1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,121 --> 00:00:09,464 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:09,518 --> 00:00:11,991 آنچه گذشت 4 00:00:13,254 --> 00:00:14,911 .از جکسون به مرکز بهمون حمله شده 5 00:00:16,982 --> 00:00:19,088 هم زندانی مُرده 6 00:00:19,191 --> 00:00:20,296 هم زندان‌بان 7 00:00:20,399 --> 00:00:21,745 بگو ببینم کدوم گنگ 8 00:00:21,849 --> 00:00:23,506 تک‌تیرانداز داره؟ - بانیِ دیوث - 9 00:00:23,609 --> 00:00:24,817 انبارِ بانی خالیه 10 00:00:24,921 --> 00:00:26,440 مایک آمارش رو داد - آره - 11 00:00:26,543 --> 00:00:28,890 بعدش هم به بانی واشینگتن آمار داده 12 00:00:28,994 --> 00:00:30,478 چی کار داریم می‌کنیم، مایک؟ 13 00:00:30,582 --> 00:00:32,170 کنستانتین از پشت بهت خنجر می‌زنه 14 00:00:32,273 --> 00:00:34,034 و یه لقمه‌ت می‌کنه 15 00:00:34,137 --> 00:00:35,311 خیلی‌خب، برنامه‌ت چیه؟ 16 00:00:35,414 --> 00:00:36,795 به نیابت از تو 17 00:00:36,898 --> 00:00:39,177 کارِ روس‌ها رو تموم می‌کنم - بانی واشینگتن چی؟ - 18 00:00:39,280 --> 00:00:40,454 به حسابِ اون هم می‌رسم 19 00:00:40,557 --> 00:00:41,903 بگو ببینم ایان 20 00:00:42,007 --> 00:00:43,457 چطور با همچین هیولایی ارتباط می‌گیری؟ 21 00:00:43,560 --> 00:00:45,838 مردِ روی ایوان - نه، نه - 22 00:00:47,599 --> 00:00:49,773 اوضاع مرتبه؟ - به چری مکسول، تجاوز کردن - 23 00:00:49,877 --> 00:00:51,223 به‌نظرت کار کی بوده؟ 24 00:00:51,327 --> 00:00:52,880 یه زندان‌بان به اسم ویلیام برین 25 00:00:52,983 --> 00:00:54,261 حلش می‌کنم 26 00:00:55,952 --> 00:00:57,126 دیگه پات رو توی زندانِ زنان نمی‌ذاری 27 00:00:57,229 --> 00:00:58,679 انتقالی می‌گیری و می‌ری انکور بی 28 00:00:58,782 --> 00:01:00,439 چرا همه‌ش بحثِ مایلو رو پیش می‌کشه؟ 29 00:01:00,543 --> 00:01:03,097 تاتیانا می‌دونست که پایانش نزدیکه 30 00:01:03,201 --> 00:01:05,203 ...و 31 00:01:05,306 --> 00:01:07,653 ممکنه بهش هشدار داده باشه 32 00:01:08,195 --> 00:01:13,195 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 33 00:01:13,372 --> 00:01:18,372 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 34 00:01:24,187 --> 00:01:25,878 یالا 35 00:03:59,472 --> 00:04:04,000 «شهردار کینگزتاون» 36 00:04:10,178 --> 00:04:21,289 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 37 00:04:29,510 --> 00:04:31,063 مایک؟ 38 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 منم 39 00:04:35,022 --> 00:04:37,680 چه غلطی می‌کنی، آیریس؟ 40 00:04:37,784 --> 00:04:39,682 هی 41 00:04:40,476 --> 00:04:41,753 نباید اینجا باشی‌ها 42 00:04:41,857 --> 00:04:43,962 آره، می‌دونم ولی کنستانتین معتقده 43 00:04:44,066 --> 00:04:45,550 که مایلو هنوز زنده‌ست 44 00:04:45,654 --> 00:04:47,656 آره 45 00:04:47,759 --> 00:04:49,450 چیزی زدی؟ 46 00:04:49,554 --> 00:04:51,004 خیلی چیزها زدم، مایک 47 00:04:51,107 --> 00:04:52,074 ولی گوش‌هام درست می‌شنوه 48 00:04:52,177 --> 00:04:54,007 واسه همین تاتیانا رو کشت 49 00:04:54,110 --> 00:04:55,974 به مایلو گفته که قراره بکشنش 50 00:04:56,078 --> 00:04:57,769 خیلی‌خب، می‌فهمم 51 00:04:57,873 --> 00:04:59,840 بشین 52 00:04:59,944 --> 00:05:02,291 آروم باش، باشه؟ - آرومم - 53 00:05:02,394 --> 00:05:04,362 حواست هست داری چی می‌گی؟ 54 00:05:04,465 --> 00:05:07,089 اصلا منطقی نیست، آیریس 55 00:05:07,192 --> 00:05:08,573 اسکله تحتِ کنترلِ ماست 56 00:05:08,677 --> 00:05:11,162 ترکیدنِ قایق رو دیدیم دیگه، نه؟ 57 00:05:11,921 --> 00:05:13,647 درست نمی‌گم؟ 58 00:05:16,339 --> 00:05:17,962 مشخصه شبِ سختی داشتی 59 00:05:18,065 --> 00:05:19,515 هان؟ - ممنون - 60 00:05:19,619 --> 00:05:22,760 کنستانتین یه مفنگیه 61 00:05:22,863 --> 00:05:24,071 شنیدی؟ - آره - 62 00:05:24,175 --> 00:05:25,521 دیوونه شده 63 00:05:25,625 --> 00:05:28,041 ...و حقیقتش 64 00:05:28,144 --> 00:05:30,077 الان تو هم دیوونه شدی 65 00:05:31,769 --> 00:05:33,356 ممنون 66 00:05:42,055 --> 00:05:44,195 حالا چی کار کنیم؟ 67 00:05:44,298 --> 00:05:47,301 درستش می‌کنم 68 00:05:47,405 --> 00:05:49,545 دارم سعی می‌کنم که اوضاع رو برای همه، راست و ریست کنم 69 00:05:51,340 --> 00:05:53,618 بعدش تو هم گورت رو از شهر گم می‌کنی 70 00:06:01,557 --> 00:06:04,353 اینجوری باید تا آخر عمرم با ترس و شک زندگی کنم 71 00:06:06,769 --> 00:06:09,254 ...وقتی کارم تموم بشه 72 00:06:09,358 --> 00:06:11,429 کسی نمی‌مونه که بخواد بیاد سراغت 73 00:06:13,051 --> 00:06:15,191 قبولم داری دیگه؟ 74 00:06:17,677 --> 00:06:19,402 ...یالا، بیا 75 00:06:19,506 --> 00:06:22,405 یه‌کم دراز بکش و استراحت کن، باشه؟ 76 00:06:22,509 --> 00:06:24,994 .ضرری نداره بیا 77 00:06:25,098 --> 00:06:27,341 یالا، یالا 78 00:06:30,828 --> 00:06:32,968 خیلی هم بد نیست، نه؟ 79 00:06:33,071 --> 00:06:35,487 این بالش از این نرم‌تر نمی‌شه، مایک 80 00:06:35,591 --> 00:06:39,181 خب از اون هتل‌های پنج‌ستاره‌ای که بهش عادت داری 81 00:06:39,284 --> 00:06:41,631 نیست دیگه، نه؟ 82 00:06:43,012 --> 00:06:45,359 چند ساعت بخواب 83 00:06:45,463 --> 00:06:48,328 به ربکا می‌گم مخفیانه از اینجا ببرتت 84 00:06:48,431 --> 00:06:50,675 باید احتیاط کنیم، باشه؟ 85 00:06:52,366 --> 00:06:54,196 پیشم می‌مونی؟ 86 00:06:56,129 --> 00:06:57,786 لطفا 87 00:07:14,354 --> 00:07:16,356 همه‌چیز درست می‌شه 88 00:07:18,945 --> 00:07:20,740 شنیدی؟ 89 00:07:20,843 --> 00:07:22,224 باشه؟ 90 00:07:26,366 --> 00:07:27,677 جای نگرانی نیست 91 00:07:37,757 --> 00:07:39,793 رئیس، یه لحظه کارت دارم 92 00:07:39,897 --> 00:07:41,933 از اینجا تا راه‌پله وقت داری 93 00:07:42,037 --> 00:07:44,936 .احساس حماقت می‌کنم، قربان ولی دیشب یه چیزی یادم اومد 94 00:07:45,040 --> 00:07:46,489 و خواب بهم حروم شد 95 00:07:46,593 --> 00:07:49,699 فکر کنم موتورسواره، سفیدپوست بود 96 00:07:51,287 --> 00:07:52,392 یه‌بار دیگه بود 97 00:07:52,495 --> 00:07:54,394 نگاهم یه لحظه 98 00:07:54,497 --> 00:07:56,948 خورد به دستِ یارو موتورسواره 99 00:07:57,052 --> 00:07:58,536 سفیدپوست بود 100 00:07:58,639 --> 00:08:02,989 شاید هم لاتین، آسیایی یا یک سیاهِ روشن پوست بوده 101 00:08:03,092 --> 00:08:04,991 فکرکنم سفیدپوست بود، رئیس 102 00:08:05,094 --> 00:08:06,716 چشم‌هام خوب کار می‌کنن 103 00:08:08,926 --> 00:08:12,619 خب، می‌فرستمت واحد بازپروری 104 00:08:12,722 --> 00:08:15,656 اظهاریه‌ای که به پلیس دادی رو هم باید اصلاح کنی. خودت می‌دونی دیگه؟ 105 00:08:15,760 --> 00:08:17,693 حاضری همچین کاری بکنی؟ - قسم می‌خورم همین رو دیدم - 106 00:08:17,797 --> 00:08:19,764 چیزیه که بعدش یادت اومده 107 00:08:19,868 --> 00:08:22,456 قربان، به‌گمونم حافظه همین‌جوری کار می‌کنه دیگه 108 00:08:22,560 --> 00:08:26,909 با واحد بازپروری صحبت می‌کنم 109 00:08:35,538 --> 00:08:37,023 بله؟ - این آریایی‌ها - 110 00:08:37,126 --> 00:08:38,541 بی‌قرار شدن، مایک 111 00:08:38,645 --> 00:08:41,682 کالاهان رو بردن بیمارستانِ کینگزتاون جنرال 112 00:08:41,786 --> 00:08:43,305 خونریزی داخلی داشته و داره جراحی می‌شه 113 00:08:43,408 --> 00:08:45,031 اون هم الان - لعنتی - 114 00:08:45,134 --> 00:08:46,204 از خدا می‌خوام که 115 00:08:46,308 --> 00:08:47,481 زنده از اتاق عمل، بیرون نیاد 116 00:08:47,585 --> 00:08:48,897 اون‌قدرها هم خوش‌شانس نیستیم 117 00:08:49,000 --> 00:08:50,174 خب، دارودسته‌ش اینجا 118 00:08:50,277 --> 00:08:52,659 زدن به سیم آخر 119 00:08:52,762 --> 00:08:53,833 و عصبانی‌ان، مایک 120 00:08:53,936 --> 00:08:56,766 .باشه، خیلی‌خب هرچی شد خبرم کن 121 00:09:01,771 --> 00:09:03,290 شماره مشرک موردنظر 122 00:09:03,394 --> 00:09:04,844 مسدود می‌باشد 123 00:09:04,947 --> 00:09:07,018 کیرم دهنت، بانی 124 00:09:13,231 --> 00:09:14,854 این‌قدر فاصله خوبه؟ 125 00:09:14,957 --> 00:09:17,270 آره. کنی، هتل رو زیرنظر داره 126 00:09:17,373 --> 00:09:18,650 دیگه تا اینجا نمیان 127 00:09:18,754 --> 00:09:21,308 می‌خوای باز استراحت کنی؟ 128 00:09:21,412 --> 00:09:23,276 شروران را استراحتی نیست 129 00:09:24,070 --> 00:09:26,348 می‌دونی که میچ واسه من هم همین کار رو کرد؟ 130 00:09:26,451 --> 00:09:28,384 همین کاری که مایک می‌خواد برای تو بکنه رو 131 00:09:28,488 --> 00:09:30,110 میچ برای من کرد 132 00:09:30,214 --> 00:09:32,388 چی کار کرد؟ 133 00:09:32,492 --> 00:09:34,770 بهم پناه داد 134 00:09:35,598 --> 00:09:36,772 ...سخت‌ترین چیز 135 00:09:36,876 --> 00:09:39,706 سخت‌ترین کاری که تا الان کردم پذیرفتنش بود 136 00:09:43,296 --> 00:09:45,056 می‌خوای واسه مایک جبران کنی؟ 137 00:09:46,299 --> 00:09:47,334 سعی نکن نجاتش بدی 138 00:09:47,438 --> 00:09:50,406 خودت رو نجات بده، آیریس 139 00:10:07,147 --> 00:10:09,909 تریس؟ - چی؟ - 140 00:10:15,190 --> 00:10:17,399 صبح به‌خیر - سلام مایک - 141 00:10:19,711 --> 00:10:22,162 قهوه می‌خوری؟ - آره - 142 00:10:22,266 --> 00:10:24,544 کایل شیفته 143 00:10:25,614 --> 00:10:27,305 آره، می‌دونم 144 00:10:27,409 --> 00:10:29,066 برنامه کاریش رو زیرنظر دارم 145 00:10:31,206 --> 00:10:34,071 فرشته‌ی نگهبانی که حواسش به همه هست 146 00:10:35,106 --> 00:10:36,970 نه، اصلا این‌طور هم نیست 147 00:10:38,144 --> 00:10:40,180 ممنون 148 00:10:40,284 --> 00:10:41,423 ببین، اومدم 149 00:10:41,526 --> 00:10:43,425 که بهت بگم اون نگهبانه 150 00:10:43,528 --> 00:10:45,185 قراره منتقل بشه 151 00:10:46,014 --> 00:10:48,050 خب، فقط اون نیست، مایک 152 00:10:48,154 --> 00:10:50,673 فقط اونه که مهمه 153 00:10:50,777 --> 00:10:53,676 واسه بقیه‌شون، درسِ عبرت می‌شه 154 00:10:53,780 --> 00:10:55,230 باشه؟ 155 00:10:55,333 --> 00:10:56,852 هوم 156 00:10:56,956 --> 00:10:59,096 اگه این جریانات، برات دردسرساز شد 157 00:10:59,199 --> 00:11:01,408 مشکلی پیش اومد 158 00:11:01,512 --> 00:11:03,272 یا خواستی با کسی حرف بزنی 159 00:11:03,376 --> 00:11:05,205 من هستم، باشه؟ 160 00:11:05,309 --> 00:11:08,519 باشه. ممنون که کمکش کردی 161 00:11:08,622 --> 00:11:11,177 نه، این کار رو به‌خاطرِ اون نکردم 162 00:11:11,280 --> 00:11:13,420 صحیح 163 00:11:19,150 --> 00:11:20,048 مایک؟ 164 00:11:20,151 --> 00:11:21,325 بله؟ 165 00:11:21,428 --> 00:11:24,466 ممنون - قربانت - 166 00:11:29,712 --> 00:11:30,990 برید ناهارتون رو صرف کنید 167 00:11:31,093 --> 00:11:32,439 یک ساعت دیگه، دوباره تشکیلِ جلسه می‌دیم 168 00:11:32,543 --> 00:11:34,648 قیام کنید 169 00:12:55,591 --> 00:12:57,490 کال - مایک - 170 00:13:03,423 --> 00:13:04,531 یه چیزی بخور 171 00:13:04,635 --> 00:13:06,430 تا یه خرده قوت بگیری 172 00:13:06,533 --> 00:13:09,191 غذاشون از غذاهای زندان هم کیری‌تره 173 00:13:10,227 --> 00:13:11,780 آره. حالت چطوره؟ 174 00:13:11,883 --> 00:13:13,920 درد دارم 175 00:13:14,817 --> 00:13:17,510 جلوی خونریزی رو گرفتن و فشار خونم پایداره 176 00:13:17,613 --> 00:13:21,169 در برابر نارنجک‌هاشون هم مقاومم 177 00:13:22,446 --> 00:13:23,861 آره 178 00:13:23,964 --> 00:13:26,174 یه خبر خوب بهم بده 179 00:13:26,277 --> 00:13:29,280 بانی واشینگتن رو از «جایگاه توپ‌زن» خارج کردم 180 00:13:29,384 --> 00:13:30,626 پلیس دنبالشه 181 00:13:30,730 --> 00:13:33,146 ،اصطلاحات بیسبالی به‌کار نبر اهلش نیستم 182 00:13:33,250 --> 00:13:36,770 ال کاپون‌طور دهنش رو گاییدی یا نه؟ 183 00:13:36,874 --> 00:13:38,220 صبر داشته باش 184 00:13:38,324 --> 00:13:39,497 روس‌ها نمی‌تونن 185 00:13:39,601 --> 00:13:40,636 کارت رو یک‌سره کنن 186 00:13:40,740 --> 00:13:42,190 دم در اتاقت، پلیس گذاشتم 187 00:13:42,293 --> 00:13:45,814 همین‌طور جلوی درب جلویی و پشتیِ و دم آسانسور. پس مشکلی پیش نمیاد 188 00:13:45,917 --> 00:13:47,436 از خودمونن؟ - آره - 189 00:13:47,540 --> 00:13:49,128 پیروانِ حقیقی‌ان 190 00:13:51,095 --> 00:13:52,407 پس زودتر خوب شو 191 00:13:52,510 --> 00:13:54,685 اگه کارم داشتی 192 00:13:54,788 --> 00:13:56,756 نگهبان رو خبر کن 193 00:13:57,757 --> 00:14:00,069 باشه، مایک - یه چیزی بخوری‌ها - 194 00:14:02,451 --> 00:14:04,867 هی - بله؟ - 195 00:14:04,971 --> 00:14:08,906 چرا برام گل نیاوردی؟ 196 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 گل واسه ترحیمه، کال 197 00:14:12,772 --> 00:14:14,946 واسه مراسم ترحیمه 198 00:14:21,090 --> 00:14:24,232 شورش، بمب‌گذاری و حالا هم نارنجک‌پرانی؟ یا خدا 199 00:14:24,335 --> 00:14:27,511 توی یه رودخونه سمی دارم خلاف جریانِ آب 200 00:14:27,614 --> 00:14:29,064 شنا می‌کنم 201 00:14:29,168 --> 00:14:31,549 دادستانِ قبلی، واسه این مقام به اندازه کافی زرنگ بود 202 00:14:31,653 --> 00:14:32,930 همه رو به بازی گرفت 203 00:14:33,033 --> 00:14:35,381 خدا بیامرزتش - آمین - 204 00:14:35,484 --> 00:14:38,832 ولی حالا اون مُرده و تو جاش رو گرفتی 205 00:14:38,936 --> 00:14:40,765 پس آماده‌ی عواقبِ زیر ذره‌بین بودن باش 206 00:14:40,869 --> 00:14:43,665 مشکلات حوزه استحفاظیت رو حل کن - می‌خوام همین کار رو بکنم - 207 00:14:43,768 --> 00:14:45,701 واسه همین هم اومدم اینجا 208 00:14:45,805 --> 00:14:47,151 اگه پای دولت بیاد وسط 209 00:14:47,255 --> 00:14:49,429 برای همه‌تون بد می‌شه 210 00:14:49,533 --> 00:14:51,328 هرچه پیش آید خوش آید 211 00:15:03,685 --> 00:15:05,963 لعنتی 212 00:15:11,555 --> 00:15:12,763 بله؟ 213 00:15:12,866 --> 00:15:14,765 هی، یکی از زندانی‌هاتون فرار کرده؟ 214 00:15:14,868 --> 00:15:16,387 مسئولیتش با ما نیست 215 00:15:16,491 --> 00:15:17,733 رافائل رو بردن دادگاه 216 00:15:17,837 --> 00:15:19,563 و خیلی راحت از درِ جلویی رفته بیرون 217 00:15:20,391 --> 00:15:22,151 مگه قرار نبود هرچی شد خبرم کنی، کارنی؟ 218 00:15:22,255 --> 00:15:23,912 همین تازه فرار کرده، مایک 219 00:15:24,015 --> 00:15:26,363 همزمان با من فهمیدی دیگه 220 00:15:26,466 --> 00:15:28,468 همین تازه فرار کرده 221 00:15:28,572 --> 00:15:30,436 خب، نمی‌تونه از شهر خارج بشه 222 00:15:30,539 --> 00:15:32,990 .ای خدا تف توش 223 00:15:40,031 --> 00:15:40,756 سلام 224 00:15:40,860 --> 00:15:42,068 کجایی؟ 225 00:15:42,171 --> 00:15:43,103 اومدم شمال ایالت 226 00:15:43,207 --> 00:15:44,484 چرا؟ 227 00:15:44,588 --> 00:15:46,175 رافائل از دادگاه فرار کرده 228 00:15:46,179 --> 00:15:48,733 همه نیروها رو خبر کردن - لعنتی - 229 00:15:48,937 --> 00:15:51,146 خیلی‌خب، من الان یه ساعته که از شهر خارج شدم 230 00:15:51,250 --> 00:15:53,286 کاری از دستم برنمیاد - می‌تونی به بچه‌ها بگی - 231 00:15:53,390 --> 00:15:54,529 که خیلی موشکافانه نگردن 232 00:15:54,632 --> 00:15:56,945 یعنی چی؟ - یعنی اگه یکی دو روز - 233 00:15:57,048 --> 00:15:59,844 در حال فرار باشه، می‌تونم تمام مشکلات‌مون رو حل کنم 234 00:15:59,948 --> 00:16:01,881 باشه، ولی اگه پای نیروی ضربت بیاد وسط 235 00:16:01,984 --> 00:16:03,917 رابرت باهامون راه نمیاد 236 00:16:04,021 --> 00:16:05,850 رابرت رو بسپار به من 237 00:16:13,789 --> 00:16:15,412 واسه همین از رستوران‌های خودروگذر خوشم نمیاد 238 00:16:15,515 --> 00:16:16,689 همیشه سفارش رو اشتباه می‌دن 239 00:16:16,792 --> 00:16:18,173 تا تو بخوای متوجه اشتباه‌شون بشی 240 00:16:18,277 --> 00:16:19,933 دیگه دیره و نمی‌تونی برگردی 241 00:16:20,762 --> 00:16:22,971 خیلی عجیبه - تو چی می‌خوای؟ - 242 00:16:24,524 --> 00:16:26,112 سه‌تا ساندویچ بیسکوییتی 243 00:16:26,215 --> 00:16:28,356 با مرغ و سس گریوی 244 00:16:28,459 --> 00:16:30,012 باشه؟ بگو مرغش 245 00:16:30,116 --> 00:16:31,635 ترد باشه 246 00:16:31,738 --> 00:16:33,775 ،یه چیزی هم واسه خودت بگیر ولی عجله کن 247 00:16:33,878 --> 00:16:35,984 باشه؟ باید بریم 248 00:16:46,477 --> 00:16:48,893 تکون نخور، بانی 249 00:16:48,997 --> 00:16:50,412 کیر توش 250 00:16:53,519 --> 00:16:55,935 می‌خوام جفت‌مون این قضیه رو پشت سر بذاریم 251 00:16:56,038 --> 00:16:57,523 ولی باید به حرفم گوش بدی، باشه؟ 252 00:16:57,626 --> 00:16:59,076 جریان چیه، مایک؟ 253 00:16:59,179 --> 00:17:00,526 مستاصل شدی؟ - نه، حرومزاده - 254 00:17:00,629 --> 00:17:02,942 باید این سری به حرفم گوش بدی 255 00:17:04,461 --> 00:17:07,326 آدمِ جاه‌طلبی هستی، باشه 256 00:17:08,568 --> 00:17:10,225 می‌خوای پا رو فراتر بذاری و کاسبیت رو 257 00:17:10,329 --> 00:17:11,709 گسترش بدی، می‌فهمم 258 00:17:11,813 --> 00:17:14,298 ولی قبلش باید مشکلات شهرت رو حل کنی، باشه؟ 259 00:17:14,402 --> 00:17:17,853 بدجور به کالاهان حمله کردی و نتونستی بکشیش 260 00:17:18,647 --> 00:17:21,063 ...می‌تونم بدمش دستت 261 00:17:21,167 --> 00:17:23,272 و روس‌ها رو هم حذف کنم 262 00:17:24,964 --> 00:17:26,034 قبل از اینکه چیزی بگی 263 00:17:26,137 --> 00:17:28,277 بهش فکر کن 264 00:17:28,381 --> 00:17:31,177 پلیس‌ها رو آوردی دم انبارم، مایک 265 00:17:31,280 --> 00:17:33,179 نه که به محض اومدنم به انبارت 266 00:17:33,282 --> 00:17:34,767 نقل مکان نکردی 267 00:17:34,870 --> 00:17:36,493 ولم کن بابا 268 00:17:36,596 --> 00:17:38,598 من و تو هم‌شهری هستیم، بانی 269 00:17:38,702 --> 00:17:40,462 تو رو نمی‌دونم، ولی من از اینکه بیگانه‌ها 270 00:17:40,566 --> 00:17:43,016 همه‌ش میان و اوضاع شهرمون رو به‌هم می‌ریزن، خسته شدم 271 00:17:43,120 --> 00:17:45,018 پس آره، مستاصل شدم 272 00:17:45,122 --> 00:17:48,021 تو هم شدی، چون دیگه وقتشه 273 00:17:49,126 --> 00:17:50,369 رافائل باهات تماس گرفته؟ 274 00:17:50,472 --> 00:17:51,922 به تو مربوط نمی‌شه، مایک 275 00:17:52,025 --> 00:17:53,751 پس گرفته 276 00:17:53,855 --> 00:17:56,444 خوبه، چون اون راه‌حل‌مونه 277 00:17:56,547 --> 00:17:59,378 چون دارم بقیه رو حذف می‌کنم و شهر رو می‌دم دستت 278 00:18:01,000 --> 00:18:03,382 پس تشکر کن 279 00:18:05,591 --> 00:18:07,144 خیلی‌خب 280 00:18:08,317 --> 00:18:10,527 می‌تونی انتخاب کنی، مایک 281 00:18:10,630 --> 00:18:14,600 به این قول‌هایی که دادی، عمل کن 282 00:18:14,703 --> 00:18:16,395 به همه‌شون 283 00:18:16,498 --> 00:18:19,950 چون اگه نکنی، چاره‌ای جز کشتنت ندارم 284 00:18:23,125 --> 00:18:25,334 اگه حس می‌کنی ممکنه نتونی 285 00:18:25,438 --> 00:18:28,096 همین الان ماشه رو بکش 286 00:18:30,270 --> 00:18:32,100 شماره جدیدت رو برام بفرست 287 00:18:32,203 --> 00:18:34,205 خسته شدم از بس دنبالت گشتم 288 00:18:38,140 --> 00:18:39,556 کریم، خلاصه بخوام بگم 289 00:18:39,659 --> 00:18:42,144 باهات خیلی سریع پیش رفتیم 290 00:18:42,248 --> 00:18:45,182 ...و با وجود این فاجعه‌ی اخیر 291 00:18:45,285 --> 00:18:47,667 خب، از بیرونِ زندان حمله کردن 292 00:18:47,771 --> 00:18:49,358 تحت اختیار من نبود 293 00:18:49,462 --> 00:18:52,154 خب، ضربه روحی روانی‌ای که بهت وارد شد ...و فشارِ ناشی از اداره زندان 294 00:18:52,258 --> 00:18:53,777 ارزیابیِ من انجام شده، کن 295 00:18:53,880 --> 00:18:57,746 ،بهم اجازه کار دادن پس ضربه روحی روانی 296 00:18:57,850 --> 00:18:59,852 یک مسئله شخصیه و بهتره بذاریمش کنار 297 00:18:59,955 --> 00:19:01,888 ...نه، این 298 00:19:01,992 --> 00:19:04,512 از این خبرها نیست، کریم 299 00:19:05,547 --> 00:19:07,860 توصیه می‌کنم بچسبی بهش 300 00:19:07,963 --> 00:19:10,518 اخراج کردنِ کارمندی مثل تو که این‌قدر زجر کشیده، سخته 301 00:19:10,621 --> 00:19:13,866 برامون جلوه بدی داره 302 00:19:13,969 --> 00:19:16,144 ترجیح می‌دیم کنترلش دستِ خودت باشه 303 00:19:16,938 --> 00:19:18,595 ترجیح می‌دیم استعفا بدی 304 00:19:19,699 --> 00:19:21,770 ببین کریم، برات جلوه بهتری داره 305 00:19:21,874 --> 00:19:24,428 اونجوری سناریوش در اختیار خودته - برای شما که دارید اخراجم می‌کنید، جلوه خوبی داره - 306 00:19:24,532 --> 00:19:26,810 دارم می‌گم که نمی‌خوایم اخراجت کنیم 307 00:19:26,913 --> 00:19:29,019 می‌خواید استعفا بدم 308 00:19:29,882 --> 00:19:32,643 نه، شدنی نیست 309 00:19:34,956 --> 00:19:37,648 طی دوران ریاست کوتاهت 310 00:19:37,752 --> 00:19:40,064 کلی آدم اوردوز کردن 311 00:19:40,168 --> 00:19:41,652 آمار خشونتِ زندان بالا رفت - ...این واسه - 312 00:19:41,756 --> 00:19:42,929 همه زندان‌های کینگزتاون صدق می‌کنه - نارنجک انداختن داخل زندان - 313 00:19:43,033 --> 00:19:43,999 و یک زندان‌بان کشته شد 314 00:19:44,103 --> 00:19:45,587 و همه‌ش به‌خاطر سیاست‌های واحد بازپروریه 315 00:19:45,691 --> 00:19:47,140 طی اون حمله، یک زندان‌بان توسط یک تک‌تیرانداز کشته شد 316 00:19:47,244 --> 00:19:48,521 و عواقبِ شورشه 317 00:19:48,625 --> 00:19:49,833 ...و کریم 318 00:19:49,936 --> 00:19:53,008 شاید حمله از بیرون ...شکل گرفته باشه، ولی 319 00:19:53,112 --> 00:19:55,632 از کجا می‌دونستن که هدف‌شون اون موقع توی حیاط بوده؟ 320 00:19:59,601 --> 00:20:02,224 این یه مشکل بزرگه و تو هم پیگیرش نیستی 321 00:20:02,328 --> 00:20:04,848 .نه، وایسا پیگیرشم 322 00:20:04,951 --> 00:20:08,058 .و جوابش رو پیدا می‌کنم تازه تحقیقاتم رو شروع کردم 323 00:20:08,161 --> 00:20:09,611 کسی که مسئولش بوده رو پیدا می‌کنم 324 00:20:09,715 --> 00:20:12,096 ...فقط بهم زمان - کریم، مسئولش خودتی - 325 00:20:13,477 --> 00:20:15,306 من استعفا نمی‌دم 326 00:20:18,724 --> 00:20:19,897 دو هفته وقت داری 327 00:20:20,829 --> 00:20:23,349 اگه تا اون موقع، استعفات رو تحویل ندی 328 00:20:23,452 --> 00:20:25,385 قراردادت رو فسخ می‌کنیم 329 00:20:26,594 --> 00:20:27,836 نه 330 00:20:27,940 --> 00:20:31,357 خیلی برای این مقام زحمت کشیدم و نمی‌تونم بذارم بابتِ 331 00:20:31,460 --> 00:20:34,015 چیزهایی که روشون کنترلی ندارم و دستِ من نیست 332 00:20:34,118 --> 00:20:35,085 ازم گرفته بشه - دوباره به دستش میاری - 333 00:20:35,188 --> 00:20:36,224 دوباره به دستش میارم؟ 334 00:20:36,327 --> 00:20:37,432 ‫۴۹تا ایالت دیگه داریم، کریم 335 00:20:37,536 --> 00:20:39,020 ...زندان‌های فدرالی و خصوصی هستن که 336 00:20:39,123 --> 00:20:40,711 حقوقم چی؟ 337 00:20:40,815 --> 00:20:42,057 ...مزایا 338 00:20:42,161 --> 00:20:43,507 و بیمه درمانیم چی؟ 339 00:20:43,611 --> 00:20:45,751 بیست سال طول می‌کشه تا دوباره به دستش بیارم 340 00:20:45,854 --> 00:20:47,097 متاسفم 341 00:20:47,200 --> 00:20:48,961 جدی می‌گم - کیرم توی تاسفت - 342 00:20:49,064 --> 00:20:50,963 وقتش رو ندارم 343 00:20:51,066 --> 00:20:54,380 الان مقامم رو دارم 344 00:20:55,519 --> 00:20:57,210 نمی‌خوام چیزی که به دست آوردم رو 345 00:20:57,314 --> 00:20:59,523 دوباره به دست بیارم 346 00:20:59,627 --> 00:21:03,044 مقامی که همه‌چیزم رو 347 00:21:03,147 --> 00:21:04,908 فداش کردم 348 00:21:05,011 --> 00:21:06,703 تا اینجوری برخورد کنین؟ 349 00:21:06,806 --> 00:21:08,670 تا اینجوری باهام رفتار بشه؟ 350 00:21:11,293 --> 00:21:14,227 یه لحظه بهت وقت می‌دم 351 00:21:14,331 --> 00:21:18,093 تا به خودت بیای، کریم 352 00:21:21,649 --> 00:21:23,340 ...الان 353 00:21:25,618 --> 00:21:27,516 دنیا که به آخر نرسیده 354 00:21:34,109 --> 00:21:36,042 خانواده‌م چی؟ 355 00:21:47,675 --> 00:21:48,848 سلام 356 00:21:48,952 --> 00:21:50,539 خیلی‌خب 357 00:21:53,646 --> 00:21:55,579 قضیه از این قراره 358 00:21:55,683 --> 00:21:58,306 یه زندانیِ فراری رو تحویل‌تون می‌دم 359 00:21:58,409 --> 00:22:00,688 باشه؟ بدون اینکه مشکلی پیش بیاد 360 00:22:00,791 --> 00:22:02,551 خودش رو در حالتِ تسلیم تحویل‌تون می‌ده 361 00:22:02,655 --> 00:22:05,071 بانی قول داده؟ - آره - 362 00:22:05,175 --> 00:22:06,659 خیلی‌خب - از کجا معلوم - 363 00:22:06,763 --> 00:22:08,178 که تله نباشه و برامون کمین نکرده باشن؟ 364 00:22:08,281 --> 00:22:09,628 .رابرت، بی‌خیال باهاش معامله کردم 365 00:22:09,731 --> 00:22:11,422 ببخشید که یه‌کم حساسم 366 00:22:11,526 --> 00:22:13,045 اگه می‌خوای تا کت بسته برات بیارمش 367 00:22:13,148 --> 00:22:14,563 اگه با این استایل حال می‌کنی 368 00:22:14,667 --> 00:22:16,635 دستگیریش راحته، باشه؟ ساده‌ست 369 00:22:16,738 --> 00:22:19,154 هم پلیس بُرد می‌کنه، هم دادستانی 370 00:22:19,258 --> 00:22:20,535 هم شهردار 371 00:22:20,639 --> 00:22:22,606 می‌دونی مایک، اینکه همه‌ش بهم می‌گی چطوری کارم رو 372 00:22:22,710 --> 00:22:24,401 انجام بدم، داره خسته‌کننده می‌شه 373 00:22:24,504 --> 00:22:25,885 همچین چیزی نگفته که 374 00:22:25,989 --> 00:22:27,507 نگفتم چطوری کارتون رو بکنید 375 00:22:27,611 --> 00:22:29,648 دارم گزینه‌هاتون رو نشون‌تون می‌دم، رابرت 376 00:22:29,751 --> 00:22:30,856 مشکلی هست؟ 377 00:22:30,959 --> 00:22:32,581 آره، مشکل اعتماد داریم 378 00:22:32,685 --> 00:22:34,066 جدی؟ - آره - 379 00:22:34,169 --> 00:22:35,170 بهم اعتماد نداری؟ - نه - 380 00:22:35,274 --> 00:22:36,724 خیلی‌خب، پس واسه همین جلوی تیم کیریت 381 00:22:36,827 --> 00:22:37,828 برادرم رو سکه‌ی یه پول کردی؟ 382 00:22:37,932 --> 00:22:39,105 اوه، مایک 383 00:22:39,209 --> 00:22:40,762 اون قضیه، تموم شد و رفت 384 00:22:40,866 --> 00:22:43,109 .تموم شده رفته هی، رابرت 385 00:22:43,213 --> 00:22:45,318 مایک از خودش مایه گذاشته 386 00:22:45,422 --> 00:22:47,631 بانی بهمون قولی نداده 387 00:22:47,735 --> 00:22:48,908 حله؟ 388 00:22:49,012 --> 00:22:50,772 خوبه اینجوری؟ 389 00:22:53,154 --> 00:22:55,397 آره، به‌گمونم 390 00:22:55,501 --> 00:22:56,882 آره 391 00:22:56,985 --> 00:22:58,573 مکان و تاریخش رو مشخص کنی 392 00:22:58,677 --> 00:23:01,541 با کمال میل می‌رم - باشه، ممنون - 393 00:23:03,233 --> 00:23:05,545 کیر توش 394 00:23:06,512 --> 00:23:08,583 نمی‌دونم 395 00:23:08,687 --> 00:23:10,240 وقتی زیاد از یکی انتقاد کنی 396 00:23:10,343 --> 00:23:11,344 کج خلق می‌شه 397 00:23:11,448 --> 00:23:12,760 صرفا می‌خوام کمکش کنم 398 00:23:12,863 --> 00:23:16,108 صادقانه بخوام بگم، مثل همیشه‌ش نیست 399 00:23:16,211 --> 00:23:17,661 یعنی چی؟ 400 00:23:17,765 --> 00:23:20,733 یعنی از معاینه سلامت مغزی سالم بیرون نمیاد 401 00:23:20,837 --> 00:23:22,217 باید تعلیق بشه 402 00:23:23,529 --> 00:23:25,704 چی کار کنیم؟ 403 00:23:25,807 --> 00:23:27,706 اون یکی از ماست 404 00:23:29,362 --> 00:23:32,814 ...پس تا جایی که بتونیم 405 00:23:32,918 --> 00:23:34,505 کمکش می‌کنیم 406 00:23:40,063 --> 00:23:41,720 خب، جاده فرعیه رو یادمه 407 00:23:41,823 --> 00:23:44,101 جاده ۲۸ رو یادمه 408 00:23:44,205 --> 00:23:46,586 آره، جاده بریج‌واتر 409 00:23:46,690 --> 00:23:48,105 آره - خیلی‌خب - 410 00:23:48,209 --> 00:23:51,315 ذهنم مثل کلی جعبه می‌مونه 411 00:23:51,419 --> 00:23:52,731 عه؟ - همه‌شون روی هم تلنبار شدن - 412 00:23:52,834 --> 00:23:54,663 و باید جعبه درست رو انتخاب کنم 413 00:23:54,767 --> 00:23:56,631 بدون اینکه بریزن زمین - جعبه درست رو انتخاب می‌کنی - 414 00:23:56,735 --> 00:23:59,151 .کارت همینه استعدادش رو داری 415 00:23:59,254 --> 00:24:01,498 مثل بازیِ جنگا؟ 416 00:24:01,601 --> 00:24:03,120 از دوستت خوشم میاد 417 00:24:03,224 --> 00:24:05,191 همه از استیوی خوش‌شون میاد 418 00:24:05,295 --> 00:24:06,745 بامزه‌ای 419 00:24:06,848 --> 00:24:09,299 هی، چارلی 420 00:24:09,402 --> 00:24:12,302 اگه جعبه‌ها بیفتن زمین، چی می‌شه؟ 421 00:24:13,165 --> 00:24:15,892 اتفاقات بدی می‌افتن 422 00:24:18,204 --> 00:24:19,585 ایناهاش 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,260 مایکل 424 00:24:40,848 --> 00:24:42,781 بشین 425 00:24:42,884 --> 00:24:43,816 باشه 426 00:24:43,920 --> 00:24:45,680 نوشیدنی می‌خوری؟ 427 00:24:46,923 --> 00:24:48,407 نه 428 00:24:52,756 --> 00:24:55,241 یه پیشنهاد خوب برات دارم 429 00:24:56,035 --> 00:24:57,865 آریایی‌ها درحال فروپاشی‌ان 430 00:24:57,968 --> 00:25:00,350 کالاهان فکر می‌کنه تو بهش حمله کردی 431 00:25:01,523 --> 00:25:03,318 خب، از اینکه یکی بهش حمله کرده ناراحت نیستم 432 00:25:03,422 --> 00:25:05,493 ولی کار من نبوده 433 00:25:05,596 --> 00:25:07,357 اگر کارِ تو نبوده باشه، کنستانتین 434 00:25:07,460 --> 00:25:08,807 پس کارِ بانی واشینگتن بوده 435 00:25:10,981 --> 00:25:12,845 می‌تونم بهت تحویلش بدم 436 00:25:14,640 --> 00:25:16,918 همین‌جوری متحد عوض می‌کنی؟ 437 00:25:17,022 --> 00:25:20,542 اتحاد من با بانی، مثل اتحادِ تو با برادری آریایی می‌مونه 438 00:25:21,371 --> 00:25:24,374 وقتی خواست بکشتت توی کاوو پیشت بودم 439 00:25:24,477 --> 00:25:26,859 فکرکردی نمی‌دونست اونجام؟ 440 00:25:28,447 --> 00:25:31,899 یه ذره با این حرومزاده راه اومدم 441 00:25:32,002 --> 00:25:33,555 خواست ازم سواری بگیره 442 00:25:34,902 --> 00:25:38,077 از من می‌خوای چی کار کنم، مایکل؟ 443 00:25:38,181 --> 00:25:39,665 بانی زده تو کار قاچاق اسلحه 444 00:25:39,768 --> 00:25:42,047 تسلیحات نظامی و گرون‌قیمت 445 00:25:43,427 --> 00:25:44,670 می‌خواد ازش محافظت کنه 446 00:25:44,773 --> 00:25:47,017 تا دندون مسلح خواهد بود 447 00:25:47,121 --> 00:25:48,777 می‌خوای براش کمین کنم؟ 448 00:25:50,055 --> 00:25:52,471 چرا نمی‌سپاریش به رفقای پلیست؟ 449 00:25:52,574 --> 00:25:55,888 .پلیس نمی‌تونه تفنگ بفروشه تو می‌تونی 450 00:25:56,993 --> 00:25:58,373 هوم 451 00:25:59,167 --> 00:26:00,997 چرا یهو این‌قدر سخاوتمند شدی، مایکل 452 00:26:01,100 --> 00:26:03,033 حق کمیسیون می‌خوام 453 00:26:03,137 --> 00:26:04,379 آه 454 00:26:04,483 --> 00:26:05,898 ده درصد 455 00:26:06,002 --> 00:26:07,520 بیست درصد 456 00:26:07,624 --> 00:26:09,108 وگرنه می‌سپارمش به پلیس 457 00:26:09,212 --> 00:26:13,457 ،هم اسلحه‌های بانی گیرت میاد هم افرادش می‌افتن توی مشتت 458 00:26:13,561 --> 00:26:16,875 پلیس‌هات، کار رو یک‌سره می‌کنن؟ 459 00:26:16,978 --> 00:26:18,290 قول می‌دی؟ 460 00:26:18,393 --> 00:26:20,464 تضمین می‌دم 461 00:26:22,018 --> 00:26:24,158 راستی اسمم مایکه 462 00:26:24,261 --> 00:26:26,401 کسی مایکل صدام نمی‌کنه 463 00:27:25,529 --> 00:27:27,290 اوه 464 00:27:27,393 --> 00:27:29,085 وای خدا 465 00:27:29,188 --> 00:27:31,466 وای خدا 466 00:27:33,710 --> 00:27:35,367 حالت خوبه؟ - خوبم - 467 00:27:41,614 --> 00:27:43,478 نمی‌خوای باهاش صحبت کنی؟ 468 00:27:44,721 --> 00:27:46,550 چطور باهاش صحبت کنم؟ 469 00:27:46,654 --> 00:27:49,415 بی‌خیال چطورش 470 00:27:49,519 --> 00:27:51,970 دل رو به دریا بزن 471 00:27:52,073 --> 00:27:53,868 می‌زنم 472 00:27:54,731 --> 00:27:56,388 دلم برات تنگ شده بود 473 00:27:56,491 --> 00:27:58,459 من هم همین‌طور 474 00:27:58,562 --> 00:28:00,806 سانس تخفیف ساعت ۵ تا ۷ ئه 475 00:28:05,362 --> 00:28:06,777 می‌خواستی من رو ببینی؟ 476 00:28:06,881 --> 00:28:08,641 آره 477 00:28:10,229 --> 00:28:12,231 افسر برین، درخواستِ انتقالی داده 478 00:28:12,335 --> 00:28:15,131 توی انکور بی، یه موقعیت شغلی براش مهیا شده بود و من هم قبول کردم 479 00:28:15,234 --> 00:28:16,166 هوم 480 00:28:16,270 --> 00:28:18,203 برین رو می‌شناسی؟ 481 00:28:18,306 --> 00:28:19,998 خیلی کم 482 00:28:21,516 --> 00:28:22,862 این ضرب‌المثل رو شنیدی 483 00:28:22,966 --> 00:28:27,419 که «فقط یک پرنده احمق یا شرور لونه خودش رو خراب می‌کنه»؟ 484 00:28:27,522 --> 00:28:29,559 با ضرب‌المثلش آشنام 485 00:28:30,525 --> 00:28:32,355 معنیش رو می‌فهمی؟ 486 00:28:33,390 --> 00:28:36,773 اگه می‌گی که افسر برین به زندانی‌هات تعرض می‌کرده 487 00:28:36,876 --> 00:28:39,017 پس معنیش خیلی واضحه 488 00:28:41,778 --> 00:28:45,333 تریسی، مادر شوهرت می‌نشست جلوم 489 00:28:45,437 --> 00:28:48,785 و مدام بابت ناعدالتی‌ها غر می‌زد 490 00:28:49,579 --> 00:28:51,236 ولی تو و مریم، فرق دارین 491 00:28:51,339 --> 00:28:52,409 می‌دونم 492 00:28:52,513 --> 00:28:53,548 بذار حرفم رو تموم کنم 493 00:28:53,652 --> 00:28:55,999 فرق دارین 494 00:28:56,103 --> 00:28:59,382 چون مریم، بعد از غر زدن‌هاش 495 00:28:59,485 --> 00:29:01,763 و ور ور کردن‌هاش 496 00:29:01,867 --> 00:29:03,869 می‌رفت خونه‌ی خراب‌شده‌ش 497 00:29:06,251 --> 00:29:09,219 تو برمی‌گردی سر شیفتت 498 00:29:11,704 --> 00:29:13,223 تموم شد؟ 499 00:29:16,606 --> 00:29:17,848 آره 500 00:29:20,472 --> 00:29:22,094 مواظبِ خودت باش 501 00:29:22,198 --> 00:29:25,132 اونی که شروره من نیستم، رئیس 502 00:29:39,456 --> 00:29:42,183 باید برگردم زندان؟ 503 00:29:46,394 --> 00:29:48,224 مایک داره دادستان رو میاره سمت خودمون 504 00:29:49,363 --> 00:29:51,261 راحت انجام می‌شه 505 00:29:53,229 --> 00:29:55,403 اوضاع باید عوض بشه‌ها - موافقم - 506 00:29:55,507 --> 00:29:57,198 داره عوض می‌شه 507 00:29:58,786 --> 00:30:00,684 طرح «جایگزینی بزرگ» یک تئوریِ توطئه نیست 508 00:30:00,788 --> 00:30:02,341 داره انجام می‌شه 509 00:30:03,963 --> 00:30:06,725 آریایی‌ها نابود و روس‌ها از دور خارج شدن 510 00:30:06,828 --> 00:30:08,796 برت می‌گردونم توی سوئیتت که مثل سوئیت زندانِ «گودفلاز» بود 511 00:30:08,899 --> 00:30:10,660 دیگه کسی سعی نمی‌کنه 512 00:30:10,763 --> 00:30:13,076 که توی بند عمومی بکشتت 513 00:30:14,698 --> 00:30:18,392 بشین پای سازت، واسه خودت بیت بپز 514 00:30:18,495 --> 00:30:20,221 اوهوم 515 00:30:21,015 --> 00:30:25,157 ولی ممنون که هواشون رو داشتی 516 00:30:29,644 --> 00:30:31,129 این رو بهت مدیونم 517 00:30:35,547 --> 00:30:38,101 مسئولیت راندا با تو نبود، داداش 518 00:30:42,450 --> 00:30:44,590 مسئولیت همه‌ش با منه، داش 519 00:30:46,627 --> 00:30:47,938 ...ولی هی 520 00:30:49,181 --> 00:30:50,631 ما یه خانواده‌ایم... 521 00:30:53,081 --> 00:30:55,601 یه کار دیگه هم هست که باید بکنی 522 00:30:59,364 --> 00:31:01,159 باید انتقام بگیری 523 00:31:05,715 --> 00:31:08,027 اتاقک‌ها واسه این هفته رزرو شدن 524 00:31:08,890 --> 00:31:10,478 طوری نیست 525 00:31:11,272 --> 00:31:12,894 کسب و کار قدیمی، خود به خود پیش می‌ره 526 00:31:12,998 --> 00:31:16,174 کسب و کار جدیده که به توجه نیاز داره 527 00:31:16,967 --> 00:31:19,418 به پیشنهادم فکر کردی؟ 528 00:31:19,522 --> 00:31:21,040 آره 529 00:31:22,007 --> 00:31:23,319 خب؟ 530 00:31:27,012 --> 00:31:30,084 هرطور و هرجا که برم 531 00:31:30,188 --> 00:31:32,293 باید براش زحمت کشیده باشم 532 00:31:32,397 --> 00:31:35,193 .نمی‌خوام کادوطور باشه به اندازه کافی کادو از بقیه گرفتم 533 00:31:35,986 --> 00:31:38,472 باهات مخالفم 534 00:31:38,575 --> 00:31:40,301 .خیلی زحمت کشیدی این کادو نیست 535 00:31:40,405 --> 00:31:44,236 این دستمزدِ خدماتته 536 00:31:45,755 --> 00:31:48,413 خدمت به تو یا مایلو؟ 537 00:31:51,312 --> 00:31:53,314 تمام خدماتت 538 00:31:53,418 --> 00:31:55,247 تمام رنج‌هات 539 00:31:56,973 --> 00:31:59,009 به‌خاطر خودم، این رو نمی‌خوای 540 00:31:59,941 --> 00:32:01,874 به‌خاطر خودته 541 00:32:02,979 --> 00:32:06,016 ،می‌گی اینجوری کنترلم نمی‌کنی ولی در اصل داری می‌کنی 542 00:32:08,398 --> 00:32:09,917 ...نه، این - می‌خوای قدرت‌نمایی کنی - 543 00:32:10,020 --> 00:32:11,263 می‌خوای برینی به مایلو 544 00:32:11,367 --> 00:32:12,954 نه، دارم برات فرصتی مهیا می‌کنم ...تا برای خودت 545 00:32:13,058 --> 00:32:15,267 نیازی نیست بهم این فرصت رو بدی 546 00:32:15,371 --> 00:32:16,993 نمی‌خوام مهیاش کنی 547 00:32:17,752 --> 00:32:19,098 اگه از تو بپذیرم 548 00:32:19,202 --> 00:32:20,376 انگار از اون پذیرفتم 549 00:32:21,584 --> 00:32:23,862 لطفا من رو باهاش مقایسه نکن، آیریس 550 00:32:23,965 --> 00:32:27,245 شما دو روی یه سکه‌اید 551 00:32:28,384 --> 00:32:30,420 فقط تو موفقیت‌هات بیش‌تر بوده 552 00:32:31,249 --> 00:32:33,734 از شونزده سالگیم به داستان‌هات گوش دادم 553 00:32:33,837 --> 00:32:35,839 درست از وقتی که پام رو به این زندگی باز کردی 554 00:32:37,703 --> 00:32:40,119 مایلو که همچین کاری نکرد 555 00:32:42,225 --> 00:32:45,124 پرده‌ی چندتا رو زدی؟ 556 00:32:45,228 --> 00:32:47,541 روی چندتا دختر اسم گذاشتی؟ 557 00:32:47,644 --> 00:32:48,887 هوم؟ 558 00:32:48,990 --> 00:32:50,302 ...چند نفر رو مثل تاتیانا 559 00:32:50,406 --> 00:32:53,340 دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه [ دو رو ] 560 00:32:53,443 --> 00:32:55,652 یعنی می‌خوای وانمود کنی که خودت قاتل نیستی؟ 561 00:32:55,756 --> 00:32:58,068 من رو محکوم می‌کنی؟ 562 00:32:58,172 --> 00:33:00,416 محکومت نکردم 563 00:33:00,519 --> 00:33:02,487 صرفا می‌دونم واسه چی می‌خوای همچین کاری کنی 564 00:33:02,590 --> 00:33:03,867 و می‌شناسمت 565 00:33:03,971 --> 00:33:05,421 ،خودم هم می‌شناسم خر نیستم 566 00:33:05,524 --> 00:33:08,976 پس نه، کادوت رو نمی‌پذیرم و زیر بارِ منتت نمی‌رم 567 00:33:12,324 --> 00:33:13,946 سلام 568 00:33:16,086 --> 00:33:18,088 درخواستِ ملاقاتِ دادستان کل رو دادم 569 00:33:18,192 --> 00:33:20,194 فشاری که روم بود رو بیش‌تر کرد 570 00:33:20,298 --> 00:33:23,991 مارکس، درخواستِ حکم رضایت فدرالی داده 571 00:33:24,094 --> 00:33:25,924 اگه پای دولت فدرال بیاد وسط خودش در امان می‌مونه، نه؟ 572 00:33:26,027 --> 00:33:27,822 آره، ولی چه پای دولت محلی بیاد وسط 573 00:33:27,926 --> 00:33:29,479 چه دولت فدرال و ایالتی پای من گیره 574 00:33:29,583 --> 00:33:32,896 آره. می‌خوای یه توصیه‌ای بهت بکنم؟ 575 00:33:33,000 --> 00:33:34,035 نه، نمی‌خوام 576 00:33:34,139 --> 00:33:35,347 مطمئنی؟ - آره - 577 00:33:35,451 --> 00:33:36,624 پای دولت ایالتی رو وسط نکش 578 00:33:36,728 --> 00:33:39,144 .با دولت محلی حلش کن به وظیفه‌ت عمل کن 579 00:33:39,247 --> 00:33:40,801 دارم سعی می‌کنم که همین کار رو کنم، مایک 580 00:33:40,904 --> 00:33:43,182 عه؟ - آره - 581 00:33:44,874 --> 00:33:46,393 بذار سرخط خبرها رو بهت بگم 582 00:33:46,496 --> 00:33:48,291 نماینده بانی توی زندان 583 00:33:48,395 --> 00:33:50,742 امروز از دادگاه فرار کرد 584 00:33:50,845 --> 00:33:53,020 کیر توش، باز شروع شد 585 00:33:53,123 --> 00:33:55,298 می‌تونم تحویلت بدمش 586 00:33:55,402 --> 00:33:57,542 .جلوی رسانه‌ها بگردونش هرجوی دوست داری جلوه‌ش بده 587 00:33:57,645 --> 00:34:00,061 جوری جلوه‌ش بده که پیروز به‌نظر بیای، اولین 588 00:34:00,959 --> 00:34:02,823 در ازاش چی می‌خوای؟ 589 00:34:02,926 --> 00:34:05,343 آب‌ها که از آسیاب افتاد 590 00:34:05,446 --> 00:34:07,103 جرمِ فرارش رو برطرف کن 591 00:34:07,206 --> 00:34:09,312 وای خدا، مایک - بی‌خیال - 592 00:34:09,416 --> 00:34:11,659 همین الانش به‌خاطر دفاع از خودش، در یک حمله 593 00:34:11,763 --> 00:34:13,212 ده سال به حکمش اضافه شده 594 00:34:13,316 --> 00:34:15,111 آریایی‌ها زن و بچه‌ش رو تهدید کردن 595 00:34:15,214 --> 00:34:16,871 الان داری یه گنگستر رو قربانی جلوه می‌دی؟ 596 00:34:16,975 --> 00:34:18,528 داری همچین کاری می‌کنی؟ 597 00:34:18,632 --> 00:34:20,737 نه. ببین، می‌خواست پسرش رو برای آخرین‌بار ببینه 598 00:34:20,841 --> 00:34:22,360 فرصتش پیش اومد و اون هم ازش استفاده کرد 599 00:34:22,463 --> 00:34:24,500 این کار رو بکنی، همه بُرد می‌کنیم 600 00:34:24,603 --> 00:34:25,984 اگه بُرد نکردیم چی؟ 601 00:34:26,087 --> 00:34:28,504 حسابی قراره خبرساز بشی‌ها 602 00:34:28,607 --> 00:34:30,126 می‌دونی مایک 603 00:34:30,229 --> 00:34:32,128 کلی قول دادی که بهشون عمل نکردی 604 00:34:32,231 --> 00:34:34,441 پای خیلی از قول‌هام هم موندم 605 00:34:37,651 --> 00:34:39,480 ...خیلی‌خب، تحویلش بده 606 00:34:39,584 --> 00:34:41,137 بدون دردسر و بدون اینکه کسی آسیب ببینه - حله. دیدی سخت نبود؟ - 607 00:34:41,240 --> 00:34:43,173 بدون دردسر و آسیب 608 00:34:48,455 --> 00:34:50,249 .بیا عزیزم ممنون 609 00:35:01,571 --> 00:35:03,090 این چه آهنگیه؟ 610 00:35:05,299 --> 00:35:08,371 مادربزرگم به مادرم یادش داد 611 00:35:08,475 --> 00:35:09,855 تا یادم بده 612 00:35:09,959 --> 00:35:11,961 دویست سال قدمت داره 613 00:35:12,064 --> 00:35:14,550 مامان گفت که قراره برگردی 614 00:35:15,585 --> 00:35:17,898 آره. چاره‌ای ندارم، تری 615 00:35:19,658 --> 00:35:22,592 قبل از رفتنم بیا پیشم بشین 616 00:35:27,079 --> 00:35:28,909 گام‌هات رو یادته؟ 617 00:35:29,703 --> 00:35:31,359 یه مدتیه تمرین نکردم 618 00:35:32,153 --> 00:35:34,121 نواختن رو با این پیانو یاد گرفتم 619 00:35:35,709 --> 00:35:38,677 حدود هفتاد سال پیش از آلاباما آوردنش 620 00:35:39,609 --> 00:35:42,094 دیگه حساب کن دستِ چند نفر به این کلاویه‌ها خورده 621 00:35:51,794 --> 00:35:53,381 این چه آهنگیه؟ 622 00:35:54,141 --> 00:35:55,936 خودم ساختمش 623 00:35:57,731 --> 00:35:59,491 اختصاصیِ خودمه 624 00:36:05,739 --> 00:36:07,395 اگه بخوای می‌تونم یادت بدم 625 00:36:16,715 --> 00:36:18,510 می‌دونی، تری 626 00:36:18,614 --> 00:36:20,719 ...اون بیرون 627 00:36:20,823 --> 00:36:22,203 آدم‌های ناخالص 628 00:36:22,307 --> 00:36:24,965 همه‌جور قولی بهت می‌دن 629 00:36:25,068 --> 00:36:27,277 بعدش همه‌چیز رو صاحب می‌شن 630 00:36:28,693 --> 00:36:30,384 و وقتی دیگه براشون مفید نباشی 631 00:36:30,488 --> 00:36:32,455 قعر چاه ولت می‌کنن 632 00:36:33,836 --> 00:36:34,975 بهم می‌گی قضیه چیه؟ 633 00:36:35,078 --> 00:36:36,908 آره، می‌گم قضیه چیه 634 00:36:37,011 --> 00:36:38,979 طرز فکرت، مثل مردها شده 635 00:36:39,082 --> 00:36:41,326 ما سریع بزرگ می‌شیم، تری 636 00:36:42,707 --> 00:36:43,949 خیلی سریع 637 00:36:45,054 --> 00:36:47,297 ولی می‌تونی روندش رو کند کنی 638 00:36:50,093 --> 00:36:51,543 کی گفته؟ 639 00:36:51,647 --> 00:36:53,890 بابات 640 00:36:53,994 --> 00:36:56,479 بهت اجازه‌ش رو می‌دم 641 00:36:57,480 --> 00:36:59,447 به مادرت نشون بده که اصلاً 642 00:36:59,551 --> 00:37:01,553 شبیه من نیستی، پسرم 643 00:37:02,830 --> 00:37:04,832 ...یه مدت کوتاه رو 644 00:37:04,936 --> 00:37:07,145 بچگی کن 645 00:37:09,009 --> 00:37:11,356 یه‌کم دیگه بچگی کن 646 00:37:13,047 --> 00:37:15,429 نذار بکشنت 647 00:37:17,431 --> 00:37:19,364 تری، نه 648 00:37:19,467 --> 00:37:21,400 نه، تری 649 00:37:22,229 --> 00:37:24,611 نگرانِ من نباش 650 00:37:24,714 --> 00:37:26,613 وظیفه تو نیست 651 00:37:54,502 --> 00:37:56,539 سُل بزن 652 00:38:22,772 --> 00:38:24,498 خیلی‌خب 653 00:38:26,569 --> 00:38:28,088 سُل 654 00:38:29,399 --> 00:38:31,436 رِ 655 00:39:08,646 --> 00:39:10,095 هی 656 00:39:11,925 --> 00:39:14,479 هی 657 00:39:36,812 --> 00:39:39,331 تو دیوونه‌ای 658 00:39:40,298 --> 00:39:41,748 کیر توش 659 00:39:41,851 --> 00:39:44,095 این حرومزاده رو که می‌بینم مور مورم می‌شه 660 00:39:44,198 --> 00:39:46,373 استیوی، یه‌کم مثبت‌اندیش باش 661 00:39:46,476 --> 00:39:48,547 این کار واسه یه هدف بزرگ‌تره - دست‌هاش رو دیدی؟ - 662 00:39:48,651 --> 00:39:51,447 مثل یه شقه گوشته - کسکش قویه - 663 00:39:51,550 --> 00:39:53,518 .بیرون از شهر، حال می‌ده نه، ایان؟ 664 00:39:53,621 --> 00:39:55,831 خیلی اهلِ طبیعت نیستم، چارلی 665 00:39:55,934 --> 00:39:59,351 خرس و ردنک و بانجو نواز توش زیاده 666 00:39:59,455 --> 00:40:01,250 بلدی بانجو بزنی، ایان؟ - نه، بلد نیستم - 667 00:40:01,353 --> 00:40:03,217 خیلی‌خب، چی شد چارلی؟ 668 00:40:03,321 --> 00:40:04,909 داریم نزدیک می‌شیم؟ 669 00:40:05,012 --> 00:40:06,358 دارم حسش می‌کنم 670 00:40:06,462 --> 00:40:08,084 ...دارم حس 671 00:40:08,188 --> 00:40:09,430 آره؟ - ...حس - 672 00:40:09,534 --> 00:40:10,949 خیلی‌خب 673 00:40:11,053 --> 00:40:13,055 نه 674 00:40:13,158 --> 00:40:14,642 چی شده؟ 675 00:40:14,746 --> 00:40:17,162 یادم رفت، ایان 676 00:40:17,266 --> 00:40:19,855 عیبی نداره، عیبی نداره 677 00:40:22,374 --> 00:40:23,859 یکی دیگه دارم، ایان 678 00:40:23,962 --> 00:40:25,895 .توی شهره، نزدیک‌تره بهتر یادم مونده 679 00:40:25,999 --> 00:40:27,448 چطوره بریم سراغ اون؟ 680 00:40:27,552 --> 00:40:29,278 نه. باید به ترتیب پیش بریم، چارلی 681 00:40:29,381 --> 00:40:31,280 همون‌طور که توافق کردیم باید به ترتیب پیش بریم 682 00:40:31,383 --> 00:40:33,592 باید این یکی رو تموم کنیم 683 00:40:33,696 --> 00:40:36,147 بعدش بریم سراغ بعدی 684 00:40:36,250 --> 00:40:37,942 خیلی فرق کرده، ایان 685 00:40:38,045 --> 00:40:40,116 اون موقع که من اینجا بودم دور تا دورم گل بود 686 00:40:40,220 --> 00:40:41,980 که گرده‌افشانی می‌کردن 687 00:40:42,084 --> 00:40:44,776 و یادمه به عطسه افتادم و دستمال همراهم نبود 688 00:40:44,880 --> 00:40:47,330 و از تی‌شرتِ دختره استفاده کردم و واقعا متاسفم، ایان 689 00:40:47,434 --> 00:40:49,160 هی، وقت داریم داداش 690 00:40:49,263 --> 00:40:50,126 اصلا عجله نکن 691 00:40:50,230 --> 00:40:51,472 عیبی نداره 692 00:40:52,577 --> 00:40:55,476 .مردِ روی ایوان راحت‌تره، ایان جعبه‌ش بازه 693 00:40:55,580 --> 00:40:56,926 می‌تونم ببینمش - جعبه‌ش رو ببند - 694 00:40:57,030 --> 00:40:58,825 .جعبه‌ش رو ببند یه نفس عمیق بکش 695 00:40:58,928 --> 00:41:01,551 اون یکی جعبه رو باز کن، چارلی 696 00:41:01,655 --> 00:41:04,451 واسه همین اومدیم اینجا 697 00:41:05,176 --> 00:41:07,247 یالا، از پسش برمیای 698 00:41:14,702 --> 00:41:17,464 اون درخت‌ها، اون دوتا درخت‌ها - خیلی‌خب - 699 00:41:17,567 --> 00:41:19,500 پاهاش اونجان، ایان 700 00:41:19,604 --> 00:41:21,295 پاهاش رو اونجا دفن کردم - وای خدا - 701 00:41:21,399 --> 00:41:22,641 پاهاش رو اونجا دفن کرده 702 00:41:22,745 --> 00:41:24,160 پاهاش اینجان، آره 703 00:41:24,264 --> 00:41:25,990 پاهاش رو اینجا دفن کردم - عالیه - 704 00:41:26,093 --> 00:41:27,750 آفرین چارلی 705 00:41:27,854 --> 00:41:29,752 ترکوندی - ممنون، ایان - 706 00:41:31,719 --> 00:41:32,893 هوم 707 00:41:40,349 --> 00:41:41,729 خیلی‌خب 708 00:41:41,833 --> 00:41:45,261 آماده‌ش کردم 709 00:41:45,285 --> 00:41:47,943 فقط باید دستورش رو بدی 710 00:41:51,187 --> 00:41:53,603 خب، آیریس باید ناپدید بشه 711 00:41:53,707 --> 00:41:55,743 و نمی‌خوام مثل یک دهاتی 712 00:41:55,847 --> 00:41:57,331 زندگی کنه 713 00:41:57,435 --> 00:41:59,230 ...آره، نه 714 00:41:59,333 --> 00:42:01,301 داری کار درستی می‌کنی 715 00:42:02,509 --> 00:42:04,856 حتی اگر خودش متوجه‌ش نباشه 716 00:42:05,857 --> 00:42:07,376 ...به‌گمونم 717 00:42:07,479 --> 00:42:09,999 هیچ‌وقت قرار نیست برگردیم نیویورک، نه؟ 718 00:42:13,278 --> 00:42:15,453 دارم به برزخ، علاقه‌مند می‌شم 719 00:42:15,556 --> 00:42:18,214 آوازه‌ی بدی داره 720 00:42:18,318 --> 00:42:20,734 ولی از اینکه انتظار بکشم و کنجکاو بشم که آیا قراره بریم بهشت 721 00:42:20,838 --> 00:42:22,598 یا نه، بدم نمیاد 722 00:42:22,701 --> 00:42:25,290 آره 723 00:42:25,394 --> 00:42:27,258 به‌نظرت پطرسِ قدیس 724 00:42:27,361 --> 00:42:28,707 چه فکری درباره‌مون می‌کنه؟ 725 00:42:28,811 --> 00:42:30,537 خب، پطرسِ قدیس بره 726 00:42:30,640 --> 00:42:32,608 درش رو بذاره، مرتیکه بی‌وفا 727 00:42:34,368 --> 00:42:36,129 آره 728 00:42:36,232 --> 00:42:37,682 یالا 729 00:42:37,785 --> 00:42:38,821 هوم؟ 730 00:42:38,925 --> 00:42:41,582 نوبت توئه 731 00:42:43,930 --> 00:42:45,207 راست می‌گی 732 00:42:45,310 --> 00:42:47,036 چه عجب 733 00:42:52,317 --> 00:42:53,318 پاها رو پیدا کردیم - آره - 734 00:42:53,422 --> 00:42:54,733 آره 735 00:42:54,837 --> 00:42:57,288 خیلی‌خب، بذار در رو برات باز کنم 736 00:42:57,391 --> 00:42:59,359 باشه - بفرما - 737 00:43:00,153 --> 00:43:01,361 کارت خوب بود، چارلی 738 00:43:01,464 --> 00:43:02,569 ممنون - خیلی‌خب - 739 00:43:02,672 --> 00:43:04,467 توی راه خونه، برات میلک‌شیک می‌خریم 740 00:43:14,753 --> 00:43:17,308 بهم افتخار می‌کنی، ایان؟ 741 00:43:17,411 --> 00:43:18,412 آره 742 00:43:18,516 --> 00:43:19,966 معلومه که بهت افتخار می‌کنم 743 00:43:20,069 --> 00:43:22,347 همیشه بهت افتخار می‌کنم 744 00:43:24,142 --> 00:43:25,937 به کی پیام می‌دی؟ 745 00:43:26,041 --> 00:43:28,284 باید به یکی بگم که به گربه‌م غذا بده 746 00:43:28,388 --> 00:43:30,045 خوبی؟ 747 00:43:30,148 --> 00:43:31,529 آره 748 00:43:31,632 --> 00:43:34,532 خوبم، خوبم 749 00:43:39,226 --> 00:43:42,091 مردِ روی ایوان چی؟ 750 00:43:48,166 --> 00:43:50,168 لعنتی، داره بهم حمله می‌کنه 751 00:43:50,272 --> 00:43:52,343 چرا همچین کردی؟ چرا بهم شلیک می‌کنی؟ 752 00:43:52,446 --> 00:43:54,034 لعنتی... استیوی 753 00:43:54,138 --> 00:43:55,518 برو عقب 754 00:43:55,622 --> 00:43:57,555 بهم حمله کرد 755 00:44:01,041 --> 00:44:02,387 لعنتی 756 00:44:02,491 --> 00:44:04,389 ...یهو - خوبی؟ - 757 00:44:06,046 --> 00:44:08,704 .بهم حمله کرد ...نمیـ 758 00:44:13,226 --> 00:44:14,399 آره 759 00:44:14,503 --> 00:44:16,022 ردیفیم. کیر توش بره 760 00:44:16,125 --> 00:44:18,127 لعنتی 761 00:44:30,795 --> 00:44:33,246 یکی دمِ در پشتیه 762 00:44:33,349 --> 00:44:35,317 یکی جلوی آسانسور 763 00:44:35,420 --> 00:44:36,697 یکی هم دم اتاقش 764 00:44:36,801 --> 00:44:38,389 پس کسی نمی‌بینتت 765 00:44:39,286 --> 00:44:42,358 به‌گمونم اینجاست که اعتماد مهمه 766 00:44:42,462 --> 00:44:45,189 واسه جفت طرفین سودمنده، رافائل 767 00:44:46,293 --> 00:44:48,123 جاده برات هموار شده 768 00:44:48,226 --> 00:44:50,815 طی کردن یا نکردنش به خودت بستگی داره 769 00:44:55,199 --> 00:44:57,063 آره 770 00:46:05,303 --> 00:46:07,754 حرومزاده 771 00:46:35,264 --> 00:46:37,370 خب، نمی‌تونه فرار کنه، رافائل 772 00:46:37,473 --> 00:46:39,441 اون هم با این حال و روزش 773 00:46:40,476 --> 00:46:42,961 می‌فرستمش همون جایی که ازش اومده 774 00:46:45,723 --> 00:46:47,656 ریدی، جناب شهردار 775 00:46:47,759 --> 00:46:50,245 آره، دستکم گرفتمش 776 00:46:50,348 --> 00:46:53,351 حرومزاده‌ی خرفت، زنده موند تا یه روز دیگه بجنگه، نه؟ 777 00:46:53,455 --> 00:46:55,940 آره، توی همون روز می‌کشمش 778 00:46:56,043 --> 00:46:58,425 آره 779 00:47:04,328 --> 00:47:05,674 سلام 780 00:47:05,777 --> 00:47:07,365 تقاطع خیابون بک و مین یه پارکینگ هست 781 00:47:07,469 --> 00:47:08,849 تا نیم ساعت دیگه اونجاست 782 00:47:09,678 --> 00:47:11,300 کی؟ 783 00:47:11,404 --> 00:47:13,785 رافائل جانسون، زندانیِ فراریت 784 00:47:13,889 --> 00:47:15,649 مگه به عهده رابرت نیست؟ 785 00:47:15,753 --> 00:47:17,030 نه، به عهده توئه 786 00:47:17,134 --> 00:47:19,274 .تو حکمِ آبِ روی آتیش رو داری باید با لطافت حل بشه 787 00:47:19,377 --> 00:47:21,759 مایکی، روز سختی داشتم 788 00:47:21,862 --> 00:47:24,934 آره. می‌خوای بشینیم برای هم تعریف کنیم؟ 789 00:47:28,352 --> 00:47:29,560 چی شده؟ 790 00:47:29,663 --> 00:47:31,424 ،من باید آبِ روی آتیش بشم تو باید رانندگی کنی 791 00:47:31,527 --> 00:47:32,632 عمراً 792 00:47:32,735 --> 00:47:34,875 لعنتی - سوارِ ماشینِ تو یکی نمی‌شم - 793 00:48:20,611 --> 00:48:23,338 تسلیمم 794 00:48:25,271 --> 00:48:26,893 دورش حلقه بزنید 795 00:48:27,721 --> 00:48:29,240 تسلیمم 796 00:48:29,344 --> 00:48:30,828 بخواب روی زمین 797 00:48:30,931 --> 00:48:32,588 بخواب روی زمین 798 00:48:32,692 --> 00:48:34,625 زانو بزن 799 00:48:34,728 --> 00:48:36,213 زانو بزن - تسلیمم - 800 00:48:36,316 --> 00:48:38,732 تسلیمم - سریع‌تر بخواب روی زمین - 801 00:48:38,836 --> 00:48:42,080 .بهم زل نزن، جاکش بخواب روی زمین 802 00:48:42,184 --> 00:48:43,565 فوراً 803 00:48:43,668 --> 00:48:45,567 استیوی، دستگیرش کن - باشه - 804 00:48:45,670 --> 00:48:46,775 بهش دستبند بزن 805 00:48:46,878 --> 00:48:49,122 ،اطاعت کردم اطاعت کردم 806 00:48:49,226 --> 00:48:50,986 باشه، سریع‌تر اطاعت کن 807 00:48:51,089 --> 00:48:52,298 اوه، هی، هی 808 00:48:52,401 --> 00:48:54,127 .خودم بهش دستبند می‌زنم برو عقب 809 00:48:54,231 --> 00:48:55,956 .بس کنید بخواب روی زمین 810 00:48:56,060 --> 00:48:58,304 .رابرت، سیکتیر کن استیوی، دستگیرش کردی؟ 811 00:48:58,407 --> 00:49:00,858 دستگیرش کردیم - دستبند زدم - 812 00:49:00,961 --> 00:49:02,653 دستت رو بده 813 00:49:02,756 --> 00:49:03,895 لعنتی 814 00:49:03,999 --> 00:49:06,001 دستش رو نشکونی 815 00:49:06,104 --> 00:49:07,382 بلند شو پسرم 816 00:49:09,936 --> 00:49:11,317 اونوریش کن 817 00:49:11,420 --> 00:49:13,111 دیدی؟ 818 00:49:13,215 --> 00:49:16,183 مایک پای حرفش وایستاد 819 00:49:17,530 --> 00:49:18,979 هی 820 00:49:19,083 --> 00:49:21,188 حالت خوبه، برادر؟ - یه‌بار دیگه - 821 00:49:21,292 --> 00:49:23,708 حالم رو بپرسی، ناکارت می‌کنم 822 00:49:31,440 --> 00:49:33,546 سلام 823 00:49:33,649 --> 00:49:35,789 وقتشه سروصدا کنی 824 00:49:36,549 --> 00:49:38,275 خیلی‌خب 825 00:50:11,584 --> 00:50:13,171 ایست 826 00:50:15,104 --> 00:50:18,453 باید حتماً تو می‌اومدی بالا سرم 827 00:50:18,556 --> 00:50:21,110 دست‌ها بالا، لاشی 828 00:50:40,716 --> 00:50:43,305 چه خبر شده؟ 829 00:50:47,861 --> 00:50:49,794 لعنتی 830 00:50:52,728 --> 00:50:54,558 تریس؟ 831 00:50:56,594 --> 00:50:58,803 عزیزم؟ 832 00:50:58,907 --> 00:51:00,460 کجایی؟ 833 00:51:01,254 --> 00:51:03,567 اتفاق بدی نیفتاده 834 00:51:03,670 --> 00:51:04,913 چی شده؟ 835 00:51:05,016 --> 00:51:06,984 ...میچ کجاست؟ حـ - خوابیده - 836 00:51:07,087 --> 00:51:09,400 .حالش خوبه جفت‌مون خوبیم 837 00:51:09,504 --> 00:51:13,128 .پشت چراغ قرمز، از پشت بهم زدن میچ باهام نبود 838 00:51:13,887 --> 00:51:15,613 لعنتی - آره - 839 00:51:18,582 --> 00:51:21,516 کیر توش، خیلی‌خب 840 00:51:23,414 --> 00:51:25,312 برگه‌ش رو ازش گرفتی؟ 841 00:51:26,762 --> 00:51:27,798 چی؟ 842 00:51:28,730 --> 00:51:31,077 برگه بیمه طرف رو ازش گرفتی؟ 843 00:51:31,180 --> 00:51:33,424 فرار کرد 844 00:51:35,392 --> 00:51:37,255 ماشینش چی بود؟ 845 00:51:37,359 --> 00:51:39,879 نمی‌دونم، کایل 846 00:51:41,950 --> 00:51:43,952 ...خیلی‌خب 847 00:51:44,055 --> 00:51:45,436 توی کدوم تقاطع بودی 848 00:51:45,540 --> 00:51:47,231 چون می‌تونم دوربین‌های ترافیک رو 849 00:51:47,334 --> 00:51:50,268 چک کنم و شماره پلاکش رو دربیارم - لطفا ازم بازجویی نکن - 850 00:51:52,478 --> 00:51:55,273 قضیه چیه؟ تریسی، چی شده؟ 851 00:51:55,377 --> 00:51:57,137 داری بهم دروغ می‌گی؟ 852 00:51:57,241 --> 00:52:00,520 چی شده؟ - از عمد زدم به یکی - 853 00:52:01,901 --> 00:52:04,938 ...یه نگهبان هست یه نگهبان بود 854 00:52:05,042 --> 00:52:07,251 که باهاش درگیر شدم 855 00:52:08,390 --> 00:52:10,841 یعنی چی باهاش درگیر شدی؟ 856 00:52:10,944 --> 00:52:14,465 به زندانی‌ها تجاوز می‌کرد، کایل 857 00:52:16,225 --> 00:52:18,469 یا خدا - چیزی که دیدم رو گزارش دادم 858 00:52:18,573 --> 00:52:21,921 و با یارو درگیر شدم 859 00:52:22,024 --> 00:52:24,095 یعنی چی؟ 860 00:52:24,199 --> 00:52:25,890 اومد جلوم رو گرفت 861 00:52:25,994 --> 00:52:27,098 ...حالم خوبه - روت دست بلند کرد؟ - 862 00:52:27,202 --> 00:52:28,755 ...حالم - کیه طرف؟ - 863 00:52:28,859 --> 00:52:32,241 .حالم خوبه، کایل قسم می‌خورم 864 00:52:36,418 --> 00:52:38,455 ...خیلی‌خب، آم 865 00:52:41,078 --> 00:52:43,632 ...خیلی‌خب، گفتی 866 00:52:43,736 --> 00:52:45,979 "یه نگهبان "بود 867 00:52:46,083 --> 00:52:49,362 چرا بود؟ الان رفته مگه؟ 868 00:52:50,639 --> 00:52:53,021 آره. مجبور شد انتقالی بگیره 869 00:52:53,124 --> 00:52:55,057 توی پارکینگ دیدمش 870 00:52:55,161 --> 00:52:59,199 امروز دیدمش و خون جلوی چشم‌هام رو گرفت 871 00:53:00,166 --> 00:53:01,512 باشه، ولی چطوری؟ 872 00:53:01,616 --> 00:53:05,102 چطور انتقالی گرفت؟ آخه حل کردنِ همچین مشکلی 873 00:53:05,205 --> 00:53:07,311 خیلی طول می‌کشه 874 00:53:07,414 --> 00:53:10,935 رئیس زندان زنان هم خیلی دغدغه‌مند نیست 875 00:53:12,627 --> 00:53:15,008 به مایک گفتم 876 00:53:16,147 --> 00:53:18,391 نمی‌تونستم به تو بگم، عزیزم 877 00:53:23,051 --> 00:53:25,294 فکر نمی‌کردی بتونم درستش کنم؟ 878 00:53:26,364 --> 00:53:29,644 می‌دونستم می‌تونی درستش کنی 879 00:53:29,747 --> 00:53:32,578 نمی‌خواستم بار اضافه بذارم روی دوشت 880 00:53:32,681 --> 00:53:37,168 می‌دونستم واسه درست کردنش چی کار می‌کنی 881 00:53:37,272 --> 00:53:38,549 اینکه ممکن بود چی کار کنی 882 00:53:38,653 --> 00:53:40,413 ...من 883 00:53:40,517 --> 00:53:44,141 .متاسفم، کایل ...متاسفم 884 00:53:44,244 --> 00:53:47,006 نمی‌تونستم این کار رو باهات بکنم 885 00:53:48,973 --> 00:53:50,941 بار اضافه نیست 886 00:53:51,044 --> 00:53:53,184 بار اضافه نیست 887 00:53:54,772 --> 00:53:59,225 اگه نتونم ازت محافظت کنم به هیچ دردی نمی‌خورم 888 00:53:59,328 --> 00:54:00,606 می‌خوری - فهمیدی؟ - 889 00:54:00,709 --> 00:54:03,160 ...تو همیشه - اگه نتونم ازت محافظت کنم - 890 00:54:03,263 --> 00:54:04,920 پس به چه دردی می‌خورم؟ 891 00:54:07,509 --> 00:54:09,718 به هیچ دردی 892 00:54:37,919 --> 00:54:39,541 آره 893 00:54:39,645 --> 00:54:41,957 آره، رسیدم 894 00:54:42,061 --> 00:54:44,304 دم درم 895 00:54:45,553 --> 00:54:56,664 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 896 00:55:02,668 --> 00:55:04,393 ردیفش کردی؟ 897 00:55:04,497 --> 00:55:06,430 آره 898 00:55:06,533 --> 00:55:08,328 یه پاکت واسه الانت 899 00:55:08,432 --> 00:55:12,263 ،این یکی واسه حمل و نقل هویت جدید و مدارک 900 00:55:12,367 --> 00:55:16,164 یه پاکت هم وقتی رسید و در امان بود بهت می‌دم 901 00:55:16,267 --> 00:55:19,305 باشه؟ یه زندگیِ جدید و نو 902 00:55:19,408 --> 00:55:22,791 ...وارونگیش برام 903 00:55:22,895 --> 00:55:24,275 خنده‌داره، رومن 904 00:55:25,829 --> 00:55:27,244 می‌خواستی به‌خاطر کنستانتین نجاتش بدی 905 00:55:27,347 --> 00:55:29,349 ولی دادیش دستِ من 906 00:55:34,596 --> 00:55:35,735 لطفا 907 00:55:35,839 --> 00:55:39,221 زندگیِ نویی درکار نیست 908 00:55:40,947 --> 00:55:44,226 اقلاً واسه امثال ما 909 00:55:45,020 --> 00:55:46,815 و همین‌طور واسه آیریس 910 00:55:48,679 --> 00:55:51,199 کنستانتین، خیلی قبل‌تر از من تباهش کرد 911 00:55:54,409 --> 00:55:57,515 بعد حالا دنبال بخشش و آمرزشه؟ 912 00:55:57,619 --> 00:55:59,207 بکش، راحتم کن 913 00:55:59,310 --> 00:56:01,071 بکش، راحتم کن 914 00:56:01,174 --> 00:56:04,419 ...از عذاب الهی می‌ترسه 915 00:56:04,522 --> 00:56:07,698 بکش، راحتم کن - یا من؟... - 916 00:56:07,802 --> 00:56:10,356 مایلو 917 00:56:10,459 --> 00:56:13,600 .متاسفانه باید زنده بمونی، رومن یه مدت بهت نیاز دارم 918 00:56:14,467 --> 00:56:24,467 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.