1 00:00:06,090 --> 00:00:11,637 A MŰSORBAN LÁTOTT JELENETEK SZIGORÚ FELÜGYELET MELLETT, 2 00:00:11,804 --> 00:00:18,728 EGÉSZSÉGÜGYI SZAKEMBEREKKEL KONZULTÁLVA KÉSZÜLTEK. 3 00:00:19,187 --> 00:00:21,272 Három, kettő, egy. Felvétel! 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,860 Mivel Thort játszottam, 5 00:00:26,569 --> 00:00:28,821 sokkal többet ettem, mint általában. 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,532 Minden étkezés ezer kalória. 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,117 Fagylalt. 8 00:00:34,535 --> 00:00:35,578 Jó szaftos steak. 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,080 Mind ide kerül. 10 00:00:37,330 --> 00:00:41,042 Hamburger, pad thai, tészta, borda. 11 00:00:41,375 --> 00:00:47,173 Virslis tekercs, pizza, torta, fánk, hot dog. 12 00:00:47,882 --> 00:00:50,426 Ha kajáról van szó, olyan vagyok, mint az éhes kutya. 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,555 Csak kevésbé válogatós. 14 00:00:56,182 --> 00:00:58,851 Tudom, hogy fontos, mit viszek be a szervezetembe, 15 00:00:58,935 --> 00:01:02,188 de azt nem tudtam, hogy a legjobb, ha hosszú 16 00:01:02,271 --> 00:01:06,067 és egészséges életet akarok élni, ha nem eszem semmit. 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,027 Egyáltalán semmit. 18 00:01:08,945 --> 00:01:12,615 BYRON-ÖBÖL, AUSZTRÁLIA 19 00:01:14,367 --> 00:01:20,331 Legalábbis ez a fickó ezt állítja. Dr. Peter Attia, életkorkutató. 20 00:01:22,458 --> 00:01:24,001 Ez lesz az utolsó vacsoránk. 21 00:01:24,502 --> 00:01:25,628 Az utolsó vacsoránk. 22 00:01:28,631 --> 00:01:32,051 A hosszabb, boldogabb élet titkát kutatva 23 00:01:32,468 --> 00:01:36,556 azt szeretné, ha ezúttal böjtölnék. Gyakorlatilag víz 24 00:01:36,806 --> 00:01:40,893 és nulla kalória négy napon át. 25 00:01:42,311 --> 00:01:45,231 Köszönöm szépen! 26 00:01:45,606 --> 00:01:46,649 Köszönöm! 27 00:01:52,989 --> 00:01:56,492 Szerencsére egy kiadós vacsorával vághatok bele. 28 00:01:56,826 --> 00:01:58,786 Hat salátalevél répával. 29 00:02:01,414 --> 00:02:02,331 Együtt csináljuk. 30 00:02:02,498 --> 00:02:03,541 - Igen? - Persze! 31 00:02:03,749 --> 00:02:05,835 Sokkal könnyebb, ha nem egyedül csinálod. 32 00:02:06,043 --> 00:02:07,170 Jól van. 33 00:02:07,253 --> 00:02:10,548 - Együtt fogunk szenvedni. - Együtt. 34 00:02:10,882 --> 00:02:13,217 Olyan már volt, hogy egy napig nem ettem. 35 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Nagyon nyűgös tudok lenni, ha kimarad egy étkezés. 36 00:02:20,474 --> 00:02:23,144 Igencsak elrontja a kedvemet. 37 00:02:24,270 --> 00:02:27,356 Ez elég hosszú idő. Miért éppen négy nap? Miért nem… 38 00:02:27,773 --> 00:02:29,025 Miért nem több? 39 00:02:29,609 --> 00:02:32,612 Mire jó négy nap? Miért pont ennyi? 40 00:02:32,778 --> 00:02:37,617 Nagyjából három-négy nap kell ahhoz, 41 00:02:37,700 --> 00:02:42,288 hogy a szervezeted másképp dolgozza fel 42 00:02:42,580 --> 00:02:45,833 a tápanyagok hiányát, tulajdonképpen újraindítva 43 00:02:45,917 --> 00:02:47,418 - a rendszert. - Tényleg? 44 00:02:47,835 --> 00:02:49,545 Szerinted kibírom majd? 45 00:02:49,670 --> 00:02:52,381 Sok emberrel van tapasztalatod. Hogy látod, 46 00:02:52,590 --> 00:02:54,383 elsőre sikerülni szokott? 47 00:02:54,675 --> 00:02:56,928 A következő négy napban egészen biztosan 48 00:02:57,011 --> 00:03:01,641 előfordul majd, hogy lomhának érzed magad, vagy… 49 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 - Sírok? - Igen. 50 00:03:03,392 --> 00:03:05,811 - Érzelgős. - Mogorva leszel, zsémbes. 51 00:03:07,021 --> 00:03:08,731 De ha egy kicsit belegondolunk, 52 00:03:08,940 --> 00:03:11,192 ez a világ, amiben ma élünk, 53 00:03:11,275 --> 00:03:14,445 hogy az élelem korlátlan mennyiségben rendelkezésre áll, 54 00:03:14,570 --> 00:03:17,865 hogy napi háromszor étkezünk, közben nassolgatunk… 55 00:03:17,949 --> 00:03:21,452 ez viszonylag új helyzet az emberiség történetében. 56 00:03:21,535 --> 00:03:22,578 Igen. 57 00:03:23,037 --> 00:03:26,374 Az őseink napokig elvoltak élelem nélkül, 58 00:03:26,499 --> 00:03:29,543 és nem csupán kibírták, de képesek voltak arra is, 59 00:03:29,835 --> 00:03:32,296 hogy az ínséges időkben vadászni menjenek. 60 00:03:35,675 --> 00:03:40,346 Kész, befejeztem. Nem maradt más, csak egy picike répa. 61 00:03:42,390 --> 00:03:43,808 Megeszed az utolsó salátát is? 62 00:03:44,100 --> 00:03:46,477 És mi lesz a desszerttel? Azt nem kapunk? 63 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Nem. 64 00:03:49,230 --> 00:03:53,192 Kezdem azt gondolni, hogy ez lesz életem legnehezebb négy napja. 65 00:03:58,739 --> 00:04:00,574 Chris nehéznek találja majd. 66 00:04:01,367 --> 00:04:05,037 De én már évek óta tartok időszakos böjtöt, és rájöttem, 67 00:04:05,246 --> 00:04:07,873 hogy a kulcs az, hogy elfoglaljuk magunkat. 68 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Ezért kitaláltam egy testhez illő kihívást, 69 00:04:10,960 --> 00:04:15,798 hogy eltereljem Chris figyelmét az éhségről. Azt teszi majd, amit az ősei. 70 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 Vadászni fog az élelemért. 71 00:04:19,343 --> 00:04:23,139 De nem a szárazföldön, hanem az óceánban. 72 00:04:29,770 --> 00:04:33,524 A terv az, hogy négy nap koplalás után 73 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 kimegyünk a Nagy-korallzátonyhoz. 74 00:04:43,117 --> 00:04:45,036 Az egyetlen fegyverem egy mély levegő… 75 00:04:52,001 --> 00:04:56,964 és egy szigonypuska, majd lemerülök tíz méterre az óceán fenekére, 76 00:04:58,466 --> 00:05:03,012 hogy halat találjak. Igazán nem nagy ügy. 77 00:05:06,015 --> 00:05:10,311 HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL 78 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Kösz, Pete! 79 00:05:12,104 --> 00:05:16,108 3. RÉSZ BÖJT 80 00:05:17,360 --> 00:05:21,614 ELSŐ NAP ÉLELEM NÉLKÜL 81 00:05:21,697 --> 00:05:26,077 Ez a böjt első napja. Jól aludtam, legalább 82 00:05:26,285 --> 00:05:29,455 hét órát. A böjtölésről álmodtam, 83 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 pedig nem is éhgyomorra feküdtem le. 84 00:05:31,999 --> 00:05:34,335 A srácoknak rántottát csináltam, az megkísértett. 85 00:05:34,460 --> 00:05:39,131 De még az elején vagyunk. Nem fenyeget a veszély, 86 00:05:39,298 --> 00:05:42,093 hogy megtöröm a négynapos böjtöt. 87 00:05:42,676 --> 00:05:44,637 Azért a kutyát jobb lesz eldugni… 88 00:05:46,847 --> 00:05:49,600 Sült csirkének fogom nézni a kutyát? 89 00:05:50,267 --> 00:05:53,771 Igen… Nem fogjuk megenni, csak ha muszáj. 90 00:05:54,480 --> 00:05:58,109 Az elején jól fogja érezni magát. Feléli az energiát 91 00:05:58,234 --> 00:06:03,572 az utolsó étkezésből. De ha az elfogy, lényegesen rosszabbul lesz. 92 00:06:04,240 --> 00:06:06,033 De azt akarom, hogy ne adja fel, 93 00:06:06,575 --> 00:06:10,162 mert ha Chris hosszú életet szeretne élni, akkor 94 00:06:10,704 --> 00:06:13,707 az időszakos böjtölés tűnik az egyik leghatékonyabb eszköznek. 95 00:06:18,838 --> 00:06:20,840 Az ételem glükózt tartalmaz. 96 00:06:22,967 --> 00:06:26,053 Az üzemanyag, ami a testemben lévő trilliónyi egészséges sejtet táplálja. 97 00:06:29,181 --> 00:06:34,478 De a glükóz mást is táplál… A zombisejteket. 98 00:06:35,521 --> 00:06:39,191 Régi, sérült sejtek, amik hasznos élettartamukon túl is itt maradtak. 99 00:06:40,192 --> 00:06:46,365 Mérgező salakanyagot árasztva egészséges sejteket fertőznek meg, 100 00:06:47,158 --> 00:06:49,034 felgyorsítva az öregedést. 101 00:06:51,454 --> 00:06:53,831 Hajhullás, ráncok… 102 00:06:54,248 --> 00:06:57,751 ízületi gyulladás, rák, demencia. 103 00:06:59,837 --> 00:07:03,924 De a tudósok arra jöttek rá, hogy ha a koplalással elvágjuk 104 00:07:04,008 --> 00:07:05,342 a glükóz utánpótlását, 105 00:07:05,968 --> 00:07:10,598 a zombihadsereg éhezni kezd, ami megfosztja az erejétől. 106 00:07:14,101 --> 00:07:18,981 Tartós előny átmeneti fájdalomért cserébe. De annak, aki szereti a hasát, 107 00:07:19,482 --> 00:07:20,983 komoly fájdalom. 108 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 14 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 109 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 Éhes vagyok. Nem fogjuk kibírni. 110 00:07:31,744 --> 00:07:34,246 A többesszám a legjobb barátaimra vonatkozik. 111 00:07:36,207 --> 00:07:40,377 Ha valaki, akkor ők segíthetnek, hogy végigcsináljam, ezért 112 00:07:40,461 --> 00:07:42,880 nagyon hálás vagyok, hogy együtt böjtölnek velem. 113 00:07:43,172 --> 00:07:45,299 Chrisszel barátok vagyunk a gimnázium, 114 00:07:45,549 --> 00:07:47,551 illetve az általános iskola óta. 115 00:07:47,760 --> 00:07:49,345 Aaron vagyok, ő pedig Luke. 116 00:07:49,637 --> 00:07:51,013 Most neki dolgozunk. 117 00:07:51,096 --> 00:07:53,974 - Fizetett barátok vagyunk. - Barátság extrákkal. 118 00:07:54,058 --> 00:07:55,935 - Extrákkal. - Mint egy kis család. 119 00:07:56,101 --> 00:07:57,478 Egy kis család. 120 00:07:57,645 --> 00:07:59,230 Jól jön az erkölcsi támogatás. 121 00:08:00,231 --> 00:08:02,107 Végigcsináljátok? Aaron, te négy napig. 122 00:08:02,191 --> 00:08:03,192 Igen. 123 00:08:03,484 --> 00:08:05,069 Meg kell próbálnod! 124 00:08:05,152 --> 00:08:06,278 Megpróbálom. 125 00:08:09,073 --> 00:08:10,199 Imád enni. 126 00:08:10,282 --> 00:08:12,826 Azzal húztam fel a legjobban, mikor egyszer túl kicsi volt 127 00:08:12,910 --> 00:08:14,537 a steak Londonban. 128 00:08:15,037 --> 00:08:18,374 Majdnem orrba vágott, mert ekkora volt, ő meg, 129 00:08:18,499 --> 00:08:20,501 „Nézz rám! Miért hoztál nekem ekkorát?” 130 00:08:20,584 --> 00:08:22,169 Nem fog kibírni négy napot. 131 00:08:26,090 --> 00:08:29,969 Megőrülök. Még napokig nem fogunk enni, nem csak órákig. 132 00:08:30,052 --> 00:08:33,514 Nem az van, hogy hazamegyek és betolok egy tál spagettit. 133 00:08:35,599 --> 00:08:41,939 Felejtsd el a tésztát! Ha mázlink lesz, legközelebb egy szép nagy halat eszünk. 134 00:08:42,481 --> 00:08:46,318 ROCKY CREEK, ÚJ-DÉL-WALES 135 00:08:47,069 --> 00:08:49,363 De ha én lettem a kijelölt halász, 136 00:08:50,322 --> 00:08:52,199 akkor meg kell tanulnom merülni. 137 00:08:53,993 --> 00:08:57,538 Szóval Peter összehozott valakivel, aki figyelemre méltó dolgokra képes. 138 00:08:59,582 --> 00:09:03,502 Tartok egy rövid bemutatót. Egy nagy kilégzéssel kezdem. 139 00:09:06,338 --> 00:09:07,673 Tyű! 140 00:09:19,893 --> 00:09:21,020 Micsoda tágulás! 141 00:09:21,145 --> 00:09:22,396 Hihetetlen. 142 00:09:25,274 --> 00:09:28,861 Tanya Streeter a lélegzet-visszatartásról híres. 143 00:09:31,238 --> 00:09:33,616 A szabadmerülés tízszeres világbajnoka. 144 00:09:36,493 --> 00:09:39,413 Hat hosszú percig tudja visszatartani a lélegzetét. 145 00:09:43,167 --> 00:09:47,379 Az emberek általában a mellkas felső részébe vesznek levegőt, 146 00:09:47,755 --> 00:09:51,050 de így nem jut túl sok oxigén a vérbe. 147 00:09:51,175 --> 00:09:53,927 Nagyobb kapacitással bír a tüdő alsó része, 148 00:09:54,219 --> 00:09:58,223 de nem férhetsz hozzá, ha nem lazítod el a hasizmaidat. 149 00:09:58,724 --> 00:10:03,228 Megtanulod kihúzni a hasadat belélegzés közben. 150 00:10:18,327 --> 00:10:21,205 - Hogy érzed magad? - Állítsunk fel pár rekordot! 151 00:10:21,497 --> 00:10:22,539 Gyerünk! 152 00:10:31,548 --> 00:10:34,009 Az ott a cél, az a narancssárga valami? 153 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 - Igen, és aztán vissza. - Mennyi lehet, ötven méter? 154 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 - Inkább száz. - Tényleg? 155 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Klausztrofóbiám van lent. 156 00:10:41,684 --> 00:10:44,269 Beraktunk egy kötelet, mert sötét van lent, 157 00:10:44,561 --> 00:10:46,355 így fel tudom mérni, mire vagy képes 158 00:10:46,480 --> 00:10:47,731 mentálisan és fizikailag. 159 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Meglátjuk. 160 00:10:57,574 --> 00:10:58,826 Indulhatunk, Chris. 161 00:11:10,629 --> 00:11:15,926 Alig látni valamit, és a tüdőm azonnal égni kezd. 162 00:11:27,563 --> 00:11:31,900 Azt hallom a fejemben, hogy adjam fel, fogy a levegőm. 163 00:11:36,613 --> 00:11:38,490 Próbálom felülírni, 164 00:11:38,782 --> 00:11:41,034 mert tudom, hogy több oxigén van a tüdőmben, 165 00:11:41,201 --> 00:11:42,619 mint gondolnánk. 166 00:11:47,916 --> 00:11:49,835 És most már biztos ott vagyok. 167 00:11:56,300 --> 00:11:59,052 - Majdnem a fele. - Nem hinném. 168 00:12:00,012 --> 00:12:02,473 - Távolról sem. - Húsz méter lehet? 169 00:12:03,474 --> 00:12:04,808 Szerintem ez még húsz sincs. 170 00:12:06,310 --> 00:12:07,186 Csalódott vagyok. 171 00:12:08,937 --> 00:12:13,275 Mint kiderült, 27 szédítő másodpercig bírtam. 172 00:12:17,571 --> 00:12:20,365 Meglepett, hogy milyen hasznavehetetlen vagyok 173 00:12:20,491 --> 00:12:21,909 szabadmerülőként. 174 00:12:22,326 --> 00:12:26,121 A szárazföldön percekig kibírom levegővétel nélkül, de a vízben, 175 00:12:26,246 --> 00:12:29,124 amikor gyorsabban elhasználod a levegőt és az energiát, 176 00:12:29,208 --> 00:12:31,502 egész más történet. 177 00:12:33,128 --> 00:12:35,964 A vacsoráért való búvárkodás nehezebb lesz, mint gondoltam. 178 00:12:39,009 --> 00:12:40,052 Ha már kaja… 179 00:12:42,596 --> 00:12:47,309 22 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 180 00:12:50,062 --> 00:12:51,271 Nem is szeretem a brokkolit. 181 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 És habár lenne házi feladatom, 182 00:13:07,162 --> 00:13:12,709 étkezések nélkül, hogy megszakítsák a napot… Az idő csak vánszorog. 183 00:13:19,049 --> 00:13:23,679 Mindjárt vacsoraidő, és most a legrosszabb. 184 00:13:25,639 --> 00:13:32,229 Kóválygok, gyenge vagyok és rettenetesen éhes. 185 00:13:37,401 --> 00:13:42,406 MÁSODIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL 186 00:13:42,823 --> 00:13:47,494 Fáradt vagyok, nem aludtam jól. Sokszor felébredtem az éhségtől, 187 00:13:47,703 --> 00:13:48,745 valahogy… 188 00:13:50,372 --> 00:13:53,250 Üresnek érzem magam, 189 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 mintha kifogytam volna az energiából. Tompának. 190 00:13:57,337 --> 00:14:00,716 A főzéstől… Megéheztem. 191 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Miért nem ehetsz? 192 00:14:04,177 --> 00:14:05,304 Mert nem szabad. 193 00:14:06,013 --> 00:14:07,472 Meddig, apa? 194 00:14:07,931 --> 00:14:09,016 Négy napig. 195 00:14:09,600 --> 00:14:10,642 Miért? 196 00:14:10,726 --> 00:14:15,772 Nem esem kísértésbe ettől az ínycsiklandó szalonnás tojástól. 197 00:14:19,693 --> 00:14:23,780 A vizes böjt második napja különösen nehéz. 198 00:14:24,156 --> 00:14:28,285 Ez azért van, mert a szervezet elsődleges glükózkészletei, 199 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 melyek a májban és az izmokban találhatók, 200 00:14:30,537 --> 00:14:34,124 gyorsan kezdenek kimerülni. Ez eredményezi azt, 201 00:14:34,207 --> 00:14:36,418 hogy Chris ennyire fáradt és kába. 202 00:14:37,252 --> 00:14:40,088 Fontos megértenie, hogy ezzel nincs semmi gond, 203 00:14:40,631 --> 00:14:43,050 sokan rendszeresen csinálják, 204 00:14:43,133 --> 00:14:46,970 és nemcsak, hogy nem éheznek, de nagyon jól boldogulnak. 205 00:14:49,389 --> 00:14:53,602 EYASI-VÖLGY, TANZÁNIA 206 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 Hé, 207 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 elhibáztad. 208 00:15:05,864 --> 00:15:06,907 Fiam, 209 00:15:07,032 --> 00:15:09,910 ha nem sikerül eltalálnod, 210 00:15:10,077 --> 00:15:11,119 a falu nem fog enni. 211 00:15:12,245 --> 00:15:13,288 Próbáld újra! 212 00:15:16,375 --> 00:15:17,709 Igyekszem, apa. 213 00:15:18,377 --> 00:15:19,878 Szép volt! 214 00:15:20,837 --> 00:15:23,215 Isafiri a hadza törzshöz tartozik. 215 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 Vadász. 216 00:15:33,100 --> 00:15:34,851 Éhesek vagyunk, 217 00:15:34,977 --> 00:15:36,812 elfogyott minden élelem. 218 00:15:37,354 --> 00:15:39,147 Jól van, 219 00:15:39,231 --> 00:15:40,983 holnap elmegyek vadászni. 220 00:15:41,191 --> 00:15:45,070 Elejtek valami nagyot. 221 00:15:48,281 --> 00:15:53,078 Az éhséget itt az élet részének tartjuk. 222 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 Néha napokig nem eszünk. 223 00:15:56,456 --> 00:15:57,833 De nem félünk, 224 00:15:58,583 --> 00:16:01,169 mert tudom, hogy nem fogunk éhezni. 225 00:16:05,007 --> 00:16:06,550 Oda menjünk vadászni! 226 00:16:07,384 --> 00:16:09,636 Oldalról közelítsük meg! 227 00:16:14,599 --> 00:16:15,851 Ha éhes vagy… 228 00:16:18,270 --> 00:16:19,604 jobban megy a vadászat. 229 00:16:24,818 --> 00:16:28,155 A hadzákhoz hasonló embereknek több nap koplalás után is 230 00:16:28,238 --> 00:16:30,615 marad energiájuk vadászni. 231 00:16:31,742 --> 00:16:33,827 Ez egy dikdik antilop ürüléke. 232 00:16:34,494 --> 00:16:38,040 Mert amikor valaki böjtöl, nem vesz magához táplálékot… 233 00:16:38,331 --> 00:16:40,792 Nem lehet messze. 234 00:16:42,044 --> 00:16:44,671 az előhívja a szervezet szupererejét. 235 00:16:46,214 --> 00:16:49,634 Amikor bőven van táplálék, a szervezetünk a felesleges energiát 236 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 zsír formájában raktározza el a bőr alatt és a belső szervek körül. 237 00:16:54,973 --> 00:17:00,854 Ínséges időkben ez a zsír a májba kerül, 238 00:17:05,817 --> 00:17:09,404 ahol alternatív tápanyagforrássá alakul, amit ketonnak neveznek. 239 00:17:10,072 --> 00:17:13,742 És ezek a ketonok biztosítják a vészhelyzeti energiaforrást 240 00:17:14,034 --> 00:17:18,038 nemcsak a testünknek, de az agyunknak is. 241 00:17:24,628 --> 00:17:26,338 Az energialöket mellett 242 00:17:26,463 --> 00:17:29,591 a ketonok a koncentrációt is segítik. 243 00:17:32,135 --> 00:17:35,639 Élesítik a látást, a hallást, 244 00:17:37,182 --> 00:17:39,226 olyan dolgokat érzékelünk a környezetünkben, 245 00:17:42,312 --> 00:17:44,439 amiket egyébként képtelenek lennénk. 246 00:17:46,942 --> 00:17:49,194 És a ketontermelés akkor gyorsul fel, 247 00:17:51,863 --> 00:17:54,741 amikor a vadásznak a leginkább szüksége van rá. 248 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Ott van az antilop! 249 00:18:01,498 --> 00:18:03,166 Amikor közelebb érsz, 250 00:18:05,252 --> 00:18:08,755 a figyelmed a vadra összpontosul. 251 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 Semmi másra nem figyelsz. 252 00:18:37,033 --> 00:18:38,493 Egy dikdik! 253 00:18:39,202 --> 00:18:40,745 Megvan, sikerült! 254 00:18:51,840 --> 00:18:53,800 Mindenki örül, 255 00:18:55,093 --> 00:18:56,428 amikor húst viszek haza. 256 00:19:00,849 --> 00:19:02,350 A gyerekek 257 00:19:04,144 --> 00:19:05,562 és az asszonyok boldogok. 258 00:19:05,770 --> 00:19:06,980 Mindenki boldog. 259 00:19:09,649 --> 00:19:12,319 A ketonok segítik a hadzákat, ha szűkös az élelem. 260 00:19:15,071 --> 00:19:17,741 És nekem is biztosan nagyon kellenek majd, 261 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 ha két nap múlva halat akarok fogni. 262 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 Egy kis szuri. 263 00:19:28,376 --> 00:19:32,255 39 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 264 00:19:32,339 --> 00:19:33,548 Nem fájt annyira. 265 00:19:35,175 --> 00:19:37,761 Két eszközzel is mérem a ketonszintet. 266 00:19:39,512 --> 00:19:41,431 Egy körüli az érték, 267 00:19:41,514 --> 00:19:43,141 és ez csak emelkedni fog. 268 00:19:43,475 --> 00:19:45,268 Most több van a szervezetemben? 269 00:19:45,352 --> 00:19:46,561 Többet termelek? 270 00:19:46,686 --> 00:19:49,147 Pontosan. Tízszer többet. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,317 Ez elég alacsony. 272 00:19:52,817 --> 00:19:56,613 De ma vagy holnap remélhetőleg beindul, 273 00:19:56,780 --> 00:19:58,156 és amikor eléred 274 00:19:58,323 --> 00:20:00,951 a kettőt, hármat, akkor kezded majd érezni, 275 00:20:01,159 --> 00:20:03,411 hogy a mátrixban vagy. Egy kicsit másképp 276 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 látod majd a dolgokat. 277 00:20:04,955 --> 00:20:06,373 És mi van a zombisejtekkel? 278 00:20:06,456 --> 00:20:08,875 Most szabadul meg tőlük a szervezetem? 279 00:20:09,167 --> 00:20:10,877 Igen, elkezdődött a folyamat. 280 00:20:10,961 --> 00:20:15,465 Párhuzamosan zajlik a ketontermeléssel, 281 00:20:15,799 --> 00:20:19,594 és ahogy a szervezet alkalmazkodni kezd az új helyzethez, 282 00:20:19,761 --> 00:20:21,304 új fontossági sorrendet állít fel, 283 00:20:21,429 --> 00:20:23,640 és remélhetőleg kilöki a kis fickókat. 284 00:20:24,015 --> 00:20:25,058 Helyes. 285 00:20:27,894 --> 00:20:32,649 A zombiháború elkezdődött tehát, de a ketonok nem küldtek erősítést. 286 00:20:34,067 --> 00:20:37,612 Ami azért aggasztó, mert újabb búvárórám lesz. 287 00:20:38,488 --> 00:20:42,742 Nem lubickolok az energiában. Még beszélni is 288 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 egyre nehezebben tudok. Ti hogy bírjátok? 289 00:20:47,330 --> 00:20:50,083 Egyszer fent, egyszer lent. 290 00:20:50,166 --> 00:20:52,002 Olyan, mint a hullámvasút. 291 00:20:52,127 --> 00:20:53,420 Érzelmi hullámvasút. 292 00:20:54,296 --> 00:20:56,506 Most jól vagyok, de este 293 00:20:56,631 --> 00:20:58,133 meg fogok zuhanni. 294 00:20:59,134 --> 00:21:04,889 GRIFFITH EGYETEM ÚSZÓKÖZPONTJA GOLD COAST 295 00:21:06,516 --> 00:21:09,311 Újabb edzéstrükk Petertől és Tanyától. 296 00:21:11,313 --> 00:21:13,565 Ezúttal víz alatti hoki. 297 00:21:22,115 --> 00:21:24,034 Azt mondják, segít halat fogni. 298 00:21:24,993 --> 00:21:26,745 - Sziasztok! - Szia! 299 00:21:27,203 --> 00:21:30,332 És talán a gondolataimat is eltereli a koplalásról. 300 00:21:33,168 --> 00:21:34,961 Hát, egyelőre nem. 301 00:21:36,463 --> 00:21:39,174 Mi másra vágynál fáradtan és éhesen? 302 00:21:39,549 --> 00:21:40,967 Megtanulni egy új sportot. 303 00:21:41,718 --> 00:21:45,722 Semmi gondom a víz alatti hokival, klassz dolog, de most 304 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 csak enni akarok. 305 00:21:56,483 --> 00:21:58,568 Kemény lesz lent, de nagyon hasznos 306 00:21:58,693 --> 00:22:00,945 a szigonyhalászatban. Hirtelen kirobban az energia. 307 00:22:01,738 --> 00:22:03,656 Nem tudod, mikor kell merülnöd, 308 00:22:03,782 --> 00:22:04,991 nagyon hatékonynak kell lenned. 309 00:22:05,241 --> 00:22:06,242 Rendben? 310 00:22:06,409 --> 00:22:07,619 Igen. 311 00:22:07,827 --> 00:22:09,120 Peter a pirosakkal lesz. 312 00:22:12,207 --> 00:22:14,292 Én a kékekkel. Hetes sapka. 313 00:22:16,294 --> 00:22:19,381 A böjtben sínylődő haverjaim pedig a vezérszurkolók. 314 00:22:25,220 --> 00:22:28,223 Mintha a fiam indulna a csatába. Ideges vagyok. 315 00:22:28,848 --> 00:22:30,016 Én csak emiatt aggódom… 316 00:22:30,141 --> 00:22:31,643 Mert enélkül… 317 00:22:31,726 --> 00:22:33,853 Nem lesz munkánk, szóval… 318 00:22:34,062 --> 00:22:35,522 Vigyázzatok az arcára! 319 00:22:35,605 --> 00:22:37,565 Ne nyúljatok az arcához! 320 00:22:43,988 --> 00:22:45,407 Nem kezdődik túl jól. 321 00:22:48,743 --> 00:22:50,245 Nem kímélik. 322 00:22:51,162 --> 00:22:56,376 Egy dolog visszatartani a levegőt, de hogy közben 323 00:22:56,543 --> 00:22:58,002 lökdösnek és taszigálnak… 324 00:22:58,086 --> 00:23:00,713 az egészen más. Nagyon intenzív. 325 00:23:07,095 --> 00:23:08,888 A légszomj felülkerekedik rajtam. 326 00:23:16,938 --> 00:23:19,774 Ha a korong lenne a hal, a nyomába sem érnék. 327 00:23:29,325 --> 00:23:30,577 Jó volt, Peter! 328 00:23:31,202 --> 00:23:32,287 Szép gól. 329 00:23:36,040 --> 00:23:39,043 Félidő, kivárni is alig bírtam. 330 00:23:43,506 --> 00:23:45,216 - Hogy érzed magad? - Fárasztó. 331 00:23:45,383 --> 00:23:47,510 - Tudom. - Próbálom kitalálni, 332 00:23:47,594 --> 00:23:50,722 mikorra tartalékoljam az energiát, mikor bukjak alá, 333 00:23:50,805 --> 00:23:52,307 hogy amikor a korong jön… 334 00:23:52,390 --> 00:23:53,892 Hogy ne a víz alatt várjam… 335 00:23:54,058 --> 00:23:55,685 Mire odaér, elfogy a levegőd. 336 00:23:55,810 --> 00:23:56,811 Nem, ne várd! 337 00:23:56,978 --> 00:23:58,438 Van elég oxigéned. 338 00:23:58,563 --> 00:23:59,606 Fejben dől el. 339 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 A kitartásod fejben dől el. 340 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Rendben? 341 00:24:02,817 --> 00:24:05,695 Próbálj hosszan, lassan, mély levegőt venni. 342 00:24:08,156 --> 00:24:09,240 A szádon keresztül. 343 00:24:13,745 --> 00:24:15,246 - Jobb már? - Igen, jó. 344 00:24:15,538 --> 00:24:16,789 Jól van. 345 00:24:19,626 --> 00:24:20,502 Oké! 346 00:24:33,139 --> 00:24:34,933 Nem tudom, hogy az edző szavai, 347 00:24:35,016 --> 00:24:40,230 vagy valami más… de máshogy érzem magam. 348 00:24:46,027 --> 00:24:47,695 Kevésbé szomjazom a levegőt. 349 00:24:51,324 --> 00:24:52,867 Jobban boldogulok a vízben. 350 00:24:55,453 --> 00:24:57,539 Jobban érzékelem a többi játékost. 351 00:24:59,415 --> 00:25:00,917 És a korongra koncentrálok. 352 00:25:06,506 --> 00:25:09,801 Enyhe energiahullámot érzek. 353 00:25:11,511 --> 00:25:12,804 Ami épp elég, 354 00:25:15,181 --> 00:25:16,349 hogy gólt szerezzek. 355 00:25:35,785 --> 00:25:37,495 - Hogy érzed magad? - Egész jól. 356 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Sokkal jobban, mint 357 00:25:39,289 --> 00:25:40,540 - a meccs előtt. - Én is. 358 00:25:40,665 --> 00:25:41,666 Mi az oka? 359 00:25:42,083 --> 00:25:44,210 Jelen pillanatban több ketont termelünk, 360 00:25:44,335 --> 00:25:46,296 rákapcsolt a szervezetünk. 361 00:25:46,421 --> 00:25:47,797 Úgy érzi, hogy vadászunk. 362 00:25:47,880 --> 00:25:48,923 Pontosan. 363 00:25:49,007 --> 00:25:50,466 „Vadásznak, kaját szereznek.” 364 00:25:51,718 --> 00:25:53,511 Lehet, hogy egy-két órán belül 365 00:25:53,595 --> 00:25:55,263 egy kicsit rosszabb lesz. 366 00:25:55,346 --> 00:25:56,848 Mert a testünk rájön, 367 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 hogy mégsem kap enni. 368 00:25:58,641 --> 00:26:00,393 És a termelés 369 00:26:00,476 --> 00:26:01,769 egy kicsit csökkenni fog. 370 00:26:07,108 --> 00:26:08,776 Ez nem sokat segít. 371 00:26:09,319 --> 00:26:10,862 Szentséges ég! 372 00:26:12,280 --> 00:26:14,657 Amint kezdtem volna jobban érezni magam… 373 00:26:14,782 --> 00:26:16,409 Direkt csinálják. 374 00:26:16,492 --> 00:26:18,369 Visszatért egy ismerős érzés. 375 00:26:18,911 --> 00:26:20,246 Megint éhes vagyok. 376 00:26:21,372 --> 00:26:23,374 De legalább a barátaim velem koplalnak. 377 00:26:24,500 --> 00:26:25,752 Sosem hagynának cserben. 378 00:26:36,429 --> 00:26:39,724 45 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 379 00:26:39,974 --> 00:26:42,018 - Szia, Chris! - Szia! 380 00:26:43,227 --> 00:26:44,228 Mi a…? 381 00:26:44,604 --> 00:26:47,357 Bocs, haver, nem bírtuk ki. Annyira jó. 382 00:26:47,732 --> 00:26:49,025 Ti most…? 383 00:26:49,776 --> 00:26:51,194 Egyél egy szeletet! 384 00:26:51,319 --> 00:26:54,197 Két perce még azt mondtam, mennyit segít, 385 00:26:54,322 --> 00:26:56,449 hogy a srácok végigcsinálják velem, 386 00:26:56,699 --> 00:26:58,826 mert fáradt vagyok, rosszul érzem magam. 387 00:26:58,910 --> 00:27:01,579 De nevetnek, szóval nekem is ki kell tartanom. 388 00:27:01,746 --> 00:27:05,249 Együtt vagyunk benne. Ez három perce volt. 389 00:27:05,958 --> 00:27:07,293 Szívesen mondanám, hogy nem jó, 390 00:27:07,418 --> 00:27:09,212 de életemben nem ettem jobbat. 391 00:27:10,046 --> 00:27:12,256 - Azt hittem, ti is böjtöltök. - Én is ezt mondom! 392 00:27:12,423 --> 00:27:13,800 Mind a ketten böjtöltek… 393 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 Csak szagold meg! 394 00:27:16,469 --> 00:27:17,470 Szép. 395 00:27:17,595 --> 00:27:20,223 Komolyan azt hittem, hogy kitartotok. 396 00:27:20,390 --> 00:27:23,476 Úgy volt, de aztán jött ez az isteni turmix. 397 00:27:23,935 --> 00:27:25,603 Te jó ég… 398 00:27:26,479 --> 00:27:28,815 Érzem a pizza illatát. Inkább becsukom. 399 00:27:31,693 --> 00:27:36,489 HARMADIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL 400 00:27:38,491 --> 00:27:42,453 Szuper, a barátaim faképnél hagytak, és ahogy Peter megjósolta, 401 00:27:42,578 --> 00:27:47,250 a ketonlöket elmúlt, és szörnyen érzem magam. 402 00:27:47,625 --> 00:27:50,586 Szóval ez a harmadik nap. 403 00:27:51,212 --> 00:27:54,382 Gyenge vagyok. Nem sokat aludtam az éjjel. 404 00:27:54,465 --> 00:27:56,050 Egyre rosszabbul alszom. 405 00:27:56,175 --> 00:27:58,845 Nagyon nehéz volt tegnap este vacsorát adni a srácoknak. 406 00:27:58,928 --> 00:28:05,393 Jól nézett ki, báránysült, zöldségek, gyümölcs és 407 00:28:06,352 --> 00:28:08,354 csokoládés brownie-t is láttam valahol. 408 00:28:09,313 --> 00:28:13,901 Többször is átsuhant a fejemen, hogy kitépem 409 00:28:14,026 --> 00:28:16,738 a kezükből. Ahhoz is gyenge vagyok, hogy felmenjek 410 00:28:16,863 --> 00:28:20,950 a lépcsőn, végigmenjek a folyosón, kapkodnom kell a levegő után. 411 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 De ez már a harmadik nap. 412 00:28:26,998 --> 00:28:28,040 Mindjárt vége. 413 00:28:28,166 --> 00:28:32,211 Csak tizenkettő, 48… 414 00:28:32,336 --> 00:28:34,672 Nem tudom. Már gondolkodni sem tudok. 415 00:28:35,214 --> 00:28:36,299 Nem tudom. 416 00:28:38,760 --> 00:28:40,344 Ez nem fog menni. 417 00:28:42,180 --> 00:28:46,809 64 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 418 00:28:54,942 --> 00:28:59,322 Edzéssel próbálom beindítani a ketonokat, de semmit sem érzek. 419 00:29:09,123 --> 00:29:12,835 És azt említettem, hogy mardos az éhség? 420 00:29:18,216 --> 00:29:21,594 Kétlem, hogy Chris kellemesnek találja ezt az élményt. 421 00:29:22,303 --> 00:29:25,973 A böjtnél fontos megérteni, hogy miért csinálod. 422 00:29:26,641 --> 00:29:28,851 Így válik elviselhetővé a dolog. 423 00:29:29,143 --> 00:29:32,730 Hogy képes vagy a motivációra koncentrálni. 424 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 Nagy előnyt jelent, hogy van családod. 425 00:29:36,651 --> 00:29:38,277 Tudatosul benned, 426 00:29:38,361 --> 00:29:42,490 hogy mennyi örömet jelentenek, és ez lehet a biztos pont. 427 00:29:42,615 --> 00:29:43,991 Igen. 428 00:29:44,408 --> 00:29:48,287 Belenézhetsz azoknak az embereknek a szemébe, akik a legfontosabbak 429 00:29:48,371 --> 00:29:49,413 számodra. 430 00:29:49,580 --> 00:29:52,542 Igen, ez a motiváció tetszik. 431 00:29:52,625 --> 00:29:55,336 Minden, ami eltereli a figyelmemet az ételről, 432 00:29:55,878 --> 00:29:57,588 nagyon jól jön most. 433 00:29:59,298 --> 00:30:06,097 Az, hogy Chris négy napon át tartsa élete első böjtjét, elég nagy kérés. 434 00:30:13,688 --> 00:30:15,857 De most már nem szabad feladnia. 435 00:30:18,067 --> 00:30:21,195 Mert ha az ember három napig nem jut táplálékhoz, 436 00:30:21,863 --> 00:30:26,117 figyelemre méltó biokémiai változások kezdődnek, 437 00:30:26,868 --> 00:30:29,453 amik előnyösek a hosszú élet szempontjából. 438 00:30:33,541 --> 00:30:36,627 Emlékeznek a mérgező zombisejtekre? 439 00:30:37,044 --> 00:30:39,797 Nem csak velük kell elbánni. 440 00:30:40,423 --> 00:30:43,718 Az egészséges sejtjeim is elhasználódnak. 441 00:30:44,552 --> 00:30:47,346 De tudósok szerint feldolgozandó tápanyag híján 442 00:30:47,597 --> 00:30:50,308 a sejtek elkezdik helyreállítani magukat, 443 00:30:50,892 --> 00:30:55,563 kijavítják a károkat, takarítanak, csírájában elfojtják a problémákat. 444 00:30:58,733 --> 00:31:01,944 Ha a zombikat féken tartjuk, és tipp-topp kondícióba kerülök, 445 00:31:03,070 --> 00:31:07,033 az élet nemcsak egészségesebbnek, de hosszabbnak is ígérkezik. 446 00:31:08,200 --> 00:31:11,913 A tudomány csak most kezdi megérteni, hogyan hosszabbítja meg az életet 447 00:31:12,038 --> 00:31:13,080 a böjtölés. 448 00:31:14,415 --> 00:31:17,627 Most zárkózunk fel azokhoz a kultúrákhoz és vallásokhoz, 449 00:31:17,752 --> 00:31:21,672 melyek évezredek óta a böjtölést állítják a középpontba. 450 00:31:23,215 --> 00:31:27,595 AMHARA RÉGIÓ, ETIÓPIA 451 00:31:29,639 --> 00:31:31,682 Gyönyörű napunk van. 452 00:31:34,852 --> 00:31:38,981 Húsvétkor Todesso, a nyugalmazott tanár a családjával 453 00:31:39,065 --> 00:31:40,316 a templomba igyekszik. 454 00:31:42,777 --> 00:31:45,863 Papa, közel vagyunk már? 455 00:31:47,073 --> 00:31:48,574 Még nem. 456 00:31:49,283 --> 00:31:54,455 De a templom háromnapi járóföldre van Gondar szent városában. 457 00:31:56,666 --> 00:31:57,917 Fáradt vagy? 458 00:31:58,084 --> 00:31:59,377 Igen. 459 00:32:00,002 --> 00:32:02,296 Ne legyél fáradt, légy erős! 460 00:32:04,298 --> 00:32:08,135 Fárasztó zarándoklatuk során a család semmit sem eszik. 461 00:32:09,804 --> 00:32:13,224 A böjt igen fontos számunkra, 462 00:32:13,766 --> 00:32:17,228 az őseink hagyták ránk ezt a hagyományt. 463 00:32:17,728 --> 00:32:18,896 Közelebb kerülünk istenhez. 464 00:32:20,439 --> 00:32:21,482 Gyertek! 465 00:32:21,607 --> 00:32:23,025 Boldog leszek, ha odaérünk. 466 00:32:27,822 --> 00:32:30,866 Szüleihez először csatlakozik a lányuk, Helen. 467 00:32:31,534 --> 00:32:35,329 Az első nap volt a legnehezebb. 468 00:32:36,330 --> 00:32:38,290 Gyengének éreztem magam. 469 00:32:43,671 --> 00:32:47,508 Az agyam azt mondta, „Meg tudod csinálni!” 470 00:32:48,050 --> 00:32:51,554 De a hasam meg azt, „Adj enni!” 471 00:32:52,972 --> 00:32:55,725 A böjt azonban nemcsak istenhez hozza őket közelebb, 472 00:32:56,767 --> 00:32:59,228 úgy hiszik, az egészségükre is jó hatással van. 473 00:33:00,813 --> 00:33:04,442 Apám már 75 éves, de jó erőben van. 474 00:33:05,276 --> 00:33:07,153 Soha nem láttam őt betegnek. 475 00:33:08,279 --> 00:33:11,741 Esküszik rá, hogy a böjtölés miatt. 476 00:33:16,120 --> 00:33:19,123 Hétéves koromban böjtöltem először. 477 00:33:20,082 --> 00:33:22,168 Hatvannyolc éve csinálom. 478 00:33:24,086 --> 00:33:27,048 Segít megőrizni az egészségemet. 479 00:33:31,594 --> 00:33:37,600 Soha nem fáztam meg, 480 00:33:38,517 --> 00:33:41,937 más betegségem sem volt. 481 00:33:43,814 --> 00:33:45,524 Az ott Gondar a hegyen túl! 482 00:33:45,649 --> 00:33:46,650 Látom. 483 00:33:46,776 --> 00:33:47,902 Gyertek! 484 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 Érzem a füstölőket. 485 00:33:59,872 --> 00:34:03,417 Az etióp ortodox keresztények nem kizárólag húsvétkor böjtölnek. 486 00:34:04,752 --> 00:34:09,548 Egy évben akár 250 böjti napot is tartanak, 487 00:34:10,091 --> 00:34:13,636 melyeken hol egyáltalán nem esznek semmit, 488 00:34:13,928 --> 00:34:17,264 hol megszabják, hogy mennyit és mikor ehetnek. 489 00:34:18,557 --> 00:34:20,976 Micsoda illatok! Mennyi étel! 490 00:34:22,144 --> 00:34:24,105 Gondar csodálatos hely. 491 00:34:26,899 --> 00:34:31,320 Böjtölni számtalan módon lehet, sokféleképpen csinálják. 492 00:34:31,821 --> 00:34:34,698 De egyvalami közös bennük. 493 00:34:35,074 --> 00:34:38,035 Csökkentik a bevitt kalóriák számát. 494 00:34:38,536 --> 00:34:42,289 És ma, amikor olyan sok a túltáplált ember, 495 00:34:42,706 --> 00:34:47,169 ez fontos szerepet játszhat abban, hogy tovább és egészségesebben 496 00:34:47,461 --> 00:34:48,504 éljünk. 497 00:34:53,884 --> 00:34:58,764 Nagyon büszke vagyok rá, hogy böjtölök. 498 00:35:00,850 --> 00:35:02,810 Minden évben tartani fogom. 499 00:35:04,436 --> 00:35:07,773 Csak aznap hagyok fel a böjttel, amikor meghalok. 500 00:35:18,117 --> 00:35:20,411 Kétszázötven böjti nap egy évben. 501 00:35:23,122 --> 00:35:28,210 Akkor nyilván én is kibírok még 24 órát… vagy nem? 502 00:35:30,337 --> 00:35:33,132 Csak szenvedek, és küszködöm 503 00:35:36,468 --> 00:35:39,305 A merülőbázisra tartok a Nagy-korallzátonyhoz… 504 00:35:43,309 --> 00:35:45,811 és rám férne egy kiadós ketonlöket. 505 00:35:46,103 --> 00:35:49,732 70 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 506 00:35:49,815 --> 00:35:52,318 Volt egy kis… 507 00:35:53,694 --> 00:35:55,446 Úgy egy órája, egy energialöketem. 508 00:35:55,571 --> 00:35:58,699 Megörültem neki. De most… 509 00:36:09,960 --> 00:36:13,547 NEGYEDIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL 510 00:36:15,382 --> 00:36:19,637 HERON-SZIGET, NAGY-KORALLZÁTONY 511 00:36:21,305 --> 00:36:26,727 Hát, itt vagyunk. A koplalás utolsó napja, amikor vacsorát kell fognom 512 00:36:26,852 --> 00:36:30,231 Peternek és magamnak. Ugyan mi sülhet el rosszul? 513 00:36:31,190 --> 00:36:32,691 Hogy érzed magad ma reggel? 514 00:36:33,692 --> 00:36:37,238 Gyengének, enerváltnak. Mintha most estem volna ki az ágyból. 515 00:36:37,363 --> 00:36:41,200 Még ha nem is érzed, de mikroszkopikus szinten 516 00:36:41,408 --> 00:36:43,410 a szervezetedben háború dúl. 517 00:36:43,535 --> 00:36:46,372 És a jók fognak győzni. 518 00:36:46,997 --> 00:36:49,250 Ez az, amiért az egészet csináljuk. 519 00:36:49,375 --> 00:36:50,417 Igen. 520 00:36:50,876 --> 00:36:52,336 Nézzük, mi van itt! 521 00:36:54,713 --> 00:36:58,092 Szóval elvileg tovább élhetek, de jelenleg az sem biztos, 522 00:36:58,384 --> 00:37:00,177 hogy kihúzom ezt a napot. 523 00:37:04,014 --> 00:37:06,642 Mennyi is volt a ketonszintem tegnap? 524 00:37:07,059 --> 00:37:09,478 Tegnap egy körül volt az érték. 525 00:37:12,982 --> 00:37:14,525 Most pedig majdnem kettő. 526 00:37:14,650 --> 00:37:17,736 Amikor megközelíti a hármat, 527 00:37:17,903 --> 00:37:19,405 akkor indul be a dolog. 528 00:37:19,571 --> 00:37:22,324 Amint a víz alá merülsz, szerintem ki fog lőni. 529 00:37:23,242 --> 00:37:26,203 Nem akarlak nyomasztani, de nagyon éhes vagyok. 530 00:37:26,954 --> 00:37:29,748 És mivel én nem tudok szigonnyal halászni, te viszont igen, 531 00:37:31,292 --> 00:37:34,086 muszáj lesz sikerülnie. Nagy a tét 532 00:37:34,211 --> 00:37:35,254 mindkettőnk számára. 533 00:37:35,504 --> 00:37:38,716 Úgy értettem, „nagy a steak”. 534 00:37:42,886 --> 00:37:45,014 A tét valóban nagy, és nem csak most. 535 00:37:45,848 --> 00:37:48,267 A böjtölés során a szervezetem megküzd 536 00:37:48,350 --> 00:37:50,728 a zombisejtekkel, és megjavítja az egészségeseket. 537 00:37:51,687 --> 00:37:54,189 Ez pedig hosszabb, egészségesebb életet jelenhet. 538 00:37:56,191 --> 00:37:59,403 De előbb le kell vadásznom azt a halat. 539 00:38:02,323 --> 00:38:04,408 - Üdv a fedélzeten! - Köszönöm! 540 00:38:06,452 --> 00:38:11,999 Már csak energiára lenne szükségem. Jöhetne már az a keton. 541 00:38:16,128 --> 00:38:19,590 Chris ketonszintje megemelkedett, ahogy reméltük. 542 00:38:20,424 --> 00:38:23,886 Tudom, hogy még nem érzi, de ahogy a víz alatti hoki, 543 00:38:24,803 --> 00:38:28,474 úgy a vadászat is felgyorsítja az evolúciós alkalmazkodást, 544 00:38:28,599 --> 00:38:31,393 megadva a szükséges pluszt. 545 00:38:32,561 --> 00:38:37,191 92 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 546 00:38:37,316 --> 00:38:40,027 - Nyújtóztasd ki a lábad! - Megszédültem. 547 00:38:47,034 --> 00:38:48,535 Bizonytalannak érzem magam… 548 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 minden nagyon távolinak tűnik. 549 00:38:54,917 --> 00:38:58,629 Arra az energialöketre számítottam, amiről Peter beszélt. 550 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 Egyelőre nem ütött be. 551 00:39:06,970 --> 00:39:10,808 Ne erőltesd túl! Az eszméletvesztés, ahogy mi mondjuk, 552 00:39:10,891 --> 00:39:12,893 a motoros képességek elvesztése valós veszély. 553 00:39:14,311 --> 00:39:17,147 És mik azok a tünetek, 554 00:39:17,439 --> 00:39:21,527 amikor meg kell kongatnom a vészharangot? 555 00:39:23,153 --> 00:39:27,408 Vékony a határvonal aközött, hogy teljesen üresnek érzed magad, 556 00:39:27,574 --> 00:39:31,328 és hogy azt kezded érezni, remeg a fejed, 557 00:39:31,453 --> 00:39:33,539 és a kezed is remegni kezd. 558 00:39:33,747 --> 00:39:36,583 Ha elájulsz, akkor semmit sem fogsz érezni, és nem is fogsz 559 00:39:36,750 --> 00:39:38,043 emlékezni semmire. 560 00:39:38,419 --> 00:39:41,296 Ha rád nézek, és azt látom az arcodon, hogy ennyi, 561 00:39:41,839 --> 00:39:44,258 akkor mindegy, mit érzel, ennyi volt, és feljövünk. 562 00:39:44,425 --> 00:39:45,592 Rendben. 563 00:39:47,177 --> 00:39:49,346 Szólj, hogy érzed magad, és ne feszítsd túl! 564 00:39:49,972 --> 00:39:51,348 - Éhes vagyok. - Tudom. 565 00:40:10,117 --> 00:40:11,160 Máris elfáradtam. 566 00:40:13,036 --> 00:40:14,204 Jól van, indulás. 567 00:40:23,672 --> 00:40:25,090 Bent vagyok. 568 00:40:46,820 --> 00:40:48,697 Tudom, hogy van elég oxigén a testemben, 569 00:40:51,033 --> 00:40:55,537 de ha felnézek, a hajó olyan messzinek tűnik. 570 00:40:57,706 --> 00:40:59,583 Képtelen vagyok koncentrálni, 571 00:41:00,876 --> 00:41:03,629 és hirtelen rám tör a légszomj. 572 00:41:09,927 --> 00:41:11,011 Hogy érzed magad? 573 00:41:12,763 --> 00:41:14,014 Lemerültem, és azt éreztem, 574 00:41:14,097 --> 00:41:15,933 muszáj levegőt vennem. 575 00:41:16,016 --> 00:41:17,267 Nagyon gyenge voltam, 576 00:41:17,434 --> 00:41:19,269 azt éreztem, ez nem fog menni. 577 00:41:21,146 --> 00:41:25,651 Szörnyen fáradt vagyok. És az energialöket, amit Peter ígért… 578 00:41:26,735 --> 00:41:27,819 Semmi. 579 00:41:31,573 --> 00:41:34,243 Rövid pihenő után visszamegyek. 580 00:41:48,757 --> 00:41:51,635 De most egy kicsit más érzés. 581 00:41:54,137 --> 00:41:56,890 Ahogy lemerülök, mintha ráhangolódnék az óceánra. 582 00:41:59,309 --> 00:42:00,519 Hallok minden hangot. 583 00:42:03,605 --> 00:42:05,232 Az idő lelassul. 584 00:42:10,696 --> 00:42:12,656 Érzem magamban az energiát. 585 00:42:17,286 --> 00:42:19,997 És meglátok egy halat. 586 00:42:40,267 --> 00:42:41,685 Szép volt! Sikerült. 587 00:42:41,935 --> 00:42:45,772 Megvan. Peter, a vacsorád! 588 00:42:46,023 --> 00:42:48,275 Szép fogás! 589 00:42:49,901 --> 00:42:51,486 Lenyűgöző volt. 590 00:42:52,779 --> 00:42:54,031 Jól nézett ki. 591 00:42:55,115 --> 00:42:56,283 Jól néztél ki. 592 00:43:02,623 --> 00:43:05,626 A vadászat után újra megmértük, honnan jött az energia. 593 00:43:05,959 --> 00:43:08,920 Kiderült, hogy a ketonszintem majdnem elérte a hármat. 594 00:43:09,671 --> 00:43:12,716 Bevált. A tudománynak igaza volt. 595 00:43:24,478 --> 00:43:25,604 Nem rossz fogás? 596 00:43:26,021 --> 00:43:27,189 Fantasztikus fogás. 597 00:43:28,023 --> 00:43:29,441 Isteni a látvány, az illat. 598 00:43:29,775 --> 00:43:32,611 De zöldséget is örömmel ettem volna, 599 00:43:32,694 --> 00:43:35,781 - ha nincs más. - Tudom. Bumm! 600 00:43:36,490 --> 00:43:40,077 Ennyi várakozás és izgalom után szinte szégyelltem, 601 00:43:40,202 --> 00:43:43,330 mintha valami rosszat tennék, mikor belekóstolok. 602 00:43:46,750 --> 00:43:49,628 Böjt után ilyen jót még soha nem ettem. 603 00:43:52,589 --> 00:43:54,925 - Ki eszik elsőként? - Aki a halat fogta. 604 00:43:56,218 --> 00:43:58,804 Nem ugrottunk neki, ahogy vártuk. 605 00:44:00,263 --> 00:44:01,264 Szürreális. 606 00:44:05,185 --> 00:44:09,523 Ünnepélyes… és fontos és különleges. 607 00:44:24,287 --> 00:44:25,747 Sírjak, vagy nevessek? 608 00:44:27,290 --> 00:44:29,835 Életemben nem ízlett így semmi. 609 00:44:33,130 --> 00:44:37,426 Néha, amikor először eszem a böjt után, van bennem egy aprócska, 610 00:44:37,592 --> 00:44:41,471 picike megbánás. Hogy nem kellett volna csinálni még egy napig? 611 00:44:41,722 --> 00:44:42,806 Érzel ilyesmit? 612 00:44:44,141 --> 00:44:47,811 - Nem, egy icike-picikét sem. - Egyáltalán nem? 613 00:44:47,894 --> 00:44:48,895 Semmit. Nem. 614 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 A legkevésbé sem. 615 00:44:53,483 --> 00:44:57,112 Nem, én most éppen a mennyországban vagyok. 616 00:45:02,659 --> 00:45:03,744 Fantasztikus. 617 00:45:07,789 --> 00:45:09,458 Szeretnék köszöntőt mondani. 618 00:45:10,459 --> 00:45:12,919 Az óceánra, ami ételt adott nekünk. 619 00:45:13,879 --> 00:45:17,257 És rád, hogy hagytál négy napig éhesen szenvedni, 620 00:45:17,382 --> 00:45:18,759 nagyon hálás vagyok érte. 621 00:45:19,426 --> 00:45:23,054 Én a 90 éves énedre és a dédunokáidra emelem poharam, 622 00:45:23,180 --> 00:45:24,306 akikkel játszani fogsz. 623 00:45:24,890 --> 00:45:25,891 Csirió! 624 00:45:33,899 --> 00:45:39,404 Ennyi volt a négy nap koplalás. Nem törtem meg. Belevágnék-e újra? 625 00:45:40,739 --> 00:45:43,116 El sem hiszem, hogy ezt mondom, de igen. 626 00:45:43,784 --> 00:45:46,495 Mostantól fogva a böjt az életem része lesz. 627 00:45:47,746 --> 00:45:50,373 Nézd, hogy nekiesett! 628 00:45:50,791 --> 00:45:52,834 Ez nem jelenti azt, hogy nem megyek el 629 00:45:52,959 --> 00:45:53,919 néha a haverokkal, 630 00:45:56,713 --> 00:46:01,760 hogy felzabáljam az étlapot, mint egy éhes kutya. 631 00:46:03,762 --> 00:46:05,013 Forró! 632 00:46:05,096 --> 00:46:06,056 Ebben biztos vagyok. 633 00:46:13,897 --> 00:46:18,026 CHRIS ÍGY ÉPÍTI BE A BÖJTÖT AZ EDZÉSTERVÉBE: 634 00:46:18,151 --> 00:46:21,321 HETENTE LEGALÁBB HÁROMSZOR NE EGYÉL DÉLELŐTT. 635 00:46:33,542 --> 00:46:37,504 HAVONTA EGY NAPON SEMMIT SE EGYÉL. 636 00:46:47,347 --> 00:46:51,142 ÉVENTE EGYSZER BÖJTÖLJ NÉGY NAPIG… TALÁN. 637 00:46:52,769 --> 00:46:55,522 Csak benéztem! Nem eszem semmit. 638 00:47:17,794 --> 00:47:19,754 A feliratot fordította: Zilahi László