1 00:00:06,215 --> 00:00:10,636 ESTE PROGRAMA EXIBE ATIVIDADES MUITO ARRISCADAS FEITAS SOB VIGILÂNCIA 2 00:00:10,720 --> 00:00:17,685 DE PROFISSIONAIS DE SAÚDE NÃO TENTE EXECUTÁ-LAS SEM SUPERVISÃO 3 00:00:29,030 --> 00:00:33,910 O ÁRTICO NORUEGUÊS 4 00:00:34,243 --> 00:00:36,537 Chris, pensámos explicar-te o plano, 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 para teres uma noção daquilo em que te vais meter. 6 00:00:40,249 --> 00:00:44,170 Então, o principal risco é, quanto mais tempo estiveres na água, 7 00:00:44,337 --> 00:00:47,840 mais aumenta o risco, exponencialmente. Se te forçares para além do ponto 8 00:00:47,965 --> 00:00:50,885 em que deverias sair, há o risco de poderes morrer, de facto. 9 00:00:52,845 --> 00:00:54,097 Pois. 10 00:00:55,681 --> 00:00:56,933 Como podem ver, 11 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 a equipa de segurança tem alguns receios quanto ao que vou fazer. 12 00:01:01,854 --> 00:01:03,106 E eu também. 13 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 É agora que ligamos, está bem? 14 00:01:08,611 --> 00:01:11,239 De algum modo, convenceram-me a nadar no mar-alto... 15 00:01:11,572 --> 00:01:12,657 Boa. 16 00:01:14,408 --> 00:01:15,701 ... no Ártico. 17 00:01:16,452 --> 00:01:18,162 Impõe a tua vontade ao mar. 18 00:01:19,872 --> 00:01:21,791 Dois minutos! 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 E se há coisa que eu odeio mesmo muito... 20 00:01:30,049 --> 00:01:31,384 ... é o frio. 21 00:01:34,303 --> 00:01:39,058 Porque estou a fazer isto? Porquê? 22 00:01:43,646 --> 00:01:48,359 QUATRO DIAS ANTES 23 00:01:51,070 --> 00:01:53,781 - Mudança especial de cenário. - Que paisagem épica. 24 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 Aqui, não há mangas a cair das árvores! 25 00:01:56,117 --> 00:01:57,326 Pois não. 26 00:01:59,579 --> 00:02:03,666 No âmbito da minha missão para viver mais tempo, troquei o calor da Austrália 27 00:02:04,458 --> 00:02:05,960 pelo norte congelado. 28 00:02:08,212 --> 00:02:10,673 E para me acompanhar, tenho estes patetas. 29 00:02:11,215 --> 00:02:13,926 O meu irmão mais novo, Liam, e o mais velho, Luke. 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,181 Quando os convidei para ir à praia, 31 00:02:18,347 --> 00:02:20,391 não sei bem se eles imaginavam isto. 32 00:02:21,184 --> 00:02:22,518 Calma com a embraiagem, meu. 33 00:02:22,852 --> 00:02:25,563 Meu, não sinto o chão. Estas botas são um bocado grossas. 34 00:02:25,855 --> 00:02:27,899 Deixámos o pior de todos nós conduzir. 35 00:02:28,065 --> 00:02:29,483 - Porquê o Chris? - A sério? 36 00:02:29,609 --> 00:02:31,068 Sou o melhor condutor de sempre. 37 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 Estamos aqui com um homem que diz que as temperaturas extremas 38 00:02:38,951 --> 00:02:42,538 vão fazer-me bem. O cientista desportivo Ross Edgley. 39 00:02:42,872 --> 00:02:45,917 Bem, não há muito melhor que isto, pois não? 40 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 Como campo de treino, como laboratório desportivo... 41 00:02:50,171 --> 00:02:51,881 Eu estou no meu ambiente. 42 00:02:52,298 --> 00:02:54,008 Eu não sei se me sinto muito à-vontade! 43 00:02:56,010 --> 00:02:59,805 O Ross Edgley é um dos seres humanos mais em forma do planeta. 44 00:03:02,975 --> 00:03:05,311 É o tipo que leva tudo ao limite. 45 00:03:08,064 --> 00:03:12,235 É a única pessoa em todo o mundo que circundou a nado a Grã-Bretanha. 46 00:03:13,236 --> 00:03:16,072 E fê-lo em 157 dias seguidos. 47 00:03:21,202 --> 00:03:23,621 Mas depois, vai ainda mais longe, 48 00:03:24,288 --> 00:03:26,999 percebem, nadando em água gelada. 49 00:03:33,923 --> 00:03:35,925 Creio que o Homem só progride face à adversidade. 50 00:03:36,050 --> 00:03:37,093 CIENTISTA DESPORTIVO 51 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 Aprendemos sobre a nossa fisiologia, o nosso espírito... 52 00:03:42,765 --> 00:03:46,686 e há agora teorias que defendem que sujeitar o corpo a temperaturas extremas 53 00:03:46,811 --> 00:03:48,854 poderá até ajudar-nos a viver mais tempo. 54 00:03:54,277 --> 00:03:57,238 E foi por isso que embarquei nesta aventura no Ártico. 55 00:04:00,366 --> 00:04:04,203 O Ross pode adorar o frio, mas eu sou como a Caracóis Dourados. 56 00:04:04,870 --> 00:04:08,332 Nem muito quente, nem muito frio. Sinto-me mais feliz bem a meio. 57 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 E seria de pensar que ficar numa temperatura confortável 58 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 é a melhor forma de nos mantermos saudáveis a longo prazo. 59 00:04:15,965 --> 00:04:20,344 Mas novos estudos defendem que o frio e o calor extremos 60 00:04:22,138 --> 00:04:24,348 podem forçar o nosso corpo a intensificar as defesas... 61 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 SISTEMA IMUNITÁRIO 62 00:04:26,809 --> 00:04:29,812 ... e a acionar os seus sistemas de reparação microscópicos, 63 00:04:31,731 --> 00:04:36,527 o que poderia reduzir o risco de doenças e, talvez, acrescentar anos de vida. 64 00:04:39,030 --> 00:04:42,616 Portanto, está na hora de terapia de choque a valer. 65 00:04:46,120 --> 00:04:49,790 Após três dias de treino, o Chris tentará fazer uma travessia em água fria 66 00:04:49,957 --> 00:04:52,752 que porá à prova o seu corpo, até ao derradeiro limite. 67 00:04:54,211 --> 00:04:58,382 Duzentos e vinte e oito metros, num fiorde ártico de gelar os ossos, 68 00:04:58,632 --> 00:05:01,761 vestindo apenas calções de banho e um sorriso. 69 00:05:03,846 --> 00:05:08,726 Se ele suportar isso, talvez se apaixone pelo frio 70 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 e o integre na sua vida. 71 00:05:39,090 --> 00:05:44,387 SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH 72 00:05:48,307 --> 00:05:53,479 EPISÓDIO 2 CHOQUE 73 00:06:02,571 --> 00:06:06,492 Então, como reage a tua fisiologia australiana a isto? 74 00:06:06,575 --> 00:06:10,746 Está totalmente em estado de choque. As orelhas estão quase a estalar. 75 00:06:12,748 --> 00:06:16,460 Parecem pingentes de gelo, e estou um bocado preocupado. 76 00:06:18,504 --> 00:06:23,801 TRÊS DIAS ANTES DE NADAR NO ÁRTICO PRIMEIRA EXPOSIÇÃO 77 00:06:26,554 --> 00:06:28,806 Isto é o mergulho. 78 00:06:30,724 --> 00:06:31,767 Sim. 79 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 E quero que fiques só de calções, que entres, 80 00:06:34,186 --> 00:06:37,356 e só quero que sintas o frio na sua forma mais crua. 81 00:06:37,523 --> 00:06:39,400 - Sim. - Pensa nisto como um batismo. 82 00:06:39,525 --> 00:06:41,485 É o que estamos a fazer. Porque tens de entender 83 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 o que se passa dentro do corpo, por isso... 84 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Ele sabe que vai congelar daqui a um segundo, sim. 85 00:06:46,031 --> 00:06:47,366 - Pois. - Sim. É agora! 86 00:06:47,616 --> 00:06:49,869 Sim, é agora. Não, não, será um choque para o corpo. 87 00:06:49,952 --> 00:06:50,995 Não vou mentir. 88 00:06:51,078 --> 00:06:52,204 - Pois. - Sou honesto contigo. 89 00:06:53,330 --> 00:06:57,418 Para o preparar para a travessia, o 1.º passo é submergi-lo totalmente. 90 00:06:58,085 --> 00:07:02,506 O problema é que a água fria aciona fortes mecanismos de sobrevivência. 91 00:07:03,090 --> 00:07:05,968 Mas, se treinarmos para nadar no gelo, eles funcionam contra nós. 92 00:07:06,760 --> 00:07:09,722 Preciso que o Chris entenda qual a sensação dessas reações 93 00:07:10,139 --> 00:07:12,308 e aí, comece a dominá-las. 94 00:07:13,309 --> 00:07:15,144 Uma das primeiras coisas que sentiremos 95 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 é o reflexo de arfar. Basicamente, o corpo vai... 96 00:07:17,646 --> 00:07:20,900 Exatamente. Queres arfar, é normalíssimo. Isso é... 97 00:07:20,983 --> 00:07:22,902 - É o instinto de sobrevivência. - Normalíssimo. 98 00:07:22,985 --> 00:07:24,069 - Sim. - Sim. 99 00:07:24,153 --> 00:07:25,196 Ao iniciar o cronómetro, 100 00:07:25,279 --> 00:07:26,906 mal entremos, não te iludas, 101 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 iniciámos o cronómetro da hipotermia, 102 00:07:29,408 --> 00:07:32,495 e, francamente, da consciencialização e da morte. 103 00:07:32,578 --> 00:07:34,830 E de dizer: "Adeus, vida." Sim, está bem. 104 00:07:36,415 --> 00:07:39,210 Pois é. Vamos lá! 105 00:07:40,169 --> 00:07:42,463 Antes de largarmos o Chris no alto-mar, 106 00:07:42,630 --> 00:07:45,508 quero ver se ele supera o choque inicial 107 00:07:45,674 --> 00:07:49,053 e aguenta, pelo menos, dois minutos, aqui no porto. 108 00:07:49,970 --> 00:07:54,016 Se eu acho que este australiano de sangue quente vai conseguir? Não sei. 109 00:07:54,934 --> 00:07:56,685 Sim, isto é uma ótima ideia! 110 00:07:57,311 --> 00:07:58,771 - Vamos lá. - Faz como eu. 111 00:08:03,692 --> 00:08:04,735 Muito bem. 112 00:08:12,993 --> 00:08:16,330 - Isso mesmo. Respira. - Ena pá. 113 00:08:18,207 --> 00:08:20,251 Boa, boa, muito bem. 114 00:08:20,543 --> 00:08:21,585 - Respira. - Ena pá! 115 00:08:21,835 --> 00:08:24,046 Certo, é isso mesmo. É o reflexo de arfar. 116 00:08:24,296 --> 00:08:26,966 Sabes essa hiperventilação? Controla-a. 117 00:08:27,091 --> 00:08:28,259 Não a deixo intimidar-me. 118 00:08:28,425 --> 00:08:31,804 Instinto de sobrevivência, o corpo diz: "Sai!" Mas anula-o. 119 00:08:32,596 --> 00:08:34,139 - Como te sentes? - Gelado. 120 00:08:34,265 --> 00:08:35,349 - Está bem. - Sim. 121 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Sinto-me dentro dum fogo. 122 00:08:37,977 --> 00:08:42,731 Respira! Passou um minuto. E agora, que está a acontecer? 123 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 - Superámos o reflexo de arfar. - Não superámos, não. 124 00:08:45,317 --> 00:08:47,027 - Ainda continua? - Não superei nadinha! 125 00:08:48,487 --> 00:08:50,239 - Esqueceram-se da água quente. - Credo! 126 00:08:50,489 --> 00:08:51,865 Como se isto já não fosse mau, 127 00:08:52,408 --> 00:08:55,619 o Luke, o Liam e o nosso amigo Mick têm lugares na primeira fila. 128 00:08:56,495 --> 00:08:57,580 Mergulho de verão? 129 00:08:57,705 --> 00:08:58,956 - Olá! - Sim, rapazes! 130 00:08:59,039 --> 00:09:00,082 Valha-me Deus! 131 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Porque os convidei, mesmo? 132 00:09:03,002 --> 00:09:04,086 Como está? 133 00:09:04,211 --> 00:09:06,005 Está fantástica, quentinha. 134 00:09:06,171 --> 00:09:07,506 Qual o nível de encolhimento? 135 00:09:10,384 --> 00:09:13,178 Que acharias, se eu dissesse: "Vamos mergulhar a cara?" 136 00:09:13,596 --> 00:09:15,014 Está bem, vamos lá. 137 00:09:17,725 --> 00:09:19,351 Credo, ena pá! 138 00:09:19,560 --> 00:09:21,645 - Péssima ideia. - Sim, estou impressionado. 139 00:09:23,105 --> 00:09:25,399 Acho que provámos o que queríamos. Já podemos sair? 140 00:09:25,524 --> 00:09:27,610 - Espera, dá-me mais 30 segundos. - O quê? 141 00:09:27,860 --> 00:09:29,612 Sentes o sangue a fugir das extremidades? 142 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 Sim, sinto várias dores. 143 00:09:31,113 --> 00:09:32,281 - Então, teste rápido. - Sim. 144 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - Teste rápido de destreza. - Sim. 145 00:09:34,033 --> 00:09:35,075 - Que tal? - Sinto... 146 00:09:35,200 --> 00:09:36,702 - Mexem rapidamente? - ... formigueiro! 147 00:09:39,580 --> 00:09:40,748 Bolas. 148 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 - Chegámos a... - Fantástico. 149 00:09:42,666 --> 00:09:44,835 ... dois minutos e 50. 150 00:09:45,169 --> 00:09:47,588 - Diz-me, como te sentes? - Sinto que estou a morrer. 151 00:09:47,713 --> 00:09:49,506 Está bem. 152 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 E é provável que estejas. 153 00:09:52,968 --> 00:09:56,472 - Vamos sair, pronto! - Não, não, dá-me mais 30 segundos. 154 00:09:56,597 --> 00:09:57,598 - Não saias. - Para! 155 00:09:57,765 --> 00:09:59,558 - Cinco minutos. - Só mais 30. 156 00:09:59,642 --> 00:10:01,018 Acabou-se, Estiveste bem, meu. 157 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Acho que não consigo sair. 158 00:10:02,728 --> 00:10:04,855 - Boa, grandalhão. - Não consigo... 159 00:10:04,980 --> 00:10:06,148 - Vamos. - Tu consegues, Chris. 160 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 As minhas mãos, não as sinto. 161 00:10:07,775 --> 00:10:11,445 Vá, começa já a fazer flexões, Chris! Boa, boa. 162 00:10:12,363 --> 00:10:15,324 Meu Deus! Há alguma toalha? 163 00:10:15,616 --> 00:10:16,825 Tenho uma, toma. 164 00:10:17,326 --> 00:10:18,994 - Que toalha é esta? - O que... 165 00:10:19,119 --> 00:10:20,746 A toalha mais pequena do mundo! 166 00:10:22,581 --> 00:10:25,084 - Tudo bem, é vento quente. - Credo. 167 00:10:25,584 --> 00:10:28,879 Vem aí a tempestade dos 50 anos. Vamos abrigar-nos! 168 00:10:33,175 --> 00:10:36,720 Para recuperar do choque em segurança, temos de aumentar a temperatura do Chris 169 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 de volta ao normal, gradualmente. 170 00:10:39,056 --> 00:10:42,643 Bolas. Os meus dedos dos pés. 171 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 Continua, isso. 172 00:10:46,230 --> 00:10:47,314 - Boa. - Isso mesmo. 173 00:10:47,606 --> 00:10:49,108 Muito bem, aos "três". 174 00:10:49,358 --> 00:10:51,694 - Os meus dedos não existem. - Eles recuperam, não te rales. 175 00:10:51,777 --> 00:10:55,656 Foi a coisa mais difícil que já fiz. Sim, de longe... 176 00:10:56,240 --> 00:10:57,783 - Aquilo foi... - Foi formidável. 177 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 ... a coisa mais horrível. 178 00:10:59,493 --> 00:11:01,954 Sabes quando nos arrependemos de momentos da nossa carreira? 179 00:11:03,414 --> 00:11:04,623 Aquele foi um deles, Ross. 180 00:11:07,334 --> 00:11:11,213 Isto... é incrível, Ross. 181 00:11:13,215 --> 00:11:15,759 Sentir tanto frio é muito intenso. 182 00:11:18,095 --> 00:11:20,514 E sinto-me fora da minha zona de conforto, 183 00:11:20,597 --> 00:11:22,057 mais do que nunca, provavelmente. 184 00:11:22,266 --> 00:11:24,268 - Queres um abraço? - Os braços estão frios. 185 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 Os meus braços estão gelados. 186 00:11:26,812 --> 00:11:27,938 - Obrigado. - Toma lá. 187 00:11:29,273 --> 00:11:30,899 Enfio lá o dedo. Está a ferver? Sim? 188 00:11:31,400 --> 00:11:32,443 Não faço ideia. 189 00:11:35,320 --> 00:11:37,072 Aquilo foi um esforço descomunal. 190 00:11:38,031 --> 00:11:41,118 E no mar-alto, será ainda mais difícil. 191 00:11:42,953 --> 00:11:46,582 Para ter alguma hipótese de fazer isto, ele tem de começar a dominar as reações. 192 00:11:48,375 --> 00:11:51,670 E há cientistas que creem que controlar a reação do corpo 193 00:11:51,837 --> 00:11:55,507 ao frio poderá ter também imensos benefícios na saúde futura. 194 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 38 ANOS 195 00:12:00,137 --> 00:12:03,891 À medida que envelheço, posso antecipar que 196 00:12:03,974 --> 00:12:05,684 o meu sistema de defesa poderá disparar. 197 00:12:07,603 --> 00:12:12,191 Pelos vasos sanguíneos, um pico indesejado de células imunitárias 198 00:12:12,649 --> 00:12:14,318 pode causar danos colaterais, 199 00:12:17,571 --> 00:12:19,156 fazendo mais mal do que bem. 200 00:12:21,241 --> 00:12:24,828 A rutura dos tecidos e órgãos daí resultante chama-se "inflammaging". 201 00:12:26,246 --> 00:12:28,916 E alimenta dois dos maiores assassinos do mundo moderno. 202 00:12:28,999 --> 00:12:33,253 DOENÇA CORONÁRIA DIABETES 203 00:12:33,378 --> 00:12:36,799 Mas há uma teoria que diz que reduzir a nossa reação ao frio 204 00:12:38,258 --> 00:12:42,262 poderia ajudar também a reiniciar esse sistema imunitário rebelde 205 00:12:43,138 --> 00:12:46,308 e diminuir os riscos de doenças mortais na velhice. 206 00:12:50,062 --> 00:12:54,983 Portanto, tenho de me sujeitar a rajadas periódicas de dor gelada 207 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 e poderei só ver os benefícios daqui a anos? 208 00:12:59,363 --> 00:13:00,531 Fantástico. 209 00:13:04,868 --> 00:13:09,039 Felizmente, há outra vantagem que poderá chegar bem mais cedo. 210 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Depois de Johanna Nordblad esmagar a perna num acidente de bicicleta, 211 00:13:21,969 --> 00:13:25,931 as suas fraturas sararam, mas a dor nunca desapareceu. 212 00:13:28,308 --> 00:13:30,644 Parecia que tinha fogo nos ossos. 213 00:13:31,144 --> 00:13:34,064 Não conseguia dormir. 214 00:13:35,607 --> 00:13:40,654 HEINOLA, FINLÂNDIA 215 00:13:42,573 --> 00:13:45,701 A minha perna agonizava há três anos. 216 00:13:47,119 --> 00:13:50,664 Estava disposta a experimentar qualquer coisa. 217 00:13:58,547 --> 00:14:00,299 A medicação convencional não surtiu efeito. 218 00:14:01,300 --> 00:14:03,552 Por isso, os médicos receitaram uma alternativa radical. 219 00:14:07,764 --> 00:14:12,936 Um novo tratamento baseado na teoria de a água fria baralhar os sinais de dor, 220 00:14:13,478 --> 00:14:15,063 antes de eles chegarem ao cérebro. 221 00:14:20,569 --> 00:14:22,654 Quando mergulhei a minha perna na água, 222 00:14:22,738 --> 00:14:27,534 pela primeira vez desde o acidente, ela parou de doer. 223 00:14:30,704 --> 00:14:35,208 Fiquei de lágrimas nos olhos e chorei. 224 00:14:40,881 --> 00:14:42,507 A Johanna recuperou a sua vida, 225 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 mas não se ficou por aí. 226 00:14:56,063 --> 00:14:57,940 Ela já praticava mergulho livre, 227 00:14:59,608 --> 00:15:01,276 mas enfrentar estes lagos gelados 228 00:15:01,985 --> 00:15:04,363 permitiu-lhe, não só suportar o frio, 229 00:15:05,405 --> 00:15:06,615 mas apreciá-lo. 230 00:15:12,579 --> 00:15:16,792 O tratamento eliminou o meu medo do frio. 231 00:15:22,005 --> 00:15:27,260 Mantendo a calma, podemos submergir por muito mais tempo. 232 00:15:32,140 --> 00:15:36,186 Isto proporcionou-me mais do que apenas alívio da dor. 233 00:15:42,734 --> 00:15:46,863 Nadando em água fria, adoecemos muito menos. 234 00:15:49,116 --> 00:15:52,160 Sinto-me mais saudável e cheia de energia. 235 00:16:15,600 --> 00:16:19,563 A dose certa de choque pode reforçar a nossa capacidade de combater infeções. 236 00:16:20,522 --> 00:16:22,941 E não é preciso ser mergulhador sob o gelo. 237 00:16:25,694 --> 00:16:29,781 Num estudo, quem mudou para água fria nos últimos 30 segundos 238 00:16:29,906 --> 00:16:35,037 do seu duche diário tirou menos 30 % dias de baixa. 239 00:16:35,203 --> 00:16:36,872 Isso é realmente impressionante. 240 00:16:42,794 --> 00:16:47,507 É bom estarmos fora da nossa zona de conforto. 241 00:16:50,093 --> 00:16:53,680 Abrirmos a nossa mente. 242 00:16:54,765 --> 00:16:56,892 Apreciarmos a sensação do frio. 243 00:17:08,320 --> 00:17:11,531 À medida que se revelam mais benefícios, as pessoas acham as suas próprias formas 244 00:17:11,656 --> 00:17:13,617 de aproveitar as temperaturas extremas. 245 00:17:16,369 --> 00:17:18,789 E ao passar ao patamar seguinte do meu treino , 246 00:17:19,081 --> 00:17:23,085 o Ross descobriu a forma perfeita de me atrair de volta à água. 247 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 A única coisa a que eu não resisto, e ele sabe-o. 248 00:17:27,923 --> 00:17:34,096 DOIS DIAS ANTES DE NADAR NO ÁRTICO EXPOSIÇÃO PROLONGADA 249 00:17:37,140 --> 00:17:41,895 É deslumbrante, mas o nosso cérebro diz: 250 00:17:42,395 --> 00:17:44,564 "Que se passa aqui? Porque vamos para a água, 251 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 "caminhando pela neve?" 252 00:17:47,025 --> 00:17:48,735 Vais sentir-te vivo, depois disto. 253 00:17:53,240 --> 00:17:57,285 Na Austrália, pratico muito surf, mas entrar no mar nestas condições, 254 00:18:00,205 --> 00:18:01,289 isso sim, é perturbador. 255 00:18:02,541 --> 00:18:04,751 Felizmente, tenho cá o meu bom amigo. 256 00:18:05,210 --> 00:18:10,423 O tricampeão do mundo Mick Fanning trazido pelo Ross para me manter nos eixos. 257 00:18:14,553 --> 00:18:16,263 Chegar a um lugar assim 258 00:18:17,305 --> 00:18:19,432 é tão diferente daquilo a que estamos habituados. 259 00:18:19,516 --> 00:18:20,559 Sim. 260 00:18:20,725 --> 00:18:22,394 - Na Austrália, é tão fácil. - Pois é. 261 00:18:22,519 --> 00:18:25,564 Tens calções de surf, está quente, podes estacionar ali na praia. 262 00:18:25,730 --> 00:18:28,608 Ao passo que aqui tens de pensar em manter-te quente, 263 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 em ultrapassar as ondas e... 264 00:18:31,153 --> 00:18:33,864 Com um ambiente tão selvagem e adverso, 265 00:18:34,030 --> 00:18:35,866 tens de te focar nas condições atmosféricas. 266 00:18:36,575 --> 00:18:37,784 Ou acabamos naquelas rochas, 267 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 - algures... - Pois. 268 00:18:49,171 --> 00:18:50,672 Vamos lá entrar, sim? 269 00:18:50,755 --> 00:18:52,465 TEMPERATURA DA ÁGUA 2°C 270 00:18:57,679 --> 00:19:00,640 Quero que o Chris sinta a exposição prolongada. 271 00:19:02,434 --> 00:19:06,313 Mas com estas condições, meia-hora em calções pode matá-lo. 272 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Portanto, este é o teste em fato de mergulho. 273 00:19:13,778 --> 00:19:17,073 À medida que arrefece gradualmente, sentirá uma perda significativa 274 00:19:17,157 --> 00:19:20,619 de força muscular, e irá perder a coordenação. 275 00:19:23,872 --> 00:19:25,749 Eu mantenho-me quente, com o Liam e o Luke. 276 00:19:25,874 --> 00:19:27,083 Que estão eles a fazer? 277 00:19:27,542 --> 00:19:31,129 Quero ver se o Chris consegue controlar-se e manter a mobilidade. 278 00:19:40,639 --> 00:19:42,933 Vejamos se é muito mais difícil remar? 279 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Pronto, lá vai. Lá vai o Mick. 280 00:20:10,585 --> 00:20:11,628 Uau! 281 00:20:15,215 --> 00:20:17,175 Um impulsozinho no final. Épico! 282 00:20:24,641 --> 00:20:27,978 Comecei a surfar quando tinha uns dez anos de idade. 283 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 Não é uma má obsessão para se ter. 284 00:20:39,030 --> 00:20:41,491 Mas isto é como estar noutro planeta. 285 00:20:44,119 --> 00:20:45,787 Uma experiência bastante brutal. 286 00:20:48,581 --> 00:20:51,293 Vai tu, vai! Salta para lá. 287 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 É o Chris. 288 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 Avança! Força! 289 00:21:04,806 --> 00:21:06,641 Sim! 290 00:21:09,352 --> 00:21:11,021 Sim, meu! 291 00:21:12,856 --> 00:21:14,941 - Até deu uma volta! - Foi uma boa onda! 292 00:21:26,202 --> 00:21:27,579 Aquilo é bom! 293 00:21:33,418 --> 00:21:35,128 Não é fácil ele impressionar-me a surfar... 294 00:21:35,211 --> 00:21:38,006 - Certo, sim. - ... mas aquilo foi impressionante. 295 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 Ao princípio, sentimos que estamos a vencer. 296 00:21:55,357 --> 00:21:57,650 - Estás bem? - É tão difícil nadar. 297 00:21:58,568 --> 00:22:03,031 Mas, eventualmente, começamos a sentir tanto frio. 298 00:22:04,199 --> 00:22:05,742 Eles estão tão afastados. 299 00:22:06,910 --> 00:22:08,411 Aquilo ali é de loucos. 300 00:22:12,499 --> 00:22:15,210 Sinto-o sugar-me a força dos braços. 301 00:22:18,713 --> 00:22:20,298 É mais difícil manobrar. 302 00:22:21,174 --> 00:22:22,717 Estou desequilibrado 303 00:22:24,052 --> 00:22:25,845 e sinto-me bastante vulnerável, nesse momento. 304 00:22:34,020 --> 00:22:35,230 Ele está a fazer uma pausa. 305 00:22:35,355 --> 00:22:37,649 Meu Deus! 306 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 - Acho que ele... - Ele foi arrasado por aquela. 307 00:22:46,574 --> 00:22:47,784 Meu Deus! 308 00:22:48,076 --> 00:22:49,452 Está um frio de rachar. 309 00:22:50,662 --> 00:22:53,498 E nesse momento, já não aguento mais. 310 00:22:57,252 --> 00:22:58,378 Como é que foi? 311 00:22:58,628 --> 00:22:59,963 Foi tão intenso. 312 00:23:00,547 --> 00:23:02,715 - Um pouco assustador. - Sim. 313 00:23:02,882 --> 00:23:05,135 A tempestade piorou e começou a cair granizo, 314 00:23:05,301 --> 00:23:06,344 nem conseguia ver as ondas. 315 00:23:06,511 --> 00:23:08,179 - O granizo batia-me nos olhos. - Sim. 316 00:23:08,263 --> 00:23:10,306 - É totalmente diferente... - E reparei, também, 317 00:23:10,432 --> 00:23:11,516 no vento gelado. Sentiram 318 00:23:11,641 --> 00:23:13,101 - isso, também? - Claro, sim. 319 00:23:13,184 --> 00:23:15,770 - Sim. No fim, não apanhava ondas... - Pois. 320 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 ... comecei a arrefecer mais. 321 00:23:17,355 --> 00:23:19,107 E quando arrefeces, dói, certo? 322 00:23:19,274 --> 00:23:22,485 Sim, eram... Sentes facas nos dedos das mãos e dos pés. 323 00:23:22,694 --> 00:23:24,946 Em geral, farias todos os possíveis para evitar 324 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 - surfar assim, mas... - Sim. 325 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 ... dou-vos os parabéns, pessoal. 326 00:23:34,747 --> 00:23:36,499 Aquilo foi mesmo brutal. 327 00:23:36,833 --> 00:23:41,629 Aquele tipo de frio é ridículo e estranho a tudo o que já fiz. 328 00:23:43,715 --> 00:23:48,261 Portanto, a ideia de ir agora nadar sem equipamento e fatos de mergulho, 329 00:23:48,386 --> 00:23:49,554 e isso tudo 330 00:23:51,681 --> 00:23:53,141 tornou-se uma realidade 331 00:23:54,100 --> 00:23:55,852 realmente intensa e assustadora. 332 00:24:01,024 --> 00:24:02,984 Acho que o Chris mereceu uma pausa do frio. 333 00:24:06,196 --> 00:24:09,157 E aqui em cima, há outra forma de estimular a longevidade. 334 00:24:09,866 --> 00:24:12,035 No outro extremo da escala térmica. 335 00:24:20,668 --> 00:24:24,714 O Ross pôs-me em contacto com o Dr. Peter Attia, perito em longevidade. 336 00:24:26,257 --> 00:24:27,467 Muito bem. 337 00:24:29,969 --> 00:24:31,054 É intenso. 338 00:24:31,554 --> 00:24:36,184 Mas o Peter crê que saunas periódicas podem reforçar a minha saúde futura. 339 00:24:36,809 --> 00:24:40,146 Agora que acabámos de entrar, Chris, vamos medir-te a pulsação. 340 00:24:40,355 --> 00:24:41,439 Está bem. 341 00:24:44,108 --> 00:24:46,903 Sim, tens cerca de 64 pulsações por minuto. 342 00:24:47,779 --> 00:24:49,697 Mas subimos a temperatura até 343 00:24:49,822 --> 00:24:51,449 - aos noventa graus... - Sim. 344 00:24:51,533 --> 00:24:52,575 ... Celsius. 345 00:24:54,369 --> 00:24:56,246 Veremos como estás, daqui a dois minutos. 346 00:24:56,371 --> 00:24:58,623 Acho que tenho de me habituar a este calor. 347 00:24:58,831 --> 00:25:01,834 Sim, estamos desconfortáveis, porque temos calor. 348 00:25:02,126 --> 00:25:05,672 E como reação a isso, o nosso corpo tenta arrefecer-nos. 349 00:25:05,755 --> 00:25:07,882 - Sim. - Portanto, bombeia com mais força, 350 00:25:08,049 --> 00:25:11,803 para o coração poder levar o sangue para o exterior do corpo, rapidamente. 351 00:25:11,970 --> 00:25:15,181 E tal como o exercício ajuda em doenças cardiovasculares, 352 00:25:15,348 --> 00:25:18,017 eu acho que a sauna também tem vários benefícios desses. 353 00:25:18,977 --> 00:25:21,312 - Como um treino. Sim. - Sim, exatamente. 354 00:25:22,480 --> 00:25:25,024 Sim, agora estás com cerca de 135. 355 00:25:25,191 --> 00:25:27,527 Cerca do dobro do que tinhas quando começámos. 356 00:25:27,944 --> 00:25:28,987 Isso tem a ver com 357 00:25:29,070 --> 00:25:30,363 - benefícios do stress. - Sim. 358 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 - Pois. - Stressar o nosso corpo 359 00:25:32,323 --> 00:25:34,826 é... força-nos a adaptar, evoluir e mudar. 360 00:25:34,909 --> 00:25:39,163 Sim. Bem... O nosso corpo quer manter-se num determinado intervalo térmico. 361 00:25:39,789 --> 00:25:42,584 E agora, estamos a forçar-nos muito para além dessa zona de conforto. 362 00:25:43,167 --> 00:25:46,713 E no processo de adaptação, o nosso corpo protege-nos aumentando 363 00:25:46,838 --> 00:25:50,425 a produção dumas moléculas especiais chamadas "proteínas de choque térmico", 364 00:25:50,717 --> 00:25:53,511 que são extremamente eficazes a combater a doença. 365 00:25:55,346 --> 00:25:57,557 Gosto de pensar que pareço saudável por fora. 366 00:25:59,976 --> 00:26:01,185 INTERIOR DE CÉLULA HUMANA CÉLULA 367 00:26:01,269 --> 00:26:06,149 Mas por dentro, nas minhas células, acumula-se imenso lixo molecular 368 00:26:06,274 --> 00:26:09,902 proveniente do desgaste da idade. Acumular esse lixo pode causar... 369 00:26:09,986 --> 00:26:11,571 DEMÊNCIA DOENÇA CORONÁRIA 370 00:26:11,654 --> 00:26:12,739 ... complicações na velhice. 371 00:26:12,822 --> 00:26:14,324 CANCRO 372 00:26:16,868 --> 00:26:20,872 Mas o calor abrasador da sauna pede ao meu corpo uma equipa de limpeza, 373 00:26:22,498 --> 00:26:23,708 as proteínas de choque térmico. 374 00:26:24,542 --> 00:26:28,171 E estas pequenas heroínas metem mãos à obra, tratando do lixo, 375 00:26:28,838 --> 00:26:31,591 para fazer às minhas células a limpeza geral perfeita. 376 00:26:38,348 --> 00:26:41,559 Aumentando o meu ritmo cardíaco e libertando proteínas de choque térmico, 377 00:26:42,060 --> 00:26:44,103 ficar tão quente pode fazer maravilhas. 378 00:26:45,772 --> 00:26:49,359 Os dois locais onde a sauna está a ter benefícios 379 00:26:49,817 --> 00:26:54,280 é na doença cardiovascular, reduzindo em cerca de 50 % 380 00:26:54,364 --> 00:26:57,992 o risco de morte, e no Alzheimer, reduzindo cerca de 381 00:26:58,076 --> 00:27:00,995 - 65, 66 %. - Uau! 382 00:27:01,579 --> 00:27:06,250 Sim, isto supera qualquer medicação que possamos imaginar. 383 00:27:06,709 --> 00:27:07,877 Incrível. 384 00:27:10,672 --> 00:27:16,260 Isto, fazendo apenas saunas frequentes a uma temperatura de cerca de 76º C. 385 00:27:18,471 --> 00:27:20,473 Ora aí está uma receita que eu consigo tomar. 386 00:27:22,308 --> 00:27:23,393 Mas neste momento, 387 00:27:25,269 --> 00:27:27,146 tenho um assunto pendente com o frio. 388 00:27:31,859 --> 00:27:38,199 UM DIA ANTES DE NADAR NO ÁRTICO EXPOSIÇÃO REPETIDA 389 00:27:43,830 --> 00:27:46,290 Sim, rapazes! Como se sentem? 390 00:27:46,457 --> 00:27:49,252 - Uau, meu. - É assim mesmo, meu. 391 00:27:49,419 --> 00:27:52,714 Com a aproximação da travessia, o treino não pode abrandar. 392 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 - Estás a tramar alguma? - Eu só acho... 393 00:27:55,383 --> 00:27:56,843 Sou sincero, agora que aqui estamos, 394 00:27:56,926 --> 00:27:59,554 eu só... não acho que haja demasiada aclimatação. 395 00:27:59,721 --> 00:28:02,974 Tens de ficar o mais frio possível, tantas vezes quanto possível. 396 00:28:05,810 --> 00:28:07,603 Vamos lá! 397 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 Está bem. 398 00:28:13,109 --> 00:28:16,946 Até agora, os meus irmãos e amigos só se têm rido de mim. 399 00:28:17,405 --> 00:28:19,532 Portanto, está na hora da desforra. 400 00:28:20,742 --> 00:28:21,784 Vai! 401 00:28:32,295 --> 00:28:35,673 O Ross diz que cada rajada de frio ajudará a dominar as minhas reações. 402 00:28:39,135 --> 00:28:41,262 E eis outro tipo de tortura ártica. 403 00:28:41,345 --> 00:28:42,638 - Vamos. - Vamos lá. 404 00:28:42,847 --> 00:28:43,890 Vamos lá. 405 00:28:45,975 --> 00:28:48,686 Eu e os meus irmãos adoramos competições inúteis. 406 00:28:50,605 --> 00:28:52,398 Portanto, vamos dar tudo por tudo. 407 00:28:52,523 --> 00:28:54,609 - Muito bem, vamos, malta. - Vamos a isso. 408 00:28:56,527 --> 00:28:58,696 Vai, apanha-a. Onde vai ele com aquilo? 409 00:29:01,741 --> 00:29:04,076 Não posso parar de usar os músculos no frio... 410 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 - Vai! - Estás bem? 411 00:29:07,997 --> 00:29:09,665 ... e manter a coordenação. 412 00:29:12,084 --> 00:29:13,586 Ou tentar, pelo menos. 413 00:29:16,714 --> 00:29:20,009 E segundo o Ross, repetir estas doses 414 00:29:21,344 --> 00:29:24,430 deverá vencer, eventualmente, a resistência do corpo ao frio. 415 00:29:28,643 --> 00:29:31,062 Anda lá, pá! 416 00:29:31,187 --> 00:29:32,230 Sim! 417 00:29:36,609 --> 00:29:38,402 - Ena pá. - Como se sentem, rapazes? 418 00:29:38,694 --> 00:29:41,072 Eu sinto... 419 00:29:41,280 --> 00:29:42,615 - Sinto-me... - Queria vomitar. 420 00:29:42,782 --> 00:29:45,243 - Para mim, é uma grande agonia. - Pois é. 421 00:29:45,451 --> 00:29:48,538 Treinar para isto faz alguma diferença? 422 00:29:49,080 --> 00:29:53,167 Bem... não sei se é menos desconfortável, ou se estás apenas 423 00:29:53,501 --> 00:29:57,213 mais habituado ao desconforto, e eu sinto que, tendo-o feito 424 00:29:57,296 --> 00:29:59,215 - algumas vezes, pensas: "OK..." - Pois. 425 00:29:59,382 --> 00:30:01,050 - "... é o que é." Mas... - Pois. 426 00:30:01,259 --> 00:30:03,845 ... não sei se há uma grande mudança no meu corpo, 427 00:30:03,928 --> 00:30:05,429 pois continuo bem desconfortável, mas... 428 00:30:05,596 --> 00:30:06,889 - Pois. - Mas é incrível. 429 00:30:07,223 --> 00:30:08,224 - Sim. - É... Obrigado. 430 00:30:10,101 --> 00:30:13,688 Pois, acho que fazer coisas que magoam é benéfico, certo? 431 00:30:13,813 --> 00:30:15,189 Coisas que nos põem à prova, que... 432 00:30:15,273 --> 00:30:16,482 - Sim. - ... são duras. 433 00:30:16,607 --> 00:30:19,569 Percebes? Superar realmente os limites do que pensas 434 00:30:19,652 --> 00:30:21,654 - ser possível. E isso... - E é mental, 435 00:30:21,821 --> 00:30:24,574 quando tens de reeducar a tua mente, mudá-la para pensar: 436 00:30:24,657 --> 00:30:27,702 "Não. Tenho de arranjar maneira de superar isso." 437 00:30:27,785 --> 00:30:28,995 Sim. 438 00:30:29,161 --> 00:30:32,707 Continuares a mexer-te e não te deixares descontrolar. 439 00:30:32,832 --> 00:30:38,337 Sim, queres ter todas as oportunidades possíveis de viver mais tempo, 440 00:30:38,504 --> 00:30:39,755 mais saudável, mais feliz... 441 00:30:40,089 --> 00:30:46,012 E não só viver mais tempo, mas viver mais tempo e estar forte. 442 00:30:46,262 --> 00:30:48,639 Especialmente tendo filhos, queres brincar com os netos 443 00:30:48,806 --> 00:30:51,392 - e manter-te ativo, e... - Sim. 444 00:30:51,517 --> 00:30:54,604 ... e correr pela neve, saltar para o mar, percebem? 445 00:30:54,770 --> 00:30:56,814 - A força emocional que... - A sensação de realização 446 00:30:56,939 --> 00:30:58,232 - ao fazer isso, também. - Sim. 447 00:30:58,316 --> 00:31:02,361 Só a recompensa de correr pela neve e mergulhar naquela... 448 00:31:02,528 --> 00:31:03,654 - Sim. - ... água gelada... 449 00:31:03,779 --> 00:31:05,072 - Também... - ... e voltar lá. 450 00:31:05,197 --> 00:31:07,992 Sim, e acho que o Ross tem razão, ao dizer que... 451 00:31:08,159 --> 00:31:11,704 Tornámo-nos demasiado confortáveis em tudo, 452 00:31:11,829 --> 00:31:12,872 a temperatura da casa, 453 00:31:12,955 --> 00:31:14,415 a roupa. Não estamos habituados 454 00:31:14,540 --> 00:31:17,627 a nenhum desconforto. E esse travão de mão inicial é realmente 455 00:31:17,710 --> 00:31:20,963 uma reação emocional do teu corpo a tentar conservar-se. 456 00:31:21,088 --> 00:31:24,550 Sendo que, na verdade, o corpo tem muito mais capacidade 457 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 e só tens de ultrapassar isso. 458 00:31:26,427 --> 00:31:27,345 Pois é. 459 00:31:29,805 --> 00:31:32,600 Acho que é fácil falar sobre apreciar o frio 460 00:31:32,683 --> 00:31:33,893 quando estamos num jacúzi. 461 00:31:37,980 --> 00:31:41,442 Na realidade, esta travessia será um patamar à parte. 462 00:31:42,568 --> 00:31:47,156 E para ser honesto, é uma perspetiva bastante intimidante. 463 00:31:57,208 --> 00:32:01,796 Mas para uma comunidade no Japão, o facto de o frio ser intimidante 464 00:32:02,171 --> 00:32:06,592 é o verdadeiro objetivo e origina benefícios para além do plano físico. 465 00:32:13,099 --> 00:32:14,433 Entrando nas montanhas, 466 00:32:14,558 --> 00:32:20,648 pode testar a sua resistência a vários tipos de sofrimento. 467 00:32:22,984 --> 00:32:27,780 REGIÃO DE KANSAI, JAPÃO 468 00:32:30,825 --> 00:32:33,494 Tornar-se um monge Shugendo exige anos de formação. 469 00:32:35,287 --> 00:32:37,289 Para alguns, é um recomeço. 470 00:32:38,791 --> 00:32:42,628 Como o Sr. Shinbo, que aderiu à Ordem após a morte da mulher. 471 00:32:44,171 --> 00:32:48,926 Já não conseguia ver o sentido da vida. 472 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Estava num enorme sofrimento. 473 00:32:55,516 --> 00:32:59,687 E então, encontrei os Shugendo. 474 00:33:15,578 --> 00:33:17,371 Hoje, pela primeira vez, 475 00:33:17,580 --> 00:33:20,583 o Sr. Shinbo enfrenta um teste verdadeiramente aterrador, 476 00:33:29,675 --> 00:33:30,926 a cascata. 477 00:33:32,261 --> 00:33:36,390 Proveniente dos campos de neve a montante, esta torrente de água de degelo 478 00:33:36,640 --> 00:33:38,851 é tão fria que pode causar paragem cardíaca... 479 00:33:54,867 --> 00:33:58,162 Para passar, ele tem de suportar esta cascata gelada... 480 00:34:00,039 --> 00:34:02,249 até o seu mestre ficar satisfeito. 481 00:34:18,057 --> 00:34:21,685 O efeito da água fria 482 00:34:22,478 --> 00:34:25,689 é como um choque elétrico. 483 00:34:40,287 --> 00:34:46,544 Colocarmo-nos a nós próprios numa situação em que sentimos medo. 484 00:34:46,794 --> 00:34:49,338 É esse o teste. 485 00:34:55,636 --> 00:34:59,974 Há uma história sobre enguias bebé. 486 00:35:02,226 --> 00:35:06,313 Se puser um predador como o peixe-gato no aquário, 487 00:35:07,231 --> 00:35:11,360 dizem que mais enguias bebés irão sobreviver. 488 00:35:17,867 --> 00:35:22,413 Também os humanos se excedem face à adversidade. 489 00:35:24,331 --> 00:35:27,126 É isso que tentamos alcançar. 490 00:35:50,983 --> 00:35:55,446 Eu vivi um grande trauma, 491 00:35:55,571 --> 00:36:00,910 mas através destes testes, reconciliei-me com o passado. 492 00:36:02,953 --> 00:36:06,040 Se encontrasse o meu "eu" mais jovem, dir-lhe-ia: 493 00:36:06,123 --> 00:36:08,334 "Vai ficar tudo bem." 494 00:36:08,417 --> 00:36:10,961 Mesmo que sofras, 495 00:36:11,086 --> 00:36:13,088 vais ficar bem. 496 00:36:16,717 --> 00:36:20,179 Sei que as temperaturas extremas podem ajudar a combater o declínio físico. 497 00:36:21,597 --> 00:36:25,309 Mas durante uma vida longa, surgirão também desafios mentais. 498 00:36:27,728 --> 00:36:30,522 Os rituais Shugendo mostram que enfrentar o medo 499 00:36:30,814 --> 00:36:34,318 e suportar o frio pode desenvolver um espírito mais forte. 500 00:36:37,780 --> 00:36:40,491 Fazê-lo com tanta concentração e tamanha graciosidade 501 00:36:42,159 --> 00:36:43,535 é verdadeiramente inspirador. 502 00:36:51,502 --> 00:36:56,757 DIA DA TRAVESSIA 503 00:36:58,550 --> 00:36:59,677 E se não conseguires? 504 00:37:00,219 --> 00:37:04,098 - Vais estar lá para me pescar. - Eu não entro lá. 505 00:37:05,224 --> 00:37:08,435 - Sabes que está a nevar? - Pois está, sim. 506 00:37:08,978 --> 00:37:11,146 - Boa sorte com isso. - Obrigado. 507 00:37:11,397 --> 00:37:12,398 Emocionante. 508 00:37:12,523 --> 00:37:13,816 Sim. 509 00:37:15,526 --> 00:37:18,070 - Sim, acho que enlouqueci. - Sim. 510 00:37:21,782 --> 00:37:23,993 O meu desafio é chegar àquela boia. 511 00:37:25,286 --> 00:37:29,456 Duzentos e vinte e oito metros em água quase congelada. 512 00:37:33,627 --> 00:37:35,254 Mas eu sei porque estou aqui. 513 00:37:36,005 --> 00:37:40,009 Suportar condições extremas pode ajudar-me a combater inflammaging, 514 00:37:40,384 --> 00:37:43,595 gerir a dor e reforçar o meu sistema imunitário. 515 00:37:45,389 --> 00:37:49,768 Pode acionar regeneração das células e até melhorar o meu bem-estar mental. 516 00:37:53,355 --> 00:37:57,818 Portanto, são horas de me chegar à frente e dar conta disto. 517 00:38:03,115 --> 00:38:06,076 AMBULÂNCIA 518 00:38:09,830 --> 00:38:11,081 E o Ross está atrás... 519 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Cá estamos nós. 520 00:38:13,459 --> 00:38:18,505 E devo admitir que estou nervoso, porque, apesar de todo o treino, 521 00:38:19,089 --> 00:38:23,302 isto é território inexplorado e tanta coisa pode correr mal. 522 00:38:24,219 --> 00:38:26,805 - Olá, rapazes. - Olá. 523 00:38:26,972 --> 00:38:28,640 - Certo. Olá. - Como estás? Sou o Tom. 524 00:38:28,766 --> 00:38:30,601 - Sou o Ross, olá. - Tudo bem? Tudo? 525 00:38:30,684 --> 00:38:31,894 Olá, amigo, tudo bem? 526 00:38:32,770 --> 00:38:33,896 Boa! 527 00:38:34,938 --> 00:38:37,900 Então, quando estiveres a nadar, terás um flutuador preso a ti. 528 00:38:38,150 --> 00:38:40,486 E se houver algum problema, podes agarrá-lo, obviamente. 529 00:38:40,611 --> 00:38:42,404 - Sim. - Temos de ter, ou... O quê? 530 00:38:42,654 --> 00:38:44,698 Sim... Especialmente, ao nadar no gelo, também. 531 00:38:44,823 --> 00:38:47,242 É só para, se algo correr muito mal e te afundares, 532 00:38:47,409 --> 00:38:48,494 continuas preso a ele... 533 00:38:48,577 --> 00:38:50,454 ... para te encontrarmos, puxamos o flutuador. 534 00:38:50,621 --> 00:38:53,332 É óbvio que será muito mais difícil do que tudo o que já fizeste. 535 00:38:53,499 --> 00:38:57,628 Os teus músculos ficarão rígidos, frios, e ficarás descoordenado. 536 00:38:58,253 --> 00:39:00,881 Quando saíres da água, não queremos que aqueças muito depressa, 537 00:39:01,048 --> 00:39:04,551 porque os teus membros terão muito sangue frio 538 00:39:04,676 --> 00:39:06,720 e, se ele chegar rapidamente ao teu coração, 539 00:39:06,845 --> 00:39:08,847 pode causar problemas graves. 540 00:39:09,390 --> 00:39:11,100 Temos de te aquecer devagar, gradualmente. 541 00:39:11,683 --> 00:39:15,145 Por favor, não te enganes. É uma travessia brutal. 542 00:39:15,312 --> 00:39:17,981 Terás dificuldade em respirar, com vento frontal. 543 00:39:18,107 --> 00:39:20,275 É como desceres um tubo, literalmente. 544 00:39:20,401 --> 00:39:23,570 Portanto, vais resistir aqui, reflexo de arfar, dizer: 545 00:39:23,737 --> 00:39:27,408 "Valha-me Deus, que se passa?" Se eu te disser, de repente: 546 00:39:27,533 --> 00:39:31,453 "Vais sair agora." Acredita em nós. Será para a tua própria segurança. 547 00:39:32,913 --> 00:39:37,126 Se te excederes, se te esforçares para além do ponto em que 548 00:39:37,251 --> 00:39:39,753 deverias sair, há um sério risco de poderes morrer. 549 00:39:42,131 --> 00:39:43,257 Sim. 550 00:40:04,486 --> 00:40:05,612 - A partir daqui. - Daqui? 551 00:40:05,779 --> 00:40:07,406 Sim, certo. 552 00:40:08,407 --> 00:40:10,200 É agora que ligamos, está bem? 553 00:40:14,163 --> 00:40:17,416 Mesmo tendo tudo isto a postos e com pessoas ao redor, 554 00:40:17,791 --> 00:40:19,418 estou muito nervoso. 555 00:40:27,468 --> 00:40:30,137 Vem aí muito mau tempo e 556 00:40:30,220 --> 00:40:31,346 está muito agitado e ventoso. 557 00:40:35,934 --> 00:40:37,603 Está realmente um frio de rachar. 558 00:40:40,105 --> 00:40:42,232 A realidade começa realmente a fazer-se sentir. 559 00:40:43,484 --> 00:40:45,903 Dois minutos. Dois! 560 00:40:48,614 --> 00:40:51,742 Quero só agressividade e calma controladas. 561 00:40:51,825 --> 00:40:54,244 Para que, ao entrar, tenhas imensa confiança 562 00:40:54,369 --> 00:40:57,915 em cada braçada, superando o reflexo de arfar. 563 00:40:58,081 --> 00:41:01,543 Isso mesmo, isso! Isso mesmo. 564 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 Vamos. Vamos lá! 565 00:41:06,423 --> 00:41:08,759 - Sim, meu. Sim! - Sim, Chris. 566 00:41:08,967 --> 00:41:10,552 O tempo piora a cada segundo. 567 00:41:10,636 --> 00:41:11,762 Sim. 568 00:41:12,846 --> 00:41:14,681 Sim, aquele vento acabou de aumentar dez nós. 569 00:41:14,890 --> 00:41:17,226 - Sim! Está a ficar demais. - Sim, literalmente. 570 00:41:18,352 --> 00:41:20,979 Os meus irmãos estão ali, a torcer por mim. 571 00:41:21,396 --> 00:41:24,024 Portanto, tenho mesmo de fazer isto. 572 00:41:25,651 --> 00:41:27,569 Agora, estou a ficar muito nervoso. 573 00:41:27,736 --> 00:41:30,572 O suspense... é aterrador. 574 00:41:35,619 --> 00:41:37,454 Mas a maior motivação de todas 575 00:41:38,705 --> 00:41:41,166 é que isto não é uma batalha contra o frio... 576 00:41:43,043 --> 00:41:46,046 ... é uma oportunidade de combater a morte e a doença. 577 00:41:48,674 --> 00:41:51,593 A batalha contra aquilo que o tempo pode fazer-me. 578 00:41:53,512 --> 00:41:56,348 Concentra-te na respiração e a tua fisiologia irá atrás! 579 00:42:15,450 --> 00:42:16,660 Lá vai ele! 580 00:42:19,621 --> 00:42:22,666 Aquele choque imediato é mesmo muito intenso. 581 00:42:23,709 --> 00:42:26,628 Está muito mais frio do que tudo o que já senti antes. 582 00:42:27,296 --> 00:42:30,674 E eu só penso: "Acaba com isto o mais rápido possível." 583 00:42:31,675 --> 00:42:33,051 E lá vou eu. 584 00:42:40,183 --> 00:42:41,893 - Está quase, amigo! - Vai, Chriso! 585 00:42:41,977 --> 00:42:43,061 Vá lá, mano! 586 00:42:45,105 --> 00:42:46,857 Ele vai muito bem. Mantém um bom ritmo. 587 00:42:46,982 --> 00:42:48,317 - Sim. - Sim, está a arrasar. 588 00:42:50,485 --> 00:42:55,115 Mas após dez braçadas... arde, dói. 589 00:42:55,282 --> 00:42:56,658 A minha cabeça estala. 590 00:42:57,326 --> 00:43:01,079 O meu corpo grita: "Que loucura. Que estás a fazer?" 591 00:43:02,039 --> 00:43:05,000 Vamos, Chris. Vamos lá! Vamos! Respira! 592 00:43:05,584 --> 00:43:08,003 Vai! Um braço a seguir ao outro. Concentra-te nisso. 593 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Um braço a seguir ao outro. 594 00:43:12,257 --> 00:43:16,011 E então, surge a pior dor de cabeça de comer gelados, 595 00:43:16,720 --> 00:43:18,263 e começo a sentir efetivamente o frio. 596 00:43:18,555 --> 00:43:20,682 - Ele está a abrandar. - Não! 597 00:43:21,600 --> 00:43:22,893 Vá lá, continua. 598 00:43:26,229 --> 00:43:30,233 De repente, os meus braços e pernas parecem balões de chumbo. 599 00:43:30,859 --> 00:43:35,739 Estou completamente desequilibrado. E sinto-me paralisado. 600 00:43:36,865 --> 00:43:39,951 Chris, vá lá! Ouve-me. Concentra-te! 601 00:43:40,911 --> 00:43:44,498 Havia como que duas vozes muito intensas e altas. 602 00:43:46,083 --> 00:43:48,335 Uma dizia-me: "Vais morrer." 603 00:43:51,421 --> 00:43:53,548 - Vamos lá, mano! - Vamos, mano. 604 00:43:55,092 --> 00:43:59,221 Mas a outra voz dizia... "Nem penses!" 605 00:43:59,388 --> 00:44:00,597 Vamos lá, Chris. Vai! 606 00:44:04,309 --> 00:44:07,062 E de repente, descobres outras partes de ti próprio. 607 00:44:11,775 --> 00:44:14,611 Portanto, bloqueei tudo o resto e disse a mim mesmo... 608 00:44:15,862 --> 00:44:17,406 "Sai daqui para fora." 609 00:44:24,621 --> 00:44:28,333 Boa, boa! Vamos, grandalhão. Vamos! 610 00:44:33,088 --> 00:44:35,924 Vai! 611 00:44:36,133 --> 00:44:37,759 É assim mesmo! 612 00:44:38,385 --> 00:44:41,430 A mente controla a matéria. Transforma isso numa batalha. 613 00:44:44,599 --> 00:44:49,271 Últimos dez. Acaba isto. Acaba! 614 00:44:53,275 --> 00:44:55,444 - Sim! - Ele conseguiu. 615 00:44:55,527 --> 00:44:57,612 Sim, grandalhão! 616 00:45:00,115 --> 00:45:02,617 Sim, sim, sim! 617 00:45:02,784 --> 00:45:04,327 És um animal. 618 00:45:05,078 --> 00:45:07,831 - Sim, Christo! - Boa, rapaz! 619 00:45:08,582 --> 00:45:11,418 Sim, sim. 620 00:45:13,712 --> 00:45:16,298 Apanha-a, apanha. 621 00:45:17,257 --> 00:45:18,884 Vamos lá, vamos. 622 00:45:19,050 --> 00:45:21,803 - Estou tão tonto. - Apanha-a. 623 00:45:24,473 --> 00:45:26,558 Sim, tens luvas? Temos umas luvas? 624 00:45:26,850 --> 00:45:29,478 - Toma as luvas. - Vá, para baixo, vá. 625 00:45:29,603 --> 00:45:31,688 Vá lá, senta-te aqui. 626 00:45:32,230 --> 00:45:34,065 Senta-te aqui, senta-te. 627 00:45:34,316 --> 00:45:38,612 Nunca antes me senti assim, um desafio físico e emocional tão duro, 628 00:45:38,737 --> 00:45:42,032 num período de tempo tão curto e concentrado. 629 00:45:45,202 --> 00:45:46,411 Sim! Sim! 630 00:45:46,703 --> 00:45:49,539 E é uma experiência que nunca esquecerei. 631 00:45:49,831 --> 00:45:51,875 Fizeste tudo o que eu te disse. 632 00:45:51,958 --> 00:45:53,835 Fizeste isso e mais ainda. 633 00:45:56,171 --> 00:46:00,467 Fez-me pensar em como nos tornámos tão confortáveis, hoje em dia, 634 00:46:00,550 --> 00:46:03,220 e que somos muito mais capazes de fazer coisas 635 00:46:03,345 --> 00:46:04,846 que pensamos serem impossíveis. 636 00:46:05,555 --> 00:46:08,308 Chris, as câmaras não estavam a filmar. Precisamos de mais um take. 637 00:46:08,892 --> 00:46:10,811 Nunca mais faço isto outra vez! 638 00:46:11,728 --> 00:46:13,313 Esquecemo-nos de pôr o filme. 639 00:46:14,064 --> 00:46:15,774 Boa, meu! 640 00:46:16,024 --> 00:46:19,778 Temos uma oportunidade de viver mais tempo, melhor. 641 00:46:20,070 --> 00:46:21,238 Abraço de grupo! 642 00:46:21,905 --> 00:46:24,282 - Viva! - Conseguiste! 643 00:46:24,407 --> 00:46:29,329 Desafiar o meu corpo com temperaturas extremas poderá ajudar-me a alcançar isso. 644 00:46:30,413 --> 00:46:31,498 - Vão descongelar-me. - Sim. 645 00:46:31,581 --> 00:46:32,916 - Sim. - Sim. 646 00:46:33,124 --> 00:46:34,626 Sei que o meu corpo aguenta 647 00:46:35,544 --> 00:46:39,130 e estou certo de que está a fazer a sua magia dentro das minhas células. 648 00:46:40,006 --> 00:46:41,258 - Até às Caraíbas. - Invernado. 649 00:46:41,383 --> 00:46:44,970 - Estou invernado, estou adaptado. - Completamente. Sim! 650 00:46:45,095 --> 00:46:46,096 Sim! 651 00:46:46,263 --> 00:46:47,806 - Que época esta. - Bom trabalho, meu. 652 00:46:47,973 --> 00:46:49,766 - Que época para se estar vivo! - Mesmo. 653 00:46:51,101 --> 00:46:52,769 Além disso, o frio nunca me incomodou. 654 00:47:05,407 --> 00:47:08,159 PARA INTEGRAR O CHOQUE NA SUA ROTINA, O CHRIS PLANEIA: 655 00:47:08,326 --> 00:47:10,328 Meu Deus! Já está. 656 00:47:13,290 --> 00:47:15,917 BANHOS DE GELO DE MANHÃ CEDO TRÊS VEZES POR SEMANA 657 00:47:25,552 --> 00:47:28,471 SAUNAS PERIÓDICAS DE 20 MINUTOS A CERCA DE 79°C 658 00:47:38,106 --> 00:47:42,777 ÁGUA FRIA NOS ÚLTIMOS 30 SEGUNDOS DE CADA DUCHE 659 00:48:07,177 --> 00:48:09,179 Legendas: Cândida Matos