1
00:00:06,215 --> 00:00:10,636
ESTE PROGRAMA EXIBE ATIVIDADES
MUITO ARRISCADAS FEITAS SOB VIGILÂNCIA
2
00:00:10,720 --> 00:00:17,685
DE PROFISSIONAIS DE SAÚDE
NÃO TENTE EXECUTÁ-LAS SEM SUPERVISÃO
3
00:00:29,030 --> 00:00:33,910
O ÁRTICO NORUEGUÊS
4
00:00:34,243 --> 00:00:36,537
Chris, pensámos explicar-te o plano,
5
00:00:36,704 --> 00:00:39,207
para teres uma noção
daquilo em que te vais meter.
6
00:00:40,249 --> 00:00:44,170
Então, o principal risco é,
quanto mais tempo estiveres na água,
7
00:00:44,337 --> 00:00:47,840
mais aumenta o risco, exponencialmente.
Se te forçares para além do ponto
8
00:00:47,965 --> 00:00:50,885
em que deverias sair,
há o risco de poderes morrer, de facto.
9
00:00:52,845 --> 00:00:54,097
Pois.
10
00:00:55,681 --> 00:00:56,933
Como podem ver,
11
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
a equipa de segurança tem alguns receios
quanto ao que vou fazer.
12
00:01:01,854 --> 00:01:03,106
E eu também.
13
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
É agora que ligamos, está bem?
14
00:01:08,611 --> 00:01:11,239
De algum modo,
convenceram-me a nadar no mar-alto...
15
00:01:11,572 --> 00:01:12,657
Boa.
16
00:01:14,408 --> 00:01:15,701
... no Ártico.
17
00:01:16,452 --> 00:01:18,162
Impõe a tua vontade ao mar.
18
00:01:19,872 --> 00:01:21,791
Dois minutos!
19
00:01:23,626 --> 00:01:26,629
E se há coisa
que eu odeio mesmo muito...
20
00:01:30,049 --> 00:01:31,384
... é o frio.
21
00:01:34,303 --> 00:01:39,058
Porque estou a fazer isto? Porquê?
22
00:01:43,646 --> 00:01:48,359
QUATRO DIAS ANTES
23
00:01:51,070 --> 00:01:53,781
- Mudança especial de cenário.
- Que paisagem épica.
24
00:01:54,073 --> 00:01:55,950
Aqui, não há mangas
a cair das árvores!
25
00:01:56,117 --> 00:01:57,326
Pois não.
26
00:01:59,579 --> 00:02:03,666
No âmbito da minha missão para viver
mais tempo, troquei o calor da Austrália
27
00:02:04,458 --> 00:02:05,960
pelo norte congelado.
28
00:02:08,212 --> 00:02:10,673
E para me acompanhar,
tenho estes patetas.
29
00:02:11,215 --> 00:02:13,926
O meu irmão mais novo, Liam,
e o mais velho, Luke.
30
00:02:16,053 --> 00:02:18,181
Quando os convidei para ir à praia,
31
00:02:18,347 --> 00:02:20,391
não sei bem
se eles imaginavam isto.
32
00:02:21,184 --> 00:02:22,518
Calma com a embraiagem, meu.
33
00:02:22,852 --> 00:02:25,563
Meu, não sinto o chão.
Estas botas são um bocado grossas.
34
00:02:25,855 --> 00:02:27,899
Deixámos o pior de todos nós conduzir.
35
00:02:28,065 --> 00:02:29,483
- Porquê o Chris?
- A sério?
36
00:02:29,609 --> 00:02:31,068
Sou o melhor condutor de sempre.
37
00:02:35,781 --> 00:02:38,868
Estamos aqui com um homem que diz
que as temperaturas extremas
38
00:02:38,951 --> 00:02:42,538
vão fazer-me bem.
O cientista desportivo Ross Edgley.
39
00:02:42,872 --> 00:02:45,917
Bem, não há muito melhor
que isto, pois não?
40
00:02:46,000 --> 00:02:49,837
Como campo de treino,
como laboratório desportivo...
41
00:02:50,171 --> 00:02:51,881
Eu estou no meu ambiente.
42
00:02:52,298 --> 00:02:54,008
Eu não sei
se me sinto muito à-vontade!
43
00:02:56,010 --> 00:02:59,805
O Ross Edgley é um dos seres humanos
mais em forma do planeta.
44
00:03:02,975 --> 00:03:05,311
É o tipo que leva tudo ao limite.
45
00:03:08,064 --> 00:03:12,235
É a única pessoa em todo o mundo
que circundou a nado a Grã-Bretanha.
46
00:03:13,236 --> 00:03:16,072
E fê-lo em 157 dias seguidos.
47
00:03:21,202 --> 00:03:23,621
Mas depois, vai ainda mais longe,
48
00:03:24,288 --> 00:03:26,999
percebem, nadando em água gelada.
49
00:03:33,923 --> 00:03:35,925
Creio que o Homem
só progride face à adversidade.
50
00:03:36,050 --> 00:03:37,093
CIENTISTA DESPORTIVO
51
00:03:38,302 --> 00:03:41,722
Aprendemos sobre
a nossa fisiologia, o nosso espírito...
52
00:03:42,765 --> 00:03:46,686
e há agora teorias que defendem que
sujeitar o corpo a temperaturas extremas
53
00:03:46,811 --> 00:03:48,854
poderá até ajudar-nos
a viver mais tempo.
54
00:03:54,277 --> 00:03:57,238
E foi por isso que embarquei
nesta aventura no Ártico.
55
00:04:00,366 --> 00:04:04,203
O Ross pode adorar o frio,
mas eu sou como a Caracóis Dourados.
56
00:04:04,870 --> 00:04:08,332
Nem muito quente, nem muito frio.
Sinto-me mais feliz bem a meio.
57
00:04:09,417 --> 00:04:12,253
E seria de pensar que ficar
numa temperatura confortável
58
00:04:12,461 --> 00:04:15,047
é a melhor forma de nos mantermos
saudáveis a longo prazo.
59
00:04:15,965 --> 00:04:20,344
Mas novos estudos
defendem que o frio e o calor extremos
60
00:04:22,138 --> 00:04:24,348
podem forçar o nosso corpo
a intensificar as defesas...
61
00:04:24,473 --> 00:04:26,726
SISTEMA IMUNITÁRIO
62
00:04:26,809 --> 00:04:29,812
... e a acionar os seus
sistemas de reparação microscópicos,
63
00:04:31,731 --> 00:04:36,527
o que poderia reduzir o risco de doenças
e, talvez, acrescentar anos de vida.
64
00:04:39,030 --> 00:04:42,616
Portanto, está na hora
de terapia de choque a valer.
65
00:04:46,120 --> 00:04:49,790
Após três dias de treino, o Chris tentará
fazer uma travessia em água fria
66
00:04:49,957 --> 00:04:52,752
que porá à prova o seu corpo,
até ao derradeiro limite.
67
00:04:54,211 --> 00:04:58,382
Duzentos e vinte e oito metros,
num fiorde ártico de gelar os ossos,
68
00:04:58,632 --> 00:05:01,761
vestindo apenas calções de banho
e um sorriso.
69
00:05:03,846 --> 00:05:08,726
Se ele suportar isso,
talvez se apaixone pelo frio
70
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
e o integre na sua vida.
71
00:05:39,090 --> 00:05:44,387
SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH
72
00:05:48,307 --> 00:05:53,479
EPISÓDIO 2
CHOQUE
73
00:06:02,571 --> 00:06:06,492
Então, como reage
a tua fisiologia australiana a isto?
74
00:06:06,575 --> 00:06:10,746
Está totalmente em estado de choque.
As orelhas estão quase a estalar.
75
00:06:12,748 --> 00:06:16,460
Parecem pingentes de gelo,
e estou um bocado preocupado.
76
00:06:18,504 --> 00:06:23,801
TRÊS DIAS ANTES DE NADAR NO ÁRTICO
PRIMEIRA EXPOSIÇÃO
77
00:06:26,554 --> 00:06:28,806
Isto é o mergulho.
78
00:06:30,724 --> 00:06:31,767
Sim.
79
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
E quero que fiques
só de calções, que entres,
80
00:06:34,186 --> 00:06:37,356
e só quero que sintas o frio
na sua forma mais crua.
81
00:06:37,523 --> 00:06:39,400
- Sim.
- Pensa nisto como um batismo.
82
00:06:39,525 --> 00:06:41,485
É o que estamos a fazer.
Porque tens de entender
83
00:06:41,569 --> 00:06:43,654
o que se passa dentro do corpo,
por isso...
84
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Ele sabe que vai congelar
daqui a um segundo, sim.
85
00:06:46,031 --> 00:06:47,366
- Pois.
- Sim. É agora!
86
00:06:47,616 --> 00:06:49,869
Sim, é agora. Não, não,
será um choque para o corpo.
87
00:06:49,952 --> 00:06:50,995
Não vou mentir.
88
00:06:51,078 --> 00:06:52,204
- Pois.
- Sou honesto contigo.
89
00:06:53,330 --> 00:06:57,418
Para o preparar para a travessia,
o 1.º passo é submergi-lo totalmente.
90
00:06:58,085 --> 00:07:02,506
O problema é que a água fria aciona
fortes mecanismos de sobrevivência.
91
00:07:03,090 --> 00:07:05,968
Mas, se treinarmos para nadar no gelo,
eles funcionam contra nós.
92
00:07:06,760 --> 00:07:09,722
Preciso que o Chris entenda
qual a sensação dessas reações
93
00:07:10,139 --> 00:07:12,308
e aí, comece a dominá-las.
94
00:07:13,309 --> 00:07:15,144
Uma das primeiras coisas
que sentiremos
95
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
é o reflexo de arfar.
Basicamente, o corpo vai...
96
00:07:17,646 --> 00:07:20,900
Exatamente. Queres arfar,
é normalíssimo. Isso é...
97
00:07:20,983 --> 00:07:22,902
- É o instinto de sobrevivência.
- Normalíssimo.
98
00:07:22,985 --> 00:07:24,069
- Sim.
- Sim.
99
00:07:24,153 --> 00:07:25,196
Ao iniciar o cronómetro,
100
00:07:25,279 --> 00:07:26,906
mal entremos, não te iludas,
101
00:07:27,031 --> 00:07:29,200
iniciámos o cronómetro
da hipotermia,
102
00:07:29,408 --> 00:07:32,495
e, francamente,
da consciencialização e da morte.
103
00:07:32,578 --> 00:07:34,830
E de dizer: "Adeus, vida."
Sim, está bem.
104
00:07:36,415 --> 00:07:39,210
Pois é. Vamos lá!
105
00:07:40,169 --> 00:07:42,463
Antes de largarmos
o Chris no alto-mar,
106
00:07:42,630 --> 00:07:45,508
quero ver se ele supera
o choque inicial
107
00:07:45,674 --> 00:07:49,053
e aguenta, pelo menos,
dois minutos, aqui no porto.
108
00:07:49,970 --> 00:07:54,016
Se eu acho que este australiano
de sangue quente vai conseguir? Não sei.
109
00:07:54,934 --> 00:07:56,685
Sim, isto é uma ótima ideia!
110
00:07:57,311 --> 00:07:58,771
- Vamos lá.
- Faz como eu.
111
00:08:03,692 --> 00:08:04,735
Muito bem.
112
00:08:12,993 --> 00:08:16,330
- Isso mesmo. Respira.
- Ena pá.
113
00:08:18,207 --> 00:08:20,251
Boa, boa, muito bem.
114
00:08:20,543 --> 00:08:21,585
- Respira.
- Ena pá!
115
00:08:21,835 --> 00:08:24,046
Certo, é isso mesmo.
É o reflexo de arfar.
116
00:08:24,296 --> 00:08:26,966
Sabes essa hiperventilação?
Controla-a.
117
00:08:27,091 --> 00:08:28,259
Não a deixo intimidar-me.
118
00:08:28,425 --> 00:08:31,804
Instinto de sobrevivência,
o corpo diz: "Sai!" Mas anula-o.
119
00:08:32,596 --> 00:08:34,139
- Como te sentes?
- Gelado.
120
00:08:34,265 --> 00:08:35,349
- Está bem.
- Sim.
121
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Sinto-me dentro dum fogo.
122
00:08:37,977 --> 00:08:42,731
Respira! Passou um minuto.
E agora, que está a acontecer?
123
00:08:42,815 --> 00:08:45,192
- Superámos o reflexo de arfar.
- Não superámos, não.
124
00:08:45,317 --> 00:08:47,027
- Ainda continua?
- Não superei nadinha!
125
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
- Esqueceram-se da água quente.
- Credo!
126
00:08:50,489 --> 00:08:51,865
Como se isto já não fosse mau,
127
00:08:52,408 --> 00:08:55,619
o Luke, o Liam e o nosso amigo Mick
têm lugares na primeira fila.
128
00:08:56,495 --> 00:08:57,580
Mergulho de verão?
129
00:08:57,705 --> 00:08:58,956
- Olá!
- Sim, rapazes!
130
00:08:59,039 --> 00:09:00,082
Valha-me Deus!
131
00:09:00,207 --> 00:09:01,292
Porque os convidei, mesmo?
132
00:09:03,002 --> 00:09:04,086
Como está?
133
00:09:04,211 --> 00:09:06,005
Está fantástica, quentinha.
134
00:09:06,171 --> 00:09:07,506
Qual o nível de encolhimento?
135
00:09:10,384 --> 00:09:13,178
Que acharias, se eu dissesse:
"Vamos mergulhar a cara?"
136
00:09:13,596 --> 00:09:15,014
Está bem, vamos lá.
137
00:09:17,725 --> 00:09:19,351
Credo, ena pá!
138
00:09:19,560 --> 00:09:21,645
- Péssima ideia.
- Sim, estou impressionado.
139
00:09:23,105 --> 00:09:25,399
Acho que provámos o que queríamos.
Já podemos sair?
140
00:09:25,524 --> 00:09:27,610
- Espera, dá-me mais 30 segundos.
- O quê?
141
00:09:27,860 --> 00:09:29,612
Sentes o sangue
a fugir das extremidades?
142
00:09:29,695 --> 00:09:30,988
Sim, sinto várias dores.
143
00:09:31,113 --> 00:09:32,281
- Então, teste rápido.
- Sim.
144
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- Teste rápido de destreza.
- Sim.
145
00:09:34,033 --> 00:09:35,075
- Que tal?
- Sinto...
146
00:09:35,200 --> 00:09:36,702
- Mexem rapidamente?
- ... formigueiro!
147
00:09:39,580 --> 00:09:40,748
Bolas.
148
00:09:41,582 --> 00:09:42,583
- Chegámos a...
- Fantástico.
149
00:09:42,666 --> 00:09:44,835
... dois minutos e 50.
150
00:09:45,169 --> 00:09:47,588
- Diz-me, como te sentes?
- Sinto que estou a morrer.
151
00:09:47,713 --> 00:09:49,506
Está bem.
152
00:09:49,757 --> 00:09:51,008
E é provável que estejas.
153
00:09:52,968 --> 00:09:56,472
- Vamos sair, pronto!
- Não, não, dá-me mais 30 segundos.
154
00:09:56,597 --> 00:09:57,598
- Não saias.
- Para!
155
00:09:57,765 --> 00:09:59,558
- Cinco minutos.
- Só mais 30.
156
00:09:59,642 --> 00:10:01,018
Acabou-se,
Estiveste bem, meu.
157
00:10:01,101 --> 00:10:02,186
Acho que não consigo sair.
158
00:10:02,728 --> 00:10:04,855
- Boa, grandalhão.
- Não consigo...
159
00:10:04,980 --> 00:10:06,148
- Vamos.
- Tu consegues, Chris.
160
00:10:06,231 --> 00:10:07,608
As minhas mãos, não as sinto.
161
00:10:07,775 --> 00:10:11,445
Vá, começa já a fazer flexões, Chris!
Boa, boa.
162
00:10:12,363 --> 00:10:15,324
Meu Deus! Há alguma toalha?
163
00:10:15,616 --> 00:10:16,825
Tenho uma, toma.
164
00:10:17,326 --> 00:10:18,994
- Que toalha é esta?
- O que...
165
00:10:19,119 --> 00:10:20,746
A toalha mais pequena do mundo!
166
00:10:22,581 --> 00:10:25,084
- Tudo bem, é vento quente.
- Credo.
167
00:10:25,584 --> 00:10:28,879
Vem aí a tempestade dos 50 anos.
Vamos abrigar-nos!
168
00:10:33,175 --> 00:10:36,720
Para recuperar do choque em segurança,
temos de aumentar a temperatura do Chris
169
00:10:36,845 --> 00:10:38,555
de volta ao normal, gradualmente.
170
00:10:39,056 --> 00:10:42,643
Bolas. Os meus dedos dos pés.
171
00:10:44,603 --> 00:10:45,896
Continua, isso.
172
00:10:46,230 --> 00:10:47,314
- Boa.
- Isso mesmo.
173
00:10:47,606 --> 00:10:49,108
Muito bem, aos "três".
174
00:10:49,358 --> 00:10:51,694
- Os meus dedos não existem.
- Eles recuperam, não te rales.
175
00:10:51,777 --> 00:10:55,656
Foi a coisa mais difícil que já fiz.
Sim, de longe...
176
00:10:56,240 --> 00:10:57,783
- Aquilo foi...
- Foi formidável.
177
00:10:57,866 --> 00:10:59,034
... a coisa mais horrível.
178
00:10:59,493 --> 00:11:01,954
Sabes quando nos arrependemos
de momentos da nossa carreira?
179
00:11:03,414 --> 00:11:04,623
Aquele foi um deles, Ross.
180
00:11:07,334 --> 00:11:11,213
Isto... é incrível, Ross.
181
00:11:13,215 --> 00:11:15,759
Sentir tanto frio é muito intenso.
182
00:11:18,095 --> 00:11:20,514
E sinto-me
fora da minha zona de conforto,
183
00:11:20,597 --> 00:11:22,057
mais do que nunca, provavelmente.
184
00:11:22,266 --> 00:11:24,268
- Queres um abraço?
- Os braços estão frios.
185
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
Os meus braços estão gelados.
186
00:11:26,812 --> 00:11:27,938
- Obrigado.
- Toma lá.
187
00:11:29,273 --> 00:11:30,899
Enfio lá o dedo.
Está a ferver? Sim?
188
00:11:31,400 --> 00:11:32,443
Não faço ideia.
189
00:11:35,320 --> 00:11:37,072
Aquilo foi um esforço descomunal.
190
00:11:38,031 --> 00:11:41,118
E no mar-alto,
será ainda mais difícil.
191
00:11:42,953 --> 00:11:46,582
Para ter alguma hipótese de fazer isto,
ele tem de começar a dominar as reações.
192
00:11:48,375 --> 00:11:51,670
E há cientistas que creem
que controlar a reação do corpo
193
00:11:51,837 --> 00:11:55,507
ao frio poderá ter também
imensos benefícios na saúde futura.
194
00:11:58,802 --> 00:12:00,053
38 ANOS
195
00:12:00,137 --> 00:12:03,891
À medida que envelheço,
posso antecipar que
196
00:12:03,974 --> 00:12:05,684
o meu sistema de defesa
poderá disparar.
197
00:12:07,603 --> 00:12:12,191
Pelos vasos sanguíneos,
um pico indesejado de células imunitárias
198
00:12:12,649 --> 00:12:14,318
pode causar danos colaterais,
199
00:12:17,571 --> 00:12:19,156
fazendo mais mal do que bem.
200
00:12:21,241 --> 00:12:24,828
A rutura dos tecidos e órgãos
daí resultante chama-se "inflammaging".
201
00:12:26,246 --> 00:12:28,916
E alimenta dois dos maiores
assassinos do mundo moderno.
202
00:12:28,999 --> 00:12:33,253
DOENÇA CORONÁRIA
DIABETES
203
00:12:33,378 --> 00:12:36,799
Mas há uma teoria que diz
que reduzir a nossa reação ao frio
204
00:12:38,258 --> 00:12:42,262
poderia ajudar também a reiniciar
esse sistema imunitário rebelde
205
00:12:43,138 --> 00:12:46,308
e diminuir os riscos
de doenças mortais na velhice.
206
00:12:50,062 --> 00:12:54,983
Portanto, tenho de me sujeitar
a rajadas periódicas de dor gelada
207
00:12:55,442 --> 00:12:57,945
e poderei só ver os benefícios
daqui a anos?
208
00:12:59,363 --> 00:13:00,531
Fantástico.
209
00:13:04,868 --> 00:13:09,039
Felizmente, há outra vantagem
que poderá chegar bem mais cedo.
210
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Depois de Johanna Nordblad
esmagar a perna num acidente de bicicleta,
211
00:13:21,969 --> 00:13:25,931
as suas fraturas sararam,
mas a dor nunca desapareceu.
212
00:13:28,308 --> 00:13:30,644
Parecia que tinha fogo nos ossos.
213
00:13:31,144 --> 00:13:34,064
Não conseguia dormir.
214
00:13:35,607 --> 00:13:40,654
HEINOLA, FINLÂNDIA
215
00:13:42,573 --> 00:13:45,701
A minha perna agonizava
há três anos.
216
00:13:47,119 --> 00:13:50,664
Estava disposta
a experimentar qualquer coisa.
217
00:13:58,547 --> 00:14:00,299
A medicação convencional
não surtiu efeito.
218
00:14:01,300 --> 00:14:03,552
Por isso, os médicos receitaram
uma alternativa radical.
219
00:14:07,764 --> 00:14:12,936
Um novo tratamento baseado na teoria
de a água fria baralhar os sinais de dor,
220
00:14:13,478 --> 00:14:15,063
antes de eles chegarem ao cérebro.
221
00:14:20,569 --> 00:14:22,654
Quando mergulhei
a minha perna na água,
222
00:14:22,738 --> 00:14:27,534
pela primeira vez desde o acidente,
ela parou de doer.
223
00:14:30,704 --> 00:14:35,208
Fiquei de lágrimas nos olhos
e chorei.
224
00:14:40,881 --> 00:14:42,507
A Johanna recuperou a sua vida,
225
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
mas não se ficou por aí.
226
00:14:56,063 --> 00:14:57,940
Ela já praticava mergulho livre,
227
00:14:59,608 --> 00:15:01,276
mas enfrentar estes lagos gelados
228
00:15:01,985 --> 00:15:04,363
permitiu-lhe, não só suportar o frio,
229
00:15:05,405 --> 00:15:06,615
mas apreciá-lo.
230
00:15:12,579 --> 00:15:16,792
O tratamento eliminou
o meu medo do frio.
231
00:15:22,005 --> 00:15:27,260
Mantendo a calma,
podemos submergir por muito mais tempo.
232
00:15:32,140 --> 00:15:36,186
Isto proporcionou-me mais
do que apenas alívio da dor.
233
00:15:42,734 --> 00:15:46,863
Nadando em água fria,
adoecemos muito menos.
234
00:15:49,116 --> 00:15:52,160
Sinto-me mais saudável
e cheia de energia.
235
00:16:15,600 --> 00:16:19,563
A dose certa de choque pode reforçar
a nossa capacidade de combater infeções.
236
00:16:20,522 --> 00:16:22,941
E não é preciso ser
mergulhador sob o gelo.
237
00:16:25,694 --> 00:16:29,781
Num estudo, quem mudou para água fria
nos últimos 30 segundos
238
00:16:29,906 --> 00:16:35,037
do seu duche diário
tirou menos 30 % dias de baixa.
239
00:16:35,203 --> 00:16:36,872
Isso é realmente impressionante.
240
00:16:42,794 --> 00:16:47,507
É bom estarmos fora
da nossa zona de conforto.
241
00:16:50,093 --> 00:16:53,680
Abrirmos a nossa mente.
242
00:16:54,765 --> 00:16:56,892
Apreciarmos a sensação do frio.
243
00:17:08,320 --> 00:17:11,531
À medida que se revelam mais benefícios,
as pessoas acham as suas próprias formas
244
00:17:11,656 --> 00:17:13,617
de aproveitar as temperaturas extremas.
245
00:17:16,369 --> 00:17:18,789
E ao passar ao patamar seguinte
do meu treino ,
246
00:17:19,081 --> 00:17:23,085
o Ross descobriu a forma perfeita
de me atrair de volta à água.
247
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
A única coisa a que eu não resisto,
e ele sabe-o.
248
00:17:27,923 --> 00:17:34,096
DOIS DIAS ANTES DE NADAR NO ÁRTICO
EXPOSIÇÃO PROLONGADA
249
00:17:37,140 --> 00:17:41,895
É deslumbrante,
mas o nosso cérebro diz:
250
00:17:42,395 --> 00:17:44,564
"Que se passa aqui?
Porque vamos para a água,
251
00:17:44,689 --> 00:17:45,899
"caminhando pela neve?"
252
00:17:47,025 --> 00:17:48,735
Vais sentir-te vivo, depois disto.
253
00:17:53,240 --> 00:17:57,285
Na Austrália, pratico muito surf,
mas entrar no mar nestas condições,
254
00:18:00,205 --> 00:18:01,289
isso sim, é perturbador.
255
00:18:02,541 --> 00:18:04,751
Felizmente, tenho cá o meu bom amigo.
256
00:18:05,210 --> 00:18:10,423
O tricampeão do mundo Mick Fanning trazido
pelo Ross para me manter nos eixos.
257
00:18:14,553 --> 00:18:16,263
Chegar a um lugar assim
258
00:18:17,305 --> 00:18:19,432
é tão diferente
daquilo a que estamos habituados.
259
00:18:19,516 --> 00:18:20,559
Sim.
260
00:18:20,725 --> 00:18:22,394
- Na Austrália, é tão fácil.
- Pois é.
261
00:18:22,519 --> 00:18:25,564
Tens calções de surf, está quente,
podes estacionar ali na praia.
262
00:18:25,730 --> 00:18:28,608
Ao passo que aqui
tens de pensar em manter-te quente,
263
00:18:28,733 --> 00:18:30,443
em ultrapassar as ondas e...
264
00:18:31,153 --> 00:18:33,864
Com um ambiente
tão selvagem e adverso,
265
00:18:34,030 --> 00:18:35,866
tens de te focar
nas condições atmosféricas.
266
00:18:36,575 --> 00:18:37,784
Ou acabamos naquelas rochas,
267
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
- algures...
- Pois.
268
00:18:49,171 --> 00:18:50,672
Vamos lá entrar, sim?
269
00:18:50,755 --> 00:18:52,465
TEMPERATURA DA ÁGUA 2°C
270
00:18:57,679 --> 00:19:00,640
Quero que o Chris
sinta a exposição prolongada.
271
00:19:02,434 --> 00:19:06,313
Mas com estas condições,
meia-hora em calções pode matá-lo.
272
00:19:09,691 --> 00:19:11,943
Portanto, este é
o teste em fato de mergulho.
273
00:19:13,778 --> 00:19:17,073
À medida que arrefece gradualmente,
sentirá uma perda significativa
274
00:19:17,157 --> 00:19:20,619
de força muscular,
e irá perder a coordenação.
275
00:19:23,872 --> 00:19:25,749
Eu mantenho-me quente,
com o Liam e o Luke.
276
00:19:25,874 --> 00:19:27,083
Que estão eles a fazer?
277
00:19:27,542 --> 00:19:31,129
Quero ver se o Chris consegue
controlar-se e manter a mobilidade.
278
00:19:40,639 --> 00:19:42,933
Vejamos se é muito mais difícil remar?
279
00:19:47,020 --> 00:19:48,480
Pronto, lá vai. Lá vai o Mick.
280
00:20:10,585 --> 00:20:11,628
Uau!
281
00:20:15,215 --> 00:20:17,175
Um impulsozinho no final. Épico!
282
00:20:24,641 --> 00:20:27,978
Comecei a surfar quando tinha
uns dez anos de idade.
283
00:20:32,732 --> 00:20:34,567
Não é uma má obsessão para se ter.
284
00:20:39,030 --> 00:20:41,491
Mas isto é como
estar noutro planeta.
285
00:20:44,119 --> 00:20:45,787
Uma experiência bastante brutal.
286
00:20:48,581 --> 00:20:51,293
Vai tu, vai! Salta para lá.
287
00:20:58,300 --> 00:20:59,384
É o Chris.
288
00:21:00,677 --> 00:21:02,679
Avança! Força!
289
00:21:04,806 --> 00:21:06,641
Sim!
290
00:21:09,352 --> 00:21:11,021
Sim, meu!
291
00:21:12,856 --> 00:21:14,941
- Até deu uma volta!
- Foi uma boa onda!
292
00:21:26,202 --> 00:21:27,579
Aquilo é bom!
293
00:21:33,418 --> 00:21:35,128
Não é fácil
ele impressionar-me a surfar...
294
00:21:35,211 --> 00:21:38,006
- Certo, sim.
- ... mas aquilo foi impressionante.
295
00:21:46,056 --> 00:21:48,767
Ao princípio,
sentimos que estamos a vencer.
296
00:21:55,357 --> 00:21:57,650
- Estás bem?
- É tão difícil nadar.
297
00:21:58,568 --> 00:22:03,031
Mas, eventualmente,
começamos a sentir tanto frio.
298
00:22:04,199 --> 00:22:05,742
Eles estão tão afastados.
299
00:22:06,910 --> 00:22:08,411
Aquilo ali é de loucos.
300
00:22:12,499 --> 00:22:15,210
Sinto-o sugar-me
a força dos braços.
301
00:22:18,713 --> 00:22:20,298
É mais difícil manobrar.
302
00:22:21,174 --> 00:22:22,717
Estou desequilibrado
303
00:22:24,052 --> 00:22:25,845
e sinto-me bastante vulnerável,
nesse momento.
304
00:22:34,020 --> 00:22:35,230
Ele está a fazer uma pausa.
305
00:22:35,355 --> 00:22:37,649
Meu Deus!
306
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
- Acho que ele...
- Ele foi arrasado por aquela.
307
00:22:46,574 --> 00:22:47,784
Meu Deus!
308
00:22:48,076 --> 00:22:49,452
Está um frio de rachar.
309
00:22:50,662 --> 00:22:53,498
E nesse momento,
já não aguento mais.
310
00:22:57,252 --> 00:22:58,378
Como é que foi?
311
00:22:58,628 --> 00:22:59,963
Foi tão intenso.
312
00:23:00,547 --> 00:23:02,715
- Um pouco assustador.
- Sim.
313
00:23:02,882 --> 00:23:05,135
A tempestade piorou
e começou a cair granizo,
314
00:23:05,301 --> 00:23:06,344
nem conseguia ver as ondas.
315
00:23:06,511 --> 00:23:08,179
- O granizo batia-me nos olhos.
- Sim.
316
00:23:08,263 --> 00:23:10,306
- É totalmente diferente...
- E reparei, também,
317
00:23:10,432 --> 00:23:11,516
no vento gelado. Sentiram
318
00:23:11,641 --> 00:23:13,101
- isso, também?
- Claro, sim.
319
00:23:13,184 --> 00:23:15,770
- Sim. No fim, não apanhava ondas...
- Pois.
320
00:23:15,854 --> 00:23:17,105
... comecei a arrefecer mais.
321
00:23:17,355 --> 00:23:19,107
E quando arrefeces, dói, certo?
322
00:23:19,274 --> 00:23:22,485
Sim, eram... Sentes facas
nos dedos das mãos e dos pés.
323
00:23:22,694 --> 00:23:24,946
Em geral, farias todos os possíveis
para evitar
324
00:23:25,071 --> 00:23:27,073
- surfar assim, mas...
- Sim.
325
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
... dou-vos os parabéns, pessoal.
326
00:23:34,747 --> 00:23:36,499
Aquilo foi mesmo brutal.
327
00:23:36,833 --> 00:23:41,629
Aquele tipo de frio é ridículo
e estranho a tudo o que já fiz.
328
00:23:43,715 --> 00:23:48,261
Portanto, a ideia de ir agora nadar
sem equipamento e fatos de mergulho,
329
00:23:48,386 --> 00:23:49,554
e isso tudo
330
00:23:51,681 --> 00:23:53,141
tornou-se uma realidade
331
00:23:54,100 --> 00:23:55,852
realmente intensa e assustadora.
332
00:24:01,024 --> 00:24:02,984
Acho que o Chris
mereceu uma pausa do frio.
333
00:24:06,196 --> 00:24:09,157
E aqui em cima, há outra forma
de estimular a longevidade.
334
00:24:09,866 --> 00:24:12,035
No outro extremo da escala térmica.
335
00:24:20,668 --> 00:24:24,714
O Ross pôs-me em contacto com
o Dr. Peter Attia, perito em longevidade.
336
00:24:26,257 --> 00:24:27,467
Muito bem.
337
00:24:29,969 --> 00:24:31,054
É intenso.
338
00:24:31,554 --> 00:24:36,184
Mas o Peter crê que saunas periódicas
podem reforçar a minha saúde futura.
339
00:24:36,809 --> 00:24:40,146
Agora que acabámos de entrar,
Chris, vamos medir-te a pulsação.
340
00:24:40,355 --> 00:24:41,439
Está bem.
341
00:24:44,108 --> 00:24:46,903
Sim, tens cerca
de 64 pulsações por minuto.
342
00:24:47,779 --> 00:24:49,697
Mas subimos a temperatura até
343
00:24:49,822 --> 00:24:51,449
- aos noventa graus...
- Sim.
344
00:24:51,533 --> 00:24:52,575
... Celsius.
345
00:24:54,369 --> 00:24:56,246
Veremos como estás,
daqui a dois minutos.
346
00:24:56,371 --> 00:24:58,623
Acho que tenho de me habituar
a este calor.
347
00:24:58,831 --> 00:25:01,834
Sim, estamos desconfortáveis,
porque temos calor.
348
00:25:02,126 --> 00:25:05,672
E como reação a isso,
o nosso corpo tenta arrefecer-nos.
349
00:25:05,755 --> 00:25:07,882
- Sim.
- Portanto, bombeia com mais força,
350
00:25:08,049 --> 00:25:11,803
para o coração poder levar o sangue
para o exterior do corpo, rapidamente.
351
00:25:11,970 --> 00:25:15,181
E tal como o exercício
ajuda em doenças cardiovasculares,
352
00:25:15,348 --> 00:25:18,017
eu acho que a sauna
também tem vários benefícios desses.
353
00:25:18,977 --> 00:25:21,312
- Como um treino. Sim.
- Sim, exatamente.
354
00:25:22,480 --> 00:25:25,024
Sim, agora estás com cerca de 135.
355
00:25:25,191 --> 00:25:27,527
Cerca do dobro
do que tinhas quando começámos.
356
00:25:27,944 --> 00:25:28,987
Isso tem a ver com
357
00:25:29,070 --> 00:25:30,363
- benefícios do stress.
- Sim.
358
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
- Pois.
- Stressar o nosso corpo
359
00:25:32,323 --> 00:25:34,826
é... força-nos a adaptar,
evoluir e mudar.
360
00:25:34,909 --> 00:25:39,163
Sim. Bem... O nosso corpo quer manter-se
num determinado intervalo térmico.
361
00:25:39,789 --> 00:25:42,584
E agora, estamos a forçar-nos
muito para além dessa zona de conforto.
362
00:25:43,167 --> 00:25:46,713
E no processo de adaptação,
o nosso corpo protege-nos aumentando
363
00:25:46,838 --> 00:25:50,425
a produção dumas moléculas especiais
chamadas "proteínas de choque térmico",
364
00:25:50,717 --> 00:25:53,511
que são extremamente eficazes
a combater a doença.
365
00:25:55,346 --> 00:25:57,557
Gosto de pensar
que pareço saudável por fora.
366
00:25:59,976 --> 00:26:01,185
INTERIOR DE CÉLULA HUMANA
CÉLULA
367
00:26:01,269 --> 00:26:06,149
Mas por dentro, nas minhas células,
acumula-se imenso lixo molecular
368
00:26:06,274 --> 00:26:09,902
proveniente do desgaste da idade.
Acumular esse lixo pode causar...
369
00:26:09,986 --> 00:26:11,571
DEMÊNCIA
DOENÇA CORONÁRIA
370
00:26:11,654 --> 00:26:12,739
... complicações na velhice.
371
00:26:12,822 --> 00:26:14,324
CANCRO
372
00:26:16,868 --> 00:26:20,872
Mas o calor abrasador da sauna
pede ao meu corpo uma equipa de limpeza,
373
00:26:22,498 --> 00:26:23,708
as proteínas de choque térmico.
374
00:26:24,542 --> 00:26:28,171
E estas pequenas heroínas
metem mãos à obra, tratando do lixo,
375
00:26:28,838 --> 00:26:31,591
para fazer às minhas células
a limpeza geral perfeita.
376
00:26:38,348 --> 00:26:41,559
Aumentando o meu ritmo cardíaco
e libertando proteínas de choque térmico,
377
00:26:42,060 --> 00:26:44,103
ficar tão quente pode fazer maravilhas.
378
00:26:45,772 --> 00:26:49,359
Os dois locais onde a sauna
está a ter benefícios
379
00:26:49,817 --> 00:26:54,280
é na doença cardiovascular,
reduzindo em cerca de 50 %
380
00:26:54,364 --> 00:26:57,992
o risco de morte,
e no Alzheimer, reduzindo cerca de
381
00:26:58,076 --> 00:27:00,995
- 65, 66 %.
- Uau!
382
00:27:01,579 --> 00:27:06,250
Sim, isto supera qualquer medicação
que possamos imaginar.
383
00:27:06,709 --> 00:27:07,877
Incrível.
384
00:27:10,672 --> 00:27:16,260
Isto, fazendo apenas saunas frequentes
a uma temperatura de cerca de 76º C.
385
00:27:18,471 --> 00:27:20,473
Ora aí está uma receita
que eu consigo tomar.
386
00:27:22,308 --> 00:27:23,393
Mas neste momento,
387
00:27:25,269 --> 00:27:27,146
tenho um assunto pendente
com o frio.
388
00:27:31,859 --> 00:27:38,199
UM DIA ANTES DE NADAR NO ÁRTICO
EXPOSIÇÃO REPETIDA
389
00:27:43,830 --> 00:27:46,290
Sim, rapazes! Como se sentem?
390
00:27:46,457 --> 00:27:49,252
- Uau, meu.
- É assim mesmo, meu.
391
00:27:49,419 --> 00:27:52,714
Com a aproximação da travessia,
o treino não pode abrandar.
392
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
- Estás a tramar alguma?
- Eu só acho...
393
00:27:55,383 --> 00:27:56,843
Sou sincero,
agora que aqui estamos,
394
00:27:56,926 --> 00:27:59,554
eu só... não acho
que haja demasiada aclimatação.
395
00:27:59,721 --> 00:28:02,974
Tens de ficar o mais frio possível,
tantas vezes quanto possível.
396
00:28:05,810 --> 00:28:07,603
Vamos lá!
397
00:28:07,812 --> 00:28:10,440
Está bem.
398
00:28:13,109 --> 00:28:16,946
Até agora, os meus irmãos e amigos
só se têm rido de mim.
399
00:28:17,405 --> 00:28:19,532
Portanto, está na hora da desforra.
400
00:28:20,742 --> 00:28:21,784
Vai!
401
00:28:32,295 --> 00:28:35,673
O Ross diz que cada rajada de frio
ajudará a dominar as minhas reações.
402
00:28:39,135 --> 00:28:41,262
E eis outro tipo de tortura ártica.
403
00:28:41,345 --> 00:28:42,638
- Vamos.
- Vamos lá.
404
00:28:42,847 --> 00:28:43,890
Vamos lá.
405
00:28:45,975 --> 00:28:48,686
Eu e os meus irmãos
adoramos competições inúteis.
406
00:28:50,605 --> 00:28:52,398
Portanto, vamos dar tudo por tudo.
407
00:28:52,523 --> 00:28:54,609
- Muito bem, vamos, malta.
- Vamos a isso.
408
00:28:56,527 --> 00:28:58,696
Vai, apanha-a.
Onde vai ele com aquilo?
409
00:29:01,741 --> 00:29:04,076
Não posso parar
de usar os músculos no frio...
410
00:29:04,160 --> 00:29:05,244
- Vai!
- Estás bem?
411
00:29:07,997 --> 00:29:09,665
... e manter a coordenação.
412
00:29:12,084 --> 00:29:13,586
Ou tentar, pelo menos.
413
00:29:16,714 --> 00:29:20,009
E segundo o Ross,
repetir estas doses
414
00:29:21,344 --> 00:29:24,430
deverá vencer, eventualmente,
a resistência do corpo ao frio.
415
00:29:28,643 --> 00:29:31,062
Anda lá, pá!
416
00:29:31,187 --> 00:29:32,230
Sim!
417
00:29:36,609 --> 00:29:38,402
- Ena pá.
- Como se sentem, rapazes?
418
00:29:38,694 --> 00:29:41,072
Eu sinto...
419
00:29:41,280 --> 00:29:42,615
- Sinto-me...
- Queria vomitar.
420
00:29:42,782 --> 00:29:45,243
- Para mim, é uma grande agonia.
- Pois é.
421
00:29:45,451 --> 00:29:48,538
Treinar para isto
faz alguma diferença?
422
00:29:49,080 --> 00:29:53,167
Bem... não sei se é menos desconfortável,
ou se estás apenas
423
00:29:53,501 --> 00:29:57,213
mais habituado ao desconforto,
e eu sinto que, tendo-o feito
424
00:29:57,296 --> 00:29:59,215
- algumas vezes, pensas: "OK..."
- Pois.
425
00:29:59,382 --> 00:30:01,050
- "... é o que é." Mas...
- Pois.
426
00:30:01,259 --> 00:30:03,845
... não sei se há uma grande mudança
no meu corpo,
427
00:30:03,928 --> 00:30:05,429
pois continuo
bem desconfortável, mas...
428
00:30:05,596 --> 00:30:06,889
- Pois.
- Mas é incrível.
429
00:30:07,223 --> 00:30:08,224
- Sim.
- É... Obrigado.
430
00:30:10,101 --> 00:30:13,688
Pois, acho que fazer coisas
que magoam é benéfico, certo?
431
00:30:13,813 --> 00:30:15,189
Coisas que nos põem à prova, que...
432
00:30:15,273 --> 00:30:16,482
- Sim.
- ... são duras.
433
00:30:16,607 --> 00:30:19,569
Percebes? Superar realmente
os limites do que pensas
434
00:30:19,652 --> 00:30:21,654
- ser possível. E isso...
- E é mental,
435
00:30:21,821 --> 00:30:24,574
quando tens de reeducar a tua mente,
mudá-la para pensar:
436
00:30:24,657 --> 00:30:27,702
"Não. Tenho de arranjar maneira
de superar isso."
437
00:30:27,785 --> 00:30:28,995
Sim.
438
00:30:29,161 --> 00:30:32,707
Continuares a mexer-te
e não te deixares descontrolar.
439
00:30:32,832 --> 00:30:38,337
Sim, queres ter todas as oportunidades
possíveis de viver mais tempo,
440
00:30:38,504 --> 00:30:39,755
mais saudável, mais feliz...
441
00:30:40,089 --> 00:30:46,012
E não só viver mais tempo,
mas viver mais tempo e estar forte.
442
00:30:46,262 --> 00:30:48,639
Especialmente tendo filhos,
queres brincar com os netos
443
00:30:48,806 --> 00:30:51,392
- e manter-te ativo, e...
- Sim.
444
00:30:51,517 --> 00:30:54,604
... e correr pela neve,
saltar para o mar, percebem?
445
00:30:54,770 --> 00:30:56,814
- A força emocional que...
- A sensação de realização
446
00:30:56,939 --> 00:30:58,232
- ao fazer isso, também.
- Sim.
447
00:30:58,316 --> 00:31:02,361
Só a recompensa de correr pela neve
e mergulhar naquela...
448
00:31:02,528 --> 00:31:03,654
- Sim.
- ... água gelada...
449
00:31:03,779 --> 00:31:05,072
- Também...
- ... e voltar lá.
450
00:31:05,197 --> 00:31:07,992
Sim, e acho que o Ross tem razão,
ao dizer que...
451
00:31:08,159 --> 00:31:11,704
Tornámo-nos demasiado confortáveis
em tudo,
452
00:31:11,829 --> 00:31:12,872
a temperatura da casa,
453
00:31:12,955 --> 00:31:14,415
a roupa. Não estamos habituados
454
00:31:14,540 --> 00:31:17,627
a nenhum desconforto.
E esse travão de mão inicial é realmente
455
00:31:17,710 --> 00:31:20,963
uma reação emocional do teu corpo
a tentar conservar-se.
456
00:31:21,088 --> 00:31:24,550
Sendo que, na verdade,
o corpo tem muito mais capacidade
457
00:31:24,675 --> 00:31:26,344
e só tens de ultrapassar isso.
458
00:31:26,427 --> 00:31:27,345
Pois é.
459
00:31:29,805 --> 00:31:32,600
Acho que é fácil
falar sobre apreciar o frio
460
00:31:32,683 --> 00:31:33,893
quando estamos num jacúzi.
461
00:31:37,980 --> 00:31:41,442
Na realidade, esta travessia
será um patamar à parte.
462
00:31:42,568 --> 00:31:47,156
E para ser honesto,
é uma perspetiva bastante intimidante.
463
00:31:57,208 --> 00:32:01,796
Mas para uma comunidade no Japão,
o facto de o frio ser intimidante
464
00:32:02,171 --> 00:32:06,592
é o verdadeiro objetivo e origina
benefícios para além do plano físico.
465
00:32:13,099 --> 00:32:14,433
Entrando nas montanhas,
466
00:32:14,558 --> 00:32:20,648
pode testar a sua resistência
a vários tipos de sofrimento.
467
00:32:22,984 --> 00:32:27,780
REGIÃO DE KANSAI, JAPÃO
468
00:32:30,825 --> 00:32:33,494
Tornar-se um monge Shugendo
exige anos de formação.
469
00:32:35,287 --> 00:32:37,289
Para alguns, é um recomeço.
470
00:32:38,791 --> 00:32:42,628
Como o Sr. Shinbo, que aderiu à Ordem
após a morte da mulher.
471
00:32:44,171 --> 00:32:48,926
Já não conseguia
ver o sentido da vida.
472
00:32:52,013 --> 00:32:54,682
Estava num enorme sofrimento.
473
00:32:55,516 --> 00:32:59,687
E então, encontrei os Shugendo.
474
00:33:15,578 --> 00:33:17,371
Hoje, pela primeira vez,
475
00:33:17,580 --> 00:33:20,583
o Sr. Shinbo enfrenta
um teste verdadeiramente aterrador,
476
00:33:29,675 --> 00:33:30,926
a cascata.
477
00:33:32,261 --> 00:33:36,390
Proveniente dos campos de neve a montante,
esta torrente de água de degelo
478
00:33:36,640 --> 00:33:38,851
é tão fria que pode causar
paragem cardíaca...
479
00:33:54,867 --> 00:33:58,162
Para passar, ele tem de suportar
esta cascata gelada...
480
00:34:00,039 --> 00:34:02,249
até o seu mestre ficar satisfeito.
481
00:34:18,057 --> 00:34:21,685
O efeito da água fria
482
00:34:22,478 --> 00:34:25,689
é como um choque elétrico.
483
00:34:40,287 --> 00:34:46,544
Colocarmo-nos a nós próprios
numa situação em que sentimos medo.
484
00:34:46,794 --> 00:34:49,338
É esse o teste.
485
00:34:55,636 --> 00:34:59,974
Há uma história sobre enguias bebé.
486
00:35:02,226 --> 00:35:06,313
Se puser um predador
como o peixe-gato no aquário,
487
00:35:07,231 --> 00:35:11,360
dizem que mais enguias bebés
irão sobreviver.
488
00:35:17,867 --> 00:35:22,413
Também os humanos
se excedem face à adversidade.
489
00:35:24,331 --> 00:35:27,126
É isso que tentamos alcançar.
490
00:35:50,983 --> 00:35:55,446
Eu vivi um grande trauma,
491
00:35:55,571 --> 00:36:00,910
mas através destes testes,
reconciliei-me com o passado.
492
00:36:02,953 --> 00:36:06,040
Se encontrasse o meu "eu" mais jovem,
dir-lhe-ia:
493
00:36:06,123 --> 00:36:08,334
"Vai ficar tudo bem."
494
00:36:08,417 --> 00:36:10,961
Mesmo que sofras,
495
00:36:11,086 --> 00:36:13,088
vais ficar bem.
496
00:36:16,717 --> 00:36:20,179
Sei que as temperaturas extremas
podem ajudar a combater o declínio físico.
497
00:36:21,597 --> 00:36:25,309
Mas durante uma vida longa,
surgirão também desafios mentais.
498
00:36:27,728 --> 00:36:30,522
Os rituais Shugendo
mostram que enfrentar o medo
499
00:36:30,814 --> 00:36:34,318
e suportar o frio pode desenvolver
um espírito mais forte.
500
00:36:37,780 --> 00:36:40,491
Fazê-lo com tanta concentração
e tamanha graciosidade
501
00:36:42,159 --> 00:36:43,535
é verdadeiramente inspirador.
502
00:36:51,502 --> 00:36:56,757
DIA DA TRAVESSIA
503
00:36:58,550 --> 00:36:59,677
E se não conseguires?
504
00:37:00,219 --> 00:37:04,098
- Vais estar lá para me pescar.
- Eu não entro lá.
505
00:37:05,224 --> 00:37:08,435
- Sabes que está a nevar?
- Pois está, sim.
506
00:37:08,978 --> 00:37:11,146
- Boa sorte com isso.
- Obrigado.
507
00:37:11,397 --> 00:37:12,398
Emocionante.
508
00:37:12,523 --> 00:37:13,816
Sim.
509
00:37:15,526 --> 00:37:18,070
- Sim, acho que enlouqueci.
- Sim.
510
00:37:21,782 --> 00:37:23,993
O meu desafio é chegar àquela boia.
511
00:37:25,286 --> 00:37:29,456
Duzentos e vinte e oito metros
em água quase congelada.
512
00:37:33,627 --> 00:37:35,254
Mas eu sei porque estou aqui.
513
00:37:36,005 --> 00:37:40,009
Suportar condições extremas
pode ajudar-me a combater inflammaging,
514
00:37:40,384 --> 00:37:43,595
gerir a dor
e reforçar o meu sistema imunitário.
515
00:37:45,389 --> 00:37:49,768
Pode acionar regeneração das células
e até melhorar o meu bem-estar mental.
516
00:37:53,355 --> 00:37:57,818
Portanto, são horas de me chegar à frente
e dar conta disto.
517
00:38:03,115 --> 00:38:06,076
AMBULÂNCIA
518
00:38:09,830 --> 00:38:11,081
E o Ross está atrás...
519
00:38:11,206 --> 00:38:12,207
Cá estamos nós.
520
00:38:13,459 --> 00:38:18,505
E devo admitir que estou nervoso,
porque, apesar de todo o treino,
521
00:38:19,089 --> 00:38:23,302
isto é território inexplorado
e tanta coisa pode correr mal.
522
00:38:24,219 --> 00:38:26,805
- Olá, rapazes.
- Olá.
523
00:38:26,972 --> 00:38:28,640
- Certo. Olá.
- Como estás? Sou o Tom.
524
00:38:28,766 --> 00:38:30,601
- Sou o Ross, olá.
- Tudo bem? Tudo?
525
00:38:30,684 --> 00:38:31,894
Olá, amigo, tudo bem?
526
00:38:32,770 --> 00:38:33,896
Boa!
527
00:38:34,938 --> 00:38:37,900
Então, quando estiveres a nadar,
terás um flutuador preso a ti.
528
00:38:38,150 --> 00:38:40,486
E se houver algum problema,
podes agarrá-lo, obviamente.
529
00:38:40,611 --> 00:38:42,404
- Sim.
- Temos de ter, ou... O quê?
530
00:38:42,654 --> 00:38:44,698
Sim... Especialmente,
ao nadar no gelo, também.
531
00:38:44,823 --> 00:38:47,242
É só para, se algo correr muito mal
e te afundares,
532
00:38:47,409 --> 00:38:48,494
continuas preso a ele...
533
00:38:48,577 --> 00:38:50,454
... para te encontrarmos,
puxamos o flutuador.
534
00:38:50,621 --> 00:38:53,332
É óbvio que será muito mais difícil
do que tudo o que já fizeste.
535
00:38:53,499 --> 00:38:57,628
Os teus músculos ficarão rígidos,
frios, e ficarás descoordenado.
536
00:38:58,253 --> 00:39:00,881
Quando saíres da água,
não queremos que aqueças muito depressa,
537
00:39:01,048 --> 00:39:04,551
porque os teus membros
terão muito sangue frio
538
00:39:04,676 --> 00:39:06,720
e, se ele chegar rapidamente
ao teu coração,
539
00:39:06,845 --> 00:39:08,847
pode causar problemas graves.
540
00:39:09,390 --> 00:39:11,100
Temos de te aquecer devagar,
gradualmente.
541
00:39:11,683 --> 00:39:15,145
Por favor, não te enganes.
É uma travessia brutal.
542
00:39:15,312 --> 00:39:17,981
Terás dificuldade em respirar,
com vento frontal.
543
00:39:18,107 --> 00:39:20,275
É como desceres um tubo,
literalmente.
544
00:39:20,401 --> 00:39:23,570
Portanto, vais resistir aqui,
reflexo de arfar, dizer:
545
00:39:23,737 --> 00:39:27,408
"Valha-me Deus, que se passa?"
Se eu te disser, de repente:
546
00:39:27,533 --> 00:39:31,453
"Vais sair agora." Acredita em nós.
Será para a tua própria segurança.
547
00:39:32,913 --> 00:39:37,126
Se te excederes, se te esforçares
para além do ponto em que
548
00:39:37,251 --> 00:39:39,753
deverias sair,
há um sério risco de poderes morrer.
549
00:39:42,131 --> 00:39:43,257
Sim.
550
00:40:04,486 --> 00:40:05,612
- A partir daqui.
- Daqui?
551
00:40:05,779 --> 00:40:07,406
Sim, certo.
552
00:40:08,407 --> 00:40:10,200
É agora que ligamos, está bem?
553
00:40:14,163 --> 00:40:17,416
Mesmo tendo tudo isto a postos
e com pessoas ao redor,
554
00:40:17,791 --> 00:40:19,418
estou muito nervoso.
555
00:40:27,468 --> 00:40:30,137
Vem aí muito mau tempo e
556
00:40:30,220 --> 00:40:31,346
está muito agitado e ventoso.
557
00:40:35,934 --> 00:40:37,603
Está realmente um frio de rachar.
558
00:40:40,105 --> 00:40:42,232
A realidade começa realmente
a fazer-se sentir.
559
00:40:43,484 --> 00:40:45,903
Dois minutos. Dois!
560
00:40:48,614 --> 00:40:51,742
Quero só agressividade
e calma controladas.
561
00:40:51,825 --> 00:40:54,244
Para que, ao entrar,
tenhas imensa confiança
562
00:40:54,369 --> 00:40:57,915
em cada braçada,
superando o reflexo de arfar.
563
00:40:58,081 --> 00:41:01,543
Isso mesmo, isso! Isso mesmo.
564
00:41:01,668 --> 00:41:03,587
Vamos. Vamos lá!
565
00:41:06,423 --> 00:41:08,759
- Sim, meu. Sim!
- Sim, Chris.
566
00:41:08,967 --> 00:41:10,552
O tempo piora a cada segundo.
567
00:41:10,636 --> 00:41:11,762
Sim.
568
00:41:12,846 --> 00:41:14,681
Sim, aquele vento
acabou de aumentar dez nós.
569
00:41:14,890 --> 00:41:17,226
- Sim! Está a ficar demais.
- Sim, literalmente.
570
00:41:18,352 --> 00:41:20,979
Os meus irmãos estão ali,
a torcer por mim.
571
00:41:21,396 --> 00:41:24,024
Portanto, tenho mesmo
de fazer isto.
572
00:41:25,651 --> 00:41:27,569
Agora, estou a ficar muito nervoso.
573
00:41:27,736 --> 00:41:30,572
O suspense... é aterrador.
574
00:41:35,619 --> 00:41:37,454
Mas a maior motivação de todas
575
00:41:38,705 --> 00:41:41,166
é que isto não é
uma batalha contra o frio...
576
00:41:43,043 --> 00:41:46,046
... é uma oportunidade de combater
a morte e a doença.
577
00:41:48,674 --> 00:41:51,593
A batalha contra
aquilo que o tempo pode fazer-me.
578
00:41:53,512 --> 00:41:56,348
Concentra-te na respiração
e a tua fisiologia irá atrás!
579
00:42:15,450 --> 00:42:16,660
Lá vai ele!
580
00:42:19,621 --> 00:42:22,666
Aquele choque imediato
é mesmo muito intenso.
581
00:42:23,709 --> 00:42:26,628
Está muito mais frio
do que tudo o que já senti antes.
582
00:42:27,296 --> 00:42:30,674
E eu só penso: "Acaba com isto
o mais rápido possível."
583
00:42:31,675 --> 00:42:33,051
E lá vou eu.
584
00:42:40,183 --> 00:42:41,893
- Está quase, amigo!
- Vai, Chriso!
585
00:42:41,977 --> 00:42:43,061
Vá lá, mano!
586
00:42:45,105 --> 00:42:46,857
Ele vai muito bem.
Mantém um bom ritmo.
587
00:42:46,982 --> 00:42:48,317
- Sim.
- Sim, está a arrasar.
588
00:42:50,485 --> 00:42:55,115
Mas após dez braçadas...
arde, dói.
589
00:42:55,282 --> 00:42:56,658
A minha cabeça estala.
590
00:42:57,326 --> 00:43:01,079
O meu corpo grita:
"Que loucura. Que estás a fazer?"
591
00:43:02,039 --> 00:43:05,000
Vamos, Chris.
Vamos lá! Vamos! Respira!
592
00:43:05,584 --> 00:43:08,003
Vai! Um braço a seguir ao outro.
Concentra-te nisso.
593
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Um braço a seguir ao outro.
594
00:43:12,257 --> 00:43:16,011
E então, surge a pior dor de cabeça
de comer gelados,
595
00:43:16,720 --> 00:43:18,263
e começo a sentir efetivamente o frio.
596
00:43:18,555 --> 00:43:20,682
- Ele está a abrandar.
- Não!
597
00:43:21,600 --> 00:43:22,893
Vá lá, continua.
598
00:43:26,229 --> 00:43:30,233
De repente, os meus braços e pernas
parecem balões de chumbo.
599
00:43:30,859 --> 00:43:35,739
Estou completamente desequilibrado.
E sinto-me paralisado.
600
00:43:36,865 --> 00:43:39,951
Chris, vá lá!
Ouve-me. Concentra-te!
601
00:43:40,911 --> 00:43:44,498
Havia como que duas vozes
muito intensas e altas.
602
00:43:46,083 --> 00:43:48,335
Uma dizia-me: "Vais morrer."
603
00:43:51,421 --> 00:43:53,548
- Vamos lá, mano!
- Vamos, mano.
604
00:43:55,092 --> 00:43:59,221
Mas a outra voz dizia...
"Nem penses!"
605
00:43:59,388 --> 00:44:00,597
Vamos lá, Chris. Vai!
606
00:44:04,309 --> 00:44:07,062
E de repente,
descobres outras partes de ti próprio.
607
00:44:11,775 --> 00:44:14,611
Portanto, bloqueei tudo o resto
e disse a mim mesmo...
608
00:44:15,862 --> 00:44:17,406
"Sai daqui para fora."
609
00:44:24,621 --> 00:44:28,333
Boa, boa!
Vamos, grandalhão. Vamos!
610
00:44:33,088 --> 00:44:35,924
Vai!
611
00:44:36,133 --> 00:44:37,759
É assim mesmo!
612
00:44:38,385 --> 00:44:41,430
A mente controla a matéria.
Transforma isso numa batalha.
613
00:44:44,599 --> 00:44:49,271
Últimos dez. Acaba isto. Acaba!
614
00:44:53,275 --> 00:44:55,444
- Sim!
- Ele conseguiu.
615
00:44:55,527 --> 00:44:57,612
Sim, grandalhão!
616
00:45:00,115 --> 00:45:02,617
Sim, sim, sim!
617
00:45:02,784 --> 00:45:04,327
És um animal.
618
00:45:05,078 --> 00:45:07,831
- Sim, Christo!
- Boa, rapaz!
619
00:45:08,582 --> 00:45:11,418
Sim, sim.
620
00:45:13,712 --> 00:45:16,298
Apanha-a, apanha.
621
00:45:17,257 --> 00:45:18,884
Vamos lá, vamos.
622
00:45:19,050 --> 00:45:21,803
- Estou tão tonto.
- Apanha-a.
623
00:45:24,473 --> 00:45:26,558
Sim, tens luvas?
Temos umas luvas?
624
00:45:26,850 --> 00:45:29,478
- Toma as luvas.
- Vá, para baixo, vá.
625
00:45:29,603 --> 00:45:31,688
Vá lá, senta-te aqui.
626
00:45:32,230 --> 00:45:34,065
Senta-te aqui, senta-te.
627
00:45:34,316 --> 00:45:38,612
Nunca antes me senti assim,
um desafio físico e emocional tão duro,
628
00:45:38,737 --> 00:45:42,032
num período de tempo
tão curto e concentrado.
629
00:45:45,202 --> 00:45:46,411
Sim! Sim!
630
00:45:46,703 --> 00:45:49,539
E é uma experiência
que nunca esquecerei.
631
00:45:49,831 --> 00:45:51,875
Fizeste tudo o que eu te disse.
632
00:45:51,958 --> 00:45:53,835
Fizeste isso e mais ainda.
633
00:45:56,171 --> 00:46:00,467
Fez-me pensar em como nos tornámos
tão confortáveis, hoje em dia,
634
00:46:00,550 --> 00:46:03,220
e que somos muito mais capazes
de fazer coisas
635
00:46:03,345 --> 00:46:04,846
que pensamos serem impossíveis.
636
00:46:05,555 --> 00:46:08,308
Chris, as câmaras não estavam a filmar.
Precisamos de mais um take.
637
00:46:08,892 --> 00:46:10,811
Nunca mais faço isto outra vez!
638
00:46:11,728 --> 00:46:13,313
Esquecemo-nos de pôr o filme.
639
00:46:14,064 --> 00:46:15,774
Boa, meu!
640
00:46:16,024 --> 00:46:19,778
Temos uma oportunidade
de viver mais tempo, melhor.
641
00:46:20,070 --> 00:46:21,238
Abraço de grupo!
642
00:46:21,905 --> 00:46:24,282
- Viva!
- Conseguiste!
643
00:46:24,407 --> 00:46:29,329
Desafiar o meu corpo com temperaturas
extremas poderá ajudar-me a alcançar isso.
644
00:46:30,413 --> 00:46:31,498
- Vão descongelar-me.
- Sim.
645
00:46:31,581 --> 00:46:32,916
- Sim.
- Sim.
646
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
Sei que o meu corpo aguenta
647
00:46:35,544 --> 00:46:39,130
e estou certo de que está a fazer
a sua magia dentro das minhas células.
648
00:46:40,006 --> 00:46:41,258
- Até às Caraíbas.
- Invernado.
649
00:46:41,383 --> 00:46:44,970
- Estou invernado, estou adaptado.
- Completamente. Sim!
650
00:46:45,095 --> 00:46:46,096
Sim!
651
00:46:46,263 --> 00:46:47,806
- Que época esta.
- Bom trabalho, meu.
652
00:46:47,973 --> 00:46:49,766
- Que época para se estar vivo!
- Mesmo.
653
00:46:51,101 --> 00:46:52,769
Além disso,
o frio nunca me incomodou.
654
00:47:05,407 --> 00:47:08,159
PARA INTEGRAR O CHOQUE NA SUA ROTINA,
O CHRIS PLANEIA:
655
00:47:08,326 --> 00:47:10,328
Meu Deus! Já está.
656
00:47:13,290 --> 00:47:15,917
BANHOS DE GELO DE MANHÃ CEDO
TRÊS VEZES POR SEMANA
657
00:47:25,552 --> 00:47:28,471
SAUNAS PERIÓDICAS DE 20 MINUTOS
A CERCA DE 79°C
658
00:47:38,106 --> 00:47:42,777
ÁGUA FRIA NOS ÚLTIMOS
30 SEGUNDOS DE CADA DUCHE
659
00:48:07,177 --> 00:48:09,179
Legendas: Cândida Matos