1
00:00:15,850 --> 00:00:19,520
KÉK-HEGYSÉG, AUSZTRÁLIA
2
00:00:22,190 --> 00:00:23,858
Meséld el, hogyan is történt!
3
00:00:24,358 --> 00:00:26,360
Szóval, sportoló voltál.
4
00:00:26,444 --> 00:00:28,613
De aztán te lettél Chris, a színész.
5
00:00:28,946 --> 00:00:31,032
A középiskolában végig szörföztem,
6
00:00:31,282 --> 00:00:34,869
atletizáltam, futballoztam.
Otthon voltam minden sportban.
7
00:00:34,994 --> 00:00:37,663
Amikor megkaptam Thor szerepét,
a feladatom az lett,
8
00:00:37,830 --> 00:00:41,375
hogy pontosan úgy nézzek ki,
mint egy képregényhős.
9
00:00:41,542 --> 00:00:42,418
Igen.
10
00:00:46,714 --> 00:00:49,383
A hosszú élet nyomában járva
társamul ezúttal
11
00:00:49,509 --> 00:00:51,260
Ross Edgely sportkutató szegődik.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,765
Mielőtt folytatódna a Thor forgatása,
13
00:00:55,890 --> 00:00:58,559
azt szeretné, ha nem az izmaim
kinézetére koncentrálnék,
14
00:00:58,851 --> 00:01:02,271
hanem arra, miként segíthetnek
szembeszállni az idő pusztításával.
15
00:01:04,065 --> 00:01:05,817
Ross, hová is megyünk?
16
00:01:06,442 --> 00:01:09,612
Az a célunk, hogy Chris 2.0 verziója
17
00:01:09,862 --> 00:01:12,782
szembe tudjon szállni
a könyörtelen idővel,
18
00:01:13,157 --> 00:01:14,742
és megszorongassa egy kicsit.
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,578
Nem győzhetsz,
de egy kicsit megszorongathatod.
20
00:01:18,329 --> 00:01:20,832
Kemény melónak hangzik.
Mit találtál ki nekem?
21
00:01:21,082 --> 00:01:23,543
- Ráteszünk néhány lapáttal.
- Rögtön gondoltam!
22
00:02:07,962 --> 00:02:13,301
HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL
23
00:02:13,843 --> 00:02:15,344
Ezt figyeld!
24
00:02:16,804 --> 00:02:17,847
Richard!
25
00:02:25,313 --> 00:02:29,984
Ez egy 30 méteres kötél,
ami 300 méterről lóg le
26
00:02:30,151 --> 00:02:31,277
egyenesen a kanyonba.
27
00:02:31,611 --> 00:02:36,199
Arra gondoltam, azon lóghatnál,
és felmászhatnál rajta.
28
00:02:41,162 --> 00:02:42,246
Félelmetes.
29
00:02:43,956 --> 00:02:48,085
4. RÉSZ
ERŐ
30
00:02:49,378 --> 00:02:50,880
Csináltál már hasonlót?
31
00:02:50,963 --> 00:02:53,549
- Ilyen léptékben…
- Lógtam-e már kötélpályáról…
32
00:02:53,758 --> 00:02:55,259
300 méterrel a föld felett?
33
00:02:55,343 --> 00:02:56,344
Nem. Furcsa módon.
34
00:02:57,553 --> 00:02:59,305
Nincs a heti teendőim között.
35
00:02:59,764 --> 00:03:01,432
Mennyi időnk van felkészülni?
36
00:03:02,225 --> 00:03:05,478
- Mennyi van a Thor forgatásáig?
- Öt hónap.
37
00:03:05,853 --> 00:03:08,189
- Jó lenne három…
- Három hónap edzés.
38
00:03:08,397 --> 00:03:11,567
- De elég nehéz leszek.
- Mekkora? Milyen nehéz?
39
00:03:11,651 --> 00:03:13,986
Nem tudom, de nehezebb, mint most.
40
00:03:15,071 --> 00:03:17,031
Az előny vagy hátrány?
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Vagy mindkettő?
42
00:03:18,950 --> 00:03:20,493
Abszolút hátrány, az az igazság.
43
00:03:20,618 --> 00:03:21,994
Abszolút hátrány lesz.
44
00:03:23,496 --> 00:03:27,541
Ekkora emberek nem szoktak
kötélen lógni a magasból.
45
00:03:27,625 --> 00:03:30,586
Ne áltasd magad, brutális lesz.
46
00:03:32,922 --> 00:03:35,258
Hogyan kerülök egy szakadék felett lógó
47
00:03:35,466 --> 00:03:36,801
30 méteres kötél végére?
48
00:03:38,970 --> 00:03:42,598
Azért, hogy Thorhoz hasonló
akcióhősöket tudjak játszani,
49
00:03:42,765 --> 00:03:45,601
egy évtizeden át építettem
a szuperhősizmokat.
50
00:03:48,271 --> 00:03:51,232
De néhány hónappal ezelőtt elhatároztam,
51
00:03:51,482 --> 00:03:53,901
hogy egészségesebb jövőt szánok
a testemnek.
52
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
- Üdv, Chris!
- Üdv!
53
00:03:57,238 --> 00:03:59,615
Ezért találkoztam
dr. Peter Attia élettanszakértővel.
54
00:04:00,700 --> 00:04:03,369
Chris, nyilvánvalóan sok időt szántál
55
00:04:03,619 --> 00:04:07,707
a testépítésre. Milyen edzésterved van?
56
00:04:08,291 --> 00:04:13,004
Az évek során
különféle szerepekre edzettem.
57
00:04:13,170 --> 00:04:15,798
Thorhoz például
tömegnövelésre volt szükség.
58
00:04:16,090 --> 00:04:20,344
Egyik nap vállra edzek,
a másikon karra. Hát, mellkas, láb.
59
00:04:20,970 --> 00:04:21,929
Értem.
60
00:04:23,723 --> 00:04:24,598
Jól vagy?
61
00:04:28,477 --> 00:04:30,396
Fantasztikus formában van.
62
00:04:30,813 --> 00:04:33,607
A legtöbben bármit megadnánk,
hogy úgy nézzünk ki, mint Chris.
63
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
De mindig van hova fejlődni.
64
00:04:39,405 --> 00:04:42,491
Az emberi testben több mint 600 izom van.
65
00:04:43,492 --> 00:04:46,454
Ha sokáig akarunk élni,
meg kell mozgatnunk annyit,
66
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
amennyit csak tudunk.
67
00:04:49,540 --> 00:04:54,879
Amikor felmértem Chris izomerejét
és hatékonyságát, rugalmasságát
68
00:04:55,046 --> 00:05:00,384
és mozgékonyságát, úgy találtam,
hogy több izmot is megdolgoztathatna.
69
00:05:00,551 --> 00:05:03,763
Ennyi. Oké, egy, kettő… Vége.
70
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
És fejleszthetné az állóképességét.
71
00:05:12,813 --> 00:05:17,443
Chris, a jó hír az,
hogy az eredményeid fantasztikusak.
72
00:05:17,610 --> 00:05:21,113
De az is kiderült, hogy néhány
nagyon fontos szempontból
73
00:05:21,697 --> 00:05:26,660
a teszteredményeid nem a legjobbak,
ha te akarsz lenni
74
00:05:26,827 --> 00:05:31,624
minden idők
legjobb formában lévő 90 évese.
75
00:05:33,125 --> 00:05:36,504
Úgy érzem magam, mint iskolában
a bizonyítványosztáskor…
76
00:05:37,922 --> 00:05:41,175
Mit kellene tennem,
hogy felpörgessem a számokat?
77
00:05:41,342 --> 00:05:44,345
A többségén tudunk változtatni.
78
00:05:44,929 --> 00:05:47,264
Ha még több izomcsoportodat vesszük célba,
79
00:05:47,473 --> 00:05:48,974
és fejlesztjük az állóképességedet,
80
00:05:49,266 --> 00:05:52,520
akkor hosszabb
és jobb minőségű életre számíthatsz.
81
00:05:53,229 --> 00:05:54,355
Jó, akkor…
82
00:05:55,648 --> 00:05:56,565
lássunk hozzá!
83
00:05:59,276 --> 00:06:02,905
Ross ötlete kétszeresen is zseniális.
84
00:06:04,031 --> 00:06:05,533
A kötélmászásra való edzés
85
00:06:05,616 --> 00:06:08,744
még tovább fejleszti
Chris szuperhőserejét.
86
00:06:09,995 --> 00:06:13,749
Egyben az esélyeit is javítja
a hosszú, egészséges életre.
87
00:06:14,917 --> 00:06:18,045
De az elején Chris biztosan szenvedni fog.
88
00:06:21,132 --> 00:06:24,260
Hogy kötélmászó gépet csináljon belőlem,
Ross összehozott
89
00:06:24,385 --> 00:06:25,553
a szakma legjobbjaival.
90
00:06:26,846 --> 00:06:30,266
A két neves légtornász,
Alex Frith és Moira Campbell
91
00:06:30,349 --> 00:06:32,476
légtornász-technikákat
oktatnak filmekhez is.
92
00:06:33,269 --> 00:06:38,566
Lépj a kezemre, és tedd rá a másik lábad!
93
00:06:40,067 --> 00:06:42,903
Nyomd ki a lábad, és ennyi.
94
00:06:43,112 --> 00:06:46,031
Úgy, fel, és nyomd a lábaddal!
95
00:06:46,115 --> 00:06:47,283
A lábamnak…
96
00:06:48,617 --> 00:06:50,703
Felmászni a kötélre…
97
00:06:50,786 --> 00:06:52,663
talán az eddigi legnehezebb feladat lesz.
98
00:06:55,499 --> 00:06:58,711
Húzd fel magad a karoddal!
Csúsztasd a kezed!
99
00:07:01,130 --> 00:07:03,048
Jó lesz. Told!
100
00:07:03,883 --> 00:07:09,138
Jó. Feljebb! Ez az, húzd!
101
00:07:09,221 --> 00:07:10,097
A kezeim…
102
00:07:10,598 --> 00:07:12,016
Az izmok megszólaltak, hé!
103
00:07:12,141 --> 00:07:13,392
Olyan, mintha…
104
00:07:13,476 --> 00:07:15,352
Egy kicsit fura.
105
00:07:16,020 --> 00:07:17,188
Fura izmokat mozgat meg.
106
00:07:17,313 --> 00:07:19,148
Nem olyan, mint a húzódzkodás…
107
00:07:19,315 --> 00:07:20,608
azokkal az izmokkal.
108
00:07:21,192 --> 00:07:23,068
Ezeket az izmokat még nem használtam.
109
00:07:25,029 --> 00:07:26,113
Kifejezetten nehéz.
110
00:07:26,238 --> 00:07:29,033
A húzódzkodás menne egész nap, de a kötél
111
00:07:29,366 --> 00:07:33,037
teljesen tönkreteszi
a karomat és a kezemet.
112
00:07:34,246 --> 00:07:35,706
Egy kicsit kezdek aggódni.
113
00:07:35,873 --> 00:07:39,752
A feladat vár rám,
de már az is gondot okoz,
114
00:07:39,919 --> 00:07:43,214
hogy pár métert felmásszak.
És még az is iszonyúan fájdalmas.
115
00:07:44,423 --> 00:07:47,092
Chris hirtelen ismét kezdő lett,
116
00:07:47,218 --> 00:07:50,429
amit nehéz elfogadni,
de bíznia kell bennem,
117
00:07:50,513 --> 00:07:52,640
amikor azt mondom, hogy megéri a fájdalom.
118
00:07:54,308 --> 00:07:57,645
Mert a kötélmászás olyan haszonnal jár,
119
00:07:57,770 --> 00:08:00,439
ami idős korában is
segít megőrizni az egészségét.
120
00:08:02,358 --> 00:08:05,736
Az izmaink ugyanis
nem csupán a mozgásért felelősek.
121
00:08:08,197 --> 00:08:11,825
Mélyen legbelül minden egyes rost
tele van apró erőművekkel,
122
00:08:12,076 --> 00:08:14,078
amik segíthetnek
a fizikai hanyatlás leküzdésében.
123
00:08:18,123 --> 00:08:20,376
Minden feszítésnél
vegyi anyagokat bocsátanak ki,
124
00:08:20,543 --> 00:08:22,378
melyek a betegségekkel harcolnak.
125
00:08:24,129 --> 00:08:26,966
Egészében nézve, az izmok
létfontosságú szerepet játszanak
126
00:08:27,091 --> 00:08:31,845
az öregedés elleni küzdelemben.
És ez a kötélmászás értelme.
127
00:08:32,054 --> 00:08:35,349
Hogy feljussak, nemcsak
a nehézfegyverzetre lesz szükségem,
128
00:08:36,225 --> 00:08:37,726
de a létező összes izmomra.
129
00:08:41,730 --> 00:08:45,526
TÍZ HÉT A MÁSZÁSIG
130
00:08:48,487 --> 00:08:49,947
BYRON-ÖBÖL, AUSZTRÁLIA
131
00:08:50,030 --> 00:08:51,240
Hogy esélyem legyen
132
00:08:51,532 --> 00:08:56,495
a kötélen, valamint a hosszú életre,
Ross új gyakorlatokra vesz rá.
133
00:08:56,829 --> 00:08:58,038
Fogjatok a hámba!
134
00:09:00,040 --> 00:09:02,751
Mázli, hogy ilyen
kellemesen hűvös napot fogtunk ki.
135
00:09:03,586 --> 00:09:05,629
Legalább 45 fok van.
136
00:09:06,297 --> 00:09:10,718
Kitalált néhány igen érdekes
új gyakorlatot.
137
00:09:11,760 --> 00:09:12,636
Remek!
138
00:09:16,140 --> 00:09:21,145
Ez az! Nagyon jó! Rajta, nagy fiú!
139
00:09:22,646 --> 00:09:26,066
Jó! Oszd be az erődet!
140
00:09:26,775 --> 00:09:28,819
Kisebb lépéseket, ahogy nehezebb lesz!
141
00:09:28,902 --> 00:09:29,987
Kisebb lépések!
142
00:09:30,112 --> 00:09:33,157
Gyerünk!
143
00:09:33,574 --> 00:09:34,450
Jó!
144
00:09:36,243 --> 00:09:38,954
Szokatlannak tűnnek a módszerei,
de általuk jut el
145
00:09:39,204 --> 00:09:41,373
az emberi teljesítőképesség határáig.
146
00:09:42,916 --> 00:09:45,753
Teljesítette a maratont egy autót húzva,
147
00:09:46,462 --> 00:09:52,217
öt hónapig úszott a tengerben. A triatlont
pedig egy fatörzzsel csinálta végig.
148
00:09:55,387 --> 00:10:00,476
Egy 24 órás kihívás során
8800 méternyi kötelet mászott meg.
149
00:10:00,976 --> 00:10:02,728
Ilyen magas a Mount Everest.
150
00:10:04,063 --> 00:10:08,984
És most kértem fel, hogy velem is
legyen olyan kemény, mint önmagával.
151
00:10:10,944 --> 00:10:11,904
Gyere ide!
152
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
Jól csinálod!
153
00:10:13,572 --> 00:10:15,282
Gyerünk! Lélegezz!
154
00:10:18,285 --> 00:10:20,663
Ez az!
155
00:10:21,497 --> 00:10:25,250
Hogy Chris teljesítse a mászást,
mindennek stimmelnie kell.
156
00:10:25,834 --> 00:10:26,835
Rajta!
157
00:10:28,253 --> 00:10:31,423
Fogóerő, bicepsz, lábak, vállak és hát.
158
00:10:32,549 --> 00:10:37,096
Mozgékonyságra, rugalmasságra
és állóképességre lesz szüksége.
159
00:10:37,346 --> 00:10:39,181
Jó! Gyerünk!
160
00:10:39,515 --> 00:10:43,977
A cél az, hogy elfelejtsük
a szokásos edzőtermi gyakorlatokat,
161
00:10:44,186 --> 00:10:45,938
amik egyes területeket céloznak.
162
00:10:46,438 --> 00:10:50,192
És olyan életszerű feladatokat végezzünk,
amik több izmot mozgatnak meg.
163
00:10:51,985 --> 00:10:54,822
Felmászhatok rá, apa?
164
00:10:57,282 --> 00:11:00,703
Te jó ég!
165
00:11:00,786 --> 00:11:04,540
De az embert pontosan az ilyen
átfogó erőnlétre tervezték.
166
00:11:04,832 --> 00:11:06,291
Ez hihetetlen!
167
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
- Menj végig, Tristan!
- Új világrekord!
168
00:11:09,420 --> 00:11:13,006
Az emberi test tökéletesen alkalmazkodott
a mozgással teli élethez.
169
00:11:13,799 --> 00:11:15,259
Óriási volt!
170
00:11:17,678 --> 00:11:20,681
És vannak helyek,
ahol ez a túlélés egyetlen módja.
171
00:11:21,932 --> 00:11:25,644
SIERRA TARAHUMARA, MEXIKÓ
172
00:11:30,899 --> 00:11:35,821
Akik fizetnek azért,
hogy edzőterembe járjanak,
173
00:11:38,866 --> 00:11:41,076
szerintem bolondok.
174
00:11:42,453 --> 00:11:44,329
Óvatosan! Ne dobáld!
175
00:11:46,290 --> 00:11:49,042
Mi minden nap dolgozunk.
176
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
A munka nehéz.
177
00:11:57,050 --> 00:12:00,179
Ettől leszünk erősek.
178
00:12:05,642 --> 00:12:11,023
Catalina Motochi a gyermekeivel, Jimenával
és Sofival és anyjával, Angelinával él.
179
00:12:13,066 --> 00:12:16,320
Egy őslakos indián nép,
a rarámurik tagjai.
180
00:12:18,197 --> 00:12:22,242
Minden nap keményen dolgoznak
sokféle izmot használva.
181
00:12:27,456 --> 00:12:29,875
Anya, eltört a fejsze!
182
00:12:30,375 --> 00:12:31,668
Ross a mennyben lenne.
183
00:12:36,089 --> 00:12:37,591
Kapd el!
184
00:12:40,761 --> 00:12:45,390
A jószágot gyalog terelik,
és a város egynapi járóföldre van.
185
00:12:47,017 --> 00:12:49,561
De miért áldoznának rá egy napot,
ha futhatnak is?
186
00:12:54,775 --> 00:12:56,735
Rarámurinak hívnak minket.
187
00:12:58,487 --> 00:13:01,114
Azt jelenti, a „gyorslábúak”.
188
00:13:09,414 --> 00:13:14,294
Amikor a hegyekben futok,
189
00:13:14,378 --> 00:13:16,463
úgy érzem, képes vagyok bármire.
190
00:13:24,847 --> 00:13:28,475
Életmódjuknak köszönhetően
a rarámurik állóképessége hihetetlen.
191
00:13:29,101 --> 00:13:31,562
A futás kultúrájuk meghatározó eleme,
192
00:13:31,812 --> 00:13:35,899
és a nemzedékek
rituális versenyeket rendeznek,
193
00:13:35,983 --> 00:13:37,776
melyek néha napokig tartanak.
194
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
Mi történt?
195
00:13:39,820 --> 00:13:41,071
Majdnem lehagytuk őket.
196
00:13:45,951 --> 00:13:50,163
Tanulmányok szerint a rarámuri nagyszülők
vérnyomása megegyezik
197
00:13:50,497 --> 00:13:53,584
a gyerekeik, sőt az unokáik vérnyomásával.
198
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Ha ez nekem is sikerül öreg napjaimban,
boldog ember leszek.
199
00:14:06,471 --> 00:14:10,183
NYOLC HÉT A MÁSZÁSIG
200
00:14:12,269 --> 00:14:14,062
Jó, feszítsd ki azt a végét!
201
00:14:14,229 --> 00:14:17,107
Igen, itt vezetem át.
202
00:14:18,233 --> 00:14:19,651
Hogy felpörgessük az edzést,
203
00:14:19,735 --> 00:14:21,695
Alex és Moira beszerelnek nálam
egy kötelet.
204
00:14:22,446 --> 00:14:23,947
Pocsékul vettem fel.
205
00:14:24,323 --> 00:14:28,702
A haverom és régi fitneszedzőm,
Luke Zocchi is itt van, hogy segítsen.
206
00:14:28,869 --> 00:14:29,870
Készülj!
207
00:14:32,748 --> 00:14:35,417
Jól van. Próbáljuk meg!
208
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
Kötéltárcsás rendszert használunk,
hogy ne fogyjon el a kötél.
209
00:14:44,092 --> 00:14:47,554
Én felmászom, a kötél lejön.
210
00:14:49,890 --> 00:14:51,767
A saját függőleges futópadom.
211
00:14:56,605 --> 00:14:57,564
A kezemnek annyi.
212
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
Végeztél?
213
00:15:00,442 --> 00:15:02,861
Ez összesen tíz méter volt.
214
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Még egyszer!
215
00:15:10,452 --> 00:15:11,411
Jól van.
216
00:15:21,838 --> 00:15:22,923
Kínzás.
217
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Ugyanazokon az izmokon
dolgozom újra és újra.
218
00:15:29,721 --> 00:15:32,015
És totálisan kimerültem.
219
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
Négyből tíz. Megint.
220
00:15:46,530 --> 00:15:48,115
Dolgoznom kell az állóképességemen.
221
00:15:51,493 --> 00:15:54,955
Úgyhogy Ross újabb trükköt
varázsol elő a kalapjából.
222
00:16:02,170 --> 00:16:05,465
Minek jöttünk ide?
Nem látok sehol kötelet.
223
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Kötél az nincs.
224
00:16:08,010 --> 00:16:11,221
Milyen kecsesek!
Mint egy jól olajozott gépezet.
225
00:16:11,847 --> 00:16:14,850
A kötélmászáshoz hasonlóan
az evezés is ötvözi az erőt,
226
00:16:15,308 --> 00:16:18,729
a gyorsaságot és az állóképességet.
227
00:16:19,438 --> 00:16:20,981
Ebből fogunk tanulni ma.
228
00:16:23,567 --> 00:16:27,779
Mismásolhatnék, de az igazság az,
hogy nem szoktam evezni.
229
00:16:28,113 --> 00:16:32,367
Itt van tehát egy igazi szakértő,
az olimpiai bronzérmes Rowena Meredith.
230
00:16:33,035 --> 00:16:35,954
Hány százalék az esélye, hogy elázunk?
231
00:16:36,246 --> 00:16:38,957
Negyven. És akkor nagyvonalú voltam.
232
00:16:42,878 --> 00:16:45,380
Ross, te ülj be elsőnek, hogy…
233
00:16:46,173 --> 00:16:47,090
Istenem!
234
00:16:47,215 --> 00:16:49,176
Nem, tedd a lábad a csónak aljára!
235
00:16:51,261 --> 00:16:56,266
Lépj be a csónakba,
és guggolj le az ülésre!
236
00:16:57,434 --> 00:16:59,102
Elegánsabb voltam, mint Ross.
237
00:16:59,895 --> 00:17:01,605
Lássuk!
238
00:17:02,564 --> 00:17:03,565
Viszlát!
239
00:17:04,149 --> 00:17:05,317
Húzd!
240
00:17:05,817 --> 00:17:08,111
- Hoppá!
- Borulunk!
241
00:17:09,029 --> 00:17:10,363
Ne engedd el az evezőt!
242
00:17:10,489 --> 00:17:12,324
Megvan!
243
00:17:13,992 --> 00:17:16,578
Segítség!
244
00:17:19,790 --> 00:17:22,626
Ross, lazán emeld fel a kezed,
és tartsd egyenesen a vízben!
245
00:17:22,959 --> 00:17:23,835
Elindultunk.
246
00:17:25,754 --> 00:17:27,172
Tökéletes!
247
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Értem a dolgot, sikerült stabilizálnom.
248
00:17:29,466 --> 00:17:30,383
Igen.
249
00:17:30,467 --> 00:17:33,428
Chris, több láb, kevesebb kar.
250
00:17:33,887 --> 00:17:35,806
Lássuk, hogy megy!
251
00:17:43,438 --> 00:17:46,483
Mozogjatok szépen, egyenletesen,
maradjon kint a lapát!
252
00:17:46,942 --> 00:17:50,862
Dobd őket előre!
Használd a lábadat! Ez az!
253
00:17:56,701 --> 00:17:59,454
Tudom, hogy az állóképesség
nem a szíved csücske,
254
00:17:59,621 --> 00:18:00,831
jól látom?
255
00:18:00,914 --> 00:18:04,126
Nem. Csak nincs hatalmas benzintankom.
256
00:18:04,209 --> 00:18:08,463
Mindig is jobban szerettem a sprintet,
mint a hosszútávfutást.
257
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Értem.
258
00:18:12,050 --> 00:18:13,343
A tesztek során
259
00:18:13,468 --> 00:18:17,347
Chris viszolygása az állóképességi
edzéstől világosan látszott.
260
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
A számai különösen
az öregedés elleni küzdelemben
261
00:18:21,351 --> 00:18:26,481
kulcsfontosságú szerepet játszó elem,
a mitokondriumok terén állnak rosszul.
262
00:18:29,359 --> 00:18:32,028
Az izmaink trilliónyi
mitokondriumnak adnak otthont.
263
00:18:33,697 --> 00:18:37,200
Ezek a miniatűr erőművek
biztosítják az energiát a test
264
00:18:37,409 --> 00:18:38,660
zökkenőmentes működéséhez.
265
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
Ahogy öregszünk, a mitokondriumaink
hibásan kezdenek működni,
266
00:18:43,582 --> 00:18:47,043
elromlanak felgyorsítva
az öregedés folyamatát.
267
00:18:48,628 --> 00:18:51,882
De az edzés, különösen
az állóképességi edzés,
268
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
stimulálja az izmokat, hogy megjavítsák
a tönkrement mitokondriumokat,
269
00:18:56,011 --> 00:18:59,598
sőt újabbakat hozzanak létre,
felturbózva az energiaszintünket
270
00:18:59,723 --> 00:19:01,308
és késleltetve az öregedést.
271
00:19:04,769 --> 00:19:07,147
A piros bójához közeledtek
az utolsó száz méterre.
272
00:19:11,234 --> 00:19:14,988
Evezhetsz, biciklizhetsz,
kocoghatsz, bármit.
273
00:19:15,363 --> 00:19:18,241
A mitokondriális edzés kulcsa,
274
00:19:18,491 --> 00:19:21,745
hogy minél keményebben dolgozz
kifulladás nélkül.
275
00:19:22,204 --> 00:19:24,915
Már heti két óra is éveket
adhat hozzá az életedhez.
276
00:19:26,458 --> 00:19:28,627
Rowena, megdöntöttünk pár rekordot?
277
00:19:28,960 --> 00:19:30,795
Nagyon közel voltunk hozzá.
278
00:19:31,004 --> 00:19:32,714
De azért van még hova fejlődnünk
279
00:19:32,839 --> 00:19:34,382
a párizsi olimpia előtt.
280
00:19:34,633 --> 00:19:37,510
- Ti hogy látjátok?
- Én inkább edző vagyok…
281
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Igen? Azért az kényelmesebb.
282
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
Nem igazán vagyunk csapatjátékosok.
Jó haverok, pocsék csapat.
283
00:19:47,437 --> 00:19:49,856
Ha hajótörést szenvednénk,
az lenne kérdés,
284
00:19:49,981 --> 00:19:51,233
ki eszi meg előbb a másikat.
285
00:19:55,570 --> 00:19:58,698
Ez a fajta edzés
felpörgeti a mitokondriumaimat,
286
00:19:58,949 --> 00:20:01,826
és javítja az állóképességemet.
És ez még nem minden.
287
00:20:02,744 --> 00:20:06,539
SURREY, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
288
00:20:10,669 --> 00:20:12,337
Ó, Junie!
289
00:20:14,673 --> 00:20:19,761
Ezer éve nem láttam ezeket. Jóságos ég!
290
00:20:20,553 --> 00:20:24,724
Norman Lazarus professzor
hosszú karriert futott be kutatóorvosként.
291
00:20:25,392 --> 00:20:29,938
Szabadidejükben feleségével,
June-nal élvezték az életet.
292
00:20:30,021 --> 00:20:32,107
- Az Orient Expressz!
- Te jó ég!
293
00:20:32,232 --> 00:20:33,817
Az Orient Expressz.
294
00:20:34,609 --> 00:20:38,822
Az ötvenes éveinkben
Normannel imádtunk enni.
295
00:20:39,197 --> 00:20:40,073
Édes.
296
00:20:40,699 --> 00:20:43,493
Egyre nagyobb és nagyobb lett.
297
00:20:43,827 --> 00:20:45,578
Ki ez a kis pufók?
298
00:20:47,289 --> 00:20:52,252
Úgy döntöttem, hogy itt az ideje
lefogyni és edzeni.
299
00:20:55,839 --> 00:20:58,550
A garázs takarítása közben
300
00:20:59,926 --> 00:21:03,096
rábukkantam a fiam kerékpárjára.
301
00:21:05,890 --> 00:21:10,478
Felszálltam rá, és mentem egy kört.
302
00:21:12,314 --> 00:21:15,108
Az eredmény az lett, hogy kidőltem.
303
00:21:16,860 --> 00:21:19,029
Le kellett feküdnöm, hogy levegőt kapjak.
304
00:21:23,325 --> 00:21:27,078
Fokozatosan egyre nagyobb távra mentem,
305
00:21:28,913 --> 00:21:33,209
míg végül egy nap
letekertem 200 kilométert.
306
00:21:36,463 --> 00:21:40,091
Arra gondoltam, miért ne lehetne még több?
307
00:21:42,052 --> 00:21:46,139
Négyszáz kilométer. Hatszáz kilométer.
308
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
Ezernégyszáz kilométer.
309
00:21:52,228 --> 00:21:56,691
Abban a korban, amikor a legtöbb ember
elkezdi visszafogni magát,
310
00:21:57,567 --> 00:22:00,445
én kihívások elé állítottam magam.
311
00:22:03,907 --> 00:22:05,784
Hatvanas és hetvenes éveiben
312
00:22:06,076 --> 00:22:08,536
Norman könnyűszerrel kerekezett.
313
00:22:09,537 --> 00:22:12,207
De a benne élő tudós
felfigyelt valami másra is.
314
00:22:14,125 --> 00:22:19,714
A betegségek és a korral járó
nyavalyák elkerültek
315
00:22:19,798 --> 00:22:24,135
engem, és a velem együtt
kerékpározó barátaimat is.
316
00:22:25,345 --> 00:22:30,475
Arra gondoltam, miért?
Mi olyan más bennünk?
317
00:22:31,017 --> 00:22:35,563
Átlagemberek vagyunk.
Nincs bennünk semmi különleges.
318
00:22:37,357 --> 00:22:40,610
Egy londoni egyetemmel
Norman kutatásba fogott,
319
00:22:40,693 --> 00:22:43,613
melyben ő és társai voltak
a kísérleti nyulak.
320
00:22:46,866 --> 00:22:49,786
A fertőzésekkel szembeni
ellenállóképességünk a korral csökken.
321
00:22:50,870 --> 00:22:53,081
De mint kiderült, Norman csoportja
322
00:22:53,164 --> 00:22:55,708
a huszonévesek
immunrendszerével rendelkezik.
323
00:22:56,418 --> 00:22:58,169
Hihetetlen felfedezés.
324
00:22:59,003 --> 00:23:03,716
Bizonyíték arra, hogy az izmaink
a mozgáson túl mennyi mindenért felelnek.
325
00:23:09,222 --> 00:23:13,560
Mélyen az izomrostjainkban
a mitokondriumok látnak el energiával.
326
00:23:14,686 --> 00:23:16,980
De az izmok tartogatnak
még egy meglepetést.
327
00:23:19,732 --> 00:23:22,527
Megfeszüléskor kémiai hírvivő anyagokat,
328
00:23:22,610 --> 00:23:26,030
myokineket bocsátanak ki,
melyek a szervezetben
329
00:23:26,990 --> 00:23:29,200
számos hasznos folyamatot indítanak be.
330
00:23:31,244 --> 00:23:35,832
Gátolják a káros zsírok felhalmozódását,
elnyomnak rákos megbetegedéseket,
331
00:23:35,915 --> 00:23:38,668
és mint Norman
úttörő tanulmánya megerősítette,
332
00:23:39,461 --> 00:23:43,173
stimulálják az immunrendszert,
hogy tovább működjön jól.
333
00:23:49,971 --> 00:23:52,307
Öregszem, az biztos.
334
00:23:55,560 --> 00:23:57,437
De imádok kerékpározni.
335
00:23:59,856 --> 00:24:04,861
A sport lehetővé teszi,
hogy teljes életet éljek,
336
00:24:05,653 --> 00:24:11,493
és amíg csak lehet,
ne szedjek gyógyszereket.
337
00:24:14,787 --> 00:24:16,164
Büszke vagyok rá.
338
00:24:17,415 --> 00:24:20,877
Ő az én férjem.
339
00:24:23,588 --> 00:24:27,050
Mivel az izmok a szervezet
többi részével is kommunikálnak,
340
00:24:27,258 --> 00:24:31,513
ezért rendszeres használatuk csökkenti
az időskori betegségek kialakulásának
341
00:24:31,804 --> 00:24:32,889
kockázatát.
342
00:24:35,058 --> 00:24:37,393
Nem azért hagyunk fel a mozgással,
mert megöregszünk.
343
00:24:37,810 --> 00:24:40,688
Azért öregszünk meg, mert nem mozgunk.
344
00:24:43,441 --> 00:24:47,320
NÉGY HÉT A MÁSZÁSIG
345
00:24:50,156 --> 00:24:53,451
A mászás mellett
Thor szerepére is készülök.
346
00:24:53,535 --> 00:24:54,452
Egy kis rizs.
347
00:24:54,994 --> 00:24:57,956
Több mint 18 kiló izmot
akarok felszedni a film kedvéért.
348
00:24:58,039 --> 00:24:58,998
Bivaly!
349
00:25:04,128 --> 00:25:06,256
Igen, ezt mind én eszem meg.
350
00:25:08,591 --> 00:25:11,094
De az extra súly
komoly problémát is jelent.
351
00:25:17,934 --> 00:25:18,935
Nézzük!
352
00:25:19,143 --> 00:25:21,437
Mássz minél magasabbra!
353
00:25:24,065 --> 00:25:24,941
Hú!
354
00:25:27,402 --> 00:25:28,611
Jól megizzadtál.
355
00:25:29,028 --> 00:25:31,322
Majd' kétszáz kilóval kötelet mászni…
356
00:25:32,615 --> 00:25:34,659
Thort ritkán látjuk kötelet mászni, igaz?
357
00:25:35,577 --> 00:25:36,828
Most már világos, hogy miért.
358
00:25:37,954 --> 00:25:41,749
Ne legyél ilyen izmos! Le kéne fogynod.
359
00:25:42,083 --> 00:25:43,084
Könnyebb lenne.
360
00:25:47,714 --> 00:25:52,510
Szuper! Csöpp kis feleségem
nulla edzéssel is felszalad a kötélen.
361
00:25:53,052 --> 00:25:53,928
Nézd!
362
00:25:55,930 --> 00:25:59,142
- Inkább Elsának kellene másznia.
- Jó ötlet.
363
00:26:02,437 --> 00:26:05,148
Van még egy dolog, ami ellenem dolgozik.
364
00:26:06,190 --> 00:26:07,066
Oké.
365
00:26:08,943 --> 00:26:09,819
Lélegezz!
366
00:26:09,902 --> 00:26:13,239
A kötél vége a lábamról lóg le.
És ahogy mászom…
367
00:26:15,116 --> 00:26:17,702
egyre hosszabb és nehezebb lesz.
368
00:26:22,165 --> 00:26:24,709
Az egyik komoly tényező
a lelógó kötél súlya.
369
00:26:25,001 --> 00:26:29,255
Ezzel tisztában kell lenned
a mászás során.
370
00:26:29,339 --> 00:26:31,424
A kötél súlya…
371
00:26:31,507 --> 00:26:33,509
rád fog nehezedni, és minden mozdulat…
372
00:26:33,718 --> 00:26:35,553
Ahogy megyek feljebb, úgy nő a súly.
373
00:26:35,637 --> 00:26:37,597
Igen. Próbáld csak meg!
374
00:26:39,432 --> 00:26:41,726
Igen, ezzel számolni kell.
375
00:26:45,146 --> 00:26:48,358
A gond az, hogy az edzésen
a kötél nem lóg szabadon.
376
00:26:49,692 --> 00:26:51,903
Klassz lenne egy harmincméteres kötél!
377
00:26:52,153 --> 00:26:55,156
Mert az a gondom, hogy fogalmunk sincs,
378
00:26:56,532 --> 00:26:58,910
milyen is lesz a dolog valójában.
379
00:27:01,162 --> 00:27:03,581
Chris lehetne óvatosabb
az ilyen kívánságokkal.
380
00:27:25,687 --> 00:27:27,939
Mivel az éles mászás napja
gyorsan közeleg,
381
00:27:28,731 --> 00:27:31,067
kérdés, hogy boldogul-e a kötél súlyával,
382
00:27:31,275 --> 00:27:32,902
és képes-e feljutni a tetejéig.
383
00:27:35,780 --> 00:27:40,952
Ezért felhúzunk 25 méternyi kötelet
a háza előtt,
384
00:27:41,536 --> 00:27:42,578
hogy lássuk, hogy bírja.
385
00:27:45,707 --> 00:27:47,792
Ideges vagyok.
386
00:27:49,127 --> 00:27:50,294
Add fel, Ross!
387
00:27:50,378 --> 00:27:53,131
Ross, láttam a darut.
Kicsit ideges vagyok.
388
00:27:53,297 --> 00:27:57,427
Nagyon magas. Mit iszik? Kávét?
389
00:27:58,928 --> 00:28:00,471
- Még forró.
- Tűzforró!
390
00:28:00,555 --> 00:28:03,808
De jól néz ki! Csinálsz nekem is?
391
00:28:03,891 --> 00:28:04,767
Mehet, Ross?
392
00:28:04,851 --> 00:28:06,477
Oké, mehet? Una, dos.
393
00:28:06,769 --> 00:28:08,354
Rám is ment belőle.
394
00:28:08,438 --> 00:28:10,857
Csinálj nekem is palacsintát! Indulok.
395
00:28:11,816 --> 00:28:12,984
Oké, szia!
396
00:28:22,952 --> 00:28:24,495
Látva a kötelet…
397
00:28:25,538 --> 00:28:29,167
sokkal nagyobb és magasabb,
mint képzeltem.
398
00:28:33,463 --> 00:28:34,630
Félek a magasságtól.
399
00:28:34,714 --> 00:28:36,549
Remélem, még jókor szólok.
400
00:28:39,594 --> 00:28:40,762
Késő!
401
00:28:40,887 --> 00:28:45,391
A biztonsági kötél megvéd a zuhanástól,
de a mászásban nem segít.
402
00:28:56,152 --> 00:28:57,028
Mehet!
403
00:29:03,576 --> 00:29:04,452
Ez az, nagy fiú!
404
00:29:05,536 --> 00:29:07,163
Mászni kezdek,
405
00:29:07,330 --> 00:29:10,291
és az elején jól megy, van önbizalmam.
406
00:29:11,459 --> 00:29:13,002
Többet ésszel, mint erővel!
407
00:29:19,717 --> 00:29:22,470
De hamar égni kezd a lábam.
408
00:29:22,720 --> 00:29:25,139
Beüt a tejsav és a fáradtság.
409
00:29:28,100 --> 00:29:28,976
Csak nyugodtan!
410
00:29:31,938 --> 00:29:33,564
Kezd igencsak fájni.
411
00:29:33,773 --> 00:29:35,149
Használd a lábadat!
412
00:29:36,108 --> 00:29:37,235
Nyomd!
413
00:29:41,489 --> 00:29:44,909
Bevillan, hogy semmi esélyem
feljutni a tetejére.
414
00:29:53,251 --> 00:29:54,293
Oké, lejön!
415
00:30:02,760 --> 00:30:06,389
Úgy érzem, szó szerint
kicsúszik a kezemből.
416
00:30:10,560 --> 00:30:14,146
Ez a kötél… amikor emeled a lábadat,
417
00:30:14,313 --> 00:30:17,316
emeled a kötelet is.
Nagyon nehéz ez a kötél.
418
00:30:19,902 --> 00:30:23,114
Biztos vagyok benne, hogy fel tudok
mászni 30 métert a kabinig?
419
00:30:23,865 --> 00:30:26,993
Nem. Jobb lesz gyakorolni.
420
00:30:28,494 --> 00:30:32,248
EGY HÉT A MÁSZÁSIG
421
00:30:33,249 --> 00:30:34,417
Kötelet másztál?
422
00:30:34,792 --> 00:30:39,255
Igen, egy négy-ötméteres kötelet.
423
00:30:39,380 --> 00:30:43,593
Elengedtem, leestem a matracra,
és kifordult a bokám.
424
00:30:44,343 --> 00:30:45,845
Hallottam egy pukkanást,
425
00:30:46,095 --> 00:30:47,930
és pokolian fájt.
426
00:30:48,055 --> 00:30:49,056
Hol fáj?
427
00:30:49,599 --> 00:30:51,934
Az egész… A bokámnak ez az oldala.
428
00:30:52,685 --> 00:30:54,020
Meg is dagadt.
429
00:30:54,103 --> 00:30:56,063
- Ez nem a te bokád.
- Nem.
430
00:30:57,023 --> 00:30:59,775
- Nem így szokott kinézni.
- Tényleg nem?
431
00:30:59,942 --> 00:31:01,485
Még jobb, ha nyomogatod.
432
00:31:01,986 --> 00:31:03,946
Elég aggasztó, mert ezzel a lábammal
433
00:31:04,071 --> 00:31:07,283
kapaszkodom, és tolom fel magam a kötélen.
434
00:31:08,242 --> 00:31:11,787
Ha megpróbálom láb nélkül,
talán egy kicsit
435
00:31:11,954 --> 00:31:13,331
javulnak az esélyeim.
436
00:31:13,456 --> 00:31:17,251
De nem hiszem, hogy össze fog jönni.
437
00:31:18,878 --> 00:31:20,630
El vagyok keseredve Chris miatt.
438
00:31:21,464 --> 00:31:24,592
Bokaszalag-szakadással
nem lehet kötelet mászni.
439
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
Ezért nem mászhat,
amíg nem fejezi be a Thor forgatását.
440
00:31:29,055 --> 00:31:32,600
És az extra tömeg
csak megnehezíti majd a mászást.
441
00:31:35,561 --> 00:31:39,440
Lesérültem már máskor is,
és nagyon nehéznek találtam.
442
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
Szeretek mozogni, tele vagyok energiával,
443
00:31:43,235 --> 00:31:44,278
le kell kötnöm magam.
444
00:31:44,362 --> 00:31:47,865
És ha egy helyben kell ülnöm…
445
00:31:48,908 --> 00:31:50,159
az kínszenvedés.
446
00:31:54,664 --> 00:31:56,332
A sérüléseket nehéz elkerülni.
447
00:31:56,874 --> 00:31:59,627
A korral pedig megszaporodnak.
448
00:32:02,046 --> 00:32:06,884
De ellenállóbb testet építhetsz,
hogy késleltesd a fizikai hanyatlást
449
00:32:07,343 --> 00:32:11,639
és csökkentsd a sérülés kockázatát.
Sosem késő elkezdeni.
450
00:32:12,348 --> 00:32:18,562
Egy, kettő, három, négy…
451
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
Édes istenem…
452
00:32:20,898 --> 00:32:26,112
Imádok a szabadban sportolni.
Egész testemben érzem.
453
00:32:27,154 --> 00:32:29,532
Egy, kettő,
454
00:32:30,700 --> 00:32:35,204
három, négy. Hogy vagytok?
455
00:32:35,663 --> 00:32:36,998
- Jól!
- Nagyszerű!
456
00:32:37,081 --> 00:32:39,834
Aztán azt mondom magamnak,
„Milyen hiú vagy!
457
00:32:39,959 --> 00:32:42,128
Nézz csak magadra,
458
00:32:42,753 --> 00:32:46,549
85 évesen cicanadrágban!”
459
00:32:47,299 --> 00:32:51,012
- Annyira élvezem.
- Csináljunk 25-öt!
460
00:32:51,762 --> 00:32:53,097
Isteni érzés!
461
00:32:57,143 --> 00:33:00,980
Fiatal korában Ernestine Shepherd
nem érdeklődött a sport iránt.
462
00:33:02,189 --> 00:33:07,361
De az ötvenes éveiben a testvére,
Velvet, elráncigálta egy edzőterembe.
463
00:33:08,571 --> 00:33:10,948
Testépítő akart lenni.
464
00:33:14,118 --> 00:33:15,953
Ijesztőnek találtam az edzőtermet,
465
00:33:16,203 --> 00:33:20,541
mert mindenki súlyt emelt,
és terpeszugrást végzett.
466
00:33:20,708 --> 00:33:22,043
Nekem nem ment a terpeszugrás.
467
00:33:23,711 --> 00:33:25,963
Nem sok kedvem volt hozzá,
468
00:33:27,840 --> 00:33:29,884
de örömet akartam okozni a testvéremnek.
469
00:33:31,844 --> 00:33:37,224
A nővérek együtt edzettek.
De aztán Velvet beteg lett.
470
00:33:38,642 --> 00:33:45,149
Agyi aneurizmája volt.
A kórházban azt mondta,
471
00:33:45,691 --> 00:33:52,031
„Ígérd meg,
hogy folytatod, amit elkezdtünk.”
472
00:33:54,575 --> 00:33:56,202
Velvet meghalt.
473
00:33:58,454 --> 00:34:00,748
És én elhatároztam,
474
00:34:02,750 --> 00:34:06,045
hogy beteljesítem a nővérem álmát.
475
00:34:07,922 --> 00:34:10,257
Ernestine úgy érezte, küldetése van.
476
00:34:11,133 --> 00:34:15,346
Ez vezette őt el az egykori
Mr. Universe-hez, Yohnnie Shambourgerhez.
477
00:34:15,429 --> 00:34:16,806
Rajta, kezdjük!
478
00:34:17,932 --> 00:34:19,642
- Négy. Megcsinálod!
- Oké!
479
00:34:19,934 --> 00:34:23,687
- Istenem, kemény volt az edzés.
- Gyerünk!
480
00:34:24,230 --> 00:34:25,481
Dolgoztasd meg azokat
481
00:34:25,606 --> 00:34:26,649
az izmokat!
482
00:34:26,982 --> 00:34:29,652
Nem látod, hogy öreg vagyok, kérdeztem.
483
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
- Nyomjad!
- Jól van, csinálom.
484
00:34:32,071 --> 00:34:35,991
Azt felelte, „Nem vagy öreg.
Meg tudod csinálni.”
485
00:34:37,952 --> 00:34:40,079
Mindenkiben ott van a sportoló.
486
00:34:40,204 --> 00:34:42,706
Szépen, lassan!
487
00:34:42,957 --> 00:34:45,084
Ha megvan benned az elszántság…
488
00:34:45,251 --> 00:34:48,921
Három, kettő, egy, kész. Tedd le!
489
00:34:49,421 --> 00:34:50,381
Lángra lobbant.
490
00:34:50,548 --> 00:34:54,510
Tapsoljuk meg az ifjú hölgyet!
1936-ban született.
491
00:34:59,431 --> 00:35:03,102
Hetvenen túl Ernestine
testépítő versenyeken indult.
492
00:35:05,813 --> 00:35:12,778
Kisétáltam a színpadra,
és megszólalt a zene.
493
00:35:16,115 --> 00:35:22,997
Mindenki tapsolt.
A mennyekben éreztem magam.
494
00:35:25,583 --> 00:35:27,751
Győzött. El tudják hinni?
495
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
Egymás után aratta a győzelmeket.
496
00:35:34,049 --> 00:35:37,178
Csodálatos volt, úsztam a boldogságban.
497
00:35:39,805 --> 00:35:44,935
Sírtam, és azt mondtam,
„Velvet, ezt érted tettem.”
498
00:35:48,105 --> 00:35:52,568
De ez csak a kezdet volt.
A kardio edzések után
499
00:35:53,485 --> 00:35:56,363
Ernestine kilenc maratont is teljesített.
500
00:35:57,489 --> 00:36:00,117
Most az egyensúlyra
és a mobilitásra koncentrál,
501
00:36:00,409 --> 00:36:01,911
sőt, saját órákat tart.
502
00:36:02,995 --> 00:36:05,456
Érezd a nyújtást a combizmaidban!
503
00:36:07,208 --> 00:36:10,502
Mindenkit inspirál, és útmutatást ad.
504
00:36:11,003 --> 00:36:14,215
Megmutatja, hogyan fogsz kinézni,
505
00:36:14,882 --> 00:36:16,550
ha folytatod az edzést.
506
00:36:17,343 --> 00:36:21,013
Nagyon jó! Most forduljatok felém!
507
00:36:21,305 --> 00:36:24,391
Az időskor izomveszteséggel jár,
és elesni is könnyebb.
508
00:36:26,435 --> 00:36:28,771
A változatos napi edzésnek hála
509
00:36:28,938 --> 00:36:32,191
Ernestine és barátai
a maguk javára billentik az esélyeket.
510
00:36:33,442 --> 00:36:36,445
Ezt akarom látni! Nézzék meg a hölgyeimet!
511
00:36:37,446 --> 00:36:42,159
Ha egy autó csak áll,
nem használják, be fog rozsdásodni.
512
00:36:42,284 --> 00:36:43,994
Ülj fel szépen, egyenesen!
513
00:36:44,078 --> 00:36:47,748
Ernestine ébresztett rá,
hogy attól, hogy idős vagy,
514
00:36:47,957 --> 00:36:49,750
még lehetsz jó formában.
515
00:36:50,584 --> 00:36:55,965
Ahogy kinéz, ahogy mozog,
én is olyan akarok lenni.
516
00:36:56,215 --> 00:37:00,636
A kor semmi más, csupán egy szám.
517
00:37:00,761 --> 00:37:05,057
Amikor elmondom, hogy 85 éves vagyok,
azt szokták mondani,
518
00:37:05,516 --> 00:37:09,770
„Nem! Azt hittem, 65 körül vagy.”
519
00:37:09,853 --> 00:37:11,397
Szép munka, hölgyek!
520
00:37:11,605 --> 00:37:15,317
Mosolygok, de magamban hozzáteszem,
„Miért nem ötvenet mondott?”
521
00:37:20,281 --> 00:37:23,534
Ha túl akarok lenni ezen a mászáson,
nem állhatok le az edzéssel.
522
00:37:31,125 --> 00:37:32,793
Három, kettő, egy, fel!
523
00:37:38,549 --> 00:37:39,466
Jó!
524
00:37:40,592 --> 00:37:43,762
Amíg gyógyul a bokám,
igyekszem tartani Ross tervét.
525
00:37:44,013 --> 00:37:45,681
Kettő, három, négy.
526
00:37:47,308 --> 00:37:48,225
Ez az!
527
00:37:48,309 --> 00:37:51,729
Fejleszteni az új izmokat
és növelni az állóképességemet.
528
00:37:53,188 --> 00:37:57,067
Egy, kettő, három és fel! Jól van.
529
00:37:59,320 --> 00:38:02,614
Ügyes vagy! Erő és technika.
530
00:38:02,740 --> 00:38:04,033
Kösd rá a quadra!
531
00:38:04,908 --> 00:38:06,660
Mielőtt felmászom arra a kötélre,
532
00:38:07,661 --> 00:38:10,331
még egy hatalmas akadályt kell leküzdenem.
533
00:38:15,878 --> 00:38:19,840
A THOR FORGATÁSA
SYDNEY
534
00:38:19,923 --> 00:38:25,179
10:30 van. Chris első étkezése
8:30-kor volt. Most jön a második.
535
00:38:26,347 --> 00:38:28,682
Ez egy adag.
Ez a második étkezés a tízből.
536
00:38:28,891 --> 00:38:32,186
A titok, hogy
mindig legyen rajta csípős szósz.
537
00:38:43,739 --> 00:38:47,534
Ezt szoktuk
a ruhátlan jelenetek forgatása előtt.
538
00:38:48,410 --> 00:38:50,913
Jó sok sorozat különböző gyakorlatokból.
539
00:38:53,207 --> 00:38:57,711
Jelenleg 104 kilót mutat a mérleg.
540
00:38:58,879 --> 00:39:00,964
Ezt fenntartani is hatalmas feladat.
541
00:39:03,926 --> 00:39:08,555
De a kötélen ez az extra tömeg
csak le fog húzni.
542
00:39:09,264 --> 00:39:11,475
Formában kell maradnom a forgatás végéig,
543
00:39:11,934 --> 00:39:14,436
de utána megpróbálok leadni néhány kilót
544
00:39:14,520 --> 00:39:15,896
a kötélmászásra.
545
00:39:16,480 --> 00:39:19,650
Mert minél nehezebb vagyok,
546
00:39:20,567 --> 00:39:22,236
annál nagyobb súlyt kell felhúznom.
547
00:39:22,319 --> 00:39:25,239
Most állóképességi
és gyorsasági edzés jön,
548
00:39:25,406 --> 00:39:27,741
és visszaveszek egy kicsit
a tömegnövelésből.
549
00:39:40,754 --> 00:39:44,591
A MÁSZÁS NAPJA
550
00:39:46,468 --> 00:39:49,471
Ross edzése azt célozta,
hogy a testem sokáig erős,
551
00:39:49,930 --> 00:39:52,099
egészséges és mozgékony maradjon.
552
00:39:55,018 --> 00:39:58,897
A mászás teszt lesz,
hogy mennyire erősek ezek az alapok.
553
00:40:03,777 --> 00:40:05,863
- Te jó ég!
- Azta!
554
00:40:15,914 --> 00:40:18,292
Úgy érzem, nyugtalan vagy…
555
00:40:18,542 --> 00:40:20,711
Nem, semmi gond.
Csak fejben is itt kell lennem.
556
00:40:22,379 --> 00:40:25,549
Voltak kudarcok, aztán jött a sérülés.
557
00:40:26,216 --> 00:40:29,887
És most itt vagyunk,
hogy végre megpróbáljam.
558
00:40:34,975 --> 00:40:36,602
Magasabb, mint ahogy emlékeztem.
559
00:40:39,563 --> 00:40:42,483
Eddig a konditeremben
és a darun edzettünk,
560
00:40:42,608 --> 00:40:46,278
a háza mellett, ami jó,
de végül is csak edzés.
561
00:40:49,531 --> 00:40:51,783
Kiléptünk az ellenőrzött környezetből,
562
00:40:51,950 --> 00:40:55,662
és hirtelen mással is számolni kell,
ott a szél, a magasság, az adrenalin.
563
00:40:56,747 --> 00:40:59,791
Az edzésnek vége. Ez már élesben megy.
564
00:41:07,216 --> 00:41:08,800
Szorosabbra húzom az övet.
565
00:41:13,680 --> 00:41:15,849
Mi készen állunk az indulásra.
566
00:41:42,709 --> 00:41:44,836
Ez ugyanakkora, mint legutóbb.
567
00:41:47,381 --> 00:41:52,344
Nyitom az ajtót! Kidobjuk a kötelet.
568
00:41:59,351 --> 00:42:01,019
Ne nézzünk le!
569
00:42:03,772 --> 00:42:05,274
Az arcomba csapódott.
570
00:42:07,109 --> 00:42:11,363
És a kétkedés hangja a fejemben,
amit eddig elnyomtam,
571
00:42:12,239 --> 00:42:13,490
egyre hangosabb lesz.
572
00:42:17,578 --> 00:42:20,706
Lenézve azt gondoltam,
én nem szívesen csinálnám.
573
00:42:22,624 --> 00:42:27,588
De nem engedhetem, hogy Chris
a kétely legkisebb jelét is lássa rajtam.
574
00:42:29,548 --> 00:42:31,633
Nem!
575
00:42:31,925 --> 00:42:33,510
Koncentrálj!
576
00:42:33,677 --> 00:42:34,678
Oké, semmi gond.
577
00:42:41,685 --> 00:42:42,561
Mehet?
578
00:42:59,703 --> 00:43:01,204
Csörlővel leeresztenek.
579
00:43:03,040 --> 00:43:05,000
Sokkal hosszabbnak tűnik 30 méternél.
580
00:43:07,836 --> 00:43:09,838
Nem is akarok felnézni, mert úgy érzem,
581
00:43:09,963 --> 00:43:13,508
ez sokkal messzebb van,
mint amennyit valaha másztam.
582
00:43:18,930 --> 00:43:22,601
Mindjárt megvan, most veszi ki a lábát.
583
00:43:30,817 --> 00:43:32,944
Minél tovább várok,
annál több energiát veszítek.
584
00:43:34,821 --> 00:43:36,448
Szóval nekivágok.
585
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
Ahogy várható volt, rendkívül jól kezd.
586
00:43:54,132 --> 00:43:57,260
Jó a technikád, ez az! Igen!
587
00:43:58,970 --> 00:44:02,432
Gyorsan fogy a kötél,
ahogy egyre feljebb mászik.
588
00:44:12,734 --> 00:44:16,363
De ahogy egyre magasabbra mászom,
és próbálom megemelni a kötelet
589
00:44:16,530 --> 00:44:20,617
a lábammal,
annak egész súlya rám nehezedik.
590
00:44:21,243 --> 00:44:23,120
Szóval egyre nehezebbé válik.
591
00:44:26,081 --> 00:44:30,210
Kezdek fáradni. Ég a lábam, a karom.
592
00:44:31,378 --> 00:44:32,796
Mindenem ég.
593
00:44:35,173 --> 00:44:37,050
Fölhúzom magam, és összekuporodom
594
00:44:37,259 --> 00:44:40,595
koalapozícióban, hogy szusszanjak egyet.
595
00:44:40,721 --> 00:44:41,847
Levegőt.
596
00:44:50,605 --> 00:44:56,069
Chris, nem állhatsz meg!
Ne állj meg! Gyerünk!
597
00:44:59,281 --> 00:45:01,324
Ha megállsz, az a legrosszabb.
598
00:45:02,075 --> 00:45:05,495
Úgy érzed, pihensz, de valójában nem.
599
00:45:06,580 --> 00:45:08,081
Bekúszik a fáradtság.
600
00:45:11,042 --> 00:45:12,878
És a gravitációt próbálod legyőzni.
601
00:45:19,176 --> 00:45:21,428
Az energia nagyon alacsony.
602
00:45:23,930 --> 00:45:25,766
Ezen a ponton az jár a fejemben,
603
00:45:26,141 --> 00:45:27,726
ez nem fog sikerülni.
604
00:45:30,729 --> 00:45:33,231
- De aztán meghallom Rosst.
- Chris, folytasd!
605
00:45:36,610 --> 00:45:38,820
Be fogjuk fejezni!
606
00:45:40,238 --> 00:45:43,074
Ez a pillanat komoly lökést adott.
607
00:45:43,617 --> 00:45:45,786
Összeszorítom a fogam, és mászni kezdek.
608
00:45:47,954 --> 00:45:48,955
Gyerünk!
609
00:45:52,125 --> 00:45:54,586
Nagyon jó! Sikerülni fog!
610
00:45:58,381 --> 00:46:01,927
Nagyon jó! Igen, gyere!
611
00:46:02,260 --> 00:46:04,888
Ez az! Igen!
612
00:46:05,472 --> 00:46:06,765
Még három!
613
00:46:08,725 --> 00:46:10,101
Gyere!
614
00:46:12,103 --> 00:46:15,190
Ez az, nagy fiú! Gyere!
615
00:46:15,315 --> 00:46:17,609
Még kettő. Gyerünk!
616
00:46:18,026 --> 00:46:20,487
Még!
617
00:46:21,238 --> 00:46:24,741
Megvan! Igen!
618
00:46:28,995 --> 00:46:30,914
Hihetetlen…
619
00:46:32,499 --> 00:46:35,001
Megcsináltam! Jó érzés.
620
00:46:36,253 --> 00:46:38,630
- Gyönyörű volt!
- Kimerítő volt.
621
00:46:38,922 --> 00:46:41,383
Kizárólag arra tudok gondolni,
mennyire fáj a karom.
622
00:46:41,550 --> 00:46:43,927
Hogy nem kapok levegőt. A lábam sajog.
623
00:46:45,011 --> 00:46:46,221
És alig tudok beszélni.
624
00:46:48,765 --> 00:46:50,642
- Szuper volt!
- Istenem…
625
00:46:50,725 --> 00:46:52,519
Mindent bedobtál, amit gyakoroltunk.
626
00:46:52,602 --> 00:46:54,020
Igen, a kardiónak köszönhető,
627
00:46:54,187 --> 00:46:59,109
hogy a kirakós minden darabja összeállt.
628
00:47:01,444 --> 00:47:02,445
Úgy álltam hozzá,
629
00:47:02,612 --> 00:47:04,906
hogy már mindent tudok az egészségről
630
00:47:05,073 --> 00:47:09,160
és az erőnléti edzésről.
És fantasztikus volt,
631
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
ahogy az ajtók kinyíltak,
632
00:47:10,829 --> 00:47:13,456
és rájöttem, hogy még
mennyi mindent tanulhatok.
633
00:47:15,083 --> 00:47:17,544
- Kemény volt.
- A 80 éves
634
00:47:18,086 --> 00:47:19,963
Chris Hemsworth büszkén fog visszanézni.
635
00:47:20,714 --> 00:47:22,465
A 38 éves
636
00:47:22,716 --> 00:47:24,968
Chris Hemsworth is nagyon büszke rá.
637
00:47:28,305 --> 00:47:31,099
Az igazi erő nem csak az,
amit a konditeremben teljesítek.
638
00:47:32,350 --> 00:47:34,936
Az is, hogy mozgékony maradjak,
ne sérüljek le.
639
00:47:35,520 --> 00:47:38,690
Felpörgetni a mitokondriumokat,
és fiatalon tartani az immunrendszeremet.
640
00:47:42,444 --> 00:47:46,823
Az egész testemen fogok dolgozni,
fejlesztve az izmaim
641
00:47:46,907 --> 00:47:48,950
erőnlétét és szívósságát.
642
00:47:51,077 --> 00:47:52,746
És szembeszállok az Idővel.
643
00:47:57,834 --> 00:47:59,502
Semmi kétségem nem volt.
644
00:47:59,586 --> 00:48:01,504
Egy szál sem!
645
00:48:02,213 --> 00:48:03,715
És amikor 90 éves leszek,
646
00:48:04,883 --> 00:48:07,844
megmutatom majd az unokáknak,
hogy kell felszaladni a kötélen.
647
00:48:12,724 --> 00:48:15,435
Jól vagyok. Csináljuk!
648
00:48:17,812 --> 00:48:21,775
HOGY A LEGTÖBBET HOZZA KI AZ IZMAIBÓL,
CHRIS EDZÉSTERVE:
649
00:48:26,071 --> 00:48:29,658
ÁLLÓKÉPESSÉGI EDZÉS HETI KÉT ÓRÁBAN
650
00:48:39,209 --> 00:48:43,672
MÉG TÖBB MÁSZÁS,
HOGY SOK IZMOT MEGDOLGOZTASSON
651
00:48:48,134 --> 00:48:49,010
Rajta!
652
00:48:49,928 --> 00:48:50,804
Még egyszer!
653
00:48:52,430 --> 00:48:55,976
MINDEN NAP EDZÉS AZ EDZŐTERMEN KÍVÜL
654
00:48:59,270 --> 00:49:01,147
MINDENKINEK MÁS A SZERVEZETE.
KÉRJEN ORVOSI
655
00:49:01,231 --> 00:49:02,857
ÚTMUTATÁST KOMOLYABB ÉLETMÓDVÁLTÁS ELŐTT!
656
00:49:20,458 --> 00:49:22,460
A feliratot fordította: Zilahi László