1
00:00:06,215 --> 00:00:10,636
DE ACTIVITEITEN IN DE SHOW
WORDEN UITGEVOERD ONDER TOEZICHT VAN...
2
00:00:10,720 --> 00:00:17,685
...EN IN OVERLEG MET ARTSEN.
PROBEER DIT NIET ZONDER TOEZICHT.
3
00:00:29,030 --> 00:00:33,951
HET NOORDPOOLGEBIED
4
00:00:34,243 --> 00:00:39,207
We willen het plan globaal bespreken,
zodat je weet wat je te wachten staat.
5
00:00:40,249 --> 00:00:44,170
Hoe langer je in het water ligt...
6
00:00:44,337 --> 00:00:47,840
...hoe groter het risico wordt.
Als je jezelf te ver pusht...
7
00:00:48,091 --> 00:00:51,052
...en er te laat uit komt,
bestaat de kans dat je sterft.
8
00:00:55,681 --> 00:00:56,933
Zoals je merkt...
9
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
...maakt het veiligheidsteam
zich zorgen over wat ik ga doen.
10
00:01:01,854 --> 00:01:03,106
Ik ook.
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
Nu zetten we hem aan.
12
00:01:08,611 --> 00:01:11,239
Ze hebben me zover kregen
dat ik ga zwemmen...
13
00:01:11,572 --> 00:01:12,657
Goed.
14
00:01:14,408 --> 00:01:15,701
...in de Noordelijke IJszee.
15
00:01:16,452 --> 00:01:18,162
Onderwerp de zee aan je wil.
16
00:01:19,872 --> 00:01:21,791
Twee minuten.
17
00:01:23,626 --> 00:01:26,629
En als er iets is
waar ik een hekel aan heb...
18
00:01:30,049 --> 00:01:31,384
...is het de kou.
19
00:01:34,303 --> 00:01:39,058
Waarom doe ik dit?
20
00:01:43,646 --> 00:01:48,359
VIER DAGEN EERDER
21
00:01:51,070 --> 00:01:53,781
Een speciale verandering van omgeving.
-Het is episch.
22
00:01:54,073 --> 00:01:55,950
Hier vallen geen mango's van de bomen.
23
00:01:59,579 --> 00:02:03,666
Als deel van mijn missie langer te leven,
heb ik de warmte van Australië geruild...
24
00:02:04,458 --> 00:02:05,960
...voor het bevroren Noorden.
25
00:02:08,212 --> 00:02:10,673
Deze grapjassen gaan met me mee.
26
00:02:11,215 --> 00:02:13,926
Mijn broertje Liam
en mijn oudere broer Luke.
27
00:02:16,053 --> 00:02:20,391
Toen ik ze uitnodigde voor het strand,
hadden ze dit vast niet in gedachten.
28
00:02:21,184 --> 00:02:22,518
Rustig aan met de koppeling.
29
00:02:22,852 --> 00:02:25,563
Ik voel de vloer niet.
De laarzen zijn nogal dik.
30
00:02:25,855 --> 00:02:27,899
We hebben de ergste chauffeur ooit.
31
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
Waarom rijdt Chris?
-Serieus? Ik ben de beste chauffeur.
32
00:02:35,781 --> 00:02:38,868
We zijn hier met een man
die zegt dat extreme temperaturen...
33
00:02:38,951 --> 00:02:42,538
...juist goed voor me zijn.
Sportwetenschapper Ross Edgley.
34
00:02:42,872 --> 00:02:45,917
Beter dan dit wordt het niet, toch?
35
00:02:46,000 --> 00:02:49,837
Wat oefenterrein betreft...
36
00:02:50,171 --> 00:02:51,881
...ben ik in mijn element.
37
00:02:52,298 --> 00:02:54,008
Moet ik daar wel blij mee zijn?
38
00:02:56,010 --> 00:02:59,805
Ross Edgley
is een van de fitste mensen op aarde.
39
00:03:02,975 --> 00:03:05,311
Hij zoekt altijd zijn grenzen op.
40
00:03:08,064 --> 00:03:12,235
Hij is de enige mens
die om Groot-Brittannië heen is gezwommen.
41
00:03:13,236 --> 00:03:16,072
In 157 aaneengesloten dagen.
42
00:03:21,202 --> 00:03:23,621
Maar hij gaat nog verder...
43
00:03:24,288 --> 00:03:26,999
...door te zwemmen in ijskoud water.
44
00:03:33,923 --> 00:03:37,134
Wij mensen gedijen als het tegenzit.
45
00:03:38,302 --> 00:03:41,722
Dan leer je over je fysiologie,
je leert over je mentaliteit...
46
00:03:42,765 --> 00:03:46,686
...en nu zijn er theorieën die zeggen
dat extreme temperaturen...
47
00:03:46,811 --> 00:03:48,854
...je levensduur kunnen verlengen.
48
00:03:54,277 --> 00:03:57,238
Daarom doe ik mee
aan dit arctische avontuur.
49
00:04:00,366 --> 00:04:04,203
Ross houdt van de kou,
maar ik ben meer zoals Goudhaartje.
50
00:04:04,870 --> 00:04:08,332
Niet te warm, niet te koud.
Ik ben het gelukkigst in het midden.
51
00:04:09,417 --> 00:04:12,253
Je zou denken
dat een aangename temperatuur...
52
00:04:12,461 --> 00:04:15,047
...het beste is om gezond te blijven.
53
00:04:15,965 --> 00:04:20,344
Maar uit nieuw onderzoek blijkt
dat extreme kou en extreme hitte...
54
00:04:22,138 --> 00:04:24,348
...je lichaam dwingen
om zijn verweer te upgraden...
55
00:04:24,473 --> 00:04:26,726
IMMUUNSYSTEEM
56
00:04:26,809 --> 00:04:29,812
...en de microscopische
herstelsystemen opstarten...
57
00:04:31,731 --> 00:04:36,527
...waardoor de kans op ziektes afneemt
en je jaren langer kunt leven.
58
00:04:39,030 --> 00:04:42,616
Het is tijd geworden
voor een serieuze shocktherapie.
59
00:04:46,120 --> 00:04:49,790
Na een driedaagse training
gaat Chris zwemmen in ijskoud water...
60
00:04:49,957 --> 00:04:52,752
...om zo het uiterste
te vergen van zijn lichaam.
61
00:04:54,211 --> 00:04:58,382
228 meter langs
een huiveringwekkend arctisch fjord...
62
00:04:58,632 --> 00:05:01,761
...met enkel een zwembroek
en een glimlach.
63
00:05:03,846 --> 00:05:08,726
Als hij dat kan,
wordt hij misschien verliefd op de kou...
64
00:05:10,644 --> 00:05:12,480
...en maakt hij die
deel van zijn leven.
65
00:05:48,307 --> 00:05:53,479
AFLEVERING TWEE
SHOCK
66
00:06:02,571 --> 00:06:06,492
Wat vindt je
Australische fysiologie hiervan?
67
00:06:06,575 --> 00:06:10,746
Die is compleet in shock.
Mijn oren vallen er zowat af.
68
00:06:12,748 --> 00:06:16,460
Het zijn ijspegeltjes
en ik maak me zorgen.
69
00:06:18,504 --> 00:06:23,801
DRIE DAGEN TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ
INITIËLE BLOOTSTELLING
70
00:06:26,554 --> 00:06:28,806
Hier spring je erin.
71
00:06:31,892 --> 00:06:37,356
Kleed je uit tot op je zwembroek
en ervaar de kou in haar puurste vorm.
72
00:06:37,523 --> 00:06:39,400
Zie het als een doopsel.
73
00:06:39,525 --> 00:06:43,654
Dat is wat dit is. Want je moet begrijpen
wat er in het lichaam gebeurt.
74
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Het gaat het zo ijskoud krijgen.
75
00:06:46,031 --> 00:06:49,869
Dat is het. Je lichaam zal schrikken.
76
00:06:49,952 --> 00:06:52,204
Ik zal niet liegen.
Ik ben eerlijk tegen je.
77
00:06:53,330 --> 00:06:57,418
Om Chris voor te bereiden,
moet hij eerst volledig kopje onder.
78
00:06:58,085 --> 00:07:02,506
Koud water triggert echter
hele krachtige overlevingsmechanismen.
79
00:07:03,090 --> 00:07:05,968
Maar als je traint voor zwemmen
in koud water, is dat nadelig.
80
00:07:06,760 --> 00:07:09,722
Chris moet begrijpen
hoe zo'n reacties voelen...
81
00:07:10,139 --> 00:07:12,308
...om ze daarna te onderdrukken.
82
00:07:13,309 --> 00:07:17,480
Je ervaart zo meteen een gasp-reflex.
Het lichaam...
83
00:07:17,646 --> 00:07:20,900
Dat, ja. Je snakt naar adem.
Dat is normaal.
84
00:07:20,983 --> 00:07:22,902
Dat is zelfbehoud.
-Volkomen normaal.
85
00:07:24,153 --> 00:07:26,906
Als we in het water liggen...
86
00:07:27,031 --> 00:07:29,200
We checken of je niet onderkoeld raakt.
87
00:07:29,408 --> 00:07:32,495
Of bewusteloos raakt en sterft, eigenlijk.
88
00:07:32,578 --> 00:07:34,830
En het loodje legt.
89
00:07:36,415 --> 00:07:39,210
Hier gaat-ie.
90
00:07:40,169 --> 00:07:42,463
Voor we Chris in open water
laten zwemmen...
91
00:07:42,630 --> 00:07:45,508
...wil ik zien of hij bestand is
tegen de eerste schok...
92
00:07:45,674 --> 00:07:49,053
...en het een paar minuten volhoudt
in de haven.
93
00:07:49,970 --> 00:07:54,016
Denk ik dat deze warmbloedige
Australiër dat kan? Geen idee.
94
00:07:54,934 --> 00:07:56,685
Dit is een geweldig idee.
95
00:07:57,311 --> 00:07:58,771
Hier gaat-ie.
-Volg mij.
96
00:08:12,993 --> 00:08:16,330
Zo ja. Haal adem.
97
00:08:18,207 --> 00:08:20,251
Heel goed.
98
00:08:20,543 --> 00:08:21,585
Haal adem.
99
00:08:21,835 --> 00:08:24,046
Goed zo. Dat is die gasp-reflex.
100
00:08:24,296 --> 00:08:28,259
Hou die hyperventilatie onder controle.
Laat het niet van je winnen.
101
00:08:28,425 --> 00:08:31,804
Je lichaam zegt: 'Ga eruit.'
Verzet je ertegen.
102
00:08:32,596 --> 00:08:34,139
Hoe voel je je?
-IJskoud.
103
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Alsof ik in brand sta.
104
00:08:37,977 --> 00:08:42,731
Haal adem. Eén minuut. Wat gebeurt er nu?
105
00:08:42,815 --> 00:08:45,192
De gasp-reflex is verdwenen.
-Niet waar.
106
00:08:45,317 --> 00:08:47,027
Hap je nog naar lucht?
-Ja.
107
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
De warme kraan staat niet aan.
108
00:08:50,489 --> 00:08:55,619
Alsof het nog niet erg genoeg is,
zitten Luke, Liam en Mick vooraan.
109
00:08:56,495 --> 00:08:57,580
Zomerse zwempartij?
110
00:09:00,207 --> 00:09:01,500
Waarom had ik ze uitgenodigd?
111
00:09:03,002 --> 00:09:04,086
Hoe is het?
112
00:09:04,211 --> 00:09:06,005
Het is zalig, zo lekker warm.
113
00:09:06,171 --> 00:09:07,506
Is-ie erg gekrompen?
114
00:09:10,384 --> 00:09:13,178
Zullen we met ons gezicht
onder water gaan?
115
00:09:13,596 --> 00:09:15,014
Laten we het doen.
116
00:09:19,560 --> 00:09:21,645
Vreselijk idee.
-Ik ben onder de indruk.
117
00:09:23,105 --> 00:09:25,399
We hebben ons punt bewezen.
Mogen we eruit?
118
00:09:25,524 --> 00:09:27,610
Geef me nog 30 seconden.
-Wat?
119
00:09:27,860 --> 00:09:29,612
Voel je het bloed
uit je ledematen weggaan?
120
00:09:29,695 --> 00:09:30,988
Alles doet zeer.
121
00:09:31,113 --> 00:09:32,281
Snelle test.
122
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
Snelle behendigheidstest.
123
00:09:34,033 --> 00:09:35,075
Gaat dat?
124
00:09:35,200 --> 00:09:36,910
Kun je je handen bewegen?
-Het prikt.
125
00:09:41,582 --> 00:09:44,835
We zitten op twee minuten, 50 seconden.
126
00:09:45,169 --> 00:09:47,588
Hoe voel je je?
-Alsof ik sterf.
127
00:09:49,757 --> 00:09:51,008
Dat is waarschijnlijk zo.
128
00:09:52,968 --> 00:09:56,472
Laten we eruit gaan.
-Nee, nog 30 seconden.
129
00:09:56,597 --> 00:09:57,598
Blijf erin.
-Zeg dat niet.
130
00:09:57,765 --> 00:09:59,558
Vijf minuten.
-Nog 30.
131
00:09:59,642 --> 00:10:01,018
We zijn klaar. Topper.
132
00:10:01,101 --> 00:10:02,311
Ik kan er niet uit.
133
00:10:02,728 --> 00:10:04,855
Goed gedaan.
-Ik kan niet...
134
00:10:04,980 --> 00:10:06,148
Vooruit.
-Je kunt het.
135
00:10:06,231 --> 00:10:07,608
Ik voel mijn handen niet.
136
00:10:07,775 --> 00:10:11,445
Doe een push-up.
137
00:10:12,363 --> 00:10:15,324
Waar is de handdoek?
138
00:10:15,616 --> 00:10:16,825
Kijk eens.
139
00:10:17,326 --> 00:10:18,994
Is dat een handdoek?
140
00:10:19,119 --> 00:10:20,746
's Werelds kleinste handdoek.
141
00:10:22,581 --> 00:10:25,084
De wind is warm.
142
00:10:25,584 --> 00:10:28,879
Er steekt een zware storm op.
We moeten een beschutte plek vinden.
143
00:10:33,175 --> 00:10:36,720
Om veilig te herstellen van de shock
moet Chris' lichaamstemperatuur...
144
00:10:36,845 --> 00:10:38,555
...langzaam omhoog worden gebracht.
145
00:10:39,056 --> 00:10:42,643
Mijn tenen.
146
00:10:44,603 --> 00:10:45,896
Ga door.
147
00:10:46,230 --> 00:10:47,314
Goed.
-Zo ja.
148
00:10:47,606 --> 00:10:49,108
Ik tel tot drie.
149
00:10:49,358 --> 00:10:51,694
Ik voel mijn vingers niet.
-Dat komt wel goed.
150
00:10:51,777 --> 00:10:55,656
Zoiets zwaars heb ik nog nooit gedaan.
151
00:10:56,240 --> 00:10:57,783
Dat was...
-Geweldig.
152
00:10:57,866 --> 00:10:59,034
...vreselijk.
153
00:10:59,493 --> 00:11:01,954
Weet je hoe je weleens spijt hebt
van dingen?
154
00:11:03,414 --> 00:11:04,623
Dit was zoiets, Ross.
155
00:11:07,334 --> 00:11:11,213
Dat was me wel iets.
156
00:11:13,215 --> 00:11:15,759
Het is zo heftig om het zo koud te hebben.
157
00:11:18,095 --> 00:11:22,057
Ik ben nog nooit zo ver
uit mijn comfortzone geweest.
158
00:11:22,266 --> 00:11:24,268
Wil je een knuffel?
-Mijn armen zijn koud.
159
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
Ze voelen bevroren.
160
00:11:26,812 --> 00:11:27,938
Bedankt.
-Hier.
161
00:11:29,273 --> 00:11:30,899
Is dat kokend heet?
162
00:11:31,400 --> 00:11:32,443
Geen idee.
163
00:11:35,320 --> 00:11:37,072
Dat was een strijd.
164
00:11:38,031 --> 00:11:41,118
In het open water
wordt het alleen nog maar moeilijker.
165
00:11:42,953 --> 00:11:46,582
Chris moet dit soort reacties leren
bedwingen, anders is hij kansloos.
166
00:11:48,375 --> 00:11:51,670
Sommige wetenschappers denken
dat als je de reactie van je lichaam...
167
00:11:51,837 --> 00:11:55,507
...op de kou kunt bedwingen,
dat goed is voor de gezondheid.
168
00:11:58,802 --> 00:12:00,053
38 JAAR
169
00:12:00,137 --> 00:12:03,891
Nu ik ouder word,
is het helaas zo dat mijn ingebouwde...
170
00:12:03,974 --> 00:12:05,684
...afweersysteem het laat afweten.
171
00:12:07,603 --> 00:12:12,191
Via de bloedvaten in het lichaam
kan een ongewenste stroom immuuncellen...
172
00:12:12,649 --> 00:12:14,318
...voor nevenschade zorgen...
173
00:12:17,571 --> 00:12:19,156
...en meer kwaad doen dan goed.
174
00:12:21,241 --> 00:12:24,828
De afbraak in de weefsels en organen
die hierdoor ontstaat heet inflammaging.
175
00:12:26,246 --> 00:12:28,916
Het voedt de twee grootste killers
in de moderne wereld.
176
00:12:28,999 --> 00:12:33,253
HARTZIEKTE
DIABETES
177
00:12:33,378 --> 00:12:36,799
Maar als we onze reactie
op de kou kunnen verminderen...
178
00:12:38,258 --> 00:12:42,262
...zou dat kunnen helpen het losgeslagen
immuunsysteem te resetten...
179
00:12:43,138 --> 00:12:46,308
...en het risico op dodelijke ziektes
op latere leeftijd te verminderen.
180
00:12:50,062 --> 00:12:54,983
Ik moet mezelf dus onderwerpen
aan regelmatige pijnexplosies...
181
00:12:55,442 --> 00:12:58,111
...terwijl ik er pas over jaren
de vruchten van pluk?
182
00:12:59,363 --> 00:13:00,531
Fantastisch.
183
00:13:04,868 --> 00:13:09,039
Gelukkig is er nog een voordeel
dat zich veel eerder openbaart.
184
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Nadat Johanna Nordblad haar been
verbrijzelde in een fietsongeluk...
185
00:13:21,969 --> 00:13:25,931
...genazen haar breuken,
maar de pijn bleef.
186
00:13:28,308 --> 00:13:30,644
Mijn botten leken in brand te staan.
187
00:13:31,144 --> 00:13:34,064
Ik kon niet slapen.
188
00:13:42,573 --> 00:13:45,701
Mijn been deed al drie jaar pijn.
189
00:13:47,119 --> 00:13:50,706
Ik wilde alles proberen.
190
00:13:58,547 --> 00:14:00,299
Reguliere medicijnen hielpen niet.
191
00:14:01,300 --> 00:14:03,552
Daarom schreven dokters
een radicaal alternatief voor.
192
00:14:07,764 --> 00:14:12,936
Een behandeling, gebaseerd op de theorie
dat koud water pijnsignalen verstoort...
193
00:14:13,478 --> 00:14:15,063
...voor ze bij je hersens zijn.
194
00:14:20,569 --> 00:14:27,534
Toen ik na het ongeluk mijn been
in het water deed, verdween de pijn.
195
00:14:30,704 --> 00:14:35,208
Ik schoot vol en moest huilen.
196
00:14:40,881 --> 00:14:42,507
Johanna kreeg haar leven terug...
197
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
...maar daar stopte ze niet.
198
00:14:56,063 --> 00:14:57,940
Ze deed al aan freediving...
199
00:14:59,608 --> 00:15:04,363
...maar door in ijskoude meren te zwemmen
heeft ze de kou leren verdragen...
200
00:15:05,405 --> 00:15:06,615
...en zelfs omarmen.
201
00:15:12,579 --> 00:15:16,792
Door de behandeling
was ik niet meer bang voor de kou.
202
00:15:22,005 --> 00:15:27,260
Als je kalm blijft,
kun je er langer in blijven.
203
00:15:32,140 --> 00:15:36,186
Het doet meer dan de pijn verlichten.
204
00:15:42,734 --> 00:15:46,863
Door in koud water te zwemmen,
word je minder vaak ziek.
205
00:15:49,116 --> 00:15:52,160
Ik voel me gezonder en vol energie.
206
00:16:15,600 --> 00:16:19,563
De juiste dosis shock vergroot
je vermogen om een infectie te bestrijden.
207
00:16:20,522 --> 00:16:22,941
Je hoeft er niet voor
in het ijs te duiken.
208
00:16:25,694 --> 00:16:29,781
Mensen die de laatste 30 seconden
koud douchen...
209
00:16:29,906 --> 00:16:35,037
...melden zich bijna 30 procent
minder vaak ziek.
210
00:16:35,203 --> 00:16:36,872
Dat is indrukwekkend.
211
00:16:42,794 --> 00:16:47,507
Het is goed
om uit je comfortzone te stappen.
212
00:16:50,093 --> 00:16:53,680
Je geest te verruimen.
213
00:16:54,765 --> 00:16:56,892
Het gevoel van de kou te omarmen.
214
00:17:08,320 --> 00:17:11,531
Nu er meer voordelen bekend worden,
vinden mensen hun eigen manieren...
215
00:17:11,656 --> 00:17:13,617
...om extreme temperaturen te benutten.
216
00:17:16,369 --> 00:17:18,789
Terwijl we mijn training
naar het volgende niveau tillen...
217
00:17:19,081 --> 00:17:23,085
...heeft Ross de perfecte manier gevonden
om me weer het water in te lokken.
218
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Het enige wat ik niet kan weerstaan.
219
00:17:27,923 --> 00:17:34,137
TWEE DAGEN TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ
LANGERE BLOOTSTELLING
220
00:17:37,140 --> 00:17:41,895
Het is prachtig, maar je brein denkt:
221
00:17:42,395 --> 00:17:45,899
Wat gebeurt hier? Waarom gaan we
naar het water, door de sneeuw?
222
00:17:47,025 --> 00:17:48,735
Hierna barst je van de energie.
223
00:17:53,240 --> 00:17:57,285
In Australië surf ik veel,
maar surfen met dit weer...
224
00:18:00,205 --> 00:18:01,289
...dat is ziek.
225
00:18:02,541 --> 00:18:04,751
Gelukkig is mijn vriend bij me.
226
00:18:05,210 --> 00:18:10,423
Drievoudig wereldkampioen Mick Fanning.
Ross heeft hem gevraagd om mij te helpen.
227
00:18:14,553 --> 00:18:16,263
Deze plek...
228
00:18:17,305 --> 00:18:19,432
...is zo anders dan we thuis zijn gewend.
229
00:18:20,725 --> 00:18:22,394
Thuis is het zo makkelijk.
230
00:18:22,519 --> 00:18:25,564
Je hebt een korte zwembroek, het is warm,
je parkeert bij het strand.
231
00:18:25,730 --> 00:18:30,443
Hier moet je zorgen dat je warm blijft,
je moet de golven door...
232
00:18:31,153 --> 00:18:35,866
Het is hier zo rauw en echt,
je moet eerst acclimatiseren.
233
00:18:36,575 --> 00:18:39,369
Anders eindig je daar op de rotsen.
234
00:18:49,171 --> 00:18:50,672
Zullen we?
235
00:18:50,755 --> 00:18:52,507
WATERTEMPERATUUR: 2,7 CELSIUS
236
00:18:57,679 --> 00:19:00,640
Ik wil dat Chris langere tijd
wordt blootgesteld.
237
00:19:02,434 --> 00:19:06,313
Maar onder deze omstandigheden
kan een half uur fataal zijn.
238
00:19:09,691 --> 00:19:11,943
Dit is de wetsuit-test.
239
00:19:13,778 --> 00:19:20,619
Terwijl hij langzaam afkoelt,
neemt zijn spierkracht en coördinatie af.
240
00:19:23,872 --> 00:19:25,749
Ik blijf warm met Liam en Luke.
241
00:19:25,874 --> 00:19:27,083
Wat doen ze?
242
00:19:27,542 --> 00:19:31,129
Ik wil zien of Chris niet instort
en mobiel kan blijven.
243
00:19:40,639 --> 00:19:42,933
Peddelen is een stuk lastiger, hè?
244
00:19:47,020 --> 00:19:48,480
Daar gaat Mick.
245
00:20:15,215 --> 00:20:17,175
Een boost op het einde. Episch.
246
00:20:24,641 --> 00:20:27,978
Ik begon met surfen toen ik tien was.
247
00:20:32,732 --> 00:20:34,567
Het is geen verkeerde obsessie.
248
00:20:39,030 --> 00:20:41,491
Maar dit is totaal iets anders.
249
00:20:44,119 --> 00:20:45,787
Een meedogenloze ervaring.
250
00:20:48,581 --> 00:20:51,293
Jij bent. Spring erop.
251
00:20:58,300 --> 00:20:59,384
Dat is Chris.
252
00:21:00,677 --> 00:21:02,679
Kom op, ga ervoor.
253
00:21:09,352 --> 00:21:11,021
Goed zo, vriend.
254
00:21:12,856 --> 00:21:14,941
Hij draait. Dat is een goede golf.
255
00:21:26,202 --> 00:21:27,579
Dat is enorm.
256
00:21:33,418 --> 00:21:38,006
Ik ben niet snel onder de indruk
van Chris, maar dat was geweldig.
257
00:21:46,056 --> 00:21:48,767
In het begin voelt het alsof je wint.
258
00:21:55,357 --> 00:21:57,650
Gaat het?
-Zwemmen is lastig.
259
00:21:58,568 --> 00:22:03,031
Maar daarna krijg je het zo koud.
260
00:22:04,199 --> 00:22:05,742
Ze zijn zo ver weg.
261
00:22:06,910 --> 00:22:08,411
Het is waanzinnig daar.
262
00:22:12,499 --> 00:22:15,210
Ik voel de kracht wegstromen
uit mijn armen.
263
00:22:18,713 --> 00:22:20,298
Bewegen is lastiger.
264
00:22:21,174 --> 00:22:22,717
Mijn balans is zoek...
265
00:22:24,052 --> 00:22:25,845
...en ik voel me erg kwetsbaar.
266
00:22:34,020 --> 00:22:35,230
Hij neemt even pauze.
267
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Hij is...
-Hij werd eraf geslagen.
268
00:22:48,076 --> 00:22:49,452
Het is ijskoud.
269
00:22:50,662 --> 00:22:53,498
Ik heb er genoeg van.
270
00:22:57,252 --> 00:22:58,378
Hoe was het?
271
00:22:58,628 --> 00:22:59,963
Het was zo intens.
272
00:23:00,547 --> 00:23:02,715
Het was best eng.
273
00:23:02,882 --> 00:23:06,344
De storm keerde terug en het hagelde.
Ik zag de golven niet meer.
274
00:23:06,511 --> 00:23:11,516
De hagel sloeg in mijn ogen.
-Merkte je hoe koud de wind was?
275
00:23:11,641 --> 00:23:13,101
Absoluut.
276
00:23:13,184 --> 00:23:15,770
Ik kreeg geen golven meer te pakken...
277
00:23:15,854 --> 00:23:17,105
...en ik kreeg het koud.
278
00:23:17,355 --> 00:23:19,107
Als je het koud hebt, doet het pijn.
279
00:23:19,274 --> 00:23:22,485
Het lijkt alsof messen
in je vingers en tenen steken.
280
00:23:22,694 --> 00:23:27,073
Normaal gesproken probeer je
niet te surfen in zo'n weer.
281
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Petje af, jongens.
282
00:23:34,747 --> 00:23:36,499
Dat was behoorlijk intens.
283
00:23:36,833 --> 00:23:41,629
Die kou is belachelijk.
Zoiets heb ik nog nooit ervaren.
284
00:23:43,715 --> 00:23:48,261
Het idee dat ik moet zwemmen
zonder apparatuur en wetsuit...
285
00:23:48,386 --> 00:23:49,554
...enzovoort...
286
00:23:51,681 --> 00:23:53,141
...is een...
287
00:23:54,100 --> 00:23:55,852
...intense, enge realiteit geworden.
288
00:24:01,024 --> 00:24:02,984
Chris heeft een pauze verdiend van de kou.
289
00:24:06,196 --> 00:24:09,157
Hier kunnen we de levensduur
op nog een manier verlengen.
290
00:24:09,866 --> 00:24:12,035
Aan de andere kant
van de temperatuurschaal.
291
00:24:20,668 --> 00:24:24,714
Ross heeft me in contact gebracht
met levensduur-deskundige dr Peter Attia.
292
00:24:29,969 --> 00:24:31,054
Het is intens.
293
00:24:31,554 --> 00:24:36,184
Peter is ervan overtuigd dat regelmatige
sauna's goed zijn voor mijn gezondheid.
294
00:24:36,809 --> 00:24:40,146
Laten we je hartslag meten
nu we hier zitten.
295
00:24:44,108 --> 00:24:46,903
64 slagen per minuut.
296
00:24:47,779 --> 00:24:52,575
Maar de temperatuur hierbinnen
is 90 graden Celsius.
297
00:24:54,369 --> 00:24:56,246
We zullen zien
wat het over een paar minuten is.
298
00:24:56,371 --> 00:24:58,623
We moeten wennen aan de hitte.
299
00:24:58,831 --> 00:25:01,834
We voelen ons niet goed
omdat we het warm hebben.
300
00:25:02,126 --> 00:25:05,672
Als reactie daarop
probeert ons lichaam ons af te koelen.
301
00:25:05,755 --> 00:25:11,803
Het werkt harder zodat je hart
het bloed naar je ledematen kan pompen.
302
00:25:11,970 --> 00:25:15,181
Sporten is goed
voor cardiovasculaire aandoeningen.
303
00:25:15,348 --> 00:25:18,017
Sauna's nemen deelt
een aantal van die voordelen.
304
00:25:18,977 --> 00:25:21,312
Het is een soort work-out.
-Precies.
305
00:25:22,480 --> 00:25:25,024
Je hartslag is nu 135.
306
00:25:25,191 --> 00:25:27,527
Twee keer zo snel als in het begin.
307
00:25:27,944 --> 00:25:30,363
Het is toch ook goed tegen de stress?
-Ja.
308
00:25:30,446 --> 00:25:34,826
Door stress moet ons lichaam
zich aanpassen en veranderen.
309
00:25:34,909 --> 00:25:39,163
Ons lichaam wil binnen
een bepaald temperatuurbereik blijven.
310
00:25:39,789 --> 00:25:42,584
We pushen onszelf verder dan dat bereik.
311
00:25:43,167 --> 00:25:46,713
Tijdens het aanpassingsproces
beschermt ons lichaam ons door meer...
312
00:25:46,838 --> 00:25:50,425
...speciale moleculen te produceren,
de zogenaamde heat shock-eiwitten.
313
00:25:50,717 --> 00:25:53,511
Ze zijn erg effectief
in het gevecht tegen ziekten.
314
00:25:55,346 --> 00:25:57,557
Ik denk graag dat ik er gezond uit zie.
315
00:25:59,767 --> 00:26:06,149
Maar diep in mijn cellen
hoopt zich moleculaire rommel op...
316
00:26:06,274 --> 00:26:09,902
...omdat ik ouder word.
De opeenhoping van de rommel kan leiden...
317
00:26:09,986 --> 00:26:11,571
DEMENTIE
HARTZIEKTEN
318
00:26:11,654 --> 00:26:12,739
...tot serieuze problemen.
319
00:26:12,822 --> 00:26:14,324
KANKER
320
00:26:16,868 --> 00:26:20,872
Vanwege de verzengende hitte van de sauna
stuurt mijn lichaam een schoonmaakploeg.
321
00:26:22,498 --> 00:26:23,708
Heat shock-eiwitten.
322
00:26:24,542 --> 00:26:28,171
Deze kleine helden ruimen de rotzooi op...
323
00:26:28,838 --> 00:26:31,591
...en halen de bezem door mijn cellen.
324
00:26:38,348 --> 00:26:41,559
Door mijn hartslag te verhogen
en heat shock-eiwitten vrij te geven...
325
00:26:42,060 --> 00:26:44,103
...kan de hitte wonderen verrichten.
326
00:26:45,772 --> 00:26:49,359
De sauna is het beste...
327
00:26:49,817 --> 00:26:54,280
...bij cardiovasculaire aandoeningen.
Je sterfkans vermindert met 50%...
328
00:26:54,364 --> 00:27:00,995
...en tegen alzheimer.
Die kans neemt met 65/66% af.
329
00:27:01,579 --> 00:27:06,250
Een beter resultaat
dan met welk medicijn dan ook.
330
00:27:06,709 --> 00:27:07,877
Ongelooflijk.
331
00:27:10,672 --> 00:27:16,260
Enkel door regelmatig een sauna te nemen
van 76 graden Celsius.
332
00:27:18,471 --> 00:27:20,473
Zo'n medicijn wil ik wel slikken.
333
00:27:22,308 --> 00:27:23,393
Maar nu...
334
00:27:25,269 --> 00:27:27,146
...moet ik nog iets afmaken in de kou.
335
00:27:31,859 --> 00:27:38,199
EEN DAG TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ
HERHAALDE BLOOTSTELLING
336
00:27:43,830 --> 00:27:46,290
Hoe voelen we ons?
337
00:27:46,457 --> 00:27:49,252
Zo ja, vriend.
338
00:27:49,419 --> 00:27:52,714
De zwempartij nadert,
dus de training gaat onverminderd door.
339
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
Ben je iets van plan?
340
00:27:55,383 --> 00:27:59,554
Ik zal eerlijk zijn, nu we hier zijn.
Je kunt je niet te veel acclimatiseren.
341
00:27:59,721 --> 00:28:02,974
Je moet het zo koud mogelijk krijgen,
zo vaak mogelijk.
342
00:28:05,810 --> 00:28:07,603
Vooruit.
343
00:28:13,109 --> 00:28:16,946
Mijn broers en vrienden
hebben me steeds uitgelachen.
344
00:28:17,405 --> 00:28:19,532
Nu is het tijd voor wraak.
345
00:28:32,295 --> 00:28:35,673
Elke keer dat ik word blootgesteld
aan de kou, vermindert dat mijn reactie.
346
00:28:39,135 --> 00:28:41,262
Dit is een andere arctische marteling.
347
00:28:41,345 --> 00:28:42,638
Vooruit.
-Kom op.
348
00:28:42,847 --> 00:28:43,890
Kom op.
349
00:28:45,975 --> 00:28:48,686
Mijn broers en ik
houden van een zinloze competitie.
350
00:28:50,605 --> 00:28:52,398
Dus we gaan tot het gaatje.
351
00:28:52,523 --> 00:28:54,609
Kom op, jongens.
-Vooruit.
352
00:28:56,527 --> 00:28:58,696
Pak hem. Waar gaat hij heen?
353
00:29:01,741 --> 00:29:04,076
Ik moet mijn spieren blijven gebruiken
in de kou...
354
00:29:07,997 --> 00:29:09,665
...en gecoördineerd blijven.
355
00:29:12,084 --> 00:29:13,586
Of het proberen.
356
00:29:16,714 --> 00:29:20,009
Ross zegt als ik dat herhaal...
357
00:29:21,344 --> 00:29:24,430
...ik de weerstand van mijn lichaam
tegen de kou kan breken.
358
00:29:36,609 --> 00:29:38,402
Mijn hemel.
-Hoe voelen we ons?
359
00:29:41,280 --> 00:29:42,573
Ik voel me...
-Ik wilde overgeven.
360
00:29:42,782 --> 00:29:45,243
Het is een marteling.
361
00:29:45,451 --> 00:29:48,538
Maakt het echt uit als je hiervoor traint?
362
00:29:49,080 --> 00:29:53,167
Ik weet niet of het minder onprettig is
of dat je...
363
00:29:53,501 --> 00:29:59,215
...aan dat gevoel went. Ik heb het
een paar keer gedaan en denk: 'Oké.
364
00:29:59,382 --> 00:30:01,050
Dit is het dus,' maar...
365
00:30:01,259 --> 00:30:05,429
Ik weet niet of er veel verandert
in mijn lichaam, want het voelt onprettig.
366
00:30:05,596 --> 00:30:06,889
Het blijft ongelooflijk.
367
00:30:07,223 --> 00:30:08,224
Bedankt.
368
00:30:10,101 --> 00:30:13,688
Als het pijn doet,
moet het nut hebben, toch?
369
00:30:13,813 --> 00:30:16,482
Dingen doen die moeilijk zijn.
370
00:30:16,607 --> 00:30:19,569
Je grenzen opzoeken en verder gaan
dan je denkt...
371
00:30:19,652 --> 00:30:21,654
...dat mogelijk is.
-Het is ook mentaal.
372
00:30:21,821 --> 00:30:24,574
Je moet je brein opnieuw opvoeden
en denken:
373
00:30:24,657 --> 00:30:27,702
ik moet een manier bedenken
om dit te kunnen.
374
00:30:28,494 --> 00:30:32,707
Je moet doorgaan
en de boel niet laten versloffen.
375
00:30:32,832 --> 00:30:39,755
Je wil alle kansen aangrijpen om langer,
gezonder en gelukkiger te leven.
376
00:30:40,089 --> 00:30:46,012
Niet alleen langer,
maar langer en sterker.
377
00:30:46,262 --> 00:30:48,639
Als je kinderen hebt,
wil je met je kleinkinderen spelen.
378
00:30:48,806 --> 00:30:54,604
Actief zijn, in de sneeuw rennen
en in de oceaan springen.
379
00:30:54,770 --> 00:30:58,232
De emotionele kracht die je...
-Je voelt je geslaagd als je dat doet.
380
00:30:58,316 --> 00:31:03,654
De beloning als je door de sneeuw rent
en in ijskoud water duikt...
381
00:31:03,779 --> 00:31:05,072
...en weer terug rent.
382
00:31:05,197 --> 00:31:07,992
Er zit iets in, in wat Ross zei over...
383
00:31:08,159 --> 00:31:11,704
We zijn te veel gewend geraakt aan alles.
384
00:31:11,829 --> 00:31:14,457
De temperatuur in ons huis. Onze kleding.
We zijn nergens...
385
00:31:14,540 --> 00:31:17,627
...meer aan gewend.
Die handrem...
386
00:31:17,710 --> 00:31:20,963
...is een emotionele reactie
van het lichaam om zich te beschermen.
387
00:31:21,088 --> 00:31:26,928
Het lichaam kan veel meer
en je moet erdoorheen.
388
00:31:29,805 --> 00:31:33,893
In een hottub is het makkelijk praten
dat je de kou moet omarmen.
389
00:31:37,980 --> 00:31:41,442
In werkelijkheid is deze zwempartij
van een heel ander niveau.
390
00:31:42,568 --> 00:31:47,156
Eerlijk gezegd kijk ik er nogal tegenop.
391
00:31:57,208 --> 00:32:01,796
Maar voor een gemeenschap in Japan
is het feit dat de kou zo eng is...
392
00:32:02,171 --> 00:32:06,592
...het hele punt en heeft het
meer dan alleen fysieke voordelen.
393
00:32:13,265 --> 00:32:19,897
In de bergen kun je testen
hoeveel ontberingen je aankunt.
394
00:32:22,984 --> 00:32:27,780
KANSAI-STREEK, JAPAN
395
00:32:30,825 --> 00:32:33,494
Een Shugendo-monnik worden
kost vele jaren trainen.
396
00:32:35,287 --> 00:32:37,289
Voor sommigen is het een nieuw begin.
397
00:32:38,791 --> 00:32:42,628
Zoals voor Mr Shinbo die bij de orde kwam
na de dood van zijn vrouw.
398
00:32:44,171 --> 00:32:48,926
Ik was het nut van het leven
uit het oog verloren.
399
00:32:52,013 --> 00:32:54,682
Ik had veel verdriet.
400
00:32:55,516 --> 00:32:59,729
Toen maakte ik kennis met de Shugendo.
401
00:33:15,578 --> 00:33:20,583
Vandaag ondergaat Mr Shinbo
voor het eerst een angstaanjagende test.
402
00:33:29,675 --> 00:33:30,926
De waterval.
403
00:33:32,261 --> 00:33:36,390
Vers van de sneeuwvelden bovenstrooms,
is deze stortvloed aan smeltwater...
404
00:33:36,640 --> 00:33:38,851
...zo koud dat je hart het kan begeven...
405
00:33:54,867 --> 00:33:58,162
Om te slagen moet hij
de ijskoude stroom trotseren...
406
00:34:00,039 --> 00:34:02,249
...tot zijn meester tevreden is.
407
00:34:18,057 --> 00:34:21,685
Het effect van het koude water...
408
00:34:22,478 --> 00:34:25,689
...is als een stroomstoot.
409
00:34:40,287 --> 00:34:46,544
Ergens zijn waar je angst voelt.
410
00:34:47,002 --> 00:34:49,547
Dat is de test.
411
00:34:55,636 --> 00:34:59,974
Er bestaat een verhaal
over babypalingen.
412
00:35:02,226 --> 00:35:06,313
Als je een roofvis zoals een meerval
in het aquarium stopt...
413
00:35:07,231 --> 00:35:11,360
...overleven er meer jonge palingen.
414
00:35:17,867 --> 00:35:22,413
Mensen excelleren ook bij tegenslag.
415
00:35:24,331 --> 00:35:27,126
Dat proberen we te bereiken.
416
00:35:50,983 --> 00:35:55,446
Ik heb een enorm trauma meegemaakt...
417
00:35:55,571 --> 00:36:00,910
...maar door deze testen
heb ik het verleden geaccepteerd.
418
00:36:02,953 --> 00:36:06,040
Als ik mijn jongere ik zou tegenkomen,
zou ik zeggen:
419
00:36:06,123 --> 00:36:08,334
'Het komt goed.
420
00:36:08,417 --> 00:36:13,088
Zelfs als je lijdt, komt het goed.'
421
00:36:16,717 --> 00:36:20,179
Ik weet dat extreme temperaturen
het fysiek verval kunnen tegengaan.
422
00:36:21,597 --> 00:36:25,309
Maar als je lang leeft,
zijn er ook mentale uitdagingen.
423
00:36:27,728 --> 00:36:30,522
De rituelen van de Shugendo tonen aan
dat je angst confronteren...
424
00:36:30,814 --> 00:36:34,318
...en de kou trotseren
je mentaal sterker kunnen maken.
425
00:36:37,780 --> 00:36:40,491
Om dat te kunnen
met zo'n focus en gratie...
426
00:36:42,159 --> 00:36:43,535
...is inspirerend.
427
00:36:51,502 --> 00:36:56,757
DAG VAN DE ZWEMPARTIJ
428
00:36:58,550 --> 00:36:59,677
Wat als het niet lukt?
429
00:37:00,219 --> 00:37:04,098
Dan haal jij me eruit.
-Ik ga er niet in.
430
00:37:05,224 --> 00:37:08,435
Je weet dat het sneeuwt?
-Ja, het sneeuwt.
431
00:37:08,978 --> 00:37:11,146
Succes.
-Bedankt.
432
00:37:11,397 --> 00:37:12,398
Opwindend.
433
00:37:15,526 --> 00:37:18,070
Volgens mij ben ik gek geworden.
434
00:37:21,782 --> 00:37:23,993
De uitdaging is naar die boei te zwemmen.
435
00:37:25,286 --> 00:37:29,456
228 meter in ijskoud water.
436
00:37:33,627 --> 00:37:35,254
Maar ik weet waarom ik hier ben.
437
00:37:36,005 --> 00:37:40,009
Extreme omstandigheden verdragen
helpen in de strijd tegen inflammaging...
438
00:37:40,384 --> 00:37:43,595
...helpen de pijn te bestrijden
en boosten mijn immuunsysteem.
439
00:37:45,389 --> 00:37:49,768
Het triggert reparaties in mijn cellen
en verbetert zelfs mijn mentale welzijn.
440
00:37:53,355 --> 00:37:57,818
Tijd dus om het gewoon te doen.
441
00:38:09,830 --> 00:38:11,081
Ross staat hier...
442
00:38:11,206 --> 00:38:12,207
Hier zijn we dan.
443
00:38:13,459 --> 00:38:18,505
Ik moet toegeven dat ik nerveus ben,
ondanks alle training...
444
00:38:19,089 --> 00:38:23,302
...want dit is onbekend terrein
en er kan zoveel fout gaan.
445
00:38:24,219 --> 00:38:26,805
Hoi, jongens.
-Hoi.
446
00:38:26,972 --> 00:38:28,640
Hoi, vriend.
-Hoi, ik ben Tom.
447
00:38:28,766 --> 00:38:30,601
Ross. Hallo.
-Alles goed?
448
00:38:30,684 --> 00:38:31,894
Alles goed?
449
00:38:34,938 --> 00:38:37,900
Tijdens het zwemmen
zit je vast aan een duikboei.
450
00:38:38,150 --> 00:38:40,486
Als er problemen zijn
kun je die vastpakken.
451
00:38:40,611 --> 00:38:42,404
Is dat nodig?
452
00:38:42,654 --> 00:38:44,698
Vooral tijdens het ijszwemmen.
453
00:38:44,823 --> 00:38:48,494
Als het finaal misgaat,
zit je daaraan vast...
454
00:38:48,577 --> 00:38:50,454
...zodat we je kunnen vinden.
455
00:38:50,621 --> 00:38:53,332
Dit is moeilijker dan wat je tot dusver
hebt gedaan.
456
00:38:53,499 --> 00:38:57,628
Je spieren zullen stijf en koud aanvoelen
en je raakt de coördinatie kwijt.
457
00:38:58,253 --> 00:39:00,881
Als je uit het water komt,
mag je niet te snel opwarmen...
458
00:39:01,048 --> 00:39:04,551
...want het bloed
in je ledematen is koud.
459
00:39:04,676 --> 00:39:08,847
Als dat te snel terugstroomt naar je hart
kan dat problematisch zijn.
460
00:39:09,390 --> 00:39:11,100
Daarom moeten we je
langzaam opwarmen.
461
00:39:11,683 --> 00:39:15,145
Vergis je niet.
Dit is een helse zwempartij.
462
00:39:15,312 --> 00:39:17,981
Je snakt naar adem in de kopwind.
463
00:39:18,107 --> 00:39:20,275
Je zwemt er regelrecht in.
464
00:39:20,401 --> 00:39:23,570
Je duikt er daar in,
ervaart een gasp-reflex.
465
00:39:23,737 --> 00:39:27,408
'Jezusmina, wat gebeurt er?'
Dus als ik opeens zeg...
466
00:39:27,533 --> 00:39:31,453
...dat je eruit moet,
is dat voor je eigen veiligheid.
467
00:39:32,913 --> 00:39:39,753
Als je jezelf te ver pusht
bestaat de kans dat je sterft.
468
00:40:04,486 --> 00:40:05,612
Vanaf hier.
-Hier?
469
00:40:05,779 --> 00:40:07,406
Juist.
470
00:40:08,407 --> 00:40:10,200
Nu zetten we hem aan.
471
00:40:14,163 --> 00:40:17,416
Zelfs met al deze dingen
en deze mensen om me heen...
472
00:40:17,791 --> 00:40:19,418
...ben ik bloednerveus.
473
00:40:27,468 --> 00:40:31,346
Het weer wordt slechter,
de zee is ruw en het waait hard.
474
00:40:35,934 --> 00:40:37,603
Het is ijskoud.
475
00:40:40,105 --> 00:40:42,232
De realiteit dringt tot me door.
476
00:40:43,484 --> 00:40:45,903
Twee minuten.
477
00:40:48,614 --> 00:40:51,742
Ik wil gecontroleerde en kalme agressie.
478
00:40:51,825 --> 00:40:57,915
Als je erin ligt, zwem je vol vertrouwen.
Je overwint je gasp-reflex.
479
00:40:58,081 --> 00:41:01,543
Zo ja.
480
00:41:01,668 --> 00:41:03,587
Vooruit.
481
00:41:06,423 --> 00:41:08,759
Je kunt het, vriend.
-Ja, Chris.
482
00:41:08,967 --> 00:41:11,762
Het weer wordt met de seconde slechter.
483
00:41:12,846 --> 00:41:14,681
Die wind is nog harder gaan waaien.
484
00:41:14,890 --> 00:41:17,226
Ja, het wordt wild.
-Letterlijk.
485
00:41:18,352 --> 00:41:20,979
Mijn broers zijn er en moedigen me aan.
486
00:41:21,396 --> 00:41:24,024
Ik heb dus geen keus.
487
00:41:25,651 --> 00:41:27,569
Ik word heel nerveus.
488
00:41:27,736 --> 00:41:30,572
Deze spanning is vreselijk.
489
00:41:35,619 --> 00:41:37,454
Maar de grootste drijfveer...
490
00:41:38,705 --> 00:41:41,166
...is dat dit geen strijd is
tegen de kou...
491
00:41:43,043 --> 00:41:46,046
...maar een kans om terug te vechten
tegen de dood en ziekte.
492
00:41:48,674 --> 00:41:51,593
Een strijd tegen
wat de tijd me aan kan doen.
493
00:41:53,512 --> 00:41:56,348
Focus op je ademhaling
dan volgt je lichaam vanzelf.
494
00:42:15,450 --> 00:42:16,660
Daar gaat-ie.
495
00:42:19,621 --> 00:42:22,666
De directe shock is zo intens.
496
00:42:23,709 --> 00:42:26,628
Het is veel kouder dan voorheen.
497
00:42:27,296 --> 00:42:30,674
Het enige wat ik denk is:
laat dit zo snel mogelijk voorbij zijn.
498
00:42:31,675 --> 00:42:33,051
En ik ga.
499
00:42:40,183 --> 00:42:41,893
Je bent er bijna.
-Ga, Chriso.
500
00:42:41,977 --> 00:42:43,061
Vooruit, maat.
501
00:42:45,105 --> 00:42:46,857
Hij doet het goed. Goed tempo.
502
00:42:46,982 --> 00:42:48,317
Hij gaat als een speer.
503
00:42:50,485 --> 00:42:55,115
Maar na tien slagen
brandt het en doet het pijn.
504
00:42:55,282 --> 00:42:56,658
Mijn hoofd bonkt.
505
00:42:57,326 --> 00:43:01,079
Mijn lichaam schreeuwt:
'Dit is waanzin. Wat doe je?'
506
00:43:02,039 --> 00:43:05,000
Vooruit, Chris. Ga. Haal adem.
507
00:43:05,584 --> 00:43:08,003
De ene arm na de andere.
Focus daarop.
508
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
De ene arm na de andere.
509
00:43:12,257 --> 00:43:16,011
En dan krijg ik
de ergste ijshoofdpijn ooit...
510
00:43:16,720 --> 00:43:18,263
...en begin ik de kou te voelen.
511
00:43:18,555 --> 00:43:20,682
Hij mindert vaart.
512
00:43:21,600 --> 00:43:22,893
Vooruit, ga door.
513
00:43:26,229 --> 00:43:30,233
Plotseling voelen mijn armen
en benen loodzwaar.
514
00:43:30,859 --> 00:43:35,739
Ik verlies mijn balans
en ik voel me verlamd.
515
00:43:36,865 --> 00:43:39,951
Chris, kom op. Blijf bij me. Focus.
516
00:43:40,911 --> 00:43:44,498
Er waren twee intense en luide stemmen.
517
00:43:46,083 --> 00:43:48,335
De ene zei: 'Je gaat dood.'
518
00:43:51,421 --> 00:43:53,548
Vooruit, maat.
-Kom op.
519
00:43:55,092 --> 00:43:59,221
Maar de andere zei: 'Echt niet.'
520
00:43:59,388 --> 00:44:00,597
Vooruit, Chris. Ga.
521
00:44:04,309 --> 00:44:07,062
Opeens ontdek je
andere kanten van jezelf.
522
00:44:11,775 --> 00:44:14,611
Ik blokkeer alles en zeg tegen mezelf:
523
00:44:15,862 --> 00:44:17,406
'Ga hieruit.'
524
00:44:24,621 --> 00:44:28,333
Goed zo, kerel. Vooruit.
525
00:44:33,088 --> 00:44:35,924
Ga.
526
00:44:36,133 --> 00:44:37,759
Zo doe je dat.
527
00:44:38,385 --> 00:44:41,430
Geest over materie.
Maak er een gevecht van.
528
00:44:44,599 --> 00:44:49,271
De laatste tien. Maak het af.
529
00:44:53,275 --> 00:44:55,444
Het is hem gelukt.
530
00:44:55,527 --> 00:44:57,612
Ja, kerel.
531
00:45:02,784 --> 00:45:04,327
Je bent een beest.
532
00:45:13,712 --> 00:45:16,298
Kom hier.
533
00:45:17,257 --> 00:45:18,884
Vooruit.
534
00:45:19,050 --> 00:45:21,803
Ik ben duizelig.
-Kom hier.
535
00:45:24,473 --> 00:45:26,558
Hebben we handschoenen?
536
00:45:26,850 --> 00:45:29,478
Haal de handschoenen.
-Ga zitten.
537
00:45:29,603 --> 00:45:31,688
Vooruit, ga zitten.
538
00:45:32,230 --> 00:45:34,065
Ga hier zitten.
539
00:45:34,316 --> 00:45:38,612
Zo heb ik me nog nooit gevoeld.
Zo'n fysieke en emotionele uitdaging...
540
00:45:38,737 --> 00:45:42,032
...in zo'n kort tijdsbestek.
541
00:45:46,703 --> 00:45:49,539
Het is een ervaring
die me altijd bij zal blijven.
542
00:45:49,831 --> 00:45:51,875
Je deed alles wat ik je heb verteld.
543
00:45:52,000 --> 00:45:53,877
Je deed alles en meer.
544
00:45:56,171 --> 00:46:00,467
Het deed me eraan denken hoe comfortabel
we het tegenwoordig hebben...
545
00:46:00,550 --> 00:46:04,846
...en dat we veel meer kunnen
dan we denken.
546
00:46:05,555 --> 00:46:08,308
Chris, de camera stond uit.
We moeten nog een take doen.
547
00:46:08,892 --> 00:46:10,811
Dat doe ik nooit meer.
548
00:46:11,728 --> 00:46:13,313
De film zat er niet in.
549
00:46:16,024 --> 00:46:19,778
We hebben een kans
om langer, beter te leven.
550
00:46:20,070 --> 00:46:21,238
Groepsknuffel.
551
00:46:21,905 --> 00:46:24,282
Het is je gelukt.
552
00:46:24,407 --> 00:46:29,329
Door mijn lichaam uit te dagen
met extreme temperaturen kan het lukken.
553
00:46:30,413 --> 00:46:31,498
Ze gaan me ontdooien.
554
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
Ik weet dat mijn lichaam dit kan.
555
00:46:35,544 --> 00:46:39,130
Ik vertrouw erop dat het zijn werk doet
diep in mijn cellen.
556
00:46:40,006 --> 00:46:41,258
We zien je in de Cariben.
557
00:46:41,383 --> 00:46:44,970
Ik ben gewinterd. Ik ben aangepast.
-Helemaal gewinterd.
558
00:46:46,263 --> 00:46:47,806
Wat een tijd.
-Goed gedaan.
559
00:46:47,973 --> 00:46:49,766
Wat een tijd om te leven.
560
00:46:51,101 --> 00:46:52,769
En kou heeft me sowieso nooit gedeerd.
561
00:47:05,407 --> 00:47:08,201
OM SHOCK ONDERDEEL TE MAKEN
VAN ZIJN ROUTINE, IS CHRIS VAN PLAN OM:
562
00:47:08,326 --> 00:47:10,328
Daar ga je.
563
00:47:13,164 --> 00:47:15,959
DRIE OCHTENDEN PER WEEK
EEN IJSBAD TE NEMEN
564
00:47:25,552 --> 00:47:28,513
REGELMATIG EEN SAUNA
TE NEMEN VAN 79 GRADEN CELSIUS
565
00:47:38,106 --> 00:47:42,777
DE LAATSTE 30 SECONDEN
KOUD TE DOUCHEN
566
00:48:07,177 --> 00:48:09,179
Ondertiteld door: Judith IJpelaar