1
00:00:03,053 --> 00:00:06,107
"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"
2
00:00:06,693 --> 00:00:09,266
"استوديوهات (إم تي في) للترفيه،
من شركات (بارامونت)"
3
00:00:13,128 --> 00:00:16,328
"مطعم (دون)"
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,003
"مفتوح"
5
00:00:26,275 --> 00:00:28,114
ما سبب اللقاء إذًا يا (مايلو)؟
6
00:00:29,574 --> 00:00:31,094
لديك شيئًا يخصني.
7
00:00:32,988 --> 00:00:34,654
وأنا لديّ شيئًا يخصك.
8
00:00:35,734 --> 00:00:37,520
لا أعرف ماذا تقصد حتى الآن.
9
00:00:38,587 --> 00:00:42,574
وصل لمسامعي أن سنداتي بحوزة الشرطة.
10
00:00:43,297 --> 00:00:46,717
إذا كانت شرطة "كينغستاون" لديها نقودي،
فعليك إحضارهم لي.
11
00:00:47,797 --> 00:00:48,924
ماذا سأستفاد إذا أحضرتهم؟
12
00:00:49,944 --> 00:00:51,090
ستحصل على فتاتك.
13
00:00:53,130 --> 00:00:55,124
في الواقع، إنها فتاتي فعليًا، لكن...
14
00:00:56,750 --> 00:01:00,457
سأبيعها إليك بمقابل 14 مليون دولار.
15
00:01:02,277 --> 00:01:05,377
إذا حصلت على السندات ستغادر المدينة.
16
00:01:06,330 --> 00:01:07,710
لا يريد أحدًا البقاء هنا.
17
00:01:08,477 --> 00:01:09,750
أنا أمكث هنا من أجل المال.
18
00:01:10,957 --> 00:01:12,497
أعلم أنك وجدتها نيابةً عني.
19
00:01:15,030 --> 00:01:16,374
عليك الرحيل أيضًا يا (مايك).
20
00:01:16,916 --> 00:01:18,396
عليك مغادرة "كينغستاون".
21
00:01:18,850 --> 00:01:20,056
خذ الفتاة معك.
22
00:01:20,854 --> 00:01:23,567
أو لا تأخذها معك.
ليس هناك تبعات لهذا القرار.
23
00:01:24,460 --> 00:01:26,684
أنت أحضر أموالي وسأحضر (آيريس) إليك.
24
00:01:27,320 --> 00:01:29,707
ولكن إذا تخطر ببالك أفكارًا...
25
00:01:30,914 --> 00:01:34,524
لتقدم على أفعال أخرى، أو قمت بخيانتي،
26
00:01:35,094 --> 00:01:36,754
لن أقتلك وحسب يا (مايك).
27
00:01:37,987 --> 00:01:38,980
ضع ذلك بعلمك.
28
00:01:43,733 --> 00:01:45,347
سيتواصل معك أحدهم.
29
00:01:52,964 --> 00:01:57,264
"متجر أسلحة"
30
00:01:59,661 --> 00:02:00,661
"مفتوح"
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,962
"منتجات الاعتناء بالأسلحة،
مستلزمات الإطلاق"
32
00:02:03,727 --> 00:02:04,384
مرحبًا، كيف الأخبار؟
33
00:02:04,841 --> 00:02:06,067
يا أبي!
34
00:02:07,861 --> 00:02:09,847
لن أفتح المتجر إلا بعد 15 دقيقة يا صاح.
35
00:02:09,987 --> 00:02:12,787
متأسف، هذا خطئي.
سأعود لاحقًا.
36
00:02:13,054 --> 00:02:14,784
لا تلقِ بالًا يا صاح.
تعال وتفقد المتجر.
37
00:02:14,960 --> 00:02:15,774
سأولي لك اهتمامي فورًا.
38
00:02:15,834 --> 00:02:17,420
شكرًا يا سيّدي. أقدّر لك ذلك.
39
00:02:27,287 --> 00:02:28,324
ما السلاح الذي تبحث عنه؟
40
00:02:29,923 --> 00:02:31,469
هذا مسدس جميل من نوع "سيغ".
41
00:02:32,836 --> 00:02:33,916
أجل.
42
00:02:40,206 --> 00:02:42,753
سعره 799 دولار مضافًا إليه الضريبة.
43
00:02:43,099 --> 00:02:44,393
799 دولار؟
44
00:02:44,519 --> 00:02:45,892
إنه مسدس عيار 10 ملم.
45
00:02:48,099 --> 00:02:50,552
- ألا تمانع إذا ألقيت نظرة عليه؟
- بلى، احمله رجاءً.
46
00:02:53,932 --> 00:02:56,718
أنهي المعاملات الورقية الآن،
وسأتصل لأخبر الشرطة بهويتك.
47
00:02:56,779 --> 00:02:57,858
لأحصل لك على الأذن.
48
00:02:58,571 --> 00:03:01,499
وستغادر وهو بحوزتك
قبل أن نفتح المتجر فعليًا.
49
00:03:02,895 --> 00:03:04,235
يا له من مسدس جميل.
50
00:03:11,486 --> 00:03:13,192
سأتصل بزوجتي لأعرف رأيها.
51
00:03:13,492 --> 00:03:14,419
تعرف كيف يتصرفون حيالها، صحيح؟
52
00:03:14,459 --> 00:03:16,259
بالطبع.
53
00:03:17,112 --> 00:03:18,085
لنرى ما سيحدث.
54
00:03:25,515 --> 00:03:26,235
مرحبًا يا عزيزتي.
55
00:03:28,695 --> 00:03:30,841
أجل. أنا أحدق به الآن.
56
00:03:33,701 --> 00:03:34,628
أجل.
57
00:03:36,255 --> 00:03:37,265
إنه جميل.
58
00:03:38,921 --> 00:03:40,535
إنه جميل للغاية يا عزيزتي.
59
00:03:43,656 --> 00:03:45,109
ارفع يديك يا ابن العاهرة.
60
00:03:45,741 --> 00:03:46,501
بالضبط.
61
00:03:48,227 --> 00:03:50,799
لا تتحرك من مكانك يا رجل، اتفقنا؟
62
00:03:51,193 --> 00:03:52,499
- تصرفا بهدوء.
- وأنت أيضًا.
63
00:03:52,732 --> 00:03:54,952
أنت في غنى عن الموت لهذا الهراء، اتفقنا؟
64
00:03:55,319 --> 00:03:56,813
الآن، ضع الأسلحة على المنضدة.
65
00:03:57,726 --> 00:03:59,532
احملهم بصابعين فقط.
66
00:03:59,619 --> 00:04:00,946
حسنًا، اخرج السلاح الجانبي،
67
00:04:01,146 --> 00:04:02,219
والسلاح الذي تخبئه بجانب كاحلك.
68
00:04:02,279 --> 00:04:03,806
افعلها أنت أيضًا!
69
00:04:04,006 --> 00:04:05,092
فهمت.
70
00:04:06,672 --> 00:04:07,512
حسنًا.
71
00:04:13,368 --> 00:04:14,995
احضر تلك الأسلحة.
72
00:04:15,462 --> 00:04:16,222
احضرها.
73
00:04:28,682 --> 00:04:30,369
799 دولار! يا للهراء!
74
00:04:32,062 --> 00:04:33,308
هيا، لنرحل!
75
00:04:48,136 --> 00:04:50,022
حسنًا، لقد حصلنا على ما يكفينا. لنرحل.
76
00:04:53,756 --> 00:04:55,009
لقد حصلنا عليهم!
77
00:04:57,389 --> 00:04:58,295
لنرحل.
78
00:05:01,978 --> 00:05:06,942
"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."
79
00:05:54,680 --> 00:05:59,280
"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني،
الحلقة التاسعة بعنوان (حل السلام بالمنطقة)"
80
00:05:59,304 --> 00:06:34,304
ترجمة فريق كلكامش
( أحمد عبد الناصر )
تعديل توقيت: iFelix
81
00:06:37,869 --> 00:06:40,355
سألقاك هناك.
أجل، ما رأيك بذلك؟
82
00:06:43,695 --> 00:06:44,762
انتظري للحظة.
83
00:06:48,063 --> 00:06:49,137
سحقًا.
84
00:06:49,683 --> 00:06:52,776
(ترايس)، سأعاود الاتصال بك لاحقًا، اتفقنا؟
85
00:06:52,836 --> 00:06:54,822
عليّ أن أغلق المكاملة.
لقد أتى (مايك) لتوه.
86
00:06:55,390 --> 00:06:56,874
أحبك. حسنًا. سحقًا.
87
00:06:57,067 --> 00:06:57,747
مرحبًا!
88
00:06:58,187 --> 00:07:00,123
- مرحبًا.
- مرحبًا، ماذا دهاك؟
89
00:07:00,176 --> 00:07:03,029
- كيف حالك
- ويلاه، عانقني.
90
00:07:03,875 --> 00:07:04,562
سحقًا.
91
00:07:05,529 --> 00:07:08,102
- أأنت بخير؟
- أجل، أنا حي.
92
00:07:08,782 --> 00:07:11,595
- أنا حي.
- بئس الأمر يا (مايك).
93
00:07:12,016 --> 00:07:13,535
كان يبحث عنك الجميع.
94
00:07:13,609 --> 00:07:14,722
ويلاه.
95
00:07:14,769 --> 00:07:16,529
عليّ أن أوقف فرقة البحث عن مسعاهم.
96
00:07:17,829 --> 00:07:18,749
أجل.
97
00:07:23,489 --> 00:07:24,782
لقد قابلت (مايلو).
98
00:07:26,095 --> 00:07:27,522
يا للمفاجأة.
99
00:07:27,996 --> 00:07:29,196
لقد أبرمنا اتفاقًا.
100
00:07:29,475 --> 00:07:31,948
ماذا... حسنًا.
101
00:07:32,501 --> 00:07:33,421
لديه (آيريس).
102
00:07:34,955 --> 00:07:36,334
أجل، أعلم.
103
00:07:37,076 --> 00:07:38,076
ماذا تقصد بذلك؟
104
00:07:38,276 --> 00:07:39,946
لقد رأيتها يا (مايك) واتصلت بك.
105
00:07:40,262 --> 00:07:41,348
أين رأيتها؟
106
00:07:41,373 --> 00:07:42,368
بالملهى الليلي.
107
00:07:42,495 --> 00:07:44,915
ماذا كنت تفعل بالملهى يا (كايل)؟
108
00:07:44,956 --> 00:07:47,402
كنت ابحث عن (مايلو). لقد بعثت لك برسالة.
109
00:07:48,875 --> 00:07:49,448
ماذا؟
110
00:07:49,522 --> 00:07:50,802
بماذا أخبرتك مسبقًا؟
111
00:07:50,855 --> 00:07:53,092
لا تقم بالتصرفات البطولية.
112
00:07:53,125 --> 00:07:54,384
- سحقًا...
- ليس من المفترض...
113
00:07:54,444 --> 00:07:57,092
أن تلج لهذا المكان لتبحث عن (مايلو).
114
00:07:57,125 --> 00:07:58,178
انتظر للحظة!
115
00:07:58,220 --> 00:07:59,965
لا أدري كيف أصبح الموضوع يدور عني،
116
00:07:59,990 --> 00:08:01,625
لأني متأكد أنك من قد اختفى،
117
00:08:01,698 --> 00:08:03,245
والآن جئت لهنا وتقول...
118
00:08:03,438 --> 00:08:05,735
- أنك أبرمت اتفاقًا مع (مايلو)؟
- أجل، لقد أبرمته.
119
00:08:05,935 --> 00:08:08,285
أستخبرني ما هي بنود الاتفاق؟
120
00:08:09,602 --> 00:08:11,442
الاتفاق بسيط، السندات مقابل (آيريس).
121
00:08:18,589 --> 00:08:20,355
بئس الأمر...
122
00:08:24,142 --> 00:08:26,525
أريد أن يغادر ذلك الوغد المدينة.
123
00:08:28,642 --> 00:08:31,902
أريده خارج حيواتنا تمامًا.
124
00:08:35,288 --> 00:08:36,845
ماذا تعني لك تلك الفتاة يا (مايك)؟
125
00:08:38,344 --> 00:08:39,357
لا أدري.
126
00:08:41,690 --> 00:08:43,176
أريدها أن تهرب من مصيرها.
127
00:08:44,805 --> 00:08:45,816
أعلم ذلك.
128
00:08:46,730 --> 00:08:48,239
أن تهرب من (مايلو).
129
00:08:50,145 --> 00:08:51,770
وأن تهرب من هذه المدينة البائسة.
130
00:08:55,178 --> 00:08:56,151
هذا ما أرغب به.
131
00:08:57,905 --> 00:08:59,025
حسنًا.
132
00:09:02,718 --> 00:09:04,138
لنفعلها إذن.
133
00:09:05,625 --> 00:09:08,205
أجل.
134
00:09:13,619 --> 00:09:15,165
هل اتصلت بأمنا؟
135
00:09:15,334 --> 00:09:16,445
لقد أمسكت الهاتف لتوي.
136
00:09:16,592 --> 00:09:17,635
صحيح، اتصل بها.
137
00:09:17,785 --> 00:09:19,575
كان يبحث عنك الجميع يا (مايك).
138
00:09:19,628 --> 00:09:21,048
كان الجميع قلقًا عليك.
139
00:09:21,995 --> 00:09:23,490
وجعلت (باني) يحرص...
140
00:09:23,548 --> 00:09:25,541
على أنه لم يضعك أحدًا من الداخل كهدف للقتل.
141
00:09:25,608 --> 00:09:27,315
عليّ إخراج (باني) من هناك.
142
00:09:28,507 --> 00:09:29,641
لقد تم إطلاق سراحه يا (مايك).
143
00:09:36,528 --> 00:09:38,082
هل أنت بخير يا (مايكل)؟
144
00:09:38,708 --> 00:09:40,135
أجل. بخير.
145
00:09:40,215 --> 00:09:43,255
لم أنفك اتصل بك. أنا مسرورة لأنك بخير.
146
00:09:43,588 --> 00:09:44,795
أجل، أعلم، أنا متأسف.
147
00:09:44,908 --> 00:09:46,701
أتتذكر الصبي الذي حادثتك عنه؟
148
00:09:46,835 --> 00:09:47,568
أجل.
149
00:09:47,655 --> 00:09:49,995
قالوا أنهم سينقلونه بعد عدّة أيام.
150
00:09:50,042 --> 00:09:52,075
وفجأةً نقلوه بلا أي تحذير.
151
00:09:52,275 --> 00:09:53,809
في الواقع، الأمور هذه شائعة يا أمي.
152
00:09:54,052 --> 00:09:57,305
إذا كان بمقدرتك المساعدة يا عزيزي،
فهو بحاجتها حقًا.
153
00:09:57,828 --> 00:09:58,721
حسنًا، سأحاول ذلك.
154
00:09:58,835 --> 00:10:00,965
إنه يُدعى (جايكوب ريد).
155
00:10:01,685 --> 00:10:03,078
(جايكوب ريد). هذا هو الاسم.
156
00:10:03,355 --> 00:10:05,004
أنا مسرورة لأنك بخير.
157
00:10:06,171 --> 00:10:07,125
شكرًا يا أمي.
158
00:10:11,515 --> 00:10:13,768
كنت قد بدأت أحب عدم اتصالك بي يا (مايك).
159
00:10:13,925 --> 00:10:14,668
أجل، وأنا كذلك.
160
00:10:14,722 --> 00:10:16,574
أتتصل للشماتة بي لإخراجك (باني)؟
161
00:10:16,695 --> 00:10:17,665
ماذا حدث بهذا الأمر؟
162
00:10:17,865 --> 00:10:19,345
جاء القرار من مكتب المحامي العام.
163
00:10:19,418 --> 00:10:21,135
ارتأيت أن ذلك يعني أنك من تسببت بذلك.
164
00:10:21,490 --> 00:10:22,835
لقد تم إطلاق سراحه ببساطة، صحيح؟
165
00:10:23,164 --> 00:10:23,976
أجل، بكل بساطة،
166
00:10:24,023 --> 00:10:25,076
كما خططت تمامًا.
167
00:10:25,708 --> 00:10:27,075
حسنًا، قائد "المكسيكيين" مات.
168
00:10:27,348 --> 00:10:30,461
يبدو أنه لم يتبق
سوى قائديّ "بلودز" و"الآريون" بالحجز،
169
00:10:30,535 --> 00:10:32,474
وستكون تجربتك قد انتهت.
170
00:10:33,644 --> 00:10:34,585
هل أتت بثمارها؟
171
00:10:34,785 --> 00:10:36,085
في الواقع، لا أدري بعد.
172
00:10:36,285 --> 00:10:37,885
استمع يا رجل، أريد معروفًا.
173
00:10:38,085 --> 00:10:40,625
علاقتنا ببعض ليست بهذه المرحلة.
174
00:10:40,898 --> 00:10:42,055
أعلم، أنا أمقت أن أطلب منك.
175
00:10:42,255 --> 00:10:43,725
لكن الأمر مهم.
176
00:10:43,925 --> 00:10:47,735
يوجد ذلك الفتى، (جايكوب ريد) بسجن "أنكور".
177
00:10:48,028 --> 00:10:52,433
إنه بالثامنة عشر من عمره بسجن الأحداث،
سيتم نقله للسجن الرئيسي اليوم.
178
00:10:52,693 --> 00:10:54,200
يضغط عليه "الآريون" بضراوة للانضمام لهم،
179
00:10:54,246 --> 00:10:55,980
وأريده بعيدًا عن المشاكل...
180
00:10:56,214 --> 00:10:57,793
حتى أجد له سجن ليقيم به بشكل دائم.
181
00:10:58,146 --> 00:10:59,575
وما علاقة ذلك الفتى بك؟
182
00:11:00,022 --> 00:11:01,528
إنه معروف لأمي.
183
00:11:03,955 --> 00:11:05,368
حسنًا، سأحاول إيجاده.
184
00:11:05,515 --> 00:11:06,415
أقدّر لك ذلك.
185
00:11:06,695 --> 00:11:07,438
شكرًا!
186
00:11:08,291 --> 00:11:09,715
سحقًا. ماذا؟
187
00:11:10,025 --> 00:11:11,205
اصغ يا (مايكي).
188
00:11:11,339 --> 00:11:14,725
أريدك أن تأتي لمتجر الأسلحة بحي "بونر"،
اتفقنا؟
189
00:11:14,785 --> 00:11:15,845
عليك أن ترى ما حدث.
190
00:11:15,932 --> 00:11:17,545
حسنًا، عليّ أن أراه فعلًا يا (إيان)؟
191
00:11:17,674 --> 00:11:19,708
بكل مرة يكون عليّ رؤية ما حدث،
192
00:11:19,775 --> 00:11:21,332
يتلطخ حذائي بالدماء.
193
00:11:21,401 --> 00:11:23,507
اصغ إليّ، ليس هناك من مات بعد.
194
00:11:23,672 --> 00:11:24,881
ولكن سيموت أحدًا قريبًا.
195
00:11:26,047 --> 00:11:27,054
ويلاه.
196
00:11:40,455 --> 00:11:41,721
أين كنت؟
197
00:11:42,822 --> 00:11:43,915
أخذت يوم عطلة.
198
00:11:45,492 --> 00:11:47,755
استحوذ هؤلاء الأوغاد على ترسانة حربية.
199
00:11:48,545 --> 00:11:49,698
لقد نهبوا المتجر عن بكرة أبيه.
200
00:11:49,738 --> 00:11:50,954
لما كنت سأتصل بك،
201
00:11:50,988 --> 00:11:52,608
أقسم بالرب، لكن...
202
00:11:53,655 --> 00:11:54,594
صاحب المتجر يقول أن من فعلها رجل جذاب...
203
00:11:54,648 --> 00:11:57,765
يزن حوالي 136 كغم وطوله حوالي 195 سم.
204
00:11:57,858 --> 00:11:59,265
أتذكرك هذه المواصفات بأحد تعرفه؟
205
00:11:59,465 --> 00:12:00,321
أجل.
206
00:12:01,925 --> 00:12:02,800
ويلاه.
207
00:12:04,780 --> 00:12:05,945
ماذا عن كاميرات المراقبة؟
208
00:12:06,145 --> 00:12:06,814
لقد دمرها.
209
00:12:07,773 --> 00:12:09,873
لم أعرف أن (باني) قد خرج أصلًا.
210
00:12:10,567 --> 00:12:12,134
أعلم أنه صديقك...
211
00:12:13,429 --> 00:12:15,568
لكننا سنقضي عليه،
212
00:12:15,621 --> 00:12:17,612
لا يهمني وجود اتفاق أو لا.
213
00:12:17,665 --> 00:12:20,465
إذا اقتربوا منا، سندمرهم.
214
00:12:20,828 --> 00:12:22,468
أجل، دعني أتحدث معه، اتفقنا؟
215
00:12:22,548 --> 00:12:23,887
لا يمكننا تحمل ما سيحدث بالشارع يا (مايك).
216
00:12:23,921 --> 00:12:25,227
أجل، هذا واضح، اتفقنا؟
217
00:12:25,355 --> 00:12:27,018
إنه يجمع عتاده ليخوض حربًا هنا.
218
00:12:27,051 --> 00:12:28,124
عليك أن تصغ إليّ.
219
00:12:28,495 --> 00:12:30,004
حرب بالمعنى الحرفي.
220
00:12:31,031 --> 00:12:33,311
أجل، انظر، سأتحدث معه، اتفقنا؟
221
00:12:33,524 --> 00:12:34,904
أنت لا تفهمني يا (مايك).
222
00:12:34,977 --> 00:12:36,797
من المفترض بنا القبض عليه الآن.
223
00:12:36,891 --> 00:12:38,584
أجل، وكما أخبرتك، دعني أتدبر الأمر، اتفقنا؟
224
00:12:38,644 --> 00:12:39,927
هدئ من روعك فحسب.
225
00:12:42,011 --> 00:12:43,697
علينا أن نخفض من حدّة الموقف. اتفقنا؟
226
00:12:43,871 --> 00:12:46,117
لدينا ما يكفي من المشاغل
من ضمنها (روبيرت) والمحامي العام،
227
00:12:46,170 --> 00:12:47,064
وقائمة كاملة لا تنتهي من المشاكل...
228
00:12:47,091 --> 00:12:48,881
مشكلة (روبيرت) ذهبت لحالها.
229
00:12:49,081 --> 00:12:49,724
ذهبت لحالها.
230
00:12:52,547 --> 00:12:53,593
- ماذا تقصد؟
- لقد ذهبت لحالها.
231
00:12:53,618 --> 00:12:55,020
لقد أسقط المحامي العام القضية.
لا أعرف السبب.
232
00:12:55,073 --> 00:12:56,871
ربما استطعت أنت إقناع (موريسي)، أنا متحير.
233
00:12:57,938 --> 00:12:58,658
لقد ذهبت لحالها.
234
00:12:59,770 --> 00:13:00,944
أأنت جاد؟
235
00:13:04,144 --> 00:13:05,650
أحيانًا عندما تترك المشاكل وشأنها...
236
00:13:05,697 --> 00:13:06,550
ستختفي وحدها.
237
00:13:06,596 --> 00:13:09,650
اعتاد (نابليون) عدم الإجابة
على رسائله لمدة أسبوعين.
238
00:13:09,689 --> 00:13:10,473
أتعرف بذلك؟
239
00:13:11,546 --> 00:13:12,626
- ماذا تقول؟
- إنها قصة حقيقية.
240
00:13:12,753 --> 00:13:13,939
بالجبهة أثناء اندلاع الحرب،
241
00:13:14,007 --> 00:13:15,679
لم يرد على رسائله لمدة أسبوعين.
242
00:13:15,813 --> 00:13:17,979
ارتأى له إذا كانت المشكلة
بالأهمية التي قد تجعلها تستمر...
243
00:13:18,004 --> 00:13:20,339
بعد أسبوعين، سيتعامل معها حينها.
244
00:13:23,029 --> 00:13:25,823
- ليس لديّ الوقت لانتظر أسبوعين.
- أنت لست إمبراطورًا.
245
00:13:26,847 --> 00:13:29,039
حسنًا، أنت وغد يُضيع وقتي...
246
00:13:29,089 --> 00:13:30,756
- يا رجل...
- يا لتصرفاتك يا رجل.
247
00:13:30,863 --> 00:13:32,496
شكرًا لأنك أجبت الهاتف.
248
00:13:32,673 --> 00:13:33,716
أجل، على الرحب.
249
00:13:55,903 --> 00:13:57,530
- مرحبًا.
- لست متفرغة لك الآن يا (مايك).
250
00:13:57,997 --> 00:14:00,910
- لقد اتصلت بهاتف مكتبك.
- ويلاه.
251
00:14:01,449 --> 00:14:02,702
- أأنت بخير؟
- اتبعني.
252
00:14:06,442 --> 00:14:08,529
- حاولت الاتصال بك.
- أجل، حالتك مذرية.
253
00:14:09,606 --> 00:14:11,379
- حسنًا.
- هل أخذت كفايتك من النوم؟
254
00:14:11,566 --> 00:14:13,128
سأخلد للنوم عندما ينتهي الاتفاق.
255
00:14:15,053 --> 00:14:17,123
- ماذا تريد يا (مايك)؟
- أريد أن أشكرك.
256
00:14:18,323 --> 00:14:20,372
لما فعلتيه مع (روبيرت) و(باني).
257
00:14:22,213 --> 00:14:24,321
نحن ندين بذلك الخروج لإثنين أخريين،
لكن خروج (باني) بداية مبشرة.
258
00:14:24,859 --> 00:14:26,372
- أأنت جاد؟
- أجل.
259
00:14:26,425 --> 00:14:27,385
أتعتقد أنني من أصدرت تلك القرارات؟
260
00:14:27,532 --> 00:14:29,899
أتعتقد أن بعد ما تسببت به،
بعد مقتل (لوكيت)...
261
00:14:30,572 --> 00:14:32,825
أتعتقد أنني قد أفعل أو بإمكاني فعل أيّ شيء
262
00:14:33,563 --> 00:14:35,842
لمساعدتك أنت والوحوش
الذين عقدت اتفاقًا معهم؟
263
00:14:37,103 --> 00:14:37,569
لم يكن ذلك فعلي.
264
00:14:37,603 --> 00:14:39,343
كان ذلك من فعل صديقتك بشركة "وار ويك".
265
00:14:39,409 --> 00:14:41,149
لم تكن لي أيّ علاقة بما حدث.
266
00:14:42,203 --> 00:14:45,043
إذا كنت محظوظة بما يكفي لانتخابي
267
00:14:45,183 --> 00:14:47,249
للمنصب الذي أشغله حاليًا،
268
00:14:47,329 --> 00:14:49,925
سأقضي نهار وليل أيامي...
269
00:14:50,012 --> 00:14:52,112
محاولةً إيقافك أنت وأصدقائك...
270
00:14:52,406 --> 00:14:55,319
من تدمير تلك المدينة عن بكرة أبيها.
271
00:15:00,249 --> 00:15:02,776
يا لهرائك يا (مايك)
وأنت تتحدث عن استعادة النظام.
272
00:15:02,849 --> 00:15:05,289
صديقك من فرقة التدخل السريع
كان يقتل ويفلت من العقاب.
273
00:15:05,742 --> 00:15:08,686
والشخص الوحيد الذي يشي به...
274
00:15:08,824 --> 00:15:11,444
ينتهي به المطاف ميتًا وكأنها مفاجأة
275
00:15:11,831 --> 00:15:13,637
قبل استطاعته الشهادة على ما ارتكبه.
276
00:15:13,956 --> 00:15:15,024
عن من تتحدثين؟
277
00:15:15,758 --> 00:15:17,696
النزلاء يديرون المدينة يا (مايك)،
278
00:15:17,757 --> 00:15:19,824
وأنت من تسلمهم مقاليد القيادة.
279
00:15:23,319 --> 00:15:24,145
استرخ قليلًا يا (مايك).
280
00:15:24,178 --> 00:15:25,892
اعتقد أن أمامنا حربًا لن تنتهي.
281
00:16:10,629 --> 00:16:11,769
لقد فوتّ الحفلة.
282
00:16:14,902 --> 00:16:16,769
- مرحبًا بعودتك.
- فعلًا.
283
00:16:25,376 --> 00:16:27,276
لقد تم إطلاق سراحك قبل أقل من 24 ساعة،
284
00:16:28,356 --> 00:16:29,942
وأحضرت لنفسك طائرة بلا طيار.
285
00:16:30,869 --> 00:16:33,546
وقمت بنهب متجر أسلحة عن بكرة أبيه
بمنتصف النهار؟
286
00:16:33,996 --> 00:16:34,782
أهذا صحيح؟
287
00:16:35,496 --> 00:16:36,802
عليّ حماية سلطتي يا (مايك).
288
00:16:37,449 --> 00:16:39,299
مسؤوليتي كوني الملك وما شابه، كما تعرف.
289
00:16:40,816 --> 00:16:42,442
- (باني).
- اصغ إليّ...
290
00:16:45,049 --> 00:16:47,056
أقدّر حفاظك على وعدك وكل ذلك.
291
00:16:48,182 --> 00:16:49,982
لكن أن تحبسني بهذا العالم مجددًا يا (مايك)؟
292
00:16:52,826 --> 00:16:54,799
المرء يبدأ برؤية بعض الأمور الغافل عنها.
293
00:16:56,079 --> 00:16:59,666
توضح له الرؤية عن من فصفه،
والأشياء الغير مفهومة وأسبابها،
294
00:16:59,726 --> 00:17:01,366
كلامك غير واضح يا (باني).
295
00:17:02,046 --> 00:17:03,206
قل ما تريده مباشرةً فحسب.
296
00:17:04,319 --> 00:17:06,546
مقصدي أننا متعادلان، صحيح؟
297
00:17:06,572 --> 00:17:07,292
نحن على وفاق.
298
00:17:08,072 --> 00:17:09,785
ولكن هناك ثأر يجب أن يُرد،
299
00:17:10,431 --> 00:17:11,071
ما زال موجودًا،
300
00:17:11,877 --> 00:17:13,973
لأخوتي الذين تم القضاء عليهم بأحداث الشغب.
301
00:17:15,297 --> 00:17:16,070
(باني)...
302
00:17:17,543 --> 00:17:20,957
لقد تحدثنا عن ذلك مسبقًا، صحيح؟
303
00:17:22,190 --> 00:17:23,921
تم طي حادثة الشغب بالماضي.
304
00:17:24,574 --> 00:17:25,221
اتفقنا؟
305
00:17:25,501 --> 00:17:26,859
تقشير الجرح،
306
00:17:27,288 --> 00:17:28,874
لن يتسبب سوى بمنع الجرح من الالتئام.
307
00:17:28,934 --> 00:17:29,989
لن يلتئم شيء يا (مايك).
308
00:17:30,788 --> 00:17:32,981
تلك الندبات ستتواجد مهما حدث.
309
00:17:33,994 --> 00:17:35,914
أنا أريد خوض المعركة النهائية
على شرف مسؤولياتي.
310
00:17:37,201 --> 00:17:39,261
أجل. أرغب بتلك الضربة النهائية يا (مايك).
311
00:17:41,561 --> 00:17:43,527
أريد رأس ضابط التدخل السريع ذلك.
312
00:17:44,187 --> 00:17:45,966
ما هذا يا (باني)؟
313
00:17:46,473 --> 00:17:48,919
ذلك الرجل تسبب بكوابيس لأشخاص أبرياء...
314
00:17:48,946 --> 00:17:50,766
فحواها أبوابهم التي يتم كسرها بلا سبب.
315
00:17:50,800 --> 00:17:52,859
حسنًا! أتفهم ذلك.
316
00:17:53,493 --> 00:17:54,621
يمكنك أن تظل بمرحلة الرغبة ففعلها، صحيح؟
317
00:17:54,646 --> 00:17:55,379
أن ترغب بفعلها فحسب!
318
00:17:56,026 --> 00:17:57,366
لكن لا تقدم على الفعل.
319
00:17:58,646 --> 00:17:59,552
فكّر بالأمر!
320
00:17:59,926 --> 00:18:02,410
سيبيدون هذا المكان عن بكرة أبيه يا (باني).
321
00:18:02,752 --> 00:18:05,472
سيحولون الحي لساحة انتظار سياراتهم.
322
00:18:05,646 --> 00:18:07,339
لقد أبادوهم بالفعل يا (مايك).
323
00:18:08,806 --> 00:18:11,092
هذا حال الأمر هنا.
324
00:18:12,572 --> 00:18:14,054
إذا كنت ستهجم على أحد،
325
00:18:14,281 --> 00:18:16,172
يُستحسن بك الاستعداد لرده.
326
00:18:17,392 --> 00:18:18,525
لا يمكنني أن أدعك تفعلها.
327
00:18:18,605 --> 00:18:20,310
أنا لا أطلب منك أن تدعني أفعل شيء.
328
00:18:24,118 --> 00:18:26,270
(باني)، إذا أردت أن تنفذ ما تقوله،
329
00:18:26,544 --> 00:18:28,770
فستتسبب بنشوب حرب لا ترغب بمصائبها،
330
00:18:29,124 --> 00:18:29,964
أقسم لك.
331
00:18:31,678 --> 00:18:35,138
وتتصور أنك تعرف ما أرغب به؟
332
00:18:40,416 --> 00:18:41,276
تصورت أنني أعرف مسبقًا.
333
00:18:57,298 --> 00:18:59,920
"نزيل بمجمع الاصلاحيات"
334
00:19:01,620 --> 00:19:03,072
لا تستريحوا أبدًا يا قوم!
335
00:19:03,186 --> 00:19:04,946
استمروا بالعمل.
336
00:19:09,730 --> 00:19:11,159
مهلًا.
337
00:19:11,226 --> 00:19:12,172
توقفوا عن العبث!
338
00:19:12,250 --> 00:19:13,076
لنذهب!
339
00:19:52,406 --> 00:19:55,046
سحقًا يا رجل!
340
00:20:14,330 --> 00:20:15,016
أجل.
341
00:20:15,446 --> 00:20:17,129
أجل يا (كارني)، سأخبره بما حدث.
342
00:20:17,942 --> 00:20:20,376
كلّا، لست بحاجة للتفاصيل، اتفقنا؟
343
00:20:20,449 --> 00:20:21,076
فقط...
344
00:20:21,969 --> 00:20:23,549
ويلاه، هذا يكفي.
345
00:20:23,675 --> 00:20:24,869
سأتدبر الأمر!
346
00:20:25,742 --> 00:20:27,849
انظر، عليّ أن أغلق المكالمة.
سأتصل به وأخبره.
347
00:20:27,982 --> 00:20:28,595
أجل.
348
00:20:31,055 --> 00:20:31,801
العشاء.
349
00:20:32,682 --> 00:20:34,248
سحقًا، أنا متأسف.
350
00:20:34,700 --> 00:20:35,440
كنت...
351
00:20:35,575 --> 00:20:36,770
كنت أساعد عميلًا،
352
00:20:36,842 --> 00:20:42,352
وبعدها انشغلت بالمعاملات الورقية وما شابه.
353
00:20:42,941 --> 00:20:45,622
اتضح أنني بارع بالحساب بالمناسبة، لذا...
354
00:20:46,042 --> 00:20:48,042
ما زالت لديّ الموهبة.
355
00:20:49,676 --> 00:20:51,026
أتريدين الذهاب للمطعم؟
356
00:20:51,102 --> 00:20:52,942
لنذهب. يمكنني الذهاب فورًا.
357
00:20:53,109 --> 00:20:55,855
ارتأيت أنه لعلك جائعًا.
358
00:20:57,155 --> 00:20:58,202
أجل.
359
00:20:59,549 --> 00:21:00,942
شكرًا...
360
00:21:01,662 --> 00:21:02,979
أنا متأسف.
361
00:21:03,148 --> 00:21:06,155
أردت التحدث معك حقًا يا (كايل)...
362
00:21:06,228 --> 00:21:07,508
على العشاء الليلة.
363
00:21:08,019 --> 00:21:08,961
حسنًا.
364
00:21:09,694 --> 00:21:10,534
إزاء ماذا؟
365
00:21:12,289 --> 00:21:14,469
أعتقد أنني سأمكث بمنزل أبي لفترة.
366
00:21:15,349 --> 00:21:16,256
ماذا؟ لماذا؟
367
00:21:16,869 --> 00:21:19,616
أبي يقوم بعلاج تأهيلي ويحتاج للمساعدة.
368
00:21:20,023 --> 00:21:21,376
و...
369
00:21:22,895 --> 00:21:27,039
كل شيء فوضوي حاليًا.
370
00:21:27,322 --> 00:21:28,702
وأرغب في...
371
00:21:29,109 --> 00:21:30,309
أرغب في الابتعاد عن هذا.
372
00:21:30,402 --> 00:21:31,308
عن كل شيء.
373
00:21:32,255 --> 00:21:33,169
لفترة وجيزة.
374
00:21:34,308 --> 00:21:35,295
لفترة وجيزة وحسب؟
375
00:21:35,348 --> 00:21:37,355
ما الفترة بالضبط؟
376
00:21:38,314 --> 00:21:39,974
يمكنك المجيء معي إذا أردت.
377
00:21:46,709 --> 00:21:48,608
ليس بمقدرتي ذلك يا (ترايسي).
378
00:21:50,848 --> 00:21:51,674
صحيح.
379
00:21:52,829 --> 00:21:54,094
لا ضير من السؤال.
380
00:21:57,252 --> 00:21:58,038
(ترايس)...
381
00:21:58,065 --> 00:21:59,792
سأتصل بك عندما أصل لـ"جيرسي".
382
00:22:01,605 --> 00:22:02,535
(ترايس)!
383
00:22:02,958 --> 00:22:05,005
بربك يا (ترايسي)!
384
00:22:06,125 --> 00:22:07,305
(ترايسي)!
385
00:22:26,455 --> 00:22:28,015
"(كايل) يتصل"
386
00:22:28,245 --> 00:22:29,581
- ماذا؟
- مرحبًا.
387
00:22:29,755 --> 00:22:30,915
أنا في طريقي إليك.
388
00:22:31,028 --> 00:22:32,208
هل الأمور بخير؟
389
00:22:33,341 --> 00:22:34,901
ليس حقًا.
390
00:22:34,985 --> 00:22:36,447
لكن...
391
00:22:37,115 --> 00:22:38,247
أجل، الأمور بخير.
392
00:22:38,825 --> 00:22:39,685
اسمع.
393
00:22:39,947 --> 00:22:43,061
اتصل (كارني)
إزاء الفتى الذي تتحدث عنه أمنا.
394
00:22:43,108 --> 00:22:44,325
الفتى الذي بمشكلة "الآريون"، أفهمت؟
395
00:22:44,727 --> 00:22:45,608
(كريم) أخبرهم أن يقوموا...
396
00:22:45,681 --> 00:22:46,667
أجل، أتكفل بأمره؟
397
00:22:47,425 --> 00:22:48,707
كلّا، لقد مات يا (مايك).
398
00:22:48,981 --> 00:22:50,421
لقد انتحر.
399
00:22:52,061 --> 00:22:53,511
بئس الأمر.
400
00:22:54,065 --> 00:22:55,127
أجل، لذا...
401
00:22:56,074 --> 00:22:57,514
سأقابلك لاحقًا على أي حال.
402
00:23:30,225 --> 00:23:32,025
مرحبًا، الديك موعد مثير؟
403
00:23:33,038 --> 00:23:34,398
كلهم شباب بالنسبة لي.
404
00:23:47,035 --> 00:23:47,801
ما الخطب؟
405
00:23:49,035 --> 00:23:52,235
- لقد اتصلوا بي من السجن.
- إزاء (جايكوب).
406
00:23:52,665 --> 00:23:53,861
أجل.
407
00:23:55,781 --> 00:23:56,635
ويلاه.
408
00:23:56,921 --> 00:23:58,095
لم يكن بمقدورهم تحويله لمكان آخر؟
409
00:24:00,315 --> 00:24:01,608
لقد انتحر الصبي.
410
00:24:10,698 --> 00:24:11,505
ويلاه.
411
00:24:13,738 --> 00:24:14,718
كيف انتحر؟
412
00:24:15,751 --> 00:24:17,997
- أنت في غنى عن ذلك.
- هذا غير صحيح.
413
00:24:19,505 --> 00:24:21,104
لقد رقد أسفل شاحنة.
414
00:24:25,645 --> 00:24:26,998
أتعرف، أنا...
415
00:24:27,238 --> 00:24:30,105
لم أعرف سبب وجوده بالسجن.
416
00:24:30,211 --> 00:24:32,405
لعله قتل أحدًا.
417
00:24:32,618 --> 00:24:33,821
هذا لا يهم.
418
00:24:34,505 --> 00:24:36,634
لقد أخبرني...
419
00:24:37,654 --> 00:24:39,267
أنه أنجب طفلًا.
420
00:24:40,754 --> 00:24:42,374
صبيًا رضيعًا.
421
00:24:43,314 --> 00:24:45,899
لم يصل هو لمرحلة أكبر من كونه صبي كذلك.
422
00:24:54,054 --> 00:24:55,647
خذ ما تريد تناوله يا عزيزي.
423
00:24:58,420 --> 00:24:59,721
لا يمكنني البقاء يا أمي.
424
00:25:00,617 --> 00:25:01,777
هذا لا يهم.
425
00:25:23,560 --> 00:25:25,517
"المخرج"
426
00:25:49,440 --> 00:25:50,427
سحقًا.
427
00:25:57,697 --> 00:25:58,664
سأفعلها.
428
00:26:05,741 --> 00:26:06,524
ماذا؟
429
00:26:10,321 --> 00:26:11,314
مرحبًا، أنا (مايك).
430
00:26:12,127 --> 00:26:12,762
مرحبًا يا (مايك).
431
00:26:16,093 --> 00:26:16,953
كيف حالك؟
432
00:26:20,844 --> 00:26:22,071
قضاء ليلة على القارب ستُحسن من حالتي.
433
00:26:23,097 --> 00:26:23,777
وكيف حالك؟
434
00:26:25,990 --> 00:26:26,677
مثلك.
435
00:26:28,317 --> 00:26:29,311
ألا تزال مصابًا بالأرق؟
436
00:26:30,817 --> 00:26:31,970
ليس بشدة أكثر من المعتاد.
437
00:26:35,674 --> 00:26:36,860
هل أنت بخير؟
438
00:26:37,944 --> 00:26:38,741
من حيث صحتك؟
439
00:26:41,221 --> 00:26:42,407
أنا بخير يا (مايك).
440
00:26:44,701 --> 00:26:45,861
أريد مقابلتك.
441
00:26:51,884 --> 00:26:52,864
حسنًا.
442
00:26:55,157 --> 00:26:56,090
الموعد والمكان؟
443
00:26:56,657 --> 00:26:57,404
غدًا.
444
00:26:58,397 --> 00:26:59,234
بجوف الليل.
445
00:26:59,550 --> 00:27:01,321
الحديقة التي بشارع الـ20 ميل.
446
00:27:01,570 --> 00:27:02,963
تحت الجسر بجوار التمثال الخرساني.
447
00:27:03,930 --> 00:27:04,871
حسنًا، عُلم وينفذ.
448
00:27:07,110 --> 00:27:07,983
(آيريس)؟
449
00:27:09,250 --> 00:27:10,963
لقد قاربت على الوصول لجهتك.
450
00:27:42,202 --> 00:27:43,355
"مطعم (دون)"
451
00:27:43,688 --> 00:27:46,755
(مايك)، عليك أن تحمل (باني)
على أن يكف عن الهراء ويتعاون معنا.
452
00:27:47,195 --> 00:27:49,548
هكذا سنبدأ يومنا. صحيح؟
453
00:27:50,094 --> 00:27:52,234
حسنًا، انظرا. أتتوقعان أن (باني)...
454
00:27:52,960 --> 00:27:55,726
سيتخلى عن أسلحة قيمتها
حوالي ربع مليون دولار ببساطة؟
455
00:27:55,800 --> 00:27:57,313
أتريد أن يحل السلام بالشارع؟
456
00:27:57,420 --> 00:28:00,173
عليك أن تجبره
على إرجاع تلك الأسلحة لنا فورًا.
457
00:28:00,200 --> 00:28:01,350
جميعهم، فهمتني؟
458
00:28:01,390 --> 00:28:03,564
لأنه يحاول التسبب باندلاع حربًا،
وسأخبرك بأمرٍ.
459
00:28:03,630 --> 00:28:05,550
عداوته مع مكتب الأسلحة والمتفجرات،
ستكون البداية.
460
00:28:06,690 --> 00:28:07,824
حسنًا، فهمت مقصدك.
461
00:28:10,817 --> 00:28:11,797
امنحاني دقيقة.
462
00:28:14,750 --> 00:28:16,937
- ما الخطب يا رفاق؟
- هلّا أقتطع من وقتك دقيقة للحديث؟
463
00:28:17,030 --> 00:28:18,935
- أجل، ما الخطب؟
- حسنًا...
464
00:28:20,895 --> 00:28:21,988
هل ارتكبت الفعلة؟
465
00:28:23,021 --> 00:28:23,997
ارتكبت أيّ فعلة؟
466
00:28:24,641 --> 00:28:25,727
(موريس) وافته المنية.
467
00:28:26,601 --> 00:28:28,094
أنت خرجت من المأزق. أجل.
468
00:28:31,293 --> 00:28:32,467
هل قتلته؟
469
00:28:34,754 --> 00:28:36,214
ما هذا يا (مايك)؟
470
00:28:36,413 --> 00:28:37,793
إنه سؤال بسيط.
471
00:28:38,594 --> 00:28:39,794
كلّا. بالطبع لا.
472
00:28:39,839 --> 00:28:41,999
أتتصور أنني سأقوم ببساطة...
473
00:28:42,046 --> 00:28:43,432
أريدك أن تحدق بعينيّ...
474
00:28:43,472 --> 00:28:44,901
وتخبرني بأنك لم تفعلها، اتفقنا؟
475
00:28:44,941 --> 00:28:46,194
يجب أن أعرف بالأمر.
476
00:28:47,168 --> 00:28:47,941
سحقًا لك.
477
00:28:49,948 --> 00:28:51,514
إنها تهمة شنيعة لتتهم بها أحد.
478
00:28:51,601 --> 00:28:51,961
حقًا؟
479
00:28:52,021 --> 00:28:53,601
أجل، من المفترض أننا أصدقاء.
480
00:28:54,441 --> 00:28:55,141
سحقًا لك.
481
00:28:57,021 --> 00:28:58,334
لقد أخطأت بحقي يا (مايك).
482
00:28:58,847 --> 00:28:59,881
كان عليّ السؤال.
483
00:29:19,197 --> 00:29:21,124
سحقًا، لقد جئت إليّ مرتين بيومين يا رجل.
484
00:29:21,657 --> 00:29:22,804
سيتحدث عن الناس عمّا قد يكون الخطب.
485
00:29:22,971 --> 00:29:24,664
أريد أن نكون وحدنا.
486
00:29:25,317 --> 00:29:27,211
أجل، ولكن لا يمكنك مضاهاة وزني
نظرًا لكونك نحيف.
487
00:29:27,284 --> 00:29:28,951
كلّا، لدقيقتين فحسب. هيا.
488
00:29:35,486 --> 00:29:37,212
الوقت يمر يا رجل.
ماذا تريد؟
489
00:29:38,225 --> 00:29:39,326
أريد الأسلحة.
490
00:29:39,925 --> 00:29:41,471
- ماذا تقول؟
- جميعهم.
491
00:29:41,678 --> 00:29:42,798
مكتب الأسلحة والمخدرات قادم لهنا.
492
00:29:42,952 --> 00:29:45,665
لقد حظيت بانتباه أشخاصًا
أنت في غنى عن تدقيقهم فأمرك.
493
00:29:45,852 --> 00:29:48,178
لذا، أعطيني الأسلحة.
سأوصلهم إليهم تمامًا.
494
00:29:48,912 --> 00:29:50,166
لن تُطرح أيّ أسئلة عمّا حدث،
ولا سجل لما فعلته.
495
00:29:50,492 --> 00:29:51,652
احرص على تنظيفهم من أي أثار.
496
00:29:51,779 --> 00:29:52,398
وستكون بمأمن.
497
00:29:52,792 --> 00:29:54,779
أتعتقد أنني غبي لدرجة أن أترك آثارًا عليها؟
498
00:29:55,962 --> 00:29:58,072
لهذا السبب وُجدت منتجات "نو سكين" التجميلية.
499
00:30:01,507 --> 00:30:02,260
أجل.
500
00:30:03,442 --> 00:30:04,394
اصغ إليّ يا (باني).
501
00:30:05,341 --> 00:30:07,927
أعلم أنني اختبرت قوة علاقتنا بوضعك بالسجن.
502
00:30:09,334 --> 00:30:10,920
أعلم أنك مكثت هناك لفترة أطول من...
503
00:30:10,974 --> 00:30:13,534
لقد حبستني بخندق لعين يا (مايك).
504
00:30:18,672 --> 00:30:20,541
لقد وثقت بأشخاص ليسوا أهلًا للثقة.
505
00:30:21,888 --> 00:30:22,608
أجل.
506
00:30:24,562 --> 00:30:25,582
أجل، أفهمك.
507
00:30:35,942 --> 00:30:37,122
أتريد الأسلحة؟
508
00:30:37,962 --> 00:30:39,055
أريد جميعهم.
509
00:30:39,672 --> 00:30:41,316
حسنًا، في الواقع...
510
00:30:44,062 --> 00:30:45,335
تعلم مسبقًا بما أرغب به.
511
00:30:46,269 --> 00:30:47,635
لا يمكنني تنفيذ مرادك.
512
00:30:48,242 --> 00:30:49,569
لكنك لست الملك يا (مايك).
513
00:30:49,969 --> 00:30:52,789
الملك يحصل على مراده.
514
00:31:02,382 --> 00:31:04,095
أنا (روبيرت). اترك رسالتك.
515
00:31:05,429 --> 00:31:07,029
(روبيرت)! إنه أنا.
516
00:31:07,175 --> 00:31:09,202
عاود الاتصال بي ريثما تصلك الرسالة.
517
00:32:03,562 --> 00:32:05,549
أنا أنفق عليك مالي الخاص!
518
00:32:10,585 --> 00:32:11,592
لقد اشتريتك.
519
00:32:13,259 --> 00:32:14,709
لمدة ثلاث ساعات.
520
00:32:22,022 --> 00:32:22,762
سحقًا لك.
521
00:32:23,442 --> 00:32:25,202
هذه هي البداية فقط!
522
00:32:26,242 --> 00:32:29,195
لقد اشتريتك وكأنك زوج من الأحذية!
523
00:32:30,639 --> 00:32:33,912
الآن... سأضاجعك حتى الموت.
524
00:32:37,659 --> 00:32:40,679
أنت نكرة! تذكري ذلك.
525
00:32:40,879 --> 00:32:43,439
ماهيتك ستكون ما سأخبرك بها.
526
00:32:43,682 --> 00:32:45,949
أيتها العاهرة اللعينة!
527
00:32:48,659 --> 00:32:51,805
وعندما نسأم من القتال، يمكننا المضاجعة.
528
00:33:31,702 --> 00:33:33,708
أجب. ماذا يحدث بحق الجحيم؟
529
00:33:33,875 --> 00:33:35,322
أنا (كايل). اترك رسالتك.
530
00:33:36,302 --> 00:33:37,101
هذا أنا يا (كايل).
531
00:33:37,149 --> 00:33:38,288
أرأيت (روبيرت)؟
532
00:33:38,449 --> 00:33:39,768
أود التواصل معه.
533
00:33:47,295 --> 00:33:49,202
لماذا لم تخبرني بذلك؟
534
00:33:50,375 --> 00:33:52,621
لا أدري، لقد فعلتها ولم أخبرك فحسب.
535
00:33:52,701 --> 00:33:53,955
لم أخبر أحدًا.
536
00:33:54,555 --> 00:33:56,988
- مرحبًا، أرأيتم (روبيرت) يا رفاق؟
- مرحبًا يا (مايكي).
537
00:33:57,121 --> 00:33:58,514
ربما يتدرب بالصالة الرياضية.
538
00:33:58,621 --> 00:33:59,754
أو بحفل ابنه.
539
00:33:59,912 --> 00:34:01,927
سيصبح راقصة باليه محترفة.
540
00:34:02,021 --> 00:34:02,694
تقصد راقص.
541
00:34:02,754 --> 00:34:04,368
جدوه فحسب، اتفقنا؟
542
00:34:04,408 --> 00:34:05,352
جدوه فحسب.
543
00:34:05,419 --> 00:34:07,265
- أخبروه أن يتوارى عن الأنظار.
- حسنًا.
544
00:34:07,352 --> 00:34:08,758
- بهذه البساطة.
- ما الخطب يا (مايك)؟
545
00:34:08,812 --> 00:34:09,732
اتصلوا بزوجته،
546
00:34:10,005 --> 00:34:11,532
أو اذهبوا لمنزله، افعلوا ما يلزم، اتفقنا؟
547
00:34:11,612 --> 00:34:12,492
جدوه فحسب.
548
00:34:12,749 --> 00:34:14,239
وأجيبوا هواتفكم أيضًا!
549
00:34:28,839 --> 00:34:30,419
بربك، أجيب.
550
00:34:36,235 --> 00:34:36,948
ما الخطب يا صاح؟
551
00:34:36,995 --> 00:34:39,355
أتتصل لتعتذر عن نعتي بالحثالة؟
552
00:34:39,435 --> 00:34:40,168
أين أنت؟
553
00:34:40,455 --> 00:34:42,595
هذه ليست نبرة مناسبة للاعتذار.
554
00:34:42,749 --> 00:34:44,215
أنا بالصالة الرياضية.
555
00:34:44,569 --> 00:34:47,178
ويلاه!
هذا الوغد!
556
00:34:47,245 --> 00:34:48,578
أنت هدفًا للقتل!
557
00:34:48,619 --> 00:34:50,972
أين أنت؟ أعطيني عنوانك بالضبط.
558
00:34:55,169 --> 00:34:55,962
إنهم يهاجموني.
559
00:34:55,989 --> 00:34:57,568
أنا بالمنطقة الصناعية بالقرب من "شيفرد".
560
00:34:57,661 --> 00:34:59,422
أرسل سيارة إسعاف لهنا، أو نعشًا.
561
00:34:59,569 --> 00:35:00,947
سأرسل الشرطة.
562
00:35:42,539 --> 00:35:43,312
(روبيرت)؟
563
00:35:44,119 --> 00:35:44,692
يا رجل!
564
00:35:45,349 --> 00:35:46,649
سحقًا! (روبيرت).
565
00:35:46,752 --> 00:35:47,705
أفيق يا رجل!
566
00:36:02,089 --> 00:36:48,423
ترجمة فريق كلكامش
( أحمد عبد الناصر )
تعديل توقيت: iFelix