1 00:00:15,850 --> 00:00:19,520 KÉK-HEGYSÉG, AUSZTRÁLIA 2 00:00:22,190 --> 00:00:23,858 Meséld el, hogyan is történt! 3 00:00:24,358 --> 00:00:26,360 Szóval, sportoló voltál. 4 00:00:26,444 --> 00:00:28,613 De aztán te lettél Chris, a színész. 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,032 A középiskolában végig szörföztem, 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,869 atletizáltam, futballoztam. Otthon voltam minden sportban. 7 00:00:34,994 --> 00:00:37,663 Amikor megkaptam Thor szerepét, a feladatom az lett, 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,375 hogy pontosan úgy nézzek ki, mint egy képregényhős. 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,418 Igen. 10 00:00:46,714 --> 00:00:49,383 A hosszú élet nyomában járva társamul ezúttal 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,260 Ross Edgely sportkutató szegődik. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,765 Mielőtt folytatódna a Thor forgatása, 13 00:00:55,890 --> 00:00:58,559 azt szeretné, ha nem az izmaim kinézetére koncentrálnék, 14 00:00:58,851 --> 00:01:02,271 hanem arra, miként segíthetnek szembeszállni az idő pusztításával. 15 00:01:04,065 --> 00:01:05,817 Ross, hová is megyünk? 16 00:01:06,442 --> 00:01:09,612 Az a célunk, hogy Chris 2.0 verziója 17 00:01:09,862 --> 00:01:12,782 szembe tudjon szállni a könyörtelen idővel, 18 00:01:13,157 --> 00:01:14,742 és megszorongassa egy kicsit. 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,578 Nem győzhetsz, de egy kicsit megszorongathatod. 20 00:01:18,329 --> 00:01:20,832 Kemény melónak hangzik. Mit találtál ki nekem? 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,543 - Ráteszünk néhány lapáttal. - Rögtön gondoltam! 22 00:02:07,962 --> 00:02:13,301 HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,344 Ezt figyeld! 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,847 Richard! 25 00:02:25,313 --> 00:02:29,984 Ez egy 30 méteres kötél, ami 300 méterről lóg le 26 00:02:30,151 --> 00:02:31,277 egyenesen a kanyonba. 27 00:02:31,611 --> 00:02:36,199 Arra gondoltam, azon lóghatnál, és felmászhatnál rajta. 28 00:02:41,162 --> 00:02:42,246 Félelmetes. 29 00:02:43,956 --> 00:02:48,085 4. RÉSZ ERŐ 30 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Csináltál már hasonlót? 31 00:02:50,963 --> 00:02:53,549 - Ilyen léptékben… - Lógtam-e már kötélpályáról… 32 00:02:53,758 --> 00:02:55,259 300 méterrel a föld felett? 33 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Nem. Furcsa módon. 34 00:02:57,553 --> 00:02:59,305 Nincs a heti teendőim között. 35 00:02:59,764 --> 00:03:01,432 Mennyi időnk van felkészülni? 36 00:03:02,225 --> 00:03:05,478 - Mennyi van a Thor forgatásáig? - Öt hónap. 37 00:03:05,853 --> 00:03:08,189 - Jó lenne három… - Három hónap edzés. 38 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 - De elég nehéz leszek. - Mekkora? Milyen nehéz? 39 00:03:11,651 --> 00:03:13,986 Nem tudom, de nehezebb, mint most. 40 00:03:15,071 --> 00:03:17,031 Az előny vagy hátrány? 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 Vagy mindkettő? 42 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 Abszolút hátrány, az az igazság. 43 00:03:20,618 --> 00:03:21,994 Abszolút hátrány lesz. 44 00:03:23,496 --> 00:03:27,541 Ekkora emberek nem szoktak kötélen lógni a magasból. 45 00:03:27,625 --> 00:03:30,586 Ne áltasd magad, brutális lesz. 46 00:03:32,922 --> 00:03:35,258 Hogyan kerülök egy szakadék felett lógó 47 00:03:35,466 --> 00:03:36,801 30 méteres kötél végére? 48 00:03:38,970 --> 00:03:42,598 Azért, hogy Thorhoz hasonló akcióhősöket tudjak játszani, 49 00:03:42,765 --> 00:03:45,601 egy évtizeden át építettem a szuperhősizmokat. 50 00:03:48,271 --> 00:03:51,232 De néhány hónappal ezelőtt elhatároztam, 51 00:03:51,482 --> 00:03:53,901 hogy egészségesebb jövőt szánok a testemnek. 52 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 - Üdv, Chris! - Üdv! 53 00:03:57,238 --> 00:03:59,615 Ezért találkoztam dr. Peter Attia élettanszakértővel. 54 00:04:00,700 --> 00:04:03,369 Chris, nyilvánvalóan sok időt szántál 55 00:04:03,619 --> 00:04:07,707 a testépítésre. Milyen edzésterved van? 56 00:04:08,291 --> 00:04:13,004 Az évek során különféle szerepekre edzettem. 57 00:04:13,170 --> 00:04:15,798 Thorhoz például tömegnövelésre volt szükség. 58 00:04:16,090 --> 00:04:20,344 Egyik nap vállra edzek, a másikon karra. Hát, mellkas, láb. 59 00:04:20,970 --> 00:04:21,929 Értem. 60 00:04:23,723 --> 00:04:24,598 Jól vagy? 61 00:04:28,477 --> 00:04:30,396 Fantasztikus formában van. 62 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 A legtöbben bármit megadnánk, hogy úgy nézzünk ki, mint Chris. 63 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 De mindig van hova fejlődni. 64 00:04:39,405 --> 00:04:42,491 Az emberi testben több mint 600 izom van. 65 00:04:43,492 --> 00:04:46,454 Ha sokáig akarunk élni, meg kell mozgatnunk annyit, 66 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 amennyit csak tudunk. 67 00:04:49,540 --> 00:04:54,879 Amikor felmértem Chris izomerejét és hatékonyságát, rugalmasságát 68 00:04:55,046 --> 00:05:00,384 és mozgékonyságát, úgy találtam, hogy több izmot is megdolgoztathatna. 69 00:05:00,551 --> 00:05:03,763 Ennyi. Oké, egy, kettő… Vége. 70 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 És fejleszthetné az állóképességét. 71 00:05:12,813 --> 00:05:17,443 Chris, a jó hír az, hogy az eredményeid fantasztikusak. 72 00:05:17,610 --> 00:05:21,113 De az is kiderült, hogy néhány nagyon fontos szempontból 73 00:05:21,697 --> 00:05:26,660 a teszteredményeid nem a legjobbak, ha te akarsz lenni 74 00:05:26,827 --> 00:05:31,624 minden idők legjobb formában lévő 90 évese. 75 00:05:33,125 --> 00:05:36,504 Úgy érzem magam, mint iskolában a bizonyítványosztáskor… 76 00:05:37,922 --> 00:05:41,175 Mit kellene tennem, hogy felpörgessem a számokat? 77 00:05:41,342 --> 00:05:44,345 A többségén tudunk változtatni. 78 00:05:44,929 --> 00:05:47,264 Ha még több izomcsoportodat vesszük célba, 79 00:05:47,473 --> 00:05:48,974 és fejlesztjük az állóképességedet, 80 00:05:49,266 --> 00:05:52,520 akkor hosszabb és jobb minőségű életre számíthatsz. 81 00:05:53,229 --> 00:05:54,355 Jó, akkor… 82 00:05:55,648 --> 00:05:56,565 lássunk hozzá! 83 00:05:59,276 --> 00:06:02,905 Ross ötlete kétszeresen is zseniális. 84 00:06:04,031 --> 00:06:05,533 A kötélmászásra való edzés 85 00:06:05,616 --> 00:06:08,744 még tovább fejleszti Chris szuperhőserejét. 86 00:06:09,995 --> 00:06:13,749 Egyben az esélyeit is javítja a hosszú, egészséges életre. 87 00:06:14,917 --> 00:06:18,045 De az elején Chris biztosan szenvedni fog. 88 00:06:21,132 --> 00:06:24,260 Hogy kötélmászó gépet csináljon belőlem, Ross összehozott 89 00:06:24,385 --> 00:06:25,553 a szakma legjobbjaival. 90 00:06:26,846 --> 00:06:30,266 A két neves légtornász, Alex Frith és Moira Campbell 91 00:06:30,349 --> 00:06:32,476 légtornász-technikákat oktatnak filmekhez is. 92 00:06:33,269 --> 00:06:38,566 Lépj a kezemre, és tedd rá a másik lábad! 93 00:06:40,067 --> 00:06:42,903 Nyomd ki a lábad, és ennyi. 94 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 Úgy, fel, és nyomd a lábaddal! 95 00:06:46,115 --> 00:06:47,283 A lábamnak… 96 00:06:48,617 --> 00:06:50,703 Felmászni a kötélre… 97 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 talán az eddigi legnehezebb feladat lesz. 98 00:06:55,499 --> 00:06:58,711 Húzd fel magad a karoddal! Csúsztasd a kezed! 99 00:07:01,130 --> 00:07:03,048 Jó lesz. Told! 100 00:07:03,883 --> 00:07:09,138 Jó. Feljebb! Ez az, húzd! 101 00:07:09,221 --> 00:07:10,097 A kezeim… 102 00:07:10,598 --> 00:07:12,016 Az izmok megszólaltak, hé! 103 00:07:12,141 --> 00:07:13,392 Olyan, mintha… 104 00:07:13,476 --> 00:07:15,352 Egy kicsit fura. 105 00:07:16,020 --> 00:07:17,188 Fura izmokat mozgat meg. 106 00:07:17,313 --> 00:07:19,148 Nem olyan, mint a húzódzkodás… 107 00:07:19,315 --> 00:07:20,608 azokkal az izmokkal. 108 00:07:21,192 --> 00:07:23,068 Ezeket az izmokat még nem használtam. 109 00:07:25,029 --> 00:07:26,113 Kifejezetten nehéz. 110 00:07:26,238 --> 00:07:29,033 A húzódzkodás menne egész nap, de a kötél 111 00:07:29,366 --> 00:07:33,037 teljesen tönkreteszi a karomat és a kezemet. 112 00:07:34,246 --> 00:07:35,706 Egy kicsit kezdek aggódni. 113 00:07:35,873 --> 00:07:39,752 A feladat vár rám, de már az is gondot okoz, 114 00:07:39,919 --> 00:07:43,214 hogy pár métert felmásszak. És még az is iszonyúan fájdalmas. 115 00:07:44,423 --> 00:07:47,092 Chris hirtelen ismét kezdő lett, 116 00:07:47,218 --> 00:07:50,429 amit nehéz elfogadni, de bíznia kell bennem, 117 00:07:50,513 --> 00:07:52,640 amikor azt mondom, hogy megéri a fájdalom. 118 00:07:54,308 --> 00:07:57,645 Mert a kötélmászás olyan haszonnal jár, 119 00:07:57,770 --> 00:08:00,439 ami idős korában is segít megőrizni az egészségét. 120 00:08:02,358 --> 00:08:05,736 Az izmaink ugyanis nem csupán a mozgásért felelősek. 121 00:08:08,197 --> 00:08:11,825 Mélyen legbelül minden egyes rost tele van apró erőművekkel, 122 00:08:12,076 --> 00:08:14,078 amik segíthetnek a fizikai hanyatlás leküzdésében. 123 00:08:18,123 --> 00:08:20,376 Minden feszítésnél vegyi anyagokat bocsátanak ki, 124 00:08:20,543 --> 00:08:22,378 melyek a betegségekkel harcolnak. 125 00:08:24,129 --> 00:08:26,966 Egészében nézve, az izmok létfontosságú szerepet játszanak 126 00:08:27,091 --> 00:08:31,845 az öregedés elleni küzdelemben. És ez a kötélmászás értelme. 127 00:08:32,054 --> 00:08:35,349 Hogy feljussak, nemcsak a nehézfegyverzetre lesz szükségem, 128 00:08:36,225 --> 00:08:37,726 de a létező összes izmomra. 129 00:08:41,730 --> 00:08:45,526 TÍZ HÉT A MÁSZÁSIG 130 00:08:48,487 --> 00:08:49,947 BYRON-ÖBÖL, AUSZTRÁLIA 131 00:08:50,030 --> 00:08:51,240 Hogy esélyem legyen 132 00:08:51,532 --> 00:08:56,495 a kötélen, valamint a hosszú életre, Ross új gyakorlatokra vesz rá. 133 00:08:56,829 --> 00:08:58,038 Fogjatok a hámba! 134 00:09:00,040 --> 00:09:02,751 Mázli, hogy ilyen kellemesen hűvös napot fogtunk ki. 135 00:09:03,586 --> 00:09:05,629 Legalább 45 fok van. 136 00:09:06,297 --> 00:09:10,718 Kitalált néhány igen érdekes új gyakorlatot. 137 00:09:11,760 --> 00:09:12,636 Remek! 138 00:09:16,140 --> 00:09:21,145 Ez az! Nagyon jó! Rajta, nagy fiú! 139 00:09:22,646 --> 00:09:26,066 Jó! Oszd be az erődet! 140 00:09:26,775 --> 00:09:28,819 Kisebb lépéseket, ahogy nehezebb lesz! 141 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 Kisebb lépések! 142 00:09:30,112 --> 00:09:33,157 Gyerünk! 143 00:09:33,574 --> 00:09:34,450 Jó! 144 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Szokatlannak tűnnek a módszerei, de általuk jut el 145 00:09:39,204 --> 00:09:41,373 az emberi teljesítőképesség határáig. 146 00:09:42,916 --> 00:09:45,753 Teljesítette a maratont egy autót húzva, 147 00:09:46,462 --> 00:09:52,217 öt hónapig úszott a tengerben. A triatlont pedig egy fatörzzsel csinálta végig. 148 00:09:55,387 --> 00:10:00,476 Egy 24 órás kihívás során 8800 méternyi kötelet mászott meg. 149 00:10:00,976 --> 00:10:02,728 Ilyen magas a Mount Everest. 150 00:10:04,063 --> 00:10:08,984 És most kértem fel, hogy velem is legyen olyan kemény, mint önmagával. 151 00:10:10,944 --> 00:10:11,904 Gyere ide! 152 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Jól csinálod! 153 00:10:13,572 --> 00:10:15,282 Gyerünk! Lélegezz! 154 00:10:18,285 --> 00:10:20,663 Ez az! 155 00:10:21,497 --> 00:10:25,250 Hogy Chris teljesítse a mászást, mindennek stimmelnie kell. 156 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 Rajta! 157 00:10:28,253 --> 00:10:31,423 Fogóerő, bicepsz, lábak, vállak és hát. 158 00:10:32,549 --> 00:10:37,096 Mozgékonyságra, rugalmasságra és állóképességre lesz szüksége. 159 00:10:37,346 --> 00:10:39,181 Jó! Gyerünk! 160 00:10:39,515 --> 00:10:43,977 A cél az, hogy elfelejtsük a szokásos edzőtermi gyakorlatokat, 161 00:10:44,186 --> 00:10:45,938 amik egyes területeket céloznak. 162 00:10:46,438 --> 00:10:50,192 És olyan életszerű feladatokat végezzünk, amik több izmot mozgatnak meg. 163 00:10:51,985 --> 00:10:54,822 Felmászhatok rá, apa? 164 00:10:57,282 --> 00:11:00,703 Te jó ég! 165 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 De az embert pontosan az ilyen átfogó erőnlétre tervezték. 166 00:11:04,832 --> 00:11:06,291 Ez hihetetlen! 167 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 - Menj végig, Tristan! - Új világrekord! 168 00:11:09,420 --> 00:11:13,006 Az emberi test tökéletesen alkalmazkodott a mozgással teli élethez. 169 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 Óriási volt! 170 00:11:17,678 --> 00:11:20,681 És vannak helyek, ahol ez a túlélés egyetlen módja. 171 00:11:21,932 --> 00:11:25,644 SIERRA TARAHUMARA, MEXIKÓ 172 00:11:30,899 --> 00:11:35,821 Akik fizetnek azért, hogy edzőterembe járjanak, 173 00:11:38,866 --> 00:11:41,076 szerintem bolondok. 174 00:11:42,453 --> 00:11:44,329 Óvatosan! Ne dobáld! 175 00:11:46,290 --> 00:11:49,042 Mi minden nap dolgozunk. 176 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 A munka nehéz. 177 00:11:57,050 --> 00:12:00,179 Ettől leszünk erősek. 178 00:12:05,642 --> 00:12:11,023 Catalina Motochi a gyermekeivel, Jimenával és Sofival és anyjával, Angelinával él. 179 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Egy őslakos indián nép, a rarámurik tagjai. 180 00:12:18,197 --> 00:12:22,242 Minden nap keményen dolgoznak sokféle izmot használva. 181 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 Anya, eltört a fejsze! 182 00:12:30,375 --> 00:12:31,668 Ross a mennyben lenne. 183 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 Kapd el! 184 00:12:40,761 --> 00:12:45,390 A jószágot gyalog terelik, és a város egynapi járóföldre van. 185 00:12:47,017 --> 00:12:49,561 De miért áldoznának rá egy napot, ha futhatnak is? 186 00:12:54,775 --> 00:12:56,735 Rarámurinak hívnak minket. 187 00:12:58,487 --> 00:13:01,114 Azt jelenti, a „gyorslábúak”. 188 00:13:09,414 --> 00:13:14,294 Amikor a hegyekben futok, 189 00:13:14,378 --> 00:13:16,463 úgy érzem, képes vagyok bármire. 190 00:13:24,847 --> 00:13:28,475 Életmódjuknak köszönhetően a rarámurik állóképessége hihetetlen. 191 00:13:29,101 --> 00:13:31,562 A futás kultúrájuk meghatározó eleme, 192 00:13:31,812 --> 00:13:35,899 és a nemzedékek rituális versenyeket rendeznek, 193 00:13:35,983 --> 00:13:37,776 melyek néha napokig tartanak. 194 00:13:38,068 --> 00:13:39,611 Mi történt? 195 00:13:39,820 --> 00:13:41,071 Majdnem lehagytuk őket. 196 00:13:45,951 --> 00:13:50,163 Tanulmányok szerint a rarámuri nagyszülők vérnyomása megegyezik 197 00:13:50,497 --> 00:13:53,584 a gyerekeik, sőt az unokáik vérnyomásával. 198 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 Ha ez nekem is sikerül öreg napjaimban, boldog ember leszek. 199 00:14:06,471 --> 00:14:10,183 NYOLC HÉT A MÁSZÁSIG 200 00:14:12,269 --> 00:14:14,062 Jó, feszítsd ki azt a végét! 201 00:14:14,229 --> 00:14:17,107 Igen, itt vezetem át. 202 00:14:18,233 --> 00:14:19,651 Hogy felpörgessük az edzést, 203 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 Alex és Moira beszerelnek nálam egy kötelet. 204 00:14:22,446 --> 00:14:23,947 Pocsékul vettem fel. 205 00:14:24,323 --> 00:14:28,702 A haverom és régi fitneszedzőm, Luke Zocchi is itt van, hogy segítsen. 206 00:14:28,869 --> 00:14:29,870 Készülj! 207 00:14:32,748 --> 00:14:35,417 Jól van. Próbáljuk meg! 208 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 Kötéltárcsás rendszert használunk, hogy ne fogyjon el a kötél. 209 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 Én felmászom, a kötél lejön. 210 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 A saját függőleges futópadom. 211 00:14:56,605 --> 00:14:57,564 A kezemnek annyi. 212 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 Végeztél? 213 00:15:00,442 --> 00:15:02,861 Ez összesen tíz méter volt. 214 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Még egyszer! 215 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 Jól van. 216 00:15:21,838 --> 00:15:22,923 Kínzás. 217 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Ugyanazokon az izmokon dolgozom újra és újra. 218 00:15:29,721 --> 00:15:32,015 És totálisan kimerültem. 219 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Négyből tíz. Megint. 220 00:15:46,530 --> 00:15:48,115 Dolgoznom kell az állóképességemen. 221 00:15:51,493 --> 00:15:54,955 Úgyhogy Ross újabb trükköt varázsol elő a kalapjából. 222 00:16:02,170 --> 00:16:05,465 Minek jöttünk ide? Nem látok sehol kötelet. 223 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Kötél az nincs. 224 00:16:08,010 --> 00:16:11,221 Milyen kecsesek! Mint egy jól olajozott gépezet. 225 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 A kötélmászáshoz hasonlóan az evezés is ötvözi az erőt, 226 00:16:15,308 --> 00:16:18,729 a gyorsaságot és az állóképességet. 227 00:16:19,438 --> 00:16:20,981 Ebből fogunk tanulni ma. 228 00:16:23,567 --> 00:16:27,779 Mismásolhatnék, de az igazság az, hogy nem szoktam evezni. 229 00:16:28,113 --> 00:16:32,367 Itt van tehát egy igazi szakértő, az olimpiai bronzérmes Rowena Meredith. 230 00:16:33,035 --> 00:16:35,954 Hány százalék az esélye, hogy elázunk? 231 00:16:36,246 --> 00:16:38,957 Negyven. És akkor nagyvonalú voltam. 232 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 Ross, te ülj be elsőnek, hogy… 233 00:16:46,173 --> 00:16:47,090 Istenem! 234 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 Nem, tedd a lábad a csónak aljára! 235 00:16:51,261 --> 00:16:56,266 Lépj be a csónakba, és guggolj le az ülésre! 236 00:16:57,434 --> 00:16:59,102 Elegánsabb voltam, mint Ross. 237 00:16:59,895 --> 00:17:01,605 Lássuk! 238 00:17:02,564 --> 00:17:03,565 Viszlát! 239 00:17:04,149 --> 00:17:05,317 Húzd! 240 00:17:05,817 --> 00:17:08,111 - Hoppá! - Borulunk! 241 00:17:09,029 --> 00:17:10,363 Ne engedd el az evezőt! 242 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 Megvan! 243 00:17:13,992 --> 00:17:16,578 Segítség! 244 00:17:19,790 --> 00:17:22,626 Ross, lazán emeld fel a kezed, és tartsd egyenesen a vízben! 245 00:17:22,959 --> 00:17:23,835 Elindultunk. 246 00:17:25,754 --> 00:17:27,172 Tökéletes! 247 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Értem a dolgot, sikerült stabilizálnom. 248 00:17:29,466 --> 00:17:30,383 Igen. 249 00:17:30,467 --> 00:17:33,428 Chris, több láb, kevesebb kar. 250 00:17:33,887 --> 00:17:35,806 Lássuk, hogy megy! 251 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Mozogjatok szépen, egyenletesen, maradjon kint a lapát! 252 00:17:46,942 --> 00:17:50,862 Dobd őket előre! Használd a lábadat! Ez az! 253 00:17:56,701 --> 00:17:59,454 Tudom, hogy az állóképesség nem a szíved csücske, 254 00:17:59,621 --> 00:18:00,831 jól látom? 255 00:18:00,914 --> 00:18:04,126 Nem. Csak nincs hatalmas benzintankom. 256 00:18:04,209 --> 00:18:08,463 Mindig is jobban szerettem a sprintet, mint a hosszútávfutást. 257 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Értem. 258 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 A tesztek során 259 00:18:13,468 --> 00:18:17,347 Chris viszolygása az állóképességi edzéstől világosan látszott. 260 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 A számai különösen az öregedés elleni küzdelemben 261 00:18:21,351 --> 00:18:26,481 kulcsfontosságú szerepet játszó elem, a mitokondriumok terén állnak rosszul. 262 00:18:29,359 --> 00:18:32,028 Az izmaink trilliónyi mitokondriumnak adnak otthont. 263 00:18:33,697 --> 00:18:37,200 Ezek a miniatűr erőművek biztosítják az energiát a test 264 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 zökkenőmentes működéséhez. 265 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 Ahogy öregszünk, a mitokondriumaink hibásan kezdenek működni, 266 00:18:43,582 --> 00:18:47,043 elromlanak felgyorsítva az öregedés folyamatát. 267 00:18:48,628 --> 00:18:51,882 De az edzés, különösen az állóképességi edzés, 268 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 stimulálja az izmokat, hogy megjavítsák a tönkrement mitokondriumokat, 269 00:18:56,011 --> 00:18:59,598 sőt újabbakat hozzanak létre, felturbózva az energiaszintünket 270 00:18:59,723 --> 00:19:01,308 és késleltetve az öregedést. 271 00:19:04,769 --> 00:19:07,147 A piros bójához közeledtek az utolsó száz méterre. 272 00:19:11,234 --> 00:19:14,988 Evezhetsz, biciklizhetsz, kocoghatsz, bármit. 273 00:19:15,363 --> 00:19:18,241 A mitokondriális edzés kulcsa, 274 00:19:18,491 --> 00:19:21,745 hogy minél keményebben dolgozz kifulladás nélkül. 275 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 Már heti két óra is éveket adhat hozzá az életedhez. 276 00:19:26,458 --> 00:19:28,627 Rowena, megdöntöttünk pár rekordot? 277 00:19:28,960 --> 00:19:30,795 Nagyon közel voltunk hozzá. 278 00:19:31,004 --> 00:19:32,714 De azért van még hova fejlődnünk 279 00:19:32,839 --> 00:19:34,382 a párizsi olimpia előtt. 280 00:19:34,633 --> 00:19:37,510 - Ti hogy látjátok? - Én inkább edző vagyok… 281 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Igen? Azért az kényelmesebb. 282 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 Nem igazán vagyunk csapatjátékosok. Jó haverok, pocsék csapat. 283 00:19:47,437 --> 00:19:49,856 Ha hajótörést szenvednénk, az lenne kérdés, 284 00:19:49,981 --> 00:19:51,233 ki eszi meg előbb a másikat. 285 00:19:55,570 --> 00:19:58,698 Ez a fajta edzés felpörgeti a mitokondriumaimat, 286 00:19:58,949 --> 00:20:01,826 és javítja az állóképességemet. És ez még nem minden. 287 00:20:02,744 --> 00:20:06,539 SURREY, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 288 00:20:10,669 --> 00:20:12,337 Ó, Junie! 289 00:20:14,673 --> 00:20:19,761 Ezer éve nem láttam ezeket. Jóságos ég! 290 00:20:20,553 --> 00:20:24,724 Norman Lazarus professzor hosszú karriert futott be kutatóorvosként. 291 00:20:25,392 --> 00:20:29,938 Szabadidejükben feleségével, June-nal élvezték az életet. 292 00:20:30,021 --> 00:20:32,107 - Az Orient Expressz! - Te jó ég! 293 00:20:32,232 --> 00:20:33,817 Az Orient Expressz. 294 00:20:34,609 --> 00:20:38,822 Az ötvenes éveinkben Normannel imádtunk enni. 295 00:20:39,197 --> 00:20:40,073 Édes. 296 00:20:40,699 --> 00:20:43,493 Egyre nagyobb és nagyobb lett. 297 00:20:43,827 --> 00:20:45,578 Ki ez a kis pufók? 298 00:20:47,289 --> 00:20:52,252 Úgy döntöttem, hogy itt az ideje lefogyni és edzeni. 299 00:20:55,839 --> 00:20:58,550 A garázs takarítása közben 300 00:20:59,926 --> 00:21:03,096 rábukkantam a fiam kerékpárjára. 301 00:21:05,890 --> 00:21:10,478 Felszálltam rá, és mentem egy kört. 302 00:21:12,314 --> 00:21:15,108 Az eredmény az lett, hogy kidőltem. 303 00:21:16,860 --> 00:21:19,029 Le kellett feküdnöm, hogy levegőt kapjak. 304 00:21:23,325 --> 00:21:27,078 Fokozatosan egyre nagyobb távra mentem, 305 00:21:28,913 --> 00:21:33,209 míg végül egy nap letekertem 200 kilométert. 306 00:21:36,463 --> 00:21:40,091 Arra gondoltam, miért ne lehetne még több? 307 00:21:42,052 --> 00:21:46,139 Négyszáz kilométer. Hatszáz kilométer. 308 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 Ezernégyszáz kilométer. 309 00:21:52,228 --> 00:21:56,691 Abban a korban, amikor a legtöbb ember elkezdi visszafogni magát, 310 00:21:57,567 --> 00:22:00,445 én kihívások elé állítottam magam. 311 00:22:03,907 --> 00:22:05,784 Hatvanas és hetvenes éveiben 312 00:22:06,076 --> 00:22:08,536 Norman könnyűszerrel kerekezett. 313 00:22:09,537 --> 00:22:12,207 De a benne élő tudós felfigyelt valami másra is. 314 00:22:14,125 --> 00:22:19,714 A betegségek és a korral járó nyavalyák elkerültek 315 00:22:19,798 --> 00:22:24,135 engem, és a velem együtt kerékpározó barátaimat is. 316 00:22:25,345 --> 00:22:30,475 Arra gondoltam, miért? Mi olyan más bennünk? 317 00:22:31,017 --> 00:22:35,563 Átlagemberek vagyunk. Nincs bennünk semmi különleges. 318 00:22:37,357 --> 00:22:40,610 Egy londoni egyetemmel Norman kutatásba fogott, 319 00:22:40,693 --> 00:22:43,613 melyben ő és társai voltak a kísérleti nyulak. 320 00:22:46,866 --> 00:22:49,786 A fertőzésekkel szembeni ellenállóképességünk a korral csökken. 321 00:22:50,870 --> 00:22:53,081 De mint kiderült, Norman csoportja 322 00:22:53,164 --> 00:22:55,708 a huszonévesek immunrendszerével rendelkezik. 323 00:22:56,418 --> 00:22:58,169 Hihetetlen felfedezés. 324 00:22:59,003 --> 00:23:03,716 Bizonyíték arra, hogy az izmaink a mozgáson túl mennyi mindenért felelnek. 325 00:23:09,222 --> 00:23:13,560 Mélyen az izomrostjainkban a mitokondriumok látnak el energiával. 326 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 De az izmok tartogatnak még egy meglepetést. 327 00:23:19,732 --> 00:23:22,527 Megfeszüléskor kémiai hírvivő anyagokat, 328 00:23:22,610 --> 00:23:26,030 myokineket bocsátanak ki, melyek a szervezetben 329 00:23:26,990 --> 00:23:29,200 számos hasznos folyamatot indítanak be. 330 00:23:31,244 --> 00:23:35,832 Gátolják a káros zsírok felhalmozódását, elnyomnak rákos megbetegedéseket, 331 00:23:35,915 --> 00:23:38,668 és mint Norman úttörő tanulmánya megerősítette, 332 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 stimulálják az immunrendszert, hogy tovább működjön jól. 333 00:23:49,971 --> 00:23:52,307 Öregszem, az biztos. 334 00:23:55,560 --> 00:23:57,437 De imádok kerékpározni. 335 00:23:59,856 --> 00:24:04,861 A sport lehetővé teszi, hogy teljes életet éljek, 336 00:24:05,653 --> 00:24:11,493 és amíg csak lehet, ne szedjek gyógyszereket. 337 00:24:14,787 --> 00:24:16,164 Büszke vagyok rá. 338 00:24:17,415 --> 00:24:20,877 Ő az én férjem. 339 00:24:23,588 --> 00:24:27,050 Mivel az izmok a szervezet többi részével is kommunikálnak, 340 00:24:27,258 --> 00:24:31,513 ezért rendszeres használatuk csökkenti az időskori betegségek kialakulásának 341 00:24:31,804 --> 00:24:32,889 kockázatát. 342 00:24:35,058 --> 00:24:37,393 Nem azért hagyunk fel a mozgással, mert megöregszünk. 343 00:24:37,810 --> 00:24:40,688 Azért öregszünk meg, mert nem mozgunk. 344 00:24:43,441 --> 00:24:47,320 NÉGY HÉT A MÁSZÁSIG 345 00:24:50,156 --> 00:24:53,451 A mászás mellett Thor szerepére is készülök. 346 00:24:53,535 --> 00:24:54,452 Egy kis rizs. 347 00:24:54,994 --> 00:24:57,956 Több mint 18 kiló izmot akarok felszedni a film kedvéért. 348 00:24:58,039 --> 00:24:58,998 Bivaly! 349 00:25:04,128 --> 00:25:06,256 Igen, ezt mind én eszem meg. 350 00:25:08,591 --> 00:25:11,094 De az extra súly komoly problémát is jelent. 351 00:25:17,934 --> 00:25:18,935 Nézzük! 352 00:25:19,143 --> 00:25:21,437 Mássz minél magasabbra! 353 00:25:24,065 --> 00:25:24,941 Hú! 354 00:25:27,402 --> 00:25:28,611 Jól megizzadtál. 355 00:25:29,028 --> 00:25:31,322 Majd' kétszáz kilóval kötelet mászni… 356 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Thort ritkán látjuk kötelet mászni, igaz? 357 00:25:35,577 --> 00:25:36,828 Most már világos, hogy miért. 358 00:25:37,954 --> 00:25:41,749 Ne legyél ilyen izmos! Le kéne fogynod. 359 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 Könnyebb lenne. 360 00:25:47,714 --> 00:25:52,510 Szuper! Csöpp kis feleségem nulla edzéssel is felszalad a kötélen. 361 00:25:53,052 --> 00:25:53,928 Nézd! 362 00:25:55,930 --> 00:25:59,142 - Inkább Elsának kellene másznia. - Jó ötlet. 363 00:26:02,437 --> 00:26:05,148 Van még egy dolog, ami ellenem dolgozik. 364 00:26:06,190 --> 00:26:07,066 Oké. 365 00:26:08,943 --> 00:26:09,819 Lélegezz! 366 00:26:09,902 --> 00:26:13,239 A kötél vége a lábamról lóg le. És ahogy mászom… 367 00:26:15,116 --> 00:26:17,702 egyre hosszabb és nehezebb lesz. 368 00:26:22,165 --> 00:26:24,709 Az egyik komoly tényező a lelógó kötél súlya. 369 00:26:25,001 --> 00:26:29,255 Ezzel tisztában kell lenned a mászás során. 370 00:26:29,339 --> 00:26:31,424 A kötél súlya… 371 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 rád fog nehezedni, és minden mozdulat… 372 00:26:33,718 --> 00:26:35,553 Ahogy megyek feljebb, úgy nő a súly. 373 00:26:35,637 --> 00:26:37,597 Igen. Próbáld csak meg! 374 00:26:39,432 --> 00:26:41,726 Igen, ezzel számolni kell. 375 00:26:45,146 --> 00:26:48,358 A gond az, hogy az edzésen a kötél nem lóg szabadon. 376 00:26:49,692 --> 00:26:51,903 Klassz lenne egy harmincméteres kötél! 377 00:26:52,153 --> 00:26:55,156 Mert az a gondom, hogy fogalmunk sincs, 378 00:26:56,532 --> 00:26:58,910 milyen is lesz a dolog valójában. 379 00:27:01,162 --> 00:27:03,581 Chris lehetne óvatosabb az ilyen kívánságokkal. 380 00:27:25,687 --> 00:27:27,939 Mivel az éles mászás napja gyorsan közeleg, 381 00:27:28,731 --> 00:27:31,067 kérdés, hogy boldogul-e a kötél súlyával, 382 00:27:31,275 --> 00:27:32,902 és képes-e feljutni a tetejéig. 383 00:27:35,780 --> 00:27:40,952 Ezért felhúzunk 25 méternyi kötelet a háza előtt, 384 00:27:41,536 --> 00:27:42,578 hogy lássuk, hogy bírja. 385 00:27:45,707 --> 00:27:47,792 Ideges vagyok. 386 00:27:49,127 --> 00:27:50,294 Add fel, Ross! 387 00:27:50,378 --> 00:27:53,131 Ross, láttam a darut. Kicsit ideges vagyok. 388 00:27:53,297 --> 00:27:57,427 Nagyon magas. Mit iszik? Kávét? 389 00:27:58,928 --> 00:28:00,471 - Még forró. - Tűzforró! 390 00:28:00,555 --> 00:28:03,808 De jól néz ki! Csinálsz nekem is? 391 00:28:03,891 --> 00:28:04,767 Mehet, Ross? 392 00:28:04,851 --> 00:28:06,477 Oké, mehet? Una, dos. 393 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Rám is ment belőle. 394 00:28:08,438 --> 00:28:10,857 Csinálj nekem is palacsintát! Indulok. 395 00:28:11,816 --> 00:28:12,984 Oké, szia! 396 00:28:22,952 --> 00:28:24,495 Látva a kötelet… 397 00:28:25,538 --> 00:28:29,167 sokkal nagyobb és magasabb, mint képzeltem. 398 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 Félek a magasságtól. 399 00:28:34,714 --> 00:28:36,549 Remélem, még jókor szólok. 400 00:28:39,594 --> 00:28:40,762 Késő! 401 00:28:40,887 --> 00:28:45,391 A biztonsági kötél megvéd a zuhanástól, de a mászásban nem segít. 402 00:28:56,152 --> 00:28:57,028 Mehet! 403 00:29:03,576 --> 00:29:04,452 Ez az, nagy fiú! 404 00:29:05,536 --> 00:29:07,163 Mászni kezdek, 405 00:29:07,330 --> 00:29:10,291 és az elején jól megy, van önbizalmam. 406 00:29:11,459 --> 00:29:13,002 Többet ésszel, mint erővel! 407 00:29:19,717 --> 00:29:22,470 De hamar égni kezd a lábam. 408 00:29:22,720 --> 00:29:25,139 Beüt a tejsav és a fáradtság. 409 00:29:28,100 --> 00:29:28,976 Csak nyugodtan! 410 00:29:31,938 --> 00:29:33,564 Kezd igencsak fájni. 411 00:29:33,773 --> 00:29:35,149 Használd a lábadat! 412 00:29:36,108 --> 00:29:37,235 Nyomd! 413 00:29:41,489 --> 00:29:44,909 Bevillan, hogy semmi esélyem feljutni a tetejére. 414 00:29:53,251 --> 00:29:54,293 Oké, lejön! 415 00:30:02,760 --> 00:30:06,389 Úgy érzem, szó szerint kicsúszik a kezemből. 416 00:30:10,560 --> 00:30:14,146 Ez a kötél… amikor emeled a lábadat, 417 00:30:14,313 --> 00:30:17,316 emeled a kötelet is. Nagyon nehéz ez a kötél. 418 00:30:19,902 --> 00:30:23,114 Biztos vagyok benne, hogy fel tudok mászni 30 métert a kabinig? 419 00:30:23,865 --> 00:30:26,993 Nem. Jobb lesz gyakorolni. 420 00:30:28,494 --> 00:30:32,248 EGY HÉT A MÁSZÁSIG 421 00:30:33,249 --> 00:30:34,417 Kötelet másztál? 422 00:30:34,792 --> 00:30:39,255 Igen, egy négy-ötméteres kötelet. 423 00:30:39,380 --> 00:30:43,593 Elengedtem, leestem a matracra, és kifordult a bokám. 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,845 Hallottam egy pukkanást, 425 00:30:46,095 --> 00:30:47,930 és pokolian fájt. 426 00:30:48,055 --> 00:30:49,056 Hol fáj? 427 00:30:49,599 --> 00:30:51,934 Az egész… A bokámnak ez az oldala. 428 00:30:52,685 --> 00:30:54,020 Meg is dagadt. 429 00:30:54,103 --> 00:30:56,063 - Ez nem a te bokád. - Nem. 430 00:30:57,023 --> 00:30:59,775 - Nem így szokott kinézni. - Tényleg nem? 431 00:30:59,942 --> 00:31:01,485 Még jobb, ha nyomogatod. 432 00:31:01,986 --> 00:31:03,946 Elég aggasztó, mert ezzel a lábammal 433 00:31:04,071 --> 00:31:07,283 kapaszkodom, és tolom fel magam a kötélen. 434 00:31:08,242 --> 00:31:11,787 Ha megpróbálom láb nélkül, talán egy kicsit 435 00:31:11,954 --> 00:31:13,331 javulnak az esélyeim. 436 00:31:13,456 --> 00:31:17,251 De nem hiszem, hogy össze fog jönni. 437 00:31:18,878 --> 00:31:20,630 El vagyok keseredve Chris miatt. 438 00:31:21,464 --> 00:31:24,592 Bokaszalag-szakadással nem lehet kötelet mászni. 439 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 Ezért nem mászhat, amíg nem fejezi be a Thor forgatását. 440 00:31:29,055 --> 00:31:32,600 És az extra tömeg csak megnehezíti majd a mászást. 441 00:31:35,561 --> 00:31:39,440 Lesérültem már máskor is, és nagyon nehéznek találtam. 442 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 Szeretek mozogni, tele vagyok energiával, 443 00:31:43,235 --> 00:31:44,278 le kell kötnöm magam. 444 00:31:44,362 --> 00:31:47,865 És ha egy helyben kell ülnöm… 445 00:31:48,908 --> 00:31:50,159 az kínszenvedés. 446 00:31:54,664 --> 00:31:56,332 A sérüléseket nehéz elkerülni. 447 00:31:56,874 --> 00:31:59,627 A korral pedig megszaporodnak. 448 00:32:02,046 --> 00:32:06,884 De ellenállóbb testet építhetsz, hogy késleltesd a fizikai hanyatlást 449 00:32:07,343 --> 00:32:11,639 és csökkentsd a sérülés kockázatát. Sosem késő elkezdeni. 450 00:32:12,348 --> 00:32:18,562 Egy, kettő, három, négy… 451 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 Édes istenem… 452 00:32:20,898 --> 00:32:26,112 Imádok a szabadban sportolni. Egész testemben érzem. 453 00:32:27,154 --> 00:32:29,532 Egy, kettő, 454 00:32:30,700 --> 00:32:35,204 három, négy. Hogy vagytok? 455 00:32:35,663 --> 00:32:36,998 - Jól! - Nagyszerű! 456 00:32:37,081 --> 00:32:39,834 Aztán azt mondom magamnak, „Milyen hiú vagy! 457 00:32:39,959 --> 00:32:42,128 Nézz csak magadra, 458 00:32:42,753 --> 00:32:46,549 85 évesen cicanadrágban!” 459 00:32:47,299 --> 00:32:51,012 - Annyira élvezem. - Csináljunk 25-öt! 460 00:32:51,762 --> 00:32:53,097 Isteni érzés! 461 00:32:57,143 --> 00:33:00,980 Fiatal korában Ernestine Shepherd nem érdeklődött a sport iránt. 462 00:33:02,189 --> 00:33:07,361 De az ötvenes éveiben a testvére, Velvet, elráncigálta egy edzőterembe. 463 00:33:08,571 --> 00:33:10,948 Testépítő akart lenni. 464 00:33:14,118 --> 00:33:15,953 Ijesztőnek találtam az edzőtermet, 465 00:33:16,203 --> 00:33:20,541 mert mindenki súlyt emelt, és terpeszugrást végzett. 466 00:33:20,708 --> 00:33:22,043 Nekem nem ment a terpeszugrás. 467 00:33:23,711 --> 00:33:25,963 Nem sok kedvem volt hozzá, 468 00:33:27,840 --> 00:33:29,884 de örömet akartam okozni a testvéremnek. 469 00:33:31,844 --> 00:33:37,224 A nővérek együtt edzettek. De aztán Velvet beteg lett. 470 00:33:38,642 --> 00:33:45,149 Agyi aneurizmája volt. A kórházban azt mondta, 471 00:33:45,691 --> 00:33:52,031 „Ígérd meg, hogy folytatod, amit elkezdtünk.” 472 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Velvet meghalt. 473 00:33:58,454 --> 00:34:00,748 És én elhatároztam, 474 00:34:02,750 --> 00:34:06,045 hogy beteljesítem a nővérem álmát. 475 00:34:07,922 --> 00:34:10,257 Ernestine úgy érezte, küldetése van. 476 00:34:11,133 --> 00:34:15,346 Ez vezette őt el az egykori Mr. Universe-hez, Yohnnie Shambourgerhez. 477 00:34:15,429 --> 00:34:16,806 Rajta, kezdjük! 478 00:34:17,932 --> 00:34:19,642 - Négy. Megcsinálod! - Oké! 479 00:34:19,934 --> 00:34:23,687 - Istenem, kemény volt az edzés. - Gyerünk! 480 00:34:24,230 --> 00:34:25,481 Dolgoztasd meg azokat 481 00:34:25,606 --> 00:34:26,649 az izmokat! 482 00:34:26,982 --> 00:34:29,652 Nem látod, hogy öreg vagyok, kérdeztem. 483 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 - Nyomjad! - Jól van, csinálom. 484 00:34:32,071 --> 00:34:35,991 Azt felelte, „Nem vagy öreg. Meg tudod csinálni.” 485 00:34:37,952 --> 00:34:40,079 Mindenkiben ott van a sportoló. 486 00:34:40,204 --> 00:34:42,706 Szépen, lassan! 487 00:34:42,957 --> 00:34:45,084 Ha megvan benned az elszántság… 488 00:34:45,251 --> 00:34:48,921 Három, kettő, egy, kész. Tedd le! 489 00:34:49,421 --> 00:34:50,381 Lángra lobbant. 490 00:34:50,548 --> 00:34:54,510 Tapsoljuk meg az ifjú hölgyet! 1936-ban született. 491 00:34:59,431 --> 00:35:03,102 Hetvenen túl Ernestine testépítő versenyeken indult. 492 00:35:05,813 --> 00:35:12,778 Kisétáltam a színpadra, és megszólalt a zene. 493 00:35:16,115 --> 00:35:22,997 Mindenki tapsolt. A mennyekben éreztem magam. 494 00:35:25,583 --> 00:35:27,751 Győzött. El tudják hinni? 495 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 Egymás után aratta a győzelmeket. 496 00:35:34,049 --> 00:35:37,178 Csodálatos volt, úsztam a boldogságban. 497 00:35:39,805 --> 00:35:44,935 Sírtam, és azt mondtam, „Velvet, ezt érted tettem.” 498 00:35:48,105 --> 00:35:52,568 De ez csak a kezdet volt. A kardio edzések után 499 00:35:53,485 --> 00:35:56,363 Ernestine kilenc maratont is teljesített. 500 00:35:57,489 --> 00:36:00,117 Most az egyensúlyra és a mobilitásra koncentrál, 501 00:36:00,409 --> 00:36:01,911 sőt, saját órákat tart. 502 00:36:02,995 --> 00:36:05,456 Érezd a nyújtást a combizmaidban! 503 00:36:07,208 --> 00:36:10,502 Mindenkit inspirál, és útmutatást ad. 504 00:36:11,003 --> 00:36:14,215 Megmutatja, hogyan fogsz kinézni, 505 00:36:14,882 --> 00:36:16,550 ha folytatod az edzést. 506 00:36:17,343 --> 00:36:21,013 Nagyon jó! Most forduljatok felém! 507 00:36:21,305 --> 00:36:24,391 Az időskor izomveszteséggel jár, és elesni is könnyebb. 508 00:36:26,435 --> 00:36:28,771 A változatos napi edzésnek hála 509 00:36:28,938 --> 00:36:32,191 Ernestine és barátai a maguk javára billentik az esélyeket. 510 00:36:33,442 --> 00:36:36,445 Ezt akarom látni! Nézzék meg a hölgyeimet! 511 00:36:37,446 --> 00:36:42,159 Ha egy autó csak áll, nem használják, be fog rozsdásodni. 512 00:36:42,284 --> 00:36:43,994 Ülj fel szépen, egyenesen! 513 00:36:44,078 --> 00:36:47,748 Ernestine ébresztett rá, hogy attól, hogy idős vagy, 514 00:36:47,957 --> 00:36:49,750 még lehetsz jó formában. 515 00:36:50,584 --> 00:36:55,965 Ahogy kinéz, ahogy mozog, én is olyan akarok lenni. 516 00:36:56,215 --> 00:37:00,636 A kor semmi más, csupán egy szám. 517 00:37:00,761 --> 00:37:05,057 Amikor elmondom, hogy 85 éves vagyok, azt szokták mondani, 518 00:37:05,516 --> 00:37:09,770 „Nem! Azt hittem, 65 körül vagy.” 519 00:37:09,853 --> 00:37:11,397 Szép munka, hölgyek! 520 00:37:11,605 --> 00:37:15,317 Mosolygok, de magamban hozzáteszem, „Miért nem ötvenet mondott?” 521 00:37:20,281 --> 00:37:23,534 Ha túl akarok lenni ezen a mászáson, nem állhatok le az edzéssel. 522 00:37:31,125 --> 00:37:32,793 Három, kettő, egy, fel! 523 00:37:38,549 --> 00:37:39,466 Jó! 524 00:37:40,592 --> 00:37:43,762 Amíg gyógyul a bokám, igyekszem tartani Ross tervét. 525 00:37:44,013 --> 00:37:45,681 Kettő, három, négy. 526 00:37:47,308 --> 00:37:48,225 Ez az! 527 00:37:48,309 --> 00:37:51,729 Fejleszteni az új izmokat és növelni az állóképességemet. 528 00:37:53,188 --> 00:37:57,067 Egy, kettő, három és fel! Jól van. 529 00:37:59,320 --> 00:38:02,614 Ügyes vagy! Erő és technika. 530 00:38:02,740 --> 00:38:04,033 Kösd rá a quadra! 531 00:38:04,908 --> 00:38:06,660 Mielőtt felmászom arra a kötélre, 532 00:38:07,661 --> 00:38:10,331 még egy hatalmas akadályt kell leküzdenem. 533 00:38:15,878 --> 00:38:19,840 A THOR FORGATÁSA SYDNEY 534 00:38:19,923 --> 00:38:25,179 10:30 van. Chris első étkezése 8:30-kor volt. Most jön a második. 535 00:38:26,347 --> 00:38:28,682 Ez egy adag. Ez a második étkezés a tízből. 536 00:38:28,891 --> 00:38:32,186 A titok, hogy mindig legyen rajta csípős szósz. 537 00:38:43,739 --> 00:38:47,534 Ezt szoktuk a ruhátlan jelenetek forgatása előtt. 538 00:38:48,410 --> 00:38:50,913 Jó sok sorozat különböző gyakorlatokból. 539 00:38:53,207 --> 00:38:57,711 Jelenleg 104 kilót mutat a mérleg. 540 00:38:58,879 --> 00:39:00,964 Ezt fenntartani is hatalmas feladat. 541 00:39:03,926 --> 00:39:08,555 De a kötélen ez az extra tömeg csak le fog húzni. 542 00:39:09,264 --> 00:39:11,475 Formában kell maradnom a forgatás végéig, 543 00:39:11,934 --> 00:39:14,436 de utána megpróbálok leadni néhány kilót 544 00:39:14,520 --> 00:39:15,896 a kötélmászásra. 545 00:39:16,480 --> 00:39:19,650 Mert minél nehezebb vagyok, 546 00:39:20,567 --> 00:39:22,236 annál nagyobb súlyt kell felhúznom. 547 00:39:22,319 --> 00:39:25,239 Most állóképességi és gyorsasági edzés jön, 548 00:39:25,406 --> 00:39:27,741 és visszaveszek egy kicsit a tömegnövelésből. 549 00:39:40,754 --> 00:39:44,591 A MÁSZÁS NAPJA 550 00:39:46,468 --> 00:39:49,471 Ross edzése azt célozta, hogy a testem sokáig erős, 551 00:39:49,930 --> 00:39:52,099 egészséges és mozgékony maradjon. 552 00:39:55,018 --> 00:39:58,897 A mászás teszt lesz, hogy mennyire erősek ezek az alapok. 553 00:40:03,777 --> 00:40:05,863 - Te jó ég! - Azta! 554 00:40:15,914 --> 00:40:18,292 Úgy érzem, nyugtalan vagy… 555 00:40:18,542 --> 00:40:20,711 Nem, semmi gond. Csak fejben is itt kell lennem. 556 00:40:22,379 --> 00:40:25,549 Voltak kudarcok, aztán jött a sérülés. 557 00:40:26,216 --> 00:40:29,887 És most itt vagyunk, hogy végre megpróbáljam. 558 00:40:34,975 --> 00:40:36,602 Magasabb, mint ahogy emlékeztem. 559 00:40:39,563 --> 00:40:42,483 Eddig a konditeremben és a darun edzettünk, 560 00:40:42,608 --> 00:40:46,278 a háza mellett, ami jó, de végül is csak edzés. 561 00:40:49,531 --> 00:40:51,783 Kiléptünk az ellenőrzött környezetből, 562 00:40:51,950 --> 00:40:55,662 és hirtelen mással is számolni kell, ott a szél, a magasság, az adrenalin. 563 00:40:56,747 --> 00:40:59,791 Az edzésnek vége. Ez már élesben megy. 564 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Szorosabbra húzom az övet. 565 00:41:13,680 --> 00:41:15,849 Mi készen állunk az indulásra. 566 00:41:42,709 --> 00:41:44,836 Ez ugyanakkora, mint legutóbb. 567 00:41:47,381 --> 00:41:52,344 Nyitom az ajtót! Kidobjuk a kötelet. 568 00:41:59,351 --> 00:42:01,019 Ne nézzünk le! 569 00:42:03,772 --> 00:42:05,274 Az arcomba csapódott. 570 00:42:07,109 --> 00:42:11,363 És a kétkedés hangja a fejemben, amit eddig elnyomtam, 571 00:42:12,239 --> 00:42:13,490 egyre hangosabb lesz. 572 00:42:17,578 --> 00:42:20,706 Lenézve azt gondoltam, én nem szívesen csinálnám. 573 00:42:22,624 --> 00:42:27,588 De nem engedhetem, hogy Chris a kétely legkisebb jelét is lássa rajtam. 574 00:42:29,548 --> 00:42:31,633 Nem! 575 00:42:31,925 --> 00:42:33,510 Koncentrálj! 576 00:42:33,677 --> 00:42:34,678 Oké, semmi gond. 577 00:42:41,685 --> 00:42:42,561 Mehet? 578 00:42:59,703 --> 00:43:01,204 Csörlővel leeresztenek. 579 00:43:03,040 --> 00:43:05,000 Sokkal hosszabbnak tűnik 30 méternél. 580 00:43:07,836 --> 00:43:09,838 Nem is akarok felnézni, mert úgy érzem, 581 00:43:09,963 --> 00:43:13,508 ez sokkal messzebb van, mint amennyit valaha másztam. 582 00:43:18,930 --> 00:43:22,601 Mindjárt megvan, most veszi ki a lábát. 583 00:43:30,817 --> 00:43:32,944 Minél tovább várok, annál több energiát veszítek. 584 00:43:34,821 --> 00:43:36,448 Szóval nekivágok. 585 00:43:48,960 --> 00:43:51,296 Ahogy várható volt, rendkívül jól kezd. 586 00:43:54,132 --> 00:43:57,260 Jó a technikád, ez az! Igen! 587 00:43:58,970 --> 00:44:02,432 Gyorsan fogy a kötél, ahogy egyre feljebb mászik. 588 00:44:12,734 --> 00:44:16,363 De ahogy egyre magasabbra mászom, és próbálom megemelni a kötelet 589 00:44:16,530 --> 00:44:20,617 a lábammal, annak egész súlya rám nehezedik. 590 00:44:21,243 --> 00:44:23,120 Szóval egyre nehezebbé válik. 591 00:44:26,081 --> 00:44:30,210 Kezdek fáradni. Ég a lábam, a karom. 592 00:44:31,378 --> 00:44:32,796 Mindenem ég. 593 00:44:35,173 --> 00:44:37,050 Fölhúzom magam, és összekuporodom 594 00:44:37,259 --> 00:44:40,595 koalapozícióban, hogy szusszanjak egyet. 595 00:44:40,721 --> 00:44:41,847 Levegőt. 596 00:44:50,605 --> 00:44:56,069 Chris, nem állhatsz meg! Ne állj meg! Gyerünk! 597 00:44:59,281 --> 00:45:01,324 Ha megállsz, az a legrosszabb. 598 00:45:02,075 --> 00:45:05,495 Úgy érzed, pihensz, de valójában nem. 599 00:45:06,580 --> 00:45:08,081 Bekúszik a fáradtság. 600 00:45:11,042 --> 00:45:12,878 És a gravitációt próbálod legyőzni. 601 00:45:19,176 --> 00:45:21,428 Az energia nagyon alacsony. 602 00:45:23,930 --> 00:45:25,766 Ezen a ponton az jár a fejemben, 603 00:45:26,141 --> 00:45:27,726 ez nem fog sikerülni. 604 00:45:30,729 --> 00:45:33,231 - De aztán meghallom Rosst. - Chris, folytasd! 605 00:45:36,610 --> 00:45:38,820 Be fogjuk fejezni! 606 00:45:40,238 --> 00:45:43,074 Ez a pillanat komoly lökést adott. 607 00:45:43,617 --> 00:45:45,786 Összeszorítom a fogam, és mászni kezdek. 608 00:45:47,954 --> 00:45:48,955 Gyerünk! 609 00:45:52,125 --> 00:45:54,586 Nagyon jó! Sikerülni fog! 610 00:45:58,381 --> 00:46:01,927 Nagyon jó! Igen, gyere! 611 00:46:02,260 --> 00:46:04,888 Ez az! Igen! 612 00:46:05,472 --> 00:46:06,765 Még három! 613 00:46:08,725 --> 00:46:10,101 Gyere! 614 00:46:12,103 --> 00:46:15,190 Ez az, nagy fiú! Gyere! 615 00:46:15,315 --> 00:46:17,609 Még kettő. Gyerünk! 616 00:46:18,026 --> 00:46:20,487 Még! 617 00:46:21,238 --> 00:46:24,741 Megvan! Igen! 618 00:46:28,995 --> 00:46:30,914 Hihetetlen… 619 00:46:32,499 --> 00:46:35,001 Megcsináltam! Jó érzés. 620 00:46:36,253 --> 00:46:38,630 - Gyönyörű volt! - Kimerítő volt. 621 00:46:38,922 --> 00:46:41,383 Kizárólag arra tudok gondolni, mennyire fáj a karom. 622 00:46:41,550 --> 00:46:43,927 Hogy nem kapok levegőt. A lábam sajog. 623 00:46:45,011 --> 00:46:46,221 És alig tudok beszélni. 624 00:46:48,765 --> 00:46:50,642 - Szuper volt! - Istenem… 625 00:46:50,725 --> 00:46:52,519 Mindent bedobtál, amit gyakoroltunk. 626 00:46:52,602 --> 00:46:54,020 Igen, a kardiónak köszönhető, 627 00:46:54,187 --> 00:46:59,109 hogy a kirakós minden darabja összeállt. 628 00:47:01,444 --> 00:47:02,445 Úgy álltam hozzá, 629 00:47:02,612 --> 00:47:04,906 hogy már mindent tudok az egészségről 630 00:47:05,073 --> 00:47:09,160 és az erőnléti edzésről. És fantasztikus volt, 631 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 ahogy az ajtók kinyíltak, 632 00:47:10,829 --> 00:47:13,456 és rájöttem, hogy még mennyi mindent tanulhatok. 633 00:47:15,083 --> 00:47:17,544 - Kemény volt. - A 80 éves 634 00:47:18,086 --> 00:47:19,963 Chris Hemsworth büszkén fog visszanézni. 635 00:47:20,714 --> 00:47:22,465 A 38 éves 636 00:47:22,716 --> 00:47:24,968 Chris Hemsworth is nagyon büszke rá. 637 00:47:28,305 --> 00:47:31,099 Az igazi erő nem csak az, amit a konditeremben teljesítek. 638 00:47:32,350 --> 00:47:34,936 Az is, hogy mozgékony maradjak, ne sérüljek le. 639 00:47:35,520 --> 00:47:38,690 Felpörgetni a mitokondriumokat, és fiatalon tartani az immunrendszeremet. 640 00:47:42,444 --> 00:47:46,823 Az egész testemen fogok dolgozni, fejlesztve az izmaim 641 00:47:46,907 --> 00:47:48,950 erőnlétét és szívósságát. 642 00:47:51,077 --> 00:47:52,746 És szembeszállok az Idővel. 643 00:47:57,834 --> 00:47:59,502 Semmi kétségem nem volt. 644 00:47:59,586 --> 00:48:01,504 Egy szál sem! 645 00:48:02,213 --> 00:48:03,715 És amikor 90 éves leszek, 646 00:48:04,883 --> 00:48:07,844 megmutatom majd az unokáknak, hogy kell felszaladni a kötélen. 647 00:48:12,724 --> 00:48:15,435 Jól vagyok. Csináljuk! 648 00:48:17,812 --> 00:48:21,775 HOGY A LEGTÖBBET HOZZA KI AZ IZMAIBÓL, CHRIS EDZÉSTERVE: 649 00:48:26,071 --> 00:48:29,658 ÁLLÓKÉPESSÉGI EDZÉS HETI KÉT ÓRÁBAN 650 00:48:39,209 --> 00:48:43,672 MÉG TÖBB MÁSZÁS, HOGY SOK IZMOT MEGDOLGOZTASSON 651 00:48:48,134 --> 00:48:49,010 Rajta! 652 00:48:49,928 --> 00:48:50,804 Még egyszer! 653 00:48:52,430 --> 00:48:55,976 MINDEN NAP EDZÉS AZ EDZŐTERMEN KÍVÜL 654 00:48:59,270 --> 00:49:01,147 MINDENKINEK MÁS A SZERVEZETE. KÉRJEN ORVOSI 655 00:49:01,231 --> 00:49:02,857 ÚTMUTATÁST KOMOLYABB ÉLETMÓDVÁLTÁS ELŐTT! 656 00:49:20,458 --> 00:49:22,460 A feliratot fordította: Zilahi László