1 00:00:06,215 --> 00:00:10,636 DE ACTIVITEITEN IN DE SHOW WORDEN UITGEVOERD ONDER TOEZICHT VAN... 2 00:00:10,720 --> 00:00:17,685 ...EN IN OVERLEG MET ARTSEN. PROBEER DIT NIET ZONDER TOEZICHT. 3 00:00:29,030 --> 00:00:33,951 HET NOORDPOOLGEBIED 4 00:00:34,243 --> 00:00:39,207 We willen het plan globaal bespreken, zodat je weet wat je te wachten staat. 5 00:00:40,249 --> 00:00:44,170 Hoe langer je in het water ligt... 6 00:00:44,337 --> 00:00:47,840 ...hoe groter het risico wordt. Als je jezelf te ver pusht... 7 00:00:48,091 --> 00:00:51,052 ...en er te laat uit komt, bestaat de kans dat je sterft. 8 00:00:55,681 --> 00:00:56,933 Zoals je merkt... 9 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 ...maakt het veiligheidsteam zich zorgen over wat ik ga doen. 10 00:01:01,854 --> 00:01:03,106 Ik ook. 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 Nu zetten we hem aan. 12 00:01:08,611 --> 00:01:11,239 Ze hebben me zover kregen dat ik ga zwemmen... 13 00:01:11,572 --> 00:01:12,657 Goed. 14 00:01:14,408 --> 00:01:15,701 ...in de Noordelijke IJszee. 15 00:01:16,452 --> 00:01:18,162 Onderwerp de zee aan je wil. 16 00:01:19,872 --> 00:01:21,791 Twee minuten. 17 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 En als er iets is waar ik een hekel aan heb... 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,384 ...is het de kou. 19 00:01:34,303 --> 00:01:39,058 Waarom doe ik dit? 20 00:01:43,646 --> 00:01:48,359 VIER DAGEN EERDER 21 00:01:51,070 --> 00:01:53,781 Een speciale verandering van omgeving. -Het is episch. 22 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 Hier vallen geen mango's van de bomen. 23 00:01:59,579 --> 00:02:03,666 Als deel van mijn missie langer te leven, heb ik de warmte van Australië geruild... 24 00:02:04,458 --> 00:02:05,960 ...voor het bevroren Noorden. 25 00:02:08,212 --> 00:02:10,673 Deze grapjassen gaan met me mee. 26 00:02:11,215 --> 00:02:13,926 Mijn broertje Liam en mijn oudere broer Luke. 27 00:02:16,053 --> 00:02:20,391 Toen ik ze uitnodigde voor het strand, hadden ze dit vast niet in gedachten. 28 00:02:21,184 --> 00:02:22,518 Rustig aan met de koppeling. 29 00:02:22,852 --> 00:02:25,563 Ik voel de vloer niet. De laarzen zijn nogal dik. 30 00:02:25,855 --> 00:02:27,899 We hebben de ergste chauffeur ooit. 31 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 Waarom rijdt Chris? -Serieus? Ik ben de beste chauffeur. 32 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 We zijn hier met een man die zegt dat extreme temperaturen... 33 00:02:38,951 --> 00:02:42,538 ...juist goed voor me zijn. Sportwetenschapper Ross Edgley. 34 00:02:42,872 --> 00:02:45,917 Beter dan dit wordt het niet, toch? 35 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 Wat oefenterrein betreft... 36 00:02:50,171 --> 00:02:51,881 ...ben ik in mijn element. 37 00:02:52,298 --> 00:02:54,008 Moet ik daar wel blij mee zijn? 38 00:02:56,010 --> 00:02:59,805 Ross Edgley is een van de fitste mensen op aarde. 39 00:03:02,975 --> 00:03:05,311 Hij zoekt altijd zijn grenzen op. 40 00:03:08,064 --> 00:03:12,235 Hij is de enige mens die om Groot-Brittannië heen is gezwommen. 41 00:03:13,236 --> 00:03:16,072 In 157 aaneengesloten dagen. 42 00:03:21,202 --> 00:03:23,621 Maar hij gaat nog verder... 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,999 ...door te zwemmen in ijskoud water. 44 00:03:33,923 --> 00:03:37,134 Wij mensen gedijen als het tegenzit. 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 Dan leer je over je fysiologie, je leert over je mentaliteit... 46 00:03:42,765 --> 00:03:46,686 ...en nu zijn er theorieën die zeggen dat extreme temperaturen... 47 00:03:46,811 --> 00:03:48,854 ...je levensduur kunnen verlengen. 48 00:03:54,277 --> 00:03:57,238 Daarom doe ik mee aan dit arctische avontuur. 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,203 Ross houdt van de kou, maar ik ben meer zoals Goudhaartje. 50 00:04:04,870 --> 00:04:08,332 Niet te warm, niet te koud. Ik ben het gelukkigst in het midden. 51 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 Je zou denken dat een aangename temperatuur... 52 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 ...het beste is om gezond te blijven. 53 00:04:15,965 --> 00:04:20,344 Maar uit nieuw onderzoek blijkt dat extreme kou en extreme hitte... 54 00:04:22,138 --> 00:04:24,348 ...je lichaam dwingen om zijn verweer te upgraden... 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 IMMUUNSYSTEEM 56 00:04:26,809 --> 00:04:29,812 ...en de microscopische herstelsystemen opstarten... 57 00:04:31,731 --> 00:04:36,527 ...waardoor de kans op ziektes afneemt en je jaren langer kunt leven. 58 00:04:39,030 --> 00:04:42,616 Het is tijd geworden voor een serieuze shocktherapie. 59 00:04:46,120 --> 00:04:49,790 Na een driedaagse training gaat Chris zwemmen in ijskoud water... 60 00:04:49,957 --> 00:04:52,752 ...om zo het uiterste te vergen van zijn lichaam. 61 00:04:54,211 --> 00:04:58,382 228 meter langs een huiveringwekkend arctisch fjord... 62 00:04:58,632 --> 00:05:01,761 ...met enkel een zwembroek en een glimlach. 63 00:05:03,846 --> 00:05:08,726 Als hij dat kan, wordt hij misschien verliefd op de kou... 64 00:05:10,644 --> 00:05:12,480 ...en maakt hij die deel van zijn leven. 65 00:05:48,307 --> 00:05:53,479 AFLEVERING TWEE SHOCK 66 00:06:02,571 --> 00:06:06,492 Wat vindt je Australische fysiologie hiervan? 67 00:06:06,575 --> 00:06:10,746 Die is compleet in shock. Mijn oren vallen er zowat af. 68 00:06:12,748 --> 00:06:16,460 Het zijn ijspegeltjes en ik maak me zorgen. 69 00:06:18,504 --> 00:06:23,801 DRIE DAGEN TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ INITIËLE BLOOTSTELLING 70 00:06:26,554 --> 00:06:28,806 Hier spring je erin. 71 00:06:31,892 --> 00:06:37,356 Kleed je uit tot op je zwembroek en ervaar de kou in haar puurste vorm. 72 00:06:37,523 --> 00:06:39,400 Zie het als een doopsel. 73 00:06:39,525 --> 00:06:43,654 Dat is wat dit is. Want je moet begrijpen wat er in het lichaam gebeurt. 74 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Het gaat het zo ijskoud krijgen. 75 00:06:46,031 --> 00:06:49,869 Dat is het. Je lichaam zal schrikken. 76 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Ik zal niet liegen. Ik ben eerlijk tegen je. 77 00:06:53,330 --> 00:06:57,418 Om Chris voor te bereiden, moet hij eerst volledig kopje onder. 78 00:06:58,085 --> 00:07:02,506 Koud water triggert echter hele krachtige overlevingsmechanismen. 79 00:07:03,090 --> 00:07:05,968 Maar als je traint voor zwemmen in koud water, is dat nadelig. 80 00:07:06,760 --> 00:07:09,722 Chris moet begrijpen hoe zo'n reacties voelen... 81 00:07:10,139 --> 00:07:12,308 ...om ze daarna te onderdrukken. 82 00:07:13,309 --> 00:07:17,480 Je ervaart zo meteen een gasp-reflex. Het lichaam... 83 00:07:17,646 --> 00:07:20,900 Dat, ja. Je snakt naar adem. Dat is normaal. 84 00:07:20,983 --> 00:07:22,902 Dat is zelfbehoud. -Volkomen normaal. 85 00:07:24,153 --> 00:07:26,906 Als we in het water liggen... 86 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 We checken of je niet onderkoeld raakt. 87 00:07:29,408 --> 00:07:32,495 Of bewusteloos raakt en sterft, eigenlijk. 88 00:07:32,578 --> 00:07:34,830 En het loodje legt. 89 00:07:36,415 --> 00:07:39,210 Hier gaat-ie. 90 00:07:40,169 --> 00:07:42,463 Voor we Chris in open water laten zwemmen... 91 00:07:42,630 --> 00:07:45,508 ...wil ik zien of hij bestand is tegen de eerste schok... 92 00:07:45,674 --> 00:07:49,053 ...en het een paar minuten volhoudt in de haven. 93 00:07:49,970 --> 00:07:54,016 Denk ik dat deze warmbloedige Australiër dat kan? Geen idee. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,685 Dit is een geweldig idee. 95 00:07:57,311 --> 00:07:58,771 Hier gaat-ie. -Volg mij. 96 00:08:12,993 --> 00:08:16,330 Zo ja. Haal adem. 97 00:08:18,207 --> 00:08:20,251 Heel goed. 98 00:08:20,543 --> 00:08:21,585 Haal adem. 99 00:08:21,835 --> 00:08:24,046 Goed zo. Dat is die gasp-reflex. 100 00:08:24,296 --> 00:08:28,259 Hou die hyperventilatie onder controle. Laat het niet van je winnen. 101 00:08:28,425 --> 00:08:31,804 Je lichaam zegt: 'Ga eruit.' Verzet je ertegen. 102 00:08:32,596 --> 00:08:34,139 Hoe voel je je? -IJskoud. 103 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Alsof ik in brand sta. 104 00:08:37,977 --> 00:08:42,731 Haal adem. Eén minuut. Wat gebeurt er nu? 105 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 De gasp-reflex is verdwenen. -Niet waar. 106 00:08:45,317 --> 00:08:47,027 Hap je nog naar lucht? -Ja. 107 00:08:48,487 --> 00:08:50,239 De warme kraan staat niet aan. 108 00:08:50,489 --> 00:08:55,619 Alsof het nog niet erg genoeg is, zitten Luke, Liam en Mick vooraan. 109 00:08:56,495 --> 00:08:57,580 Zomerse zwempartij? 110 00:09:00,207 --> 00:09:01,500 Waarom had ik ze uitgenodigd? 111 00:09:03,002 --> 00:09:04,086 Hoe is het? 112 00:09:04,211 --> 00:09:06,005 Het is zalig, zo lekker warm. 113 00:09:06,171 --> 00:09:07,506 Is-ie erg gekrompen? 114 00:09:10,384 --> 00:09:13,178 Zullen we met ons gezicht onder water gaan? 115 00:09:13,596 --> 00:09:15,014 Laten we het doen. 116 00:09:19,560 --> 00:09:21,645 Vreselijk idee. -Ik ben onder de indruk. 117 00:09:23,105 --> 00:09:25,399 We hebben ons punt bewezen. Mogen we eruit? 118 00:09:25,524 --> 00:09:27,610 Geef me nog 30 seconden. -Wat? 119 00:09:27,860 --> 00:09:29,612 Voel je het bloed uit je ledematen weggaan? 120 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 Alles doet zeer. 121 00:09:31,113 --> 00:09:32,281 Snelle test. 122 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Snelle behendigheidstest. 123 00:09:34,033 --> 00:09:35,075 Gaat dat? 124 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Kun je je handen bewegen? -Het prikt. 125 00:09:41,582 --> 00:09:44,835 We zitten op twee minuten, 50 seconden. 126 00:09:45,169 --> 00:09:47,588 Hoe voel je je? -Alsof ik sterf. 127 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 Dat is waarschijnlijk zo. 128 00:09:52,968 --> 00:09:56,472 Laten we eruit gaan. -Nee, nog 30 seconden. 129 00:09:56,597 --> 00:09:57,598 Blijf erin. -Zeg dat niet. 130 00:09:57,765 --> 00:09:59,558 Vijf minuten. -Nog 30. 131 00:09:59,642 --> 00:10:01,018 We zijn klaar. Topper. 132 00:10:01,101 --> 00:10:02,311 Ik kan er niet uit. 133 00:10:02,728 --> 00:10:04,855 Goed gedaan. -Ik kan niet... 134 00:10:04,980 --> 00:10:06,148 Vooruit. -Je kunt het. 135 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 Ik voel mijn handen niet. 136 00:10:07,775 --> 00:10:11,445 Doe een push-up. 137 00:10:12,363 --> 00:10:15,324 Waar is de handdoek? 138 00:10:15,616 --> 00:10:16,825 Kijk eens. 139 00:10:17,326 --> 00:10:18,994 Is dat een handdoek? 140 00:10:19,119 --> 00:10:20,746 's Werelds kleinste handdoek. 141 00:10:22,581 --> 00:10:25,084 De wind is warm. 142 00:10:25,584 --> 00:10:28,879 Er steekt een zware storm op. We moeten een beschutte plek vinden. 143 00:10:33,175 --> 00:10:36,720 Om veilig te herstellen van de shock moet Chris' lichaamstemperatuur... 144 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 ...langzaam omhoog worden gebracht. 145 00:10:39,056 --> 00:10:42,643 Mijn tenen. 146 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 Ga door. 147 00:10:46,230 --> 00:10:47,314 Goed. -Zo ja. 148 00:10:47,606 --> 00:10:49,108 Ik tel tot drie. 149 00:10:49,358 --> 00:10:51,694 Ik voel mijn vingers niet. -Dat komt wel goed. 150 00:10:51,777 --> 00:10:55,656 Zoiets zwaars heb ik nog nooit gedaan. 151 00:10:56,240 --> 00:10:57,783 Dat was... -Geweldig. 152 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 ...vreselijk. 153 00:10:59,493 --> 00:11:01,954 Weet je hoe je weleens spijt hebt van dingen? 154 00:11:03,414 --> 00:11:04,623 Dit was zoiets, Ross. 155 00:11:07,334 --> 00:11:11,213 Dat was me wel iets. 156 00:11:13,215 --> 00:11:15,759 Het is zo heftig om het zo koud te hebben. 157 00:11:18,095 --> 00:11:22,057 Ik ben nog nooit zo ver uit mijn comfortzone geweest. 158 00:11:22,266 --> 00:11:24,268 Wil je een knuffel? -Mijn armen zijn koud. 159 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 Ze voelen bevroren. 160 00:11:26,812 --> 00:11:27,938 Bedankt. -Hier. 161 00:11:29,273 --> 00:11:30,899 Is dat kokend heet? 162 00:11:31,400 --> 00:11:32,443 Geen idee. 163 00:11:35,320 --> 00:11:37,072 Dat was een strijd. 164 00:11:38,031 --> 00:11:41,118 In het open water wordt het alleen nog maar moeilijker. 165 00:11:42,953 --> 00:11:46,582 Chris moet dit soort reacties leren bedwingen, anders is hij kansloos. 166 00:11:48,375 --> 00:11:51,670 Sommige wetenschappers denken dat als je de reactie van je lichaam... 167 00:11:51,837 --> 00:11:55,507 ...op de kou kunt bedwingen, dat goed is voor de gezondheid. 168 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 38 JAAR 169 00:12:00,137 --> 00:12:03,891 Nu ik ouder word, is het helaas zo dat mijn ingebouwde... 170 00:12:03,974 --> 00:12:05,684 ...afweersysteem het laat afweten. 171 00:12:07,603 --> 00:12:12,191 Via de bloedvaten in het lichaam kan een ongewenste stroom immuuncellen... 172 00:12:12,649 --> 00:12:14,318 ...voor nevenschade zorgen... 173 00:12:17,571 --> 00:12:19,156 ...en meer kwaad doen dan goed. 174 00:12:21,241 --> 00:12:24,828 De afbraak in de weefsels en organen die hierdoor ontstaat heet inflammaging. 175 00:12:26,246 --> 00:12:28,916 Het voedt de twee grootste killers in de moderne wereld. 176 00:12:28,999 --> 00:12:33,253 HARTZIEKTE DIABETES 177 00:12:33,378 --> 00:12:36,799 Maar als we onze reactie op de kou kunnen verminderen... 178 00:12:38,258 --> 00:12:42,262 ...zou dat kunnen helpen het losgeslagen immuunsysteem te resetten... 179 00:12:43,138 --> 00:12:46,308 ...en het risico op dodelijke ziektes op latere leeftijd te verminderen. 180 00:12:50,062 --> 00:12:54,983 Ik moet mezelf dus onderwerpen aan regelmatige pijnexplosies... 181 00:12:55,442 --> 00:12:58,111 ...terwijl ik er pas over jaren de vruchten van pluk? 182 00:12:59,363 --> 00:13:00,531 Fantastisch. 183 00:13:04,868 --> 00:13:09,039 Gelukkig is er nog een voordeel dat zich veel eerder openbaart. 184 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Nadat Johanna Nordblad haar been verbrijzelde in een fietsongeluk... 185 00:13:21,969 --> 00:13:25,931 ...genazen haar breuken, maar de pijn bleef. 186 00:13:28,308 --> 00:13:30,644 Mijn botten leken in brand te staan. 187 00:13:31,144 --> 00:13:34,064 Ik kon niet slapen. 188 00:13:42,573 --> 00:13:45,701 Mijn been deed al drie jaar pijn. 189 00:13:47,119 --> 00:13:50,706 Ik wilde alles proberen. 190 00:13:58,547 --> 00:14:00,299 Reguliere medicijnen hielpen niet. 191 00:14:01,300 --> 00:14:03,552 Daarom schreven dokters een radicaal alternatief voor. 192 00:14:07,764 --> 00:14:12,936 Een behandeling, gebaseerd op de theorie dat koud water pijnsignalen verstoort... 193 00:14:13,478 --> 00:14:15,063 ...voor ze bij je hersens zijn. 194 00:14:20,569 --> 00:14:27,534 Toen ik na het ongeluk mijn been in het water deed, verdween de pijn. 195 00:14:30,704 --> 00:14:35,208 Ik schoot vol en moest huilen. 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,507 Johanna kreeg haar leven terug... 197 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 ...maar daar stopte ze niet. 198 00:14:56,063 --> 00:14:57,940 Ze deed al aan freediving... 199 00:14:59,608 --> 00:15:04,363 ...maar door in ijskoude meren te zwemmen heeft ze de kou leren verdragen... 200 00:15:05,405 --> 00:15:06,615 ...en zelfs omarmen. 201 00:15:12,579 --> 00:15:16,792 Door de behandeling was ik niet meer bang voor de kou. 202 00:15:22,005 --> 00:15:27,260 Als je kalm blijft, kun je er langer in blijven. 203 00:15:32,140 --> 00:15:36,186 Het doet meer dan de pijn verlichten. 204 00:15:42,734 --> 00:15:46,863 Door in koud water te zwemmen, word je minder vaak ziek. 205 00:15:49,116 --> 00:15:52,160 Ik voel me gezonder en vol energie. 206 00:16:15,600 --> 00:16:19,563 De juiste dosis shock vergroot je vermogen om een infectie te bestrijden. 207 00:16:20,522 --> 00:16:22,941 Je hoeft er niet voor in het ijs te duiken. 208 00:16:25,694 --> 00:16:29,781 Mensen die de laatste 30 seconden koud douchen... 209 00:16:29,906 --> 00:16:35,037 ...melden zich bijna 30 procent minder vaak ziek. 210 00:16:35,203 --> 00:16:36,872 Dat is indrukwekkend. 211 00:16:42,794 --> 00:16:47,507 Het is goed om uit je comfortzone te stappen. 212 00:16:50,093 --> 00:16:53,680 Je geest te verruimen. 213 00:16:54,765 --> 00:16:56,892 Het gevoel van de kou te omarmen. 214 00:17:08,320 --> 00:17:11,531 Nu er meer voordelen bekend worden, vinden mensen hun eigen manieren... 215 00:17:11,656 --> 00:17:13,617 ...om extreme temperaturen te benutten. 216 00:17:16,369 --> 00:17:18,789 Terwijl we mijn training naar het volgende niveau tillen... 217 00:17:19,081 --> 00:17:23,085 ...heeft Ross de perfecte manier gevonden om me weer het water in te lokken. 218 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Het enige wat ik niet kan weerstaan. 219 00:17:27,923 --> 00:17:34,137 TWEE DAGEN TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ LANGERE BLOOTSTELLING 220 00:17:37,140 --> 00:17:41,895 Het is prachtig, maar je brein denkt: 221 00:17:42,395 --> 00:17:45,899 Wat gebeurt hier? Waarom gaan we naar het water, door de sneeuw? 222 00:17:47,025 --> 00:17:48,735 Hierna barst je van de energie. 223 00:17:53,240 --> 00:17:57,285 In Australië surf ik veel, maar surfen met dit weer... 224 00:18:00,205 --> 00:18:01,289 ...dat is ziek. 225 00:18:02,541 --> 00:18:04,751 Gelukkig is mijn vriend bij me. 226 00:18:05,210 --> 00:18:10,423 Drievoudig wereldkampioen Mick Fanning. Ross heeft hem gevraagd om mij te helpen. 227 00:18:14,553 --> 00:18:16,263 Deze plek... 228 00:18:17,305 --> 00:18:19,432 ...is zo anders dan we thuis zijn gewend. 229 00:18:20,725 --> 00:18:22,394 Thuis is het zo makkelijk. 230 00:18:22,519 --> 00:18:25,564 Je hebt een korte zwembroek, het is warm, je parkeert bij het strand. 231 00:18:25,730 --> 00:18:30,443 Hier moet je zorgen dat je warm blijft, je moet de golven door... 232 00:18:31,153 --> 00:18:35,866 Het is hier zo rauw en echt, je moet eerst acclimatiseren. 233 00:18:36,575 --> 00:18:39,369 Anders eindig je daar op de rotsen. 234 00:18:49,171 --> 00:18:50,672 Zullen we? 235 00:18:50,755 --> 00:18:52,507 WATERTEMPERATUUR: 2,7 CELSIUS 236 00:18:57,679 --> 00:19:00,640 Ik wil dat Chris langere tijd wordt blootgesteld. 237 00:19:02,434 --> 00:19:06,313 Maar onder deze omstandigheden kan een half uur fataal zijn. 238 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Dit is de wetsuit-test. 239 00:19:13,778 --> 00:19:20,619 Terwijl hij langzaam afkoelt, neemt zijn spierkracht en coördinatie af. 240 00:19:23,872 --> 00:19:25,749 Ik blijf warm met Liam en Luke. 241 00:19:25,874 --> 00:19:27,083 Wat doen ze? 242 00:19:27,542 --> 00:19:31,129 Ik wil zien of Chris niet instort en mobiel kan blijven. 243 00:19:40,639 --> 00:19:42,933 Peddelen is een stuk lastiger, hè? 244 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Daar gaat Mick. 245 00:20:15,215 --> 00:20:17,175 Een boost op het einde. Episch. 246 00:20:24,641 --> 00:20:27,978 Ik begon met surfen toen ik tien was. 247 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 Het is geen verkeerde obsessie. 248 00:20:39,030 --> 00:20:41,491 Maar dit is totaal iets anders. 249 00:20:44,119 --> 00:20:45,787 Een meedogenloze ervaring. 250 00:20:48,581 --> 00:20:51,293 Jij bent. Spring erop. 251 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Dat is Chris. 252 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 Kom op, ga ervoor. 253 00:21:09,352 --> 00:21:11,021 Goed zo, vriend. 254 00:21:12,856 --> 00:21:14,941 Hij draait. Dat is een goede golf. 255 00:21:26,202 --> 00:21:27,579 Dat is enorm. 256 00:21:33,418 --> 00:21:38,006 Ik ben niet snel onder de indruk van Chris, maar dat was geweldig. 257 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 In het begin voelt het alsof je wint. 258 00:21:55,357 --> 00:21:57,650 Gaat het? -Zwemmen is lastig. 259 00:21:58,568 --> 00:22:03,031 Maar daarna krijg je het zo koud. 260 00:22:04,199 --> 00:22:05,742 Ze zijn zo ver weg. 261 00:22:06,910 --> 00:22:08,411 Het is waanzinnig daar. 262 00:22:12,499 --> 00:22:15,210 Ik voel de kracht wegstromen uit mijn armen. 263 00:22:18,713 --> 00:22:20,298 Bewegen is lastiger. 264 00:22:21,174 --> 00:22:22,717 Mijn balans is zoek... 265 00:22:24,052 --> 00:22:25,845 ...en ik voel me erg kwetsbaar. 266 00:22:34,020 --> 00:22:35,230 Hij neemt even pauze. 267 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Hij is... -Hij werd eraf geslagen. 268 00:22:48,076 --> 00:22:49,452 Het is ijskoud. 269 00:22:50,662 --> 00:22:53,498 Ik heb er genoeg van. 270 00:22:57,252 --> 00:22:58,378 Hoe was het? 271 00:22:58,628 --> 00:22:59,963 Het was zo intens. 272 00:23:00,547 --> 00:23:02,715 Het was best eng. 273 00:23:02,882 --> 00:23:06,344 De storm keerde terug en het hagelde. Ik zag de golven niet meer. 274 00:23:06,511 --> 00:23:11,516 De hagel sloeg in mijn ogen. -Merkte je hoe koud de wind was? 275 00:23:11,641 --> 00:23:13,101 Absoluut. 276 00:23:13,184 --> 00:23:15,770 Ik kreeg geen golven meer te pakken... 277 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 ...en ik kreeg het koud. 278 00:23:17,355 --> 00:23:19,107 Als je het koud hebt, doet het pijn. 279 00:23:19,274 --> 00:23:22,485 Het lijkt alsof messen in je vingers en tenen steken. 280 00:23:22,694 --> 00:23:27,073 Normaal gesproken probeer je niet te surfen in zo'n weer. 281 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Petje af, jongens. 282 00:23:34,747 --> 00:23:36,499 Dat was behoorlijk intens. 283 00:23:36,833 --> 00:23:41,629 Die kou is belachelijk. Zoiets heb ik nog nooit ervaren. 284 00:23:43,715 --> 00:23:48,261 Het idee dat ik moet zwemmen zonder apparatuur en wetsuit... 285 00:23:48,386 --> 00:23:49,554 ...enzovoort... 286 00:23:51,681 --> 00:23:53,141 ...is een... 287 00:23:54,100 --> 00:23:55,852 ...intense, enge realiteit geworden. 288 00:24:01,024 --> 00:24:02,984 Chris heeft een pauze verdiend van de kou. 289 00:24:06,196 --> 00:24:09,157 Hier kunnen we de levensduur op nog een manier verlengen. 290 00:24:09,866 --> 00:24:12,035 Aan de andere kant van de temperatuurschaal. 291 00:24:20,668 --> 00:24:24,714 Ross heeft me in contact gebracht met levensduur-deskundige dr Peter Attia. 292 00:24:29,969 --> 00:24:31,054 Het is intens. 293 00:24:31,554 --> 00:24:36,184 Peter is ervan overtuigd dat regelmatige sauna's goed zijn voor mijn gezondheid. 294 00:24:36,809 --> 00:24:40,146 Laten we je hartslag meten nu we hier zitten. 295 00:24:44,108 --> 00:24:46,903 64 slagen per minuut. 296 00:24:47,779 --> 00:24:52,575 Maar de temperatuur hierbinnen is 90 graden Celsius. 297 00:24:54,369 --> 00:24:56,246 We zullen zien wat het over een paar minuten is. 298 00:24:56,371 --> 00:24:58,623 We moeten wennen aan de hitte. 299 00:24:58,831 --> 00:25:01,834 We voelen ons niet goed omdat we het warm hebben. 300 00:25:02,126 --> 00:25:05,672 Als reactie daarop probeert ons lichaam ons af te koelen. 301 00:25:05,755 --> 00:25:11,803 Het werkt harder zodat je hart het bloed naar je ledematen kan pompen. 302 00:25:11,970 --> 00:25:15,181 Sporten is goed voor cardiovasculaire aandoeningen. 303 00:25:15,348 --> 00:25:18,017 Sauna's nemen deelt een aantal van die voordelen. 304 00:25:18,977 --> 00:25:21,312 Het is een soort work-out. -Precies. 305 00:25:22,480 --> 00:25:25,024 Je hartslag is nu 135. 306 00:25:25,191 --> 00:25:27,527 Twee keer zo snel als in het begin. 307 00:25:27,944 --> 00:25:30,363 Het is toch ook goed tegen de stress? -Ja. 308 00:25:30,446 --> 00:25:34,826 Door stress moet ons lichaam zich aanpassen en veranderen. 309 00:25:34,909 --> 00:25:39,163 Ons lichaam wil binnen een bepaald temperatuurbereik blijven. 310 00:25:39,789 --> 00:25:42,584 We pushen onszelf verder dan dat bereik. 311 00:25:43,167 --> 00:25:46,713 Tijdens het aanpassingsproces beschermt ons lichaam ons door meer... 312 00:25:46,838 --> 00:25:50,425 ...speciale moleculen te produceren, de zogenaamde heat shock-eiwitten. 313 00:25:50,717 --> 00:25:53,511 Ze zijn erg effectief in het gevecht tegen ziekten. 314 00:25:55,346 --> 00:25:57,557 Ik denk graag dat ik er gezond uit zie. 315 00:25:59,767 --> 00:26:06,149 Maar diep in mijn cellen hoopt zich moleculaire rommel op... 316 00:26:06,274 --> 00:26:09,902 ...omdat ik ouder word. De opeenhoping van de rommel kan leiden... 317 00:26:09,986 --> 00:26:11,571 DEMENTIE HARTZIEKTEN 318 00:26:11,654 --> 00:26:12,739 ...tot serieuze problemen. 319 00:26:12,822 --> 00:26:14,324 KANKER 320 00:26:16,868 --> 00:26:20,872 Vanwege de verzengende hitte van de sauna stuurt mijn lichaam een schoonmaakploeg. 321 00:26:22,498 --> 00:26:23,708 Heat shock-eiwitten. 322 00:26:24,542 --> 00:26:28,171 Deze kleine helden ruimen de rotzooi op... 323 00:26:28,838 --> 00:26:31,591 ...en halen de bezem door mijn cellen. 324 00:26:38,348 --> 00:26:41,559 Door mijn hartslag te verhogen en heat shock-eiwitten vrij te geven... 325 00:26:42,060 --> 00:26:44,103 ...kan de hitte wonderen verrichten. 326 00:26:45,772 --> 00:26:49,359 De sauna is het beste... 327 00:26:49,817 --> 00:26:54,280 ...bij cardiovasculaire aandoeningen. Je sterfkans vermindert met 50%... 328 00:26:54,364 --> 00:27:00,995 ...en tegen alzheimer. Die kans neemt met 65/66% af. 329 00:27:01,579 --> 00:27:06,250 Een beter resultaat dan met welk medicijn dan ook. 330 00:27:06,709 --> 00:27:07,877 Ongelooflijk. 331 00:27:10,672 --> 00:27:16,260 Enkel door regelmatig een sauna te nemen van 76 graden Celsius. 332 00:27:18,471 --> 00:27:20,473 Zo'n medicijn wil ik wel slikken. 333 00:27:22,308 --> 00:27:23,393 Maar nu... 334 00:27:25,269 --> 00:27:27,146 ...moet ik nog iets afmaken in de kou. 335 00:27:31,859 --> 00:27:38,199 EEN DAG TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ HERHAALDE BLOOTSTELLING 336 00:27:43,830 --> 00:27:46,290 Hoe voelen we ons? 337 00:27:46,457 --> 00:27:49,252 Zo ja, vriend. 338 00:27:49,419 --> 00:27:52,714 De zwempartij nadert, dus de training gaat onverminderd door. 339 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 Ben je iets van plan? 340 00:27:55,383 --> 00:27:59,554 Ik zal eerlijk zijn, nu we hier zijn. Je kunt je niet te veel acclimatiseren. 341 00:27:59,721 --> 00:28:02,974 Je moet het zo koud mogelijk krijgen, zo vaak mogelijk. 342 00:28:05,810 --> 00:28:07,603 Vooruit. 343 00:28:13,109 --> 00:28:16,946 Mijn broers en vrienden hebben me steeds uitgelachen. 344 00:28:17,405 --> 00:28:19,532 Nu is het tijd voor wraak. 345 00:28:32,295 --> 00:28:35,673 Elke keer dat ik word blootgesteld aan de kou, vermindert dat mijn reactie. 346 00:28:39,135 --> 00:28:41,262 Dit is een andere arctische marteling. 347 00:28:41,345 --> 00:28:42,638 Vooruit. -Kom op. 348 00:28:42,847 --> 00:28:43,890 Kom op. 349 00:28:45,975 --> 00:28:48,686 Mijn broers en ik houden van een zinloze competitie. 350 00:28:50,605 --> 00:28:52,398 Dus we gaan tot het gaatje. 351 00:28:52,523 --> 00:28:54,609 Kom op, jongens. -Vooruit. 352 00:28:56,527 --> 00:28:58,696 Pak hem. Waar gaat hij heen? 353 00:29:01,741 --> 00:29:04,076 Ik moet mijn spieren blijven gebruiken in de kou... 354 00:29:07,997 --> 00:29:09,665 ...en gecoördineerd blijven. 355 00:29:12,084 --> 00:29:13,586 Of het proberen. 356 00:29:16,714 --> 00:29:20,009 Ross zegt als ik dat herhaal... 357 00:29:21,344 --> 00:29:24,430 ...ik de weerstand van mijn lichaam tegen de kou kan breken. 358 00:29:36,609 --> 00:29:38,402 Mijn hemel. -Hoe voelen we ons? 359 00:29:41,280 --> 00:29:42,573 Ik voel me... -Ik wilde overgeven. 360 00:29:42,782 --> 00:29:45,243 Het is een marteling. 361 00:29:45,451 --> 00:29:48,538 Maakt het echt uit als je hiervoor traint? 362 00:29:49,080 --> 00:29:53,167 Ik weet niet of het minder onprettig is of dat je... 363 00:29:53,501 --> 00:29:59,215 ...aan dat gevoel went. Ik heb het een paar keer gedaan en denk: 'Oké. 364 00:29:59,382 --> 00:30:01,050 Dit is het dus,' maar... 365 00:30:01,259 --> 00:30:05,429 Ik weet niet of er veel verandert in mijn lichaam, want het voelt onprettig. 366 00:30:05,596 --> 00:30:06,889 Het blijft ongelooflijk. 367 00:30:07,223 --> 00:30:08,224 Bedankt. 368 00:30:10,101 --> 00:30:13,688 Als het pijn doet, moet het nut hebben, toch? 369 00:30:13,813 --> 00:30:16,482 Dingen doen die moeilijk zijn. 370 00:30:16,607 --> 00:30:19,569 Je grenzen opzoeken en verder gaan dan je denkt... 371 00:30:19,652 --> 00:30:21,654 ...dat mogelijk is. -Het is ook mentaal. 372 00:30:21,821 --> 00:30:24,574 Je moet je brein opnieuw opvoeden en denken: 373 00:30:24,657 --> 00:30:27,702 ik moet een manier bedenken om dit te kunnen. 374 00:30:28,494 --> 00:30:32,707 Je moet doorgaan en de boel niet laten versloffen. 375 00:30:32,832 --> 00:30:39,755 Je wil alle kansen aangrijpen om langer, gezonder en gelukkiger te leven. 376 00:30:40,089 --> 00:30:46,012 Niet alleen langer, maar langer en sterker. 377 00:30:46,262 --> 00:30:48,639 Als je kinderen hebt, wil je met je kleinkinderen spelen. 378 00:30:48,806 --> 00:30:54,604 Actief zijn, in de sneeuw rennen en in de oceaan springen. 379 00:30:54,770 --> 00:30:58,232 De emotionele kracht die je... -Je voelt je geslaagd als je dat doet. 380 00:30:58,316 --> 00:31:03,654 De beloning als je door de sneeuw rent en in ijskoud water duikt... 381 00:31:03,779 --> 00:31:05,072 ...en weer terug rent. 382 00:31:05,197 --> 00:31:07,992 Er zit iets in, in wat Ross zei over... 383 00:31:08,159 --> 00:31:11,704 We zijn te veel gewend geraakt aan alles. 384 00:31:11,829 --> 00:31:14,457 De temperatuur in ons huis. Onze kleding. We zijn nergens... 385 00:31:14,540 --> 00:31:17,627 ...meer aan gewend. Die handrem... 386 00:31:17,710 --> 00:31:20,963 ...is een emotionele reactie van het lichaam om zich te beschermen. 387 00:31:21,088 --> 00:31:26,928 Het lichaam kan veel meer en je moet erdoorheen. 388 00:31:29,805 --> 00:31:33,893 In een hottub is het makkelijk praten dat je de kou moet omarmen. 389 00:31:37,980 --> 00:31:41,442 In werkelijkheid is deze zwempartij van een heel ander niveau. 390 00:31:42,568 --> 00:31:47,156 Eerlijk gezegd kijk ik er nogal tegenop. 391 00:31:57,208 --> 00:32:01,796 Maar voor een gemeenschap in Japan is het feit dat de kou zo eng is... 392 00:32:02,171 --> 00:32:06,592 ...het hele punt en heeft het meer dan alleen fysieke voordelen. 393 00:32:13,265 --> 00:32:19,897 In de bergen kun je testen hoeveel ontberingen je aankunt. 394 00:32:22,984 --> 00:32:27,780 KANSAI-STREEK, JAPAN 395 00:32:30,825 --> 00:32:33,494 Een Shugendo-monnik worden kost vele jaren trainen. 396 00:32:35,287 --> 00:32:37,289 Voor sommigen is het een nieuw begin. 397 00:32:38,791 --> 00:32:42,628 Zoals voor Mr Shinbo die bij de orde kwam na de dood van zijn vrouw. 398 00:32:44,171 --> 00:32:48,926 Ik was het nut van het leven uit het oog verloren. 399 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Ik had veel verdriet. 400 00:32:55,516 --> 00:32:59,729 Toen maakte ik kennis met de Shugendo. 401 00:33:15,578 --> 00:33:20,583 Vandaag ondergaat Mr Shinbo voor het eerst een angstaanjagende test. 402 00:33:29,675 --> 00:33:30,926 De waterval. 403 00:33:32,261 --> 00:33:36,390 Vers van de sneeuwvelden bovenstrooms, is deze stortvloed aan smeltwater... 404 00:33:36,640 --> 00:33:38,851 ...zo koud dat je hart het kan begeven... 405 00:33:54,867 --> 00:33:58,162 Om te slagen moet hij de ijskoude stroom trotseren... 406 00:34:00,039 --> 00:34:02,249 ...tot zijn meester tevreden is. 407 00:34:18,057 --> 00:34:21,685 Het effect van het koude water... 408 00:34:22,478 --> 00:34:25,689 ...is als een stroomstoot. 409 00:34:40,287 --> 00:34:46,544 Ergens zijn waar je angst voelt. 410 00:34:47,002 --> 00:34:49,547 Dat is de test. 411 00:34:55,636 --> 00:34:59,974 Er bestaat een verhaal over babypalingen. 412 00:35:02,226 --> 00:35:06,313 Als je een roofvis zoals een meerval in het aquarium stopt... 413 00:35:07,231 --> 00:35:11,360 ...overleven er meer jonge palingen. 414 00:35:17,867 --> 00:35:22,413 Mensen excelleren ook bij tegenslag. 415 00:35:24,331 --> 00:35:27,126 Dat proberen we te bereiken. 416 00:35:50,983 --> 00:35:55,446 Ik heb een enorm trauma meegemaakt... 417 00:35:55,571 --> 00:36:00,910 ...maar door deze testen heb ik het verleden geaccepteerd. 418 00:36:02,953 --> 00:36:06,040 Als ik mijn jongere ik zou tegenkomen, zou ik zeggen: 419 00:36:06,123 --> 00:36:08,334 'Het komt goed. 420 00:36:08,417 --> 00:36:13,088 Zelfs als je lijdt, komt het goed.' 421 00:36:16,717 --> 00:36:20,179 Ik weet dat extreme temperaturen het fysiek verval kunnen tegengaan. 422 00:36:21,597 --> 00:36:25,309 Maar als je lang leeft, zijn er ook mentale uitdagingen. 423 00:36:27,728 --> 00:36:30,522 De rituelen van de Shugendo tonen aan dat je angst confronteren... 424 00:36:30,814 --> 00:36:34,318 ...en de kou trotseren je mentaal sterker kunnen maken. 425 00:36:37,780 --> 00:36:40,491 Om dat te kunnen met zo'n focus en gratie... 426 00:36:42,159 --> 00:36:43,535 ...is inspirerend. 427 00:36:51,502 --> 00:36:56,757 DAG VAN DE ZWEMPARTIJ 428 00:36:58,550 --> 00:36:59,677 Wat als het niet lukt? 429 00:37:00,219 --> 00:37:04,098 Dan haal jij me eruit. -Ik ga er niet in. 430 00:37:05,224 --> 00:37:08,435 Je weet dat het sneeuwt? -Ja, het sneeuwt. 431 00:37:08,978 --> 00:37:11,146 Succes. -Bedankt. 432 00:37:11,397 --> 00:37:12,398 Opwindend. 433 00:37:15,526 --> 00:37:18,070 Volgens mij ben ik gek geworden. 434 00:37:21,782 --> 00:37:23,993 De uitdaging is naar die boei te zwemmen. 435 00:37:25,286 --> 00:37:29,456 228 meter in ijskoud water. 436 00:37:33,627 --> 00:37:35,254 Maar ik weet waarom ik hier ben. 437 00:37:36,005 --> 00:37:40,009 Extreme omstandigheden verdragen helpen in de strijd tegen inflammaging... 438 00:37:40,384 --> 00:37:43,595 ...helpen de pijn te bestrijden en boosten mijn immuunsysteem. 439 00:37:45,389 --> 00:37:49,768 Het triggert reparaties in mijn cellen en verbetert zelfs mijn mentale welzijn. 440 00:37:53,355 --> 00:37:57,818 Tijd dus om het gewoon te doen. 441 00:38:09,830 --> 00:38:11,081 Ross staat hier... 442 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Hier zijn we dan. 443 00:38:13,459 --> 00:38:18,505 Ik moet toegeven dat ik nerveus ben, ondanks alle training... 444 00:38:19,089 --> 00:38:23,302 ...want dit is onbekend terrein en er kan zoveel fout gaan. 445 00:38:24,219 --> 00:38:26,805 Hoi, jongens. -Hoi. 446 00:38:26,972 --> 00:38:28,640 Hoi, vriend. -Hoi, ik ben Tom. 447 00:38:28,766 --> 00:38:30,601 Ross. Hallo. -Alles goed? 448 00:38:30,684 --> 00:38:31,894 Alles goed? 449 00:38:34,938 --> 00:38:37,900 Tijdens het zwemmen zit je vast aan een duikboei. 450 00:38:38,150 --> 00:38:40,486 Als er problemen zijn kun je die vastpakken. 451 00:38:40,611 --> 00:38:42,404 Is dat nodig? 452 00:38:42,654 --> 00:38:44,698 Vooral tijdens het ijszwemmen. 453 00:38:44,823 --> 00:38:48,494 Als het finaal misgaat, zit je daaraan vast... 454 00:38:48,577 --> 00:38:50,454 ...zodat we je kunnen vinden. 455 00:38:50,621 --> 00:38:53,332 Dit is moeilijker dan wat je tot dusver hebt gedaan. 456 00:38:53,499 --> 00:38:57,628 Je spieren zullen stijf en koud aanvoelen en je raakt de coördinatie kwijt. 457 00:38:58,253 --> 00:39:00,881 Als je uit het water komt, mag je niet te snel opwarmen... 458 00:39:01,048 --> 00:39:04,551 ...want het bloed in je ledematen is koud. 459 00:39:04,676 --> 00:39:08,847 Als dat te snel terugstroomt naar je hart kan dat problematisch zijn. 460 00:39:09,390 --> 00:39:11,100 Daarom moeten we je langzaam opwarmen. 461 00:39:11,683 --> 00:39:15,145 Vergis je niet. Dit is een helse zwempartij. 462 00:39:15,312 --> 00:39:17,981 Je snakt naar adem in de kopwind. 463 00:39:18,107 --> 00:39:20,275 Je zwemt er regelrecht in. 464 00:39:20,401 --> 00:39:23,570 Je duikt er daar in, ervaart een gasp-reflex. 465 00:39:23,737 --> 00:39:27,408 'Jezusmina, wat gebeurt er?' Dus als ik opeens zeg... 466 00:39:27,533 --> 00:39:31,453 ...dat je eruit moet, is dat voor je eigen veiligheid. 467 00:39:32,913 --> 00:39:39,753 Als je jezelf te ver pusht bestaat de kans dat je sterft. 468 00:40:04,486 --> 00:40:05,612 Vanaf hier. -Hier? 469 00:40:05,779 --> 00:40:07,406 Juist. 470 00:40:08,407 --> 00:40:10,200 Nu zetten we hem aan. 471 00:40:14,163 --> 00:40:17,416 Zelfs met al deze dingen en deze mensen om me heen... 472 00:40:17,791 --> 00:40:19,418 ...ben ik bloednerveus. 473 00:40:27,468 --> 00:40:31,346 Het weer wordt slechter, de zee is ruw en het waait hard. 474 00:40:35,934 --> 00:40:37,603 Het is ijskoud. 475 00:40:40,105 --> 00:40:42,232 De realiteit dringt tot me door. 476 00:40:43,484 --> 00:40:45,903 Twee minuten. 477 00:40:48,614 --> 00:40:51,742 Ik wil gecontroleerde en kalme agressie. 478 00:40:51,825 --> 00:40:57,915 Als je erin ligt, zwem je vol vertrouwen. Je overwint je gasp-reflex. 479 00:40:58,081 --> 00:41:01,543 Zo ja. 480 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 Vooruit. 481 00:41:06,423 --> 00:41:08,759 Je kunt het, vriend. -Ja, Chris. 482 00:41:08,967 --> 00:41:11,762 Het weer wordt met de seconde slechter. 483 00:41:12,846 --> 00:41:14,681 Die wind is nog harder gaan waaien. 484 00:41:14,890 --> 00:41:17,226 Ja, het wordt wild. -Letterlijk. 485 00:41:18,352 --> 00:41:20,979 Mijn broers zijn er en moedigen me aan. 486 00:41:21,396 --> 00:41:24,024 Ik heb dus geen keus. 487 00:41:25,651 --> 00:41:27,569 Ik word heel nerveus. 488 00:41:27,736 --> 00:41:30,572 Deze spanning is vreselijk. 489 00:41:35,619 --> 00:41:37,454 Maar de grootste drijfveer... 490 00:41:38,705 --> 00:41:41,166 ...is dat dit geen strijd is tegen de kou... 491 00:41:43,043 --> 00:41:46,046 ...maar een kans om terug te vechten tegen de dood en ziekte. 492 00:41:48,674 --> 00:41:51,593 Een strijd tegen wat de tijd me aan kan doen. 493 00:41:53,512 --> 00:41:56,348 Focus op je ademhaling dan volgt je lichaam vanzelf. 494 00:42:15,450 --> 00:42:16,660 Daar gaat-ie. 495 00:42:19,621 --> 00:42:22,666 De directe shock is zo intens. 496 00:42:23,709 --> 00:42:26,628 Het is veel kouder dan voorheen. 497 00:42:27,296 --> 00:42:30,674 Het enige wat ik denk is: laat dit zo snel mogelijk voorbij zijn. 498 00:42:31,675 --> 00:42:33,051 En ik ga. 499 00:42:40,183 --> 00:42:41,893 Je bent er bijna. -Ga, Chriso. 500 00:42:41,977 --> 00:42:43,061 Vooruit, maat. 501 00:42:45,105 --> 00:42:46,857 Hij doet het goed. Goed tempo. 502 00:42:46,982 --> 00:42:48,317 Hij gaat als een speer. 503 00:42:50,485 --> 00:42:55,115 Maar na tien slagen brandt het en doet het pijn. 504 00:42:55,282 --> 00:42:56,658 Mijn hoofd bonkt. 505 00:42:57,326 --> 00:43:01,079 Mijn lichaam schreeuwt: 'Dit is waanzin. Wat doe je?' 506 00:43:02,039 --> 00:43:05,000 Vooruit, Chris. Ga. Haal adem. 507 00:43:05,584 --> 00:43:08,003 De ene arm na de andere. Focus daarop. 508 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 De ene arm na de andere. 509 00:43:12,257 --> 00:43:16,011 En dan krijg ik de ergste ijshoofdpijn ooit... 510 00:43:16,720 --> 00:43:18,263 ...en begin ik de kou te voelen. 511 00:43:18,555 --> 00:43:20,682 Hij mindert vaart. 512 00:43:21,600 --> 00:43:22,893 Vooruit, ga door. 513 00:43:26,229 --> 00:43:30,233 Plotseling voelen mijn armen en benen loodzwaar. 514 00:43:30,859 --> 00:43:35,739 Ik verlies mijn balans en ik voel me verlamd. 515 00:43:36,865 --> 00:43:39,951 Chris, kom op. Blijf bij me. Focus. 516 00:43:40,911 --> 00:43:44,498 Er waren twee intense en luide stemmen. 517 00:43:46,083 --> 00:43:48,335 De ene zei: 'Je gaat dood.' 518 00:43:51,421 --> 00:43:53,548 Vooruit, maat. -Kom op. 519 00:43:55,092 --> 00:43:59,221 Maar de andere zei: 'Echt niet.' 520 00:43:59,388 --> 00:44:00,597 Vooruit, Chris. Ga. 521 00:44:04,309 --> 00:44:07,062 Opeens ontdek je andere kanten van jezelf. 522 00:44:11,775 --> 00:44:14,611 Ik blokkeer alles en zeg tegen mezelf: 523 00:44:15,862 --> 00:44:17,406 'Ga hieruit.' 524 00:44:24,621 --> 00:44:28,333 Goed zo, kerel. Vooruit. 525 00:44:33,088 --> 00:44:35,924 Ga. 526 00:44:36,133 --> 00:44:37,759 Zo doe je dat. 527 00:44:38,385 --> 00:44:41,430 Geest over materie. Maak er een gevecht van. 528 00:44:44,599 --> 00:44:49,271 De laatste tien. Maak het af. 529 00:44:53,275 --> 00:44:55,444 Het is hem gelukt. 530 00:44:55,527 --> 00:44:57,612 Ja, kerel. 531 00:45:02,784 --> 00:45:04,327 Je bent een beest. 532 00:45:13,712 --> 00:45:16,298 Kom hier. 533 00:45:17,257 --> 00:45:18,884 Vooruit. 534 00:45:19,050 --> 00:45:21,803 Ik ben duizelig. -Kom hier. 535 00:45:24,473 --> 00:45:26,558 Hebben we handschoenen? 536 00:45:26,850 --> 00:45:29,478 Haal de handschoenen. -Ga zitten. 537 00:45:29,603 --> 00:45:31,688 Vooruit, ga zitten. 538 00:45:32,230 --> 00:45:34,065 Ga hier zitten. 539 00:45:34,316 --> 00:45:38,612 Zo heb ik me nog nooit gevoeld. Zo'n fysieke en emotionele uitdaging... 540 00:45:38,737 --> 00:45:42,032 ...in zo'n kort tijdsbestek. 541 00:45:46,703 --> 00:45:49,539 Het is een ervaring die me altijd bij zal blijven. 542 00:45:49,831 --> 00:45:51,875 Je deed alles wat ik je heb verteld. 543 00:45:52,000 --> 00:45:53,877 Je deed alles en meer. 544 00:45:56,171 --> 00:46:00,467 Het deed me eraan denken hoe comfortabel we het tegenwoordig hebben... 545 00:46:00,550 --> 00:46:04,846 ...en dat we veel meer kunnen dan we denken. 546 00:46:05,555 --> 00:46:08,308 Chris, de camera stond uit. We moeten nog een take doen. 547 00:46:08,892 --> 00:46:10,811 Dat doe ik nooit meer. 548 00:46:11,728 --> 00:46:13,313 De film zat er niet in. 549 00:46:16,024 --> 00:46:19,778 We hebben een kans om langer, beter te leven. 550 00:46:20,070 --> 00:46:21,238 Groepsknuffel. 551 00:46:21,905 --> 00:46:24,282 Het is je gelukt. 552 00:46:24,407 --> 00:46:29,329 Door mijn lichaam uit te dagen met extreme temperaturen kan het lukken. 553 00:46:30,413 --> 00:46:31,498 Ze gaan me ontdooien. 554 00:46:33,124 --> 00:46:34,626 Ik weet dat mijn lichaam dit kan. 555 00:46:35,544 --> 00:46:39,130 Ik vertrouw erop dat het zijn werk doet diep in mijn cellen. 556 00:46:40,006 --> 00:46:41,258 We zien je in de Cariben. 557 00:46:41,383 --> 00:46:44,970 Ik ben gewinterd. Ik ben aangepast. -Helemaal gewinterd. 558 00:46:46,263 --> 00:46:47,806 Wat een tijd. -Goed gedaan. 559 00:46:47,973 --> 00:46:49,766 Wat een tijd om te leven. 560 00:46:51,101 --> 00:46:52,769 En kou heeft me sowieso nooit gedeerd. 561 00:47:05,407 --> 00:47:08,201 OM SHOCK ONDERDEEL TE MAKEN VAN ZIJN ROUTINE, IS CHRIS VAN PLAN OM: 562 00:47:08,326 --> 00:47:10,328 Daar ga je. 563 00:47:13,164 --> 00:47:15,959 DRIE OCHTENDEN PER WEEK EEN IJSBAD TE NEMEN 564 00:47:25,552 --> 00:47:28,513 REGELMATIG EEN SAUNA TE NEMEN VAN 79 GRADEN CELSIUS 565 00:47:38,106 --> 00:47:42,777 DE LAATSTE 30 SECONDEN KOUD TE DOUCHEN 566 00:48:07,177 --> 00:48:09,179 Ondertiteld door: Judith IJpelaar