1
00:00:06,090 --> 00:00:11,637
A MŰSORBAN LÁTOTT JELENETEK
SZIGORÚ FELÜGYELET MELLETT,
2
00:00:11,804 --> 00:00:18,728
EGÉSZSÉGÜGYI SZAKEMBEREKKEL
KONZULTÁLVA KÉSZÜLTEK.
3
00:00:19,187 --> 00:00:21,272
Három, kettő, egy. Felvétel!
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,860
Mivel Thort játszottam,
5
00:00:26,569 --> 00:00:28,821
sokkal többet ettem, mint általában.
6
00:00:30,281 --> 00:00:31,532
Minden étkezés ezer kalória.
7
00:00:31,741 --> 00:00:33,117
Fagylalt.
8
00:00:34,535 --> 00:00:35,578
Jó szaftos steak.
9
00:00:35,870 --> 00:00:37,080
Mind ide kerül.
10
00:00:37,330 --> 00:00:41,042
Hamburger, pad thai, tészta, borda.
11
00:00:41,375 --> 00:00:47,173
Virslis tekercs, pizza,
torta, fánk, hot dog.
12
00:00:47,882 --> 00:00:50,426
Ha kajáról van szó,
olyan vagyok, mint az éhes kutya.
13
00:00:53,262 --> 00:00:54,555
Csak kevésbé válogatós.
14
00:00:56,182 --> 00:00:58,851
Tudom, hogy fontos,
mit viszek be a szervezetembe,
15
00:00:58,935 --> 00:01:02,188
de azt nem tudtam,
hogy a legjobb, ha hosszú
16
00:01:02,271 --> 00:01:06,067
és egészséges életet akarok élni,
ha nem eszem semmit.
17
00:01:06,984 --> 00:01:08,027
Egyáltalán semmit.
18
00:01:08,945 --> 00:01:12,615
BYRON-ÖBÖL, AUSZTRÁLIA
19
00:01:14,367 --> 00:01:20,331
Legalábbis ez a fickó ezt állítja.
Dr. Peter Attia, életkorkutató.
20
00:01:22,458 --> 00:01:24,001
Ez lesz az utolsó vacsoránk.
21
00:01:24,502 --> 00:01:25,628
Az utolsó vacsoránk.
22
00:01:28,631 --> 00:01:32,051
A hosszabb, boldogabb élet titkát kutatva
23
00:01:32,468 --> 00:01:36,556
azt szeretné, ha ezúttal böjtölnék.
Gyakorlatilag víz
24
00:01:36,806 --> 00:01:40,893
és nulla kalória négy napon át.
25
00:01:42,311 --> 00:01:45,231
Köszönöm szépen!
26
00:01:45,606 --> 00:01:46,649
Köszönöm!
27
00:01:52,989 --> 00:01:56,492
Szerencsére egy kiadós vacsorával
vághatok bele.
28
00:01:56,826 --> 00:01:58,786
Hat salátalevél répával.
29
00:02:01,414 --> 00:02:02,331
Együtt csináljuk.
30
00:02:02,498 --> 00:02:03,541
- Igen?
- Persze!
31
00:02:03,749 --> 00:02:05,835
Sokkal könnyebb, ha nem egyedül csinálod.
32
00:02:06,043 --> 00:02:07,170
Jól van.
33
00:02:07,253 --> 00:02:10,548
- Együtt fogunk szenvedni.
- Együtt.
34
00:02:10,882 --> 00:02:13,217
Olyan már volt, hogy egy napig nem ettem.
35
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Nagyon nyűgös tudok lenni,
ha kimarad egy étkezés.
36
00:02:20,474 --> 00:02:23,144
Igencsak elrontja a kedvemet.
37
00:02:24,270 --> 00:02:27,356
Ez elég hosszú idő.
Miért éppen négy nap? Miért nem…
38
00:02:27,773 --> 00:02:29,025
Miért nem több?
39
00:02:29,609 --> 00:02:32,612
Mire jó négy nap? Miért pont ennyi?
40
00:02:32,778 --> 00:02:37,617
Nagyjából három-négy nap kell ahhoz,
41
00:02:37,700 --> 00:02:42,288
hogy a szervezeted másképp dolgozza fel
42
00:02:42,580 --> 00:02:45,833
a tápanyagok hiányát,
tulajdonképpen újraindítva
43
00:02:45,917 --> 00:02:47,418
- a rendszert.
- Tényleg?
44
00:02:47,835 --> 00:02:49,545
Szerinted kibírom majd?
45
00:02:49,670 --> 00:02:52,381
Sok emberrel van tapasztalatod.
Hogy látod,
46
00:02:52,590 --> 00:02:54,383
elsőre sikerülni szokott?
47
00:02:54,675 --> 00:02:56,928
A következő négy napban egészen biztosan
48
00:02:57,011 --> 00:03:01,641
előfordul majd,
hogy lomhának érzed magad, vagy…
49
00:03:01,724 --> 00:03:03,100
- Sírok?
- Igen.
50
00:03:03,392 --> 00:03:05,811
- Érzelgős.
- Mogorva leszel, zsémbes.
51
00:03:07,021 --> 00:03:08,731
De ha egy kicsit belegondolunk,
52
00:03:08,940 --> 00:03:11,192
ez a világ, amiben ma élünk,
53
00:03:11,275 --> 00:03:14,445
hogy az élelem korlátlan mennyiségben
rendelkezésre áll,
54
00:03:14,570 --> 00:03:17,865
hogy napi háromszor étkezünk,
közben nassolgatunk…
55
00:03:17,949 --> 00:03:21,452
ez viszonylag új helyzet
az emberiség történetében.
56
00:03:21,535 --> 00:03:22,578
Igen.
57
00:03:23,037 --> 00:03:26,374
Az őseink napokig elvoltak élelem nélkül,
58
00:03:26,499 --> 00:03:29,543
és nem csupán kibírták,
de képesek voltak arra is,
59
00:03:29,835 --> 00:03:32,296
hogy az ínséges időkben vadászni menjenek.
60
00:03:35,675 --> 00:03:40,346
Kész, befejeztem. Nem maradt más,
csak egy picike répa.
61
00:03:42,390 --> 00:03:43,808
Megeszed az utolsó salátát is?
62
00:03:44,100 --> 00:03:46,477
És mi lesz a desszerttel? Azt nem kapunk?
63
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Nem.
64
00:03:49,230 --> 00:03:53,192
Kezdem azt gondolni, hogy ez lesz
életem legnehezebb négy napja.
65
00:03:58,739 --> 00:04:00,574
Chris nehéznek találja majd.
66
00:04:01,367 --> 00:04:05,037
De én már évek óta tartok
időszakos böjtöt, és rájöttem,
67
00:04:05,246 --> 00:04:07,873
hogy a kulcs az,
hogy elfoglaljuk magunkat.
68
00:04:08,708 --> 00:04:10,876
Ezért kitaláltam
egy testhez illő kihívást,
69
00:04:10,960 --> 00:04:15,798
hogy eltereljem Chris figyelmét
az éhségről. Azt teszi majd, amit az ősei.
70
00:04:16,507 --> 00:04:18,009
Vadászni fog az élelemért.
71
00:04:19,343 --> 00:04:23,139
De nem a szárazföldön, hanem az óceánban.
72
00:04:29,770 --> 00:04:33,524
A terv az, hogy négy nap koplalás után
73
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
kimegyünk a Nagy-korallzátonyhoz.
74
00:04:43,117 --> 00:04:45,036
Az egyetlen fegyverem egy mély levegő…
75
00:04:52,001 --> 00:04:56,964
és egy szigonypuska, majd lemerülök
tíz méterre az óceán fenekére,
76
00:04:58,466 --> 00:05:03,012
hogy halat találjak. Igazán nem nagy ügy.
77
00:05:06,015 --> 00:05:10,311
HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL
78
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Kösz, Pete!
79
00:05:12,104 --> 00:05:16,108
3. RÉSZ
BÖJT
80
00:05:17,360 --> 00:05:21,614
ELSŐ NAP ÉLELEM NÉLKÜL
81
00:05:21,697 --> 00:05:26,077
Ez a böjt első napja.
Jól aludtam, legalább
82
00:05:26,285 --> 00:05:29,455
hét órát. A böjtölésről álmodtam,
83
00:05:29,538 --> 00:05:31,540
pedig nem is éhgyomorra feküdtem le.
84
00:05:31,999 --> 00:05:34,335
A srácoknak rántottát csináltam,
az megkísértett.
85
00:05:34,460 --> 00:05:39,131
De még az elején vagyunk.
Nem fenyeget a veszély,
86
00:05:39,298 --> 00:05:42,093
hogy megtöröm a négynapos böjtöt.
87
00:05:42,676 --> 00:05:44,637
Azért a kutyát jobb lesz eldugni…
88
00:05:46,847 --> 00:05:49,600
Sült csirkének fogom nézni a kutyát?
89
00:05:50,267 --> 00:05:53,771
Igen… Nem fogjuk megenni,
csak ha muszáj.
90
00:05:54,480 --> 00:05:58,109
Az elején jól fogja érezni magát.
Feléli az energiát
91
00:05:58,234 --> 00:06:03,572
az utolsó étkezésből. De ha az elfogy,
lényegesen rosszabbul lesz.
92
00:06:04,240 --> 00:06:06,033
De azt akarom, hogy ne adja fel,
93
00:06:06,575 --> 00:06:10,162
mert ha Chris
hosszú életet szeretne élni, akkor
94
00:06:10,704 --> 00:06:13,707
az időszakos böjtölés tűnik
az egyik leghatékonyabb eszköznek.
95
00:06:18,838 --> 00:06:20,840
Az ételem glükózt tartalmaz.
96
00:06:22,967 --> 00:06:26,053
Az üzemanyag, ami a testemben lévő
trilliónyi egészséges sejtet táplálja.
97
00:06:29,181 --> 00:06:34,478
De a glükóz mást is táplál…
A zombisejteket.
98
00:06:35,521 --> 00:06:39,191
Régi, sérült sejtek, amik hasznos
élettartamukon túl is itt maradtak.
99
00:06:40,192 --> 00:06:46,365
Mérgező salakanyagot árasztva
egészséges sejteket fertőznek meg,
100
00:06:47,158 --> 00:06:49,034
felgyorsítva az öregedést.
101
00:06:51,454 --> 00:06:53,831
Hajhullás, ráncok…
102
00:06:54,248 --> 00:06:57,751
ízületi gyulladás, rák, demencia.
103
00:06:59,837 --> 00:07:03,924
De a tudósok arra jöttek rá,
hogy ha a koplalással elvágjuk
104
00:07:04,008 --> 00:07:05,342
a glükóz utánpótlását,
105
00:07:05,968 --> 00:07:10,598
a zombihadsereg éhezni kezd,
ami megfosztja az erejétől.
106
00:07:14,101 --> 00:07:18,981
Tartós előny átmeneti fájdalomért cserébe.
De annak, aki szereti a hasát,
107
00:07:19,482 --> 00:07:20,983
komoly fájdalom.
108
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
14 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
109
00:07:26,780 --> 00:07:30,242
Éhes vagyok. Nem fogjuk kibírni.
110
00:07:31,744 --> 00:07:34,246
A többesszám
a legjobb barátaimra vonatkozik.
111
00:07:36,207 --> 00:07:40,377
Ha valaki, akkor ők segíthetnek,
hogy végigcsináljam, ezért
112
00:07:40,461 --> 00:07:42,880
nagyon hálás vagyok,
hogy együtt böjtölnek velem.
113
00:07:43,172 --> 00:07:45,299
Chrisszel barátok vagyunk a gimnázium,
114
00:07:45,549 --> 00:07:47,551
illetve az általános iskola óta.
115
00:07:47,760 --> 00:07:49,345
Aaron vagyok, ő pedig Luke.
116
00:07:49,637 --> 00:07:51,013
Most neki dolgozunk.
117
00:07:51,096 --> 00:07:53,974
- Fizetett barátok vagyunk.
- Barátság extrákkal.
118
00:07:54,058 --> 00:07:55,935
- Extrákkal.
- Mint egy kis család.
119
00:07:56,101 --> 00:07:57,478
Egy kis család.
120
00:07:57,645 --> 00:07:59,230
Jól jön az erkölcsi támogatás.
121
00:08:00,231 --> 00:08:02,107
Végigcsináljátok? Aaron, te négy napig.
122
00:08:02,191 --> 00:08:03,192
Igen.
123
00:08:03,484 --> 00:08:05,069
Meg kell próbálnod!
124
00:08:05,152 --> 00:08:06,278
Megpróbálom.
125
00:08:09,073 --> 00:08:10,199
Imád enni.
126
00:08:10,282 --> 00:08:12,826
Azzal húztam fel a legjobban,
mikor egyszer túl kicsi volt
127
00:08:12,910 --> 00:08:14,537
a steak Londonban.
128
00:08:15,037 --> 00:08:18,374
Majdnem orrba vágott,
mert ekkora volt, ő meg,
129
00:08:18,499 --> 00:08:20,501
„Nézz rám! Miért hoztál nekem ekkorát?”
130
00:08:20,584 --> 00:08:22,169
Nem fog kibírni négy napot.
131
00:08:26,090 --> 00:08:29,969
Megőrülök. Még napokig nem fogunk enni,
nem csak órákig.
132
00:08:30,052 --> 00:08:33,514
Nem az van, hogy hazamegyek
és betolok egy tál spagettit.
133
00:08:35,599 --> 00:08:41,939
Felejtsd el a tésztát! Ha mázlink lesz,
legközelebb egy szép nagy halat eszünk.
134
00:08:42,481 --> 00:08:46,318
ROCKY CREEK, ÚJ-DÉL-WALES
135
00:08:47,069 --> 00:08:49,363
De ha én lettem a kijelölt halász,
136
00:08:50,322 --> 00:08:52,199
akkor meg kell tanulnom merülni.
137
00:08:53,993 --> 00:08:57,538
Szóval Peter összehozott valakivel,
aki figyelemre méltó dolgokra képes.
138
00:08:59,582 --> 00:09:03,502
Tartok egy rövid bemutatót.
Egy nagy kilégzéssel kezdem.
139
00:09:06,338 --> 00:09:07,673
Tyű!
140
00:09:19,893 --> 00:09:21,020
Micsoda tágulás!
141
00:09:21,145 --> 00:09:22,396
Hihetetlen.
142
00:09:25,274 --> 00:09:28,861
Tanya Streeter
a lélegzet-visszatartásról híres.
143
00:09:31,238 --> 00:09:33,616
A szabadmerülés tízszeres világbajnoka.
144
00:09:36,493 --> 00:09:39,413
Hat hosszú percig tudja
visszatartani a lélegzetét.
145
00:09:43,167 --> 00:09:47,379
Az emberek általában
a mellkas felső részébe vesznek levegőt,
146
00:09:47,755 --> 00:09:51,050
de így nem jut túl sok oxigén a vérbe.
147
00:09:51,175 --> 00:09:53,927
Nagyobb kapacitással bír
a tüdő alsó része,
148
00:09:54,219 --> 00:09:58,223
de nem férhetsz hozzá,
ha nem lazítod el a hasizmaidat.
149
00:09:58,724 --> 00:10:03,228
Megtanulod kihúzni a hasadat
belélegzés közben.
150
00:10:18,327 --> 00:10:21,205
- Hogy érzed magad?
- Állítsunk fel pár rekordot!
151
00:10:21,497 --> 00:10:22,539
Gyerünk!
152
00:10:31,548 --> 00:10:34,009
Az ott a cél, az a narancssárga valami?
153
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
- Igen, és aztán vissza.
- Mennyi lehet, ötven méter?
154
00:10:37,012 --> 00:10:38,972
- Inkább száz.
- Tényleg?
155
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Klausztrofóbiám van lent.
156
00:10:41,684 --> 00:10:44,269
Beraktunk egy kötelet,
mert sötét van lent,
157
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
így fel tudom mérni, mire vagy képes
158
00:10:46,480 --> 00:10:47,731
mentálisan és fizikailag.
159
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Meglátjuk.
160
00:10:57,574 --> 00:10:58,826
Indulhatunk, Chris.
161
00:11:10,629 --> 00:11:15,926
Alig látni valamit,
és a tüdőm azonnal égni kezd.
162
00:11:27,563 --> 00:11:31,900
Azt hallom a fejemben,
hogy adjam fel, fogy a levegőm.
163
00:11:36,613 --> 00:11:38,490
Próbálom felülírni,
164
00:11:38,782 --> 00:11:41,034
mert tudom, hogy
több oxigén van a tüdőmben,
165
00:11:41,201 --> 00:11:42,619
mint gondolnánk.
166
00:11:47,916 --> 00:11:49,835
És most már biztos ott vagyok.
167
00:11:56,300 --> 00:11:59,052
- Majdnem a fele.
- Nem hinném.
168
00:12:00,012 --> 00:12:02,473
- Távolról sem.
- Húsz méter lehet?
169
00:12:03,474 --> 00:12:04,808
Szerintem ez még húsz sincs.
170
00:12:06,310 --> 00:12:07,186
Csalódott vagyok.
171
00:12:08,937 --> 00:12:13,275
Mint kiderült,
27 szédítő másodpercig bírtam.
172
00:12:17,571 --> 00:12:20,365
Meglepett, hogy milyen
hasznavehetetlen vagyok
173
00:12:20,491 --> 00:12:21,909
szabadmerülőként.
174
00:12:22,326 --> 00:12:26,121
A szárazföldön percekig kibírom
levegővétel nélkül, de a vízben,
175
00:12:26,246 --> 00:12:29,124
amikor gyorsabban elhasználod
a levegőt és az energiát,
176
00:12:29,208 --> 00:12:31,502
egész más történet.
177
00:12:33,128 --> 00:12:35,964
A vacsoráért való búvárkodás
nehezebb lesz, mint gondoltam.
178
00:12:39,009 --> 00:12:40,052
Ha már kaja…
179
00:12:42,596 --> 00:12:47,309
22 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
180
00:12:50,062 --> 00:12:51,271
Nem is szeretem a brokkolit.
181
00:13:04,326 --> 00:13:06,119
És habár lenne házi feladatom,
182
00:13:07,162 --> 00:13:12,709
étkezések nélkül, hogy megszakítsák
a napot… Az idő csak vánszorog.
183
00:13:19,049 --> 00:13:23,679
Mindjárt vacsoraidő,
és most a legrosszabb.
184
00:13:25,639 --> 00:13:32,229
Kóválygok, gyenge vagyok
és rettenetesen éhes.
185
00:13:37,401 --> 00:13:42,406
MÁSODIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL
186
00:13:42,823 --> 00:13:47,494
Fáradt vagyok, nem aludtam jól.
Sokszor felébredtem az éhségtől,
187
00:13:47,703 --> 00:13:48,745
valahogy…
188
00:13:50,372 --> 00:13:53,250
Üresnek érzem magam,
189
00:13:53,333 --> 00:13:56,962
mintha kifogytam volna
az energiából. Tompának.
190
00:13:57,337 --> 00:14:00,716
A főzéstől… Megéheztem.
191
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Miért nem ehetsz?
192
00:14:04,177 --> 00:14:05,304
Mert nem szabad.
193
00:14:06,013 --> 00:14:07,472
Meddig, apa?
194
00:14:07,931 --> 00:14:09,016
Négy napig.
195
00:14:09,600 --> 00:14:10,642
Miért?
196
00:14:10,726 --> 00:14:15,772
Nem esem kísértésbe
ettől az ínycsiklandó szalonnás tojástól.
197
00:14:19,693 --> 00:14:23,780
A vizes böjt második napja
különösen nehéz.
198
00:14:24,156 --> 00:14:28,285
Ez azért van, mert a szervezet
elsődleges glükózkészletei,
199
00:14:28,493 --> 00:14:30,370
melyek a májban és az izmokban találhatók,
200
00:14:30,537 --> 00:14:34,124
gyorsan kezdenek kimerülni.
Ez eredményezi azt,
201
00:14:34,207 --> 00:14:36,418
hogy Chris ennyire fáradt és kába.
202
00:14:37,252 --> 00:14:40,088
Fontos megértenie,
hogy ezzel nincs semmi gond,
203
00:14:40,631 --> 00:14:43,050
sokan rendszeresen csinálják,
204
00:14:43,133 --> 00:14:46,970
és nemcsak, hogy nem éheznek,
de nagyon jól boldogulnak.
205
00:14:49,389 --> 00:14:53,602
EYASI-VÖLGY, TANZÁNIA
206
00:15:00,817 --> 00:15:01,818
Hé,
207
00:15:01,902 --> 00:15:02,903
elhibáztad.
208
00:15:05,864 --> 00:15:06,907
Fiam,
209
00:15:07,032 --> 00:15:09,910
ha nem sikerül eltalálnod,
210
00:15:10,077 --> 00:15:11,119
a falu nem fog enni.
211
00:15:12,245 --> 00:15:13,288
Próbáld újra!
212
00:15:16,375 --> 00:15:17,709
Igyekszem, apa.
213
00:15:18,377 --> 00:15:19,878
Szép volt!
214
00:15:20,837 --> 00:15:23,215
Isafiri a hadza törzshöz tartozik.
215
00:15:28,637 --> 00:15:29,846
Vadász.
216
00:15:33,100 --> 00:15:34,851
Éhesek vagyunk,
217
00:15:34,977 --> 00:15:36,812
elfogyott minden élelem.
218
00:15:37,354 --> 00:15:39,147
Jól van,
219
00:15:39,231 --> 00:15:40,983
holnap elmegyek vadászni.
220
00:15:41,191 --> 00:15:45,070
Elejtek valami nagyot.
221
00:15:48,281 --> 00:15:53,078
Az éhséget itt az élet részének tartjuk.
222
00:15:54,079 --> 00:15:55,497
Néha napokig nem eszünk.
223
00:15:56,456 --> 00:15:57,833
De nem félünk,
224
00:15:58,583 --> 00:16:01,169
mert tudom, hogy nem fogunk éhezni.
225
00:16:05,007 --> 00:16:06,550
Oda menjünk vadászni!
226
00:16:07,384 --> 00:16:09,636
Oldalról közelítsük meg!
227
00:16:14,599 --> 00:16:15,851
Ha éhes vagy…
228
00:16:18,270 --> 00:16:19,604
jobban megy a vadászat.
229
00:16:24,818 --> 00:16:28,155
A hadzákhoz hasonló embereknek
több nap koplalás után is
230
00:16:28,238 --> 00:16:30,615
marad energiájuk vadászni.
231
00:16:31,742 --> 00:16:33,827
Ez egy dikdik antilop ürüléke.
232
00:16:34,494 --> 00:16:38,040
Mert amikor valaki böjtöl,
nem vesz magához táplálékot…
233
00:16:38,331 --> 00:16:40,792
Nem lehet messze.
234
00:16:42,044 --> 00:16:44,671
az előhívja a szervezet szupererejét.
235
00:16:46,214 --> 00:16:49,634
Amikor bőven van táplálék,
a szervezetünk a felesleges energiát
236
00:16:49,718 --> 00:16:53,555
zsír formájában raktározza el
a bőr alatt és a belső szervek körül.
237
00:16:54,973 --> 00:17:00,854
Ínséges időkben ez a zsír a májba kerül,
238
00:17:05,817 --> 00:17:09,404
ahol alternatív tápanyagforrássá alakul,
amit ketonnak neveznek.
239
00:17:10,072 --> 00:17:13,742
És ezek a ketonok biztosítják
a vészhelyzeti energiaforrást
240
00:17:14,034 --> 00:17:18,038
nemcsak a testünknek, de az agyunknak is.
241
00:17:24,628 --> 00:17:26,338
Az energialöket mellett
242
00:17:26,463 --> 00:17:29,591
a ketonok a koncentrációt is segítik.
243
00:17:32,135 --> 00:17:35,639
Élesítik a látást, a hallást,
244
00:17:37,182 --> 00:17:39,226
olyan dolgokat érzékelünk
a környezetünkben,
245
00:17:42,312 --> 00:17:44,439
amiket egyébként képtelenek lennénk.
246
00:17:46,942 --> 00:17:49,194
És a ketontermelés akkor gyorsul fel,
247
00:17:51,863 --> 00:17:54,741
amikor a vadásznak
a leginkább szüksége van rá.
248
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Ott van az antilop!
249
00:18:01,498 --> 00:18:03,166
Amikor közelebb érsz,
250
00:18:05,252 --> 00:18:08,755
a figyelmed a vadra összpontosul.
251
00:18:10,465 --> 00:18:12,509
Semmi másra nem figyelsz.
252
00:18:37,033 --> 00:18:38,493
Egy dikdik!
253
00:18:39,202 --> 00:18:40,745
Megvan, sikerült!
254
00:18:51,840 --> 00:18:53,800
Mindenki örül,
255
00:18:55,093 --> 00:18:56,428
amikor húst viszek haza.
256
00:19:00,849 --> 00:19:02,350
A gyerekek
257
00:19:04,144 --> 00:19:05,562
és az asszonyok boldogok.
258
00:19:05,770 --> 00:19:06,980
Mindenki boldog.
259
00:19:09,649 --> 00:19:12,319
A ketonok segítik a hadzákat,
ha szűkös az élelem.
260
00:19:15,071 --> 00:19:17,741
És nekem is biztosan nagyon kellenek majd,
261
00:19:18,116 --> 00:19:20,452
ha két nap múlva halat akarok fogni.
262
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
Egy kis szuri.
263
00:19:28,376 --> 00:19:32,255
39 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
264
00:19:32,339 --> 00:19:33,548
Nem fájt annyira.
265
00:19:35,175 --> 00:19:37,761
Két eszközzel is mérem a ketonszintet.
266
00:19:39,512 --> 00:19:41,431
Egy körüli az érték,
267
00:19:41,514 --> 00:19:43,141
és ez csak emelkedni fog.
268
00:19:43,475 --> 00:19:45,268
Most több van a szervezetemben?
269
00:19:45,352 --> 00:19:46,561
Többet termelek?
270
00:19:46,686 --> 00:19:49,147
Pontosan. Tízszer többet.
271
00:19:50,690 --> 00:19:52,317
Ez elég alacsony.
272
00:19:52,817 --> 00:19:56,613
De ma vagy holnap remélhetőleg beindul,
273
00:19:56,780 --> 00:19:58,156
és amikor eléred
274
00:19:58,323 --> 00:20:00,951
a kettőt, hármat,
akkor kezded majd érezni,
275
00:20:01,159 --> 00:20:03,411
hogy a mátrixban vagy. Egy kicsit másképp
276
00:20:03,536 --> 00:20:04,537
látod majd a dolgokat.
277
00:20:04,955 --> 00:20:06,373
És mi van a zombisejtekkel?
278
00:20:06,456 --> 00:20:08,875
Most szabadul meg tőlük a szervezetem?
279
00:20:09,167 --> 00:20:10,877
Igen, elkezdődött a folyamat.
280
00:20:10,961 --> 00:20:15,465
Párhuzamosan zajlik a ketontermeléssel,
281
00:20:15,799 --> 00:20:19,594
és ahogy a szervezet alkalmazkodni kezd
az új helyzethez,
282
00:20:19,761 --> 00:20:21,304
új fontossági sorrendet állít fel,
283
00:20:21,429 --> 00:20:23,640
és remélhetőleg kilöki a kis fickókat.
284
00:20:24,015 --> 00:20:25,058
Helyes.
285
00:20:27,894 --> 00:20:32,649
A zombiháború elkezdődött tehát,
de a ketonok nem küldtek erősítést.
286
00:20:34,067 --> 00:20:37,612
Ami azért aggasztó,
mert újabb búvárórám lesz.
287
00:20:38,488 --> 00:20:42,742
Nem lubickolok az energiában.
Még beszélni is
288
00:20:43,535 --> 00:20:46,746
egyre nehezebben tudok. Ti hogy bírjátok?
289
00:20:47,330 --> 00:20:50,083
Egyszer fent, egyszer lent.
290
00:20:50,166 --> 00:20:52,002
Olyan, mint a hullámvasút.
291
00:20:52,127 --> 00:20:53,420
Érzelmi hullámvasút.
292
00:20:54,296 --> 00:20:56,506
Most jól vagyok, de este
293
00:20:56,631 --> 00:20:58,133
meg fogok zuhanni.
294
00:20:59,134 --> 00:21:04,889
GRIFFITH EGYETEM ÚSZÓKÖZPONTJA
GOLD COAST
295
00:21:06,516 --> 00:21:09,311
Újabb edzéstrükk Petertől és Tanyától.
296
00:21:11,313 --> 00:21:13,565
Ezúttal víz alatti hoki.
297
00:21:22,115 --> 00:21:24,034
Azt mondják, segít halat fogni.
298
00:21:24,993 --> 00:21:26,745
- Sziasztok!
- Szia!
299
00:21:27,203 --> 00:21:30,332
És talán a gondolataimat is eltereli
a koplalásról.
300
00:21:33,168 --> 00:21:34,961
Hát, egyelőre nem.
301
00:21:36,463 --> 00:21:39,174
Mi másra vágynál fáradtan és éhesen?
302
00:21:39,549 --> 00:21:40,967
Megtanulni egy új sportot.
303
00:21:41,718 --> 00:21:45,722
Semmi gondom a víz alatti hokival,
klassz dolog, de most
304
00:21:46,181 --> 00:21:47,182
csak enni akarok.
305
00:21:56,483 --> 00:21:58,568
Kemény lesz lent, de nagyon hasznos
306
00:21:58,693 --> 00:22:00,945
a szigonyhalászatban.
Hirtelen kirobban az energia.
307
00:22:01,738 --> 00:22:03,656
Nem tudod, mikor kell merülnöd,
308
00:22:03,782 --> 00:22:04,991
nagyon hatékonynak kell lenned.
309
00:22:05,241 --> 00:22:06,242
Rendben?
310
00:22:06,409 --> 00:22:07,619
Igen.
311
00:22:07,827 --> 00:22:09,120
Peter a pirosakkal lesz.
312
00:22:12,207 --> 00:22:14,292
Én a kékekkel. Hetes sapka.
313
00:22:16,294 --> 00:22:19,381
A böjtben sínylődő haverjaim pedig
a vezérszurkolók.
314
00:22:25,220 --> 00:22:28,223
Mintha a fiam indulna a csatába.
Ideges vagyok.
315
00:22:28,848 --> 00:22:30,016
Én csak emiatt aggódom…
316
00:22:30,141 --> 00:22:31,643
Mert enélkül…
317
00:22:31,726 --> 00:22:33,853
Nem lesz munkánk, szóval…
318
00:22:34,062 --> 00:22:35,522
Vigyázzatok az arcára!
319
00:22:35,605 --> 00:22:37,565
Ne nyúljatok az arcához!
320
00:22:43,988 --> 00:22:45,407
Nem kezdődik túl jól.
321
00:22:48,743 --> 00:22:50,245
Nem kímélik.
322
00:22:51,162 --> 00:22:56,376
Egy dolog visszatartani a levegőt,
de hogy közben
323
00:22:56,543 --> 00:22:58,002
lökdösnek és taszigálnak…
324
00:22:58,086 --> 00:23:00,713
az egészen más. Nagyon intenzív.
325
00:23:07,095 --> 00:23:08,888
A légszomj felülkerekedik rajtam.
326
00:23:16,938 --> 00:23:19,774
Ha a korong lenne a hal,
a nyomába sem érnék.
327
00:23:29,325 --> 00:23:30,577
Jó volt, Peter!
328
00:23:31,202 --> 00:23:32,287
Szép gól.
329
00:23:36,040 --> 00:23:39,043
Félidő, kivárni is alig bírtam.
330
00:23:43,506 --> 00:23:45,216
- Hogy érzed magad?
- Fárasztó.
331
00:23:45,383 --> 00:23:47,510
- Tudom.
- Próbálom kitalálni,
332
00:23:47,594 --> 00:23:50,722
mikorra tartalékoljam az energiát,
mikor bukjak alá,
333
00:23:50,805 --> 00:23:52,307
hogy amikor a korong jön…
334
00:23:52,390 --> 00:23:53,892
Hogy ne a víz alatt várjam…
335
00:23:54,058 --> 00:23:55,685
Mire odaér, elfogy a levegőd.
336
00:23:55,810 --> 00:23:56,811
Nem, ne várd!
337
00:23:56,978 --> 00:23:58,438
Van elég oxigéned.
338
00:23:58,563 --> 00:23:59,606
Fejben dől el.
339
00:23:59,731 --> 00:24:01,149
A kitartásod fejben dől el.
340
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Rendben?
341
00:24:02,817 --> 00:24:05,695
Próbálj hosszan, lassan,
mély levegőt venni.
342
00:24:08,156 --> 00:24:09,240
A szádon keresztül.
343
00:24:13,745 --> 00:24:15,246
- Jobb már?
- Igen, jó.
344
00:24:15,538 --> 00:24:16,789
Jól van.
345
00:24:19,626 --> 00:24:20,502
Oké!
346
00:24:33,139 --> 00:24:34,933
Nem tudom, hogy az edző szavai,
347
00:24:35,016 --> 00:24:40,230
vagy valami más… de máshogy érzem magam.
348
00:24:46,027 --> 00:24:47,695
Kevésbé szomjazom a levegőt.
349
00:24:51,324 --> 00:24:52,867
Jobban boldogulok a vízben.
350
00:24:55,453 --> 00:24:57,539
Jobban érzékelem a többi játékost.
351
00:24:59,415 --> 00:25:00,917
És a korongra koncentrálok.
352
00:25:06,506 --> 00:25:09,801
Enyhe energiahullámot érzek.
353
00:25:11,511 --> 00:25:12,804
Ami épp elég,
354
00:25:15,181 --> 00:25:16,349
hogy gólt szerezzek.
355
00:25:35,785 --> 00:25:37,495
- Hogy érzed magad?
- Egész jól.
356
00:25:37,579 --> 00:25:38,913
Sokkal jobban, mint
357
00:25:39,289 --> 00:25:40,540
- a meccs előtt.
- Én is.
358
00:25:40,665 --> 00:25:41,666
Mi az oka?
359
00:25:42,083 --> 00:25:44,210
Jelen pillanatban több ketont termelünk,
360
00:25:44,335 --> 00:25:46,296
rákapcsolt a szervezetünk.
361
00:25:46,421 --> 00:25:47,797
Úgy érzi, hogy vadászunk.
362
00:25:47,880 --> 00:25:48,923
Pontosan.
363
00:25:49,007 --> 00:25:50,466
„Vadásznak, kaját szereznek.”
364
00:25:51,718 --> 00:25:53,511
Lehet, hogy egy-két órán belül
365
00:25:53,595 --> 00:25:55,263
egy kicsit rosszabb lesz.
366
00:25:55,346 --> 00:25:56,848
Mert a testünk rájön,
367
00:25:57,015 --> 00:25:58,433
hogy mégsem kap enni.
368
00:25:58,641 --> 00:26:00,393
És a termelés
369
00:26:00,476 --> 00:26:01,769
egy kicsit csökkenni fog.
370
00:26:07,108 --> 00:26:08,776
Ez nem sokat segít.
371
00:26:09,319 --> 00:26:10,862
Szentséges ég!
372
00:26:12,280 --> 00:26:14,657
Amint kezdtem volna jobban érezni magam…
373
00:26:14,782 --> 00:26:16,409
Direkt csinálják.
374
00:26:16,492 --> 00:26:18,369
Visszatért egy ismerős érzés.
375
00:26:18,911 --> 00:26:20,246
Megint éhes vagyok.
376
00:26:21,372 --> 00:26:23,374
De legalább a barátaim velem koplalnak.
377
00:26:24,500 --> 00:26:25,752
Sosem hagynának cserben.
378
00:26:36,429 --> 00:26:39,724
45 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
379
00:26:39,974 --> 00:26:42,018
- Szia, Chris!
- Szia!
380
00:26:43,227 --> 00:26:44,228
Mi a…?
381
00:26:44,604 --> 00:26:47,357
Bocs, haver, nem bírtuk ki. Annyira jó.
382
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
Ti most…?
383
00:26:49,776 --> 00:26:51,194
Egyél egy szeletet!
384
00:26:51,319 --> 00:26:54,197
Két perce még azt mondtam, mennyit segít,
385
00:26:54,322 --> 00:26:56,449
hogy a srácok végigcsinálják velem,
386
00:26:56,699 --> 00:26:58,826
mert fáradt vagyok, rosszul érzem magam.
387
00:26:58,910 --> 00:27:01,579
De nevetnek, szóval nekem is
ki kell tartanom.
388
00:27:01,746 --> 00:27:05,249
Együtt vagyunk benne. Ez három perce volt.
389
00:27:05,958 --> 00:27:07,293
Szívesen mondanám, hogy nem jó,
390
00:27:07,418 --> 00:27:09,212
de életemben nem ettem jobbat.
391
00:27:10,046 --> 00:27:12,256
- Azt hittem, ti is böjtöltök.
- Én is ezt mondom!
392
00:27:12,423 --> 00:27:13,800
Mind a ketten böjtöltek…
393
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
Csak szagold meg!
394
00:27:16,469 --> 00:27:17,470
Szép.
395
00:27:17,595 --> 00:27:20,223
Komolyan azt hittem, hogy kitartotok.
396
00:27:20,390 --> 00:27:23,476
Úgy volt, de aztán jött
ez az isteni turmix.
397
00:27:23,935 --> 00:27:25,603
Te jó ég…
398
00:27:26,479 --> 00:27:28,815
Érzem a pizza illatát. Inkább becsukom.
399
00:27:31,693 --> 00:27:36,489
HARMADIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL
400
00:27:38,491 --> 00:27:42,453
Szuper, a barátaim faképnél hagytak,
és ahogy Peter megjósolta,
401
00:27:42,578 --> 00:27:47,250
a ketonlöket elmúlt,
és szörnyen érzem magam.
402
00:27:47,625 --> 00:27:50,586
Szóval ez a harmadik nap.
403
00:27:51,212 --> 00:27:54,382
Gyenge vagyok. Nem sokat aludtam az éjjel.
404
00:27:54,465 --> 00:27:56,050
Egyre rosszabbul alszom.
405
00:27:56,175 --> 00:27:58,845
Nagyon nehéz volt tegnap este
vacsorát adni a srácoknak.
406
00:27:58,928 --> 00:28:05,393
Jól nézett ki, báránysült,
zöldségek, gyümölcs és
407
00:28:06,352 --> 00:28:08,354
csokoládés brownie-t is láttam valahol.
408
00:28:09,313 --> 00:28:13,901
Többször is átsuhant a fejemen,
hogy kitépem
409
00:28:14,026 --> 00:28:16,738
a kezükből. Ahhoz is gyenge vagyok,
hogy felmenjek
410
00:28:16,863 --> 00:28:20,950
a lépcsőn, végigmenjek a folyosón,
kapkodnom kell a levegő után.
411
00:28:21,993 --> 00:28:24,996
De ez már a harmadik nap.
412
00:28:26,998 --> 00:28:28,040
Mindjárt vége.
413
00:28:28,166 --> 00:28:32,211
Csak tizenkettő, 48…
414
00:28:32,336 --> 00:28:34,672
Nem tudom. Már gondolkodni sem tudok.
415
00:28:35,214 --> 00:28:36,299
Nem tudom.
416
00:28:38,760 --> 00:28:40,344
Ez nem fog menni.
417
00:28:42,180 --> 00:28:46,809
64 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
418
00:28:54,942 --> 00:28:59,322
Edzéssel próbálom beindítani a ketonokat,
de semmit sem érzek.
419
00:29:09,123 --> 00:29:12,835
És azt említettem, hogy mardos az éhség?
420
00:29:18,216 --> 00:29:21,594
Kétlem, hogy Chris
kellemesnek találja ezt az élményt.
421
00:29:22,303 --> 00:29:25,973
A böjtnél fontos megérteni,
hogy miért csinálod.
422
00:29:26,641 --> 00:29:28,851
Így válik elviselhetővé a dolog.
423
00:29:29,143 --> 00:29:32,730
Hogy képes vagy
a motivációra koncentrálni.
424
00:29:33,940 --> 00:29:36,526
Nagy előnyt jelent, hogy van családod.
425
00:29:36,651 --> 00:29:38,277
Tudatosul benned,
426
00:29:38,361 --> 00:29:42,490
hogy mennyi örömet jelentenek,
és ez lehet a biztos pont.
427
00:29:42,615 --> 00:29:43,991
Igen.
428
00:29:44,408 --> 00:29:48,287
Belenézhetsz azoknak az embereknek
a szemébe, akik a legfontosabbak
429
00:29:48,371 --> 00:29:49,413
számodra.
430
00:29:49,580 --> 00:29:52,542
Igen, ez a motiváció tetszik.
431
00:29:52,625 --> 00:29:55,336
Minden, ami eltereli
a figyelmemet az ételről,
432
00:29:55,878 --> 00:29:57,588
nagyon jól jön most.
433
00:29:59,298 --> 00:30:06,097
Az, hogy Chris négy napon át tartsa
élete első böjtjét, elég nagy kérés.
434
00:30:13,688 --> 00:30:15,857
De most már nem szabad feladnia.
435
00:30:18,067 --> 00:30:21,195
Mert ha az ember
három napig nem jut táplálékhoz,
436
00:30:21,863 --> 00:30:26,117
figyelemre méltó
biokémiai változások kezdődnek,
437
00:30:26,868 --> 00:30:29,453
amik előnyösek
a hosszú élet szempontjából.
438
00:30:33,541 --> 00:30:36,627
Emlékeznek a mérgező zombisejtekre?
439
00:30:37,044 --> 00:30:39,797
Nem csak velük kell elbánni.
440
00:30:40,423 --> 00:30:43,718
Az egészséges sejtjeim is elhasználódnak.
441
00:30:44,552 --> 00:30:47,346
De tudósok szerint
feldolgozandó tápanyag híján
442
00:30:47,597 --> 00:30:50,308
a sejtek elkezdik helyreállítani magukat,
443
00:30:50,892 --> 00:30:55,563
kijavítják a károkat, takarítanak,
csírájában elfojtják a problémákat.
444
00:30:58,733 --> 00:31:01,944
Ha a zombikat féken tartjuk,
és tipp-topp kondícióba kerülök,
445
00:31:03,070 --> 00:31:07,033
az élet nemcsak egészségesebbnek,
de hosszabbnak is ígérkezik.
446
00:31:08,200 --> 00:31:11,913
A tudomány csak most kezdi megérteni,
hogyan hosszabbítja meg az életet
447
00:31:12,038 --> 00:31:13,080
a böjtölés.
448
00:31:14,415 --> 00:31:17,627
Most zárkózunk fel azokhoz
a kultúrákhoz és vallásokhoz,
449
00:31:17,752 --> 00:31:21,672
melyek évezredek óta
a böjtölést állítják a középpontba.
450
00:31:23,215 --> 00:31:27,595
AMHARA RÉGIÓ, ETIÓPIA
451
00:31:29,639 --> 00:31:31,682
Gyönyörű napunk van.
452
00:31:34,852 --> 00:31:38,981
Húsvétkor Todesso,
a nyugalmazott tanár a családjával
453
00:31:39,065 --> 00:31:40,316
a templomba igyekszik.
454
00:31:42,777 --> 00:31:45,863
Papa, közel vagyunk már?
455
00:31:47,073 --> 00:31:48,574
Még nem.
456
00:31:49,283 --> 00:31:54,455
De a templom háromnapi járóföldre van
Gondar szent városában.
457
00:31:56,666 --> 00:31:57,917
Fáradt vagy?
458
00:31:58,084 --> 00:31:59,377
Igen.
459
00:32:00,002 --> 00:32:02,296
Ne legyél fáradt, légy erős!
460
00:32:04,298 --> 00:32:08,135
Fárasztó zarándoklatuk során
a család semmit sem eszik.
461
00:32:09,804 --> 00:32:13,224
A böjt igen fontos számunkra,
462
00:32:13,766 --> 00:32:17,228
az őseink hagyták ránk ezt a hagyományt.
463
00:32:17,728 --> 00:32:18,896
Közelebb kerülünk istenhez.
464
00:32:20,439 --> 00:32:21,482
Gyertek!
465
00:32:21,607 --> 00:32:23,025
Boldog leszek, ha odaérünk.
466
00:32:27,822 --> 00:32:30,866
Szüleihez először csatlakozik
a lányuk, Helen.
467
00:32:31,534 --> 00:32:35,329
Az első nap volt a legnehezebb.
468
00:32:36,330 --> 00:32:38,290
Gyengének éreztem magam.
469
00:32:43,671 --> 00:32:47,508
Az agyam azt mondta, „Meg tudod csinálni!”
470
00:32:48,050 --> 00:32:51,554
De a hasam meg azt, „Adj enni!”
471
00:32:52,972 --> 00:32:55,725
A böjt azonban nemcsak
istenhez hozza őket közelebb,
472
00:32:56,767 --> 00:32:59,228
úgy hiszik, az egészségükre is
jó hatással van.
473
00:33:00,813 --> 00:33:04,442
Apám már 75 éves, de jó erőben van.
474
00:33:05,276 --> 00:33:07,153
Soha nem láttam őt betegnek.
475
00:33:08,279 --> 00:33:11,741
Esküszik rá, hogy a böjtölés miatt.
476
00:33:16,120 --> 00:33:19,123
Hétéves koromban böjtöltem először.
477
00:33:20,082 --> 00:33:22,168
Hatvannyolc éve csinálom.
478
00:33:24,086 --> 00:33:27,048
Segít megőrizni az egészségemet.
479
00:33:31,594 --> 00:33:37,600
Soha nem fáztam meg,
480
00:33:38,517 --> 00:33:41,937
más betegségem sem volt.
481
00:33:43,814 --> 00:33:45,524
Az ott Gondar a hegyen túl!
482
00:33:45,649 --> 00:33:46,650
Látom.
483
00:33:46,776 --> 00:33:47,902
Gyertek!
484
00:33:52,239 --> 00:33:53,324
Érzem a füstölőket.
485
00:33:59,872 --> 00:34:03,417
Az etióp ortodox keresztények
nem kizárólag húsvétkor böjtölnek.
486
00:34:04,752 --> 00:34:09,548
Egy évben akár
250 böjti napot is tartanak,
487
00:34:10,091 --> 00:34:13,636
melyeken hol egyáltalán nem esznek semmit,
488
00:34:13,928 --> 00:34:17,264
hol megszabják,
hogy mennyit és mikor ehetnek.
489
00:34:18,557 --> 00:34:20,976
Micsoda illatok! Mennyi étel!
490
00:34:22,144 --> 00:34:24,105
Gondar csodálatos hely.
491
00:34:26,899 --> 00:34:31,320
Böjtölni számtalan módon lehet,
sokféleképpen csinálják.
492
00:34:31,821 --> 00:34:34,698
De egyvalami közös bennük.
493
00:34:35,074 --> 00:34:38,035
Csökkentik a bevitt kalóriák számát.
494
00:34:38,536 --> 00:34:42,289
És ma, amikor olyan sok
a túltáplált ember,
495
00:34:42,706 --> 00:34:47,169
ez fontos szerepet játszhat abban,
hogy tovább és egészségesebben
496
00:34:47,461 --> 00:34:48,504
éljünk.
497
00:34:53,884 --> 00:34:58,764
Nagyon büszke vagyok rá, hogy böjtölök.
498
00:35:00,850 --> 00:35:02,810
Minden évben tartani fogom.
499
00:35:04,436 --> 00:35:07,773
Csak aznap hagyok fel a böjttel,
amikor meghalok.
500
00:35:18,117 --> 00:35:20,411
Kétszázötven böjti nap egy évben.
501
00:35:23,122 --> 00:35:28,210
Akkor nyilván én is
kibírok még 24 órát… vagy nem?
502
00:35:30,337 --> 00:35:33,132
Csak szenvedek, és küszködöm
503
00:35:36,468 --> 00:35:39,305
A merülőbázisra tartok
a Nagy-korallzátonyhoz…
504
00:35:43,309 --> 00:35:45,811
és rám férne egy kiadós ketonlöket.
505
00:35:46,103 --> 00:35:49,732
70 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
506
00:35:49,815 --> 00:35:52,318
Volt egy kis…
507
00:35:53,694 --> 00:35:55,446
Úgy egy órája, egy energialöketem.
508
00:35:55,571 --> 00:35:58,699
Megörültem neki. De most…
509
00:36:09,960 --> 00:36:13,547
NEGYEDIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL
510
00:36:15,382 --> 00:36:19,637
HERON-SZIGET, NAGY-KORALLZÁTONY
511
00:36:21,305 --> 00:36:26,727
Hát, itt vagyunk. A koplalás utolsó napja,
amikor vacsorát kell fognom
512
00:36:26,852 --> 00:36:30,231
Peternek és magamnak.
Ugyan mi sülhet el rosszul?
513
00:36:31,190 --> 00:36:32,691
Hogy érzed magad ma reggel?
514
00:36:33,692 --> 00:36:37,238
Gyengének, enerváltnak.
Mintha most estem volna ki az ágyból.
515
00:36:37,363 --> 00:36:41,200
Még ha nem is érzed,
de mikroszkopikus szinten
516
00:36:41,408 --> 00:36:43,410
a szervezetedben háború dúl.
517
00:36:43,535 --> 00:36:46,372
És a jók fognak győzni.
518
00:36:46,997 --> 00:36:49,250
Ez az, amiért az egészet csináljuk.
519
00:36:49,375 --> 00:36:50,417
Igen.
520
00:36:50,876 --> 00:36:52,336
Nézzük, mi van itt!
521
00:36:54,713 --> 00:36:58,092
Szóval elvileg tovább élhetek,
de jelenleg az sem biztos,
522
00:36:58,384 --> 00:37:00,177
hogy kihúzom ezt a napot.
523
00:37:04,014 --> 00:37:06,642
Mennyi is volt a ketonszintem tegnap?
524
00:37:07,059 --> 00:37:09,478
Tegnap egy körül volt az érték.
525
00:37:12,982 --> 00:37:14,525
Most pedig majdnem kettő.
526
00:37:14,650 --> 00:37:17,736
Amikor megközelíti a hármat,
527
00:37:17,903 --> 00:37:19,405
akkor indul be a dolog.
528
00:37:19,571 --> 00:37:22,324
Amint a víz alá merülsz,
szerintem ki fog lőni.
529
00:37:23,242 --> 00:37:26,203
Nem akarlak nyomasztani,
de nagyon éhes vagyok.
530
00:37:26,954 --> 00:37:29,748
És mivel én nem tudok
szigonnyal halászni, te viszont igen,
531
00:37:31,292 --> 00:37:34,086
muszáj lesz sikerülnie. Nagy a tét
532
00:37:34,211 --> 00:37:35,254
mindkettőnk számára.
533
00:37:35,504 --> 00:37:38,716
Úgy értettem, „nagy a steak”.
534
00:37:42,886 --> 00:37:45,014
A tét valóban nagy, és nem csak most.
535
00:37:45,848 --> 00:37:48,267
A böjtölés során a szervezetem megküzd
536
00:37:48,350 --> 00:37:50,728
a zombisejtekkel,
és megjavítja az egészségeseket.
537
00:37:51,687 --> 00:37:54,189
Ez pedig hosszabb,
egészségesebb életet jelenhet.
538
00:37:56,191 --> 00:37:59,403
De előbb le kell vadásznom azt a halat.
539
00:38:02,323 --> 00:38:04,408
- Üdv a fedélzeten!
- Köszönöm!
540
00:38:06,452 --> 00:38:11,999
Már csak energiára lenne szükségem.
Jöhetne már az a keton.
541
00:38:16,128 --> 00:38:19,590
Chris ketonszintje megemelkedett,
ahogy reméltük.
542
00:38:20,424 --> 00:38:23,886
Tudom, hogy még nem érzi,
de ahogy a víz alatti hoki,
543
00:38:24,803 --> 00:38:28,474
úgy a vadászat is felgyorsítja
az evolúciós alkalmazkodást,
544
00:38:28,599 --> 00:38:31,393
megadva a szükséges pluszt.
545
00:38:32,561 --> 00:38:37,191
92 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
546
00:38:37,316 --> 00:38:40,027
- Nyújtóztasd ki a lábad!
- Megszédültem.
547
00:38:47,034 --> 00:38:48,535
Bizonytalannak érzem magam…
548
00:38:50,746 --> 00:38:52,831
minden nagyon távolinak tűnik.
549
00:38:54,917 --> 00:38:58,629
Arra az energialöketre számítottam,
amiről Peter beszélt.
550
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
Egyelőre nem ütött be.
551
00:39:06,970 --> 00:39:10,808
Ne erőltesd túl! Az eszméletvesztés,
ahogy mi mondjuk,
552
00:39:10,891 --> 00:39:12,893
a motoros képességek elvesztése
valós veszély.
553
00:39:14,311 --> 00:39:17,147
És mik azok a tünetek,
554
00:39:17,439 --> 00:39:21,527
amikor meg kell kongatnom a vészharangot?
555
00:39:23,153 --> 00:39:27,408
Vékony a határvonal aközött,
hogy teljesen üresnek érzed magad,
556
00:39:27,574 --> 00:39:31,328
és hogy azt kezded érezni, remeg a fejed,
557
00:39:31,453 --> 00:39:33,539
és a kezed is remegni kezd.
558
00:39:33,747 --> 00:39:36,583
Ha elájulsz, akkor semmit sem fogsz
érezni, és nem is fogsz
559
00:39:36,750 --> 00:39:38,043
emlékezni semmire.
560
00:39:38,419 --> 00:39:41,296
Ha rád nézek, és azt látom
az arcodon, hogy ennyi,
561
00:39:41,839 --> 00:39:44,258
akkor mindegy, mit érzel,
ennyi volt, és feljövünk.
562
00:39:44,425 --> 00:39:45,592
Rendben.
563
00:39:47,177 --> 00:39:49,346
Szólj, hogy érzed magad,
és ne feszítsd túl!
564
00:39:49,972 --> 00:39:51,348
- Éhes vagyok.
- Tudom.
565
00:40:10,117 --> 00:40:11,160
Máris elfáradtam.
566
00:40:13,036 --> 00:40:14,204
Jól van, indulás.
567
00:40:23,672 --> 00:40:25,090
Bent vagyok.
568
00:40:46,820 --> 00:40:48,697
Tudom, hogy van elég oxigén a testemben,
569
00:40:51,033 --> 00:40:55,537
de ha felnézek,
a hajó olyan messzinek tűnik.
570
00:40:57,706 --> 00:40:59,583
Képtelen vagyok koncentrálni,
571
00:41:00,876 --> 00:41:03,629
és hirtelen rám tör a légszomj.
572
00:41:09,927 --> 00:41:11,011
Hogy érzed magad?
573
00:41:12,763 --> 00:41:14,014
Lemerültem, és azt éreztem,
574
00:41:14,097 --> 00:41:15,933
muszáj levegőt vennem.
575
00:41:16,016 --> 00:41:17,267
Nagyon gyenge voltam,
576
00:41:17,434 --> 00:41:19,269
azt éreztem, ez nem fog menni.
577
00:41:21,146 --> 00:41:25,651
Szörnyen fáradt vagyok.
És az energialöket, amit Peter ígért…
578
00:41:26,735 --> 00:41:27,819
Semmi.
579
00:41:31,573 --> 00:41:34,243
Rövid pihenő után visszamegyek.
580
00:41:48,757 --> 00:41:51,635
De most egy kicsit más érzés.
581
00:41:54,137 --> 00:41:56,890
Ahogy lemerülök,
mintha ráhangolódnék az óceánra.
582
00:41:59,309 --> 00:42:00,519
Hallok minden hangot.
583
00:42:03,605 --> 00:42:05,232
Az idő lelassul.
584
00:42:10,696 --> 00:42:12,656
Érzem magamban az energiát.
585
00:42:17,286 --> 00:42:19,997
És meglátok egy halat.
586
00:42:40,267 --> 00:42:41,685
Szép volt! Sikerült.
587
00:42:41,935 --> 00:42:45,772
Megvan. Peter, a vacsorád!
588
00:42:46,023 --> 00:42:48,275
Szép fogás!
589
00:42:49,901 --> 00:42:51,486
Lenyűgöző volt.
590
00:42:52,779 --> 00:42:54,031
Jól nézett ki.
591
00:42:55,115 --> 00:42:56,283
Jól néztél ki.
592
00:43:02,623 --> 00:43:05,626
A vadászat után újra megmértük,
honnan jött az energia.
593
00:43:05,959 --> 00:43:08,920
Kiderült, hogy a ketonszintem
majdnem elérte a hármat.
594
00:43:09,671 --> 00:43:12,716
Bevált. A tudománynak igaza volt.
595
00:43:24,478 --> 00:43:25,604
Nem rossz fogás?
596
00:43:26,021 --> 00:43:27,189
Fantasztikus fogás.
597
00:43:28,023 --> 00:43:29,441
Isteni a látvány, az illat.
598
00:43:29,775 --> 00:43:32,611
De zöldséget is örömmel ettem volna,
599
00:43:32,694 --> 00:43:35,781
- ha nincs más.
- Tudom. Bumm!
600
00:43:36,490 --> 00:43:40,077
Ennyi várakozás és izgalom után
szinte szégyelltem,
601
00:43:40,202 --> 00:43:43,330
mintha valami rosszat tennék,
mikor belekóstolok.
602
00:43:46,750 --> 00:43:49,628
Böjt után ilyen jót még soha nem ettem.
603
00:43:52,589 --> 00:43:54,925
- Ki eszik elsőként?
- Aki a halat fogta.
604
00:43:56,218 --> 00:43:58,804
Nem ugrottunk neki, ahogy vártuk.
605
00:44:00,263 --> 00:44:01,264
Szürreális.
606
00:44:05,185 --> 00:44:09,523
Ünnepélyes… és fontos és különleges.
607
00:44:24,287 --> 00:44:25,747
Sírjak, vagy nevessek?
608
00:44:27,290 --> 00:44:29,835
Életemben nem ízlett így semmi.
609
00:44:33,130 --> 00:44:37,426
Néha, amikor először eszem a böjt után,
van bennem egy aprócska,
610
00:44:37,592 --> 00:44:41,471
picike megbánás. Hogy nem kellett volna
csinálni még egy napig?
611
00:44:41,722 --> 00:44:42,806
Érzel ilyesmit?
612
00:44:44,141 --> 00:44:47,811
- Nem, egy icike-picikét sem.
- Egyáltalán nem?
613
00:44:47,894 --> 00:44:48,895
Semmit. Nem.
614
00:44:50,439 --> 00:44:51,481
A legkevésbé sem.
615
00:44:53,483 --> 00:44:57,112
Nem, én most éppen
a mennyországban vagyok.
616
00:45:02,659 --> 00:45:03,744
Fantasztikus.
617
00:45:07,789 --> 00:45:09,458
Szeretnék köszöntőt mondani.
618
00:45:10,459 --> 00:45:12,919
Az óceánra, ami ételt adott nekünk.
619
00:45:13,879 --> 00:45:17,257
És rád, hogy hagytál négy napig
éhesen szenvedni,
620
00:45:17,382 --> 00:45:18,759
nagyon hálás vagyok érte.
621
00:45:19,426 --> 00:45:23,054
Én a 90 éves énedre
és a dédunokáidra emelem poharam,
622
00:45:23,180 --> 00:45:24,306
akikkel játszani fogsz.
623
00:45:24,890 --> 00:45:25,891
Csirió!
624
00:45:33,899 --> 00:45:39,404
Ennyi volt a négy nap koplalás.
Nem törtem meg. Belevágnék-e újra?
625
00:45:40,739 --> 00:45:43,116
El sem hiszem, hogy ezt mondom, de igen.
626
00:45:43,784 --> 00:45:46,495
Mostantól fogva
a böjt az életem része lesz.
627
00:45:47,746 --> 00:45:50,373
Nézd, hogy nekiesett!
628
00:45:50,791 --> 00:45:52,834
Ez nem jelenti azt, hogy nem megyek el
629
00:45:52,959 --> 00:45:53,919
néha a haverokkal,
630
00:45:56,713 --> 00:46:01,760
hogy felzabáljam az étlapot,
mint egy éhes kutya.
631
00:46:03,762 --> 00:46:05,013
Forró!
632
00:46:05,096 --> 00:46:06,056
Ebben biztos vagyok.
633
00:46:13,897 --> 00:46:18,026
CHRIS ÍGY ÉPÍTI BE A BÖJTÖT
AZ EDZÉSTERVÉBE:
634
00:46:18,151 --> 00:46:21,321
HETENTE LEGALÁBB HÁROMSZOR
NE EGYÉL DÉLELŐTT.
635
00:46:33,542 --> 00:46:37,504
HAVONTA EGY NAPON SEMMIT SE EGYÉL.
636
00:46:47,347 --> 00:46:51,142
ÉVENTE EGYSZER
BÖJTÖLJ NÉGY NAPIG… TALÁN.
637
00:46:52,769 --> 00:46:55,522
Csak benéztem! Nem eszem semmit.
638
00:47:17,794 --> 00:47:19,754
A feliratot fordította: Zilahi László