1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:00:20,754 --> 00:00:23,891
Pukulan bagus.
3
00:00:29,197 --> 00:00:31,365
- Kerja bagus, Nak.
- Terima kasih.
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,334
Baiklah.
5
00:00:33,934 --> 00:00:35,903
Upahmu.
6
00:00:39,907 --> 00:00:41,585
- Tahu harus pukul ke mana?
- Tahu, Pak.
7
00:00:41,609 --> 00:00:43,344
Kerjakan.
8
00:00:47,848 --> 00:00:49,626
Ini bukanlah yang aku inginkan.
9
00:00:49,650 --> 00:00:51,619
Tak pernah terpikirkan sebelumnya.
10
00:00:52,486 --> 00:00:54,922
Tapi aku tidak pernah
pergi ke tempat lain.
11
00:00:56,290 --> 00:00:59,393
Sedikit maju, lewati pohon itu.
12
00:00:59,793 --> 00:01:02,572
Bahkan ketika mereka menyuruhku pergi,
13
00:01:02,596 --> 00:01:04,632
mereka mengirimku kembali ke sini.
14
00:01:27,121 --> 00:01:29,433
Setiap anggota keluargaku
bergelut dalam pertarungan ini
15
00:01:29,457 --> 00:01:30,867
dengan cara apa pun.
16
00:01:30,891 --> 00:01:34,162
Begitu pun bagi setiap keluarga
yang menyebut Kingston sebagai rumah.
17
00:01:34,762 --> 00:01:37,641
Begitu pun bagi banyak keluarga
yang tidak menyebutnya rumah,
18
00:01:37,665 --> 00:01:39,876
namun tetap tinggal dekat sini.
19
00:01:39,900 --> 00:01:40,793
Menunggu.
20
00:01:40,818 --> 00:01:42,579
Selalu menunggu.
21
00:01:42,603 --> 00:01:44,738
Kau menjatuhkan sesuatu?
22
00:01:45,173 --> 00:01:46,361
Kini semua terserah kepadaku
23
00:01:46,386 --> 00:01:48,533
untuk menjaga tikus
tetap nyaman di kandang.
24
00:01:49,943 --> 00:01:53,181
Penjaga dari bakal tikus,
diri mereka sendiri.
25
00:02:05,092 --> 00:02:06,936
Ini adalah kota perusahaan,
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,673
dan bisnis utamanya ialah penjara.
27
00:02:09,697 --> 00:02:12,809
Tujuh penjara dalam radius 10 mil.
28
00:02:12,833 --> 00:02:15,679
20,000 jiwa yang hilang
dan tanpa harapan,
29
00:02:15,704 --> 00:02:16,961
tanpa masa depan.
30
00:02:18,472 --> 00:02:22,276
Aku adalah penghubung mereka
ke dunia yang tidak mereka harapkan.
31
00:02:22,876 --> 00:02:24,512
Aku adalah rakit kehidupan.
32
00:02:26,714 --> 00:02:28,616
Aku adalah Walikota Kingston.
33
00:03:33,781 --> 00:03:36,811
Kini dia punya semua sipir
berkumpul di sekitar selnya
34
00:03:36,836 --> 00:03:38,528
seperti layaknya kawanan burung nasar.
35
00:03:38,552 --> 00:03:41,197
Minggu lalu aku meminta padamu
agar dia dipindahkan.
36
00:03:41,221 --> 00:03:43,600
Aku terlihat seperti sipir bagimu?
37
00:03:43,624 --> 00:03:45,201
Dia memukul sipir.
38
00:03:45,225 --> 00:03:47,070
Jika salah satu
bajingan ini memukul anakku...
39
00:03:47,094 --> 00:03:49,072
Kau akan apa?
40
00:03:49,096 --> 00:03:51,332
Kau akan apa, Walter?
41
00:03:51,765 --> 00:03:54,878
Cuma karena kau membayar kami,
kau pikir bisa bicara seenaknya saja?
42
00:03:54,902 --> 00:03:56,513
Begitu?
43
00:03:56,537 --> 00:03:58,539
Kau pikir dengan siapa kau bicara?
44
00:04:00,608 --> 00:04:03,587
- Walikota.
- Kau benar.
45
00:04:03,611 --> 00:04:05,121
Maaf.
46
00:04:05,145 --> 00:04:06,856
Kami melindungi anakmu, kan?
47
00:04:06,880 --> 00:04:09,092
Tapi dia bermulut besar
dan tidak berakal sehat.
48
00:04:09,116 --> 00:04:10,126
Jadi, apa yang kau mau?
49
00:04:10,150 --> 00:04:13,062
Dia kini berada di Ad Seg.
Itu tempat teraman untuknya.
50
00:04:13,086 --> 00:04:15,432
Anakmu mematahkan rahang sipir itu.
51
00:04:15,456 --> 00:04:17,200
Ketika mereka hendak menghukumnya,
52
00:04:17,224 --> 00:04:20,214
mereka tak ingin bocah itu
mengoceh kepada hakim,
53
00:04:20,239 --> 00:04:22,105
jadi kini dia baik-baik saja.
54
00:04:22,129 --> 00:04:24,040
Tapi dia harus mengerti
dan begitu pun kau.
55
00:04:24,064 --> 00:04:26,109
Hukumannya ditambah
lima tahun lagi untuk itu.
56
00:04:26,133 --> 00:04:28,780
Dia mesti menerima kenyataan
cuma dilindungi orang kulit putih,
57
00:04:28,805 --> 00:04:30,646
dan dia harus mengerti
agar terus dilindungi.
58
00:04:30,671 --> 00:04:32,215
Itu berarti dia harus diam,
59
00:04:32,239 --> 00:04:34,250
dan menuruti perintah
yang diperintahkan.
60
00:04:34,274 --> 00:04:37,987
Jika tidak, dia akan menjadi gadis
seseorang untuk dekade berikutnya.
61
00:04:38,011 --> 00:04:40,023
Pastikan dia memahaminya.
62
00:04:40,047 --> 00:04:42,459
Maaf, dia anakku.
63
00:04:42,483 --> 00:04:45,014
Lain kali bilang kepadanya
agar tidak memakai sabu
64
00:04:45,039 --> 00:04:47,597
di perkemahan Caraway.
Kau bisa bilang padanya?
65
00:04:47,621 --> 00:04:48,865
Aku beritahu sesuatu.
66
00:04:48,889 --> 00:04:50,099
Suruh dia mengikat kain.
67
00:04:50,123 --> 00:04:53,136
Buat agar terlihat seperti bunuh diri
sebelum waktunya pemeriksaan tidur.
68
00:04:53,160 --> 00:04:55,149
Dia akan ditempatkan
pada pengawasan bunuh diri.
69
00:04:55,174 --> 00:04:57,121
Itu akan membuatnya
tetap diawasi oleh sipir.
70
00:04:57,931 --> 00:05:00,233
- Baik.
- Ayo.
71
00:05:07,741 --> 00:05:09,510
Dung.
72
00:05:10,243 --> 00:05:13,122
Ada jadwal temu di Carriage House.
Kau mau mendatanginya?
73
00:05:13,146 --> 00:05:16,059
- Anak itu akan dapat semua bantuan.
- Baik.
74
00:05:19,920 --> 00:05:22,866
Ya? / Ada lagi orang
yang harus aku temui?
75
00:05:22,890 --> 00:05:24,368
- Seperti biasa saja.
- Baik.
76
00:05:24,392 --> 00:05:26,894
Kami akan kembali dalam satu jam.
77
00:05:27,227 --> 00:05:30,507
Tunggu, kau ingat Milo Center?
78
00:05:30,531 --> 00:05:32,041
Istrinya ada di sini.
79
00:05:32,065 --> 00:05:34,811
- Apa maunya?
- Entah.
80
00:05:34,835 --> 00:05:36,704
Baiklah.
81
00:05:38,939 --> 00:05:40,183
Pergilah, aku akan urus ini.
82
00:05:40,207 --> 00:05:41,451
Kau yakin?
83
00:05:41,475 --> 00:05:43,844
Ya, jika dia ada di sini,
artinya Milo mengirimnya.
84
00:05:44,277 --> 00:05:46,246
Baik.
85
00:05:56,156 --> 00:05:58,201
- Vera.
- Mitch.
86
00:05:58,225 --> 00:06:02,463
- Bagaimana kabar Milo?
- Kau tahu, menghitung hari.
87
00:06:03,497 --> 00:06:05,609
Agak terlalu dini untuk itu.
88
00:06:05,633 --> 00:06:07,435
Dia orang yang optimis.
89
00:06:08,436 --> 00:06:11,748
Katakan.
Apa yang bisa aku bantu?
90
00:06:11,772 --> 00:06:14,250
Dia ingin memindahkan sesuatu.
Kau bisa melakukannya?
91
00:06:17,177 --> 00:06:18,488
Tak ada yang bisa dengar di luar.
92
00:06:18,512 --> 00:06:21,482
Aku tak keberatan dengan asap.
Tolong.
93
00:06:31,892 --> 00:06:33,503
Baiklah.
94
00:06:33,527 --> 00:06:37,463
Besok malam aku pergi ke Estonia
dan aku harus membawanya.
95
00:06:37,488 --> 00:06:38,775
Bawa apa?
96
00:06:38,799 --> 00:06:40,777
Aku harus tahu yang aku ambil.
97
00:06:40,801 --> 00:06:43,270
Dari benda itu.
98
00:06:43,771 --> 00:06:45,372
Kau tahu.
99
00:06:45,806 --> 00:06:49,342
- Semuanya?
- Bagianmu $10,000.
100
00:06:51,779 --> 00:06:54,257
Ini agak di luar batas
dari yang kami lakukan.
101
00:06:54,281 --> 00:06:56,325
Aku harus dengar dari Milo.
102
00:06:56,349 --> 00:06:59,228
Pastikan ini bukan rencanamu.
Jangan tersinggung.
103
00:06:59,252 --> 00:07:01,598
Dia bisa meneleponmu
setelah pukul 3:00.
104
00:07:01,622 --> 00:07:03,891
Kau punya lokasi semua benda itu?
105
00:07:11,231 --> 00:07:13,276
Peta.
106
00:07:13,300 --> 00:07:14,611
Ada tanda X di lokasi?
107
00:07:14,635 --> 00:07:16,946
Mungkin koordinat GPS, atau...
108
00:07:16,970 --> 00:07:19,415
Milo bilang tidak ada elektronik.
109
00:07:19,439 --> 00:07:23,376
Dia ingin kau menyalin ini
dan aku menyimpan aslinya.
110
00:07:42,963 --> 00:07:46,600
Terima kasih. Ini cukup jauh.
111
00:07:47,000 --> 00:07:48,545
Tanah itu milik kabupaten.
112
00:07:48,569 --> 00:07:51,180
Mereka akan melelangnya minggu depan.
113
00:07:51,204 --> 00:07:54,842
- Ada orang di luar sana?
- Milo bilang tidak ada.
114
00:07:55,375 --> 00:07:57,821
- Baiklah.
- Kami kerjakan malam nanti.
115
00:07:57,845 --> 00:07:59,589
Terima kasih.
116
00:07:59,613 --> 00:08:02,750
Jadi, besok?
117
00:08:05,118 --> 00:08:06,987
Terima kasih, Mitch.
118
00:08:16,864 --> 00:08:20,000
Sial, itu gadis terseksi
yang ada di tempat ini.
119
00:08:35,482 --> 00:08:38,427
Di tempat ini,
terdapat 24,000 narapidana
120
00:08:38,451 --> 00:08:41,230
dan 40,000 orang
untuk mengasuh mereka,
121
00:08:41,254 --> 00:08:44,701
memberi mereka makan,
mengajari mereka ilmu.
122
00:08:44,725 --> 00:08:46,803
Ketika mereka bebas,
mereka akan di pekerjakan
123
00:08:46,827 --> 00:08:50,731
atau meyakinkan mereka pergi
karena tempat ini sudah penuh.
124
00:08:55,135 --> 00:08:57,280
- Hai, Sayang.
- Ada sesuatu untukku?
125
00:08:57,304 --> 00:08:59,907
- Gerai besar.
- Terima kasih.
126
00:09:01,141 --> 00:09:02,385
Aku tak mau lakukan itu lagi.
127
00:09:02,409 --> 00:09:04,053
Datang dan kerjakan tugasmu.
128
00:09:04,077 --> 00:09:05,488
- Hei.
- Hei.
129
00:09:05,512 --> 00:09:07,791
- Apa kabarmu?
- Senang melihatmu.
130
00:09:07,815 --> 00:09:09,549
Aku butuh kopi.
131
00:09:10,117 --> 00:09:11,985
Terima kasih, aku sekarat di sini.
132
00:09:13,320 --> 00:09:15,464
Terima kasih.
133
00:09:15,488 --> 00:09:18,201
Aku melihat mantanmu tempo hari.
134
00:09:18,225 --> 00:09:19,736
Jika ada keadilan...
135
00:09:19,760 --> 00:09:22,138
Kalau dia menari di tiang Elephant,
tolong beritahu aku.
136
00:09:22,162 --> 00:09:24,808
Tidak, Agnes tidak berani
untuk tampil telanjang.
137
00:09:26,366 --> 00:09:29,579
Da pergi bersama bajingan
dari kantor pembela umum itu.
138
00:09:29,603 --> 00:09:31,280
Semoga mereka cepat menikah.
139
00:09:31,304 --> 00:09:34,483
Ya, karena kau tidak punya uang.
140
00:09:34,507 --> 00:09:36,119
Kau akan mengurus masalah keluargaku.
141
00:09:36,143 --> 00:09:38,655
- Tidak, kau saja.
- Jangan aku.
142
00:09:38,679 --> 00:09:40,223
- Baik, ada apa?
- Jim?
143
00:09:40,247 --> 00:09:43,226
Keluargaku.
144
00:09:43,250 --> 00:09:46,162
- Keponakanku, Sam.
- Apa? Dia baru memulai.
145
00:09:46,186 --> 00:09:47,496
Tiga bulan yang lalu?
146
00:09:47,520 --> 00:09:50,333
- Mereka menghajarnya.
- Siapa?
147
00:09:50,357 --> 00:09:52,235
- Orang kulit hitam.
- Bagaimana bisa?
148
00:09:52,259 --> 00:09:56,505
Entahlah. Salah seorang
selalu bergurau bersama,
149
00:09:56,529 --> 00:10:00,610
berteman dengannya,
memintanya mengirim surat.
150
00:10:00,634 --> 00:10:03,346
Bualan soal sipir lain membatasi surat.
151
00:10:03,370 --> 00:10:05,849
- Dia mengirim surat.
- Payah sekali.
152
00:10:05,873 --> 00:10:08,284
Kau tidak memberitahunya soal ini?
153
00:10:08,308 --> 00:10:10,519
Dia baru 22 tahun, Mike.
154
00:10:10,543 --> 00:10:13,589
Dia pikir mereka itu teman.
155
00:10:13,613 --> 00:10:16,125
Anak-anak baru ini,
mereka tidak mengerti.
156
00:10:16,149 --> 00:10:17,526
Mereka tidak paham niat mereka.
157
00:10:17,550 --> 00:10:19,195
Kini dia sudah terjerat.
158
00:10:19,219 --> 00:10:22,856
- Baik.-
- Ya?
159
00:10:26,126 --> 00:10:28,371
Siapa orang itu?
160
00:10:28,395 --> 00:10:30,864
Bajingan ini.
161
00:10:32,766 --> 00:10:35,969
- Dia anggota geng?
- Ya, dia Crip.
162
00:10:37,905 --> 00:10:41,074
Baiklah, bagus.
Itu berita bagus, kan?
163
00:10:41,374 --> 00:10:43,310
Selalu ada sanksi ini.
164
00:10:43,643 --> 00:10:45,554
Kita beres, bukan? Bajingan itu...
165
00:10:45,578 --> 00:10:48,024
Dia tidak mengontrol keponakanmu, kan?
166
00:10:48,048 --> 00:10:49,492
Baiklah, dengar.
167
00:10:49,516 --> 00:10:52,195
Jika keponakanmu mengirim surat
kepada orang di pemerintahan,
168
00:10:52,219 --> 00:10:53,529
aku akan dapatkan itu kembali.
169
00:10:53,553 --> 00:10:55,164
Namun kita harus bertukar.
170
00:10:55,188 --> 00:10:57,200
Apa pergantian sif
bagus untuk memukul bola?
171
00:10:57,224 --> 00:10:59,202
- Ya.
- Bujuk semua orang untuk ikut.
172
00:10:59,226 --> 00:11:02,105
Baik, tidak seperti kita semua,
kita semua belum pernah ke sana.
173
00:11:02,129 --> 00:11:04,874
Pastikan tidak ada Rambo di menara, baik?
174
00:11:04,898 --> 00:11:07,663
Jika aku dapatkan surat ini,
mereka akan memilih hari dan waktu.
175
00:11:07,688 --> 00:11:08,812
Jadi, kita harus bersiap.
176
00:11:08,836 --> 00:11:10,847
Untuk hal semacam ini,
aku yakin akan ada hukuman.
177
00:11:10,871 --> 00:11:12,682
Pastikan kita punya
orang-orang di lapangan.
178
00:11:12,706 --> 00:11:14,918
- Baik? Jangan ada pergantian.
- Bukan masalah.
179
00:11:14,942 --> 00:11:17,386
Tempatkan seluruh unit di sana,
kecuali di SIS.
180
00:11:17,410 --> 00:11:18,654
Tenang, Mike.
181
00:11:18,678 --> 00:11:20,123
Jangan sampai ada perhatian.
182
00:11:20,147 --> 00:11:22,850
Karena aku harus beritahu
semua orang tentang ini.
183
00:11:23,951 --> 00:11:27,087
Keponakanmu akan di incar
untuk sementara waktu.
184
00:11:28,956 --> 00:11:31,500
Setelah kita tangani ini,
kita tempatkan dia di menara.
185
00:11:31,524 --> 00:11:32,736
Baik? Dia akan baik-baik saja.
186
00:11:32,760 --> 00:11:35,823
Ya? Entah soal itu, karena dia
mungkin ingin menembaki orang
187
00:11:35,848 --> 00:11:37,582
di kiri, kanan dan tengah.
188
00:11:37,630 --> 00:11:40,443
Selama dia menembak
orang yang tepat.
189
00:11:40,467 --> 00:11:43,804
Hei, aku akan tangani.
190
00:11:44,404 --> 00:11:45,448
- Baik?
- Ya.
191
00:11:45,472 --> 00:11:46,615
- Ayo.
- Terima kasih, Mike.
192
00:11:46,639 --> 00:11:47,917
- Salam untuk Walikota.
- Baik.
193
00:11:47,941 --> 00:11:51,544
Mike, apa ini akan berefek
padanya dan kau?
194
00:11:52,946 --> 00:11:54,882
Tentu.
195
00:12:06,593 --> 00:12:09,338
Bahkan, pada hari ini,
buku pelajaran akan mengajarimu
196
00:12:09,362 --> 00:12:11,741
bahwa itu ialah perang
atas hak-hak negara.
197
00:12:11,765 --> 00:12:13,154
Hasilnya sama.
198
00:12:13,179 --> 00:12:14,543
Selalu sama.
199
00:12:14,567 --> 00:12:17,380
Perang atas hak-hak negara.
200
00:12:17,404 --> 00:12:19,648
Itu lebih dari hak negara
untuk memutuskan
201
00:12:19,672 --> 00:12:22,185
posisi dalam hal perbudakan.
202
00:12:22,209 --> 00:12:26,204
Jadi, ini adalah perang
yang diperjuangkan
203
00:12:26,229 --> 00:12:29,573
untuk kebebasan memilih perbudakan.
204
00:12:29,883 --> 00:12:32,762
Dan satu-satunya waktu
dalam sejarah yang tercatat
205
00:12:32,786 --> 00:12:35,598
adalah para penindas
saling berperang
206
00:12:35,622 --> 00:12:38,725
untuk memperebutkan
hak-hak kaum tertindas.
207
00:12:39,126 --> 00:12:43,730
Itu peristiwa paling formatif
dalam sejarah bangsa ini.
208
00:12:44,531 --> 00:12:47,343
Tetapi katarsis
dari kemenangan persatuan
209
00:12:47,367 --> 00:12:51,547
dan kebebasan para budak,
cuma berumur pendek.
210
00:12:51,571 --> 00:12:54,650
Satu dekade kemudian,
tentara Union baru
211
00:12:54,674 --> 00:12:58,121
yang terdiri dari sebagian besar
tentara Konfederasi yang dipenjara
212
00:12:58,145 --> 00:13:01,590
dan imigran menyulut kembali genosida
213
00:13:01,614 --> 00:13:05,485
yang dimulai oleh Columbus
sekitar 400 tahun sebelumnya.
214
00:13:05,886 --> 00:13:07,997
Ada hal indah...
215
00:13:08,021 --> 00:13:10,466
Baik, baca dua bab pertama.
216
00:13:10,490 --> 00:13:12,335
Sampai jumpa besok.
217
00:13:12,359 --> 00:13:13,769
Baiklah. Bawa bukumu.
218
00:13:13,793 --> 00:13:16,263
Tinggalkan pensil kalian.
Kita mulai dari baris ini.
219
00:13:27,007 --> 00:13:30,419
Kakek-nenekku
berasal dari Pine Ridge.
220
00:13:30,443 --> 00:13:32,788
Di situlah aku dibesarkan.
221
00:13:32,812 --> 00:13:35,515
Kau jauh dari rumah
222
00:13:35,748 --> 00:13:38,151
- Kau tahu ini?
- Tidak.
223
00:13:38,952 --> 00:13:40,263
Itu mungkin berarti untukmu.
224
00:13:40,287 --> 00:13:44,724
Tentang asal muasal keluargamu
yang kini tinggal di Pine Ridge.
225
00:13:45,425 --> 00:13:48,504
Aku mau bertanya.
226
00:13:48,528 --> 00:13:50,139
Sepupuku datang kemari
227
00:13:50,163 --> 00:13:54,577
dan aku meminta kepadamu
untuk bicara kepada Walikota.
228
00:13:54,601 --> 00:13:58,481
Tapi masalahnya, aku tidak punya uang.
229
00:13:58,505 --> 00:14:00,749
Jika aku tidak kirim surat...
230
00:14:00,773 --> 00:14:04,644
Jangan pernah
231
00:14:06,246 --> 00:14:09,049
sebut anak-anakku lagi.
232
00:14:10,317 --> 00:14:12,628
Jelas?
233
00:14:12,652 --> 00:14:14,363
Aku tidak bermaksud tidak hormat.
234
00:14:14,387 --> 00:14:17,024
Pergi dari sini.
235
00:14:29,000 --> 00:14:34,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
236
00:14:34,024 --> 00:14:39,024
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET
237
00:14:39,048 --> 00:14:42,048
MODAL RECEH JADI JUTAWAN!
VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88
238
00:14:42,515 --> 00:14:44,760
- Ya.
- Apa yang terjadi?
239
00:14:44,784 --> 00:14:47,263
- Ada masalah.
- Seberapa parah?
240
00:14:47,287 --> 00:14:48,998
Lumayan parah.
241
00:14:49,022 --> 00:14:50,733
Kau harus mulai sekarang?
242
00:14:50,757 --> 00:14:52,301
Ya, harus.
243
00:14:52,325 --> 00:14:55,071
- Kau dekat danau?
- Ya, aku dekat danau.
244
00:14:55,095 --> 00:14:57,664
Bagus, aku juga.
Temui aku di pantai.
245
00:15:04,871 --> 00:15:08,451
Milo mengubur barangnya
dari sini sebagai patokan.
246
00:15:08,475 --> 00:15:10,486
Kita harus mencarinya.
247
00:15:10,510 --> 00:15:12,555
Baik.
248
00:15:12,579 --> 00:15:15,382
Ini memang merepotkan,
tapi sepadan untuk risikonya.
249
00:15:16,984 --> 00:15:20,220
Ya, aku akan butuh Kyle.
250
00:15:20,587 --> 00:15:23,456
- Dia sedang tidak bertugas.
- Suruh dia untuk bertugas.
251
00:15:27,927 --> 00:15:30,697
Bagaimana dengan Ed?
252
00:15:31,098 --> 00:15:33,442
Keponakan Tim Weaver terjerat.
253
00:15:33,466 --> 00:15:35,644
Mengirim surat ke orang Crip rendahan.
254
00:15:35,668 --> 00:15:37,904
Entah kalau itu sanksi.
255
00:15:44,077 --> 00:15:46,479
Senin sialan.
256
00:15:48,115 --> 00:15:51,018
Senin sialan.
257
00:15:52,319 --> 00:15:55,231
Persetan, masuk ke mobil.
Ayo kita temui Bunny.
258
00:15:55,255 --> 00:15:56,656
Baiklah.
259
00:16:25,118 --> 00:16:26,295
Kenapa kalian seperti polisi?
260
00:16:26,319 --> 00:16:29,232
Kenapa kau seperti
orang di kantor cuaca?
261
00:16:29,256 --> 00:16:31,800
Kau memang brengsek, Mitch.
262
00:16:31,824 --> 00:16:33,802
Bulan Oktober ini panas sekali, bukan?
263
00:16:33,826 --> 00:16:35,504
Lepas jaket mu.
Nikmati musim gugur.
264
00:16:35,528 --> 00:16:37,006
Kau mau aku harus apa?
265
00:16:37,030 --> 00:16:40,209
Duduk di belakang meja? Tidak.
Jaket ini melindungi tubuhku.
266
00:16:40,233 --> 00:16:42,378
Bisa aku bicara denganmu?
267
00:16:42,402 --> 00:16:44,080
Kau, pergilah ke pintu depan.
268
00:16:44,104 --> 00:16:47,850
Kau, belikan aku es krim kerucut.
269
00:16:47,874 --> 00:16:49,418
Di mana aku beli es krim serut?
270
00:16:49,442 --> 00:16:51,554
- 7-11 bodoh.
- Itu Slurpie.
271
00:16:51,578 --> 00:16:53,656
Kau harus beli es krim kerucut
dari mobil es krim.
272
00:16:53,680 --> 00:16:55,891
Aku bisa belikan Blizzard.
Blizzard dijual di Q.
273
00:16:55,915 --> 00:16:57,626
Ya, kau seperti maskot Blizzard.
274
00:16:57,650 --> 00:16:59,595
Keparat, belikan saja aku es krim.
275
00:16:59,619 --> 00:17:01,597
Aku tak peduli beli di mana, paham?
276
00:17:01,621 --> 00:17:04,524
- Baik.
- Rasa buah.
277
00:17:05,892 --> 00:17:09,572
Maaf, apa aku bicara bahasa Spanyol?
278
00:17:09,596 --> 00:17:11,574
Bodoh.
279
00:17:11,598 --> 00:17:13,242
Kalian mau apa ke sini?
280
00:17:13,266 --> 00:17:14,610
Orang kalian, dia menggaet sipir.
281
00:17:14,634 --> 00:17:15,978
Anak baru, masih polisi.
282
00:17:16,002 --> 00:17:18,247
Ya, orangku dapat surat itu.
283
00:17:18,271 --> 00:17:20,649
- Jadi, kalian mau bertukar?
- Ya.
284
00:17:20,673 --> 00:17:22,818
Kau punya apa?
Aku cuma mau yang bagus.
285
00:17:22,842 --> 00:17:24,853
Merek bisa memerah
si bodoh itu selamanya.
286
00:17:24,877 --> 00:17:27,890
Dia keponakan Tim Weaver,
jadi tidak akan selama itu.
287
00:17:27,914 --> 00:17:30,426
Dia bajingan tengik,
aku enggan mengganggunya.
288
00:17:30,450 --> 00:17:32,561
Ya, andai kau ingin orangmu tertembak.
289
00:17:32,585 --> 00:17:34,164
Ya, itu benar.
290
00:17:34,189 --> 00:17:35,879
Benar sekali.
291
00:17:36,656 --> 00:17:39,702
Baik, pakai FedEx saja.
292
00:17:39,726 --> 00:17:42,838
Tapi aku harus menjual barang,
jadi bawakan aku satu kilo.
293
00:17:42,862 --> 00:17:45,007
FedEx cuma dua ons, Bunny.
294
00:17:45,031 --> 00:17:48,177
Kalian akan terus-terusan
memukul bola tenis? Ayolah.
295
00:17:48,201 --> 00:17:50,750
- Ayolah.
- Ini akan membantumu.
296
00:17:50,775 --> 00:17:52,673
Kenalan Tim cukup banyak.
Semua orang mengenalnya.
297
00:17:52,698 --> 00:17:54,533
Kami tidak menagih biaya.
Ini tawaran yang bagus.
298
00:17:54,558 --> 00:17:55,518
Kau cuma salah memilih orang.
299
00:17:55,542 --> 00:17:58,254
Aku cuma memperingatkanmu.
300
00:17:58,278 --> 00:18:01,148
Satu FedEx, itu saja.
301
00:18:02,382 --> 00:18:04,251
Sepakat.
302
00:18:04,517 --> 00:18:07,029
Baiklah. Terima kasih.
303
00:18:07,053 --> 00:18:10,299
Kita akan saling membunuh
jika bukan karenamu, bukan?
304
00:18:10,323 --> 00:18:13,001
Semua orang di seluruh bajingan ini mati
305
00:18:13,025 --> 00:18:15,462
jika bukan karena kau.
306
00:18:15,995 --> 00:18:17,597
Terima kasih, Bunny.
307
00:18:18,030 --> 00:18:19,742
Kalian berdua orang-orang penting.
308
00:18:19,766 --> 00:18:21,910
Kalian melakukan ini dan tidak dibayar?
309
00:18:21,934 --> 00:18:23,979
Ayolah, orang kulit putih
ketergantungan bersama.
310
00:18:24,003 --> 00:18:25,781
Kau bisa mengirimkan kami cek.
311
00:18:25,805 --> 00:18:27,183
Persetan itu!
312
00:18:27,207 --> 00:18:31,544
Jangan pergi dulu,
aku baru mau makan Blizzard.
313
00:18:33,246 --> 00:18:34,881
Dah!
314
00:19:27,033 --> 00:19:28,735
Astaga.
315
00:19:30,370 --> 00:19:32,104
Kemari, kalian.
316
00:19:33,240 --> 00:19:35,975
- Lima.
- Lima aman.
317
00:19:39,011 --> 00:19:42,081
- Enam.
- Enam aman.
318
00:19:44,150 --> 00:19:46,586
- Tujuh.
- Tujuh aman.
319
00:19:48,688 --> 00:19:51,066
- Delapan
- Delapan aman.
320
00:19:52,359 --> 00:19:54,060
- Ayo.
- Sembilan.
321
00:19:54,361 --> 00:19:56,062
Datanglah ke Ayah.
322
00:19:59,399 --> 00:20:01,033
- Sepuluh.
- Sepuluh aman.
323
00:20:04,804 --> 00:20:06,482
Aku butuh sesuatu darimu, Sayang.
324
00:20:06,506 --> 00:20:09,276
Jangan panggil aku begitu.
Masuk ke dalam sel.
325
00:20:10,577 --> 00:20:12,721
Jalang, kau milikku.
326
00:20:12,745 --> 00:20:16,792
Kau akan memberiku $500
untuk rokok dan narkoba.
327
00:20:16,816 --> 00:20:18,761
Kau jalang ku di luar sana
328
00:20:18,785 --> 00:20:20,594
atau kau aku jadikan gadisku
329
00:20:20,619 --> 00:20:23,847
begitu mereka mengirimmu ke sini
dengan tangan diborgol.
330
00:20:24,357 --> 00:20:28,361
- Aku mencoba membantumu.
- Kau berharap apa dariku?
331
00:20:28,661 --> 00:20:31,063
Aku seorang kriminal, Sayang.
332
00:20:33,300 --> 00:20:36,803
Aku tak mau melanggar hukum untukmu.
333
00:20:37,203 --> 00:20:39,572
Kau paham?
334
00:20:44,944 --> 00:20:47,690
Kau akan menuruti perintahku.
335
00:20:47,714 --> 00:20:51,651
Atau Jaksa Wilayah
akan membaca suratmu besok.
336
00:21:09,168 --> 00:21:12,681
- Sebelas, tumbang.
- Petugas tumbang.
337
00:22:10,830 --> 00:22:14,033
Apa? Ya, aku dalam perjalanan.
338
00:22:14,834 --> 00:22:17,870
Tidak, aku harus ke kantor dulu.
339
00:22:19,205 --> 00:22:20,683
Tracy, ya, dia senang.
340
00:22:20,707 --> 00:22:22,149
Dia senang ketika aku mengambil sif
341
00:22:22,174 --> 00:22:23,752
satu jam sebelum reservasi
makan malam.
342
00:22:23,776 --> 00:22:25,745
Tidak, aku menjemputmu.
343
00:22:26,245 --> 00:22:28,848
Baiklah. Astaga.
344
00:22:41,093 --> 00:22:43,572
- Itu saja.
- Itu saja?
345
00:22:43,596 --> 00:22:45,307
- Tidak perlu diaduk?
- Tidak.
346
00:22:45,331 --> 00:22:48,868
Biarkan semalaman.
Biarkan waktu bekerja.
347
00:22:51,838 --> 00:22:54,073
Kenapa kau mengambil sif?
348
00:22:56,375 --> 00:22:58,020
Bu, jangan mulai.
349
00:22:58,044 --> 00:23:01,056
Aku yakin saudaramu terlibat.
350
00:23:01,080 --> 00:23:03,683
Kapan mereka tidak terlibat?
351
00:23:03,916 --> 00:23:06,486
- Aku harus pergi.
- Hati-hati.
352
00:23:10,156 --> 00:23:11,883
Kenapa kau mengatakan itu?
353
00:23:11,908 --> 00:23:15,604
Jika saudaramu terlibat,
maka kau harus berhati-hati.
354
00:23:15,628 --> 00:23:18,164
Ya.
355
00:23:40,953 --> 00:23:43,666
Ada sebuah lilin aroma terapi,
untuk yoga atau apapun itu.
356
00:23:43,691 --> 00:23:46,001
Tidak ada yang tahu untuk apa itu.
357
00:23:46,025 --> 00:23:50,038
Dia duduk di sana.
358
00:23:50,062 --> 00:23:53,108
Dia menatap lilin itu.
359
00:23:56,402 --> 00:24:00,206
Dia menatap lilin dan berkata...
360
00:24:01,273 --> 00:24:03,976
Bisakah aku buat cetakan dari lilin itu?
361
00:24:04,376 --> 00:24:06,522
Dan orang ini,
dia memikirkan hal itu, tahu?
362
00:24:06,546 --> 00:24:08,791
Dasar bajingan gila.
Dia memikirkan hal itu.
363
00:24:08,815 --> 00:24:10,917
Hal berikutnya kalian pasti tahu.
364
00:24:11,484 --> 00:24:13,095
Hei, Kyle.
365
00:24:13,119 --> 00:24:15,722
Hei, aku harus pergi.
366
00:24:16,022 --> 00:24:17,533
- Ayo.
- Hei, Mitch.
367
00:24:17,557 --> 00:24:18,901
Kemari, orang ini tidak pernah...
368
00:24:18,925 --> 00:24:20,769
Lakukan saja yang semestinya.
369
00:24:20,793 --> 00:24:22,104
Kita bisa gunakan cara lain.
370
00:24:22,128 --> 00:24:25,808
Aku memang memberinya kesempatan,
tapi tidak untuk melakukan pencurian.
371
00:24:25,832 --> 00:24:27,009
Kalau begitu bawa dia.
372
00:24:27,033 --> 00:24:28,376
Artie akan menyukainya.
373
00:24:28,400 --> 00:24:30,245
- Persetan Artie.
- Kita membantunya.
374
00:24:30,269 --> 00:24:32,404
Namun anak ini memalukan.
375
00:24:33,640 --> 00:24:35,041
Ya.
376
00:24:37,476 --> 00:24:39,278
Astaga.
377
00:24:40,980 --> 00:24:43,659
- Jadi, apa hal mendesak ini?
- Gali sesuatu dengan Mike.
378
00:24:43,683 --> 00:24:45,227
- Apa?
- Kau ingat Milo?
379
00:24:45,251 --> 00:24:46,929
Kita tidak menepati janji itu, kan?
380
00:24:46,953 --> 00:24:47,598
Ya.
381
00:24:47,623 --> 00:24:49,532
Dia menguburnya di
Cottonwood Canyon.
382
00:24:49,556 --> 00:24:51,967
- Hei, itu kabupaten.
- Penjahat itu tidak akan
383
00:24:51,991 --> 00:24:53,769
memberimu hakim yurisdiksi.
384
00:24:53,793 --> 00:24:55,003
Untuk apa kau butuh aku?
385
00:24:55,027 --> 00:24:56,705
Jika ada seseorang yang muncul,
386
00:24:56,729 --> 00:24:58,206
katakan kau memindahkan barang.
387
00:24:58,230 --> 00:25:01,634
Itu akan menguntungkan
dan semua pihak senang.
388
00:25:02,068 --> 00:25:04,937
- Milo setuju dengan itu?
- Itulah risikonya.
389
00:25:05,672 --> 00:25:08,016
Cara bagus habiskan malam, Mitch.
Terima kasih.
390
00:25:08,040 --> 00:25:09,351
Aku juga tidak mau pergi.
391
00:25:09,375 --> 00:25:11,119
- Ayo.
- Kau pakai apa itu?
392
00:25:11,143 --> 00:25:12,721
Ayolah, dia tidak beritahu tujuan kita?
393
00:25:12,745 --> 00:25:14,289
- Tidak.
- Negara beruang.
394
00:25:14,313 --> 00:25:15,958
- Tidak di sini.
- Keluar dari mobilku.
395
00:25:15,982 --> 00:25:17,259
- Kau tidak membawaku?
- Tidak.
396
00:25:17,283 --> 00:25:18,651
Persetan.
397
00:25:19,218 --> 00:25:21,029
- Ayo, Keparat.
- Kau punya sepatu cadangan?
398
00:25:21,053 --> 00:25:22,665
- Hei.
- Apa?
399
00:25:22,689 --> 00:25:24,767
Langsung ke kantor
dan taruh di brankas, baik?
400
00:25:24,791 --> 00:25:27,035
- Ya.
- Ayo.
401
00:25:27,059 --> 00:25:31,038
Jika beruang memangsamu
dan kau memakai pantofel.
402
00:25:31,063 --> 00:25:32,388
Maka kau kacau.
403
00:27:03,622 --> 00:27:05,500
Bagaimana dengan militer?
404
00:27:05,524 --> 00:27:08,236
Butuh waktu beberapa minggu.
405
00:27:08,260 --> 00:27:10,873
- Tapi, berjalan lancar, kan?
- Ya, aku rasa begitu.
406
00:27:10,897 --> 00:27:13,208
Maksudku, itu penurunan pangkat.
407
00:27:13,232 --> 00:27:14,710
Aku sudah menunggunya.
408
00:27:14,734 --> 00:27:16,945
- Ya, persetan kau.
- Ini bayaran lebih bagus.
409
00:27:16,969 --> 00:27:19,281
Terlebih lagi, ini tiketmu
untuk keluar dari sini.
410
00:27:19,305 --> 00:27:20,973
Dari tempat ini.
411
00:27:21,540 --> 00:27:24,076
Inilah yang aku tahu.
412
00:27:24,610 --> 00:27:26,578
Ini yang semua orang tahu.
413
00:27:27,279 --> 00:27:28,991
Hei, lihat ke situ.
414
00:27:29,015 --> 00:27:32,518
Jika kau membencinya,
kenapa tidak pergi saja?
415
00:27:32,785 --> 00:27:35,087
Aku penjahat tanpa keahlian.
416
00:27:35,688 --> 00:27:37,757
Ke mana aku akan pergi?
417
00:27:38,490 --> 00:27:40,259
Lewat sini.
418
00:27:41,694 --> 00:27:45,164
Aku sedang mencari
sekolah ini di Wyoming.
419
00:27:45,865 --> 00:27:48,576
Mereka akan mengajarimu
membuat kue khas Belanda.
420
00:27:48,600 --> 00:27:50,378
Itu seperti kamp memasak, bukan?
421
00:27:50,402 --> 00:27:51,646
Tapi, hal paling hebatnya...
422
00:27:51,670 --> 00:27:54,817
Kau akan di pekerjakan begitu selesai.
423
00:27:54,841 --> 00:27:57,986
Aku pikir, satu tahun memasak,
424
00:27:58,010 --> 00:28:00,689
perjalanan memancing,
perjalanan berburu.
425
00:28:00,713 --> 00:28:05,151
Tidak menjawab selain kepada api.
Tidak ada dampak buruk, tapi apa?
426
00:28:05,384 --> 00:28:07,730
Makanan tidak enak, benar?
427
00:28:07,754 --> 00:28:10,198
Kau tidak pernah membuatnya.
428
00:28:10,222 --> 00:28:11,800
Bagaimana bayarannya?
429
00:28:11,824 --> 00:28:14,536
Sedikit, tapi kau mau berapa?
430
00:28:14,560 --> 00:28:15,838
Aku tidak butuh banyak.
431
00:28:15,862 --> 00:28:18,006
Ya, tapi kau bukan koboi, Mike.
432
00:28:18,030 --> 00:28:20,042
Tanpa bermaksud menjelekkan kabin mu,
433
00:28:20,066 --> 00:28:22,444
tapi kabin mu ada air dan listrik.
434
00:28:22,468 --> 00:28:26,118
Sialan kau.
Tahu kenapa aku tidak mau?
435
00:28:26,143 --> 00:28:27,826
Beruang Grizzly.
436
00:28:27,874 --> 00:28:29,952
- Kau dan beruang itu.
- Beruang-beruang itu.
437
00:28:29,976 --> 00:28:33,212
Aku tahu kalau tempatku
adalah rantai makanan.
438
00:28:33,746 --> 00:28:37,817
Ya, ini tempatnya.
439
00:28:39,618 --> 00:28:41,897
- Di sini?
- Langsung saja, potong pagarnya.
440
00:28:41,921 --> 00:28:43,365
Seharusnya ada batu.
441
00:28:43,389 --> 00:28:44,900
Bantu aku.
442
00:28:44,924 --> 00:28:48,360
Ada batu di sisi lain tempat ini.
443
00:28:51,263 --> 00:28:53,165
Sial, ini dia.
444
00:28:55,301 --> 00:28:57,236
Ada batu.
445
00:28:58,570 --> 00:29:00,172
- Bisa?
- Ya.
446
00:29:14,120 --> 00:29:16,889
200,000 dolar di tanah.
447
00:29:18,757 --> 00:29:20,960
Ini dia, benar.
448
00:29:25,331 --> 00:29:26,899
Baik.
449
00:29:27,466 --> 00:29:30,002
Aku senang ini bukan mayat.
450
00:29:31,871 --> 00:29:34,482
Aku harus katakan, Mike.
Ini cukup anti-klimaks.
451
00:29:34,506 --> 00:29:36,242
Ya, karena itu aku suka.
452
00:29:36,775 --> 00:29:39,021
Mari kita pulang.
453
00:29:39,045 --> 00:29:40,746
Baik.
454
00:30:17,049 --> 00:30:19,986
Ayo ke ruang Jungle.
455
00:30:20,319 --> 00:30:22,621
Kau harus membayar di muka.
456
00:30:23,022 --> 00:30:26,134
150 dolar, tiga lagu.
457
00:30:26,158 --> 00:30:29,862
- Aku tahu aturannya.
- Aku harus memberitahumu.
458
00:30:31,563 --> 00:30:33,565
Tiga lagu.
459
00:30:34,200 --> 00:30:37,937
Aku bisa telanjang,
tapi tak bisa sentuh aku.
460
00:30:39,271 --> 00:30:43,142
Atau kau bisa sentuh aku
dan aku tetap pakai gaunku.
461
00:30:46,412 --> 00:30:48,747
Pilih yang mana?
462
00:30:49,548 --> 00:30:52,251
Sentuh aku.
463
00:30:54,420 --> 00:30:56,722
Ayo.
464
00:32:37,323 --> 00:32:39,325
Cukup, itu saja.
465
00:32:42,394 --> 00:32:44,372
Kita akan berjumpa lagi.
466
00:32:44,396 --> 00:32:46,432
Hei.
467
00:32:46,999 --> 00:32:49,435
Aku tak mau kau pergi.
468
00:32:50,269 --> 00:32:52,338
Aku harus pergi.
469
00:33:27,673 --> 00:33:29,817
Aku akan menjahit dua kali.
470
00:33:29,841 --> 00:33:31,419
Jahitan pertama akan menyatu.
471
00:33:31,443 --> 00:33:34,056
Dan aku akan keluarkan
jahitan kedua dalam 10 hari.
472
00:33:34,080 --> 00:33:36,291
- Tidak ada gegar otak?
- Tidak ada.
473
00:33:36,315 --> 00:33:41,329
Tapi jika kau merasakan
pusing atau mual, katakan saja.
474
00:33:41,353 --> 00:33:44,490
Sudah siap memberitahuku kejadian tadi?
475
00:33:47,426 --> 00:33:51,339
Ya. Dia...
476
00:33:51,363 --> 00:33:53,908
Dia tidak berhenti terus berbicara.
477
00:33:53,932 --> 00:33:56,144
Ucapannya tidak kelewatan batas,
478
00:33:56,168 --> 00:33:59,214
tapi aku menyuruhnya
untuk masuk ke dalam sel.
479
00:33:59,238 --> 00:34:03,085
Dia melangkah ke arahku.
Memaksa aku menantangnya.
480
00:34:03,109 --> 00:34:06,745
Aku menyuruhnya mundur.
Dia tidak kunjung mundur.
481
00:34:06,945 --> 00:34:10,015
Aku mendorongnya.
Dia membalasnya.
482
00:34:11,650 --> 00:34:13,995
Entahlah, mungkin adu kepala.
483
00:34:14,019 --> 00:34:16,098
Itu semua cepat terjadi.
484
00:34:16,122 --> 00:34:18,032
Aku berhasil mengambil tongkatku
485
00:34:18,056 --> 00:34:21,293
dan aku memukulinya
agar dia mau mundur.
486
00:34:22,060 --> 00:34:24,372
Aku pukul dia lagi.
487
00:34:24,396 --> 00:34:27,266
Dia menarikku ke bawah.
Aku memanggil bantuan.
488
00:34:30,869 --> 00:34:34,249
Nak, kesalahan pertamamu adalah
membiarkannya masuk ke tempatmu
489
00:34:34,273 --> 00:34:37,219
dan tidak segera meminta bantuan.
490
00:34:37,243 --> 00:34:40,188
Kita semua pernah membuat kesalahan.
491
00:34:40,212 --> 00:34:44,283
Pemukul itu pilihan terakhir.
Apa pilihan pertama?
492
00:34:44,850 --> 00:34:47,362
- Semprotan merica?
- Jarak, Nak.
493
00:34:47,386 --> 00:34:50,665
Siapa nama narapidana itu?
494
00:34:50,689 --> 00:34:53,435
Darryl Johnson, 264075.
495
00:34:55,657 --> 00:34:57,805
Dia menyerang sipir.
496
00:34:57,829 --> 00:34:59,241
Dia cukup tangguh.
497
00:34:59,265 --> 00:35:01,008
Dia dalam perjalanan
ke Kingstown General.
498
00:35:01,032 --> 00:35:03,178
Kami melakukan rontgen.
Dua patah tulang tengkorak.
499
00:35:03,202 --> 00:35:06,181
Banyak luka patah dan luka baret.
500
00:35:06,205 --> 00:35:07,650
Dia stabil ketika di bawa ke
501
00:35:07,675 --> 00:35:10,666
RS, tetapi pembengkakan otak
akan menjadi rintangannya.
502
00:35:11,109 --> 00:35:12,820
Apa Darryl anggota geng?
503
00:35:12,844 --> 00:35:14,222
Dia anggota Crip.
504
00:35:14,246 --> 00:35:17,024
Baik, tempatkan Sam di menara.
505
00:35:17,048 --> 00:35:18,255
Kita akan memeriksa sel Darryl,
506
00:35:18,280 --> 00:35:20,428
siapa saja teman dekatnya
dan isi berkas pemindahan.
507
00:35:20,452 --> 00:35:23,295
Kau akan di kurung
untuk sementara waktu.
508
00:35:23,320 --> 00:35:24,432
Untuk waktu yang lama.
509
00:35:24,456 --> 00:35:28,527
Itu bukan hukuman.
Itu untuk perlindunganmu.
510
00:35:29,695 --> 00:35:31,530
Terima kasih, Pak.
511
00:35:33,999 --> 00:35:36,402
- Terima kasih, Kapten.
- Terima kasih, Kapten.
512
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
513
00:35:42,024 --> 00:35:47,024
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET
514
00:35:47,048 --> 00:35:52,048
MODAL RECEH JADI JUTAWAN!
VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88
515
00:35:54,119 --> 00:35:55,597
Terima kasih, Owen.
516
00:35:55,621 --> 00:35:57,523
- Bukan masalah.
- Sampai jumpa.
517
00:37:02,388 --> 00:37:06,758
Aku pernah melihatmu,
dari kantor Walikota.
518
00:37:07,225 --> 00:37:09,160
Itulah maksudku.
519
00:37:17,202 --> 00:37:19,771
Aku tidak melihatmu di sana.
520
00:37:22,173 --> 00:37:24,476
Aku ada di sana.
521
00:37:25,377 --> 00:37:28,246
Kenapa dia dipanggil Walikota?
522
00:37:28,847 --> 00:37:30,949
Karena dia mengurus kota.
523
00:37:31,683 --> 00:37:34,586
Aku ingin tahu perasaan
Walikota yang sebenarnya.
524
00:37:34,920 --> 00:37:37,222
Walikota sebenarnya juga tahu.
525
00:37:47,999 --> 00:37:50,168
Kau berutang dua tarian.
526
00:37:51,303 --> 00:37:53,247
Datanglah ke klub besok.
527
00:37:53,271 --> 00:37:55,841
Aku akan menari untukmu.
528
00:37:58,877 --> 00:38:01,347
Aku mau itu sekarang.
529
00:38:02,981 --> 00:38:05,317
Baik.
530
00:38:15,260 --> 00:38:17,138
Bajingan.
531
00:38:17,162 --> 00:38:19,230
Sialan kau.
532
00:38:19,765 --> 00:38:20,908
Jalang sialan.
533
00:38:20,932 --> 00:38:23,769
- Tolong aku.
- Sialan kau.
534
00:38:43,622 --> 00:38:45,591
Apa ini?
535
00:38:50,562 --> 00:38:54,199
Seperti harta karun.
536
00:38:55,133 --> 00:38:56,778
Walikota tidak melihatku.
537
00:38:56,802 --> 00:38:59,405
Ada uang di sana, uang itu untukmu.
538
00:39:03,842 --> 00:39:06,244
Uang itu kini milikku.
539
00:39:26,765 --> 00:39:28,075
Bisa lebih cepat, Mike?
540
00:39:28,099 --> 00:39:30,311
Aku harus bekerja dalam satu jam.
541
00:39:30,335 --> 00:39:32,146
Jelas, itu membangun karakter.
542
00:39:32,170 --> 00:39:33,915
Apa ini? Pelatihan SEAL?
543
00:39:33,939 --> 00:39:35,349
Aku punya tiga kasus terbuka.
544
00:39:35,373 --> 00:39:38,319
- Tuhanku, terima kasih.
- Berhenti mengeluh.
545
00:39:38,343 --> 00:39:40,722
Kita akan minum kopi.
Bagaimana menurutmu?
546
00:39:40,746 --> 00:39:43,357
- Terdengar bagus.
- Akhirnya.
547
00:39:43,381 --> 00:39:46,952
- Mungkin Cheerios.
- Ya, terdengar bagus.
548
00:39:55,927 --> 00:39:58,840
Baiklah. Tunggu.
549
00:39:58,864 --> 00:40:00,007
- Hei.
- Ya.
550
00:40:00,031 --> 00:40:01,375
Kau di sana? Sudah beres?
551
00:40:01,399 --> 00:40:03,177
Ya, sudah.
552
00:40:03,201 --> 00:40:04,612
Totalnya pas?
553
00:40:04,636 --> 00:40:07,005
Aku tidak menghitungnya.
554
00:40:07,973 --> 00:40:09,283
Kau butuh istirahat.
555
00:40:09,307 --> 00:40:11,218
Kita harus dapat FedEx itu dari Bunny.
556
00:40:11,242 --> 00:40:14,121
Bunny mungkin belum bangun.
557
00:40:14,145 --> 00:40:15,957
- Persetan dia.
- Sesuatu terjadi semalam.
558
00:40:15,981 --> 00:40:18,817
Aku butuh dikirim hari ini.
559
00:40:19,217 --> 00:40:20,928
Apa yang terjadi?
560
00:40:20,952 --> 00:40:23,164
Aku beritahu di kantor.
561
00:40:23,188 --> 00:40:24,856
Baik.
562
00:40:52,183 --> 00:40:55,220
- Persetan.
- Apa ini?
563
00:40:57,489 --> 00:40:59,734
- Itu peta.
- Untuk apa?
564
00:40:59,758 --> 00:41:02,236
Uang, bukan?
565
00:41:02,260 --> 00:41:04,262
Betul.
566
00:41:05,230 --> 00:41:06,832
Di mana uangnya?
567
00:41:07,866 --> 00:41:10,301
Semestinya di brankas.
568
00:41:12,137 --> 00:41:14,405
Kau cukup ramah tamah.
569
00:41:15,507 --> 00:41:17,318
Aku tidak akan mati
melindungi uangku sendiri.
570
00:41:17,342 --> 00:41:20,411
Aku yakin tidak akan mati
melindungi uang orang lain.
571
00:41:21,246 --> 00:41:24,049
Milik siapa ini?
572
00:41:24,349 --> 00:41:27,695
Milik seseorang yang tak ingin kau curi.
573
00:41:27,719 --> 00:41:30,231
Tapi itu urusanmu dan dia.
574
00:41:30,255 --> 00:41:32,490
Buka brankasnya.
575
00:42:01,753 --> 00:42:04,422
Ini bukan antara aku dan siapa pun,
576
00:42:05,490 --> 00:42:07,926
karena tidak ada
yang tahu aku pelakunya.
577
00:42:33,985 --> 00:42:36,130
Bekerja lembur hari ini, Bunny?
578
00:42:36,154 --> 00:42:37,899
Aku juga tidak mau.
579
00:42:37,923 --> 00:42:41,226
Dengar. Kita akan kirimkan sekarang.
580
00:42:41,492 --> 00:42:43,104
Maaf.
581
00:42:43,128 --> 00:42:44,939
- Kenapa begitu?
- Mana aku tahu.
582
00:42:44,963 --> 00:42:46,708
Bicaralah pada Walikota.
Aku tidak tahu.
583
00:42:46,732 --> 00:42:50,869
Walikota tidak menjawab teleponku.
584
00:42:51,236 --> 00:42:53,114
Mau beritahu soal apa itu?
585
00:42:53,138 --> 00:42:55,016
Apa maksudmu?
Dia ada di kantornya.
586
00:42:55,040 --> 00:42:56,784
Telepon saja dia.
587
00:42:56,808 --> 00:42:58,886
Hei.
588
00:42:58,910 --> 00:43:01,823
Apa-apaan, Bajingan?
589
00:43:01,847 --> 00:43:03,157
Turunkan pistol itu, Mike.
590
00:43:03,181 --> 00:43:04,792
- Turunkan pistol itu.
- Turunkan pistol itu.
591
00:43:04,816 --> 00:43:06,293
Aku serius.
592
00:43:06,317 --> 00:43:08,477
Tembak bajingan itu. Cepat.
593
00:43:09,120 --> 00:43:10,497
- Sudah?
- Turunkan senjatamu.
594
00:43:10,521 --> 00:43:12,199
- Jangan tembak.
- Turunkan senjatamu.
595
00:43:12,223 --> 00:43:13,835
- Jangan tembak.
- Turunkan senjatamu.
596
00:43:13,859 --> 00:43:15,727
Turuti perintahnya.
597
00:43:15,927 --> 00:43:17,796
Turuti!
598
00:43:18,529 --> 00:43:22,143
Kesepakatan berubah, sekarang?
Apa-apaan, Bunny?
599
00:43:22,167 --> 00:43:23,444
- Kita bertukar.
- Ya.
600
00:43:23,468 --> 00:43:26,413
Salah satu sipir mu menghajar orangku.
601
00:43:26,437 --> 00:43:28,182
Dia sedang sekarat di General, Mike.
602
00:43:28,206 --> 00:43:29,751
Aku tidak tahu apa-apa soal itu.
603
00:43:29,775 --> 00:43:31,585
Tapi kami tidak melanggar kesepakatan.
604
00:43:31,609 --> 00:43:35,089
Paham? Tidak pernah.
605
00:43:35,113 --> 00:43:36,423
Baiklah.
606
00:43:36,447 --> 00:43:38,359
Kami semua cemas, itu saja.
607
00:43:38,383 --> 00:43:43,354
- Itu saja.
- Begitu?
608
00:43:44,690 --> 00:43:48,169
Apa-apaan?
Lain kali sambut dengan kopi.
609
00:43:48,193 --> 00:43:50,437
Aku akan bicara pada Mitch
dan mencari tahu.
610
00:43:50,461 --> 00:43:52,506
Dan kami akan perbaiki.
Tapi lihat aku.
611
00:43:52,530 --> 00:43:54,887
Satu-satunya kesepakatan ini terjaga
612
00:43:54,912 --> 00:43:57,244
adalah kau harus mempercayai kami.
613
00:43:57,268 --> 00:43:59,947
Dengan begitu kami mempercayaimu.
614
00:43:59,971 --> 00:44:01,215
Baik.
615
00:44:01,239 --> 00:44:02,483
Jangan pernah menodongku.
616
00:44:02,507 --> 00:44:04,585
- Ya. Aku mengerti.
- Aku cuma khawatir.
617
00:44:04,609 --> 00:44:07,088
- Ya. Aku mengerti.
- Dia sekarat.
618
00:44:07,112 --> 00:44:09,223
Dia akan ditaruh peti mati, Mike.
619
00:44:09,247 --> 00:44:12,393
Peti mati.
Dia sepupuku, Mike.
620
00:44:12,417 --> 00:44:15,687
Di kota ini semuanya sepupu.
621
00:44:16,221 --> 00:44:18,757
- Dia mengambil pistol ku.
- Kejar, ambil pistol mu.
622
00:44:20,992 --> 00:44:23,161
Ambil pistol mu.
623
00:44:24,996 --> 00:44:28,242
Kau sedang menghubungi
kotak pesan suara Mitch McLusky.
624
00:44:28,266 --> 00:44:29,777
Silakan tinggalkan pesan.
625
00:44:29,801 --> 00:44:31,879
Mitch, kau bajingan.
Kau di mana?
626
00:44:31,903 --> 00:44:33,447
Di mana kau?
627
00:44:33,471 --> 00:44:35,016
Inikah yang kau inginkan?
628
00:44:35,040 --> 00:44:36,617
Apa yang terjadi?
629
00:44:36,641 --> 00:44:39,553
Para bajingan itu baru saja
mencoba membunuhku, Mitch.
630
00:44:39,577 --> 00:44:41,522
Kau tahu, mendapat surat ini
akan jadi pekerjaan sulit.
631
00:44:41,546 --> 00:44:44,425
Kau tahu itu?
Angkat teleponmu.
632
00:44:44,449 --> 00:44:46,117
Persetan!
633
00:44:51,189 --> 00:44:52,791
Apa-apaan?
634
00:44:54,893 --> 00:44:56,661
Sial.
635
00:44:57,195 --> 00:44:59,197
Apa ini?
636
00:45:04,903 --> 00:45:06,413
Apa?
637
00:45:06,437 --> 00:45:08,415
Mike, masuk ke mobilku,
aku ingin bicara denganmu.
638
00:45:08,439 --> 00:45:10,417
- Apa yang terjadi?
- Biar aku bicara padamu.
639
00:45:10,441 --> 00:45:12,319
- Mike, jangan melihat ini.
- Persetan.
640
00:45:12,343 --> 00:45:15,313
Mike, aku ingin bicara denganmu.
641
00:45:15,713 --> 00:45:17,215
Ayo.
642
00:45:20,986 --> 00:45:23,088
Bagaimana?
643
00:45:24,189 --> 00:45:26,533
Tembakan di belakang kepala, Mike.
644
00:45:26,557 --> 00:45:28,602
Mike, ayolah.
645
00:45:28,626 --> 00:45:30,746
1D109996.
646
00:45:33,098 --> 00:45:36,467
Tenanglah, Mike.
647
00:45:38,536 --> 00:45:39,747
Apa-apaan?
648
00:45:39,771 --> 00:45:41,648
Vera Center ditemukan tewas
di rumahnya tadi malam.
649
00:45:41,672 --> 00:45:42,542
Dia diperkosa, dicekik,
650
00:45:42,567 --> 00:45:44,585
dan sidik jari bajingan ini
juga ditemukan di sana.
651
00:45:44,609 --> 00:45:46,754
Orang ini menempatkan
bahaya pada kita, Mike.
652
00:45:46,778 --> 00:45:48,322
Entahlah, apa yang aku tahu
653
00:45:48,346 --> 00:45:50,792
aku tidak akan bisa
menyembunyikan ini.
654
00:45:50,816 --> 00:45:52,326
Apa itu rahasia?
655
00:45:52,350 --> 00:45:54,395
Ya, itu pengetahuan umum
dan pengetahuan publik.
656
00:45:54,419 --> 00:45:56,297
Ya, tapi jika negara bagian,
FBI dan berita mengetahui ini.
657
00:45:56,321 --> 00:46:00,534
Mike, aku ingin kau memastikan
semua tetap pada Mitch. / Ya.
658
00:46:00,558 --> 00:46:02,003
Mike, kau tidak perlu melihatnya.
659
00:46:02,027 --> 00:46:03,437
Kau tidak perlu melihatnya.
660
00:46:03,461 --> 00:46:05,172
Itu tak akan mengubah apa pun.
661
00:46:05,196 --> 00:46:07,674
- Kita sudah dapat namanya.
- Aku harus melihatnya.
662
00:46:07,698 --> 00:46:09,443
Tim SWAT sedang ada di rumahnya.
663
00:46:09,467 --> 00:46:11,245
- Kita akan pergi ke sana.
- Dia kakakku.
664
00:46:11,269 --> 00:46:12,914
Aku harus melihatnya.
665
00:46:12,938 --> 00:46:15,149
Jangan sentuh apapun.
Semua orang melihat ini.
666
00:46:15,173 --> 00:46:17,775
- Baiklah.
- Semua, minggir.
667
00:47:49,100 --> 00:47:51,369
Bagaimana itu bisa berakhir?
668
00:47:52,103 --> 00:47:53,905
Untukmu juga.
669
00:47:56,107 --> 00:47:58,743
Saat kau membantu parasit ini.
670
00:48:00,645 --> 00:48:03,581
Kau membuat orang lain berbahaya.
671
00:48:12,790 --> 00:48:15,426
Ini tak terelakkan.
672
00:48:19,664 --> 00:48:22,833
Aku tahu kalau ini akan terjadi.
673
00:48:27,305 --> 00:48:30,441
Aku pikir ini akan terjadi padamu.
674
00:48:46,557 --> 00:48:48,602
Dan Begitu Angkatan Darat Amerika Serikat
675
00:48:48,626 --> 00:48:51,238
memindahkan Cherokee lebih jauh ke barat.
676
00:48:51,262 --> 00:48:54,575
Kelompok khusus ini,
sekitar 1.600 orang
677
00:48:54,599 --> 00:48:57,544
dipindahkan ke rumah baru
di suatu wilayah
678
00:48:57,568 --> 00:49:00,738
yang kemudian dikenal
sebagai Oklahoma.
679
00:49:01,806 --> 00:49:04,351
Saat mencapai tepi Mississippi
680
00:49:04,375 --> 00:49:07,121
di mana kapal uap
pengangkut menyebrang,
681
00:49:07,145 --> 00:49:09,323
sebuah dilema muncul.
682
00:49:09,347 --> 00:49:12,193
Setiap keluarga Cherokee
setidaknya memelihara satu anjing,
683
00:49:12,217 --> 00:49:15,396
terkadang dua atau tiga
untuk membantu berburu,
684
00:49:15,420 --> 00:49:18,932
melacak permainan, perlindungan,
685
00:49:18,956 --> 00:49:21,368
tetapi bagi Cherokee,
seekor anjing
686
00:49:21,392 --> 00:49:24,505
lebih dari sekadar
pembantu atau pendamping.
687
00:49:24,529 --> 00:49:29,367
Mereka adalah penolong roh, leluhur
688
00:49:31,169 --> 00:49:33,338
dan teman.
689
00:49:34,472 --> 00:49:38,885
Kapten feri tidak mengizinkan
anjing anjing itu naik ke kapal,
690
00:49:38,909 --> 00:49:44,391
jadi, mereka mendorong,
meninggalkan 3.000 anjing
691
00:49:44,415 --> 00:49:47,718
mondar-mandir di tepi sungai Mississippi.
692
00:49:48,419 --> 00:49:50,864
Ketika perahu itu berada
seratus meter di luar,
693
00:49:50,888 --> 00:49:53,300
hampir pada sat yang bersamaan,
694
00:49:53,324 --> 00:49:56,694
anjing-anjing itu
mulai melolong kesakitan.
695
00:49:57,128 --> 00:50:01,342
Para Cherokee mulai menangis,
memanggil para Kapten.
696
00:50:01,366 --> 00:50:02,976
Meminta kembali.
697
00:50:03,000 --> 00:50:04,948
Anjing-anjing yang mendengar
698
00:50:04,973 --> 00:50:08,415
permohonan keluarga mereka
melolong lebih keras
699
00:50:08,439 --> 00:50:11,918
sampai seekor anjing
tak tahan akan perpisahan
700
00:50:11,942 --> 00:50:14,345
dan melompat ke sungai.
701
00:50:14,812 --> 00:50:18,859
Anjing lainnya mengikuti, dan seterusnya.
702
00:50:18,883 --> 00:50:22,763
Dan segera 300 anjing
berenang di lautan,
703
00:50:22,787 --> 00:50:27,668
melawan arus,
namun arusnya terlalu kuat.
704
00:50:27,692 --> 00:50:32,763
Dan satu per satu,
mereka menghilang di bawah air.
705
00:50:34,465 --> 00:50:36,934
Sampai satu anjing tersisa.
706
00:50:37,902 --> 00:50:41,815
Kuat, tak tergoyahkan,
707
00:50:41,839 --> 00:50:46,853
anjing itu melawan arus
dan menghilang di bawah air
708
00:50:46,877 --> 00:50:49,790
dan kemudian muncul kembali
lebih jauh ke hilir.
709
00:50:49,814 --> 00:50:55,019
Orang-orang histeris,
memohon agar ia berhasil.
710
00:50:56,954 --> 00:50:59,266
Hingga akhirnya,
711
00:50:59,290 --> 00:51:02,603
karena terlalu lelah
dan tidak ada tenaga lagi,
712
00:51:02,627 --> 00:51:06,473
ia menghilang ke dalam air sungai.
713
00:51:06,497 --> 00:51:10,801
Orang-orang itu berlutut dan menangis.
714
00:51:17,508 --> 00:51:21,011
Miriam, bisa aku bicara sejenak?
715
00:51:33,891 --> 00:51:35,960
Sial.
716
00:51:38,263 --> 00:51:40,073
- Tidak.
- Dia di dalam?
717
00:51:40,097 --> 00:51:42,743
- Mike, kau tahu cara kerjanya.
- Ayolah, tidak mungkin.
718
00:51:42,767 --> 00:51:45,546
- Di mana dia?
- Aku perlu ini.
719
00:51:45,570 --> 00:51:48,048
- Berikan padaku.
- Mike, ini takkan terjadi.
720
00:51:48,072 --> 00:51:51,942
- Mike, tidak mungkin.
- Ini untuk Mitch.
721
00:51:52,643 --> 00:51:54,054
Mike, dengar.
722
00:51:54,078 --> 00:51:56,523
Jika dia masuk penjara,
aku tak bisa menyentuhnya.
723
00:51:56,547 --> 00:51:58,559
Kau mengerti itu?
Kita tak bekerja dengan mafia.
724
00:51:58,583 --> 00:52:00,920
Keparat itu akan di penjara
dengan kaki terangkat
725
00:52:00,945 --> 00:52:03,164
selama sisa hidupnya
sambil menertawakan ini.
726
00:52:03,188 --> 00:52:04,598
Tidak akan.
727
00:52:04,622 --> 00:52:08,269
Mike, kau berjanji padamu,
jika dia sendirian di sana,
728
00:52:08,293 --> 00:52:11,061
dia tak akan pernah
turun dari sofa itu.
729
00:52:11,629 --> 00:52:13,531
- Kau dengar aku?
- Baik.
730
00:52:15,466 --> 00:52:16,643
Jangan khawatir, Mike.
731
00:52:16,667 --> 00:52:18,969
Ini ranah pekerjaanku, Sobat.
732
00:52:19,970 --> 00:52:22,240
- Ayo, semuanya.
- Bunuh dia.
733
00:52:48,866 --> 00:52:52,603
Turuti perintahku.
Angkat pistol.
734
00:52:54,439 --> 00:52:56,106
Angkat.
735
00:52:56,674 --> 00:52:58,118
Ayo, angkat pistol itu.
736
00:52:58,142 --> 00:52:59,953
Jangan pegang larasnya,
tapi pegangannya.
737
00:52:59,977 --> 00:53:02,680
Kau terlalu banyak menonton film, Alberto.
738
00:53:03,281 --> 00:53:06,617
Baiklah, benar begitu.
Arahkan ke langit-langit.
739
00:53:07,785 --> 00:53:09,454
Ya.
740
00:53:09,787 --> 00:53:14,925
Turunkan moncong ke arahku
dengan perlahan.
741
00:53:22,933 --> 00:53:24,702
Terima kasih.
742
00:53:42,787 --> 00:53:46,724
- Berjalan lancar.
- Seperti maumu.
743
00:53:47,725 --> 00:53:49,927
Dia harus melihatnya.
744
00:53:51,296 --> 00:53:52,963
Ya.
745
00:54:25,296 --> 00:54:27,698
Bagaimana ini terjadi?
746
00:54:28,866 --> 00:54:31,336
Itu pertanyaan yang bagus.
747
00:54:33,704 --> 00:54:36,341
Siapa yang memiliki uangnya?
748
00:54:36,874 --> 00:54:39,310
Polisi.
749
00:54:39,877 --> 00:54:42,246
Bisa kau ambil kembali?
750
00:54:44,114 --> 00:54:45,816
Tidak.
751
00:54:49,019 --> 00:54:51,255
Ini akan jadi masalah bagimu.
752
00:54:53,057 --> 00:54:54,725
Bajingan.
753
00:54:59,664 --> 00:55:02,467
Dengarkan aku.
Mereka membunuh istri Milo.
754
00:55:02,833 --> 00:55:04,345
Mereka menemukan petanya.
755
00:55:04,369 --> 00:55:06,613
Lalu membunuh kakakku.
756
00:55:06,637 --> 00:55:09,783
Mitch tidak boleh disentuh.
Dan kau mengetahuinya.
757
00:55:09,807 --> 00:55:11,976
Semua orang tahu itu.
758
00:55:12,309 --> 00:55:14,211
Jika Milo menyalahkan kami
untuk kejadian ini,
759
00:55:14,236 --> 00:55:15,889
aku akan membunuhnya
sebelum tengah malam.
760
00:55:15,913 --> 00:55:18,215
Kau paham?
761
00:55:21,151 --> 00:55:23,397
Semua yang kakakku berikan padamu,
762
00:55:23,421 --> 00:55:26,232
aku bisa mengambilnya di sore hari.
763
00:55:26,256 --> 00:55:28,359
Jangan pernah mengancamku lagi.
764
00:55:53,183 --> 00:55:54,952
Sialan!
765
01:00:03,067 --> 01:00:05,636
Dawn.
766
01:00:07,404 --> 01:00:10,641
Tidak bisakah kau pulang sebelum subuh?
767
01:00:15,179 --> 01:00:18,248
- Bu, aku tidak...
- Aku juga, Michael.
768
01:00:19,684 --> 01:00:22,195
Aku harus bilang apa?
769
01:00:22,219 --> 01:00:24,588
Dia sudah pergi.
770
01:00:25,489 --> 01:00:28,125
Dengan cara yang kita bayangkan.
771
01:00:31,595 --> 01:00:34,607
Ini akan menjadi jalanmu juga, tahu?
772
01:00:34,631 --> 01:00:37,177
Bu, kami tidak melanggar hukum.
Kau tahu itu.
773
01:00:37,201 --> 01:00:39,312
Kami membelokkannya.
774
01:00:39,336 --> 01:00:41,247
Untuk perdamaian.
775
01:00:41,271 --> 01:00:43,684
Untuk semuanya.
776
01:00:43,708 --> 01:00:47,387
Aku tahu yang kau lakukan.
777
01:00:47,411 --> 01:00:50,156
Ayahmu menciptakannya.
778
01:00:50,180 --> 01:00:53,126
Tapi jangan menipu dirimu sendiri
dengan memikirkan kalau semua ini
779
01:00:53,150 --> 01:00:55,853
adalah untuk kebaikan bersama.
780
01:00:56,286 --> 01:00:59,733
Kau bekerja begitu keras,
781
01:00:59,757 --> 01:01:03,203
bukan untuk apa-apa.
782
01:01:03,227 --> 01:01:06,230
Kau menyambungkan yang tak terelakkan.
783
01:01:06,563 --> 01:01:11,135
Kurir, tukang pukul, gangster.
784
01:01:11,869 --> 01:01:13,279
Dan kau pikir karena kau
785
01:01:13,303 --> 01:01:17,641
tidak menghasilkan banyak uang,
kau anggap pekerjaanmu itu mulia?
786
01:01:19,409 --> 01:01:24,614
Mitch, semoga dia tenang.
Betapa aku menyayanginya.
787
01:01:25,816 --> 01:01:30,320
Dulu dia sombong dan malas.
Aku tahu alasan dia melakukannya.
788
01:01:31,922 --> 01:01:35,435
Untuk perhatian, kekuasaan.
789
01:01:35,459 --> 01:01:37,771
Tetapi atas hidupku,
790
01:01:37,795 --> 01:01:40,898
aku tak akan pernah tahu
alasanmu melakukannya.
791
01:01:41,932 --> 01:01:43,500
Kau membencinya.
792
01:01:43,901 --> 01:01:47,637
Kau membenci kota ini.
Kau tidak memiliki teman.
793
01:01:48,672 --> 01:01:51,384
Semua yang kau lakukan
sejak kau masih kecil
794
01:01:51,408 --> 01:01:54,078
adalah bermimpi untuk pergi.
795
01:01:54,711 --> 01:01:57,915
Dan di sinilah kau.
796
01:01:58,615 --> 01:02:01,718
Aku harus apa, Bu?
797
01:02:04,221 --> 01:02:06,599
Aku tak tahu bagaimana pergi.
798
01:02:06,623 --> 01:02:12,029
Michael, kau tinggal pergi.
799
01:03:29,706 --> 01:03:32,585
Hai, aku harap kau bisa membantuku.
800
01:03:32,609 --> 01:03:35,521
Putriku, dia ada di penjara wanita
801
01:03:35,545 --> 01:03:37,623
dan dia tidak...
802
01:03:37,647 --> 01:03:39,993
Tidak penting.
Dia dalam masalah besar.
803
01:03:40,017 --> 01:03:41,527
Aku suruh dia bicara pada sipir,
804
01:03:41,551 --> 01:03:43,930
tapi dia bilang untuk mendatangimu.
805
01:03:43,954 --> 01:03:46,900
Kau salah orang, Bu.
806
01:03:46,924 --> 01:03:51,328
- Kau bukan Walikota?
- Itu kakakku.
807
01:03:52,897 --> 01:03:55,108
Maaf, aku turut berbelasungkawa.
808
01:03:55,132 --> 01:03:56,910
Ya. Terima kasih.
809
01:03:56,934 --> 01:03:59,512
Putriku, dia bilang harus menemuimu.
810
01:03:59,536 --> 01:04:01,147
Katanya kini kau walikota pengganti.
811
01:04:01,171 --> 01:04:04,408
Maaf, tapi dia salah.
812
01:04:05,442 --> 01:04:07,820
Lantas, aku harus apa?
813
01:04:07,844 --> 01:04:12,749
- Aku tidak tahu.
- Pak, kau tidak mengerti.
814
01:04:13,317 --> 01:04:15,652
Kau tidak mengerti
perbuatan mereka padanya.
815
01:04:16,053 --> 01:04:19,289
Aku tahu apa yang akan
dia lakukan kepadaku.
816
01:04:21,992 --> 01:04:25,595
- Mike, ini bukan ranahmu.
- Baik? Ayo.
817
01:04:26,063 --> 01:04:28,298
Ayo. Kita pergi.
818
01:04:31,168 --> 01:04:32,970
Mike.
819
01:04:41,245 --> 01:04:42,846
Siapa namanya?
820
01:04:42,870 --> 01:04:47,870
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
821
01:04:47,894 --> 01:04:52,894
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET
822
01:04:52,918 --> 01:04:57,918
MODAL RECEH JADI JUTAWAN!
VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88