1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي ! حسن آعرجي )
2
00:00:20,754 --> 00:00:23,891
سيكون هذا كافيًا
3
00:00:29,197 --> 00:00:31,365
- عمل جيد يا فتى
- شكرا لك
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,334
حسنًا
5
00:00:33,934 --> 00:00:35,903
خُذ
6
00:00:39,907 --> 00:00:41,609
- تعرف إلى أين تذهب
- أجل، سيدي
7
00:00:41,609 --> 00:00:43,344
إنطلق
8
00:00:47,848 --> 00:00:49,650
لم يكن هذا ما أريده مطلقًا
9
00:00:49,650 --> 00:00:51,619
وليس ما كنت أفكر فيه
10
00:00:52,486 --> 00:00:54,922
لكن حينها لن أكون
في أي مكان مطلقًا
11
00:00:56,290 --> 00:00:59,393
أبعد قليلا،
بعد تلك الشجرة
12
00:00:59,793 --> 00:01:02,596
حتى عندما أبعدوني
13
00:01:02,596 --> 00:01:04,632
قاموا بإعادتي إلى هنا بالضبط
14
00:01:27,121 --> 00:01:29,457
كل أفراد عائلتي يقاتلون في هذه المعركة
15
00:01:29,457 --> 00:01:30,891
بطريقةٍ أو بأخرى
16
00:01:30,891 --> 00:01:34,162
مثل جميع العوائل التي
تعتبر "كنغزتاون" موطنها
17
00:01:34,762 --> 00:01:37,665
ومثل جميع العوائل التي
لن تعتبر هذه المدينة موطنها
18
00:01:37,665 --> 00:01:39,900
لكنهم يعيشون هُنا على أية حال
19
00:01:39,900 --> 00:01:42,603
ينتظرون..
ينتظرون دائمًا
20
00:01:42,603 --> 00:01:44,738
هل أسقطت شيئًا؟
21
00:01:45,173 --> 00:01:48,509
تقع على عاتقي الآن مسؤولية
إبقاء الوِشاة في السجن
22
00:01:49,943 --> 00:01:53,181
وكذلك منع حافظي السر
من أن يصبحوا وشاة
23
00:02:05,092 --> 00:02:06,960
هذهِ المدينة أشبه بشركة
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,697
والعمل هو السجون
25
00:02:09,697 --> 00:02:12,833
سبعة سجون في دائرة
نصف قطرها 16 كيلومتر
26
00:02:12,833 --> 00:02:16,937
20 الف روح تائهة
بلا أمل، ولا مستقبل
27
00:02:18,472 --> 00:02:22,276
وأنا حبل الوصل بينهم
وبين عالمٍ ينبذهم
28
00:02:22,876 --> 00:02:24,512
أنا طوف النجاة
29
00:02:26,714 --> 00:02:28,616
أنا عمدة "كنغزتاون"
30
00:03:01,267 --> 00:03:03,267
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي )
31
00:03:33,781 --> 00:03:36,083
الآن هو يمتلك كل هؤلاء الحراس
الذين يتجولون
"قبل يومين"
32
00:03:36,083 --> 00:03:38,552
حول زنزانته مثل مجموعة
من النسور اللعناء
"قبل يومين"
33
00:03:38,552 --> 00:03:41,221
أخبرتك في الأسبوع الماضي
بأن تقوم بنقله
34
00:03:41,221 --> 00:03:43,624
هل أبدو لك كأنني مدير السجن؟
35
00:03:43,624 --> 00:03:45,225
لقد قام بضرب حارس لعين
36
00:03:45,225 --> 00:03:47,094
ساعدني إذن، إن قام أحد
هؤلاء الأوغاد بضرب إبني
37
00:03:47,094 --> 00:03:49,096
ماذا ستفعل؟
38
00:03:49,096 --> 00:03:51,332
مالذي ستفعله يا (والتر)؟
39
00:03:51,765 --> 00:03:54,902
لمجرد أنك تدفع لنا، تظن إن
بإمكانك التحدث لنا بهذا الشكل؟
40
00:03:54,902 --> 00:03:56,537
هل الأمر كذلك؟
41
00:03:56,537 --> 00:03:58,539
مع من تظن أنك تتحدث؟
42
00:04:00,608 --> 00:04:03,611
- مع العمدة
- أجل، أنت محق جدًا
43
00:04:03,611 --> 00:04:05,145
آسف
44
00:04:05,145 --> 00:04:06,880
أنظر، لقد وضعنا إبنك تحت الحماية
45
00:04:06,880 --> 00:04:09,116
لكنه يتحدث كثيرًا،
وليس واعيًا جدًا
46
00:04:09,116 --> 00:04:10,150
لذا ماذا تريد؟
47
00:04:10,150 --> 00:04:11,585
هو في سجن "إد سيغ"
48
00:04:11,585 --> 00:04:13,086
صدقني، هذا أكثر الأماكن
أمانًا بالنسبة له
49
00:04:13,086 --> 00:04:15,456
قام إبنك بكسر فك الحارس
50
00:04:15,456 --> 00:04:17,224
لكن حينما يريدون معاقبته
51
00:04:17,224 --> 00:04:19,360
هم لا يريدون أن يبرحون
صبي في الـ17 ضربًا
52
00:04:19,360 --> 00:04:22,129
ويضعوه أمام ذلك القاضي،
لذا هو في أمان الآن
53
00:04:22,129 --> 00:04:24,064
لكت عليّه أن يفهم،
وأنت أيضًا
54
00:04:24,064 --> 00:04:26,133
بأنه سيحصل على 5 سنوات
إضافية على عقوبته
55
00:04:26,133 --> 00:04:29,036
ويجب أن يستوعب حقيقة إن حمايته
الوحيدة تكون مع ذوي البشرة البيضاء
56
00:04:29,036 --> 00:04:30,671
وسيكون عليه فعل بعض الأمور مقابلها
57
00:04:30,671 --> 00:04:32,239
وهذا يعني أن يبقي فمه مغلقًا
58
00:04:32,239 --> 00:04:34,274
ويفعل ما يفترض به فعله
59
00:04:34,274 --> 00:04:36,043
لأنه إن لم يفعل ذلك،
سينتهي به المطاف...
60
00:04:36,043 --> 00:04:38,011
بأن يكون فتاة أحدهم
للسنوات الـ10 القادمة
61
00:04:38,011 --> 00:04:40,047
تأكد بأن يفهم هذا بشكل واضح
62
00:04:40,047 --> 00:04:42,483
آسف، إنه إبني
63
00:04:42,483 --> 00:04:44,251
حسنًا، في المرة القادمة
64
00:04:44,251 --> 00:04:47,621
في مخيم "كاراواي".
ما رأيك بذلك؟
65
00:04:47,621 --> 00:04:48,889
أنصت، سأخبرك شيئًا
66
00:04:48,889 --> 00:04:50,123
عليه أن يخفف من وطأة أفعاله
67
00:04:50,123 --> 00:04:51,359
إذ يبدو الأمر وكأنهم سيهزموه
68
00:04:51,359 --> 00:04:53,160
عليه أن يتأكد من كل شيئ
قبل أن يخلد إلى النوم.
69
00:04:53,160 --> 00:04:54,395
سيضعونه تحت المراقبة
70
00:04:54,395 --> 00:04:57,097
هذا سيبقيه تحت أنظار آمر السجن
71
00:04:57,931 --> 00:05:00,233
- حسنًا
- فلنذهب
72
00:05:07,741 --> 00:05:09,510
أحمق
73
00:05:10,243 --> 00:05:11,379
لدينا إجتماع في "كاراجي هاوس"
74
00:05:11,379 --> 00:05:13,146
هل تريد أن تذكر هذا؟
75
00:05:13,146 --> 00:05:14,582
ذلك الفتى حصل على كل المساعدة
76
00:05:14,582 --> 00:05:16,083
- التي من الممكن أن نقدمها.
- جيّد.
77
00:05:19,920 --> 00:05:21,254
- نعم؟
- أهناك أحدٌ بالخارج
78
00:05:21,254 --> 00:05:22,890
لديه قضية مثيرة للإهتمام؟
79
00:05:22,890 --> 00:05:24,392
- ليس أكثر من المعتاد
- جيّد.
80
00:05:24,392 --> 00:05:26,894
إذًا سنعود خلال ساعة
81
00:05:27,227 --> 00:05:30,531
مهلًا، تذكر "مايلو سنتر"؟
82
00:05:30,531 --> 00:05:32,065
زوجته هنا.
83
00:05:32,065 --> 00:05:34,835
- ماذا تريد؟
- لم تخبرني
84
00:05:34,835 --> 00:05:36,704
حسنًا
85
00:05:38,939 --> 00:05:40,207
أنت أذهب، سأرى ما هذا
86
00:05:40,207 --> 00:05:41,475
أأنت متأكد؟
87
00:05:41,475 --> 00:05:43,844
نعم، اذا كانت هنا،
فهذا يعني أن (مايلو) ارسلها
88
00:05:44,277 --> 00:05:46,246
حسنا
89
00:05:56,156 --> 00:05:58,225
- (فيرا).
- (ميتش).
90
00:05:58,225 --> 00:06:02,463
- كيف حال (مايلو)؟
- جيًد. تعرف، يُحصي.
91
00:06:03,497 --> 00:06:05,633
الوقت مبكر على ذلك
92
00:06:05,633 --> 00:06:07,435
إنه متفائل
93
00:06:08,436 --> 00:06:11,772
حسنا، أخبريني . . ماذا
يمكنني أن أفعل من أجلك؟
94
00:06:11,772 --> 00:06:14,274
إنه بحاجة لتحريك شيء ما.
هل يمكن أن تغلق ذلك؟
95
00:06:17,177 --> 00:06:18,512
لا أحد يستطيع سماعنا هناك
96
00:06:18,512 --> 00:06:21,482
لا أمانع الدخان، من فضلك.
97
00:06:31,892 --> 00:06:33,527
حسنا.
98
00:06:33,527 --> 00:06:35,529
ساغادر الى "استونيا" مساء الغد
99
00:06:35,529 --> 00:06:38,799
- ويجب أن آخذه
ـ تأخذيه؟
100
00:06:38,799 --> 00:06:40,801
حسنًا، علي معرفة ما هذا الشيء.
101
00:06:40,801 --> 00:06:43,270
من ذلك الشيء
102
00:06:43,771 --> 00:06:45,372
تعرف.
103
00:06:45,806 --> 00:06:49,342
- كلّه؟
- لقد قال عشرة آلاف لأجلك
104
00:06:51,779 --> 00:06:54,281
هذا خارج نطاق أعمالنا
105
00:06:54,281 --> 00:06:56,349
يجب أن أسمع من (مايلو) نفسه
106
00:06:56,349 --> 00:06:59,252
لكي أتأكد من أنكِ لا تفعلين
هذا من تلقاء نفسكِ. بدون اهانة
107
00:06:59,252 --> 00:07:01,622
قال أنه سيتصل بعد الساعة الثالثة
108
00:07:01,622 --> 00:07:03,891
هل حددتم المكان وكل التفاصيل؟
109
00:07:11,231 --> 00:07:13,300
خريطة.
110
00:07:13,300 --> 00:07:14,635
هل سيكون هناك علامة
"أكس" على الأرض؟
111
00:07:14,635 --> 00:07:16,970
أو ربما لديه إحداثيات أو ...
112
00:07:16,970 --> 00:07:19,439
(مايلو) قال لا إلكترونيات
113
00:07:19,439 --> 00:07:23,376
إنه يريد منك أن تصنع
نسخة وأنا أحتفظ بهذه
114
00:07:42,963 --> 00:07:46,600
شكرًا،
هذا بعيدٌ جدًا.
115
00:07:47,000 --> 00:07:48,569
المقاطعة استولت على الأرض
116
00:07:48,569 --> 00:07:51,204
سوف يبيعونها في
المزاد الشهر القادم
117
00:07:51,204 --> 00:07:54,842
- أهناك أحدٌ هناك؟
- (مايلو) قال لا
118
00:07:55,375 --> 00:07:57,845
حسنا.
سنجلبه الليلة
119
00:07:57,845 --> 00:07:59,613
شكرًا لك
120
00:07:59,613 --> 00:08:02,750
إذًا غدًا؟
121
00:08:05,118 --> 00:08:06,987
شكرًا يا (ميتش).
122
00:08:16,864 --> 00:08:20,000
اللعنة، هناك بعض النساء
الجميلات في هذا المكان.
123
00:08:35,482 --> 00:08:38,451
هذا المكان، عشرون ألف سجين
124
00:08:38,451 --> 00:08:41,254
وأربعون ألفًا ليجالسوهم،
125
00:08:41,254 --> 00:08:44,725
يطعموهم، ويعلموهم
126
00:08:44,725 --> 00:08:46,827
وعندما يخرجون، يوظفوهم
127
00:08:46,827 --> 00:08:50,731
أو يقنعوهم بالمغادرة
لأن هذا المكان ممتلئ
128
00:08:55,135 --> 00:08:57,304
أي شيء لي؟
129
00:08:57,304 --> 00:08:59,907
- الكشك الكبير
- حسنا، شكرا
130
00:09:04,077 --> 00:09:05,512
- اهلًا
- مرحبًا يا رجل، ما الأخبار؟
131
00:09:05,512 --> 00:09:07,815
- كيف حالك؟
- من الجيد رؤيتك يا صديقي
132
00:09:07,815 --> 00:09:09,549
أحتاج لقهوة
133
00:09:10,117 --> 00:09:11,985
شكرًا، أنا أحتضر هنا
134
00:09:13,320 --> 00:09:15,488
شكرا لك.
135
00:09:15,488 --> 00:09:18,225
رأيت خليلتك السابقة قبل أيام
136
00:09:18,225 --> 00:09:19,760
إذا كان هناك أي عدالة
137
00:09:19,760 --> 00:09:22,162
أنها أصبحت متعرية، فأرجوك أخبرني
138
00:09:22,162 --> 00:09:23,396
لا يا رجل،
(أغنيس) لا
139
00:09:23,396 --> 00:09:24,832
لا تملك القدرة لتتعرى
140
00:09:26,366 --> 00:09:27,935
لقد كانت مع ذلك الحقير
141
00:09:27,935 --> 00:09:29,603
من مكتب المحامي العام، ذلك الوغد.
142
00:09:29,603 --> 00:09:31,304
يا إلهي، أتمنى أن
تتزوج هذا اللعين قريبًا
143
00:09:31,304 --> 00:09:34,507
نعم، ظنت أنك لا تملك مالًا
144
00:09:34,507 --> 00:09:36,143
أنت ستتعامل مع كل
من مشاكلي العائلية
145
00:09:36,143 --> 00:09:38,679
- لا، لا، هذا أنت
- ليس أنا، لا، لا، لا
146
00:09:38,679 --> 00:09:40,247
حسنًا، ماذا لدينا يا (جيم)؟
147
00:09:40,247 --> 00:09:43,250
عائلتي اللعينة
148
00:09:43,250 --> 00:09:46,186
- أبن أخي (سام)
- ماذا؟ لقد بدأ لتوه
149
00:09:46,186 --> 00:09:47,520
قبل ثلاثة أشهر؟
150
00:09:47,520 --> 00:09:50,357
- ونالوا منه جيدًا
- من؟
151
00:09:50,357 --> 00:09:52,259
- السود
ـ كيف؟
152
00:09:52,259 --> 00:09:54,461
لا أعلم،
شيء ما بشأن
153
00:09:54,461 --> 00:09:56,529
أحدهم يمزح معه دائمًا
154
00:09:56,529 --> 00:10:00,634
يتقرب منه ليستغله، ويطلب
منه إرسال بضع الرسائل.
155
00:10:00,634 --> 00:10:03,370
بعض الكلام الفارغ حول
حارس آخر يمنع بريده
156
00:10:03,370 --> 00:10:05,873
- لقد فعلها
- يا له من لطيف!
157
00:10:05,873 --> 00:10:08,308
يا إلهي، ألم تجهزه أفضل من هذا؟
158
00:10:08,308 --> 00:10:10,543
لكنه بعمر الـ 22 يا (مايك)
159
00:10:10,543 --> 00:10:13,613
إنه يعتقد أن هؤلاء
الحمقى هم أخوته
160
00:10:13,613 --> 00:10:16,149
هؤلاء الأطفال، لا يفهمون يا رجل
161
00:10:16,149 --> 00:10:17,550
إنهم فقط لا يفهمون
162
00:10:17,550 --> 00:10:19,219
نعم، حسنا.
لقد أمسكوا به الآن
163
00:10:19,219 --> 00:10:22,856
- حسنًا؟
- نعم.
164
00:10:26,126 --> 00:10:28,395
من هو السجين؟
165
00:10:28,395 --> 00:10:30,864
هذا الأحمق
166
00:10:32,766 --> 00:10:35,969
- ألديه عصابة بالخارج؟
- نعم، إنه من "كريب"
167
00:10:37,905 --> 00:10:41,074
حسنا، هذه أخبار جيدة، صحيح؟
168
00:10:41,374 --> 00:10:43,310
هنالك موضوع العقوبة دائمًا ...
169
00:10:43,643 --> 00:10:45,578
نحن بخير، صحيح؟
والسجين
170
00:10:45,578 --> 00:10:48,048
لا يحاول أن يضغط
على إبن أخيك، صحيح؟
171
00:10:48,048 --> 00:10:49,516
أنت تعرف، حسنا،
أنصت ...
172
00:10:49,516 --> 00:10:52,219
إذا كان ابن أخيك قد أرسل
رسالة إلى أي رجل في حالة سكر
173
00:10:52,219 --> 00:10:53,553
إذًا يمكنني فعل هذا
174
00:10:53,553 --> 00:10:55,188
لكننا سنضطر لمقايضته.
175
00:10:55,188 --> 00:10:57,224
هل هذا أفضل حل؟
176
00:10:57,224 --> 00:10:59,226
- نعم، نعم، نعم
- وأنصت، الجميع سيفعلها
177
00:10:59,226 --> 00:11:02,129
حسنًا، ليس وكأننا
لم نمر بهذا من قبل
178
00:11:02,129 --> 00:11:04,898
فقط تأكد من أن لا أحد
يحاول تصعيب الأمور، حسنًا؟
179
00:11:04,898 --> 00:11:06,199
إذا حصلت على هذه
الرسالة، سيختارون
180
00:11:06,199 --> 00:11:08,836
اليوم والوقت. لذا،
يجب أن نكون مستعدين.
181
00:11:08,836 --> 00:11:10,871
لشيء من هذا القبيل،
أنا متأكد أن هذا سيستغرقُ وقتًا.
182
00:11:10,871 --> 00:11:12,706
فقط تأكد من أن
يكون رجالنا في المقر
183
00:11:12,706 --> 00:11:14,942
- حسنا؟ لا غواصات لعينة
- انها ليست مشكله
184
00:11:14,942 --> 00:11:17,410
وحدتنا اللعينة بأكملها تدير
المكان عدا "إس آي إس"
185
00:11:17,410 --> 00:11:18,678
لا بأس يا (مايك)
186
00:11:18,678 --> 00:11:20,147
لا أريد أي تمشيط،
لا شيء من هذا الهراء
187
00:11:20,147 --> 00:11:22,850
لأنني يجب أن أخبر
الجميع بهذا، حسنا؟
188
00:11:23,951 --> 00:11:27,087
إبن أخيك سيكون هدفًا لفترة
189
00:11:28,956 --> 00:11:31,524
عندما نسيطر على
هذا، سيكون بأفضل حال.
190
00:11:31,524 --> 00:11:32,760
حسنًا؟ سيكون بخير
191
00:11:32,760 --> 00:11:34,127
نعم، حسنا ... لا أعرف بشأن ذلك
192
00:11:34,127 --> 00:11:35,462
لأنه على الأرجح سيريد
البدء بإطلاق النار على الناس
193
00:11:35,462 --> 00:11:37,630
يسارًا ويمينًا ومنتصفًا.
194
00:11:37,630 --> 00:11:40,467
طالما أنه يطلق النار
على الأحمق الصحيح
195
00:11:40,467 --> 00:11:43,804
سأتدبر الأمر
196
00:11:44,404 --> 00:11:45,472
- حسنا؟
- نعم.
197
00:11:45,472 --> 00:11:46,639
- فلنذهب
- شكرا يا (مايك)
198
00:11:46,639 --> 00:11:47,941
- أتمنى الأفضل للعمدة، حسنا؟
- نعم.
199
00:11:47,941 --> 00:11:51,544
يا (مايك)، هل سيكلفه هذا؟
200
00:11:52,946 --> 00:11:54,882
بالتأكيد.
201
00:12:06,593 --> 00:12:09,362
حسنا، حتى اليوم
الكتب المدرسية ستعلمكنَ
202
00:12:09,362 --> 00:12:11,765
أنها كانت حربًا على حقوق الدولة.
203
00:12:11,765 --> 00:12:14,567
النتيجة هي نفسها.
وقد كانت كذلك.
204
00:12:14,567 --> 00:12:17,404
كانت حربًا على حقوق الدولة.
205
00:12:17,404 --> 00:12:19,672
كانت حربًا لحق الدولة في إختيار
206
00:12:19,672 --> 00:12:22,209
موقفها الخاص من العبودية.
207
00:12:22,209 --> 00:12:24,778
إذًا، كانت هذه حربًا
208
00:12:24,778 --> 00:12:29,549
قاتلوا من أجل حرية اختيار العبودية.
209
00:12:29,883 --> 00:12:32,786
والوقت الوحيد في التاريخ المسجل
210
00:12:32,786 --> 00:12:35,622
أن الظالمين قاتلوا بعضهم البعض
211
00:12:35,622 --> 00:12:38,725
على حقوق المضطهدين.
212
00:12:39,126 --> 00:12:43,730
لقد كان الحدث الأكثر تكوينًا
في تاريخ هذه الأمة
213
00:12:44,531 --> 00:12:47,367
ولكن التنفيس عن انتصار الإتحاد
214
00:12:47,367 --> 00:12:51,571
وحرية العبيد، لم تدم طويلًا
215
00:12:51,571 --> 00:12:54,674
وبعدَ عقدٍ من الزمان،
جيش اتحاد جديد
216
00:12:54,674 --> 00:12:58,145
تكون من جنود "كونفدراليين"
مسجونين في الغالب
217
00:12:58,145 --> 00:13:01,614
والمهاجرون أعادوا إشعال الإبادة الجماعية
218
00:13:01,614 --> 00:13:05,485
التي إبتدأها "كولومبوس"
قبل حوالي 400 سنة.
219
00:13:05,886 --> 00:13:08,021
هناك شيء رائع ...
220
00:13:08,021 --> 00:13:10,490
حسنًا، اقرئنَ الفصلين الأولين
221
00:13:10,490 --> 00:13:12,359
سأراكنَ جميعًا غدًا
222
00:13:12,359 --> 00:13:13,793
حسنًا يا سيدات، خذن كُتبكنَ
223
00:13:13,793 --> 00:13:16,263
وإتركنَ أقلامكنَ،
سنبدأ من هنا
224
00:13:27,007 --> 00:13:30,443
أجدادي من "باين ريدج"
225
00:13:30,443 --> 00:13:32,812
هناك حيث تربيت
226
00:13:32,812 --> 00:13:35,515
أنتِ بعيدة جدًا عن موطنك
227
00:13:35,748 --> 00:13:38,151
- أتعرفين هذا؟
- لا.
228
00:13:38,952 --> 00:13:40,287
حسنا، ربما يكلمك
229
00:13:40,287 --> 00:13:42,455
إنه يتحدث عن كيف إنتهى
المطاف بعائلنك في "باين ريدج"
230
00:13:42,455 --> 00:13:44,724
في المقام الأول.
231
00:13:45,425 --> 00:13:48,528
كنت اتسائل
232
00:13:48,528 --> 00:13:50,163
قريبي سيأتي إلى هنا
233
00:13:50,163 --> 00:13:54,601
وكنت آمل أن تسألي العمدة.
234
00:13:54,601 --> 00:13:58,505
ليس لدي أي مال، لكن هذا لا شيء.
235
00:13:58,505 --> 00:14:00,773
لو لم أكن قد كتبت ...
236
00:14:00,773 --> 00:14:04,644
إياكِ ....
237
00:14:06,246 --> 00:14:09,049
ذكرُ أبنائي في وجهي
238
00:14:10,317 --> 00:14:12,652
أهذا مفهوم؟
239
00:14:12,652 --> 00:14:14,387
لم أقصد أن أقلل أحترامي ...
240
00:14:14,387 --> 00:14:17,024
أغربي عن وجهي!
241
00:14:42,515 --> 00:14:44,784
- نعم.
- حسنًا، ماذا حدث؟
242
00:14:44,784 --> 00:14:47,287
- إنها مشكلة
- ما حجم المشكلة؟
243
00:14:47,287 --> 00:14:49,022
سبعة من عشرة
244
00:14:49,022 --> 00:14:50,757
أيجب أن تبدأ بذلك الآن؟
245
00:14:50,757 --> 00:14:52,325
حسنا، يجب أن أفعل
246
00:14:52,325 --> 00:14:55,095
- أنت بالقرب من البحيرة؟
- نعم، أنا أمر بقربها
247
00:14:55,095 --> 00:14:57,664
جيّد، وأنا كذلك.
قابلني عند الشاطئ
248
00:15:04,871 --> 00:15:08,475
(مايلو) دفن أغراضه على
أرض ما شمال هذا المكان
249
00:15:08,475 --> 00:15:10,510
يجب أن نحضرها
250
00:15:10,510 --> 00:15:12,579
عظيم.
251
00:15:12,579 --> 00:15:15,382
هذا مزعج، لكننا سنأخذ 10 آلاف كلفة أتعابنا.
252
00:15:16,984 --> 00:15:20,220
نعم.
سأحتاج (كايل)
253
00:15:20,587 --> 00:15:23,456
- إنه ليس في الخدمة
- أخبره أن يبدل مناوبته
254
00:15:27,927 --> 00:15:30,697
كيف كان (إد)؟
255
00:15:31,098 --> 00:15:33,466
أبن أخ (تيم ويفر) تورط
256
00:15:33,466 --> 00:15:35,668
أرسل رسالة من أجل
عضوٌ في عصابة "كريب"
257
00:15:35,668 --> 00:15:37,904
لا أعرف إذا كان الأمر قانونيًا
258
00:15:44,077 --> 00:15:46,479
أيام الإثنين اللعينة
259
00:15:48,115 --> 00:15:51,018
أيام الإثنين اللعينة
260
00:15:52,319 --> 00:15:55,255
اللعنة، اركب السيارة،
لنذهب لرؤية (باني)
261
00:15:55,255 --> 00:15:56,656
حسنا
262
00:16:25,118 --> 00:16:26,319
لماذا ترتدون ملابس الشرطة؟
263
00:16:26,319 --> 00:16:27,554
لماذا ترتدي
264
00:16:27,554 --> 00:16:29,256
كأنك تدير محطة طقس؟
265
00:16:29,256 --> 00:16:31,824
أنت مضحك، (ميتش).
266
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
الجو حار هنا في
شهر أكتوبر، صحيح؟
267
00:16:33,826 --> 00:16:35,528
اخلع سترتك، استمتع بالخريف ...
268
00:16:35,528 --> 00:16:37,030
ماذا تريدني أن أفعل؟
269
00:16:37,030 --> 00:16:38,198
أجلس خلف مكتب؟
كلا ...
270
00:16:38,198 --> 00:16:40,233
هذا المعطف يحمل كل أغراضي
271
00:16:40,233 --> 00:16:42,402
هل يمكننا الحصول على
خمس دقائق للتحدث معك؟
272
00:16:42,402 --> 00:16:44,104
أنت،
إذهبي وإسترخي عند الباب الأمامي
273
00:16:44,104 --> 00:16:47,874
أنت، إذهب وأحضر لي مخروط ثلج
274
00:16:47,874 --> 00:16:49,442
أين سأجد لك مخروط ثلج؟
275
00:16:49,442 --> 00:16:51,578
- من محل "7-11" أيها الأحمق
- أنت تتحدث عن "سلوربي"
276
00:16:51,578 --> 00:16:53,680
عليك الحصول على مخروط
ثلج من شاحنة تبيع مخروط ثلج
277
00:16:53,680 --> 00:16:55,915
أستطيع أن أحضر لك "بليزارد"
هناك "بليزارد" في "كيو"
278
00:16:55,915 --> 00:16:57,650
أجل، ملابسك تلائم هذا
279
00:16:57,650 --> 00:16:59,619
إذهب وأحضر لي بعض الهراء البارد المجمد
280
00:16:59,619 --> 00:17:01,621
لا يهمني من أين، حسنا؟
281
00:17:01,621 --> 00:17:04,524
- حسنا
- بنكهة الفاكهة
282
00:17:05,892 --> 00:17:09,596
أنا آسف، هل أتحدث الإسبانية
أو شيء من هذا القبيل؟
283
00:17:09,596 --> 00:17:11,598
اللعنة.
284
00:17:11,598 --> 00:17:13,266
ماذا تفعلون هنا؟
285
00:17:13,266 --> 00:17:14,634
حسناً، أحد رجالكَ أوقع بحارس
286
00:17:14,634 --> 00:17:16,002
طفل نظيف، صافٍ تمامًا
287
00:17:16,002 --> 00:17:18,271
نعم، نعم، فتاي تلقى تلك الرسالة.
288
00:17:18,271 --> 00:17:20,673
- إذًا ماذا، أتريدون مقايضته؟
- بالتأكيد.
289
00:17:20,673 --> 00:17:22,842
ماذا لديكم؟
أعني، أنا أصطاد سمكة جيدة
290
00:17:22,842 --> 00:17:24,877
يمكنهم أن يحلبوا هذا الأحمق للأبد
291
00:17:24,877 --> 00:17:27,914
إنه ابن أخ (تيم ويفر)،
لذا، لن يتمادى الأمر
292
00:17:27,914 --> 00:17:30,450
يا له من قاسي!
سيتم خداع إبن أخيه
293
00:17:30,450 --> 00:17:32,585
نعم، إذا كنت تريد
أن يُقتل ابنك في الفناء
294
00:17:32,585 --> 00:17:35,855
هذا صحيح ... صحيحٌ تمامًا.
295
00:17:36,656 --> 00:17:39,726
حسنا، فقط "فيديكس" إذن.
296
00:17:39,726 --> 00:17:42,862
لكن يجب أن أحرك بعض
المنتجات لذا أحضر لي كيلو
297
00:17:42,862 --> 00:17:45,031
"فيديكس" فقط 2 أونصة يا (باني)
298
00:17:45,031 --> 00:17:46,766
أنتم تخطونَ في مكانٍ خطر
299
00:17:46,766 --> 00:17:48,201
يا رجل.
هيا ...
300
00:17:48,201 --> 00:17:49,869
اللعنة، هيا ... هذا سيساعدم
301
00:17:49,869 --> 00:17:51,504
بقدر أي شخص آخر. أعني،
(تيم) مشدود بإحكام.
302
00:17:51,504 --> 00:17:53,573
الجميع في صفه هذا مناسبٌ لك.
303
00:17:53,573 --> 00:17:55,542
لقد كان صيدًا جيدًا. لكن
رجلك اختار الفتى الخطأ
304
00:17:55,542 --> 00:17:58,278
أنا هنا فقط لتحذيرك، ولكن بحقك
305
00:17:58,278 --> 00:18:01,148
طلبية "فيديكس" واحدة، هذا كل شيء.
306
00:18:02,382 --> 00:18:04,251
إتفقنا
307
00:18:04,517 --> 00:18:07,053
حسنًا إذًا، أشكرك
308
00:18:07,053 --> 00:18:08,621
أتعلم، كنا سنقتل بعضنا البعض الآن
309
00:18:08,621 --> 00:18:10,323
لولاك أنت
310
00:18:10,323 --> 00:18:13,025
كل من في هذا المكان سيموت
311
00:18:13,025 --> 00:18:15,462
لولاك أنت
312
00:18:15,995 --> 00:18:17,597
شكرًا يا (باني)
313
00:18:18,030 --> 00:18:19,766
لكنكم، رجال أعمال ضعيفين يا رجل
314
00:18:19,766 --> 00:18:21,934
تفعلون كل هذا الهراء ولا
تحصلون حتى على أجركم؟
315
00:18:21,934 --> 00:18:24,003
أعني بحقكم، هذا الإعتماد الكبير
على البيض غيرُ مُجدٍ.
316
00:18:24,003 --> 00:18:25,805
يمكنك أن ترسل لنا شيكًا إذا أردت
317
00:18:25,805 --> 00:18:27,207
سحقًا لذلك!
318
00:18:27,207 --> 00:18:31,544
لكن إذا إنتظرت قليلًا، فستحصل
على القليل من مشروبي.
319
00:18:33,246 --> 00:18:34,881
حسنًا!
320
00:19:27,033 --> 00:19:28,735
اللعنة!
321
00:19:30,370 --> 00:19:32,104
ها هو قادم
322
00:19:33,240 --> 00:19:35,975
- خمسة.
- خمسة في الأعلى.
323
00:19:39,011 --> 00:19:42,081
- ستة.
- ستة في الأعلى
324
00:19:44,150 --> 00:19:46,586
- سبعة.
- سبعة في الأعلى.
325
00:19:48,688 --> 00:19:51,090
- ثمانية.
- ثمانية في الأعلى.
326
00:19:51,090 --> 00:19:52,359
أوشكنا على الوقت
327
00:19:52,359 --> 00:19:54,060
- هيا
- تسعة.
328
00:19:54,361 --> 00:19:56,062
تعال لوالدك
329
00:19:59,399 --> 00:20:01,033
- عشرة
- عشرة في الأعلى
330
00:20:04,804 --> 00:20:06,506
أحتاج شيئًا منك يا عزيزي
331
00:20:06,506 --> 00:20:09,276
لا تناديني بذلك.
ادخل الزنزانة
332
00:20:10,577 --> 00:20:12,745
أنا أملكك يا عاهرة
333
00:20:12,745 --> 00:20:16,816
أرسلت لفتاي 500 دولار مع القطران
والكوكايين على كل ذلك الهراء
334
00:20:16,816 --> 00:20:18,785
أنت إما عاهرتي هناك
335
00:20:18,785 --> 00:20:21,521
أو سأجعلك فتاتي عندما يرسلونك إلى هنا
336
00:20:21,521 --> 00:20:23,823
مُكبلًا
337
00:20:24,357 --> 00:20:28,361
- أنا أحاول مساعدتك يا رجل
- ماذا تتوقع؟
338
00:20:28,661 --> 00:20:31,063
أنا مجرمٌ يا عزيزي
339
00:20:33,300 --> 00:20:36,803
اسمع، لن أخالف القانون من أجلك يا رجل
340
00:20:37,203 --> 00:20:39,572
أتفهمني؟
341
00:20:44,944 --> 00:20:47,714
ستفعل بالضبط ما آمرك به
342
00:20:47,714 --> 00:20:49,048
أو سيغضب المدعي العام
343
00:20:49,048 --> 00:20:51,651
وهو يقرأ رسالتك غدًا أيها الوغد
344
00:21:09,168 --> 00:21:12,705
الزنزانة رقم 11 في الأسفل،
ضابطٌ مضاب. ضابطٌ مصاب.
345
00:22:10,830 --> 00:22:14,033
ماذا؟
نعم، أنا في طريقي
346
00:22:14,834 --> 00:22:17,870
لا، إستمع، يجب أن أذهب إلى
المحطة اللعينة أولًا، حسنًا؟
347
00:22:19,205 --> 00:22:20,707
(ترايسي)، أجل، أنا مبتهج.
348
00:22:20,707 --> 00:22:22,141
إنها تحب ذلك عندما أبدل المناوبات
349
00:22:22,141 --> 00:22:23,776
قبل ساعة من حجز العشاء
350
00:22:23,776 --> 00:22:25,745
لا، سأقلك
351
00:22:26,245 --> 00:22:28,848
حسنا.
يا إلهي!
352
00:22:41,093 --> 00:22:43,596
- وهذا كل شيء
- أهكذا؟
353
00:22:43,596 --> 00:22:45,331
- لا أضربها؟
- لا.
354
00:22:45,331 --> 00:22:48,868
دعيها طوال الليل
الوقت يقوم بالعمل
355
00:22:51,838 --> 00:22:54,073
لماذا بدلت مناوبتك؟
356
00:22:56,375 --> 00:22:58,044
أمي، لا تبدئي، حسنا؟
357
00:22:58,044 --> 00:23:01,080
اخوتك متورطون، انا متأكدة
358
00:23:01,080 --> 00:23:03,683
ما الذي ليسوا متورطين فيه؟
359
00:23:03,916 --> 00:23:06,486
- يجب أن أذهب
ـ احترس.
360
00:23:10,156 --> 00:23:12,324
- لمَ عساكِ تقولين ذلك لي؟
- حسنًا
361
00:23:12,324 --> 00:23:15,628
إن كان إخوتك متورطين،
فعليك توخي الحذر.
362
00:23:15,628 --> 00:23:18,164
نعم.
363
00:23:40,953 --> 00:23:43,255
الشموع متناغمة، تمثل الرغبة
الشديدة في ممارسة اليوغا
364
00:23:43,255 --> 00:23:46,025
أو أيا كان ما يجدونه.
لا أحد يعرف حقًا
365
00:23:46,025 --> 00:23:50,062
إنها جالسة هناك
إنها جالسة هناك
366
00:23:50,062 --> 00:23:53,132
إنها تحدق في الشمعة
367
00:23:56,402 --> 00:24:00,206
تحدق في الشمعة وتقول …
368
00:24:01,273 --> 00:24:03,976
هل يمكنني صنع
قالب منه من الشمع؟
369
00:24:04,376 --> 00:24:06,546
وبدأ هذا الرجل بالتفكير
في الأمر، أليس كذلك؟
370
00:24:06,546 --> 00:24:08,815
إبن العاهرة المريض،
بدأ بالتفكير في الأمر
371
00:24:08,815 --> 00:24:10,917
وبعدهل الشيء التالي الذي تعرفه
372
00:24:11,484 --> 00:24:13,119
(كايل)، مرحبًا يا رجل
373
00:24:13,119 --> 00:24:15,722
يجب أن أذهب
يجب أن أذهب
374
00:24:16,022 --> 00:24:17,557
- هيا
- مرحبًا (ميتش)
375
00:24:17,557 --> 00:24:18,925
تعال هنا، هذا الرجل فقط ...
376
00:24:18,925 --> 00:24:20,793
لا، لا، فقط افعل
ما يجب عليك فعله
377
00:24:20,793 --> 00:24:22,128
بحقك، يمكننا أن نغض الطرف.
378
00:24:22,128 --> 00:24:23,362
لا أمانع إعطاء الرجل فرصة
379
00:24:23,362 --> 00:24:25,832
ولكن ليس ليسرق الأشياء
380
00:24:25,832 --> 00:24:27,033
حسنًا، خذوه إذًا
381
00:24:27,033 --> 00:24:28,400
سيروق لـ (آرتي) هذا، ثق بي.
382
00:24:28,400 --> 00:24:30,269
سحقًا لـ(آرتي)!
نحن نصنع له معروفًا
383
00:24:30,269 --> 00:24:32,404
هذا الفتى محرج وأنت تعرف ذلك
384
00:24:33,640 --> 00:24:35,041
نعم.
385
00:24:37,476 --> 00:24:39,278
يا يسوع
386
00:24:40,980 --> 00:24:43,683
- إذن ما هي الحالة الطارئة؟
- تحفر شيئًا مع (مايك)
387
00:24:43,683 --> 00:24:45,251
- ما هو؟
- أتذكر (مايلو)؟
388
00:24:45,251 --> 00:24:46,953
لن نفي بذلك الوعد صحيح؟
389
00:24:46,953 --> 00:24:48,154
بلى، سنفعل
390
00:24:48,154 --> 00:24:49,556
دفنها في وادي "كوتنوود"
391
00:24:49,556 --> 00:24:51,991
- هذا تابع لشرطة المقاطعة
- أولئك المحتالون هناك
392
00:24:51,991 --> 00:24:53,793
لن يعطوك أي هراء قضائي.
393
00:24:53,793 --> 00:24:55,027
حسنًا، لمَ تحتاجني إذن؟
394
00:24:55,027 --> 00:24:56,729
إن فعلوا، وإن ظهر أحد ما
395
00:24:56,729 --> 00:24:58,230
أخبرهم أنك تعمل على إخبارية
396
00:24:58,230 --> 00:25:01,634
وقد أتت بثمارها وحصلت
قسم الشرطة على الثناء
397
00:25:02,068 --> 00:25:04,937
- وهل (مايلو)، موافق على ذلك؟
- هنا تكمن المخاطرة
398
00:25:05,672 --> 00:25:08,040
طريقة رائعة لأقضي فيها يوم
عطلتي، شكرًا يا (ميتش)
399
00:25:08,040 --> 00:25:09,375
لا أريد الذهاب أيضًا
400
00:25:09,375 --> 00:25:11,143
هيّا لننطلق، مالذي ترتديه بحق السماء؟
401
00:25:11,143 --> 00:25:12,745
ألم يخبرك إلى أين سنذهب؟
402
00:25:12,745 --> 00:25:14,313
- كلا
- إلى بلاد الدببة
403
00:25:14,313 --> 00:25:15,982
ليس هنا، أخرج من سيارتي
404
00:25:15,982 --> 00:25:17,283
- لن تصطحبني؟
- كلا
405
00:25:17,283 --> 00:25:18,651
اللعنة
406
00:25:19,218 --> 00:25:21,053
- لنذهب أيها الوغد
- لديك زوجٌ إضافي
407
00:25:21,053 --> 00:25:22,689
- أنت
- ماذا؟
408
00:25:22,689 --> 00:25:24,791
إذهب مباشرةً نحو المكتب
ثم ضعها في الخزنة، حسنًا؟
409
00:25:24,791 --> 00:25:27,059
حسنًا، حسنًا، هيّا بنا
410
00:25:27,059 --> 00:25:28,227
ذلك الدب سيقتلك
411
00:25:28,227 --> 00:25:32,364
وأنت ترتدي حذاء لوفر،
سيُقضى عليك
412
00:26:23,883 --> 00:26:27,086
- أعلم
- شكرًا لك
413
00:26:27,086 --> 00:26:28,955
تعالي إرقصي لي
414
00:26:29,155 --> 00:26:30,957
سأجدك حينما أنتهي
415
00:27:03,622 --> 00:27:05,524
كيف هو الحال مع الجنود؟
416
00:27:05,524 --> 00:27:08,260
قالوا إن الأمر سيستغرق أسبوعين،
لذا...
417
00:27:08,260 --> 00:27:10,897
- لكن، سار الأمر بشكل جيّد، صحيح؟
- أجل، أظن ذلك
418
00:27:10,897 --> 00:27:13,232
أعني، إنه في الأساس تخفيض رتبة.
419
00:27:13,232 --> 00:27:14,734
لذا، كنت أتوقع ذلك
420
00:27:14,734 --> 00:27:16,969
أجل، تبًا لك، الأجر أفضل بكثير
421
00:27:16,969 --> 00:27:19,305
الأمر الأهم، هو إنها
تذكرة خروجك من هنا
422
00:27:19,305 --> 00:27:20,973
من هذه المدينة القذرة
423
00:27:21,540 --> 00:27:24,076
أجل، حسنًا هذا كل ما أعرفه
424
00:27:24,610 --> 00:27:26,578
أجل، هذا كل ما يعرفه
أي شخص، يا صاح.
425
00:27:27,279 --> 00:27:29,015
أنظر هُناك
426
00:27:29,015 --> 00:27:30,683
حسنًا، إن كنت تكرهها لهذه الدرجة
427
00:27:30,683 --> 00:27:32,518
لمَ لا تُغادر فحسب؟
428
00:27:32,785 --> 00:27:35,087
لدي جناية في سجلي
ولا أمتلك أي مهارات
429
00:27:35,688 --> 00:27:37,757
إلى أين سأذهب بحق الجحيم؟
430
00:27:38,490 --> 00:27:40,259
من هُنا
431
00:27:41,694 --> 00:27:45,164
كنت أنظر في أمر هذه المدرسة
في "وايومنغ"
432
00:27:45,865 --> 00:27:48,600
هناك يعلمونك كيفية الطبخ
في الأفران الهولندية
433
00:27:48,600 --> 00:27:50,402
يبدو الأمر كأنه مخيم للطبخ، صحيح؟
434
00:27:50,402 --> 00:27:51,670
لكن الأمر الرائع بشأنها
435
00:27:51,670 --> 00:27:54,841
هي أنك ستحصل على عمل
بنسبة مؤكدة بعد أن تنهي المدرسة
436
00:27:54,841 --> 00:27:58,010
لذا، فكرت في أن أمضي
سنة في تعلم الطبخ
437
00:27:58,010 --> 00:28:00,713
رحلات لصيد السمك وللصيد
438
00:28:00,713 --> 00:28:05,151
لا أحد يزعجني سوى نار المخيم،
وبلا عواقب، لكن ماذا؟
439
00:28:05,384 --> 00:28:07,754
ربما ستزعجني وجبة سيئة
440
00:28:07,754 --> 00:28:10,222
حسنًا، لم تصنع واحدة مطلقًا
441
00:28:10,222 --> 00:28:11,824
ماذا بشأن المال؟
442
00:28:11,824 --> 00:28:14,560
إنه سيئ، لكم كم تحتاج؟
443
00:28:14,560 --> 00:28:15,862
لا أحتاج شيئًا
444
00:28:15,862 --> 00:28:18,030
أجل، لكنك لست براعي بقر يا (مايك)
445
00:28:18,030 --> 00:28:20,066
لا أقصد الإساءة لكوخك
446
00:28:20,066 --> 00:28:22,468
لكن هنا لديك مياه وكهرباء
447
00:28:22,468 --> 00:28:26,272
اللعنة عليك، الأمر الوحيد الذي يمنعني
من الذهاب إلى هناك هو فريق"غريزليس"
*فريق كرة السلة الخاص بولاية "ميمفيس"*
448
00:28:26,272 --> 00:28:27,874
فريق "غريزليس" اللعين
449
00:28:27,874 --> 00:28:29,976
- أنت والدببة يا رجل
- كل الدببة اللعينة يا صاح
*الدب هو شعار فريق "غريزليس"*
450
00:28:29,976 --> 00:28:33,212
أعرف أين موقعي في
الشبكة الغذائية يا أخي
451
00:28:33,746 --> 00:28:37,817
أجل هذا هو المكان
452
00:28:39,618 --> 00:28:41,921
- هذا هو المكان؟
- لقد وصلنا للتو، إقطع السياج
453
00:28:41,921 --> 00:28:43,389
يُفترض وجود صخرة هنا
454
00:28:43,389 --> 00:28:44,924
أعطني هذا
455
00:28:44,924 --> 00:28:48,360
صخرة على الجانب الأخر
456
00:28:51,263 --> 00:28:53,165
اللعنة ها هي ذا
457
00:28:55,301 --> 00:28:57,236
هنالك صخرة
458
00:28:58,570 --> 00:29:00,172
- أتمكنت منها؟
- أجل
459
00:29:04,243 --> 00:29:05,744
أجل
460
00:29:14,120 --> 00:29:16,889
200 ألف دولار تحت الأرض
461
00:29:18,757 --> 00:29:20,960
ها هي ذا
462
00:29:25,331 --> 00:29:26,899
حسنًا
463
00:29:27,466 --> 00:29:30,002
يُسعدني أنها ليست جُثة
464
00:29:31,871 --> 00:29:34,506
حسنًا، عليّ أن أقول يا (مايك)
إن هذا كان غريبًا بعض الشيء
465
00:29:34,506 --> 00:29:36,242
أجل، أنا أحب الأمر هكذا
466
00:29:36,775 --> 00:29:39,045
لنذهب إلى المنزل
467
00:29:39,045 --> 00:29:40,746
عُلِم ويُنفذ
468
00:30:17,049 --> 00:30:19,986
لنذهب إلى غرفة الغابة
469
00:30:20,319 --> 00:30:22,621
عليك الدفع مقدمًا
470
00:30:23,022 --> 00:30:26,158
150 دولار، لـ3 أغانٍ
471
00:30:26,158 --> 00:30:29,862
- أعرف القواعد
- ينبغي بي أن أذكرك بها
472
00:30:31,563 --> 00:30:33,565
3 أغانٍ
473
00:30:34,200 --> 00:30:38,137
يمكنني أن أتعرى،
لكن لا يُسمح لك بلمسي
474
00:30:39,271 --> 00:30:43,142
أو يمكنك أن تلمسني دون أن أخلع ثوبي
475
00:30:46,412 --> 00:30:48,747
أيهما تريدين؟
476
00:30:49,548 --> 00:30:52,251
أن تلمسني
477
00:30:54,420 --> 00:30:56,722
هيّا بنا
478
00:32:37,323 --> 00:32:39,325
هذا كل شيء، لقد إكتفيت
479
00:32:42,394 --> 00:32:44,396
سأراكِ مرة آخرى
480
00:32:46,999 --> 00:32:49,435
لا أريدك أن ترحل
481
00:32:50,269 --> 00:32:52,338
علي الذهاب
482
00:33:27,673 --> 00:33:29,841
حسنًا، سأضع مجموعتين
483
00:33:29,841 --> 00:33:31,443
الأولى ستذوب من تلقاء ذاتها
484
00:33:31,443 --> 00:33:34,080
وسأفك المجموعة الثانية بعد 10 أيام
485
00:33:34,080 --> 00:33:36,315
- ليس هنالك إرتجاج في الدماغ؟
- لا أظن ذلك
486
00:33:36,315 --> 00:33:38,884
لكن إن شعرت بأي دوار أو غثيان
487
00:33:38,884 --> 00:33:41,353
أريدك أن تخبرني فورًا
488
00:33:41,353 --> 00:33:44,490
أتشعر أنك جاهز لتخبرني بما حدث؟
489
00:33:47,426 --> 00:33:51,363
أجل، هو..
490
00:33:51,363 --> 00:33:53,932
لقد كان يُسمعني الكثير من
الكلام السيئ منذ فترة
491
00:33:53,932 --> 00:33:56,168
لم يتخطَ الأمر ذلك
492
00:33:56,168 --> 00:33:59,238
لكن طلبت منه أن يدخل زنزانته
493
00:33:59,238 --> 00:34:03,109
تقدم نحوي، مما إضطرني
إلى إدخاله عنوةً
494
00:34:03,109 --> 00:34:06,745
طلبت منه التراجع، ولم يفعل
495
00:34:06,945 --> 00:34:10,015
قمتُ بدفعه، لذا أمسكني
496
00:34:11,650 --> 00:34:14,019
ولا أعلم، ربّما ضربني على رأسي
497
00:34:14,019 --> 00:34:16,122
كان الأمر جنونيًا بالكامل
498
00:34:16,122 --> 00:34:18,056
تمكنت من استعادة العصى خاصتي
499
00:34:18,056 --> 00:34:21,293
مكنتني من توجيه ضربة
مستقيمة أرجعته إلى الوراء.
500
00:34:22,060 --> 00:34:24,396
ضربته مرة أخرى
501
00:34:24,396 --> 00:34:27,266
أوقعني أرضًا،
وقمت بطلب المساعدة
502
00:34:30,869 --> 00:34:34,273
حسنًا، غلطتك الأولى يا بُني،
أنك سمحت له بأن يقترب منك
503
00:34:34,273 --> 00:34:37,243
بدون أن تطلب المساعدة مباشرةً
504
00:34:37,243 --> 00:34:40,212
جميعنا إرتكبنا أخطاءً
505
00:34:40,212 --> 00:34:44,283
تلك العصى كانت خيارك الأخير،
ما هو خيارك الأول؟
506
00:34:44,850 --> 00:34:47,386
- رذاذ الفلفل؟
- المسافة يا بُني
507
00:34:47,386 --> 00:34:50,689
ما هي حالة..
ما كان إسمه؟
508
00:34:50,689 --> 00:34:53,459
(ديرل جونسون)، رقمه "264075"
509
00:34:53,459 --> 00:34:57,829
هو...
قام بالاعتداء على حارس أمن
510
00:34:57,829 --> 00:34:59,265
وتلقى ردًا قاسيًا على ذلك
511
00:34:59,265 --> 00:35:01,032
هو في طريقه إلى مستشفى "كنغزتاون"
512
00:35:01,032 --> 00:35:03,202
عملنا اشعة سينية له
وجدنا كسرين في الجمجمة
513
00:35:03,202 --> 00:35:06,205
ولديه كسور وجروح متعددة في الوجه
514
00:35:06,205 --> 00:35:08,106
كانت حالته مستقرة حينما غادر،
لكن تورم الدماغ..
515
00:35:08,106 --> 00:35:10,642
سيكون العقبة الحقيقية هنا
516
00:35:11,109 --> 00:35:12,844
هل (داريل)، تابع لعصابة؟
517
00:35:12,844 --> 00:35:14,246
هو من عصابة "كريب"
518
00:35:14,246 --> 00:35:17,048
حسنًا، لنضع (سام) في برج مراقبة
519
00:35:17,048 --> 00:35:18,984
ونبحث في زنزانة (داريل)
وعن الاشخاص القريبين منه
520
00:35:18,984 --> 00:35:20,452
لنقوم بعمل بعض التنقلات
521
00:35:20,452 --> 00:35:22,120
ستكون بعيدًا عن الأنظار
522
00:35:22,120 --> 00:35:24,456
لفترة يا بني، لفترة طويلة
523
00:35:24,456 --> 00:35:28,527
وهذا ليس عقابًا، بل لأجل حمايتك
524
00:35:29,695 --> 00:35:31,530
شكرًا لك سيدي
525
00:35:33,999 --> 00:35:36,402
شكرًا لك أيها النقيب
526
00:35:54,119 --> 00:35:55,621
شكرًا لك (أوين)
527
00:35:55,621 --> 00:35:57,523
- لا شكر على واجب
- اراك لاحقًا
528
00:37:02,388 --> 00:37:06,758
أعرفكِ منذ فترة سابقة،
حينما كنتِ في مكتب العمدة
529
00:37:07,225 --> 00:37:09,160
هذا ما قصدته
530
00:37:17,202 --> 00:37:19,771
لم أرك هناك
531
00:37:22,173 --> 00:37:24,476
كنتُ هناك
532
00:37:25,377 --> 00:37:28,246
لم يسمونه العمدة؟
533
00:37:28,847 --> 00:37:30,949
لأنه يدير المدينة
534
00:37:31,683 --> 00:37:34,586
أتسائل ما رأي العمدة الحقيقي في هذا
535
00:37:34,920 --> 00:37:37,222
العمدة الحقيقي يعرف ذلك أيضًا
536
00:37:47,999 --> 00:37:50,168
تدينين لي برقصتين
537
00:37:51,303 --> 00:37:53,271
تعال إلى الملهى غدًا
538
00:37:53,271 --> 00:37:55,841
سأوفيك حقك
539
00:37:58,877 --> 00:38:01,347
أريدهم الآن
540
00:38:02,981 --> 00:38:05,317
حسنًا
541
00:38:15,260 --> 00:38:17,162
- اللعنة عليكِ
- أيها الداعر
542
00:38:17,162 --> 00:38:19,230
اللعنة عليك
543
00:38:19,765 --> 00:38:20,932
عاهرة لعينة
544
00:38:20,932 --> 00:38:23,769
فلينجدني أحدكم، اللعنة
545
00:38:43,622 --> 00:38:45,591
ما هذا؟
546
00:38:50,562 --> 00:38:54,199
يبدو إن هذه هي الجائزة الحقيقية
547
00:38:55,133 --> 00:38:56,802
العمدة لن يراني حتى
548
00:38:56,802 --> 00:38:59,405
هنالك مالٌ هناك وهو ملككِ
549
00:39:03,842 --> 00:39:06,244
وهو لي الآن
550
00:39:26,765 --> 00:39:28,099
هل يمكنك الإسراع يا (مايك)؟
551
00:39:28,099 --> 00:39:30,335
عليّ البدء بمناوبتي
الحقيقية بعد ساعة
552
00:39:30,335 --> 00:39:32,170
حسنًا، من الواضح إن هذا
يقويّ شخصيّتك يا صاح
553
00:39:32,170 --> 00:39:33,939
ماذا هل أنا في تدريب البحرية؟
554
00:39:33,939 --> 00:39:35,373
أعمل على 3 قضايا حاليًا
555
00:39:35,373 --> 00:39:38,343
- شكرًا للرب
- توقف عن النحيب رجاءً
556
00:39:38,343 --> 00:39:40,746
ولنجلب لك قهوة، ما رأيك؟
557
00:39:40,746 --> 00:39:43,381
يبدو جبدًا بالنسبة لي، واخيرًا
558
00:39:43,381 --> 00:39:46,952
- ربما نأكل بعض الرقائق المقرمشة أيضًا
- أجل، ذلك يبدو جيدًا
559
00:39:55,927 --> 00:39:58,864
مرحبًا، تمهل
560
00:39:58,864 --> 00:40:00,031
- مرحبًا
- أجل
561
00:40:00,031 --> 00:40:01,399
- هل أنت هناك؟
- هل أحضرت المال؟
562
00:40:01,399 --> 00:40:03,201
أجل أكملنا المهمة
563
00:40:03,201 --> 00:40:04,636
هل المبلغ موجود بأكمله؟
564
00:40:04,636 --> 00:40:07,005
حسنًا لم أقم بحسابه
565
00:40:07,973 --> 00:40:09,307
حسنًا، أنظر تحتاج لقسطٍ من الراحة
566
00:40:09,307 --> 00:40:11,242
عليّنا إستلام تلك الطلبية الخاصة بـ(بوني)
567
00:40:11,242 --> 00:40:14,145
أجل، حسنًا، أظن إن (بوني)
غير مستعد الآن
568
00:40:14,145 --> 00:40:15,981
حسنًا، سحقًا له، طرأ أمر ما
ليلة أمس
569
00:40:15,981 --> 00:40:18,817
أريده أن يقوم بإرسالها اليوم
570
00:40:19,217 --> 00:40:20,952
ماذا حدث؟
571
00:40:20,952 --> 00:40:23,188
سأخبرك في المكتب
572
00:40:23,188 --> 00:40:24,856
حسنًا
573
00:40:52,183 --> 00:40:55,220
- اللعنة
- ما هذا؟
574
00:40:57,489 --> 00:40:59,758
- هذه خريطة
- لأي شيء؟
575
00:40:59,758 --> 00:41:02,260
نقود، صحيح؟
576
00:41:02,260 --> 00:41:04,262
هذا صحيح
577
00:41:05,230 --> 00:41:06,832
أين المال؟
578
00:41:07,866 --> 00:41:10,301
حسنًا، ينبغي أن يكون في الخزنة
579
00:41:12,137 --> 00:41:14,405
تبدو مُقنعًا بشكل كبير
580
00:41:15,507 --> 00:41:17,342
حسنًا، لن أموت دفاعًا
عن أموالي الخاصة
581
00:41:17,342 --> 00:41:20,411
لذا بالتأكيد لن أموت وأنا
أدافع عن أموال غيري
582
00:41:21,246 --> 00:41:24,049
لمن هذه النقود؟
583
00:41:24,349 --> 00:41:27,719
شخص لا ترغب في السرقة منه
584
00:41:27,719 --> 00:41:30,255
لكن هذا بينك وبينه
585
00:41:30,255 --> 00:41:32,490
إفتح الخزنة
586
00:42:01,753 --> 00:42:04,422
لن يكون الأمر بيني وبين أيًا كان
587
00:42:05,490 --> 00:42:07,926
لأنه لن يعلم بأنني أنا الذي سرقت نقوده
588
00:42:33,985 --> 00:42:36,154
تعمل على مدار الساعة هذه
الأيام، صحيح يا (باني)؟
589
00:42:36,154 --> 00:42:37,923
إنه وقت عصيب يا رجل
590
00:42:37,923 --> 00:42:41,226
أجل، حسنًا، عليّنا إرسال الطلبية اليوم
591
00:42:41,492 --> 00:42:43,128
آسف
592
00:42:43,128 --> 00:42:44,963
- لمَ ذلك؟
- لا أعلم
593
00:42:44,963 --> 00:42:46,732
تحدث إلى العمدة بشأن ذلك
ليس لديّ فكرة
594
00:42:46,732 --> 00:42:50,869
حسنًا، العمدة لم يرد على
إتصالاتي هذا الصباح
595
00:42:51,236 --> 00:42:53,138
ما هو رأيك في ذلك؟
596
00:42:53,138 --> 00:42:55,040
ماذا تعني؟
إنه في المكتب
597
00:42:55,040 --> 00:42:56,808
إتصل به فحسب
598
00:43:01,847 --> 00:43:03,181
ضع السلاح جانبًا يا (مايك)
599
00:43:03,181 --> 00:43:04,816
ضع السلاح اللعين جانبًا
600
00:43:04,816 --> 00:43:06,317
أنا لا أمزح هنا
601
00:43:06,317 --> 00:43:08,086
فليصب أحدكم هذا اللعين هيّا
602
00:43:09,120 --> 00:43:10,521
هل إنتهيت؟
ضع السلاح جانبًا
603
00:43:10,521 --> 00:43:12,223
لا تطلقوا النار
604
00:43:12,223 --> 00:43:13,859
- إياكم أن تطلقوا النار
- ضع سلاحك جانبًا
605
00:43:13,859 --> 00:43:15,727
إفعلوا ما يأمركم به
606
00:43:15,927 --> 00:43:17,796
هيّا
607
00:43:18,529 --> 00:43:22,167
الامر مختلفٌ الآن صحيح
ماذا يحدث يا (باني)؟
608
00:43:22,167 --> 00:43:23,468
- كان بيننا إتفاق
- صحيح
609
00:43:23,468 --> 00:43:26,437
وأحد حرّاسك قام بضرب فتاي
610
00:43:26,437 --> 00:43:28,206
هو يعيش على أجهزة الإنعاش
في المستشفى الآن
611
00:43:28,206 --> 00:43:29,775
لا أعلم شيئًا عن ذلك
612
00:43:29,775 --> 00:43:31,609
لكن لم يسبق لنا أن
أخلفنا بأي إتفاق مطلقًا
613
00:43:31,609 --> 00:43:35,113
هل تفهم؟
لم نفعل ذلك مطلقًا، مع أي احد
614
00:43:35,113 --> 00:43:36,447
حسنًا، حسنًا
615
00:43:36,447 --> 00:43:38,383
نحن غاضبون بعض الشيء فحسب
616
00:43:38,383 --> 00:43:43,354
- إنتهى الأمر يا رجل
- أتظن ذلك؟
617
00:43:44,690 --> 00:43:48,193
ما هذا الهراء؟
ربّما تُرحب بي ببعض القهوة المرة القادمة
618
00:43:48,193 --> 00:43:50,461
سأتحدث مع (ميتش)،
لأرى مالذي حدث
619
00:43:50,461 --> 00:43:52,530
وسنصلح الأمر،
لكن أنظر إليّ
620
00:43:52,530 --> 00:43:54,299
الطريقة الوحيدة ألتي ينجح بها هذا الأمر
621
00:43:54,299 --> 00:43:57,268
هي أن يثق الجميع بِنا
622
00:43:57,268 --> 00:43:59,971
بتلك الطريقة سنبادلكم الثقة،
حسنًا؟
623
00:43:59,971 --> 00:44:01,239
حسنًا
624
00:44:01,239 --> 00:44:02,507
لا توجه سلاحًا عليّ أيها اللعين
625
00:44:02,507 --> 00:44:04,609
فهمتك يا رحل، نحن غاضبون قليلًا فحسب
626
00:44:04,609 --> 00:44:07,112
- أجل، فهمتك
- إنه يموت هناك
627
00:44:07,112 --> 00:44:09,247
سيغادر المشفى في تابوت يا (مايك)
628
00:44:09,247 --> 00:44:12,417
تابوت لعين، إنه قريبي يا (مايك)
629
00:44:12,417 --> 00:44:15,687
كل الذين في هذه المدينة أقارب
630
00:44:16,221 --> 00:44:18,757
- لقد أخذ سلاحي
- إذهب وخذه، إنه هناك
631
00:44:20,992 --> 00:44:23,161
ها قد ذهب، إلحق به
632
00:44:24,996 --> 00:44:28,266
لقد وصلت إلى صندوق رسائل
(ميتش مكالسكي)
633
00:44:28,266 --> 00:44:29,801
اترك رسالة من فضلك
634
00:44:29,801 --> 00:44:31,903
(ميتش)، أيها اللعين أين أنت؟
635
00:44:31,903 --> 00:44:33,471
أين أنت بحق الجحيم؟
أين أنت؟
636
00:44:33,471 --> 00:44:35,040
أهذا هو ما أردت أن تخبرني به؟
637
00:44:35,040 --> 00:44:36,641
مالذي حدث؟
638
00:44:36,641 --> 00:44:39,577
هؤلاء المجانين حاولوا قتلي للتو
639
00:44:39,577 --> 00:44:41,546
الحصول على تلك الرسالة سيكون أمرًا شاقًا
640
00:44:41,546 --> 00:44:44,449
أتعلم ذلك؟
أجب على الهاتف اللعين
641
00:44:44,449 --> 00:44:46,117
اللعنة
642
00:44:51,189 --> 00:44:52,791
ماذا بحق الجحيم؟
643
00:44:54,893 --> 00:44:56,661
تبًا
644
00:44:57,195 --> 00:44:59,197
مالذي يجري؟
645
00:45:04,903 --> 00:45:06,437
ماذا؟
646
00:45:06,437 --> 00:45:08,439
(مايك)، إركب في سيارتي
دعني أحدثك
647
00:45:08,439 --> 00:45:10,441
- ماذا حدث؟
- دعني أحدثك
648
00:45:10,441 --> 00:45:12,343
- (مايك)، لا تريد رؤية هذا
- لا أرى ماذا؟
649
00:45:12,343 --> 00:45:15,313
تمهل يا (مايك)
دعني اتحدث معك
650
00:45:15,713 --> 00:45:17,215
هيّا
651
00:45:20,986 --> 00:45:23,088
كيف؟
652
00:45:24,189 --> 00:45:26,557
إطلاقة نارية في مؤخرة الرأس
كانت ميتة سريعة يا (مايك)
653
00:45:26,557 --> 00:45:28,626
(مايك)، تعال
654
00:45:33,098 --> 00:45:36,467
- لا بأس
- (مايك) أنظر
655
00:45:38,536 --> 00:45:39,771
ما هذا الهراء؟
656
00:45:39,771 --> 00:45:41,672
(فيرا سينتر) وٌجدت ميتة في بيتها يوم أمس
657
00:45:41,672 --> 00:45:43,041
تم إغتصابها وخنقها
658
00:45:43,041 --> 00:45:44,609
وبصمات القاتل موجودة هناك أيضًا
659
00:45:44,609 --> 00:45:46,778
ينقصه أن يعلن بأنه القاتل
على لوحة إعلانات فحسب
660
00:45:46,778 --> 00:45:48,346
لا أعرف،
كل ما أعرفه..
661
00:45:48,346 --> 00:45:50,816
أنني لست قادر على التغاضي
عن الربط بين القضيتين
662
00:45:50,816 --> 00:45:52,350
هل لا زال خبر مقتلها سرًا؟
663
00:45:52,350 --> 00:45:54,419
أجل، نحن نعلم بذلك فحسب
664
00:45:54,419 --> 00:45:56,321
لكن إن عرفت شرطة الولاية
والفيدراليين ووكالات الإنباء
665
00:45:56,321 --> 00:46:00,558
(مايك)، أريدك أن تتأكد من
أن يعرفوا بشأن (ميتش) فقط.
666
00:46:00,558 --> 00:46:02,027
(مايك)، ليس عليك رؤيته
667
00:46:02,027 --> 00:46:03,461
حسنًا، لا يجب أن تراه فحسب
668
00:46:03,461 --> 00:46:05,196
لن يفيدك ذلك بشيء
669
00:46:05,196 --> 00:46:07,698
- الوغد في قبضتنا
- عليّ رؤيته فحسب
670
00:46:07,698 --> 00:46:09,467
يمكننا القبض عليّه،
فرقة التدخل السريع عند بيته
671
00:46:09,467 --> 00:46:11,269
- سنذهب هناك الآن
- إنه أخي
672
00:46:11,269 --> 00:46:12,938
يجب عليّ رؤيته،
دعني أراه
673
00:46:12,938 --> 00:46:14,172
حسنًا لا تلمس اي شيء
674
00:46:14,172 --> 00:46:15,173
- حسنًا
- الجميع يشاهد
675
00:46:15,173 --> 00:46:17,775
- حسنًا
- أفسحوا بعض المجال
676
00:47:49,100 --> 00:47:51,369
أكان يمكن أن ينتهي
الأمر بطريقة أخرى؟
677
00:47:52,103 --> 00:47:53,905
بالنسبة لك أيضًا
678
00:47:56,107 --> 00:47:58,743
عندما تساعدون هؤلاء الطفيليات
679
00:48:00,645 --> 00:48:03,581
وتتدبرون أمور الجميع
680
00:48:12,790 --> 00:48:15,426
كان أمرًا حتميًا
681
00:48:19,664 --> 00:48:22,833
كنت أعلم دائمًا إن هذا سيحدث
682
00:48:27,305 --> 00:48:30,441
الفرق هو أنني كنت أظنه
سيحدث لك فحسب
683
00:48:46,557 --> 00:48:48,626
لذا قام جيش "الولايات المتحدة"
684
00:48:48,626 --> 00:48:51,262
بإبعاد الهنود الحمر غربًا
685
00:48:51,262 --> 00:48:54,599
وهذه المجموعة بالذات،
حوالي 1600 شخص
686
00:48:54,599 --> 00:49:00,738
تم وضعهم في موطن جديد في الأرض
التي أصبحت تُعرف اليوم بـ"أوكلاهوما"
687
00:49:01,806 --> 00:49:04,375
عندما وصلوا إلى ضفاف نهر "مسيسيبي"
688
00:49:04,375 --> 00:49:07,145
حيث كانت القوارب البخارية
تقوم بنقلهم عبره،
689
00:49:07,145 --> 00:49:09,347
نشأت معضلة.
690
00:49:09,347 --> 00:49:12,217
تحتفظ كل عائلة من الهنود الحمر
بكلب واحد على الأقل،
691
00:49:12,217 --> 00:49:15,420
أحيانًا اثنين أو ثلاثة
للمساعدة في الصيد،
692
00:49:15,420 --> 00:49:18,956
والتعقب والحماية
693
00:49:18,956 --> 00:49:24,529
ولكن بالنسبة للهنود، فأن الكلب
أكثر من مجرد مساعد أو رفيق.
694
00:49:24,529 --> 00:49:29,367
إنه مساعد روحي، سلف،
695
00:49:31,169 --> 00:49:33,338
وصديق.
696
00:49:34,472 --> 00:49:38,909
حسنًا، قباطنة العبّارة لم يسمحوا
للكلاب الصعود على متن القوارب،
697
00:49:38,909 --> 00:49:44,415
لذلك، انطلقوا، تاركين 3000 كلب
698
00:49:44,415 --> 00:49:47,718
يسيرون على ضفاف نهر الـ"مسيسيبي".
699
00:49:48,419 --> 00:49:50,888
عندما كان القارب على بعد مائة ياردة
700
00:49:50,888 --> 00:49:53,324
في انسجام تام تقريبًا،
701
00:49:53,324 --> 00:49:56,694
بدأت الكلاب تعوي من الألم.
702
00:49:57,128 --> 00:50:01,366
بدأ الهنود في البكاء،
داعين القباطنة.
703
00:50:01,366 --> 00:50:03,000
أن يعودوا
704
00:50:03,000 --> 00:50:08,439
سمعت الكلاب مناشدات
عائلاتها تعوي بصوت أعلى
705
00:50:08,439 --> 00:50:11,942
حتى لم يعد بإمكان
أحد الكلاب تحمل الانفصال
706
00:50:11,942 --> 00:50:14,345
وقفزوا في النهر.
707
00:50:14,812 --> 00:50:18,883
تبعه كلب آخر وآخر وآخر.
708
00:50:18,883 --> 00:50:22,787
وسرعان ما كان هناك 3000 كلب
في المياه ويقاتلون التيار،
709
00:50:22,787 --> 00:50:27,692
لكن التيار كان قويًا جدًا.
710
00:50:27,692 --> 00:50:32,763
وبدأوا يختفون واحدا
تلو الآخر تحت الماء.
711
00:50:34,465 --> 00:50:36,934
حتى بقي كلب واحد فقط.
712
00:50:37,902 --> 00:50:41,839
قوي، لا يتزعزع،
713
00:50:41,839 --> 00:50:46,877
حارب الكلب التيار واختفى تحت الماء
714
00:50:46,877 --> 00:50:49,814
ثم عادت للظهور مرة
أخرى في اتجاه مجرى النهر.
715
00:50:49,814 --> 00:50:55,019
صرخ الناس عليه
متوسلين إليه النجاح.
716
00:50:56,954 --> 00:50:59,290
حتى أخيرًا،
717
00:50:59,290 --> 00:51:02,627
تعب جدًا ونفذت قوته،
718
00:51:02,627 --> 00:51:06,497
اختفى في مياه النهر.
719
00:51:06,497 --> 00:51:10,801
فسقط الناس على ركبهم وبكوا.
720
00:51:17,508 --> 00:51:21,011
(ميريام)، هل يمكنني
التحدث معك في الخارج؟
721
00:51:33,891 --> 00:51:35,960
اللعنة
722
00:51:38,263 --> 00:51:40,097
- لا
- هل هو هناك؟
723
00:51:40,097 --> 00:51:42,767
(مايك)، أنت تعرف كيف يتم هذا.
بحقك، مستحيل.
724
00:51:42,767 --> 00:51:45,570
- أين هو، هيا.
- أحتاج هذا.
725
00:51:45,570 --> 00:51:48,072
- فقط أعطني هذا.
- (مايك)، هذا لن يحدث.
726
00:51:48,072 --> 00:51:51,942
(مايك)، هذا مستحيل.
- إنه لأجل (ميتش).
727
00:51:52,643 --> 00:51:54,078
(مايك)، انظر
728
00:51:54,078 --> 00:51:56,547
إذا ذهب إلى السجن،
لن أستطيع لمسه
729
00:51:56,547 --> 00:51:58,583
أتفهم ذلك؟
نحن لا نعمل مع المافيا.
730
00:51:58,583 --> 00:52:03,188
سيجلس ذلك اللعين في السجن مرتاحًا
لبقية حياته يضحك حول هذا الهراء.
731
00:52:03,188 --> 00:52:04,622
لن يحدث ذلك.
732
00:52:04,622 --> 00:52:08,293
(مايك)، أعدك، إذا كان وحيدًا هناك،
733
00:52:08,293 --> 00:52:11,061
لن يغادر تلك الأريكة حيًا أبدًا.
734
00:52:11,629 --> 00:52:13,531
- هل تفهمني؟
- حسنًا.
735
00:52:15,466 --> 00:52:16,667
- لا تقلق يا (مايك).
736
00:52:16,667 --> 00:52:18,969
هذه مهنتي، يا أخي.
737
00:52:19,970 --> 00:52:22,240
- هيّا يا شباب، لنذهب.
- نحن معك.
738
00:52:48,866 --> 00:52:52,603
هذا ما ستفعله،
إلتقط المسدس.
739
00:52:54,439 --> 00:52:56,106
افعلها.
740
00:52:56,674 --> 00:52:58,142
هيّا، إلتقط السلاح
741
00:52:58,142 --> 00:52:59,977
لا، ليس من الفوهة،
بل من المقبض.
742
00:52:59,977 --> 00:53:02,680
لقد شاهدت الكثير
من الأفلام يا (ألبرتو).
743
00:53:03,281 --> 00:53:06,617
حسنًا، رجل طيب.
الآن وجهه نحو السقف.
744
00:53:07,785 --> 00:53:09,454
أجل.
745
00:53:09,787 --> 00:53:14,925
وانزله ببطء في اتجاهي.
746
00:53:22,933 --> 00:53:24,702
شكرا لك.
747
00:53:42,787 --> 00:53:46,724
سار الأمر على ما يرام.
بالطريقة التي تريدها أنت.
748
00:53:47,725 --> 00:53:49,927
كان عليّه أن يتوقع ذلك
749
00:53:51,296 --> 00:53:52,963
أجل
750
00:54:25,296 --> 00:54:27,698
كيف حدث هذا؟
751
00:54:28,866 --> 00:54:31,336
هذا هو سؤال جيد حقا.
752
00:54:33,704 --> 00:54:36,341
ومن لديه المال؟
753
00:54:36,874 --> 00:54:39,310
الشرطة.
754
00:54:39,877 --> 00:54:42,246
هل يمكنك الحصول عليه؟
755
00:54:44,114 --> 00:54:45,816
كلا.
756
00:54:49,019 --> 00:54:51,255
ستكون هذه مشكلة بالنسبة لك.
757
00:54:53,057 --> 00:54:54,725
ابن العاهرة.
758
00:54:59,664 --> 00:55:02,467
الآن، استمع إلي
قتلوا زوجة (ميلو).
759
00:55:02,833 --> 00:55:04,369
وجدوا الخريطة.
760
00:55:04,369 --> 00:55:06,637
ثم قتلوا أخي اللعين.
761
00:55:06,637 --> 00:55:09,807
مقتل (ميتش) هو تعدٍ على الحدود
وأنت تعرف ذلك.
762
00:55:09,807 --> 00:55:11,976
الجميع يعرف ذلك.
763
00:55:12,309 --> 00:55:13,911
إذا أراد (ميلو) أن يلومنا
على هذا الهراء،
764
00:55:13,911 --> 00:55:15,913
سأقتله في زنزانته
قبل منتصف الليل.
765
00:55:15,913 --> 00:55:18,215
هل تفهم؟
766
00:55:21,151 --> 00:55:23,421
كل ما أعطاك إياه أخي،
767
00:55:23,421 --> 00:55:26,256
يمكنني أن آسترجعه
خلال ظهيرة واحدة
768
00:55:26,256 --> 00:55:28,359
لا تهددني مرة أخرى.
769
00:55:53,183 --> 00:55:54,952
اللعنة!
770
01:00:03,067 --> 01:00:05,636
إنه وقت الفجر
771
01:00:07,404 --> 01:00:10,641
هل سبق لك أن عدت
إلى المنزل قبل الفجر؟
772
01:00:15,179 --> 01:00:18,248
- انظري يا أمي، لا أعرف ماذا أقول
- أنا أيضًا يا (مايكل).
773
01:00:19,684 --> 01:00:22,219
ماذا هناك لتقوله؟
774
01:00:22,219 --> 01:00:24,588
لقد رحل.
775
01:00:25,489 --> 01:00:28,125
بالطريقة التي تخيلناها جميعًا
776
01:00:31,595 --> 01:00:34,631
سترحل بنفس الطريقة
أيضا، هل تعلم؟
777
01:00:34,631 --> 01:00:37,201
أمي، نحن لا نخالف القانون.
أنتِ تعلمين ذلك
778
01:00:37,201 --> 01:00:39,336
نحن نلتف حوله.
779
01:00:39,336 --> 01:00:41,271
لتحقيق السلام.
780
01:00:41,271 --> 01:00:43,708
للجميع.
781
01:00:43,708 --> 01:00:47,411
أنا على دراية بما تفعلونه
782
01:00:47,411 --> 01:00:50,180
اخترع والدك ذلك
783
01:00:50,180 --> 01:00:55,853
لكن لا توهم نفسك بالتفكير في
أن أيًا من هذا يخدم الصالح العام
784
01:00:56,286 --> 01:00:59,757
لقد عملتم بجد بشكل لا يصدق
785
01:00:59,757 --> 01:01:03,227
من أجل لا شيء
786
01:01:03,227 --> 01:01:06,230
لقد أخرتم ما كان محتمًا
787
01:01:06,563 --> 01:01:11,135
أصبحتم سُعاة، رجال إصلاح،
رجال عصابات بدوام جزئي.
788
01:01:11,869 --> 01:01:17,641
وتعتقد لأنك لا تجني الكثير
من المال فهو شيء نبيل؟
789
01:01:19,409 --> 01:01:24,614
(ميتش) رحمه الرب،
كم احببته.
790
01:01:25,816 --> 01:01:30,320
كان متعجرفًا وكسولًا.
أنا أعرف لماذا فعل ذلك.
791
01:01:31,922 --> 01:01:35,459
من أجل الأضواء، والسلطة.
792
01:01:35,459 --> 01:01:37,795
لكن على حساب حياتي،
793
01:01:37,795 --> 01:01:40,898
لن أفهم أبدا لماذا تفعل أنت ذلك.
794
01:01:41,932 --> 01:01:43,500
أنت تكره هذا.
795
01:01:43,901 --> 01:01:47,637
أنت تكره هذه المدينة.
ليس لديك أصدقاء.
796
01:01:48,672 --> 01:01:51,408
وكل ما فعلته منذ أن كنت صبيًا
797
01:01:51,408 --> 01:01:54,078
هو الحلم بالمغادرة.
798
01:01:54,711 --> 01:01:57,915
وها أنت ذا.
799
01:01:58,615 --> 01:02:01,718
ماذا عليّ أن أفعل يا أمي؟
800
01:02:04,221 --> 01:02:06,623
أنا لا أعرف كيف أغادر
801
01:02:06,623 --> 01:02:12,029
(مايكل)، غادر فحسب
802
01:02:57,607 --> 01:02:59,676
- قرف.
803
01:03:29,706 --> 01:03:32,609
مرحبًا، كنت آمل أن
تتمكن من مساعدتي.
804
01:03:32,609 --> 01:03:35,545
ابنتي، هي في سجن النساء
805
01:03:35,545 --> 01:03:37,647
ولم تكن...
806
01:03:37,647 --> 01:03:40,017
لا يهم، هي في ورطة حقيقية
807
01:03:40,017 --> 01:03:41,551
قلت لها أن تتحدث إلى الحراس
808
01:03:41,551 --> 01:03:43,954
لكنها قالت لي أن آتي إليك
809
01:03:43,954 --> 01:03:46,924
لقد جئتِ على الرجل الخطأ، سيدتي.
810
01:03:46,924 --> 01:03:51,328
- ألست العمدة؟
- أخي كان العمدة.
811
01:03:52,897 --> 01:03:55,132
أنا آسفة، قرأت ذلك في الجريدة.
812
01:03:55,132 --> 01:03:56,934
أجل، شكرا لك.
813
01:03:56,934 --> 01:03:59,536
ابنتي، طلبت مني رؤيتك أنت.
814
01:03:59,536 --> 01:04:01,171
قالت أنت أصبحت العمدة الآن
815
01:04:01,171 --> 01:04:04,408
أنا آسف، لكنها مخطئة.
انها مخطئة.
816
01:04:05,442 --> 01:04:07,844
لكن، ماذا أفعل إذن؟
817
01:04:07,844 --> 01:04:09,813
- لا اعرف.
- سيدي،
818
01:04:09,813 --> 01:04:12,749
أنت لا تفهم يا سيدي.
لو سمحت.
819
01:04:13,317 --> 01:04:15,652
أنا لا أعرف ماذا سيفعلون لها.
820
01:04:16,053 --> 01:04:19,289
لا أعرف ماذا ستفعل بي.
821
01:04:21,992 --> 01:04:25,595
(مايك)، هذا ليس شأنك
حسنًا؟ لنذهب.
822
01:04:26,063 --> 01:04:28,298
لنذهب، هيا يا صاح.
823
01:04:31,168 --> 01:04:32,970
(مايك).
824
01:04:41,245 --> 01:04:42,846
ما أسمها؟
825
01:04:42,870 --> 01:05:02,870
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي ! حسن آعرجي )