1
00:00:15,850 --> 00:00:19,520
BLUE MOUNTAINS, AUSTRÁLIA
2
00:00:22,190 --> 00:00:23,858
Então, explica-me,
para eu entender.
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,360
- Tu eras um atleta.
- Sim.
4
00:00:26,444 --> 00:00:28,613
Mas depois, tornaste-te ator.
5
00:00:28,946 --> 00:00:31,032
Durante o secundário, fazia surf,
6
00:00:31,282 --> 00:00:34,869
atletismo, jogava futebol.
Tinha uma preparação física polivalente.
7
00:00:34,994 --> 00:00:37,663
E quando fui escolhido para o Thor,
tinha uma tarefa muito específica:
8
00:00:37,830 --> 00:00:41,375
parecer uma personagem de animação,
um herói de banda desenhada.
9
00:00:41,542 --> 00:00:42,418
Certo.
10
00:00:46,714 --> 00:00:49,383
Na missão para potenciar a longevidade,
voltei à estrada
11
00:00:49,509 --> 00:00:51,260
com o cientista desportivo Ross Edgely.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,765
Antes de iniciar a minha próxima ronda
de filmagens de Thor,
13
00:00:55,890 --> 00:00:58,559
ele quer que me foque menos
no aspeto dos meus músculos,
14
00:00:58,851 --> 00:01:02,271
e mais em como me podem ajudar
a retardar a devastação do tempo.
15
00:01:04,065 --> 00:01:05,817
Ross, o que vamos fazer?
Onde vamos?
16
00:01:06,442 --> 00:01:09,612
O que estamos a tentar fazer agora
pelo Chris 2.0
17
00:01:09,821 --> 00:01:12,782
é garantir que tu consegues
defrontar o tempo
18
00:01:13,157 --> 00:01:14,742
e vencer algumas rondas.
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,578
Poderás não vencer o combate,
mas ganharás algumas rondas.
20
00:01:18,329 --> 00:01:20,832
Isso soa a trabalho árduo.
O que tens reservado para mim?
21
00:01:21,082 --> 00:01:23,543
- Vamos subir a parada alguns níveis.
- Claro que vamos!
22
00:02:07,962 --> 00:02:13,384
SEM LIMITES
COM CHRIS HEMSWORTH
23
00:02:13,843 --> 00:02:15,344
Olha só para isto.
24
00:02:16,804 --> 00:02:17,847
Richard!
25
00:02:25,313 --> 00:02:29,984
Aquela corda tem 30 metros,
está suspensa a 304 m de altura,
26
00:02:30,151 --> 00:02:31,277
a pique sobre o desfiladeiro.
27
00:02:31,611 --> 00:02:36,199
A minha proposta é: suspenderes-te
na parte inferior e subires até ao cimo.
28
00:02:41,162 --> 00:02:42,246
Assustador.
29
00:02:43,956 --> 00:02:48,085
EPISÓDIO 4
FORÇA
30
00:02:49,378 --> 00:02:50,880
Já fizeste muita coisa assim?
31
00:02:50,963 --> 00:02:53,549
- A esta escala...
- Suspenso por uma corda num teleférico...
32
00:02:53,758 --> 00:02:55,259
- Pois.
- ... a 304 m? Não.
33
00:02:55,343 --> 00:02:56,344
- Não?
- Estranhamente.
34
00:02:57,553 --> 00:02:59,305
Não é propriamente
o meu programa semanal.
35
00:02:59,764 --> 00:03:01,432
Quanto tempo temos
até fazermos isto?
36
00:03:02,225 --> 00:03:05,478
- Quanto tempo falta para filmares Thor?
- Cinco meses, acho eu.
37
00:03:05,853 --> 00:03:08,189
- Adorava fazê-lo daqui a três.
- Três meses de treino.
38
00:03:08,397 --> 00:03:11,567
- Mas eu vou estar pesado.
- Grande? Quão... quão pesado?
39
00:03:11,651 --> 00:03:13,986
Não sei.
Mais pesado do que estou agora.
40
00:03:15,112 --> 00:03:17,031
Isso será uma vantagem,
ou uma desvantagem?
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Talvez uma combinação, não?
42
00:03:18,950 --> 00:03:20,493
Uma enorme desvantagem,
sou muito sincero.
43
00:03:20,660 --> 00:03:21,994
Será uma enorme desvantagem.
44
00:03:23,496 --> 00:03:27,541
As pessoas do teu tamanho
não sobem cordas suspensas em montanhas.
45
00:03:27,625 --> 00:03:30,586
Não tenhas ilusões.
Isto será brutal.
46
00:03:32,922 --> 00:03:35,258
Como é que acabei a olhar
para uma corda de 304 m,
47
00:03:35,466 --> 00:03:36,801
suspensa sobre um abismo?
48
00:03:38,970 --> 00:03:42,598
Representar papéis de ação como Thor
significa que passei
49
00:03:42,765 --> 00:03:45,601
uma década a manter
músculos de super-herói.
50
00:03:48,271 --> 00:03:51,232
Mas há alguns meses atrás,
decidi descobrir
51
00:03:51,482 --> 00:03:53,901
se o meu corpo está na rota certa
para um futuro mais saudável.
52
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
- Olá, Chris. Gosto em ver-te, meu.
- Gosto em ver-te.
53
00:03:57,238 --> 00:03:59,615
Por isso, falei com o Dr. Peter Attia,
perito em longevidade.
54
00:04:00,700 --> 00:04:03,369
Chris, é óbvio que passas muito tempo
55
00:04:03,619 --> 00:04:07,707
a fazer treino de força.
Que tipo de programa fazes?
56
00:04:08,291 --> 00:04:13,004
Bem, eu... ao longo dos anos,
treinei para diferentes papéis.
57
00:04:13,170 --> 00:04:15,798
Para o Thor, em especial,
treinava para adquirir muita massa.
58
00:04:16,090 --> 00:04:20,344
Faço ombros num dia, braços, noutro.
Costas, tórax, pernas.
59
00:04:20,970 --> 00:04:21,929
Entendi. Certo.
60
00:04:23,723 --> 00:04:24,598
Sentes-te bem?
61
00:04:28,477 --> 00:04:30,396
É óbvio que ele está
em excelente forma.
62
00:04:30,813 --> 00:04:33,607
A maioria de nós olharia para ele
e daria tudo para ter aquele aspeto.
63
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Mas é sempre possível melhorar.
64
00:04:39,405 --> 00:04:42,491
O corpo humano
tem mais de 600 músculos.
65
00:04:43,492 --> 00:04:46,454
E, a bem da longevidade,
é imperativo utilizar
66
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
tantos quantos possível.
67
00:04:49,540 --> 00:04:54,879
Quando avaliei a força muscular
e a eficiência do Chris, a flexibilidade
68
00:04:55,046 --> 00:05:00,384
e a agilidade, verifiquei que ele poderia
trabalhar um leque maior de músculos.
69
00:05:00,551 --> 00:05:03,763
Já está.
Dois... um, já está. Feito.
70
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
E poderia melhorar a resistência.
71
00:05:12,813 --> 00:05:17,443
Chris, a boa notícia é que, no geral,
os teus resultados são fantásticos.
72
00:05:17,651 --> 00:05:21,113
Mas verificou-se que,
em alguns aspetos super importantes,
73
00:05:21,697 --> 00:05:26,660
o resultado dos teus testes não revelou
que estás no bom caminho para ser
74
00:05:26,827 --> 00:05:31,624
o melhor e mais robusto
nonagenário de sempre.
75
00:05:33,125 --> 00:05:36,504
Sinto que me estás a ler as notas,
no secundário...
76
00:05:37,963 --> 00:05:41,175
Então, o que posso fazer
para arrasar nesses valores?
77
00:05:41,342 --> 00:05:44,345
Bem, muito disto
são coisas que podemos mudar.
78
00:05:44,929 --> 00:05:47,264
E trabalhando
ainda mais grupos musculares
79
00:05:47,473 --> 00:05:48,974
e melhorando a tua resistência,
80
00:05:49,266 --> 00:05:52,520
podemos fazer-te viver
mais tempo e melhor.
81
00:05:53,229 --> 00:05:54,355
Está certo. Bem...
82
00:05:55,648 --> 00:05:56,565
... vamos lá começar.
83
00:05:59,276 --> 00:06:00,528
MÉDICO DE LONGEVIDADE
84
00:06:00,611 --> 00:06:02,905
A genialidade do desafio do Ross
é dupla, na realidade.
85
00:06:04,031 --> 00:06:05,533
Treinar para aquela corda
86
00:06:05,616 --> 00:06:08,744
desenvolverá ainda mais
a força de super-herói do Chris.
87
00:06:09,995 --> 00:06:13,749
E lança-o na direção
de uma vida mais longa e mais saudável.
88
00:06:14,917 --> 00:06:18,045
Mas, no início, antevejo
que o Chris terá muitas dificuldades.
89
00:06:21,132 --> 00:06:24,260
Para me tornar numa máquina de escalada,
o Ross apresentou-me
90
00:06:24,385 --> 00:06:25,553
alguns dos melhores do meio.
91
00:06:26,846 --> 00:06:30,266
Os acrobatas consagrados
Alex Frith e Moira Campbell
92
00:06:30,349 --> 00:06:32,476
ensinam truques aéreos
para o palco e o ecrã.
93
00:06:33,269 --> 00:06:38,566
Quero que ponhas um pé na minha mão
e ponhas o outro aqui.
94
00:06:40,067 --> 00:06:42,903
Faz força com as pernas. E já está.
95
00:06:43,112 --> 00:06:46,031
Já está, e sobe,
faz força com as pernas, força.
96
00:06:46,115 --> 00:06:47,283
Tenho de pôr o meu pé...
97
00:06:48,617 --> 00:06:50,703
- Fazer-me subir esta corda...
- Não...
98
00:06:50,786 --> 00:06:52,663
... poderá ser a sua missão
mais dura de sempre.
99
00:06:55,499 --> 00:06:58,711
Puxa para cima com os braços.
E desliza as mãos para cima.
100
00:07:01,130 --> 00:07:03,048
Isso mesmo. E faz força.
101
00:07:03,883 --> 00:07:09,138
Boa, sobe.
Isso, puxa, isso... abre.
102
00:07:09,221 --> 00:07:10,097
As minhas mãos...
103
00:07:10,598 --> 00:07:12,016
Os músculos dizem: "Eh lá!"
104
00:07:12,141 --> 00:07:13,392
Percebem? É tipo...
105
00:07:13,476 --> 00:07:15,352
- Sim, sim.
- É só... é muito estranho...
106
00:07:16,020 --> 00:07:17,188
São músculos estranhos, sabem?
107
00:07:17,313 --> 00:07:19,148
Não é tipo: "Certo, vou subir."
108
00:07:19,315 --> 00:07:20,608
- Não.
- Com esses músculos.
109
00:07:21,192 --> 00:07:23,068
São coisas que eu nunca usei antes.
110
00:07:25,029 --> 00:07:26,113
Bem, isto é muito difícil.
111
00:07:26,197 --> 00:07:29,033
Posso fazer elevações o dia todo,
mas a corda,
112
00:07:29,366 --> 00:07:33,037
segurá-la com aquela força
está a arrasar-me os braços e as mãos.
113
00:07:33,204 --> 00:07:34,163
E faz força.
114
00:07:34,246 --> 00:07:35,706
Estou a ficar um bocado preocupado.
115
00:07:35,873 --> 00:07:39,752
Foi lançado um desafio
e estou com dificuldades
116
00:07:39,919 --> 00:07:43,214
em subir dois metros.
E se consigo fazê-lo, é super doloroso.
117
00:07:44,423 --> 00:07:47,092
Agora, de repente,
o Chris é de novo um principiante
118
00:07:47,218 --> 00:07:50,429
e isso é difícil de aceitar,
mas ele tem de confiar em mim
119
00:07:50,513 --> 00:07:52,640
quando lhe digo
que toda esta dor compensa.
120
00:07:54,266 --> 00:07:57,603
Porque escalar uma corda
irá desencadear enormes benefícios
121
00:07:57,728 --> 00:08:00,397
que o manterão saudável
durante a sua velhice.
122
00:08:02,358 --> 00:08:05,736
Afinal, os nossos músculos fazem
bem mais do que movimentar-nos.
123
00:08:08,197 --> 00:08:11,825
Lá no fundo, cada fibra está repleta
de míni centrais de energia
124
00:08:12,076 --> 00:08:14,078
que podem ajudar-nos
a enfrentar o declínio físico.
125
00:08:18,123 --> 00:08:20,376
E, a cada flexão, libertam químicos
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,378
que combatem várias doenças.
127
00:08:24,129 --> 00:08:26,966
Vistos como um todo,
os músculos são um órgão vital
128
00:08:27,091 --> 00:08:31,845
na nossa luta contra o envelhecimento.
É esse o propósito da escalada da corda.
129
00:08:32,054 --> 00:08:35,349
Para a subir, não precisarei apenas
de bíceps grandes,
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,726
mas de todos os meus músculos.
131
00:08:41,730 --> 00:08:45,526
10 SEMANAS PARA A ESCALADA
132
00:08:48,487 --> 00:08:49,947
BYRON BAY, AUSTRÁLIA
133
00:08:50,030 --> 00:08:51,240
Para me ajudar na corda
134
00:08:51,532 --> 00:08:56,495
e nas minhas perspetivas na velhice,
o Ross quer ampliar os meus exercícios.
135
00:08:56,829 --> 00:08:58,038
Põe-me num arnês.
136
00:09:00,040 --> 00:09:02,751
Ainda bem que escolhemos
um dia fresco para fazer isto.
137
00:09:03,586 --> 00:09:05,629
Estão para aí uns 45 graus.
138
00:09:06,297 --> 00:09:10,718
Vai daí, ele introduziu
alguns exercícios novos curiosos.
139
00:09:11,760 --> 00:09:12,636
Ótimo.
140
00:09:16,140 --> 00:09:21,145
Isso mesmo! Isso!
Boa, grandalhão.
141
00:09:22,646 --> 00:09:26,066
Boa. Isso, encontra eficiência.
142
00:09:26,775 --> 00:09:28,819
Passos menores,
à medida que fica mais difícil.
143
00:09:28,902 --> 00:09:29,987
Menores, mantém o ritmo.
144
00:09:30,112 --> 00:09:33,157
Vai, vai, vai.
145
00:09:33,574 --> 00:09:34,450
Boa!
146
00:09:36,243 --> 00:09:38,954
Os seus métodos podem parecer invulgares,
mas permitiram-lhe
147
00:09:39,204 --> 00:09:41,373
forçar os limites
do que o corpo humano consegue fazer.
148
00:09:42,916 --> 00:09:45,753
Ele concluiu uma maratona inteira
a puxar um carro,
149
00:09:46,462 --> 00:09:52,217
uma travessia de mar em cinco meses.
E um triatlo carregando uma árvore.
150
00:09:55,387 --> 00:10:00,476
Num desafio de 24 horas,
escalou um total de 8800 m de corda.
151
00:10:00,976 --> 00:10:02,728
Isso é a altura do Evereste.
152
00:10:04,063 --> 00:10:08,984
E eu convidei-o a pressionar-me
tanto quanto a si próprio.
153
00:10:10,944 --> 00:10:11,904
Anda cá!
154
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
- Isso mesmo!
- Anda cá!
155
00:10:13,572 --> 00:10:15,282
Vamos! Respira. Vamos!
156
00:10:18,285 --> 00:10:20,663
Boa. Isso, isso.
157
00:10:21,497 --> 00:10:25,250
Para o Chris ter êxito na corda,
tem de estar tudo reunido.
158
00:10:25,834 --> 00:10:26,835
Vamos lá a agarrá-la.
159
00:10:28,253 --> 00:10:31,423
Força de preensão, bíceps, pernas,
ombros e costas.
160
00:10:32,549 --> 00:10:37,096
Ele precisará de mobilidade,
flexibilidade e resistência.
161
00:10:37,346 --> 00:10:39,181
Boa. Vamos lá!
162
00:10:39,515 --> 00:10:43,977
Portanto, o plano é desviá-lo
de exercícios executados no ginásio
163
00:10:44,186 --> 00:10:45,938
que visam áreas específicas.
164
00:10:46,438 --> 00:10:50,192
Na direção de exercícios da vida real
que exigem um leque maior de músculos.
165
00:10:51,985 --> 00:10:54,822
Posso subir, papá? Posso subir?
166
00:10:57,282 --> 00:11:00,703
Meu Deus!
167
00:11:00,786 --> 00:11:04,540
Mas esse tipo de força polivalente
é mesmo aquilo para que fomos feitos.
168
00:11:04,832 --> 00:11:06,291
- Incrível!
- Força, Tristan.
169
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
- Vai até ao fim, Tristan. Vai!
- Novo recorde mundial!
170
00:11:09,420 --> 00:11:13,006
O corpo humano está perfeitamente adaptado
a uma vida plena de movimento.
171
00:11:13,799 --> 00:11:15,259
Isso foi demais!
172
00:11:17,678 --> 00:11:20,681
E em alguns lugares,
essa é a única forma de sobreviver.
173
00:11:21,932 --> 00:11:25,644
SIERRA TARAHUMARA, MÉXICO
174
00:11:30,899 --> 00:11:35,821
As pessoas que pagam
para fazer exercício em ginásios,
175
00:11:38,907 --> 00:11:41,076
eu acho que são malucas.
176
00:11:42,453 --> 00:11:44,329
Cuidado! Não atires assim.
177
00:11:46,290 --> 00:11:49,042
Nós trabalhamos todos os dias.
178
00:11:51,795 --> 00:11:53,630
É um trabalho duro.
179
00:11:57,050 --> 00:12:00,179
É assim que ficamos fortes.
180
00:12:05,642 --> 00:12:11,023
A Catalina Motochi vive com as filhas,
Jimena e Sofi, e a sua mãe, Angelina.
181
00:12:13,066 --> 00:12:16,320
Pertencem a um povo indígena
chamado Rarámuri.
182
00:12:18,197 --> 00:12:22,242
É um trabalho árduo diário,
usando todo o tipo de músculos.
183
00:12:27,456 --> 00:12:29,875
Mãe, o machado partiu-se!
184
00:12:30,375 --> 00:12:31,668
O Ross estaria no paraíso.
185
00:12:36,089 --> 00:12:37,591
Agarra-a depressa!
186
00:12:40,761 --> 00:12:45,390
O gado é guardado a pé e a cidade
mais próxima fica a um dia de caminhada.
187
00:12:47,017 --> 00:12:49,561
Mas porquê desperdiçar um dia,
quando se pode correr?
188
00:12:54,775 --> 00:12:56,735
Chamamo-nos Rarámuri.
189
00:12:58,487 --> 00:13:01,114
Significa "o povo que corre".
190
00:13:09,414 --> 00:13:14,294
Quando corro nas montanhas,
191
00:13:14,378 --> 00:13:16,463
sinto que consigo fazer qualquer coisa.
192
00:13:24,847 --> 00:13:28,475
Graças ao seu estilo de vida, os Rarámuri
têm uma resistência extraordinária.
193
00:13:29,101 --> 00:13:31,562
Correr está profundamente enraizado
na sua cultura
194
00:13:31,812 --> 00:13:35,899
e todas as gerações
reúnem-se em corridas rituais
195
00:13:35,983 --> 00:13:37,776
que, por vezes, duram dias.
196
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
Que aconteceu?
197
00:13:39,820 --> 00:13:41,071
Quase os ultrapassámos.
198
00:13:45,951 --> 00:13:50,163
Há estudos que mostram que os avós
Rarámuri têm a mesma tensão arterial,
199
00:13:50,497 --> 00:13:53,584
não só dos seus filhos,
como dos seus netos.
200
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Se eu alcançar isso na velhice,
serei um homem feliz.
201
00:14:06,471 --> 00:14:10,183
8 SEMANAS PARA A ESCALADA
202
00:14:12,269 --> 00:14:14,062
Certo, estica essa ponta...
203
00:14:14,229 --> 00:14:17,107
- Sim, vamos por aqui.
- Sim.
204
00:14:18,233 --> 00:14:19,651
Para intensificar o treino da corda,
205
00:14:19,735 --> 00:14:21,695
o Alex e a Moira instalam uma
em minha casa.
206
00:14:22,446 --> 00:14:23,947
Nunca vi ninguém agarrar tão mal.
207
00:14:24,323 --> 00:14:28,702
O meu amigo e treinador de longa data
Luke Zocchi veio ajudar também.
208
00:14:28,869 --> 00:14:29,870
Aprontar.
209
00:14:32,748 --> 00:14:35,417
- Pronto. Vamos experimentar.
- Está bem.
210
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
Estamos a usar um sistema de roldanas
para fornecer mais corda.
211
00:14:44,092 --> 00:14:47,554
Eu escalo... a corda desce.
212
00:14:49,890 --> 00:14:51,767
A minha passadeira vertical personalizada.
213
00:14:56,605 --> 00:14:57,564
As mãos já foram.
214
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
- Já foste?
- Sim.
215
00:15:00,442 --> 00:15:02,861
Então, foram uns... dez metros.
216
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Portanto... Mais uma vez.
217
00:15:10,452 --> 00:15:11,411
Está bem.
218
00:15:21,838 --> 00:15:22,923
- Boa.
- É tortura.
219
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Treinar todos estes músculos,
uma e outra vez.
220
00:15:29,721 --> 00:15:32,015
Estou a ficar completamente exausto.
221
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
Quatro de dez. Outra vez.
222
00:15:46,530 --> 00:15:48,115
Tenho de melhorar a minha resistência.
223
00:15:51,493 --> 00:15:54,955
Por isso, o Ross tem procurado
no seu saco de truques de treino.
224
00:16:02,170 --> 00:16:05,465
O que fazemos aqui, amigo?
Não vejo nenhuma corda para escalar.
225
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Pois, não há cordas.
226
00:16:08,010 --> 00:16:11,221
Parecem muito graciosas, não é?
Como uma máquina bem lubrificada.
227
00:16:11,847 --> 00:16:14,850
É semelhante à escalada da corda,
remar combina muita força,
228
00:16:15,308 --> 00:16:18,729
velocidade, mas também resistência pura.
229
00:16:19,438 --> 00:16:20,981
Hoje, é assim que irás melhorar.
230
00:16:23,567 --> 00:16:27,779
Posso ser muito convincente,
mas, sinceramente, eu não remo.
231
00:16:28,113 --> 00:16:32,367
Portanto, eis a perita Rowena Meredith,
vencedora da medalha olímpica de bronze.
232
00:16:33,035 --> 00:16:35,954
Em termos de percentagem,
qual a probabilidade de nos molharmos?
233
00:16:36,246 --> 00:16:38,957
Quarenta por cento.
Hoje, dou-te boas probabilidades.
234
00:16:42,878 --> 00:16:45,380
Ross, peço-te para te sentares antes,
portanto, vais...
235
00:16:46,173 --> 00:16:47,090
Valha-me Deus!
236
00:16:47,215 --> 00:16:49,176
... sentar-te...
Não, põe o pé no fundo do barco.
237
00:16:49,301 --> 00:16:50,552
Boa. Muito bem.
238
00:16:51,261 --> 00:16:56,266
Entras no banco, fazes um agachamento
de uma só perna e sentas-te.
239
00:16:57,434 --> 00:16:59,102
Achei que fui bem mais gracioso
que o Ross.
240
00:16:59,895 --> 00:17:01,605
E lá vão eles.
241
00:17:02,564 --> 00:17:03,565
Até logo.
242
00:17:04,149 --> 00:17:05,317
E para dentro!
243
00:17:05,817 --> 00:17:08,111
- Sim, uau!
- Vão cair!
244
00:17:09,029 --> 00:17:10,363
Não larguem os remos.
245
00:17:10,489 --> 00:17:12,324
Sim, eu consigo!
246
00:17:13,992 --> 00:17:16,578
Salva-nos!
247
00:17:19,790 --> 00:17:22,626
Ross, levanta bem as mãos
e mantém-nas paralelas à água.
248
00:17:22,959 --> 00:17:23,835
E partimos.
249
00:17:25,754 --> 00:17:27,172
Sim, perfeito, isso mesmo.
250
00:17:27,339 --> 00:17:29,424
Já estou a perceber-te,
consigo estabilizar isto tudo.
251
00:17:29,508 --> 00:17:30,383
- Sim.
- Pois.
252
00:17:30,467 --> 00:17:33,428
Chris, quero que uses
mais pernas e menos braços.
253
00:17:33,887 --> 00:17:35,806
- Está bem.
- Vê como te sentes, para começar.
254
00:17:43,438 --> 00:17:46,483
Manter um movimento simples,
as lâminas para fora.
255
00:17:46,942 --> 00:17:50,862
Atirem-nas para a frente, as pernas,
isso mesmo. Muito bem.
256
00:17:56,701 --> 00:17:59,454
Sei que não gostas muito de resistência,
257
00:17:59,621 --> 00:18:00,831
é justo dizer isso?
258
00:18:00,914 --> 00:18:04,126
Não. Quer dizer,
não tenho um depósito enorme.
259
00:18:04,209 --> 00:18:08,463
Sempre preferi a corrida de velocidade
à de fundo, percebes?
260
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Está bem, certo.
261
00:18:12,050 --> 00:18:13,301
Quando fizemos os testes,
262
00:18:13,468 --> 00:18:17,347
a aversão do Chris a treino de resistência
ficou bem patente nos resultados.
263
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
Os seus valores ficavam aquém
no desempenho
264
00:18:21,351 --> 00:18:26,481
de um elemento-chave essencial na luta
contra o envelhecimento: a mitocôndria.
265
00:18:29,359 --> 00:18:32,028
Os nossos músculos alojam
triliões dessas mitocôndrias.
266
00:18:33,697 --> 00:18:37,200
São como míni centrais de energia
que fornecem ao corpo a energia necessária
267
00:18:37,409 --> 00:18:38,660
para continuar a funcionar bem.
268
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
À medida que envelhecemos,
as mitocôndrias começam a funcionar mal
269
00:18:43,582 --> 00:18:47,043
e a deteriorar-se,
acelerando o processo de envelhecimento.
270
00:18:48,628 --> 00:18:51,882
Mas o exercício e,
especialmente, o treino de resistência
271
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
estimula os nossos músculos
a inspecionar as mitocôndrias deterioradas
272
00:18:56,011 --> 00:18:59,598
e até a criar novas,
recarregando o nosso nível de energia
273
00:18:59,723 --> 00:19:01,308
e combatendo o envelhecimento.
274
00:19:04,769 --> 00:19:07,147
A chegar à boia vermelha
para os últimos cem metros.
275
00:19:11,234 --> 00:19:14,988
Podem remar, andar de bicicleta,
correr, seja o que for.
276
00:19:15,363 --> 00:19:18,241
A chave deste tipo de exercício
que estimula as mitocôndrias
277
00:19:18,491 --> 00:19:21,745
é treinar o máximo possível
sem ficar demasiado sem fôlego.
278
00:19:22,204 --> 00:19:24,915
Apenas duas horas por semana
podem acrescentar anos à sua vida.
279
00:19:26,458 --> 00:19:28,627
Vamos lá, Rowena.
Batemos algum recorde?
280
00:19:28,960 --> 00:19:30,795
Acho que estivemos bem perto.
281
00:19:31,004 --> 00:19:32,672
Acho que ainda podemos
melhorar um bocadinho,
282
00:19:32,839 --> 00:19:34,382
antes dos Jogos Olímpicos de Paris.
283
00:19:34,633 --> 00:19:37,510
- O que acharam?
- Eu assumi um papel mais de gestão.
284
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Pois, e estavas confortável?
285
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
Acho que não jogamos em equipa.
Bons amigos, péssimos colegas de equipa.
286
00:19:47,437 --> 00:19:49,856
Não, se estivéssemos perdidos no mar,
faríamos uma corrida
287
00:19:49,981 --> 00:19:51,233
para ver quem comia o outro.
288
00:19:55,570 --> 00:19:58,698
Adotar este tipo de exercício
estimulará as minhas mitocôndrias
289
00:19:58,949 --> 00:20:01,826
e melhorará a minha resistência.
Mas não é tudo.
290
00:20:02,744 --> 00:20:06,539
SURREY, REINO UNIDO
291
00:20:10,669 --> 00:20:12,337
Junie!
292
00:20:14,673 --> 00:20:19,761
Eu não via isto há anos.
Valha-me Deus!
293
00:20:20,553 --> 00:20:24,724
O Professor Norman Lazarus teve
uma longa carreira como médico-cientista.
294
00:20:25,392 --> 00:20:29,938
No seu tempo livre, ele e a mulher,
June, desfrutaram dos luxos da vida.
295
00:20:30,021 --> 00:20:32,107
- Meu Deus!
- Olha, é o Expresso do Oriente.
296
00:20:32,232 --> 00:20:33,817
É o Expresso do Oriente.
297
00:20:34,609 --> 00:20:38,822
Quando tínhamos 50 anos,
eu e o Norman adorávamos comer.
298
00:20:39,197 --> 00:20:40,073
Adorável.
299
00:20:40,699 --> 00:20:43,493
Ele dilatou cada vez mais.
300
00:20:43,827 --> 00:20:45,578
Quem é este rechonchudo?
301
00:20:47,289 --> 00:20:52,252
Decidi que estava na altura
de perder peso e fazer exercício.
302
00:20:55,839 --> 00:20:58,550
Estávamos a limpar a garagem
303
00:20:59,968 --> 00:21:03,096
e encontrei a bicicleta do meu filho.
304
00:21:05,890 --> 00:21:10,478
Sentei-me na bicicleta,
dei a volta ao quarteirão.
305
00:21:12,314 --> 00:21:15,108
E o que aconteceu foi que fiquei estourado
306
00:21:16,860 --> 00:21:19,029
e tive de me deitar
para recuperar o fôlego.
307
00:21:23,325 --> 00:21:27,078
Fui aumentando a distância,
gradualmente,
308
00:21:28,913 --> 00:21:33,209
até que um dia fiz 200 quilómetros.
309
00:21:36,463 --> 00:21:40,091
Comecei a pensar:
"Porque não aumentar a distância?"
310
00:21:42,052 --> 00:21:46,139
Quatrocentos quilómetros.
Seiscentos quilómetros.
311
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
Mil e quatrocentos quilómetros.
312
00:21:52,228 --> 00:21:56,691
Numa idade em que a maioria
começa a conter-se,
313
00:21:57,567 --> 00:22:00,445
eu começava a pôr-me à prova.
314
00:22:03,907 --> 00:22:05,784
Durante os seus 60 e 70 anos,
315
00:22:06,076 --> 00:22:08,536
Norman continuou a pedalar
com facilidade.
316
00:22:09,537 --> 00:22:12,207
Mas o cientista dentro de si
detetou algo mais.
317
00:22:14,125 --> 00:22:19,714
As doenças relacionadas
com o envelhecimento não surgiam,
318
00:22:19,798 --> 00:22:24,135
nem em mim, nem nos meus amigos
com quem eu andava de bicicleta.
319
00:22:25,345 --> 00:22:30,475
Aí, pensei para comigo: "Porquê?
O que há em mim e nestas pessoas?
320
00:22:31,017 --> 00:22:35,563
Somos apenas pessoas comuns."
Não tínhamos nada de especial.
321
00:22:37,357 --> 00:22:40,610
Com uma universidade de Londres,
o Norman concebeu um grande estudo,
322
00:22:40,693 --> 00:22:43,613
consigo e os seus amigos ciclistas
como cobaias.
323
00:22:46,866 --> 00:22:49,786
A capacidade de lutar contra infeções
declina com a idade, geralmente,
324
00:22:50,870 --> 00:22:53,081
mas os resultados mostraram
que o grupo do Norman
325
00:22:53,164 --> 00:22:55,708
tinha o sistema imunitário
de pessoas de 20 anos.
326
00:22:56,418 --> 00:22:58,169
Uma descoberta extraordinária.
327
00:22:59,003 --> 00:23:03,716
Uma prova de que os nossos músculos
controlam bem mais do que o movimento.
328
00:23:09,222 --> 00:23:13,560
No fundo das fibras dos nossos músculos,
as mitocôndrias fornecem-nos energia.
329
00:23:14,686 --> 00:23:16,980
Mas os músculos têm outro truque na manga.
330
00:23:19,732 --> 00:23:22,527
Quando fletem,
libertam mensageiros químicos
331
00:23:22,610 --> 00:23:26,030
chamados miosinas
que viajam pelo corpo todo,
332
00:23:26,990 --> 00:23:29,200
desencadeando uma enorme
variedade de benefícios,
333
00:23:31,244 --> 00:23:35,832
evitando acumulação de gordura indesejada,
reprimindo determinados cancros,
334
00:23:35,915 --> 00:23:38,668
e, como confirmou
o estudo revolucionário do Norman,
335
00:23:39,461 --> 00:23:43,173
estimulando o sistema imunitário
para trabalhar melhor, durante mais tempo.
336
00:23:49,971 --> 00:23:52,307
Estou a envelhecer, sem dúvida.
337
00:23:55,560 --> 00:23:57,437
Mas adoro andar de bicicleta.
338
00:23:59,856 --> 00:24:04,861
E o exercício permite-me viver
uma vida gratificante,
339
00:24:05,653 --> 00:24:11,493
livre de medicação,
o máximo de tempo possível.
340
00:24:14,787 --> 00:24:16,164
Fico orgulhosa.
341
00:24:17,415 --> 00:24:20,877
É o meu homem.
342
00:24:23,588 --> 00:24:27,050
O facto de os músculos comunicarem
com o resto do corpo
343
00:24:27,258 --> 00:24:31,513
é o motivo por que usá-los regularmente
é tão bom para diminuir o risco
344
00:24:31,804 --> 00:24:32,889
de doenças da 3.ª idade.
345
00:24:35,058 --> 00:24:37,393
Não paramos de nos movimentar
por envelhecermos.
346
00:24:37,810 --> 00:24:40,688
Envelhecemos
por pararmos de nos movimentar.
347
00:24:43,441 --> 00:24:47,320
4 SEMANAS PARA A ESCALADA
348
00:24:50,156 --> 00:24:53,451
Para além da escalada da corda,
também me preparo para representar Thor.
349
00:24:53,535 --> 00:24:54,452
Um pouco de arroz.
350
00:24:54,994 --> 00:24:57,956
O objetivo é aumentar mais de 18 kg
de músculo para o próximo filme.
351
00:24:58,039 --> 00:24:58,998
Ena, búfalo.
352
00:25:04,128 --> 00:25:06,256
Portanto, sim,
aquilo é tudo para mim.
353
00:25:08,591 --> 00:25:11,094
Mas aquele peso extra
causa um grande problema.
354
00:25:17,934 --> 00:25:18,935
Então, estou aqui...
355
00:25:19,143 --> 00:25:21,437
Sim, sobe o mais alto que puderes.
356
00:25:24,065 --> 00:25:24,941
Uau!
357
00:25:27,402 --> 00:25:28,611
Olha só o suor nas costas.
358
00:25:29,028 --> 00:25:31,322
A carregar uns 200 kg corda acima.
359
00:25:32,615 --> 00:25:34,659
Não veem o Thor a subir cordas,
pois não?
360
00:25:35,577 --> 00:25:36,828
Agora, já sabem porquê.
361
00:25:37,954 --> 00:25:41,749
Tens de ter menos músculo.
Devias perder peso,
362
00:25:42,083 --> 00:25:43,084
seria mais fácil.
363
00:25:47,714 --> 00:25:52,510
Lindo. Apesar de não ter treinado nada,
a minha mulher esguia trepa num ápice.
364
00:25:53,052 --> 00:25:53,928
Olha!
365
00:25:55,930 --> 00:25:59,142
- Podemos pôr a Elsa a escalar a corda.
- Pode fazê-lo por mim.
366
00:26:02,437 --> 00:26:05,148
E há outro fator contra mim.
367
00:26:06,190 --> 00:26:07,066
Certo.
368
00:26:08,985 --> 00:26:09,861
Respira.
369
00:26:09,944 --> 00:26:13,281
A cauda da corda fica pendurada
nos meus pés e, quando trepo...
370
00:26:13,448 --> 00:26:14,324
Isso mesmo.
371
00:26:15,116 --> 00:26:17,702
... a cauda fica maior e mais pesada.
372
00:26:22,165 --> 00:26:24,709
Um dos grandes fatores
será o peso da cauda.
373
00:26:25,001 --> 00:26:29,255
E perceberes, de facto,
quando fizeres a grande escalada,
374
00:26:29,339 --> 00:26:31,424
essa cauda vai ficar
375
00:26:31,507 --> 00:26:33,509
pendurada em ti,
portanto, cada elevação...
376
00:26:33,718 --> 00:26:35,553
Então, quanto mais eu subir,
puxo esse peso.
377
00:26:35,637 --> 00:26:37,597
Correto. Sente-a, sente o peso dela.
378
00:26:39,432 --> 00:26:41,726
- Não.
- Pois, é verdade.
379
00:26:45,146 --> 00:26:48,358
O problema é que, no ginásio,
aquela cauda nunca fica pendurada.
380
00:26:49,692 --> 00:26:51,903
Mas seria ótimo treinar
numa corda de 30 metros,
381
00:26:52,153 --> 00:26:55,156
porque... eis o problema.
Nunca, durante este tempo todo,
382
00:26:56,532 --> 00:26:58,910
saberemos como será no próprio dia.
383
00:27:01,162 --> 00:27:03,581
O Chris devia ter cuidado
com aquilo que deseja.
384
00:27:25,687 --> 00:27:27,939
Com a escalada de 30 m
a aproximar-se rapidamente,
385
00:27:28,731 --> 00:27:31,067
eu também quero saber
se ele aguenta o peso da cauda
386
00:27:31,275 --> 00:27:32,902
e chegará perto da altura máxima.
387
00:27:35,780 --> 00:27:40,952
Por isso, vamos pendurar uns 24 m de corda
aqui, na entrada da casa dele,
388
00:27:41,536 --> 00:27:42,578
para ver como ele está.
389
00:27:45,707 --> 00:27:47,792
Estou nervoso. Nervoso.
390
00:27:49,127 --> 00:27:50,294
Desiste, Ross.
391
00:27:50,378 --> 00:27:53,131
Bem, Ross, eu vi a grua. Estou nervoso.
392
00:27:53,297 --> 00:27:57,427
É tão alta. E ele está a tomar o quê?
Está a tomar um café.
393
00:27:58,928 --> 00:28:00,471
- E ainda está...
- Tão quente.
394
00:28:00,555 --> 00:28:03,808
Está? Tem bom aspeto.
Vais fazer uma para mim?
395
00:28:03,891 --> 00:28:04,767
Pronto, Ross? Pronto?
396
00:28:04,851 --> 00:28:06,477
- Pronto.
- Pronto? Una. Dos.
397
00:28:06,769 --> 00:28:08,354
Bolas, isso salpicou-me.
398
00:28:08,438 --> 00:28:10,857
Certo, faz-me uma panqueca.
Estou a caminho daí.
399
00:28:11,816 --> 00:28:12,984
Até já.
400
00:28:22,952 --> 00:28:24,495
Então, olho para a corda
401
00:28:25,538 --> 00:28:29,167
e é tão maior e mais alta
do que eu tinha imaginado.
402
00:28:33,463 --> 00:28:34,630
Não gosto de alturas. Não sei
403
00:28:34,714 --> 00:28:36,549
se é boa ou má altura
para vos dizer.
404
00:28:39,594 --> 00:28:40,762
Tarde demais.
405
00:28:40,887 --> 00:28:45,391
Há uma corda de segurança, caso eu caia,
mas não me ajudará a escalar.
406
00:28:56,152 --> 00:28:57,028
Muito bem.
407
00:29:03,576 --> 00:29:04,452
Boa, grandalhão.
408
00:29:05,536 --> 00:29:07,163
Começo a subir aquela coisa
409
00:29:07,330 --> 00:29:10,291
e sinto-me bem no início,
um bocadinho confiante.
410
00:29:11,459 --> 00:29:13,002
Sobe com inteligência,
não com força. Vá.
411
00:29:19,717 --> 00:29:22,470
E, rapidamente,
as minhas pernas ardem.
412
00:29:22,720 --> 00:29:25,139
Sinto o ácido lático
e o cansaço a chegarem.
413
00:29:28,100 --> 00:29:28,976
Vai com calma.
414
00:29:31,938 --> 00:29:33,564
Sinto bastante dor, nesta altura.
415
00:29:33,773 --> 00:29:35,149
Vá, usa as pernas.
416
00:29:36,108 --> 00:29:37,235
Força, força.
417
00:29:41,489 --> 00:29:44,909
E só penso:
“É impossível eu subir aquela coisa."
418
00:29:53,251 --> 00:29:54,293
Pronto, a descer.
419
00:30:02,760 --> 00:30:06,347
Sinto que estou
no fim da minha corda, digamos.
420
00:30:10,560 --> 00:30:14,146
É a... aquela corda é...
Meu, quando levantas a perna
421
00:30:14,313 --> 00:30:17,316
e levantas a corda...
aquela corda é tão pesada.
422
00:30:19,902 --> 00:30:23,114
Se estou confiante de conseguir escalar
30 m até ao teleférico?
423
00:30:23,865 --> 00:30:26,993
Não. É melhor continuar a treinar.
424
00:30:28,494 --> 00:30:32,248
1 SEMANA PARA A ESCALADA
425
00:30:33,249 --> 00:30:34,417
Então, estiveste a escalar?
426
00:30:34,792 --> 00:30:39,255
Sim. Então, eu estive a escalar a corda,
uns quatro, cinco metros.
427
00:30:39,380 --> 00:30:43,593
E depois, larguei-a, caí no tapete
e magoei o tornozelo,
428
00:30:44,343 --> 00:30:45,845
e... ouvi e senti um estalo.
429
00:30:46,095 --> 00:30:47,930
Foi bastante lancinante, na altura.
430
00:30:48,055 --> 00:30:49,056
Onde sentiste isso?
431
00:30:49,599 --> 00:30:51,934
Em todo... deste lado do tornozelo.
432
00:30:52,685 --> 00:30:54,020
Isto está tudo inchaço, meu.
433
00:30:54,103 --> 00:30:56,063
- Não é o teu tornozelo, claro.
- Sim.
434
00:30:57,023 --> 00:30:59,775
- Não costuma ser assim.
- Não. De certeza?
435
00:30:59,942 --> 00:31:01,485
É ótimo quando fazes pressão aí.
436
00:31:01,986 --> 00:31:03,946
Sim, é preocupante,
pois este é o pé
437
00:31:04,071 --> 00:31:07,283
que uso como base para me içar
na corda, sempre, portanto...
438
00:31:08,242 --> 00:31:11,787
Se decidir fazê-lo sem pernas, talvez,
podíamos
439
00:31:11,954 --> 00:31:13,331
subir um pouco a parada.
440
00:31:13,456 --> 00:31:17,251
Mas, não sei,
acho que isso não vai resultar.
441
00:31:18,878 --> 00:31:20,630
Estou desolado pelo Chris.
442
00:31:21,464 --> 00:31:24,592
Não é possível escalar
com rutura de ligamentos no tornozelo.
443
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
Portanto, ele só pode escalar
depois de filmar Thor.
444
00:31:29,055 --> 00:31:32,600
O volume extra só vai dificultar
a escalada da corda.
445
00:31:35,561 --> 00:31:39,440
Ao longo dos anos, já tive lesões
e foi muito complicado.
446
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
Adoro estar sempre a mexer-me.
Tenho muita energia
447
00:31:43,235 --> 00:31:44,278
e quero estar ocupado,
448
00:31:44,362 --> 00:31:47,865
por isso, quando me mandam,
ou sou forçado a ficar parado,
449
00:31:48,908 --> 00:31:50,159
para mim, é muito complicado.
450
00:31:54,664 --> 00:31:56,332
É difícil evitar as lesões.
451
00:31:56,874 --> 00:31:59,627
E temos tendência para ter mais
à medida que envelhecemos.
452
00:32:02,046 --> 00:32:06,884
Mas podemos criar um corpo mais resiliente
para retardar a chegada da fragilidade
453
00:32:07,343 --> 00:32:11,639
e reduzir o risco de lesões.
E nunca é tarde demais para começar.
454
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
BALTIMORE, MARYLAND
EUA
455
00:32:15,726 --> 00:32:18,562
Um, muito bom. Dois, três, quatro...
456
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
Valha-me Deus!
457
00:32:20,898 --> 00:32:26,112
Eu adoro sair e fazer exercício.
Sinto-o no corpo todo.
458
00:32:27,154 --> 00:32:29,532
Um, dois,
459
00:32:30,700 --> 00:32:35,204
três, quatro.
Como se sentem todas?
460
00:32:35,663 --> 00:32:36,956
- Ótima!
- Muito bem.
461
00:32:37,081 --> 00:32:39,834
E então, digo a mim mesma,
é vaidade,
462
00:32:39,959 --> 00:32:42,128
digo a mim mesma:
"Olha só para ti, miúda!
463
00:32:42,753 --> 00:32:46,549
Oitenta e cinco anos de idade,
a usar estas calças justas!"
464
00:32:47,299 --> 00:32:51,012
- Tudo isso faz-me feliz.
- Vamos fazer 25.
465
00:32:51,762 --> 00:32:53,097
É tão bom!
466
00:32:57,143 --> 00:33:00,980
Quando era jovem, Ernestine Shepherd
não se interessava por exercício.
467
00:33:02,189 --> 00:33:07,361
Mas com 50 e tal, a sua irmã,
Velvet, lá a arrastou para o ginásio.
468
00:33:08,571 --> 00:33:10,948
Ela queria tornar-se culturista.
469
00:33:14,118 --> 00:33:15,953
O ginásio era muito assustador,
470
00:33:16,245 --> 00:33:20,583
porque levantavam pesos
e faziam jumping jacks.
471
00:33:20,708 --> 00:33:22,043
Eu não conseguia fazê-los.
472
00:33:23,711 --> 00:33:25,963
Eu não queria fazê-lo, na verdade,
473
00:33:27,840 --> 00:33:29,884
mas queria fazer-lhe a vontade.
474
00:33:31,844 --> 00:33:37,224
As irmãs treinavam lado a lado.
Mas então, a Velvet adoeceu.
475
00:33:38,642 --> 00:33:45,149
Ela teve um aneurisma cerebral.
No hospital, ela disse:
476
00:33:45,691 --> 00:33:52,031
"Quero que me prometas
que continuarás o que nós começámos."
477
00:33:54,575 --> 00:33:56,202
A Velvet morreu.
478
00:33:58,454 --> 00:34:00,748
E eu soube, naquele momento,
479
00:34:02,750 --> 00:34:06,045
que ia concretizar o sonho da minha irmã.
480
00:34:07,922 --> 00:34:10,257
Agora, a Ernestine tinha uma missão.
481
00:34:11,133 --> 00:34:15,346
E isso conduziu-a ao antigo
Mr. Universe, Yohnnie Shambourger.
482
00:34:15,429 --> 00:34:16,806
Certo, vamos. Vá lá.
483
00:34:17,932 --> 00:34:19,642
- Quatro. Estás a conseguir.
- Está bem.
484
00:34:19,934 --> 00:34:23,687
- Credo! Ele treinou-me a sério.
- Vamos lá.
485
00:34:24,230 --> 00:34:25,481
- Trabalha esse músculo.
- Sim.
486
00:34:25,606 --> 00:34:26,649
Trabalha o músculo.
487
00:34:26,982 --> 00:34:29,652
Disse-lhe: "Não sabes que sou velha"?
488
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
- Força, força.
- Pronto, estou a conseguir.
489
00:34:32,071 --> 00:34:35,991
Ele respondeu:
"Não és velha, tu consegues fazer isto."
490
00:34:37,952 --> 00:34:40,079
Todos têm um atleta dentro de si.
491
00:34:40,204 --> 00:34:42,706
Agora, devagar. Eleva devagar.
492
00:34:42,957 --> 00:34:45,084
Desde que tenham esse desejo.
493
00:34:45,251 --> 00:34:48,921
Três, dois, um, feito. Arruma.
494
00:34:49,421 --> 00:34:50,381
Ela excedeu-se.
495
00:34:50,548 --> 00:34:54,510
Uma salva de palmas para esta jovem.
Ela nasceu em 1936.
496
00:34:59,431 --> 00:35:03,102
Aos 70 anos, Ernestine
tornou-se culturista de competição.
497
00:35:05,813 --> 00:35:12,778
Eu subi àquele palco.
E a música começou a tocar.
498
00:35:16,115 --> 00:35:22,997
E toda a gente aplaudia.
Eu estava no paraíso.
499
00:35:25,583 --> 00:35:27,751
Ela ganhou! Acreditam?
500
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
E continuou a ganhar.
501
00:35:34,049 --> 00:35:37,178
Foi uma sensação tão maravilhosa,
eu estava felicíssima.
502
00:35:39,805 --> 00:35:44,935
Chorei e disse:
"Velvet, fi-lo por ti."
503
00:35:48,105 --> 00:35:52,568
Mas isso foi apenas o começo.
Após um grande esforço de "cardio",
504
00:35:53,485 --> 00:35:56,363
a Ernestine concluiu nove maratonas.
505
00:35:57,489 --> 00:36:00,117
Agora, trabalha
o equilíbrio e a mobilidade
506
00:36:00,409 --> 00:36:01,911
e até dá as suas próprias aulas.
507
00:36:02,995 --> 00:36:05,456
Sintam esse alongamento nos tendões.
508
00:36:07,208 --> 00:36:10,502
Ela é uma inspiração para todos.
E é um "mapa de estradas".
509
00:36:11,003 --> 00:36:14,215
Ela está a mostrar-vos
qual poderá ser o vosso aspeto,
510
00:36:14,882 --> 00:36:16,550
se continuarem a treinar.
511
00:36:17,343 --> 00:36:21,013
Muito bem! Boa! Virem-se para mim.
512
00:36:21,305 --> 00:36:24,391
O envelhecimento acarreta perda muscular
e um maior risco de quedas.
513
00:36:26,435 --> 00:36:28,771
Graças a uma grande variedade
de exercícios diários,
514
00:36:28,938 --> 00:36:32,191
a Ernestine e as amigas
estão a virar o jogo a seu favor.
515
00:36:33,442 --> 00:36:36,445
É isso que eu quero ver.
Olhem só as minhas meninas!
516
00:36:37,446 --> 00:36:42,159
Se deixarmos um carro parado,
sem andar, ele enferruja.
517
00:36:42,284 --> 00:36:43,994
Sentem-se bem direitas.
518
00:36:44,078 --> 00:36:47,748
A Ernestine fez-me perceber que,
apesar de sermos idosos,
519
00:36:47,957 --> 00:36:49,750
podemos estar em forma na mesma.
520
00:36:50,584 --> 00:36:55,965
O aspeto dela e como ela se mexe,
eu quero ser assim.
521
00:36:56,215 --> 00:37:00,636
A idade não passa mesmo de um número.
522
00:37:00,761 --> 00:37:05,057
Quando digo às pessoas
que tenho 85 anos, elas dizem-me:
523
00:37:05,516 --> 00:37:09,770
"Não! Achava que tinha uns 65."
524
00:37:09,853 --> 00:37:11,397
Bom trabalho, meninas!
525
00:37:11,605 --> 00:37:15,317
Eu sorrio, mas digo para mim própria:
"Porque é que não dizem 50?"
526
00:37:20,281 --> 00:37:23,534
Para conseguir fazer esta escalada,
não posso parar de treinar agora.
527
00:37:31,125 --> 00:37:32,793
Três, dois, um, sobe!
528
00:37:32,918 --> 00:37:33,794
Vamos lá!
529
00:37:38,549 --> 00:37:39,466
Boa.
530
00:37:40,592 --> 00:37:43,762
Enquanto o meu tornozelo recupera,
tenho de tentar cumprir o plano do Ross.
531
00:37:44,013 --> 00:37:45,681
Dois, três, quatro.
532
00:37:47,308 --> 00:37:48,225
Boa!
533
00:37:48,309 --> 00:37:51,729
Manter todos estes novos músculos
e continuar a reforçar a resistência.
534
00:37:53,188 --> 00:37:57,067
Um, dois, três, e sobe. Boa!
535
00:37:59,320 --> 00:38:02,614
Boa, amigo. Olha só para isso!
Força, técnica.
536
00:38:02,740 --> 00:38:04,033
Põe a volta do quadríceps.
537
00:38:04,908 --> 00:38:06,660
Mas antes de subir aquela corda,
538
00:38:07,661 --> 00:38:10,331
tenho de ultrapassar
um último obstáculo gigantesco.
539
00:38:15,878 --> 00:38:19,840
FILMAGENS DE THOR
SIDNEY
540
00:38:19,923 --> 00:38:25,179
São 10h30. O Chris comeu a 1.ª refeição
às 8h30. Vai comer agora a segunda.
541
00:38:26,347 --> 00:38:28,682
Isto é uma refeição.
Isto é a 2.ª refeição de dez.
542
00:38:28,891 --> 00:38:32,186
E uma grande dica,
precisa sempre do molho picante.
543
00:38:43,739 --> 00:38:47,534
Isto é a rotina
antes de uma cena sem camisa.
544
00:38:48,410 --> 00:38:50,913
Só muitas repetições,
vários exercícios.
545
00:38:53,207 --> 00:38:57,711
Neste momento,
a balança indica mais de 104 kg.
546
00:38:58,879 --> 00:39:00,964
Manter esse peso
é um trabalho a tempo inteiro.
547
00:39:03,926 --> 00:39:08,555
Mas na corda, toda essa massa extra
só vai sobrecarregar-me.
548
00:39:09,264 --> 00:39:11,475
Tenho de manter esta forma
até ao fim do filme,
549
00:39:11,934 --> 00:39:14,436
mas depois, vou tentar
perder um pouco de peso
550
00:39:14,520 --> 00:39:15,896
para a escalada da corda.
551
00:39:16,480 --> 00:39:19,650
Porque, neste momento,
quanto mais pesado estiver,
552
00:39:20,567 --> 00:39:22,236
mais peso iço na corda, obviamente.
553
00:39:22,319 --> 00:39:25,239
Portanto, trabalho a resistência
e velocidade agora,
554
00:39:25,406 --> 00:39:27,741
e corto um bocadinho no treino com pesos.
555
00:39:40,754 --> 00:39:44,591
DIA DA ESCALADA
556
00:39:46,468 --> 00:39:49,471
O treino do Ross centrou-se em criar
um corpo que se mantenha forte,
557
00:39:49,930 --> 00:39:52,099
saudável e ativo, no longo prazo.
558
00:39:55,018 --> 00:39:58,897
O desafio da corda é um teste
à qualidade das fundações que construí.
559
00:40:03,777 --> 00:40:05,863
- Ora bolas.
- Ai Jesus.
560
00:40:15,914 --> 00:40:18,292
Estou a sentir muita apreensão.
O que...
561
00:40:18,542 --> 00:40:20,711
Não, eu estou bem.
Estou só a concentrar-me.
562
00:40:22,379 --> 00:40:25,549
Tivemos alguns contratempos e tal,
e até lesões,
563
00:40:26,216 --> 00:40:29,887
e cá estamos, finalmente,
prestes a tentar.
564
00:40:34,975 --> 00:40:36,602
Parece mais alto
do que eu me lembrava.
565
00:40:39,563 --> 00:40:42,483
Até agora, temos treinado no ginásio,
ou mesmo numa grua
566
00:40:42,608 --> 00:40:46,278
montada em casa dele,
o que é bom, mas é treino.
567
00:40:49,531 --> 00:40:51,783
Agora, estamos fora
desse ambiente controlado
568
00:40:51,950 --> 00:40:55,662
e, de repente, há variáveis,
vento, altura, até apenas a adrenalina.
569
00:40:56,747 --> 00:40:59,791
Em última análise, o treino acabou.
Hoje é o dia do jogo.
570
00:41:07,216 --> 00:41:08,800
Agora, vou ajustar a cintura.
571
00:41:13,680 --> 00:41:15,849
Podemos começar a viagem
até à nossa posição.
572
00:41:42,709 --> 00:41:44,836
Deve ter o mesmo tamanho
da última vez.
573
00:41:47,381 --> 00:41:52,344
Atenção à abertura das portas.
A corda está a sair.
574
00:41:59,351 --> 00:42:01,019
Nem quero olhar lá para fora.
575
00:42:03,772 --> 00:42:05,274
É tudo... apercebo-me.
576
00:42:07,109 --> 00:42:11,363
E as vozinhas de dúvida na minha cabeça
que eu tenho afastado
577
00:42:12,239 --> 00:42:13,490
começam a ficar mais altas.
578
00:42:17,578 --> 00:42:20,706
Olho para baixo e penso:
"Não é algo que me apetecesse fazer."
579
00:42:22,624 --> 00:42:27,588
Mas não posso deixar que o Chris veja
nenhuma dúvida em mim.
580
00:42:29,548 --> 00:42:31,633
Não, não. Não, não.
581
00:42:31,925 --> 00:42:33,510
Concentra-te, vá.
582
00:42:33,677 --> 00:42:34,678
Sim, estou pronto. Vamos.
583
00:42:41,685 --> 00:42:42,561
Pronto?
584
00:42:59,703 --> 00:43:01,204
Estou a ser içado para baixo.
585
00:43:03,040 --> 00:43:05,000
E parece bem mais do que 30 m.
586
00:43:07,836 --> 00:43:09,838
Não quero olhar para cima,
porque penso:
587
00:43:09,963 --> 00:43:13,508
"Isto é tanto mais do que eu já escalei."
588
00:43:18,930 --> 00:43:22,601
Está quase a tocar
e está a pôr os pés de fora agora.
589
00:43:30,817 --> 00:43:32,944
Sei que, quanto mais estiver ali,
mais energia consumo.
590
00:43:34,821 --> 00:43:36,448
Portanto, começo.
591
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
Como era esperado,
ele parte como um tiro.
592
00:43:54,132 --> 00:43:57,260
Boa técnica. Muito bem.
Boa, boa!
593
00:43:58,970 --> 00:44:02,432
Ele abarca pedaços enormes da corda,
de cada vez que escala.
594
00:44:12,734 --> 00:44:16,363
Mas quanto mais alto escalo,
sempre que tento içar a corda
595
00:44:16,530 --> 00:44:20,617
com a perna, agora,
tenho o peso da totalidade da corda.
596
00:44:21,243 --> 00:44:23,120
Está a tornar-se
mais difícil e mais pesada.
597
00:44:26,081 --> 00:44:30,210
Nesta altura, começo a sentir o cansaço.
A minha perna começa a arder, os braços.
598
00:44:31,378 --> 00:44:32,796
Tudo arde.
599
00:44:35,173 --> 00:44:37,050
Por isso, paro, simplesmente, e aninho-me
600
00:44:37,259 --> 00:44:40,595
numa posição de coala e respiro.
601
00:44:40,721 --> 00:44:41,847
Respiro.
602
00:44:50,605 --> 00:44:56,069
Chris, não podes parar.
Não pares. Vamos lá, vá.
603
00:44:59,281 --> 00:45:01,324
Parar é a pior coisa que se pode fazer.
604
00:45:02,075 --> 00:45:05,495
Sentem que estão a descansar,
mas não estão.
605
00:45:06,580 --> 00:45:08,081
O cansaço começa a dar sinal.
606
00:45:11,042 --> 00:45:12,878
E lutam contra a gravidade.
607
00:45:19,176 --> 00:45:21,428
A energia está muito em baixo.
608
00:45:23,930 --> 00:45:25,766
Nesta altura, estou a pensar:
609
00:45:26,141 --> 00:45:27,726
"Não vais conseguir fazer isto."
610
00:45:30,729 --> 00:45:33,231
- Mas então, ouço o Ross.
- Chris, continua.
611
00:45:36,610 --> 00:45:38,820
Agora, vamos acabar isto.
Vamos acabar!
612
00:45:40,238 --> 00:45:43,074
Aquele momento foi
mesmo revitalizante para mim.
613
00:45:43,617 --> 00:45:45,786
Ranjo os dentes e começo a escalar.
614
00:45:47,954 --> 00:45:48,955
Vamos, vá!
615
00:45:52,125 --> 00:45:54,586
Boa! Boa, boa.
Tu consegues fazer isto.
616
00:45:58,381 --> 00:46:01,927
Sim! Boa! Sim, sim!
617
00:46:02,260 --> 00:46:04,888
Boa, boa. Sim, sim.
618
00:46:05,472 --> 00:46:06,765
Mais três. Dá-me mais três.
619
00:46:08,725 --> 00:46:10,101
Vamos lá. Vamos, vamos!
620
00:46:12,103 --> 00:46:15,190
Boa, grandalhão! Vamos.
Sobe. Sim, sim!
621
00:46:15,315 --> 00:46:17,609
Mais duas. Vamos, vá.
622
00:46:18,026 --> 00:46:20,487
Mais, mais, mais!
623
00:46:21,238 --> 00:46:24,741
Acaba isto. Sim!
624
00:46:28,995 --> 00:46:30,914
Seu grandessíssimo...
625
00:46:32,499 --> 00:46:35,001
Consegui. E sabe tão bem.
626
00:46:36,253 --> 00:46:38,630
- Aquilo foi lindo.
- Foi extenuante.
627
00:46:38,922 --> 00:46:41,383
Sinceramente, só consigo pensar
na dor dos meus braços.
628
00:46:41,550 --> 00:46:43,927
E no facto de não conseguir respirar.
A minha perna lateja.
629
00:46:45,011 --> 00:46:46,221
E tenho dificuldade em falar.
630
00:46:48,765 --> 00:46:50,642
- Adoro.
- Ena pá.
631
00:46:50,725 --> 00:46:52,519
Usaste todas as técnicas que praticámos.
632
00:46:52,602 --> 00:46:54,020
Sim. Mas foi tudo "cardio".
633
00:46:54,187 --> 00:46:59,109
Cada... cada peça do puzzle
tinha de encaixar.
634
00:47:01,444 --> 00:47:02,445
Meti-me nisto pensando
635
00:47:02,612 --> 00:47:04,906
que sabia tudo sobre saúde e treino,
636
00:47:05,073 --> 00:47:09,160
treino de força e isso tudo.
E tem sido fantástico ter
637
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
as portas a abrirem-se
638
00:47:10,829 --> 00:47:13,456
e descobrir que existe
tanto mais conhecimento.
639
00:47:15,083 --> 00:47:17,544
- Aquilo foi duro.
- Acho que o octogenário
640
00:47:18,086 --> 00:47:19,963
Chris Hemsworth olhará para trás
e se orgulhará.
641
00:47:20,714 --> 00:47:22,465
O Chris Hemsworth
642
00:47:22,716 --> 00:47:24,968
de 38 anos orgulha-se bastante disto.
643
00:47:28,305 --> 00:47:31,099
A verdadeira força não reside apenas
em quanto levanto no ginásio.
644
00:47:32,350 --> 00:47:34,936
Reside também em manter-me ativo
e livre de lesões.
645
00:47:35,520 --> 00:47:38,690
Em reforçar as mitocôndrias
e manter o meu sistema imunitário jovem.
646
00:47:42,444 --> 00:47:46,823
Por isso, continuarei a trabalhar
todo o meu corpo, adquirindo força
647
00:47:46,907 --> 00:47:48,950
e resistência em todos os meus músculos.
648
00:47:51,077 --> 00:47:52,746
E lutar contra o tempo.
649
00:47:53,079 --> 00:47:55,332
- Sim!
- Sim!
650
00:47:57,834 --> 00:47:59,502
- Boa!
- Nunca duvidei, amigo.
651
00:47:59,586 --> 00:48:01,504
- Nunca duvidei.
- Espetacular.
652
00:48:02,213 --> 00:48:03,715
Talvez, quando chegar aos 90,
653
00:48:04,883 --> 00:48:07,844
mostre aos netos umas coisinhas
sobre como trepar uma corda.
654
00:48:12,724 --> 00:48:15,435
Estou bem.
Vamos a isto.
655
00:48:17,812 --> 00:48:21,775
PARA TIRAR O MAIOR PARTIDO
DOS SEU MÚSCULOS, O CHIS PLANEIA:
656
00:48:26,071 --> 00:48:29,658
TREINO DE RESISTÊNCIA
DURANTE DUAS HORAS POR SEMANA
657
00:48:39,209 --> 00:48:43,672
ESCALAR MAIS, PARA TRABALHAR
UM MAIOR LEQUE DE MÚSCULOS
658
00:48:48,134 --> 00:48:49,010
Força.
659
00:48:49,928 --> 00:48:50,804
Vamos, outra vez. Vá.
660
00:48:52,430 --> 00:48:55,976
EXERCÍCIO DIÁRIO - FORA DO GINÁSIO
661
00:48:59,270 --> 00:49:01,147
CADA CORPO É DIFERENTE.
ACONSELHE-SE COM UM MÉDICO
662
00:49:01,272 --> 00:49:02,899
ANTES DE FAZER MUDANÇAS
QUE AFETEM A SAÚDE
663
00:49:20,458 --> 00:49:22,460
Legendas: Cândida Matos