1 00:00:06,728 --> 00:00:09,189 Wat voorafging... 2 00:00:10,065 --> 00:00:13,902 Ik wil een verschil maken. Ik wil misschien bij SWAT gaan. 3 00:00:17,989 --> 00:00:22,202 Wil je niet? Jawel, je wil wel. 4 00:00:26,623 --> 00:00:30,293 Er is met Bunny's drugs geknoeid. - Wie knoeit er met m'n spul, Mike? 5 00:00:30,418 --> 00:00:32,462 Geen idee. Maar jij bent het doelwit. 6 00:00:33,255 --> 00:00:35,924 Een bomaanslag op de politie. Jouw mensen. 7 00:00:36,049 --> 00:00:39,719 Zeg wie het bevel heeft gegeven. Merle Callahan. Zeg het nu maar. 8 00:00:39,845 --> 00:00:43,849 Zou je hem verraden? Na alles wat hij voor je heeft gedaan? 9 00:00:44,933 --> 00:00:47,227 Hoe ga jij het spelen, Mike? Nu ik terug ben? 10 00:00:47,352 --> 00:00:50,647 Ik werk met jou samen. Zoals we altijd hebben gedaan. 11 00:00:50,772 --> 00:00:52,357 Waar ken je Noskov van? 12 00:00:52,482 --> 00:00:55,277 Hij stond terecht voor moord in New York. 13 00:00:55,402 --> 00:00:58,530 Ik had een relatie met een rechter. De zaak verdween. 14 00:00:58,655 --> 00:00:59,739 Hij is het. 15 00:00:59,865 --> 00:01:03,451 Mijn vriend. Wij gaan grootse dingen doen. 16 00:01:13,200 --> 00:01:18,997 Ik tel af. Drie, twee, één... 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,423 Naar binnen. 18 00:01:21,626 --> 00:01:26,047 Shit, de flikken. - Politie. Naar binnen. 19 00:01:27,048 --> 00:01:31,510 Veilig. Contact links. Eenheid, naar links. 20 00:01:34,847 --> 00:01:36,932 Doelwit uitgeschakeld. Veilig. 21 00:01:41,646 --> 00:01:44,273 Doelwit uitgeschakeld. Links veilig. 22 00:01:45,107 --> 00:01:47,276 Achter mij aan. 23 00:01:49,779 --> 00:01:51,322 Links veilig. 24 00:01:56,619 --> 00:01:58,204 Politie. 25 00:02:03,334 --> 00:02:04,634 Veilig. 26 00:02:05,670 --> 00:02:07,380 Alles veilig. Terugtrekken. 27 00:02:08,172 --> 00:02:09,715 Mijn fout. 28 00:02:11,717 --> 00:02:13,844 Beter hierbinnen dan daarbuiten. 29 00:02:19,684 --> 00:02:22,144 Iedereen naar buiten. 30 00:02:22,728 --> 00:02:24,855 Controleer de magazijnen. 31 00:02:24,980 --> 00:02:26,899 Daar is hij. 32 00:02:28,025 --> 00:02:30,277 Goed gedaan, kerel. - Jij ook. 33 00:02:30,403 --> 00:02:34,532 Het voelt goed. Echt heel goed. 34 00:02:35,908 --> 00:02:37,827 Zag er goed uit. 35 00:02:41,706 --> 00:02:44,291 Delta-team is aan de beurt. 36 00:02:44,417 --> 00:02:49,130 We beginnen over 20 minuten. Delta-team, jullie zijn de volgende. 37 00:03:58,657 --> 00:04:02,119 Dat is een godvergeten clusterfuck. 38 00:04:02,244 --> 00:04:05,080 Ik bel je terug. 39 00:04:06,707 --> 00:04:08,417 Klotezooi. 40 00:04:09,293 --> 00:04:11,420 Wat nu weer? - Drie overdoses gisteravond. 41 00:04:11,545 --> 00:04:14,799 Achttien in de afgelopen twee weken. 42 00:04:17,009 --> 00:04:20,179 Bunny gaat dat probleem oplossen, toch? 43 00:04:20,304 --> 00:04:24,850 Weet je wat het is? Ik denk niet dat Bunny Washington het probleem is. 44 00:04:24,975 --> 00:04:28,604 De vreemde stoffen in de heroïne zijn geanalyseerd. 45 00:04:28,729 --> 00:04:31,899 Meth en opioïdeanalogen uit Rusland. 46 00:04:33,150 --> 00:04:36,654 Dit is het spul dat ze kosmonauten gaven... 47 00:04:36,779 --> 00:04:40,282 om wakker te blijven in de ruimte. 48 00:04:40,407 --> 00:04:42,993 Kun je het stilhouden? - Nee, dat gaat niet. 49 00:04:43,118 --> 00:04:46,914 Je moet wel. Anders heeft Bunny weer een excuus om oorlog te voeren. 50 00:04:47,039 --> 00:04:49,166 Het is al bekend. Het is te laat. 51 00:04:49,291 --> 00:04:53,921 De politie, DOC, de DEA, de spoedeisende hulp, de scholen... 52 00:04:57,466 --> 00:05:02,888 Ik kan niet nog meer doden riskeren vanwege deze drugscocktail. 53 00:05:04,515 --> 00:05:06,183 Ik los het wel op. 54 00:05:08,727 --> 00:05:10,027 Ik los het wel op. 55 00:05:14,859 --> 00:05:16,694 Je ziet er mooi uit. 56 00:05:21,323 --> 00:05:22,825 Ik los het wel op. 57 00:05:30,082 --> 00:05:31,750 Ik moet gaan. 58 00:05:38,048 --> 00:05:39,633 Wat een kutzooi. 59 00:05:39,758 --> 00:05:43,012 Die klootzakken van het DOC. - Wat hebben ze nu weer gedaan? 60 00:05:43,137 --> 00:05:46,307 Dank je. Ze hebben zo'n geweldloze misdadiger vrijgelaten. 61 00:05:46,432 --> 00:05:51,478 Hij slaat iemands hoofd in voor 15 dollar om fentanyl te kunnen kopen. 62 00:05:51,604 --> 00:05:53,898 Geloof je dat nu? - Is 'ja' het foute antwoord? 63 00:05:54,023 --> 00:05:57,443 Vervolgens neemt hij een overdosis en overleeft hij het. 64 00:05:57,568 --> 00:06:02,323 De belastingbetaler draait ervoor op en die gast gaat weer het systeem in. 65 00:06:02,448 --> 00:06:07,202 Dat is de kringloop van shit. En we worden erdoor overspoeld. 66 00:06:07,328 --> 00:06:10,664 Dat is precies het woord, Stevie. Overspoeld. 67 00:06:10,789 --> 00:06:14,543 Alles goed, klojo's? - Zeg dat jullie goed nieuws hebben. 68 00:06:15,920 --> 00:06:20,132 Het nieuwste lid van SWAT. - Hij heeft het gehaald. 69 00:06:20,257 --> 00:06:22,259 Geweldig. 70 00:06:22,384 --> 00:06:25,888 Ik ben over een uur terug. Ferguson, ik moet je spreken. 71 00:06:26,013 --> 00:06:28,057 Waarover? - Kom nu maar. 72 00:06:30,601 --> 00:06:32,645 Dat klonk behoorlijk officieel. 73 00:06:33,979 --> 00:06:36,023 Wat heb je gedaan? - Niks. 74 00:06:39,652 --> 00:06:43,072 U wordt doorverbonden met... - Rot toch op. 75 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 Neem nu op, Bunny. 76 00:06:47,451 --> 00:06:51,330 Geen voicemail. Neem je telefoon op, verdomme. 77 00:06:54,541 --> 00:06:56,919 Je bent te laat, Mikey Mike. 78 00:07:04,635 --> 00:07:07,721 We gaan dit rechtzetten. Tijd om te knallen. 79 00:07:08,931 --> 00:07:11,058 Nog wat sneller. Kom op. 80 00:07:15,229 --> 00:07:18,190 Zit alles goed? - Ja, beter dan goed. 81 00:07:19,274 --> 00:07:21,318 We zijn gediversifieerd. 82 00:07:28,701 --> 00:07:32,496 Kom mee, neef. Je moet de jongelui de wapens laten zien. 83 00:07:45,843 --> 00:07:48,095 Dit gaat alles veranderen. 84 00:07:49,388 --> 00:07:52,683 We zijn ons hele leven in het nadeel geweest. 85 00:07:52,808 --> 00:07:57,146 Ze schieten op ons en schijten op ons. We kunnen niet reageren. 86 00:07:58,188 --> 00:08:00,399 Maar dat gaat allemaal veranderen. 87 00:08:00,524 --> 00:08:04,611 En ik heb het niet over een evenredige reactie. 88 00:08:04,737 --> 00:08:06,947 Snappen jullie dat, verdomme? 89 00:08:07,781 --> 00:08:11,744 De beroering in m'n ziel moet gekalmeerd worden. 90 00:08:14,496 --> 00:08:16,623 Bootcamp. 91 00:08:17,332 --> 00:08:20,169 Deze zijn te koop, niet voor eigen gebruik. 92 00:08:20,294 --> 00:08:23,130 Verpest m'n vibe niet. - Hun bereik is 5 tot 10 meter. 93 00:08:23,255 --> 00:08:25,174 Rot op met je meters. 94 00:08:25,299 --> 00:08:26,967 Dat is 15 tot 25 voet. 95 00:08:27,092 --> 00:08:31,388 De scherven kunnen wel 750 voet verderop terechtkomen. 96 00:08:31,513 --> 00:08:34,933 Ja, ze doden alle vijanden in het doelgebied... 97 00:08:35,059 --> 00:08:37,728 maar er is een hoge kans op burgerslachtoffers. 98 00:08:39,063 --> 00:08:41,023 Oké, meneer de wapenmeester. 99 00:08:42,483 --> 00:08:45,861 Wat heb je dat geschikter is voor onze doeleinden? 100 00:08:55,120 --> 00:09:01,085 Dit is een SAW. Snel, doelgericht en heel dodelijk. 101 00:09:01,210 --> 00:09:04,171 800 schoten democratie per minuut. 102 00:09:04,296 --> 00:09:07,216 Dit pistooltje hier? - Er is niks kleins aan. 103 00:09:07,341 --> 00:09:10,594 Oké. Informeer de mannen dan maar. 104 00:09:10,719 --> 00:09:14,765 De les van vandaag: shock-and-awe. 105 00:09:26,599 --> 00:09:28,768 Kun je iemand laten checken waar Bunny is? 106 00:09:28,893 --> 00:09:32,647 Is hij ondergedoken? - Nee. Ik moet hem gewoon spreken. 107 00:09:32,772 --> 00:09:36,609 De Russen hebben z'n spul versneden. - Weet ik. Daarom moet ik hem spreken. 108 00:09:37,443 --> 00:09:41,823 Oké. Kyle is geslaagd voor SWAT. Dat vind je vast goed om te weten. 109 00:09:43,825 --> 00:09:46,452 Ja. Deze dag wordt steeds beter. 110 00:09:53,209 --> 00:09:59,215 ...modernisering van de commerciële visserij komt een stap dichterbij. 111 00:10:15,398 --> 00:10:19,527 Vrouwengevangenis 112 00:10:29,912 --> 00:10:33,916 Hé, welkom terug in het Colosseum. - Fijn om terug te zijn. 113 00:10:40,840 --> 00:10:42,258 Goedemorgen. 114 00:11:02,070 --> 00:11:03,370 Vogeltje? 115 00:11:04,280 --> 00:11:07,033 Het is lang geleden dat ik zo ben genoemd. 116 00:11:07,158 --> 00:11:09,952 Ik heb je weleens rondgereden. - Dat weet ik nog. 117 00:11:10,953 --> 00:11:12,497 Roman. 118 00:11:14,999 --> 00:11:16,299 Is hij er? 119 00:11:18,169 --> 00:11:20,630 Weet hij dat je in de stad bent? 120 00:11:22,173 --> 00:11:23,633 Dat weet niemand. 121 00:11:25,134 --> 00:11:28,471 Ik heb Milo deze plek gegeven. 122 00:11:28,596 --> 00:11:31,849 Ik heb Milo dit verdomde geschenk gegeven. 123 00:11:32,600 --> 00:11:35,978 En wat doet hij? Hij kaapt een gepantserd voertuig. 124 00:11:36,104 --> 00:11:39,190 Is dat verkeerd? Nee. 125 00:11:40,983 --> 00:11:44,404 Dan vermoordt hij twee bewakers. Is dat verkeerd? Nee. 126 00:11:44,529 --> 00:11:47,740 Wat verkeerd is, is dat hij daarna... 127 00:11:47,865 --> 00:11:52,495 naar buiten komt met z'n handen boven z'n hoofd en een witte vlag. 128 00:11:53,538 --> 00:11:55,415 En hij geeft zich over. 129 00:11:59,961 --> 00:12:04,966 Milo geeft zich over. Als een of andere verdomde horige... 130 00:12:05,091 --> 00:12:07,885 omdat hij een geit heeft gejat. 131 00:12:08,678 --> 00:12:11,973 En overgave is schaamtevol. 132 00:12:13,474 --> 00:12:17,770 Konstantin. - En schaamte leidt tot verraad. 133 00:12:17,895 --> 00:12:19,605 Hou je kop. 134 00:12:35,788 --> 00:12:37,749 Zijn dit jullie kantooruren? 135 00:12:37,874 --> 00:12:41,544 Hij is er niet. - Ook niet in de fabriek. Waar is hij? 136 00:12:41,669 --> 00:12:44,922 Hij is al een tijd weg. - Wat staan jullie hier dan te doen? 137 00:12:45,089 --> 00:12:47,675 Waarom maak je je zo druk? We doen gewoon ons ding. 138 00:12:49,010 --> 00:12:53,431 Maar Rhonda is thuis. Misschien heeft zij je meer te vertellen. 139 00:12:53,556 --> 00:12:56,100 Ga je daar weer over beginnen? 140 00:12:56,225 --> 00:12:59,145 Het hart wil wat het hart wil, burgemeester. 141 00:13:05,067 --> 00:13:09,322 We zijn nog niet open. Sorry. - Kom op, Rhonda. 142 00:13:09,489 --> 00:13:12,742 Ik kan je niet helpen. - Het is ijskoud. 143 00:13:15,536 --> 00:13:19,081 Dus je kunt me niet helpen? Laat je me in de kou staan? 144 00:13:19,207 --> 00:13:22,210 Je ziet er niet al te best uit, Mike. 145 00:13:24,504 --> 00:13:28,216 Hoe gaan de zaken? - Goed. Ik ga uitbreiden. 146 00:13:28,341 --> 00:13:32,637 Ik ga die muur weghalen en spadiensten aanbieden. 147 00:13:32,762 --> 00:13:34,062 Slim van je. 148 00:13:40,228 --> 00:13:41,771 Ik heb hem niet gezien. 149 00:13:43,397 --> 00:13:46,275 Ik vroeg niks. - Dat ben je wel van plan. 150 00:13:51,155 --> 00:13:54,450 Er staan soldaten op de stoep. Voel je je veilig zo? 151 00:13:54,575 --> 00:13:56,786 Voor zaken, niet voor bescherming. 152 00:13:56,911 --> 00:14:00,998 Hij is er niet zo vaak, dus dan ben je kwetsbaar. 153 00:14:01,123 --> 00:14:03,459 Bunny maakt z'n eigen keuzes. 154 00:14:03,584 --> 00:14:08,881 Hij helpt een hoop mensen. Mensen die hun broek niet kunnen ophouden. 155 00:14:09,006 --> 00:14:13,135 Bunny moet zichzelf beschermen om de zijnen te kunnen beschermen. 156 00:14:18,975 --> 00:14:22,061 Ik ben blij dat het goed gaat. - Goed? 157 00:14:22,895 --> 00:14:25,356 Ik voel me gezegend. 158 00:14:25,481 --> 00:14:31,404 Vrouwen komen hier somber binnen en gaan lachend weer de deur uit. 159 00:14:31,529 --> 00:14:34,657 Helemaal mooi gemaakt. Dat is waardevol. 160 00:14:34,782 --> 00:14:39,787 Kom, ik wil jou ook een keer in m'n stoel hebben. Je krijgt korting. 161 00:14:39,912 --> 00:14:44,458 Ga je mij dan ook mooi maken? - Ja, zoiets. 162 00:14:47,044 --> 00:14:50,923 Als je iets van hem hoort, zeg dan dat ik hem zoek. 163 00:14:52,675 --> 00:14:54,552 Leuk je te zien. 164 00:14:57,972 --> 00:14:59,724 Hou je haaks. - Jij ook. 165 00:15:00,641 --> 00:15:02,393 Zeg dat ik hem zoek. 166 00:15:08,524 --> 00:15:12,403 Ik had niet gedacht dat ze engelen toelieten in deze hel. 167 00:15:13,487 --> 00:15:15,656 Gevallen engelen, Konnie. 168 00:15:17,033 --> 00:15:19,076 Alleen de gevallene. 169 00:15:20,494 --> 00:15:23,497 Je bent heel goed opgedroogd. - Echt? 170 00:15:28,044 --> 00:15:29,754 Ik voel me stokoud. 171 00:15:32,715 --> 00:15:36,677 Wat fijn om je weer te zien. - Ik heb je gemist. 172 00:15:37,345 --> 00:15:39,722 Borrel? Kom. 173 00:15:45,811 --> 00:15:48,230 Ik weet het. - Verdomme. 174 00:15:49,815 --> 00:15:53,194 Toen jij er niet was, was dit geen probleem, trut. 175 00:15:53,319 --> 00:15:57,323 Geef me m'n medicatie, verdomme. - Prima, je krijgt vijf milligram. 176 00:15:58,074 --> 00:16:00,117 Trut. 20. 177 00:16:00,242 --> 00:16:02,745 Dit is klassiek verslavingsgedrag, Sally. 178 00:16:02,870 --> 00:16:06,040 Ik schrijf zelf je hartslag op als je m'n tijd blijft verdoen. 179 00:16:06,165 --> 00:16:10,503 Natuurlijk is het verslavingsgedrag. Het is net prikkeldraad in m'n buik. 180 00:16:10,628 --> 00:16:15,383 Wil je soms afkicken? Of zal ik je isoleren vanwege deze stunt? 181 00:16:18,678 --> 00:16:20,846 Gore trut. Niet weglopen. 182 00:16:26,811 --> 00:16:30,606 Ga van me af. Krijg de klere. - Rottige junk. 183 00:16:33,567 --> 00:16:36,487 Alles in orde? Verpleegster... - Tracy. 184 00:16:36,612 --> 00:16:39,573 Verpleegster Tracy. Alles in orde? Heeft ze je pijn gedaan? 185 00:16:39,699 --> 00:16:41,826 Ga maar zitten. 186 00:16:49,250 --> 00:16:52,420 Hoe weet je dat een verpleegster een slechte dag heeft? 187 00:16:52,545 --> 00:16:55,715 Het is een mop. Hoe weet je dat een verpleegster een slechte dag heeft? 188 00:16:55,840 --> 00:17:00,428 Ze blijft maar zieken. - Je kent hem al. Oké, mijn fout. 189 00:17:00,553 --> 00:17:03,222 Gaat het echt wel? - Ja. Dank je wel. 190 00:17:12,356 --> 00:17:16,485 Ik probeer hem al maanden naar mij te laten kijken zoals hij naar jou keek. 191 00:17:18,529 --> 00:17:20,364 Gaat het? 192 00:17:23,242 --> 00:17:26,328 Die zwangerschap... 193 00:17:26,454 --> 00:17:29,999 Ze zit hier al drie jaar. 194 00:17:30,124 --> 00:17:31,584 Ja, dat staat er. 195 00:17:31,709 --> 00:17:35,254 We staan geen partnerbezoek toe, dus wie is de vader? 196 00:17:35,379 --> 00:17:38,257 Dat vertelt ze vast met plezier, Trace. 197 00:17:41,385 --> 00:17:43,262 Ik hoorde dat je hier was. 198 00:17:46,015 --> 00:17:49,935 En ik hoorde dat hij weg was. - Ja, Milo is weg. 199 00:17:51,937 --> 00:17:57,068 Z'n gewetenloze types, z'n wreedheid... Weg. 200 00:17:58,235 --> 00:17:59,987 Daarom ben ik teruggekomen. 201 00:18:01,447 --> 00:18:04,366 Voor betere dingen. Dat is goed. 202 00:18:05,242 --> 00:18:08,746 Milo heeft je verkwanseld. Net als deze tent. 203 00:18:10,289 --> 00:18:12,374 Waarom ben je hierheen gekomen? 204 00:18:13,667 --> 00:18:16,587 Milo wilde me hebben. Niemand deed er iets tegen. 205 00:18:16,712 --> 00:18:20,174 Ik zou er iets tegen hebben gedaan. - Het was niet goed voor me. 206 00:18:21,342 --> 00:18:23,344 Milo was niet zo goed voor je. 207 00:18:24,762 --> 00:18:27,264 Waarom ben je niet terug naar New York gegaan? 208 00:18:27,389 --> 00:18:30,684 Hij heeft mensen in New York. - Ik ben mensen in New York. 209 00:18:30,810 --> 00:18:32,110 Weet ik. 210 00:18:35,356 --> 00:18:38,067 Het spijt me. - Je hoeft geen sorry te zeggen. 211 00:18:38,192 --> 00:18:42,071 Niet na alles wat je voor me hebt gedaan. Alle geschenken. 212 00:18:42,196 --> 00:18:44,490 Die geschenken heb ik van jou. 213 00:18:44,615 --> 00:18:49,912 Nee, niet je prestaties afzwakken. Ze zijn een blijk van je kracht. 214 00:18:50,037 --> 00:18:51,413 Echt waar. 215 00:18:55,251 --> 00:18:58,838 M'n grootmoeder was een kunstenares. Een schilderes. 216 00:18:58,963 --> 00:19:03,134 Onder Stalin werd ze gezien als een trotskist, een verrader. 217 00:19:03,259 --> 00:19:08,055 Ze werd veroordeeld tot vijf jaar goelag, in de mijnen van Kolyma. 218 00:19:09,890 --> 00:19:13,727 Voedsel was zo schaars dat ze gevangenen de berg op stuurden... 219 00:19:13,853 --> 00:19:16,814 om naar cedernaalden te zoeken. 220 00:19:16,939 --> 00:19:21,902 Daar maakten ze een soort brouwsel tegen scheurbuik van. 221 00:19:22,027 --> 00:19:27,116 Ze was haar zak met naalden aan het vullen, en wat zag ze? 222 00:19:28,492 --> 00:19:30,786 Een Siberische iris. 223 00:19:31,954 --> 00:19:36,750 Op dat moment wist ze dat ze het zou overleven. 224 00:19:36,876 --> 00:19:39,378 Want de bloem die zij kende als een zwaardlelie... 225 00:19:39,503 --> 00:19:44,175 had ze alleen gezien op schilderijen van Vlaamse meesters. 226 00:19:44,300 --> 00:19:47,761 De bladeren hebben de vorm van zwaarden. 227 00:19:48,679 --> 00:19:53,392 De bloem symboliseert de smart van de Maagd Maria. 228 00:19:53,517 --> 00:19:58,480 Elke smart is een zwaard dat het hart doorboort, zoals Simeon voorspelde. 229 00:19:58,606 --> 00:20:02,318 En men zegt dat haar leed... 230 00:20:02,443 --> 00:20:07,489 ons kwade hart verzacht en ons hoop geeft. 231 00:20:13,871 --> 00:20:16,749 Als jij een kamer binnenkomt... 232 00:20:16,874 --> 00:20:19,210 doorboor je de ziel van elke man... 233 00:20:19,877 --> 00:20:21,545 en leg je z'n verdriet bloot. 234 00:20:21,670 --> 00:20:24,924 En dat kan niemand je leren. 235 00:20:25,049 --> 00:20:28,010 Die gave heb je verdiend dankzij je pijn. 236 00:20:30,596 --> 00:20:34,099 En die betoverende smart... 237 00:20:34,225 --> 00:20:36,727 in deze leugen van een leven... 238 00:20:36,852 --> 00:20:38,437 geeft jou macht. 239 00:20:47,279 --> 00:20:49,240 Daarom heb je me Iris genoemd. 240 00:21:00,084 --> 00:21:01,835 Alles goed, commandant? 241 00:21:02,836 --> 00:21:04,338 Ga je daarvan uit? 242 00:21:11,762 --> 00:21:13,847 Van de families, Ian. 243 00:21:14,807 --> 00:21:18,310 Welke families? - Onopgeloste zaken in Ohio. 244 00:21:18,435 --> 00:21:22,564 Dankbrieven voor de afsluiting die jij ze hebt gegeven. 245 00:21:26,068 --> 00:21:30,364 Vertel eens, Ian: Hoe smeed je een band met zo'n monster? 246 00:21:33,325 --> 00:21:36,328 Het draait allemaal om respect, denk ik. 247 00:21:37,788 --> 00:21:40,624 Je kijkt hem in de ogen, je schudt z'n hand... 248 00:21:41,667 --> 00:21:43,002 Maar toch... 249 00:21:44,753 --> 00:21:46,880 Je moet voorzichtig zijn. 250 00:21:48,215 --> 00:21:50,175 Charlie houdt van de connectie. 251 00:21:50,301 --> 00:21:54,722 Maar hij blijft een seriemoordenaar, hoe je het ook bekijkt. 252 00:22:00,686 --> 00:22:06,108 Dit sprankje hoop hadden we hard nodig. 253 00:22:11,613 --> 00:22:15,409 Eindelijk wat goede publiciteit. - Absoluut. 254 00:22:15,534 --> 00:22:17,244 U kunt op me rekenen. 255 00:22:17,911 --> 00:22:19,872 Fijne dag nog, commandant. 256 00:22:46,065 --> 00:22:47,649 Klop, klop. 257 00:22:48,359 --> 00:22:49,735 Hij heeft bezoek. 258 00:22:53,405 --> 00:22:55,532 Het duurt niet lang. 259 00:22:58,202 --> 00:23:02,247 Ademhalen, Michael. Daar moet je altijd aan denken. 260 00:23:02,373 --> 00:23:04,833 Waarom ben je altijd zo geagiteerd? 261 00:23:06,919 --> 00:23:08,504 Kunnen we even praten? 262 00:23:08,629 --> 00:23:11,673 Je kunt vrijuit praten. We hebben geen geheimen. 263 00:23:14,051 --> 00:23:17,638 Mijn werk, mijn primaire functie... 264 00:23:17,763 --> 00:23:21,934 is een evenwicht creëren in deze stad, snap je? 265 00:23:22,059 --> 00:23:24,478 Dat gaat niet als je alle drugs vergiftigt. 266 00:23:24,603 --> 00:23:27,189 Zie ik eruit alsof ik in straatdrugs handel? 267 00:23:27,314 --> 00:23:31,819 Nee, je ziet eruit alsof je je rivaal ondermijnt. Dat zou ik niet doen. 268 00:23:32,653 --> 00:23:35,739 Er is meer dan genoeg. - Ik verkoop een product, Michael. 269 00:23:35,864 --> 00:23:38,450 Ik breid uit, ik concurreer... 270 00:23:38,575 --> 00:23:42,746 en als iemand het niet bijhoudt, is dat niet mijn probleem. 271 00:23:43,580 --> 00:23:47,251 Je zakelijke opvattingen interesseren me niet, Konstantin. 272 00:23:47,918 --> 00:23:52,214 Laat Bunny Washington met rust. Punt. Begrijp je dat? 273 00:24:29,057 --> 00:24:31,893 Mike. Je had de pijp uit kunnen zijn. 274 00:24:32,018 --> 00:24:34,979 Waarom zou ik Bunny niet onmiddellijk oppakken? 275 00:24:35,104 --> 00:24:38,775 Hij richtte niet op mij. - Dit is geen grapje. 276 00:24:38,900 --> 00:24:42,403 En ik wist verdomme dat hij nog meer wapens had. 277 00:24:42,528 --> 00:24:45,907 Als ik hem vind, los ik het wel op. 278 00:24:46,032 --> 00:24:48,576 Laat deze mensen maar een verklaring afleggen. 279 00:24:48,701 --> 00:24:52,080 Ik kan ze niet dwingen, Mike. - Je kunt het niet op straat doen. 280 00:24:52,205 --> 00:24:57,126 Het gaat weer gebeuren. Neem iedereen mee. Konstantin, Iris... 281 00:24:57,251 --> 00:25:00,088 Wat doet zij hier? - Weet ik veel. 282 00:25:05,301 --> 00:25:07,762 Dus jij wil dat ik Bunny met rust laat? 283 00:25:07,887 --> 00:25:10,765 Ja. Ik weet het. Ik snap het. 284 00:25:11,682 --> 00:25:12,982 Ik snap het. 285 00:25:13,726 --> 00:25:16,104 Je hebt je territorium afgebakend. 286 00:25:16,229 --> 00:25:19,315 Ze weten dat je er bent, je hebt je marktaandeel... 287 00:25:19,440 --> 00:25:22,693 Sla niet terug. - Ga je me bevelen, Michael? 288 00:25:22,819 --> 00:25:25,905 Ik raad gewoon terughoudendheid aan. Je bent slim. 289 00:25:26,030 --> 00:25:28,825 Je weet heel goed dat oog om oog niet werkt. 290 00:25:28,950 --> 00:25:31,911 En tand om tand ook niet. - Precies. 291 00:25:32,912 --> 00:25:35,456 Als ik handel, doe ik dat met een doel. 292 00:25:35,581 --> 00:25:38,251 Kijk wat die beesten hebben bereikt. 293 00:25:38,376 --> 00:25:44,715 Ze hebben kanonnenvoer gedood. Goedkoop vlees dat toch al weg moest. 294 00:25:44,841 --> 00:25:46,884 Het beste vlees ligt achter glas. 295 00:25:47,718 --> 00:25:49,011 Zo kun je mensen ook zien. 296 00:25:49,137 --> 00:25:53,182 Die beesten hebben laten zien hoe ze zijn: reactionair, ongeorganiseerd... 297 00:25:53,307 --> 00:25:58,062 Weet je wie wel georganiseerd zijn? Al die smerissen. 298 00:25:58,187 --> 00:26:01,858 Ik zeg het je: die zitten nu zo diep in de shit... 299 00:26:01,983 --> 00:26:05,403 dat ze blij zijn met een doelwit. Dus als je dwarsligt... 300 00:26:06,487 --> 00:26:08,281 Daar kom je nog wel achter. 301 00:26:25,882 --> 00:26:30,219 Wil je graag dood of zo? - Moet jij nodig zeggen. 302 00:26:30,344 --> 00:26:33,681 Ja. Kappen, jij. - Het was best grappig. 303 00:26:35,391 --> 00:26:39,520 Wat denk je wel, Iris? - Dat hij gevaarlijk is voor jou. 304 00:26:40,271 --> 00:26:43,149 En dat ik hem beter ken dan wie ook. - Ja, dus? 305 00:26:43,274 --> 00:26:45,484 Hij wil dat ik voor hem werk. - Natuurlijk. 306 00:26:45,610 --> 00:26:49,071 Alleen in het openbare deel. Het zou raar zijn als ik nu vertrek. 307 00:26:49,197 --> 00:26:51,407 Ze heeft een punt, Mike. 308 00:26:54,160 --> 00:26:57,747 Dus je wordt de nieuwe Tatiana? Weet je nog wat haar is overkomen? 309 00:26:57,872 --> 00:27:00,958 Wil je ook bij het vuilnis eindigen? 310 00:27:02,210 --> 00:27:07,173 Je zei dat ik zelf mocht kiezen of ik zou blijven. Weet je nog? 311 00:27:07,632 --> 00:27:10,760 Ik blijf. En nu heb ik een reden. 312 00:27:14,222 --> 00:27:16,641 Als ze onze band ontdekken... 313 00:27:17,642 --> 00:27:19,268 vermoorden ze je. 314 00:27:20,186 --> 00:27:22,396 Iedereen die ervan weet is dood. 315 00:27:31,364 --> 00:27:33,950 Hé, schat. 316 00:27:38,037 --> 00:27:43,417 Heb je goed nieuws? - Jazeker. Mag ik... Hé, jochie. 317 00:27:43,542 --> 00:27:48,047 Kom maar bij papa. Ja, ik heb goed nieuws. 318 00:27:48,172 --> 00:27:52,468 Want papa heeft het gehaald. 319 00:27:52,593 --> 00:27:55,972 Papa heeft het gehaald, verdomme. 320 00:27:56,097 --> 00:27:58,432 Ja, ik zit in het team. 321 00:27:58,557 --> 00:28:04,480 Zeg maar tegen Robert dat ik hem weet te vinden als je iets overkomt. 322 00:28:06,065 --> 00:28:07,817 Ging het goed op de opvang? 323 00:28:07,942 --> 00:28:12,571 Ja, volgens mij wel. Hij is erg populair bij de dames. 324 00:28:15,491 --> 00:28:21,455 Ik weet dat het niet zo voelt, maar SWAT is echt de veilige zet. 325 00:28:21,580 --> 00:28:25,626 Met onze woonplaats en ons werk is het nooit echt veilig. 326 00:28:28,212 --> 00:28:31,132 Waarom doen we het dan? 327 00:28:31,257 --> 00:28:35,469 Mariam had al honderd keer kunnen vertrekken, maar ze is toch gebleven. 328 00:28:35,594 --> 00:28:38,973 Stil maar, kleintje. Het is goed. 329 00:28:40,683 --> 00:28:43,644 Ik weet het. 330 00:28:44,895 --> 00:28:47,857 Dienstbaarheid. Dat zou ze zeggen. 331 00:28:47,982 --> 00:28:50,776 Mariam was een licht in de duisternis. 332 00:28:51,610 --> 00:28:54,238 Dat wist ze, en daarom bleef ze hier. 333 00:28:55,197 --> 00:28:56,949 Dat was ze inderdaad. 334 00:28:58,492 --> 00:29:00,870 Ze zou heel trots op je zijn geweest. 335 00:29:06,167 --> 00:29:09,170 Klop, klop. - Hé, Mike. 336 00:29:09,295 --> 00:29:11,339 Hé, Trace. 337 00:29:18,596 --> 00:29:21,265 Dit is je neefje. 338 00:29:23,100 --> 00:29:28,022 Wil je wat te eten? - Nee, dank je. Ik pak straks wel wat. 339 00:29:29,982 --> 00:29:32,151 Ga je gang. 340 00:29:38,574 --> 00:29:41,285 Iris kent hem natuurlijk uit New York. 341 00:29:42,286 --> 00:29:43,996 Ze zegt dat ze wil helpen. 342 00:29:44,121 --> 00:29:47,249 Misschien kan ze grip op hem krijgen, misschien niet. 343 00:29:47,375 --> 00:29:50,169 Maar ze mag absoluut geen contact met mij hebben. 344 00:29:50,294 --> 00:29:54,465 Dus ook niet met jou en Tracy. 345 00:29:54,590 --> 00:29:58,969 Ze gaat dus terug naar de Cavo? - Ja, dat zeg ik net, Kyle. 346 00:29:59,095 --> 00:30:02,598 Let je wel op? - Jazeker. Ik moet het even verwerken. 347 00:30:02,723 --> 00:30:05,309 Ja, ik weet het. 348 00:30:07,269 --> 00:30:09,772 Alles goed met je? - Ja. 349 00:30:10,773 --> 00:30:15,403 Ik zal het tegen Trace zeggen. We hebben haar nooit gekend. 350 00:30:19,407 --> 00:30:22,243 Ik hoorde dat Robert je heeft goedgekeurd. 351 00:30:24,161 --> 00:30:27,289 Ja, ik ga eindelijk eens meedoen met de actie. 352 00:30:28,207 --> 00:30:32,545 Tracy zei dat mam trots zou zijn. - Dat klopt. 353 00:30:33,838 --> 00:30:36,257 Mam zou trots zijn, broertje. 354 00:30:46,058 --> 00:30:48,394 Jij bent verdomd volhardend, Mike. 355 00:30:48,519 --> 00:30:51,063 Ik moet jou spreken, verdomme. Waar ben je? 356 00:30:51,188 --> 00:30:54,775 Ik weet het. De hoek van 5th en Western, vijf minuten. 357 00:31:31,479 --> 00:31:35,274 Wat is dit nu? Heb je nu echt weer hetzelfde model gekocht? 358 00:31:35,399 --> 00:31:40,154 Hij is in elk geval betrouwbaar. Daar weet jij niks van, hè? Stap in. 359 00:31:43,282 --> 00:31:46,285 En wanneer rij jij niet in een Escalade met .22's? 360 00:31:47,786 --> 00:31:50,998 Ik vernieuw hem elk jaar. - Ik zie het. 361 00:31:51,123 --> 00:31:53,417 Wie zegt dat misdaad niet loont? 362 00:31:54,710 --> 00:31:59,548 Je kunt een hoop dingen doen, maar ga me niet ghosten. Begrepen? 363 00:32:00,799 --> 00:32:02,092 Ga me niet ghosten. 364 00:32:02,218 --> 00:32:06,055 Je verdwijnt, je valt zonder waarschuwing de Russen aan... 365 00:32:06,180 --> 00:32:11,435 met een arsenaal dat echt niet uit die wapenwinkel komt. Ben je gek? 366 00:32:11,560 --> 00:32:15,189 Ze hebben m'n voorraad vervuild. Dan sla ik terug. 367 00:32:15,314 --> 00:32:17,483 Ik weet het. Ik was erbij. 368 00:32:17,608 --> 00:32:21,278 In de club. En je nam ons onder vuur. Ik was bijna de pijp uit. 369 00:32:22,029 --> 00:32:25,491 Wat deed jij bij de Sovjets? - Ik wilde je probleem oplossen. 370 00:32:25,616 --> 00:32:28,619 Ik weet wat ze hebben gedaan. Laat me m'n werk doen. 371 00:32:28,744 --> 00:32:30,746 In plaats van op me te schieten. 372 00:32:31,580 --> 00:32:34,375 Die vuile rooien kennen de regels hier niet. 373 00:32:34,500 --> 00:32:37,294 Ze denken dat ze de regels hebben gemaakt. 374 00:32:37,419 --> 00:32:40,881 Ze doen alsof ze Mozes zijn met de Tien Geboden. 375 00:32:41,006 --> 00:32:44,093 Dan sturen we Mozes lekker terug de berg op. 376 00:32:44,927 --> 00:32:48,222 Er zijn hier geen Geboden. Ik ben het Nieuwe Testament. 377 00:32:48,347 --> 00:32:51,725 Bovendien zie ik ze nu niks uitvreten. 378 00:32:53,185 --> 00:32:56,939 Misschien is de boodschap aangekomen. - Ja, misschien. 379 00:32:57,064 --> 00:33:01,569 Misschien heb ik ze tegengehouden. Hoe dan ook... 380 00:33:02,861 --> 00:33:04,738 niemand leunt achterover. 381 00:33:13,497 --> 00:33:15,833 Ik hoorde dat je met Rhonda hebt gepraat. 382 00:33:17,418 --> 00:33:21,380 Ik zocht jou, Bunny. - Gebruik mij niet als excuus. 383 00:33:21,505 --> 00:33:24,925 Ik zocht jou. Rot toch op. 384 00:33:25,050 --> 00:33:29,930 Ze is goed, hoor. Ze is een echte ondernemer. 385 00:33:30,055 --> 00:33:35,019 Ze heeft van dat winkeltje dat ik haar heb gegeven iets... 386 00:33:35,144 --> 00:33:36,520 serieus gemaakt. 387 00:33:43,360 --> 00:33:46,530 Wil je iets oplossen? - Ja. 388 00:33:48,198 --> 00:33:51,285 Stuur je politiemaatjes achter Noskov aan... 389 00:33:51,410 --> 00:33:54,288 voor hij te dicht bij mijn huis komt. 390 00:33:55,706 --> 00:33:57,333 Neem je telefoon dan op. 391 00:34:07,718 --> 00:34:11,096 We hebben alles nodig wat voorkomt dat de boel ontploft. 392 00:34:11,221 --> 00:34:16,185 Met wie hij praat, welke deals hij sluit, dingen uit het verleden... 393 00:34:16,310 --> 00:34:19,647 Hoe sneller dit achter de rug is, hoe sneller je hier weg kunt. 394 00:34:19,772 --> 00:34:23,108 Dan komen we bij het belangrijkste. - Ik dacht het niet. 395 00:34:23,233 --> 00:34:27,446 Kom nu. - Wil je dat ik bij het vuilnis eindig? 396 00:34:27,571 --> 00:34:31,700 Hij heeft me geleerd hoe dit moet. - We kunnen je er niet zo heen sturen. 397 00:34:31,825 --> 00:34:37,831 Je stuurt me er ook niet heen. Dit is m'n eigen keus, oké? 398 00:34:41,835 --> 00:34:43,135 Geloof me. 399 00:34:48,884 --> 00:34:50,511 Neem deze mee. 400 00:34:51,512 --> 00:34:56,684 Het nummer staat erin. Niet bellen met een andere telefoon, oké? 401 00:34:56,809 --> 00:35:00,562 Geen vaste lijn, geen kamertelefoon. Niet naar m'n kantoor bellen. 402 00:35:00,688 --> 00:35:05,401 Je komt meteen terug en je belt me hiermee. Duidelijk? 403 00:35:10,447 --> 00:35:12,491 Je hoeft dit niet te doen. 404 00:35:15,077 --> 00:35:17,746 Als ik hem gewoon achter jou aan laat komen... 405 00:35:19,415 --> 00:35:20,715 Ik ga het doen. 406 00:35:25,129 --> 00:35:26,797 We houden je in de gaten. 407 00:36:01,629 --> 00:36:05,883 Jij met je grote mond. - Mikey, laat het nu los. 408 00:36:06,009 --> 00:36:09,470 We kunnen ook over wat anders praten. - We willen je allebei beschermen. 409 00:36:09,595 --> 00:36:13,891 Ik red me wel. Ze is een burger. - Zij is ook een soldaat, Mike. 410 00:36:14,017 --> 00:36:16,978 Ze hebben het van alle kanten op je gemunt. 411 00:36:17,103 --> 00:36:20,106 Zij kan daar iets aan doen. 412 00:36:21,065 --> 00:36:22,525 Ik moet het nog zien. 413 00:36:30,867 --> 00:36:34,495 Wat is er gebeurd toen je weg was uit Kingstown? 414 00:36:34,620 --> 00:36:36,706 Ik wist niet waar het veilig was. 415 00:36:38,624 --> 00:36:40,501 Ik kwam in Detroit terecht. 416 00:36:41,669 --> 00:36:43,921 Ik heb de Cadillac gedaan. 417 00:36:44,839 --> 00:36:46,424 En de Henry. 418 00:36:46,549 --> 00:36:49,260 Directeurs van autofabrieken. 419 00:36:51,137 --> 00:36:53,556 Er zitten nu ook van die IT-knulletjes. 420 00:36:53,681 --> 00:36:56,684 Diepe zakken. Ik deed het goed. 421 00:36:56,809 --> 00:36:58,436 Je doet het altijd goed. 422 00:37:00,980 --> 00:37:04,275 Ik ben nog steeds kwaad om waar hij je toe heeft gereduceerd. 423 00:37:04,984 --> 00:37:06,694 Ik heb het overleefd. 424 00:37:08,446 --> 00:37:12,158 Je verdient veel meer dan slechts overleven. 425 00:37:15,661 --> 00:37:17,663 Milo was kortzichtig. 426 00:37:18,539 --> 00:37:22,043 Hij devalueerde wat het meest kostbaar was... 427 00:37:22,168 --> 00:37:24,879 en waardeerde wat tot z'n ondergang leidde. 428 00:37:27,423 --> 00:37:30,218 Ik haat de smaak van z'n duivelse naam. 429 00:37:32,387 --> 00:37:34,430 Tijd om die smaak weg te spoelen. 430 00:37:34,555 --> 00:37:37,392 Ik regel het wel. Ik zal je iets nieuws inschenken. 431 00:37:46,818 --> 00:37:49,320 En dan moet je me vertellen... 432 00:37:51,280 --> 00:37:54,158 waar hij je allemaal toe heeft gedwongen. 433 00:37:57,954 --> 00:37:59,622 Wat je... 434 00:38:01,249 --> 00:38:03,251 Wat je moest doen van hem. 435 00:38:04,043 --> 00:38:05,878 Vertel. 436 00:38:16,180 --> 00:38:18,599 Herinner je je die eikel McDaniel nog? 437 00:38:20,309 --> 00:38:22,520 Die kletskous? Collega van m'n pa? 438 00:38:22,645 --> 00:38:27,191 Met al z'n verhalen over Detroit. 439 00:38:27,316 --> 00:38:31,112 De jaren 70, de heroïne, al die dooien... 440 00:38:31,237 --> 00:38:35,491 Hij was echt zo'n gestoorde en keiharde ouderwetse smeris. 441 00:38:36,117 --> 00:38:38,411 Wat is daarmee? - Ik heb nooit begrepen... 442 00:38:38,536 --> 00:38:43,916 hoe je na dit soort dingen met vervroegd pensioen kunt gaan. 443 00:38:45,793 --> 00:38:47,795 Wil jij weg? - Echt niet. 444 00:38:47,920 --> 00:38:50,381 Je kunt niet weglopen van deze klotezooi. 445 00:38:51,549 --> 00:38:54,760 Maar ik zou heel graag weten hoe we hier een einde aan maken. 446 00:38:54,886 --> 00:38:58,181 Dat eeuwige getouwtrek. 447 00:38:59,140 --> 00:39:01,142 Ik weet ook niet hoe het gaat eindigen. 448 00:39:01,267 --> 00:39:05,897 Afgezien van een aardbeving of een komeet of zo. 449 00:39:07,356 --> 00:39:09,525 Deze stad is gebouwd op wraak. 450 00:39:11,569 --> 00:39:13,070 Bijbels. 451 00:39:14,071 --> 00:39:16,032 Zoiets verander je niet zomaar. 452 00:39:17,700 --> 00:39:21,287 Dit spul is uitzonderlijk. 453 00:39:23,039 --> 00:39:25,708 Het is net zijde. 454 00:39:35,760 --> 00:39:39,263 Bijna net zo romig als jouw huid. - Hou toch op. 455 00:39:50,274 --> 00:39:52,235 Heerlijk. 456 00:39:52,360 --> 00:39:54,612 Wat ga je nu doen, Iris? 457 00:40:00,159 --> 00:40:01,827 Ik werk bij de Cavo. 458 00:40:02,912 --> 00:40:04,497 Voor nu. 459 00:40:06,791 --> 00:40:08,793 Als gastvrouw. 460 00:40:08,918 --> 00:40:11,212 Onze nieuwe Tatiana. 461 00:40:16,592 --> 00:40:18,177 Beter dan Tatiana. 462 00:40:19,011 --> 00:40:20,763 Daar twijfel ik niet aan. 463 00:40:21,722 --> 00:40:24,892 Maar Kingstown is een omweg. New York is ons thuis. 464 00:40:25,017 --> 00:40:29,105 Uiteindelijk gaan we terug naar New York en met ons werk hier... 465 00:40:29,230 --> 00:40:31,274 gaan we dat verdienen. 466 00:40:32,483 --> 00:40:35,820 Ik heb je gemist, Konnie. Ik heb je ontzettend gemist. 467 00:40:38,114 --> 00:40:41,492 Samen verbrassen we onze vreugdeloze dagen. 468 00:40:43,494 --> 00:40:45,162 Ik snap het wel, hoor. 469 00:40:45,288 --> 00:40:47,290 Wat snap je? - Dat met Iris. 470 00:40:48,291 --> 00:40:49,591 Fijn voor je. 471 00:40:50,710 --> 00:40:53,004 Je hoeft niet zo lullig te doen. 472 00:40:54,547 --> 00:40:57,133 Een roodblond blok aan m'n been. 473 00:40:57,800 --> 00:41:00,303 Dat bedoel ik niet. - Nee? Wat bedoel je dan? 474 00:41:00,428 --> 00:41:03,139 Ben je een of andere tovenaar die alles ziet? 475 00:41:04,015 --> 00:41:06,183 Zo zie je er in elk geval uit, Gandalf. 476 00:41:07,602 --> 00:41:09,979 Hoe zit het met jou en Rebecca? 477 00:41:11,272 --> 00:41:16,110 Pas je nog steeds op haar kat? - Ik kan ook niks tegen jou zeggen. 478 00:41:20,197 --> 00:41:22,408 Ik wou dat Iris nooit hierheen was gekomen. 479 00:41:22,533 --> 00:41:24,243 Nu gaat ze nooit meer weg. 480 00:41:26,203 --> 00:41:31,000 Ja, het is sneu. Je moeder zou haar onder haar hoede hebben genomen. 481 00:41:31,125 --> 00:41:34,045 Dat hele reddergedoe heb je van haar. 482 00:41:34,170 --> 00:41:36,922 Ik ben geen redder. - Nee, je bent meer een lastpak. 483 00:41:37,048 --> 00:41:38,424 Rot toch op. 484 00:41:39,258 --> 00:41:42,762 Ik zal je zeggen: ik mis je moeder echt. 485 00:42:03,199 --> 00:42:06,410 Kom mee. Kom, engel van me. 486 00:42:15,503 --> 00:42:17,088 Er gebeurt iets. 487 00:42:18,839 --> 00:42:20,341 Ze staan op het dek. 488 00:42:22,218 --> 00:42:23,719 Waarom? - Geen idee. 489 00:42:49,495 --> 00:42:52,540 Kun je haar spotten? - Moet ik uit m'n lichaam treden? 490 00:42:52,665 --> 00:42:55,668 In tegenstelling tot Milo hou ik m'n zaken in het oog. 491 00:42:57,962 --> 00:43:02,967 Zie je? Niet wegen, niet tellen... Gewoon vertrouwen. 492 00:43:15,688 --> 00:43:17,356 Word je nooit bedrogen? 493 00:43:19,650 --> 00:43:22,528 Wat zou er gebeuren met mensen die me bedriegen? 494 00:43:29,952 --> 00:43:34,457 Jij en ik hebben iets gemeen, Vogeltje. Iets wat Milo nooit had. 495 00:43:35,499 --> 00:43:38,085 Wij kennen de bron van onze rivieren. 496 00:43:38,210 --> 00:43:40,588 En dan weet je waar moed vandaan komt. 497 00:44:01,400 --> 00:44:03,611 Het feest is afgelopen. 498 00:44:05,279 --> 00:44:07,740 Bedankt hiervoor. Ik stel het op prijs. 499 00:44:14,789 --> 00:44:16,540 Denk je dat dit te veel is? 500 00:44:21,128 --> 00:44:24,256 Dat jij geen hartaanval krijgt. - Goede genen. 501 00:44:25,925 --> 00:44:30,095 Hier, lieverd. - Nee, dank je. 502 00:44:30,221 --> 00:44:32,264 Ik moet eens de andere kant op. 503 00:44:33,432 --> 00:44:34,892 Kijk eens wat ik heb. 504 00:44:37,394 --> 00:44:38,854 Evenwicht is alles. 505 00:44:52,409 --> 00:44:56,413 Nee, Iris. Dit is te min. 506 00:44:56,539 --> 00:45:00,000 Het is prima. Er is een goed nachtslot. 507 00:45:00,125 --> 00:45:02,419 Ja, en vast ook ongedierte. 508 00:45:03,254 --> 00:45:05,631 We kijken er morgenochtend naar. 509 00:45:07,716 --> 00:45:09,552 Dit is goed. 510 00:45:09,677 --> 00:45:13,806 Dank je wel. Ik heb lang niet meer zo veel plezier gehad. 511 00:45:13,931 --> 00:45:16,225 Een nieuw begin. 512 00:45:22,648 --> 00:45:24,316 Daar is ze. 513 00:45:30,739 --> 00:45:33,200 Daar gaan we. 514 00:45:34,326 --> 00:45:36,328 Ik zie je. Alles in orde? 515 00:45:36,453 --> 00:45:41,083 Ik ben binnen, Mike. Dat was geweldig. 516 00:45:41,208 --> 00:45:44,962 Vertrouw je me? Vertrouw je me nu? 517 00:45:46,755 --> 00:45:48,674 Ik heb iets gezien. 518 00:45:49,550 --> 00:45:52,011 Wat dan? - White Power-geld. 519 00:45:52,136 --> 00:45:54,847 Russische drugs. Ze handelden waar ik bij stond. 520 00:45:54,972 --> 00:45:58,976 Konstantin en de Aryans. - Wacht. Je moet het heel zeker weten. 521 00:45:59,101 --> 00:46:02,855 Weet je zeker dat het AB was? - Ja, die herken ik heus wel. 522 00:46:06,775 --> 00:46:08,819 Oké, ik ben blij dat je veilig bent. 523 00:46:21,415 --> 00:46:23,375 Wegwezen hier.