1 00:00:06,002 --> 00:00:08,970 ... آنچه گذشت 2 00:00:10,444 --> 00:00:13,914 اگه بخاطر تو نبود، همه مرده بودن 3 00:00:15,416 --> 00:00:17,351 یکم از محدوده کاری ما خارجه 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,486 " ممنون "میچ 5 00:00:18,486 --> 00:00:19,887 کایل "رو لازم داریم" 6 00:00:19,887 --> 00:00:21,855 برادرهات درگیرن، من مطمئنم 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,291 تو بگو تو چی درگیر نیستن 8 00:00:23,291 --> 00:00:25,859 برو دفتر، یه راست برو گاوصندوق باشه؟ 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,829 دو هزار دلار ناب زیرزمینی 10 00:00:28,829 --> 00:00:31,299 بهم دوتا رقص بدهکاری- اوکی- 11 00:00:35,269 --> 00:00:37,105 گاوصندوق رو باز کن 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,776 چیشده؟- باید باهات حرف بزنم- 13 00:00:42,776 --> 00:00:44,878 و پول دست کیه؟- پلیس- 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,881 و قراره واست مشکل ساز بشه 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,017 حرومزاده گوه ، گمشو کنار 16 00:00:50,017 --> 00:00:51,819 دیگه منو تهدید نکن 17 00:00:52,120 --> 00:00:54,822 میچ، میدونم چرا اینکارو کرد 18 00:00:54,822 --> 00:00:56,390 ولی تا وقتی زنده‌ام 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,593 هیچوقت نمیفهمم تو چرا اینکارو میکنی 20 00:00:59,593 --> 00:01:00,961 امیدوار بودم بتونی دررابطه با دخترم بهم کمک کنی 21 00:01:00,961 --> 00:01:03,864 تا گلو تو دردسر افتاده 22 00:01:03,864 --> 00:01:05,866 اسم دخترت چیه؟ 23 00:01:11,139 --> 00:01:14,675 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 24 00:01:16,000 --> 00:01:20,074 : مترجم ParisaShiva & Sina_Z & .amini_coral 25 00:01:21,218 --> 00:01:32,020 .:: NightMovie.Top ::. 26 00:02:20,841 --> 00:02:22,643 ممنون 27 00:02:24,945 --> 00:02:27,215 پس... دفتر دست "مایک "میمونه؟ 28 00:02:27,215 --> 00:02:28,782 اوه، احتمالا آره 29 00:02:28,782 --> 00:02:30,651 اون زنه،منشی بود چی بود،اونو هم نگه میداره؟ 30 00:02:30,651 --> 00:02:32,653 اسمش چی بود؟- ربکا. "خودت اسمشو میدونی"- 31 00:02:32,653 --> 00:02:34,755 خدایا،ربکا...دیوس میو 32 00:02:34,755 --> 00:02:36,457 معنی دیوس میو رو میدونی؟ 33 00:02:36,457 --> 00:02:40,093 اره...خدای منه فکرکنم 34 00:02:40,093 --> 00:02:42,863 یادمه" جیمی "شیفت گشت زنی بود ...و ما 35 00:02:42,863 --> 00:02:44,832 و رفته بودیم سراغ یه خونه که 36 00:02:44,832 --> 00:02:46,367 که تو منطقه فروت، کارت ورود اجتماعی میساختن 37 00:02:46,367 --> 00:02:47,601 یادتون میاد؟ 38 00:02:47,601 --> 00:02:49,837 "خانواده"هاندورنز 39 00:02:49,837 --> 00:02:51,572 و داشتم واسشون حق و حقوقشون رو میخوندم 40 00:02:51,572 --> 00:02:54,208 و هرباری که یه جمله کوفتیو تموم میکردم 41 00:02:54,208 --> 00:02:56,677 برمیگشتن به جیمی نگاه میکردن 42 00:02:56,677 --> 00:02:58,779 و دیگه تهش کاپیتان برداشت گفت "جیمی! براشون توضیح بده" 43 00:02:58,779 --> 00:03:00,448 "جان ما...اینا نمیفهمن" 44 00:03:00,448 --> 00:03:01,782 جیمی هم گفت "چشم قربان" 45 00:03:01,782 --> 00:03:04,618 با صدای خیلی بلند و سرعت خیلی آهسته 46 00:03:04,618 --> 00:03:09,056 شما...این...حق...رو 47 00:03:09,056 --> 00:03:11,525 دارید...تا...سکوت...کنید 48 00:03:11,525 --> 00:03:12,793 و همشون کله های کیریشونو برگردوندن 49 00:03:12,793 --> 00:03:14,428 و به تو و تو همزمان زل زدن 50 00:03:20,668 --> 00:03:24,538 کایل...مرد، متاسفم 51 00:03:24,538 --> 00:03:26,340 چیه؟ انتظار داری باور کنم که 52 00:03:26,340 --> 00:03:29,743 همه حرف مردم اینه که میچ عجب فرشته‌ای بود؟ 53 00:03:29,743 --> 00:03:32,780 نه...دارن از مشکلای اجاره و رهن خونه هاشون حرف میزنن 54 00:03:32,780 --> 00:03:34,748 یا اینکه کی تو کینگزتاون یه کلاب کانتری باز میشه 55 00:03:34,748 --> 00:03:36,750 همه دلشون واسه‌اش تنگ شده همه 56 00:03:36,750 --> 00:03:39,720 یعنی...چند تا ازاین مراسما شرکت کردیم؟ 57 00:03:39,720 --> 00:03:42,590 جای دلتنگی نیست 58 00:03:42,590 --> 00:03:44,492 باید خودت افسار کار رو دست بگیری 59 00:03:44,492 --> 00:03:46,594 اره 60 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 "سلام" مایک- سلام رفقا- 61 00:03:53,534 --> 00:03:56,770 ادامه‌اش میدین؟- نمیدونم- 62 00:03:56,770 --> 00:04:00,374 اه...بالاخره باید کار رو تموم کنم 63 00:04:00,374 --> 00:04:01,909 پس بهتره دیگه شروع کنم 64 00:04:01,909 --> 00:04:04,978 ...خدایا... از وقتی یادمه 65 00:04:04,978 --> 00:04:07,481 لعنتی...باهم همکلاسی بودیم تو دبستان 66 00:04:07,481 --> 00:04:10,884 واقعا متاسفم مایک 67 00:04:11,552 --> 00:04:12,620 واقعا متاسفم 68 00:04:12,620 --> 00:04:14,855 همه این قضایا...متاسفم 69 00:04:14,855 --> 00:04:17,858 بریم تو بالکن- اره ، اره بریم- 70 00:04:27,635 --> 00:04:30,103 خب، دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 71 00:04:30,103 --> 00:04:34,408 خب، داستان" سم" میگه که یارو بهش حمله ور شده 72 00:04:34,408 --> 00:04:38,712 و اینکه ، صورت سم آسفالت شده پس ممکنه داره حقیقت رو میگه 73 00:04:38,712 --> 00:04:41,815 یارو تحت تنفس دستگاهیه کار یه تیم کامل بود 74 00:04:41,815 --> 00:04:44,718 کل اونجا یه بازه طولانی رفت و امد ممنوع بود 75 00:04:44,718 --> 00:04:46,820 دنیا دلش واسه اون عن تنگ نمیشه،نه؟ 76 00:04:46,820 --> 00:04:48,489 خب، کریپس ها دلشون تنگ شده [ کریپس ها یه گروه گنگستر سیاهپوست ] [آمریکایی‌ان که سال1969 تاسیس شدن] 77 00:04:48,489 --> 00:04:49,723 ...نمیدونم چی بگم 78 00:04:49,723 --> 00:04:52,926 عاشق چشم و ابروش نیستم فقط میخواستم کمک کنم 79 00:04:52,926 --> 00:04:55,696 "نامه رو پخش میکنن "اد 80 00:04:55,696 --> 00:04:57,665 اگه از بیرون نخوان بهش 81 00:04:57,665 --> 00:04:59,600 صدمه بزنن،مطمئنم نامه رو پخش میکنن 82 00:04:59,600 --> 00:05:02,770 ...آره ، خب 83 00:05:02,770 --> 00:05:05,773 بذار بدونن که در این لحظه 84 00:05:05,773 --> 00:05:08,709 هر چقدر بخوان زیاده روی کنن ما بدتر میکنیم 85 00:05:08,709 --> 00:05:10,511 شاید عاقلانه نباشه ولی سم خوب از پس خودش براومد 86 00:05:10,511 --> 00:05:12,045 نه.نیست 87 00:05:12,045 --> 00:05:13,647 گوه کاری های گنگسترا رو بذار بمونه واسه همون گنگسترا 88 00:05:13,647 --> 00:05:15,349 نمیخوان بیمه بازنشستگی بگیرن 89 00:05:15,349 --> 00:05:16,584 یا بچه هاشونو بفرستن کالج 90 00:05:16,584 --> 00:05:18,686 خب پس میخوای چیکار کنیم مایک؟ 91 00:05:18,686 --> 00:05:21,254 از شورای کارمندا بخوایم بهمون یکم پول از سرمایه مراسم یادبود بدن تا ساکت بمونیم؟ 92 00:05:21,254 --> 00:05:23,824 نه. قراره زیرکانه عمل کنید اد 93 00:05:23,824 --> 00:05:26,594 یکم مهره های شطرنجو بیشتر حرکت بده.باشه؟ 94 00:05:26,594 --> 00:05:28,195 "بلوک سی هنوز زیردست "کوئینتنه؟- اره- 95 00:05:28,195 --> 00:05:30,831 بلوک بی دست کیه؟- دوتا برادر- 96 00:05:30,831 --> 00:05:33,266 یه لارنس و یه تی داگی، چیزیه [کاراکتر واکینگ دد] 97 00:05:33,266 --> 00:05:34,402 باشه، جداشون کن 98 00:05:34,402 --> 00:05:35,569 پی داگ- واسه کی مهمه اصلا- 99 00:05:35,569 --> 00:05:37,838 اونی که ضعیف تره رو بفرست انفرادی 100 00:05:37,838 --> 00:05:39,206 بنظرت اوضاع رو بهتر میکنه؟ 101 00:05:39,206 --> 00:05:42,843 خب،دوتا رهبر جدید تو محوطه داریم،نه؟ 102 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 فک و فامیلش فرصتی رو میبینن 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,680 و با مکزیکی ها همکاری میکنن 104 00:05:46,680 --> 00:05:47,981 کریپس ممکنه محوطه رو از دست بده 105 00:05:47,981 --> 00:05:49,417 میچ به این روش انجامش نمیده مایک 106 00:05:49,417 --> 00:05:50,718 خیلی ریسک گنده‌ایه 107 00:05:50,718 --> 00:05:52,586 شاید کوته بینانه باشه،ولی ریسک نیست 108 00:05:52,586 --> 00:05:54,187 انتخاب دیگه ای نداریم، نه؟ 109 00:05:54,187 --> 00:05:56,624 هرازگاهی خوبه بهشون یاداوری کنیم که 110 00:05:56,624 --> 00:05:58,626 اونان که زندونی محسوب میشن 111 00:05:58,626 --> 00:06:01,128 نه ما 112 00:06:01,128 --> 00:06:02,763 اره 113 00:06:05,198 --> 00:06:08,235 ♪ 114 00:07:11,965 --> 00:07:14,167 ♪ 115 00:07:17,538 --> 00:07:21,174 ♪ 116 00:08:16,263 --> 00:08:19,032 ناراحت نیستم 117 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 و نمیدونم چرا 118 00:08:24,471 --> 00:08:26,840 ...فقط 119 00:08:26,840 --> 00:08:30,277 دوستش داشتم...اما ناراحت نیستم 120 00:08:32,212 --> 00:08:35,983 قانونی نیست که مجبوری ناراحت باشی 121 00:08:37,651 --> 00:08:40,654 میدونم چی فکر میکنی 122 00:08:40,654 --> 00:08:43,824 میدونی..این بلا میتونست سرمن بیاد 123 00:08:43,824 --> 00:08:46,894 اره.میتونست 124 00:08:49,362 --> 00:08:51,832 نمیتونم نحوه انجام کار هارو عوض کنم 125 00:08:51,832 --> 00:08:54,034 ‌...منم ازت اینو نمیخوام؛ ولی 126 00:08:54,034 --> 00:08:56,403 ازت نمیخوام که هیچکاری بکنی 127 00:08:59,973 --> 00:09:01,374 ممنونم 128 00:09:03,644 --> 00:09:06,046 ممنون 129 00:09:08,749 --> 00:09:11,919 ...فقط 130 00:09:11,919 --> 00:09:16,924 از رابطه‌امون یه لحظه رو هم تلف نکن هوم؟ 131 00:09:16,924 --> 00:09:20,260 چون ، به سرعتی که برای میچ اتفاق افتاد برای بقیه هم پیش میاد 132 00:09:23,831 --> 00:09:27,567 ♪ 133 00:10:20,988 --> 00:10:23,523 اه....یه اسمی داره 134 00:10:23,523 --> 00:10:24,758 جدی، چی هست؟ 135 00:10:24,758 --> 00:10:26,226 آرسون [تخریب تاسیسات با آتش و انفجار] 136 00:10:26,226 --> 00:10:28,929 اداره بیمه قراره فدات بشه 137 00:10:28,929 --> 00:10:30,831 اره 138 00:10:31,164 --> 00:10:33,333 خب،این کمترین نگرانیمه 139 00:10:33,333 --> 00:10:35,669 مایک، چه فکری میکردی ؟ 140 00:10:35,669 --> 00:10:38,071 میخواستم رد خون رو از روی فرش پاک کنم 141 00:10:38,071 --> 00:10:40,140 با یه دستگاه بخار و شست و شوی فرش نظرت چیه؟ 142 00:10:40,140 --> 00:10:42,976 ...اره- تو خوبی؟- 143 00:10:42,976 --> 00:10:45,612 مسئله مهمی نیس- اوکی- 144 00:10:45,612 --> 00:10:47,280 خدای من 145 00:10:48,949 --> 00:10:51,919 چطوری اینجوری شد؟ 146 00:10:51,919 --> 00:10:53,987 فق..فقط از حرف زدن راجبش خسته‌ام 147 00:10:53,987 --> 00:10:56,223 میشه بریم؟ 148 00:11:17,477 --> 00:11:20,447 مدرسه آشپزی بنظر خیلی خوب میاد،نه؟ 149 00:11:22,049 --> 00:11:24,852 وقتی بیانش میکنی بنظر مسخره میاد 150 00:11:25,618 --> 00:11:29,322 مسخره یعنی به جای اینکه پاشی بری یه دفتر جدید 151 00:11:29,322 --> 00:11:33,026 دفتر قبلیتو اتش بزنی تا تمیز شه 152 00:11:34,294 --> 00:11:37,464 یعنی، استعاره قضیه رو میبینی؟ 153 00:11:37,464 --> 00:11:40,133 ...تو، ازدواج نکردی 154 00:11:40,133 --> 00:11:43,003 هیچی دست و پاتو بند نکرده 155 00:11:43,003 --> 00:11:45,773 به کسی چیزی بدهکار نیستی 156 00:11:48,675 --> 00:11:51,945 حتی یه دلیلم واسه تحمل همه اینا نداری 157 00:11:51,945 --> 00:11:55,048 میخوام یه سری کارای ناتموم رو تموم کنم 158 00:11:55,048 --> 00:11:57,650 یه عالمه کار هست 159 00:11:59,219 --> 00:12:02,622 نذار هفته ها تبدیل به سال بشه مایک 160 00:12:02,622 --> 00:12:06,093 دیگه وقتی از دست برن، برنمیگردن 161 00:12:10,397 --> 00:12:12,199 منظورتو میفهمم 162 00:12:14,634 --> 00:12:17,737 ♪ 163 00:12:24,544 --> 00:12:27,280 ♪ 164 00:12:33,553 --> 00:12:34,988 ببین،ت...تو باید بفهمی که 165 00:12:34,988 --> 00:12:38,125 نمیتونم تو این زمینه کمکی بهت بکنم 166 00:12:38,125 --> 00:12:40,393 بردنش به یه سلول دیگه؛ نزدیک تالار 167 00:12:40,393 --> 00:12:41,829 اونجا دوربین مخفی هست 168 00:12:41,829 --> 00:12:43,230 یه نگهبان ماموره که حواسش به دوربینه باشه 169 00:12:43,230 --> 00:12:46,099 تا وقتی واسه اجرای اعدام بیارنش بیرون 170 00:12:46,099 --> 00:12:49,336 بهتره فقط با وکیل هاش صحبت کنی 171 00:12:49,736 --> 00:12:52,305 دیگه تجدیدنظر درکار نیست 172 00:12:52,305 --> 00:12:54,875 کاری ازشون برنمیاد 173 00:12:54,875 --> 00:12:56,844 فردا شب، قراره اونجا بشینیم 174 00:12:56,844 --> 00:12:59,246 درست کنار اونا 175 00:12:59,246 --> 00:13:02,282 و مامانم باید کشته شدن پسرش مثل یه سگ رو تماشا کنه 176 00:13:02,282 --> 00:13:05,285 و اونا،خانواده اون بچه‌ای هستن که وقتی تصمیم گرفت 177 00:13:05,285 --> 00:13:09,122 یه ایستگاه اتوبوسو تیربارون کنه،کشته شد 178 00:13:12,192 --> 00:13:14,327 ...ببین 179 00:13:14,828 --> 00:13:16,763 میدونم مامانت، پسرشو دوست داره 180 00:13:16,763 --> 00:13:18,165 و این اتفاق قراره لهش کنه 181 00:13:18,165 --> 00:13:19,232 ولی قراره اینجوری بشه 182 00:13:19,232 --> 00:13:21,701 از دست هیچکس کاری ساخته نیست 183 00:13:21,701 --> 00:13:24,537 بهترین کاری که میتونی بکنی 184 00:13:24,537 --> 00:13:26,739 اینه که به چشمای برادرت نگاه کنی 185 00:13:26,739 --> 00:13:29,142 و بذاری آخرین چیزی که میبینه، لبخند تو باشه 186 00:13:30,177 --> 00:13:33,113 فقط همین 187 00:13:34,514 --> 00:13:37,317 ♪ 188 00:13:39,519 --> 00:13:42,155 چطور ممکنه هیچی نباشه؟ 189 00:13:42,155 --> 00:13:44,057 نمیفهمم 190 00:13:44,057 --> 00:13:46,193 هیچی نمیفهمم 191 00:13:46,193 --> 00:13:48,761 فردا میفهمی 192 00:13:57,204 --> 00:13:58,638 الو؟ 193 00:13:58,638 --> 00:14:01,274 هی داداش،از بابت مرگ برادرت متاسفم 194 00:14:01,274 --> 00:14:04,311 ناراحتم برات.همه دلشون تنگش میشه 195 00:14:04,311 --> 00:14:06,679 اره...ممنون 196 00:14:06,679 --> 00:14:07,981 احوالت چطوریاس؟ 197 00:14:07,981 --> 00:14:09,682 میخوای یکم استراحت کنی؟ 198 00:14:09,682 --> 00:14:11,885 نه نه، خوبم 199 00:14:11,885 --> 00:14:15,022 اره.از شنیدش خوشحالم؛خیانتکار مادر به خطا 200 00:14:15,022 --> 00:14:16,756 منو از محوطه میکشی بیرون عامو؟ 201 00:14:16,756 --> 00:14:18,591 میخوای به کشتنم بدی کصکش؟ 202 00:14:18,591 --> 00:14:20,493 وایستا اومدم 203 00:14:32,139 --> 00:14:33,873 ...اوکی 204 00:14:36,944 --> 00:14:39,246 بچه ها، اگه در چند هفته آتی 205 00:14:39,246 --> 00:14:42,049 کسی دزدکی اومد تو و گاوصندوقو باز کرد 206 00:14:42,049 --> 00:14:43,150 شیک میام تو خونه‌هاتون 207 00:14:43,150 --> 00:14:45,385 و تو آشپزخونه خودتون ازتون سوپ درست میکنم 208 00:14:47,454 --> 00:14:49,289 ظاهرش که خوبه 209 00:14:51,524 --> 00:14:54,161 ♪ 210 00:14:54,995 --> 00:14:57,164 اینم خود احمقش 211 00:14:58,631 --> 00:15:00,367 ای وای لعنت بهش برو برو 212 00:15:04,537 --> 00:15:06,073 دردت چیه مردک 213 00:15:08,175 --> 00:15:09,242 لعنت بهش 214 00:15:10,043 --> 00:15:11,878 ای گوه توش خدا 215 00:15:11,878 --> 00:15:14,881 ای خدا مرد لعنت بهت...تو بخدا روانی شدی 216 00:15:14,881 --> 00:15:16,383 فقط میخواستم عین بچه ادم حرف بزنیم 217 00:15:16,383 --> 00:15:18,151 داری تازه راه و روش مارو میبینی؟ 218 00:15:18,151 --> 00:15:19,752 با این سیستم سفیدپوست پرستی خیلیم اسونه 219 00:15:19,752 --> 00:15:21,354 بینمون خوبه- نه اصلاهم خوب نیس- 220 00:15:21,354 --> 00:15:22,355 یه بچه خوبو تو دام انداختی 221 00:15:22,355 --> 00:15:24,291 پسرت باهاش درگیر شد و پسرت باخت 222 00:15:24,291 --> 00:15:26,893 پس تمومه دیگه؛باشه؟میخوام همین امروز 223 00:15:26,893 --> 00:15:30,030 اون نامه بی صاحاب رو میزم باشه 224 00:15:30,030 --> 00:15:33,200 وگرنه منو تو به روز های خوش قبلیمون .دیگه برنمیگردیم 225 00:15:33,200 --> 00:15:36,803 ،اون ها پسرشون رو میخوان .برش گردون 226 00:15:36,803 --> 00:15:38,205 .تو هم زمینت رو پس میگیری 227 00:15:38,205 --> 00:15:40,107 اوکی، لعنت بهت سر اون تفنگ رو بگیر اون طرف، مرد 228 00:15:40,107 --> 00:15:43,310 نامه ها رو میذارم اونجا فهمیدم، لعنتی 229 00:15:44,377 --> 00:15:45,945 این همه مدت پیشت بودن؟ 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,647 «گاییدمت «مایک 231 00:15:47,647 --> 00:15:49,049 ،به ور وسایلم نگا کن 232 00:15:49,049 --> 00:15:50,883 ،به خاطر اون مادر به خطا گوه میزنی به وسایل من؟ 233 00:15:50,883 --> 00:15:54,854 ،اوه مرد، نگا چه وضعیتیه .ببین چه خبره، گوه توش 234 00:15:55,522 --> 00:15:58,125 .بگیر، منو دوستامو ول کن 235 00:16:03,396 --> 00:16:05,332 .سلام، منم 236 00:16:05,332 --> 00:16:06,866 .خوبیم 237 00:16:06,866 --> 00:16:08,701 میخوای پسرا رو برگردونم اونجایی که بودن؟ 238 00:16:08,701 --> 00:16:10,437 .متشکرم 239 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 «به همین راحتی، «بانی 240 00:16:14,707 --> 00:16:16,509 مایک» اینو بهم بگو» 241 00:16:16,509 --> 00:16:18,045 کجا میشی؟ 242 00:16:18,045 --> 00:16:20,747 چی؟ «من جدیم «مایک 243 00:16:20,747 --> 00:16:22,415 کجا میشی؟ ...دوست منی 244 00:16:22,415 --> 00:16:23,483 یا دوست اونا؟ 245 00:16:23,483 --> 00:16:24,617 ...اوه وایسا، من الان 246 00:16:24,617 --> 00:16:26,619 دوستتم؟ 247 00:16:26,619 --> 00:16:28,188 این چیزیه که هستم؟ دوستت؟ 248 00:16:28,188 --> 00:16:31,824 .کمتر از دوستی که اونا هستن، نیستی 249 00:16:31,824 --> 00:16:34,694 پس اصلا باهاشون دوست نیستی مگه نه؟ 250 00:17:00,953 --> 00:17:03,290 فقط میخوای بهشون غذا بدی نمیکشیشون؟ 251 00:17:03,290 --> 00:17:04,791 .فقط غدا میدم بهشون 252 00:17:04,791 --> 00:17:07,794 «ایده عالی نیست، «مایک 253 00:17:07,794 --> 00:17:10,097 نگا کن یه خرس بزرگ نیست که 254 00:17:10,097 --> 00:17:11,898 بیشتر اندازه یه سگه 255 00:17:11,898 --> 00:17:13,800 .خوب، الان یه خرس بزرگ نیست 256 00:17:13,800 --> 00:17:15,135 اما بهش چند ماهی غذا دادی 257 00:17:15,135 --> 00:17:17,170 الان اندازه یه خرس بزر 258 00:17:17,170 --> 00:17:19,772 .و کابینت رو شبیه یه رستوران میبینه 259 00:17:19,772 --> 00:17:21,341 .آره، فهمیدم 260 00:17:21,341 --> 00:17:23,243 ..اون چی چی دوست داره که بخوره؟ 261 00:17:23,243 --> 00:17:25,612 هرچیزی مرد اون یه خرس کوفتیه 262 00:17:25,612 --> 00:17:27,114 اونا هرچیزی که ما دوست داریم دوست دارن 263 00:17:27,114 --> 00:17:30,783 نون، سرخ کردنی .مثل گوشت خوک سرخ شده 264 00:17:30,783 --> 00:17:33,720 غذای سگ عاشق مارشمالو هم هستن 265 00:17:33,720 --> 00:17:34,954 فقط امیدوارم مامان خرسه سرو کلش پیدا نشه 266 00:17:34,954 --> 00:17:36,956 که بچش غذاشو از کجا میگیره 267 00:17:36,956 --> 00:17:38,658 حالا، میتونی اونو با یه کلت بکشی؟ 268 00:17:38,658 --> 00:17:40,093 چه کالیبری؟ 40 269 00:17:40,093 --> 00:17:42,395 نه اما مطمئن باش بدجوری عصبانیش میکنی 270 00:17:42,395 --> 00:17:45,165 اوهوم، اگه یکی از اینا باشه چی؟ 271 00:17:49,469 --> 00:17:51,238 آره 272 00:17:52,939 --> 00:17:55,742 آره، کارسازه .نگا چه کرده 273 00:17:56,075 --> 00:17:58,678 اوکی 274 00:18:22,235 --> 00:18:24,137 کسی خونست؟ آره 275 00:18:24,137 --> 00:18:25,972 ...با این روغن سرخ کردنی 276 00:18:25,972 --> 00:18:27,674 سرخ کن چیکار میکنی؟ 277 00:18:27,674 --> 00:18:28,941 .میندازمش دور 278 00:18:28,941 --> 00:18:30,710 میشه بدیش به من؟ 279 00:18:30,710 --> 00:18:33,213 روغن رو؟ آره 280 00:18:33,213 --> 00:18:35,148 حتما سرخ کردنی ها چی؟ 281 00:18:35,148 --> 00:18:37,617 کیسه‌ای هستن؟ 282 00:18:37,617 --> 00:18:39,352 کیسه های 18 کیلویی 283 00:18:40,820 --> 00:18:44,524 284 00:19:46,353 --> 00:19:47,987 هی 285 00:19:47,987 --> 00:19:49,822 از اینجا دور شو 286 00:19:54,761 --> 00:19:56,763 .اون واسه تو نیست 287 00:19:56,763 --> 00:19:58,231 اوکی 288 00:19:58,665 --> 00:19:59,732 برو از اینجا 289 00:19:59,732 --> 00:20:02,435 برو، برو بیرون 290 00:20:19,552 --> 00:20:23,790 291 00:20:47,547 --> 00:20:51,784 292 00:21:01,160 --> 00:21:03,262 .صبح بخیر همین طور 293 00:21:03,262 --> 00:21:05,432 مامور ویژه «آلدریچ» ایشون مامور ویژه «پری» هستن 294 00:21:05,432 --> 00:21:06,999 مشکلی داره یه صحبتی با هم داشته باشیم؟ 295 00:21:08,568 --> 00:21:09,902 .حله 296 00:21:09,902 --> 00:21:11,871 میخوای بیای بالا؟ مرسی 297 00:21:16,108 --> 00:21:18,210 اوکی 298 00:21:20,480 --> 00:21:23,583 در مورد برادرت ناراحت شدم 299 00:21:23,583 --> 00:21:26,719 .ممنون 300 00:21:26,719 --> 00:21:29,155 نظری داری که چرا هدف واقع شد؟ 301 00:21:29,155 --> 00:21:31,791 .هدف نبود، ازش دزدی شد 302 00:21:31,791 --> 00:21:32,892 ...ارتباط بین برادرت و 303 00:21:32,892 --> 00:21:34,894 ورا سانتر» رو میدونی؟» 304 00:21:34,894 --> 00:21:37,664 زنی که توسط آقای «روموس» کشته شد 305 00:21:37,664 --> 00:21:39,966 آره، شما ها به خودتون زحمت ندادید پروندشو بخونید؟ 306 00:21:39,966 --> 00:21:42,001 .ما فقط میخواستیم از شما بشنویم 307 00:21:44,070 --> 00:21:45,472 اوکی 308 00:21:48,040 --> 00:21:51,478 میچ» کمک کرد که «مایلو سانتر» رو» محاصره کنن 309 00:21:51,478 --> 00:21:53,880 .بعد از یه سرقت مسلحانه ماشین 310 00:21:53,880 --> 00:21:55,948 که توش دو نگهبان مسلح .کشته شدن 311 00:21:55,948 --> 00:21:59,452 .صحیح، آره ...و قسمتی از قرار این بود که 312 00:21:59,452 --> 00:22:02,555 مایلو» میتونست یه قسمتی از اونچه اون دزدیده» 313 00:22:02,555 --> 00:22:03,890 نگه داره و مخفی کنه 314 00:22:03,890 --> 00:22:06,125 .تا وقتی آزاد شد بهش برگردونه 315 00:22:06,125 --> 00:22:07,794 حبس ابد خورد، نه؟ 316 00:22:07,794 --> 00:22:09,061 آره 317 00:22:09,061 --> 00:22:10,563 پس تو پول رو واسه اون مخفی کردی؟ 318 00:22:10,563 --> 00:22:11,898 .نه آیا قتل «میچ» به کسی ارتباط داشت که 319 00:22:11,898 --> 00:22:13,600 میخواست پولو بگیره؟ 320 00:22:13,600 --> 00:22:15,902 آره پول الان کجاست؟ 321 00:22:15,902 --> 00:22:18,505 به خاطر خدا 322 00:22:18,505 --> 00:22:20,039 بچه ها همه این اطلاعات موجوده 323 00:22:20,039 --> 00:22:20,973 چرا سوالاتی ازم میپرسین که 324 00:22:20,973 --> 00:22:22,909 جواباشون رو میدونین؟ 325 00:22:22,909 --> 00:22:24,611 .ما یه قراری با برادرت داشتیم 326 00:22:24,611 --> 00:22:26,178 ...و ما اینجاییم که 327 00:22:26,178 --> 00:22:28,448 ببینیم باید با تو هم قراری داشته باشیم یا نه 328 00:22:28,448 --> 00:22:31,951 برادرت ماهانه 2500 دلار به عنوان مخبر میگرفت 329 00:22:31,951 --> 00:22:33,753 از این اطلاع داشتی؟ آره 330 00:22:33,753 --> 00:22:35,321 دوست داری درباره درگیری که دیروز 331 00:22:35,321 --> 00:22:37,924 تو یه جای عمومی داشتی بگی؟ 332 00:22:37,924 --> 00:22:40,126 کدوم درگیری؟ همونی که توش 333 00:22:40,126 --> 00:22:43,329 .یه نارنجک نوری انداختی و اسلحه کشیدی 334 00:22:43,329 --> 00:22:44,997 .من مجوز دارم 335 00:22:44,997 --> 00:22:48,901 همم،آره،یه جنایت کار متهم شده با مجوز حمل اسلحه 336 00:22:48,901 --> 00:22:51,638 .شما باید قدردان میزان فساد موجود باشین 337 00:22:51,638 --> 00:22:53,606 .که باعث شده همه ی اینا اتفاق بیفته 338 00:22:53,606 --> 00:22:54,874 .هستم 339 00:22:54,874 --> 00:22:57,209 شما در مورد «دورین واشینگتن»چی میدونین؟ 340 00:22:57,209 --> 00:22:58,978 «بانی» 341 00:22:58,978 --> 00:23:01,380 .آره،اون لعنتی یه دلال مواده 342 00:23:01,380 --> 00:23:02,582 دیگه چی میخواین بدونین؟ 343 00:23:02,582 --> 00:23:03,950 .اون کلش رو اداره میکنه نه جزئیش رو 344 00:23:03,950 --> 00:23:05,485 اون کل اون چیز کوفتی رو اداره میکنه؟ 345 00:23:05,485 --> 00:23:08,555 اون هروز جلوی حیاطش میشه .و هر روز و کل روز مواد میفروشه 346 00:23:08,555 --> 00:23:11,223 اون یه کلمن با 8 پوند .کرک و شیشه داره 347 00:23:11,223 --> 00:23:14,360 پس شما هر وقت که خواستین .میتونین دستگیرش کنین 348 00:23:14,627 --> 00:23:16,162 اگه علاقه مند باشین به اینکه 349 00:23:16,162 --> 00:23:21,367 .بابت اطلاعات پول دریافت کنین .آره،لعنتی،اون کاغذ ها رو رد کن بیاد 350 00:23:21,367 --> 00:23:22,969 .خیلی خب،ممنون 351 00:23:22,969 --> 00:23:26,205 ...توسط ...بله،بله،اهممم 352 00:23:28,641 --> 00:23:31,077 حله،چک؟ 353 00:23:31,077 --> 00:23:34,814 .امضا کنین چک رو تقدیمتون میکنیم .خی،اینم از این 354 00:23:35,214 --> 00:23:37,183 .ممنون ...الان،من از شما میخوام که 355 00:23:37,183 --> 00:23:39,285 ...ببین قرارمون اینه 356 00:23:39,285 --> 00:23:42,188 .من شنود به خودم وصل نمیکنم 357 00:23:42,188 --> 00:23:43,956 اگه کسی از من پرسید که من حقوق بگیر شما هستم، 358 00:23:43,956 --> 00:23:45,792 راستش رو میگم،حله؟ 359 00:23:45,792 --> 00:23:47,527 هر کاری که اینجا انجام میدم 360 00:23:47,527 --> 00:23:49,496 هرچیزی که بین منو آدمای اینجا هست 361 00:23:49,496 --> 00:23:50,997 .اینجا میمونه 362 00:23:50,997 --> 00:23:53,265 پس اگه من با یه پلیس قانون رو دور بزنم 363 00:23:53,265 --> 00:23:55,735 تا از بیوه شدن یه خانم جلوگیری کنم 364 00:23:55,735 --> 00:23:58,070 رو اون پلیس تست نکن که ببینی جواب میده یانه 365 00:23:58,070 --> 00:24:01,073 میخوای بدونی که کی چی رو چه زمانی و کجا اداره میکنه؟ 366 00:24:01,073 --> 00:24:04,143 .بیا پیش من .اما ازم سو استفاده نکن 367 00:24:04,143 --> 00:24:06,646 برای هر چیزی،من قانونای .زیادی رو زیر پا گذاشتم 368 00:24:06,646 --> 00:24:08,114 که پلیس فدرال تو همه ی این .قضایا کنار من بود 369 00:24:08,114 --> 00:24:10,416 پس اگه شما اومدین اینجا ..گند کاری رو تمیز کنین 370 00:24:10,416 --> 00:24:13,252 فقط بدونین تو اداره خودتون .گندکاری های زیادی هست که باید تمیز شه 371 00:24:13,252 --> 00:24:15,021 باشه؟ 372 00:24:15,421 --> 00:24:17,089 .به نظر عادلانه میاد 373 00:24:17,089 --> 00:24:18,491 .خوبه 374 00:24:18,491 --> 00:24:20,426 .از دفتر من گورتون رو گم کنین 375 00:24:21,761 --> 00:24:24,631 .در تماس خواهیم بود 376 00:24:24,631 --> 00:24:26,332 .بی شک 377 00:24:36,843 --> 00:24:38,310 قهوه داری؟ 378 00:24:38,310 --> 00:24:40,479 .آره 379 00:24:41,681 --> 00:24:43,783 تو هم میخوای؟ 380 00:24:43,783 --> 00:24:45,484 امممم 381 00:24:48,855 --> 00:24:52,925 ♪ 382 00:25:00,900 --> 00:25:04,203 کار همچنان پابرجاست؟ 383 00:25:10,176 --> 00:25:13,045 دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 384 00:25:16,849 --> 00:25:18,718 .درسته 385 00:25:18,718 --> 00:25:22,221 بله؟ .هی رفیق،میخوام یه لطفی بکنی 386 00:25:22,221 --> 00:25:24,323 با کدی ـه «میچ»قراره چیکار کنی؟ 387 00:25:36,035 --> 00:25:38,004 .مایک»،ممنونم که اومدی» 388 00:25:38,004 --> 00:25:39,939 همه رو میشناسی،نه؟ .آره 389 00:25:39,939 --> 00:25:41,841 .بیسیم .حله 390 00:25:41,841 --> 00:25:43,475 هی،نمیخواستی"لینکون"رو بیاری؟ 391 00:25:43,475 --> 00:25:45,277 .نه،بهم گفت که با"کدی"بیام 392 00:25:45,277 --> 00:25:47,847 .کدی»کوفتی چهل سالشه» .لینکون»خیلی نو تره» 393 00:25:47,847 --> 00:25:49,849 یه چیز شاعرانه ‌ای راجع بهش هست نه؟ 394 00:25:49,849 --> 00:25:51,283 خوب واسه اون چیزی که ثبت شده بذار بگم که 395 00:25:51,283 --> 00:25:53,419 چقدر این قضیه مسخرست 396 00:25:53,419 --> 00:25:54,987 ...واسه اون چیزی که ثبت شده بذار بگم که 397 00:25:54,987 --> 00:25:56,388 چند تن شیشه این ور اون ور میکنه 398 00:25:56,388 --> 00:25:57,957 و سرکردست نه یه پخش کننده ساده 399 00:25:57,957 --> 00:25:59,158 اون مواد رو میپزه 400 00:25:59,158 --> 00:26:01,127 و همیشه پاک پاکه 401 00:26:01,127 --> 00:26:03,863 یارو مثل آقای «ماگو» باهوشه 402 00:26:03,863 --> 00:26:05,998 زدیم چرغ عقب ماشینش رو داغون کردیم 403 00:26:05,998 --> 00:26:07,867 این احمق هم ور داشت زنگ زد به "ای ای ای" که (بیان ماشینش رو تو (یه سازمان تعمیر ماشین در محل تو آمریکا 404 00:26:07,867 --> 00:26:10,402 .پارکینگ "کوستکو" درست کنن کارش درسته 405 00:26:10,402 --> 00:26:12,471 .حله من همه روز رو وقت ندارم 406 00:26:12,471 --> 00:26:14,607 .بریم تو کارش .بریم آماده شیم 407 00:26:14,607 --> 00:26:16,242 .من با «مایک» میام 408 00:26:16,242 --> 00:26:17,777 کایل» تو فکر میکنی که وکیل» «آقای «ماگو 409 00:26:17,777 --> 00:26:20,212 اینو نمیفهمه؟ .تو با من میای بزن بریم 410 00:26:20,212 --> 00:26:23,683 بدو،بدو تو داری احساساتم رو .جریحه دار میکنی 411 00:26:36,295 --> 00:26:39,065 ♪ 412 00:26:47,539 --> 00:26:50,476 «مایک»،بپیچ راست به سمت«یورک» .ماشینش یه «سوبرا»ی خاکسریه 413 00:26:50,476 --> 00:26:54,280 ♪ 414 00:27:12,564 --> 00:27:14,300 .اه گه توش 415 00:27:16,936 --> 00:27:18,304 .«خیلی خب «مایک ..اون باید تا 60 ثانیه 416 00:27:18,304 --> 00:27:20,606 تو تقاطع «یورک»،خیابان 23 ام باشه 417 00:27:20,606 --> 00:27:22,641 .لعنتی،ده بلوک اونورتره .پشت چراغ قرمزم 418 00:27:22,641 --> 00:27:25,277 «کارت درسته «مایک .میتونی تو 45 ثانیه انجامش بدی 419 00:27:29,148 --> 00:27:31,017 .خیلی خب،دارم میرم .سی ثانیه 420 00:27:31,017 --> 00:27:34,453 .لعنتی،ترافیک زیاده .ادامه بده 421 00:27:35,587 --> 00:27:37,223 .خیلی خب،درست داری میری 422 00:27:39,591 --> 00:27:41,227 .پانزده ثانیه 423 00:27:44,063 --> 00:27:46,632 .نمیبینمش .اونجاست 424 00:27:49,068 --> 00:27:51,670 .لعنتی،من رد شدم ،ندیدمش 425 00:27:51,670 --> 00:27:53,205 .ببین،من نمیتونم ببینمش 426 00:28:07,486 --> 00:28:09,455 .خیابان 24 ام،احمق .اوپس 427 00:28:09,455 --> 00:28:11,223 نگاش کن،ضربه باعث شده شیشه 428 00:28:11,223 --> 00:28:13,325 ،تو کل خیابان لعنتی خدا پخش شه .«دستگیری خوبی بود،«مایک 429 00:28:13,325 --> 00:28:14,727 .تو باید نیمه پر لیوان رو ببینی 430 00:28:14,727 --> 00:28:16,095 .آره،آره،آره !ها 431 00:28:16,095 --> 00:28:18,865 تا اینکه اون احمق .کل خیابون رو منو دنبال خودش کشوند 432 00:28:18,865 --> 00:28:20,232 .«این ماشین برا خودش یه تانکه«مایک 433 00:28:20,232 --> 00:28:21,934 .میتونی اونو برگردونی به خونه،داداش 434 00:28:21,934 --> 00:28:23,335 .آره،درسته .«مایک» 435 00:28:23,335 --> 00:28:25,404 .مایک»یه روز قراره به همه ی اینا بخندی» 436 00:28:25,404 --> 00:28:27,139 به خدا قسم میخورم .قسم میخورم 437 00:28:27,139 --> 00:28:28,808 .زود باشین،بریم بیاریمش 438 00:28:28,808 --> 00:28:30,810 .بریم،بریم بیاریمش بیرون 439 00:28:30,810 --> 00:28:34,013 هی رفیق،ممنون،که این وضعیت گه رو کنترل کردی 440 00:28:34,013 --> 00:28:35,281 .خیلی برام ارزش داشت،ممنون 441 00:28:35,281 --> 00:28:38,484 .این باعث افتخارمه برادر .بله 442 00:28:39,651 --> 00:28:42,388 خیلی خب بیاین بیاریمش .از اونجا بیاریمش بیرون 443 00:28:42,855 --> 00:28:45,191 این احمق رو ببین 444 00:28:54,600 --> 00:28:56,869 بیا سمت من تا بهت بگم وایستا 445 00:28:58,104 --> 00:28:59,671 وایسا 446 00:28:59,671 --> 00:29:01,340 کتت رو دربیار 447 00:29:02,474 --> 00:29:04,710 بگیر بشین، کفشات رو دربیار 448 00:29:14,553 --> 00:29:15,888 وایستا 449 00:29:17,356 --> 00:29:19,758 لباس بپوش اونطرف بایست 450 00:30:00,366 --> 00:30:03,502 اون این کار رو با تو کرد؟ 451 00:30:04,370 --> 00:30:06,605 اون گفت اگه تو ...یه بار دیگه تهدیدش کنی 452 00:30:06,605 --> 00:30:09,041 .اره،مطمئنم 453 00:30:09,041 --> 00:30:10,943 (اون تخمش رو نداره(وجودش 454 00:30:10,943 --> 00:30:13,913 اون با برادرش .فرق داره 455 00:30:13,913 --> 00:30:17,283 بیشتر شبیه مائه 456 00:30:17,283 --> 00:30:19,485 اون باید برگرده بیرون 457 00:30:19,485 --> 00:30:23,222 یه سری چیزهای دیگه هست تا جابجا کنه 458 00:30:24,790 --> 00:30:27,593 دوباره تهدیدش نکن 459 00:30:28,060 --> 00:30:31,497 و یکی دیگه رو بفرست. 460 00:30:31,497 --> 00:30:33,165 کی؟ 461 00:30:33,165 --> 00:30:35,935 .یکی مثل ویرا 462 00:30:35,935 --> 00:30:38,770 .این یکی رو اینطوری انجام میدیم 463 00:30:42,174 --> 00:30:44,877 آیریس کجاست؟ 464 00:30:44,877 --> 00:30:46,913 نیویورک 465 00:30:46,913 --> 00:30:48,780 .اونو بفرست 466 00:31:00,859 --> 00:31:02,328 ....مایک،کی 467 00:31:02,328 --> 00:31:04,897 اوه خدی من ،صورتت 468 00:31:04,897 --> 00:31:07,233 اوه اره، .اون تاثیر رو روی مردم میذاره 469 00:31:07,233 --> 00:31:08,935 میخوای یکی رو ببینی؟ 470 00:31:08,935 --> 00:31:11,837 ...نه واقعا، ولی 471 00:31:11,837 --> 00:31:15,874 تو به چیزی احتیاج نداری؟- ....نه، من خوبم، فقط- 472 00:31:19,145 --> 00:31:21,447 مشکلی نیست؟- اره،بیا تو،بشین 473 00:31:25,952 --> 00:31:28,054 اره،این .من یه حادثه ای برام پیش اومد 474 00:31:28,054 --> 00:31:30,656 .من متاسفم .اره 475 00:31:30,656 --> 00:31:32,624 خب چی کار میتونم برات بکنم؟ 476 00:31:32,624 --> 00:31:35,761 توی اتاق انتظار زندان، همه حرف میزنن 477 00:31:35,761 --> 00:31:38,230 .و اونا درمورد تو حرف میزنن 478 00:31:38,230 --> 00:31:40,266 میگن تو فلان کار رو کردی تو میتونی فلان کار رو بکنی 479 00:31:40,266 --> 00:31:42,468 و اگه یه چیزی اونجا نتونه انجام بشه 480 00:31:42,468 --> 00:31:45,404 .تو میتونی از اینجا انجامش بدی 481 00:31:45,404 --> 00:31:48,807 یه زنی بهم گفت که با 500دلار تو مشورت میدی 482 00:31:48,807 --> 00:31:53,145 .چیکار کنیم .برای اینکه بیشتر درگیر بشی 483 00:31:53,145 --> 00:31:55,214 ولی ، اینکه چقدر بیشتر میخوای، بستگی داره- ببین- 484 00:31:55,214 --> 00:31:58,284 کاری نیست که من بتونم انجام بدم تا به برادرت کمک کنه 485 00:31:58,284 --> 00:32:00,719 و اصلا راه نداره که من درگیر این بشم 486 00:32:00,719 --> 00:32:03,822 .حالا هرچقدر پول هم که باشه 487 00:32:03,822 --> 00:32:06,692 .ولی میتونی مشورت بدی 488 00:32:06,692 --> 00:32:10,963 پدرم میگفت، تو از چیزی که نمیفهمی میترسی 489 00:32:10,963 --> 00:32:13,799 و با درک کردن این 490 00:32:13,799 --> 00:32:16,335 .شاید بتونیم ازش جون سالم بدر ببریم 491 00:32:20,172 --> 00:32:22,841 .تو ازش جون سالم بدر میبری 492 00:32:22,841 --> 00:32:24,043 ولی هرکاری که هرکدوم ما ها بکنیم 493 00:32:24,043 --> 00:32:27,746 نمیتونه .برادرت رو نجات بده 494 00:32:27,746 --> 00:32:31,183 تو امشب با ما میای اونجا؟ 495 00:32:31,183 --> 00:32:34,486 میتونم استخدامت کنم تا اون کار رو بکنی؟ 496 00:32:39,558 --> 00:32:41,560 .اره 497 00:32:42,428 --> 00:32:44,330 .اره،من میتونم اون کار رو بکنم 498 00:32:46,198 --> 00:32:50,436 499 00:33:16,795 --> 00:33:20,032 .من میدونم تو داری به چی فکر میکنی 500 00:33:20,032 --> 00:33:23,469 خدایا، تو خیلی زیبایی 501 00:33:28,107 --> 00:33:30,276 تو خیلی خوشگلی 502 00:33:33,845 --> 00:33:36,415 نگاهش کن 503 00:33:39,751 --> 00:33:41,653 عشقم 504 00:33:42,421 --> 00:33:45,357 من باید برم 505 00:34:04,776 --> 00:34:07,213 .بیا به کینگزتاون- چرا؟- 506 00:34:07,213 --> 00:34:10,149 .چون من بهت میگم 507 00:34:14,186 --> 00:34:18,990 508 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 .بشین سمت راست 509 00:35:02,434 --> 00:35:04,236 هی تو اینجا چیکار میکنی؟ 510 00:35:04,236 --> 00:35:06,338 هی، تو اینجا چیکار میکنی؟ 511 00:35:06,338 --> 00:35:08,274 مادر جنده خوهر زاده من رو کشته 512 00:35:08,274 --> 00:35:09,708 .متاسفم که این رو میشنوم 513 00:35:09,708 --> 00:35:11,243 تو برای اون اینجایی؟ 514 00:35:11,243 --> 00:35:13,044 من اینجام تا فرآیند رو واسه ی مادرش توضیح بدم 515 00:35:13,044 --> 00:35:15,181 من هیچ وقت ندیدمش 516 00:35:15,181 --> 00:35:17,416 این احمق اصلا چیزی حس میکنه؟ 517 00:35:17,416 --> 00:35:20,152 ،زجر کشیدن تو ذهنشه اون سال هاست که این کار رومیکنه 518 00:35:22,087 --> 00:35:25,157 .من میخوام حسش کنه 519 00:35:25,157 --> 00:35:26,792 خب، امروز روز شانسته 520 00:35:26,792 --> 00:35:28,927 لطفا بشینید 521 00:35:29,528 --> 00:35:31,863 صندلی که الان انتخاب میکنید صندلیی هست که شما تا اخر 522 00:35:31,863 --> 00:35:34,600 فرایند روی .اون میشینید 523 00:35:34,600 --> 00:35:36,235 .بلند نشید 524 00:35:36,235 --> 00:35:38,637 .به شیشه نزدیک نشید 525 00:35:38,637 --> 00:35:41,340 فقط اعضای حزب خودتون رو مشخص کن 526 00:35:41,340 --> 00:35:44,710 بیشتر از حد یه زمزمه(پچ پچ) حرف نزنید 527 00:35:44,710 --> 00:35:48,680 انجام هرکدوم از این کار ها تخلف از قانون 442-48 قانون ایالتیه 528 00:35:48,680 --> 00:35:51,082 که تا 6 ماه زندان 529 00:35:51,082 --> 00:35:53,852 .و جریمه تا 1000 دلار خواهد داشت 530 00:35:53,852 --> 00:35:56,288 اگه نیاز داشتید که مرخص بشید فقط دستتون رو بلند کنید و منتظر 531 00:35:56,288 --> 00:36:00,091 یه افسر اجرایی باشید تا شما رو از این محوطه خارج کنه 532 00:36:00,091 --> 00:36:02,561 سوالی نیست؟ 533 00:36:16,875 --> 00:36:21,213 سرپرست قراره حکم رو برای گالری(افراد حاضر در اتاق) بخونه 534 00:36:21,213 --> 00:36:23,815 گالری کیه؟ 535 00:36:23,815 --> 00:36:26,051 اون ما میشیم 536 00:36:26,051 --> 00:36:29,020 537 00:36:38,964 --> 00:36:40,699 خوآن خسوس گارسیا متهم 538 00:36:40,699 --> 00:36:42,901 به قتل عمد شده 539 00:36:42,901 --> 00:36:47,473 و محکوم به مرگ با تزریق کشنده شده 540 00:36:47,473 --> 00:36:49,875 لطفا محکوم رو بیارید 541 00:37:10,929 --> 00:37:12,230 خوآن خسوس گارسیا 542 00:37:12,230 --> 00:37:15,767 تو توسط یه هیئت منصفه ای هم تای خودت به 543 00:37:15,767 --> 00:37:18,470 به مرگ محکوم شدی 544 00:37:18,470 --> 00:37:21,607 قبل اینکه این حکم اجرا بشه 545 00:37:21,607 --> 00:37:25,877 اگه حرف اخری داری تو میتونی بزنی 546 00:37:32,050 --> 00:37:33,952 به من گوش کن 547 00:37:33,952 --> 00:37:36,488 اون همین الانشم مرده .این دیگه اون نیست 548 00:37:36,488 --> 00:37:39,791 فهمیدی؟ .فقط قدرتش رو پیدا کن 549 00:37:39,791 --> 00:37:42,361 و به چشم هاش نگاه کن 550 00:37:42,361 --> 00:37:44,863 و بهترین چیز های اون رو به یاد بیار 551 00:38:09,154 --> 00:38:09,988 .اون جلو ساکت باشید 552 00:38:17,162 --> 00:38:20,432 تو حرفی داری که بخوای بزنی؟ 553 00:38:24,169 --> 00:38:26,271 ...مامان 554 00:38:35,381 --> 00:38:38,917 ...به تو، برای دختره 555 00:38:40,318 --> 00:38:42,621 .من متاسفم 556 00:38:50,095 --> 00:38:52,931 گور باباش من رو بکشید 557 00:38:53,432 --> 00:38:55,901 دوست داری آخرین مراسم(همون اشهد مائه) برات خونده بشه؟ 558 00:38:57,636 --> 00:38:59,505 ...بله 559 00:39:54,493 --> 00:39:57,996 خیله خب،دکتر ها دارند سرم رو میزنن 560 00:39:57,996 --> 00:40:00,599 ...تا دارو رو 561 00:40:00,599 --> 00:40:04,335 تزریق کنند 562 00:40:10,241 --> 00:40:12,978 بعدش سرپرست منتظر یه تماس تلفنی از طرف فرماندار می مونه 563 00:40:12,978 --> 00:40:15,046 برای توقف اعدام 564 00:40:16,648 --> 00:40:20,118 ولی این رو به مادرت نگو 565 00:41:13,104 --> 00:41:15,541 بهش بگو که پایین رو نگاه کنه 566 00:41:22,047 --> 00:41:26,084 من میخوام که تو .دقیقا چیزی رو که گفتم تکرار کنی 567 00:41:26,084 --> 00:41:28,887 اون خوابه 568 00:41:31,557 --> 00:41:34,392 هیچ دردی نیست 569 00:41:37,529 --> 00:41:39,898 هیچ دردی نیست 570 00:41:43,368 --> 00:41:45,303 دردی نیست 571 00:42:09,795 --> 00:42:15,701 572 00:42:31,683 --> 00:42:34,552 لطفا بلند شید .و از همون دری که اومدید خارج شید 573 00:42:43,194 --> 00:42:44,596 لعنت مایک 574 00:42:44,596 --> 00:42:45,964 تو میتونستی بهم هشدار بدی 575 00:42:45,964 --> 00:42:49,267 اره، که چطوری واسه یه چیزی مثل این آماده بشی؟ 576 00:43:05,483 --> 00:43:07,653 .من میرم بیرون 577 00:43:09,254 --> 00:43:14,225 578 00:43:36,381 --> 00:43:40,485 579 00:44:19,490 --> 00:44:24,295 580 00:44:44,415 --> 00:44:47,552 اره، اون همونیه که من دارم درموردش حرف میزنم 581 00:44:47,552 --> 00:44:49,855 چطوری که هیچ کدوم شما ها هیچ وقت برای من صندلی نخریدید؟ 582 00:44:49,855 --> 00:44:50,922 .نمیدونم 583 00:44:50,922 --> 00:44:54,492 .هی چه خبر عشقم؟ 584 00:44:54,893 --> 00:44:56,594 اره 585 00:44:56,594 --> 00:44:59,330 لعنتی، یه رنگ هم هست مرد، ایول 586 00:44:59,330 --> 00:45:00,698 من فکر نکنم تو یه چیزی برای نوشیدن 587 00:45:00,698 --> 00:45:03,234 تو این کلمن (خنک کننده)داشته باشید نه ، نه تو این کلمن ،مرد 588 00:45:03,234 --> 00:45:06,237 هی ،وی ،ترل برامون چندتا آجو بیارید 589 00:45:06,805 --> 00:45:09,607 اخ 590 00:45:11,576 --> 00:45:13,278 ممنون 591 00:45:17,582 --> 00:45:19,450 کجا بودی؟ 592 00:45:22,020 --> 00:45:25,090 میدونی اون عقربی که به اون دختره شلیک کرده بود؟ 593 00:45:25,090 --> 00:45:27,725 توی اون شلیک از توی ماشین نزدیک تایتان 594 00:45:29,394 --> 00:45:31,596 .امشب اعدام شد 595 00:45:31,596 --> 00:45:34,665 لعنت 596 00:45:34,665 --> 00:45:36,134 چرا تو اونجا بودی؟ 597 00:45:36,134 --> 00:45:38,469 داستانش درازه 598 00:45:38,469 --> 00:45:41,639 لعنتی من تاحالا یکیش رو ندیدم 599 00:45:41,639 --> 00:45:43,241 نه توی هیچ زندانی 600 00:45:43,241 --> 00:45:46,344 فک کنم راههای بدتری برای مردن باشه 601 00:45:46,344 --> 00:45:48,413 اوه، من نمیدونم که اون درسته یا نه رفیق 602 00:45:53,118 --> 00:45:55,253 تاحالا برات سوال شده؟ 603 00:45:55,686 --> 00:45:57,288 مثل 604 00:45:58,356 --> 00:46:00,892 این احمق هایی که ، 605 00:46:00,892 --> 00:46:04,830 نگرانند که چرا بچشون توی درس علوم 16 گرفته 606 00:46:04,830 --> 00:46:09,000 اوه موتور ون باید .سرویس بشه 607 00:46:09,000 --> 00:46:10,535 کجا باید کریسمس رو بگذرونیم 608 00:46:10,535 --> 00:46:14,239 تو خونه ی نزدیک دریاچه یا خونه مادربزرگه؟ گوه توش 609 00:46:15,206 --> 00:46:17,642 میدونی من 37 سالمه 610 00:46:17,642 --> 00:46:20,711 من تاحالا تو عمرم .کریسمس رو جشن نگرفتم 611 00:46:22,948 --> 00:46:26,084 تو بدنیا میای، تو زجر میکشی تو میمیری 612 00:46:26,084 --> 00:46:28,586 و یه جوون اونجوری 613 00:46:28,586 --> 00:46:32,023 بذار یه رازی رو بهت بگم مایک 614 00:46:32,023 --> 00:46:34,025 تو هیچ فرقی نداری 615 00:46:34,025 --> 00:46:37,795 تو هم اندازه بقیه ما وضعیتت خرابه ،داداش 616 00:46:37,795 --> 00:46:41,199 و هممون یه جور زندگی میکنیم 617 00:46:41,199 --> 00:46:43,501 وقتی که تو توی دهن هیولا باشی 618 00:46:45,536 --> 00:46:48,907 یه روزی بلاخره اون غذاش رو تموم میکنه 619 00:46:51,742 --> 00:46:53,945 یادت میاد وقتی که یه بچه ی کوچولو بودی 620 00:46:56,114 --> 00:46:58,850 و تو قبلا فکر میکردی که تو 621 00:46:58,850 --> 00:47:00,318 قراره یه کار بزرگی توی ( این زندگی انجام بدی(یه تغییری ایجاد کنی 622 00:47:00,318 --> 00:47:03,354 این تو رو خوش حال میکرد 623 00:47:03,354 --> 00:47:05,690 و بعدش فهمیدی 624 00:47:05,690 --> 00:47:09,160 که چیزی به اسم خوشحالی وجود نداره 625 00:47:09,160 --> 00:47:11,129 این چیزیه که من درموردش حرف میزنم 626 00:47:11,129 --> 00:47:13,231 من میدونستم این گوه خودشه 627 00:47:13,231 --> 00:47:14,799 همیشه 628 00:47:14,799 --> 00:47:18,503 داشتم انلاین 629 00:47:18,503 --> 00:47:20,705 درباره ی این مدرسه که توی وایومینگ دارند میخوندم 630 00:47:20,705 --> 00:47:22,473 هوممم 631 00:47:22,473 --> 00:47:24,442 و اونجا اونا بهت یاد میدن که چطوری این رو انجام بدی 632 00:47:24,442 --> 00:47:26,244 .غذا پختن توی اردو 633 00:47:26,244 --> 00:47:28,213 میدونی غذا پختن روی آتیش 634 00:47:28,213 --> 00:47:31,016 همه میرند و 635 00:47:31,016 --> 00:47:32,650 و همه توی چادر زندگی میکنند 636 00:47:32,650 --> 00:47:36,121 و میدونی ،یه جورایی غذا واسه یه مشت آدم غریبه میپزند 637 00:47:36,121 --> 00:47:37,455 چجور غذایی؟ 638 00:47:37,455 --> 00:47:42,994 اوه،مثل استیک ، تاس کباب بیسکوییت 639 00:47:42,994 --> 00:47:46,431 هی وقتی که من 9 سالم بود 640 00:47:46,431 --> 00:47:49,634 دو هفته رو توی آلاباما با مادر بزرگم گذروندم،خیله خب؟ 641 00:47:49,634 --> 00:47:52,470 اون همه چیز رو بیرون میپخت 642 00:47:52,470 --> 00:47:56,074 ...بیسکویت با خمیر ترش, آبگوشت 643 00:47:56,074 --> 00:47:57,943 واقعا- اره- 644 00:47:59,844 --> 00:48:02,313 بهت یاد داد چطوری انجامش بدی؟ نه 645 00:48:02,313 --> 00:48:04,449 ولی من دیدمش خب،مرد 646 00:48:04,449 --> 00:48:08,286 اون ،اون مایه اش (خمیرش) رو توی جعبه ی یخ میذاشت 647 00:48:08,286 --> 00:48:10,588 و تیکه تیکه در میاورد 648 00:48:10,588 --> 00:48:15,860 بعدش اون ته دیگ چدنی رو روغن گوشت خوک میریخت 649 00:48:15,860 --> 00:48:19,897 اون راز کارش بود مرد 650 00:48:21,432 --> 00:48:24,402 روغن گوشت خوک کف ماهیتابه 651 00:48:25,971 --> 00:48:28,006 اره 652 00:48:39,050 --> 00:48:41,088 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 653 00:48:41,112 --> 00:48:45,112 : مترجم ParisaShiva & Sina_Z & .amini_coral 654 00:48:45,136 --> 00:48:55,136 .:: NightMovie.Top ::. 655 00:49:00,838 --> 00:49:03,874 انچه خواهید دید 656 00:49:03,874 --> 00:49:05,643 اقایون این ، یه پرونده قتل عمده 657 00:49:05,643 --> 00:49:08,379 بهتره که این انگل کارش به دادگاه نکشه 658 00:49:08,379 --> 00:49:09,914 بچه ها میدونید چی دارید میخواید؟ 659 00:49:09,914 --> 00:49:11,282 من ازت هیچی نمیخوام 660 00:49:12,583 --> 00:49:14,419 تو هستی 661 00:49:14,419 --> 00:49:17,188 ما هممون میدونم که این برای هیچ کس مفتی نیست 662 00:49:17,188 --> 00:49:19,024 این یه معمله با شیطانه 663 00:49:19,024 --> 00:49:20,925 خودت رو جمع کن مایک 664 00:49:20,925 --> 00:49:22,860 الان پلیس خوب وجود نداره 665 00:49:22,860 --> 00:49:24,595 این لوی باید فرار کنه 666 00:49:24,595 --> 00:49:27,032 بعضی وقتا تو باید اون حرف بزنی