1 00:00:15,850 --> 00:00:19,520 BLUE MOUNTAINS, AUSTRÁLIA 2 00:00:22,190 --> 00:00:23,858 Então, explica-me, para eu entender. 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,360 - Tu eras um atleta. - Sim. 4 00:00:26,444 --> 00:00:28,613 Mas depois, tornaste-te ator. 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,032 Durante o secundário, fazia surf, 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,869 atletismo, jogava futebol. Tinha uma preparação física polivalente. 7 00:00:34,994 --> 00:00:37,663 E quando fui escolhido para o Thor, tinha uma tarefa muito específica: 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,375 parecer uma personagem de animação, um herói de banda desenhada. 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,418 Certo. 10 00:00:46,714 --> 00:00:49,383 Na missão para potenciar a longevidade, voltei à estrada 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,260 com o cientista desportivo Ross Edgely. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,765 Antes de iniciar a minha próxima ronda de filmagens de Thor, 13 00:00:55,890 --> 00:00:58,559 ele quer que me foque menos no aspeto dos meus músculos, 14 00:00:58,851 --> 00:01:02,271 e mais em como me podem ajudar a retardar a devastação do tempo. 15 00:01:04,065 --> 00:01:05,817 Ross, o que vamos fazer? Onde vamos? 16 00:01:06,442 --> 00:01:09,612 O que estamos a tentar fazer agora pelo Chris 2.0 17 00:01:09,821 --> 00:01:12,782 é garantir que tu consegues defrontar o tempo 18 00:01:13,157 --> 00:01:14,742 e vencer algumas rondas. 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,578 Poderás não vencer o combate, mas ganharás algumas rondas. 20 00:01:18,329 --> 00:01:20,832 Isso soa a trabalho árduo. O que tens reservado para mim? 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,543 - Vamos subir a parada alguns níveis. - Claro que vamos! 22 00:02:07,962 --> 00:02:13,384 SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,344 Olha só para isto. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,847 Richard! 25 00:02:25,313 --> 00:02:29,984 Aquela corda tem 30 metros, está suspensa a 304 m de altura, 26 00:02:30,151 --> 00:02:31,277 a pique sobre o desfiladeiro. 27 00:02:31,611 --> 00:02:36,199 A minha proposta é: suspenderes-te na parte inferior e subires até ao cimo. 28 00:02:41,162 --> 00:02:42,246 Assustador. 29 00:02:43,956 --> 00:02:48,085 EPISÓDIO 4 FORÇA 30 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Já fizeste muita coisa assim? 31 00:02:50,963 --> 00:02:53,549 - A esta escala... - Suspenso por uma corda num teleférico... 32 00:02:53,758 --> 00:02:55,259 - Pois. - ... a 304 m? Não. 33 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 - Não? - Estranhamente. 34 00:02:57,553 --> 00:02:59,305 Não é propriamente o meu programa semanal. 35 00:02:59,764 --> 00:03:01,432 Quanto tempo temos até fazermos isto? 36 00:03:02,225 --> 00:03:05,478 - Quanto tempo falta para filmares Thor? - Cinco meses, acho eu. 37 00:03:05,853 --> 00:03:08,189 - Adorava fazê-lo daqui a três. - Três meses de treino. 38 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 - Mas eu vou estar pesado. - Grande? Quão... quão pesado? 39 00:03:11,651 --> 00:03:13,986 Não sei. Mais pesado do que estou agora. 40 00:03:15,112 --> 00:03:17,031 Isso será uma vantagem, ou uma desvantagem? 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 Talvez uma combinação, não? 42 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 Uma enorme desvantagem, sou muito sincero. 43 00:03:20,660 --> 00:03:21,994 Será uma enorme desvantagem. 44 00:03:23,496 --> 00:03:27,541 As pessoas do teu tamanho não sobem cordas suspensas em montanhas. 45 00:03:27,625 --> 00:03:30,586 Não tenhas ilusões. Isto será brutal. 46 00:03:32,922 --> 00:03:35,258 Como é que acabei a olhar para uma corda de 304 m, 47 00:03:35,466 --> 00:03:36,801 suspensa sobre um abismo? 48 00:03:38,970 --> 00:03:42,598 Representar papéis de ação como Thor significa que passei 49 00:03:42,765 --> 00:03:45,601 uma década a manter músculos de super-herói. 50 00:03:48,271 --> 00:03:51,232 Mas há alguns meses atrás, decidi descobrir 51 00:03:51,482 --> 00:03:53,901 se o meu corpo está na rota certa para um futuro mais saudável. 52 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 - Olá, Chris. Gosto em ver-te, meu. - Gosto em ver-te. 53 00:03:57,238 --> 00:03:59,615 Por isso, falei com o Dr. Peter Attia, perito em longevidade. 54 00:04:00,700 --> 00:04:03,369 Chris, é óbvio que passas muito tempo 55 00:04:03,619 --> 00:04:07,707 a fazer treino de força. Que tipo de programa fazes? 56 00:04:08,291 --> 00:04:13,004 Bem, eu... ao longo dos anos, treinei para diferentes papéis. 57 00:04:13,170 --> 00:04:15,798 Para o Thor, em especial, treinava para adquirir muita massa. 58 00:04:16,090 --> 00:04:20,344 Faço ombros num dia, braços, noutro. Costas, tórax, pernas. 59 00:04:20,970 --> 00:04:21,929 Entendi. Certo. 60 00:04:23,723 --> 00:04:24,598 Sentes-te bem? 61 00:04:28,477 --> 00:04:30,396 É óbvio que ele está em excelente forma. 62 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 A maioria de nós olharia para ele e daria tudo para ter aquele aspeto. 63 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Mas é sempre possível melhorar. 64 00:04:39,405 --> 00:04:42,491 O corpo humano tem mais de 600 músculos. 65 00:04:43,492 --> 00:04:46,454 E, a bem da longevidade, é imperativo utilizar 66 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 tantos quantos possível. 67 00:04:49,540 --> 00:04:54,879 Quando avaliei a força muscular e a eficiência do Chris, a flexibilidade 68 00:04:55,046 --> 00:05:00,384 e a agilidade, verifiquei que ele poderia trabalhar um leque maior de músculos. 69 00:05:00,551 --> 00:05:03,763 Já está. Dois... um, já está. Feito. 70 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 E poderia melhorar a resistência. 71 00:05:12,813 --> 00:05:17,443 Chris, a boa notícia é que, no geral, os teus resultados são fantásticos. 72 00:05:17,651 --> 00:05:21,113 Mas verificou-se que, em alguns aspetos super importantes, 73 00:05:21,697 --> 00:05:26,660 o resultado dos teus testes não revelou que estás no bom caminho para ser 74 00:05:26,827 --> 00:05:31,624 o melhor e mais robusto nonagenário de sempre. 75 00:05:33,125 --> 00:05:36,504 Sinto que me estás a ler as notas, no secundário... 76 00:05:37,963 --> 00:05:41,175 Então, o que posso fazer para arrasar nesses valores? 77 00:05:41,342 --> 00:05:44,345 Bem, muito disto são coisas que podemos mudar. 78 00:05:44,929 --> 00:05:47,264 E trabalhando ainda mais grupos musculares 79 00:05:47,473 --> 00:05:48,974 e melhorando a tua resistência, 80 00:05:49,266 --> 00:05:52,520 podemos fazer-te viver mais tempo e melhor. 81 00:05:53,229 --> 00:05:54,355 Está certo. Bem... 82 00:05:55,648 --> 00:05:56,565 ... vamos lá começar. 83 00:05:59,276 --> 00:06:00,528 MÉDICO DE LONGEVIDADE 84 00:06:00,611 --> 00:06:02,905 A genialidade do desafio do Ross é dupla, na realidade. 85 00:06:04,031 --> 00:06:05,533 Treinar para aquela corda 86 00:06:05,616 --> 00:06:08,744 desenvolverá ainda mais a força de super-herói do Chris. 87 00:06:09,995 --> 00:06:13,749 E lança-o na direção de uma vida mais longa e mais saudável. 88 00:06:14,917 --> 00:06:18,045 Mas, no início, antevejo que o Chris terá muitas dificuldades. 89 00:06:21,132 --> 00:06:24,260 Para me tornar numa máquina de escalada, o Ross apresentou-me 90 00:06:24,385 --> 00:06:25,553 alguns dos melhores do meio. 91 00:06:26,846 --> 00:06:30,266 Os acrobatas consagrados Alex Frith e Moira Campbell 92 00:06:30,349 --> 00:06:32,476 ensinam truques aéreos para o palco e o ecrã. 93 00:06:33,269 --> 00:06:38,566 Quero que ponhas um pé na minha mão e ponhas o outro aqui. 94 00:06:40,067 --> 00:06:42,903 Faz força com as pernas. E já está. 95 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 Já está, e sobe, faz força com as pernas, força. 96 00:06:46,115 --> 00:06:47,283 Tenho de pôr o meu pé... 97 00:06:48,617 --> 00:06:50,703 - Fazer-me subir esta corda... - Não... 98 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 ... poderá ser a sua missão mais dura de sempre. 99 00:06:55,499 --> 00:06:58,711 Puxa para cima com os braços. E desliza as mãos para cima. 100 00:07:01,130 --> 00:07:03,048 Isso mesmo. E faz força. 101 00:07:03,883 --> 00:07:09,138 Boa, sobe. Isso, puxa, isso... abre. 102 00:07:09,221 --> 00:07:10,097 As minhas mãos... 103 00:07:10,598 --> 00:07:12,016 Os músculos dizem: "Eh lá!" 104 00:07:12,141 --> 00:07:13,392 Percebem? É tipo... 105 00:07:13,476 --> 00:07:15,352 - Sim, sim. - É só... é muito estranho... 106 00:07:16,020 --> 00:07:17,188 São músculos estranhos, sabem? 107 00:07:17,313 --> 00:07:19,148 Não é tipo: "Certo, vou subir." 108 00:07:19,315 --> 00:07:20,608 - Não. - Com esses músculos. 109 00:07:21,192 --> 00:07:23,068 São coisas que eu nunca usei antes. 110 00:07:25,029 --> 00:07:26,113 Bem, isto é muito difícil. 111 00:07:26,197 --> 00:07:29,033 Posso fazer elevações o dia todo, mas a corda, 112 00:07:29,366 --> 00:07:33,037 segurá-la com aquela força está a arrasar-me os braços e as mãos. 113 00:07:33,204 --> 00:07:34,163 E faz força. 114 00:07:34,246 --> 00:07:35,706 Estou a ficar um bocado preocupado. 115 00:07:35,873 --> 00:07:39,752 Foi lançado um desafio e estou com dificuldades 116 00:07:39,919 --> 00:07:43,214 em subir dois metros. E se consigo fazê-lo, é super doloroso. 117 00:07:44,423 --> 00:07:47,092 Agora, de repente, o Chris é de novo um principiante 118 00:07:47,218 --> 00:07:50,429 e isso é difícil de aceitar, mas ele tem de confiar em mim 119 00:07:50,513 --> 00:07:52,640 quando lhe digo que toda esta dor compensa. 120 00:07:54,266 --> 00:07:57,603 Porque escalar uma corda irá desencadear enormes benefícios 121 00:07:57,728 --> 00:08:00,397 que o manterão saudável durante a sua velhice. 122 00:08:02,358 --> 00:08:05,736 Afinal, os nossos músculos fazem bem mais do que movimentar-nos. 123 00:08:08,197 --> 00:08:11,825 Lá no fundo, cada fibra está repleta de míni centrais de energia 124 00:08:12,076 --> 00:08:14,078 que podem ajudar-nos a enfrentar o declínio físico. 125 00:08:18,123 --> 00:08:20,376 E, a cada flexão, libertam químicos 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,378 que combatem várias doenças. 127 00:08:24,129 --> 00:08:26,966 Vistos como um todo, os músculos são um órgão vital 128 00:08:27,091 --> 00:08:31,845 na nossa luta contra o envelhecimento. É esse o propósito da escalada da corda. 129 00:08:32,054 --> 00:08:35,349 Para a subir, não precisarei apenas de bíceps grandes, 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,726 mas de todos os meus músculos. 131 00:08:41,730 --> 00:08:45,526 10 SEMANAS PARA A ESCALADA 132 00:08:48,487 --> 00:08:49,947 BYRON BAY, AUSTRÁLIA 133 00:08:50,030 --> 00:08:51,240 Para me ajudar na corda 134 00:08:51,532 --> 00:08:56,495 e nas minhas perspetivas na velhice, o Ross quer ampliar os meus exercícios. 135 00:08:56,829 --> 00:08:58,038 Põe-me num arnês. 136 00:09:00,040 --> 00:09:02,751 Ainda bem que escolhemos um dia fresco para fazer isto. 137 00:09:03,586 --> 00:09:05,629 Estão para aí uns 45 graus. 138 00:09:06,297 --> 00:09:10,718 Vai daí, ele introduziu alguns exercícios novos curiosos. 139 00:09:11,760 --> 00:09:12,636 Ótimo. 140 00:09:16,140 --> 00:09:21,145 Isso mesmo! Isso! Boa, grandalhão. 141 00:09:22,646 --> 00:09:26,066 Boa. Isso, encontra eficiência. 142 00:09:26,775 --> 00:09:28,819 Passos menores, à medida que fica mais difícil. 143 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 Menores, mantém o ritmo. 144 00:09:30,112 --> 00:09:33,157 Vai, vai, vai. 145 00:09:33,574 --> 00:09:34,450 Boa! 146 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Os seus métodos podem parecer invulgares, mas permitiram-lhe 147 00:09:39,204 --> 00:09:41,373 forçar os limites do que o corpo humano consegue fazer. 148 00:09:42,916 --> 00:09:45,753 Ele concluiu uma maratona inteira a puxar um carro, 149 00:09:46,462 --> 00:09:52,217 uma travessia de mar em cinco meses. E um triatlo carregando uma árvore. 150 00:09:55,387 --> 00:10:00,476 Num desafio de 24 horas, escalou um total de 8800 m de corda. 151 00:10:00,976 --> 00:10:02,728 Isso é a altura do Evereste. 152 00:10:04,063 --> 00:10:08,984 E eu convidei-o a pressionar-me tanto quanto a si próprio. 153 00:10:10,944 --> 00:10:11,904 Anda cá! 154 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 - Isso mesmo! - Anda cá! 155 00:10:13,572 --> 00:10:15,282 Vamos! Respira. Vamos! 156 00:10:18,285 --> 00:10:20,663 Boa. Isso, isso. 157 00:10:21,497 --> 00:10:25,250 Para o Chris ter êxito na corda, tem de estar tudo reunido. 158 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 Vamos lá a agarrá-la. 159 00:10:28,253 --> 00:10:31,423 Força de preensão, bíceps, pernas, ombros e costas. 160 00:10:32,549 --> 00:10:37,096 Ele precisará de mobilidade, flexibilidade e resistência. 161 00:10:37,346 --> 00:10:39,181 Boa. Vamos lá! 162 00:10:39,515 --> 00:10:43,977 Portanto, o plano é desviá-lo de exercícios executados no ginásio 163 00:10:44,186 --> 00:10:45,938 que visam áreas específicas. 164 00:10:46,438 --> 00:10:50,192 Na direção de exercícios da vida real que exigem um leque maior de músculos. 165 00:10:51,985 --> 00:10:54,822 Posso subir, papá? Posso subir? 166 00:10:57,282 --> 00:11:00,703 Meu Deus! 167 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 Mas esse tipo de força polivalente é mesmo aquilo para que fomos feitos. 168 00:11:04,832 --> 00:11:06,291 - Incrível! - Força, Tristan. 169 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 - Vai até ao fim, Tristan. Vai! - Novo recorde mundial! 170 00:11:09,420 --> 00:11:13,006 O corpo humano está perfeitamente adaptado a uma vida plena de movimento. 171 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 Isso foi demais! 172 00:11:17,678 --> 00:11:20,681 E em alguns lugares, essa é a única forma de sobreviver. 173 00:11:21,932 --> 00:11:25,644 SIERRA TARAHUMARA, MÉXICO 174 00:11:30,899 --> 00:11:35,821 As pessoas que pagam para fazer exercício em ginásios, 175 00:11:38,907 --> 00:11:41,076 eu acho que são malucas. 176 00:11:42,453 --> 00:11:44,329 Cuidado! Não atires assim. 177 00:11:46,290 --> 00:11:49,042 Nós trabalhamos todos os dias. 178 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 É um trabalho duro. 179 00:11:57,050 --> 00:12:00,179 É assim que ficamos fortes. 180 00:12:05,642 --> 00:12:11,023 A Catalina Motochi vive com as filhas, Jimena e Sofi, e a sua mãe, Angelina. 181 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Pertencem a um povo indígena chamado Rarámuri. 182 00:12:18,197 --> 00:12:22,242 É um trabalho árduo diário, usando todo o tipo de músculos. 183 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 Mãe, o machado partiu-se! 184 00:12:30,375 --> 00:12:31,668 O Ross estaria no paraíso. 185 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 Agarra-a depressa! 186 00:12:40,761 --> 00:12:45,390 O gado é guardado a pé e a cidade mais próxima fica a um dia de caminhada. 187 00:12:47,017 --> 00:12:49,561 Mas porquê desperdiçar um dia, quando se pode correr? 188 00:12:54,775 --> 00:12:56,735 Chamamo-nos Rarámuri. 189 00:12:58,487 --> 00:13:01,114 Significa "o povo que corre". 190 00:13:09,414 --> 00:13:14,294 Quando corro nas montanhas, 191 00:13:14,378 --> 00:13:16,463 sinto que consigo fazer qualquer coisa. 192 00:13:24,847 --> 00:13:28,475 Graças ao seu estilo de vida, os Rarámuri têm uma resistência extraordinária. 193 00:13:29,101 --> 00:13:31,562 Correr está profundamente enraizado na sua cultura 194 00:13:31,812 --> 00:13:35,899 e todas as gerações reúnem-se em corridas rituais 195 00:13:35,983 --> 00:13:37,776 que, por vezes, duram dias. 196 00:13:38,068 --> 00:13:39,611 Que aconteceu? 197 00:13:39,820 --> 00:13:41,071 Quase os ultrapassámos. 198 00:13:45,951 --> 00:13:50,163 Há estudos que mostram que os avós Rarámuri têm a mesma tensão arterial, 199 00:13:50,497 --> 00:13:53,584 não só dos seus filhos, como dos seus netos. 200 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 Se eu alcançar isso na velhice, serei um homem feliz. 201 00:14:06,471 --> 00:14:10,183 8 SEMANAS PARA A ESCALADA 202 00:14:12,269 --> 00:14:14,062 Certo, estica essa ponta... 203 00:14:14,229 --> 00:14:17,107 - Sim, vamos por aqui. - Sim. 204 00:14:18,233 --> 00:14:19,651 Para intensificar o treino da corda, 205 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 o Alex e a Moira instalam uma em minha casa. 206 00:14:22,446 --> 00:14:23,947 Nunca vi ninguém agarrar tão mal. 207 00:14:24,323 --> 00:14:28,702 O meu amigo e treinador de longa data Luke Zocchi veio ajudar também. 208 00:14:28,869 --> 00:14:29,870 Aprontar. 209 00:14:32,748 --> 00:14:35,417 - Pronto. Vamos experimentar. - Está bem. 210 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 Estamos a usar um sistema de roldanas para fornecer mais corda. 211 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 Eu escalo... a corda desce. 212 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 A minha passadeira vertical personalizada. 213 00:14:56,605 --> 00:14:57,564 As mãos já foram. 214 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 - Já foste? - Sim. 215 00:15:00,442 --> 00:15:02,861 Então, foram uns... dez metros. 216 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Portanto... Mais uma vez. 217 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 Está bem. 218 00:15:21,838 --> 00:15:22,923 - Boa. - É tortura. 219 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Treinar todos estes músculos, uma e outra vez. 220 00:15:29,721 --> 00:15:32,015 Estou a ficar completamente exausto. 221 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Quatro de dez. Outra vez. 222 00:15:46,530 --> 00:15:48,115 Tenho de melhorar a minha resistência. 223 00:15:51,493 --> 00:15:54,955 Por isso, o Ross tem procurado no seu saco de truques de treino. 224 00:16:02,170 --> 00:16:05,465 O que fazemos aqui, amigo? Não vejo nenhuma corda para escalar. 225 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Pois, não há cordas. 226 00:16:08,010 --> 00:16:11,221 Parecem muito graciosas, não é? Como uma máquina bem lubrificada. 227 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 É semelhante à escalada da corda, remar combina muita força, 228 00:16:15,308 --> 00:16:18,729 velocidade, mas também resistência pura. 229 00:16:19,438 --> 00:16:20,981 Hoje, é assim que irás melhorar. 230 00:16:23,567 --> 00:16:27,779 Posso ser muito convincente, mas, sinceramente, eu não remo. 231 00:16:28,113 --> 00:16:32,367 Portanto, eis a perita Rowena Meredith, vencedora da medalha olímpica de bronze. 232 00:16:33,035 --> 00:16:35,954 Em termos de percentagem, qual a probabilidade de nos molharmos? 233 00:16:36,246 --> 00:16:38,957 Quarenta por cento. Hoje, dou-te boas probabilidades. 234 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 Ross, peço-te para te sentares antes, portanto, vais... 235 00:16:46,173 --> 00:16:47,090 Valha-me Deus! 236 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 ... sentar-te... Não, põe o pé no fundo do barco. 237 00:16:49,301 --> 00:16:50,552 Boa. Muito bem. 238 00:16:51,261 --> 00:16:56,266 Entras no banco, fazes um agachamento de uma só perna e sentas-te. 239 00:16:57,434 --> 00:16:59,102 Achei que fui bem mais gracioso que o Ross. 240 00:16:59,895 --> 00:17:01,605 E lá vão eles. 241 00:17:02,564 --> 00:17:03,565 Até logo. 242 00:17:04,149 --> 00:17:05,317 E para dentro! 243 00:17:05,817 --> 00:17:08,111 - Sim, uau! - Vão cair! 244 00:17:09,029 --> 00:17:10,363 Não larguem os remos. 245 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 Sim, eu consigo! 246 00:17:13,992 --> 00:17:16,578 Salva-nos! 247 00:17:19,790 --> 00:17:22,626 Ross, levanta bem as mãos e mantém-nas paralelas à água. 248 00:17:22,959 --> 00:17:23,835 E partimos. 249 00:17:25,754 --> 00:17:27,172 Sim, perfeito, isso mesmo. 250 00:17:27,339 --> 00:17:29,424 Já estou a perceber-te, consigo estabilizar isto tudo. 251 00:17:29,508 --> 00:17:30,383 - Sim. - Pois. 252 00:17:30,467 --> 00:17:33,428 Chris, quero que uses mais pernas e menos braços. 253 00:17:33,887 --> 00:17:35,806 - Está bem. - Vê como te sentes, para começar. 254 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Manter um movimento simples, as lâminas para fora. 255 00:17:46,942 --> 00:17:50,862 Atirem-nas para a frente, as pernas, isso mesmo. Muito bem. 256 00:17:56,701 --> 00:17:59,454 Sei que não gostas muito de resistência, 257 00:17:59,621 --> 00:18:00,831 é justo dizer isso? 258 00:18:00,914 --> 00:18:04,126 Não. Quer dizer, não tenho um depósito enorme. 259 00:18:04,209 --> 00:18:08,463 Sempre preferi a corrida de velocidade à de fundo, percebes? 260 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Está bem, certo. 261 00:18:12,050 --> 00:18:13,301 Quando fizemos os testes, 262 00:18:13,468 --> 00:18:17,347 a aversão do Chris a treino de resistência ficou bem patente nos resultados. 263 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 Os seus valores ficavam aquém no desempenho 264 00:18:21,351 --> 00:18:26,481 de um elemento-chave essencial na luta contra o envelhecimento: a mitocôndria. 265 00:18:29,359 --> 00:18:32,028 Os nossos músculos alojam triliões dessas mitocôndrias. 266 00:18:33,697 --> 00:18:37,200 São como míni centrais de energia que fornecem ao corpo a energia necessária 267 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 para continuar a funcionar bem. 268 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 À medida que envelhecemos, as mitocôndrias começam a funcionar mal 269 00:18:43,582 --> 00:18:47,043 e a deteriorar-se, acelerando o processo de envelhecimento. 270 00:18:48,628 --> 00:18:51,882 Mas o exercício e, especialmente, o treino de resistência 271 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 estimula os nossos músculos a inspecionar as mitocôndrias deterioradas 272 00:18:56,011 --> 00:18:59,598 e até a criar novas, recarregando o nosso nível de energia 273 00:18:59,723 --> 00:19:01,308 e combatendo o envelhecimento. 274 00:19:04,769 --> 00:19:07,147 A chegar à boia vermelha para os últimos cem metros. 275 00:19:11,234 --> 00:19:14,988 Podem remar, andar de bicicleta, correr, seja o que for. 276 00:19:15,363 --> 00:19:18,241 A chave deste tipo de exercício que estimula as mitocôndrias 277 00:19:18,491 --> 00:19:21,745 é treinar o máximo possível sem ficar demasiado sem fôlego. 278 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 Apenas duas horas por semana podem acrescentar anos à sua vida. 279 00:19:26,458 --> 00:19:28,627 Vamos lá, Rowena. Batemos algum recorde? 280 00:19:28,960 --> 00:19:30,795 Acho que estivemos bem perto. 281 00:19:31,004 --> 00:19:32,672 Acho que ainda podemos melhorar um bocadinho, 282 00:19:32,839 --> 00:19:34,382 antes dos Jogos Olímpicos de Paris. 283 00:19:34,633 --> 00:19:37,510 - O que acharam? - Eu assumi um papel mais de gestão. 284 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Pois, e estavas confortável? 285 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 Acho que não jogamos em equipa. Bons amigos, péssimos colegas de equipa. 286 00:19:47,437 --> 00:19:49,856 Não, se estivéssemos perdidos no mar, faríamos uma corrida 287 00:19:49,981 --> 00:19:51,233 para ver quem comia o outro. 288 00:19:55,570 --> 00:19:58,698 Adotar este tipo de exercício estimulará as minhas mitocôndrias 289 00:19:58,949 --> 00:20:01,826 e melhorará a minha resistência. Mas não é tudo. 290 00:20:02,744 --> 00:20:06,539 SURREY, REINO UNIDO 291 00:20:10,669 --> 00:20:12,337 Junie! 292 00:20:14,673 --> 00:20:19,761 Eu não via isto há anos. Valha-me Deus! 293 00:20:20,553 --> 00:20:24,724 O Professor Norman Lazarus teve uma longa carreira como médico-cientista. 294 00:20:25,392 --> 00:20:29,938 No seu tempo livre, ele e a mulher, June, desfrutaram dos luxos da vida. 295 00:20:30,021 --> 00:20:32,107 - Meu Deus! - Olha, é o Expresso do Oriente. 296 00:20:32,232 --> 00:20:33,817 É o Expresso do Oriente. 297 00:20:34,609 --> 00:20:38,822 Quando tínhamos 50 anos, eu e o Norman adorávamos comer. 298 00:20:39,197 --> 00:20:40,073 Adorável. 299 00:20:40,699 --> 00:20:43,493 Ele dilatou cada vez mais. 300 00:20:43,827 --> 00:20:45,578 Quem é este rechonchudo? 301 00:20:47,289 --> 00:20:52,252 Decidi que estava na altura de perder peso e fazer exercício. 302 00:20:55,839 --> 00:20:58,550 Estávamos a limpar a garagem 303 00:20:59,968 --> 00:21:03,096 e encontrei a bicicleta do meu filho. 304 00:21:05,890 --> 00:21:10,478 Sentei-me na bicicleta, dei a volta ao quarteirão. 305 00:21:12,314 --> 00:21:15,108 E o que aconteceu foi que fiquei estourado 306 00:21:16,860 --> 00:21:19,029 e tive de me deitar para recuperar o fôlego. 307 00:21:23,325 --> 00:21:27,078 Fui aumentando a distância, gradualmente, 308 00:21:28,913 --> 00:21:33,209 até que um dia fiz 200 quilómetros. 309 00:21:36,463 --> 00:21:40,091 Comecei a pensar: "Porque não aumentar a distância?" 310 00:21:42,052 --> 00:21:46,139 Quatrocentos quilómetros. Seiscentos quilómetros. 311 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 Mil e quatrocentos quilómetros. 312 00:21:52,228 --> 00:21:56,691 Numa idade em que a maioria começa a conter-se, 313 00:21:57,567 --> 00:22:00,445 eu começava a pôr-me à prova. 314 00:22:03,907 --> 00:22:05,784 Durante os seus 60 e 70 anos, 315 00:22:06,076 --> 00:22:08,536 Norman continuou a pedalar com facilidade. 316 00:22:09,537 --> 00:22:12,207 Mas o cientista dentro de si detetou algo mais. 317 00:22:14,125 --> 00:22:19,714 As doenças relacionadas com o envelhecimento não surgiam, 318 00:22:19,798 --> 00:22:24,135 nem em mim, nem nos meus amigos com quem eu andava de bicicleta. 319 00:22:25,345 --> 00:22:30,475 Aí, pensei para comigo: "Porquê? O que há em mim e nestas pessoas? 320 00:22:31,017 --> 00:22:35,563 Somos apenas pessoas comuns." Não tínhamos nada de especial. 321 00:22:37,357 --> 00:22:40,610 Com uma universidade de Londres, o Norman concebeu um grande estudo, 322 00:22:40,693 --> 00:22:43,613 consigo e os seus amigos ciclistas como cobaias. 323 00:22:46,866 --> 00:22:49,786 A capacidade de lutar contra infeções declina com a idade, geralmente, 324 00:22:50,870 --> 00:22:53,081 mas os resultados mostraram que o grupo do Norman 325 00:22:53,164 --> 00:22:55,708 tinha o sistema imunitário de pessoas de 20 anos. 326 00:22:56,418 --> 00:22:58,169 Uma descoberta extraordinária. 327 00:22:59,003 --> 00:23:03,716 Uma prova de que os nossos músculos controlam bem mais do que o movimento. 328 00:23:09,222 --> 00:23:13,560 No fundo das fibras dos nossos músculos, as mitocôndrias fornecem-nos energia. 329 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Mas os músculos têm outro truque na manga. 330 00:23:19,732 --> 00:23:22,527 Quando fletem, libertam mensageiros químicos 331 00:23:22,610 --> 00:23:26,030 chamados miosinas que viajam pelo corpo todo, 332 00:23:26,990 --> 00:23:29,200 desencadeando uma enorme variedade de benefícios, 333 00:23:31,244 --> 00:23:35,832 evitando acumulação de gordura indesejada, reprimindo determinados cancros, 334 00:23:35,915 --> 00:23:38,668 e, como confirmou o estudo revolucionário do Norman, 335 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 estimulando o sistema imunitário para trabalhar melhor, durante mais tempo. 336 00:23:49,971 --> 00:23:52,307 Estou a envelhecer, sem dúvida. 337 00:23:55,560 --> 00:23:57,437 Mas adoro andar de bicicleta. 338 00:23:59,856 --> 00:24:04,861 E o exercício permite-me viver uma vida gratificante, 339 00:24:05,653 --> 00:24:11,493 livre de medicação, o máximo de tempo possível. 340 00:24:14,787 --> 00:24:16,164 Fico orgulhosa. 341 00:24:17,415 --> 00:24:20,877 É o meu homem. 342 00:24:23,588 --> 00:24:27,050 O facto de os músculos comunicarem com o resto do corpo 343 00:24:27,258 --> 00:24:31,513 é o motivo por que usá-los regularmente é tão bom para diminuir o risco 344 00:24:31,804 --> 00:24:32,889 de doenças da 3.ª idade. 345 00:24:35,058 --> 00:24:37,393 Não paramos de nos movimentar por envelhecermos. 346 00:24:37,810 --> 00:24:40,688 Envelhecemos por pararmos de nos movimentar. 347 00:24:43,441 --> 00:24:47,320 4 SEMANAS PARA A ESCALADA 348 00:24:50,156 --> 00:24:53,451 Para além da escalada da corda, também me preparo para representar Thor. 349 00:24:53,535 --> 00:24:54,452 Um pouco de arroz. 350 00:24:54,994 --> 00:24:57,956 O objetivo é aumentar mais de 18 kg de músculo para o próximo filme. 351 00:24:58,039 --> 00:24:58,998 Ena, búfalo. 352 00:25:04,128 --> 00:25:06,256 Portanto, sim, aquilo é tudo para mim. 353 00:25:08,591 --> 00:25:11,094 Mas aquele peso extra causa um grande problema. 354 00:25:17,934 --> 00:25:18,935 Então, estou aqui... 355 00:25:19,143 --> 00:25:21,437 Sim, sobe o mais alto que puderes. 356 00:25:24,065 --> 00:25:24,941 Uau! 357 00:25:27,402 --> 00:25:28,611 Olha só o suor nas costas. 358 00:25:29,028 --> 00:25:31,322 A carregar uns 200 kg corda acima. 359 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Não veem o Thor a subir cordas, pois não? 360 00:25:35,577 --> 00:25:36,828 Agora, já sabem porquê. 361 00:25:37,954 --> 00:25:41,749 Tens de ter menos músculo. Devias perder peso, 362 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 seria mais fácil. 363 00:25:47,714 --> 00:25:52,510 Lindo. Apesar de não ter treinado nada, a minha mulher esguia trepa num ápice. 364 00:25:53,052 --> 00:25:53,928 Olha! 365 00:25:55,930 --> 00:25:59,142 - Podemos pôr a Elsa a escalar a corda. - Pode fazê-lo por mim. 366 00:26:02,437 --> 00:26:05,148 E há outro fator contra mim. 367 00:26:06,190 --> 00:26:07,066 Certo. 368 00:26:08,985 --> 00:26:09,861 Respira. 369 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 A cauda da corda fica pendurada nos meus pés e, quando trepo... 370 00:26:13,448 --> 00:26:14,324 Isso mesmo. 371 00:26:15,116 --> 00:26:17,702 ... a cauda fica maior e mais pesada. 372 00:26:22,165 --> 00:26:24,709 Um dos grandes fatores será o peso da cauda. 373 00:26:25,001 --> 00:26:29,255 E perceberes, de facto, quando fizeres a grande escalada, 374 00:26:29,339 --> 00:26:31,424 essa cauda vai ficar 375 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 pendurada em ti, portanto, cada elevação... 376 00:26:33,718 --> 00:26:35,553 Então, quanto mais eu subir, puxo esse peso. 377 00:26:35,637 --> 00:26:37,597 Correto. Sente-a, sente o peso dela. 378 00:26:39,432 --> 00:26:41,726 - Não. - Pois, é verdade. 379 00:26:45,146 --> 00:26:48,358 O problema é que, no ginásio, aquela cauda nunca fica pendurada. 380 00:26:49,692 --> 00:26:51,903 Mas seria ótimo treinar numa corda de 30 metros, 381 00:26:52,153 --> 00:26:55,156 porque... eis o problema. Nunca, durante este tempo todo, 382 00:26:56,532 --> 00:26:58,910 saberemos como será no próprio dia. 383 00:27:01,162 --> 00:27:03,581 O Chris devia ter cuidado com aquilo que deseja. 384 00:27:25,687 --> 00:27:27,939 Com a escalada de 30 m a aproximar-se rapidamente, 385 00:27:28,731 --> 00:27:31,067 eu também quero saber se ele aguenta o peso da cauda 386 00:27:31,275 --> 00:27:32,902 e chegará perto da altura máxima. 387 00:27:35,780 --> 00:27:40,952 Por isso, vamos pendurar uns 24 m de corda aqui, na entrada da casa dele, 388 00:27:41,536 --> 00:27:42,578 para ver como ele está. 389 00:27:45,707 --> 00:27:47,792 Estou nervoso. Nervoso. 390 00:27:49,127 --> 00:27:50,294 Desiste, Ross. 391 00:27:50,378 --> 00:27:53,131 Bem, Ross, eu vi a grua. Estou nervoso. 392 00:27:53,297 --> 00:27:57,427 É tão alta. E ele está a tomar o quê? Está a tomar um café. 393 00:27:58,928 --> 00:28:00,471 - E ainda está... - Tão quente. 394 00:28:00,555 --> 00:28:03,808 Está? Tem bom aspeto. Vais fazer uma para mim? 395 00:28:03,891 --> 00:28:04,767 Pronto, Ross? Pronto? 396 00:28:04,851 --> 00:28:06,477 - Pronto. - Pronto? Una. Dos. 397 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Bolas, isso salpicou-me. 398 00:28:08,438 --> 00:28:10,857 Certo, faz-me uma panqueca. Estou a caminho daí. 399 00:28:11,816 --> 00:28:12,984 Até já. 400 00:28:22,952 --> 00:28:24,495 Então, olho para a corda 401 00:28:25,538 --> 00:28:29,167 e é tão maior e mais alta do que eu tinha imaginado. 402 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 Não gosto de alturas. Não sei 403 00:28:34,714 --> 00:28:36,549 se é boa ou má altura para vos dizer. 404 00:28:39,594 --> 00:28:40,762 Tarde demais. 405 00:28:40,887 --> 00:28:45,391 Há uma corda de segurança, caso eu caia, mas não me ajudará a escalar. 406 00:28:56,152 --> 00:28:57,028 Muito bem. 407 00:29:03,576 --> 00:29:04,452 Boa, grandalhão. 408 00:29:05,536 --> 00:29:07,163 Começo a subir aquela coisa 409 00:29:07,330 --> 00:29:10,291 e sinto-me bem no início, um bocadinho confiante. 410 00:29:11,459 --> 00:29:13,002 Sobe com inteligência, não com força. Vá. 411 00:29:19,717 --> 00:29:22,470 E, rapidamente, as minhas pernas ardem. 412 00:29:22,720 --> 00:29:25,139 Sinto o ácido lático e o cansaço a chegarem. 413 00:29:28,100 --> 00:29:28,976 Vai com calma. 414 00:29:31,938 --> 00:29:33,564 Sinto bastante dor, nesta altura. 415 00:29:33,773 --> 00:29:35,149 Vá, usa as pernas. 416 00:29:36,108 --> 00:29:37,235 Força, força. 417 00:29:41,489 --> 00:29:44,909 E só penso: “É impossível eu subir aquela coisa." 418 00:29:53,251 --> 00:29:54,293 Pronto, a descer. 419 00:30:02,760 --> 00:30:06,347 Sinto que estou no fim da minha corda, digamos. 420 00:30:10,560 --> 00:30:14,146 É a... aquela corda é... Meu, quando levantas a perna 421 00:30:14,313 --> 00:30:17,316 e levantas a corda... aquela corda é tão pesada. 422 00:30:19,902 --> 00:30:23,114 Se estou confiante de conseguir escalar 30 m até ao teleférico? 423 00:30:23,865 --> 00:30:26,993 Não. É melhor continuar a treinar. 424 00:30:28,494 --> 00:30:32,248 1 SEMANA PARA A ESCALADA 425 00:30:33,249 --> 00:30:34,417 Então, estiveste a escalar? 426 00:30:34,792 --> 00:30:39,255 Sim. Então, eu estive a escalar a corda, uns quatro, cinco metros. 427 00:30:39,380 --> 00:30:43,593 E depois, larguei-a, caí no tapete e magoei o tornozelo, 428 00:30:44,343 --> 00:30:45,845 e... ouvi e senti um estalo. 429 00:30:46,095 --> 00:30:47,930 Foi bastante lancinante, na altura. 430 00:30:48,055 --> 00:30:49,056 Onde sentiste isso? 431 00:30:49,599 --> 00:30:51,934 Em todo... deste lado do tornozelo. 432 00:30:52,685 --> 00:30:54,020 Isto está tudo inchaço, meu. 433 00:30:54,103 --> 00:30:56,063 - Não é o teu tornozelo, claro. - Sim. 434 00:30:57,023 --> 00:30:59,775 - Não costuma ser assim. - Não. De certeza? 435 00:30:59,942 --> 00:31:01,485 É ótimo quando fazes pressão aí. 436 00:31:01,986 --> 00:31:03,946 Sim, é preocupante, pois este é o pé 437 00:31:04,071 --> 00:31:07,283 que uso como base para me içar na corda, sempre, portanto... 438 00:31:08,242 --> 00:31:11,787 Se decidir fazê-lo sem pernas, talvez, podíamos 439 00:31:11,954 --> 00:31:13,331 subir um pouco a parada. 440 00:31:13,456 --> 00:31:17,251 Mas, não sei, acho que isso não vai resultar. 441 00:31:18,878 --> 00:31:20,630 Estou desolado pelo Chris. 442 00:31:21,464 --> 00:31:24,592 Não é possível escalar com rutura de ligamentos no tornozelo. 443 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 Portanto, ele só pode escalar depois de filmar Thor. 444 00:31:29,055 --> 00:31:32,600 O volume extra só vai dificultar a escalada da corda. 445 00:31:35,561 --> 00:31:39,440 Ao longo dos anos, já tive lesões e foi muito complicado. 446 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 Adoro estar sempre a mexer-me. Tenho muita energia 447 00:31:43,235 --> 00:31:44,278 e quero estar ocupado, 448 00:31:44,362 --> 00:31:47,865 por isso, quando me mandam, ou sou forçado a ficar parado, 449 00:31:48,908 --> 00:31:50,159 para mim, é muito complicado. 450 00:31:54,664 --> 00:31:56,332 É difícil evitar as lesões. 451 00:31:56,874 --> 00:31:59,627 E temos tendência para ter mais à medida que envelhecemos. 452 00:32:02,046 --> 00:32:06,884 Mas podemos criar um corpo mais resiliente para retardar a chegada da fragilidade 453 00:32:07,343 --> 00:32:11,639 e reduzir o risco de lesões. E nunca é tarde demais para começar. 454 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 BALTIMORE, MARYLAND EUA 455 00:32:15,726 --> 00:32:18,562 Um, muito bom. Dois, três, quatro... 456 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 Valha-me Deus! 457 00:32:20,898 --> 00:32:26,112 Eu adoro sair e fazer exercício. Sinto-o no corpo todo. 458 00:32:27,154 --> 00:32:29,532 Um, dois, 459 00:32:30,700 --> 00:32:35,204 três, quatro. Como se sentem todas? 460 00:32:35,663 --> 00:32:36,956 - Ótima! - Muito bem. 461 00:32:37,081 --> 00:32:39,834 E então, digo a mim mesma, é vaidade, 462 00:32:39,959 --> 00:32:42,128 digo a mim mesma: "Olha só para ti, miúda! 463 00:32:42,753 --> 00:32:46,549 Oitenta e cinco anos de idade, a usar estas calças justas!" 464 00:32:47,299 --> 00:32:51,012 - Tudo isso faz-me feliz. - Vamos fazer 25. 465 00:32:51,762 --> 00:32:53,097 É tão bom! 466 00:32:57,143 --> 00:33:00,980 Quando era jovem, Ernestine Shepherd não se interessava por exercício. 467 00:33:02,189 --> 00:33:07,361 Mas com 50 e tal, a sua irmã, Velvet, lá a arrastou para o ginásio. 468 00:33:08,571 --> 00:33:10,948 Ela queria tornar-se culturista. 469 00:33:14,118 --> 00:33:15,953 O ginásio era muito assustador, 470 00:33:16,245 --> 00:33:20,583 porque levantavam pesos e faziam jumping jacks. 471 00:33:20,708 --> 00:33:22,043 Eu não conseguia fazê-los. 472 00:33:23,711 --> 00:33:25,963 Eu não queria fazê-lo, na verdade, 473 00:33:27,840 --> 00:33:29,884 mas queria fazer-lhe a vontade. 474 00:33:31,844 --> 00:33:37,224 As irmãs treinavam lado a lado. Mas então, a Velvet adoeceu. 475 00:33:38,642 --> 00:33:45,149 Ela teve um aneurisma cerebral. No hospital, ela disse: 476 00:33:45,691 --> 00:33:52,031 "Quero que me prometas que continuarás o que nós começámos." 477 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 A Velvet morreu. 478 00:33:58,454 --> 00:34:00,748 E eu soube, naquele momento, 479 00:34:02,750 --> 00:34:06,045 que ia concretizar o sonho da minha irmã. 480 00:34:07,922 --> 00:34:10,257 Agora, a Ernestine tinha uma missão. 481 00:34:11,133 --> 00:34:15,346 E isso conduziu-a ao antigo Mr. Universe, Yohnnie Shambourger. 482 00:34:15,429 --> 00:34:16,806 Certo, vamos. Vá lá. 483 00:34:17,932 --> 00:34:19,642 - Quatro. Estás a conseguir. - Está bem. 484 00:34:19,934 --> 00:34:23,687 - Credo! Ele treinou-me a sério. - Vamos lá. 485 00:34:24,230 --> 00:34:25,481 - Trabalha esse músculo. - Sim. 486 00:34:25,606 --> 00:34:26,649 Trabalha o músculo. 487 00:34:26,982 --> 00:34:29,652 Disse-lhe: "Não sabes que sou velha"? 488 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 - Força, força. - Pronto, estou a conseguir. 489 00:34:32,071 --> 00:34:35,991 Ele respondeu: "Não és velha, tu consegues fazer isto." 490 00:34:37,952 --> 00:34:40,079 Todos têm um atleta dentro de si. 491 00:34:40,204 --> 00:34:42,706 Agora, devagar. Eleva devagar. 492 00:34:42,957 --> 00:34:45,084 Desde que tenham esse desejo. 493 00:34:45,251 --> 00:34:48,921 Três, dois, um, feito. Arruma. 494 00:34:49,421 --> 00:34:50,381 Ela excedeu-se. 495 00:34:50,548 --> 00:34:54,510 Uma salva de palmas para esta jovem. Ela nasceu em 1936. 496 00:34:59,431 --> 00:35:03,102 Aos 70 anos, Ernestine tornou-se culturista de competição. 497 00:35:05,813 --> 00:35:12,778 Eu subi àquele palco. E a música começou a tocar. 498 00:35:16,115 --> 00:35:22,997 E toda a gente aplaudia. Eu estava no paraíso. 499 00:35:25,583 --> 00:35:27,751 Ela ganhou! Acreditam? 500 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 E continuou a ganhar. 501 00:35:34,049 --> 00:35:37,178 Foi uma sensação tão maravilhosa, eu estava felicíssima. 502 00:35:39,805 --> 00:35:44,935 Chorei e disse: "Velvet, fi-lo por ti." 503 00:35:48,105 --> 00:35:52,568 Mas isso foi apenas o começo. Após um grande esforço de "cardio", 504 00:35:53,485 --> 00:35:56,363 a Ernestine concluiu nove maratonas. 505 00:35:57,489 --> 00:36:00,117 Agora, trabalha o equilíbrio e a mobilidade 506 00:36:00,409 --> 00:36:01,911 e até dá as suas próprias aulas. 507 00:36:02,995 --> 00:36:05,456 Sintam esse alongamento nos tendões. 508 00:36:07,208 --> 00:36:10,502 Ela é uma inspiração para todos. E é um "mapa de estradas". 509 00:36:11,003 --> 00:36:14,215 Ela está a mostrar-vos qual poderá ser o vosso aspeto, 510 00:36:14,882 --> 00:36:16,550 se continuarem a treinar. 511 00:36:17,343 --> 00:36:21,013 Muito bem! Boa! Virem-se para mim. 512 00:36:21,305 --> 00:36:24,391 O envelhecimento acarreta perda muscular e um maior risco de quedas. 513 00:36:26,435 --> 00:36:28,771 Graças a uma grande variedade de exercícios diários, 514 00:36:28,938 --> 00:36:32,191 a Ernestine e as amigas estão a virar o jogo a seu favor. 515 00:36:33,442 --> 00:36:36,445 É isso que eu quero ver. Olhem só as minhas meninas! 516 00:36:37,446 --> 00:36:42,159 Se deixarmos um carro parado, sem andar, ele enferruja. 517 00:36:42,284 --> 00:36:43,994 Sentem-se bem direitas. 518 00:36:44,078 --> 00:36:47,748 A Ernestine fez-me perceber que, apesar de sermos idosos, 519 00:36:47,957 --> 00:36:49,750 podemos estar em forma na mesma. 520 00:36:50,584 --> 00:36:55,965 O aspeto dela e como ela se mexe, eu quero ser assim. 521 00:36:56,215 --> 00:37:00,636 A idade não passa mesmo de um número. 522 00:37:00,761 --> 00:37:05,057 Quando digo às pessoas que tenho 85 anos, elas dizem-me: 523 00:37:05,516 --> 00:37:09,770 "Não! Achava que tinha uns 65." 524 00:37:09,853 --> 00:37:11,397 Bom trabalho, meninas! 525 00:37:11,605 --> 00:37:15,317 Eu sorrio, mas digo para mim própria: "Porque é que não dizem 50?" 526 00:37:20,281 --> 00:37:23,534 Para conseguir fazer esta escalada, não posso parar de treinar agora. 527 00:37:31,125 --> 00:37:32,793 Três, dois, um, sobe! 528 00:37:32,918 --> 00:37:33,794 Vamos lá! 529 00:37:38,549 --> 00:37:39,466 Boa. 530 00:37:40,592 --> 00:37:43,762 Enquanto o meu tornozelo recupera, tenho de tentar cumprir o plano do Ross. 531 00:37:44,013 --> 00:37:45,681 Dois, três, quatro. 532 00:37:47,308 --> 00:37:48,225 Boa! 533 00:37:48,309 --> 00:37:51,729 Manter todos estes novos músculos e continuar a reforçar a resistência. 534 00:37:53,188 --> 00:37:57,067 Um, dois, três, e sobe. Boa! 535 00:37:59,320 --> 00:38:02,614 Boa, amigo. Olha só para isso! Força, técnica. 536 00:38:02,740 --> 00:38:04,033 Põe a volta do quadríceps. 537 00:38:04,908 --> 00:38:06,660 Mas antes de subir aquela corda, 538 00:38:07,661 --> 00:38:10,331 tenho de ultrapassar um último obstáculo gigantesco. 539 00:38:15,878 --> 00:38:19,840 FILMAGENS DE THOR SIDNEY 540 00:38:19,923 --> 00:38:25,179 São 10h30. O Chris comeu a 1.ª refeição às 8h30. Vai comer agora a segunda. 541 00:38:26,347 --> 00:38:28,682 Isto é uma refeição. Isto é a 2.ª refeição de dez. 542 00:38:28,891 --> 00:38:32,186 E uma grande dica, precisa sempre do molho picante. 543 00:38:43,739 --> 00:38:47,534 Isto é a rotina antes de uma cena sem camisa. 544 00:38:48,410 --> 00:38:50,913 Só muitas repetições, vários exercícios. 545 00:38:53,207 --> 00:38:57,711 Neste momento, a balança indica mais de 104 kg. 546 00:38:58,879 --> 00:39:00,964 Manter esse peso é um trabalho a tempo inteiro. 547 00:39:03,926 --> 00:39:08,555 Mas na corda, toda essa massa extra só vai sobrecarregar-me. 548 00:39:09,264 --> 00:39:11,475 Tenho de manter esta forma até ao fim do filme, 549 00:39:11,934 --> 00:39:14,436 mas depois, vou tentar perder um pouco de peso 550 00:39:14,520 --> 00:39:15,896 para a escalada da corda. 551 00:39:16,480 --> 00:39:19,650 Porque, neste momento, quanto mais pesado estiver, 552 00:39:20,567 --> 00:39:22,236 mais peso iço na corda, obviamente. 553 00:39:22,319 --> 00:39:25,239 Portanto, trabalho a resistência e velocidade agora, 554 00:39:25,406 --> 00:39:27,741 e corto um bocadinho no treino com pesos. 555 00:39:40,754 --> 00:39:44,591 DIA DA ESCALADA 556 00:39:46,468 --> 00:39:49,471 O treino do Ross centrou-se em criar um corpo que se mantenha forte, 557 00:39:49,930 --> 00:39:52,099 saudável e ativo, no longo prazo. 558 00:39:55,018 --> 00:39:58,897 O desafio da corda é um teste à qualidade das fundações que construí. 559 00:40:03,777 --> 00:40:05,863 - Ora bolas. - Ai Jesus. 560 00:40:15,914 --> 00:40:18,292 Estou a sentir muita apreensão. O que... 561 00:40:18,542 --> 00:40:20,711 Não, eu estou bem. Estou só a concentrar-me. 562 00:40:22,379 --> 00:40:25,549 Tivemos alguns contratempos e tal, e até lesões, 563 00:40:26,216 --> 00:40:29,887 e cá estamos, finalmente, prestes a tentar. 564 00:40:34,975 --> 00:40:36,602 Parece mais alto do que eu me lembrava. 565 00:40:39,563 --> 00:40:42,483 Até agora, temos treinado no ginásio, ou mesmo numa grua 566 00:40:42,608 --> 00:40:46,278 montada em casa dele, o que é bom, mas é treino. 567 00:40:49,531 --> 00:40:51,783 Agora, estamos fora desse ambiente controlado 568 00:40:51,950 --> 00:40:55,662 e, de repente, há variáveis, vento, altura, até apenas a adrenalina. 569 00:40:56,747 --> 00:40:59,791 Em última análise, o treino acabou. Hoje é o dia do jogo. 570 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Agora, vou ajustar a cintura. 571 00:41:13,680 --> 00:41:15,849 Podemos começar a viagem até à nossa posição. 572 00:41:42,709 --> 00:41:44,836 Deve ter o mesmo tamanho da última vez. 573 00:41:47,381 --> 00:41:52,344 Atenção à abertura das portas. A corda está a sair. 574 00:41:59,351 --> 00:42:01,019 Nem quero olhar lá para fora. 575 00:42:03,772 --> 00:42:05,274 É tudo... apercebo-me. 576 00:42:07,109 --> 00:42:11,363 E as vozinhas de dúvida na minha cabeça que eu tenho afastado 577 00:42:12,239 --> 00:42:13,490 começam a ficar mais altas. 578 00:42:17,578 --> 00:42:20,706 Olho para baixo e penso: "Não é algo que me apetecesse fazer." 579 00:42:22,624 --> 00:42:27,588 Mas não posso deixar que o Chris veja nenhuma dúvida em mim. 580 00:42:29,548 --> 00:42:31,633 Não, não. Não, não. 581 00:42:31,925 --> 00:42:33,510 Concentra-te, vá. 582 00:42:33,677 --> 00:42:34,678 Sim, estou pronto. Vamos. 583 00:42:41,685 --> 00:42:42,561 Pronto? 584 00:42:59,703 --> 00:43:01,204 Estou a ser içado para baixo. 585 00:43:03,040 --> 00:43:05,000 E parece bem mais do que 30 m. 586 00:43:07,836 --> 00:43:09,838 Não quero olhar para cima, porque penso: 587 00:43:09,963 --> 00:43:13,508 "Isto é tanto mais do que eu já escalei." 588 00:43:18,930 --> 00:43:22,601 Está quase a tocar e está a pôr os pés de fora agora. 589 00:43:30,817 --> 00:43:32,944 Sei que, quanto mais estiver ali, mais energia consumo. 590 00:43:34,821 --> 00:43:36,448 Portanto, começo. 591 00:43:48,960 --> 00:43:51,296 Como era esperado, ele parte como um tiro. 592 00:43:54,132 --> 00:43:57,260 Boa técnica. Muito bem. Boa, boa! 593 00:43:58,970 --> 00:44:02,432 Ele abarca pedaços enormes da corda, de cada vez que escala. 594 00:44:12,734 --> 00:44:16,363 Mas quanto mais alto escalo, sempre que tento içar a corda 595 00:44:16,530 --> 00:44:20,617 com a perna, agora, tenho o peso da totalidade da corda. 596 00:44:21,243 --> 00:44:23,120 Está a tornar-se mais difícil e mais pesada. 597 00:44:26,081 --> 00:44:30,210 Nesta altura, começo a sentir o cansaço. A minha perna começa a arder, os braços. 598 00:44:31,378 --> 00:44:32,796 Tudo arde. 599 00:44:35,173 --> 00:44:37,050 Por isso, paro, simplesmente, e aninho-me 600 00:44:37,259 --> 00:44:40,595 numa posição de coala e respiro. 601 00:44:40,721 --> 00:44:41,847 Respiro. 602 00:44:50,605 --> 00:44:56,069 Chris, não podes parar. Não pares. Vamos lá, vá. 603 00:44:59,281 --> 00:45:01,324 Parar é a pior coisa que se pode fazer. 604 00:45:02,075 --> 00:45:05,495 Sentem que estão a descansar, mas não estão. 605 00:45:06,580 --> 00:45:08,081 O cansaço começa a dar sinal. 606 00:45:11,042 --> 00:45:12,878 E lutam contra a gravidade. 607 00:45:19,176 --> 00:45:21,428 A energia está muito em baixo. 608 00:45:23,930 --> 00:45:25,766 Nesta altura, estou a pensar: 609 00:45:26,141 --> 00:45:27,726 "Não vais conseguir fazer isto." 610 00:45:30,729 --> 00:45:33,231 - Mas então, ouço o Ross. - Chris, continua. 611 00:45:36,610 --> 00:45:38,820 Agora, vamos acabar isto. Vamos acabar! 612 00:45:40,238 --> 00:45:43,074 Aquele momento foi mesmo revitalizante para mim. 613 00:45:43,617 --> 00:45:45,786 Ranjo os dentes e começo a escalar. 614 00:45:47,954 --> 00:45:48,955 Vamos, vá! 615 00:45:52,125 --> 00:45:54,586 Boa! Boa, boa. Tu consegues fazer isto. 616 00:45:58,381 --> 00:46:01,927 Sim! Boa! Sim, sim! 617 00:46:02,260 --> 00:46:04,888 Boa, boa. Sim, sim. 618 00:46:05,472 --> 00:46:06,765 Mais três. Dá-me mais três. 619 00:46:08,725 --> 00:46:10,101 Vamos lá. Vamos, vamos! 620 00:46:12,103 --> 00:46:15,190 Boa, grandalhão! Vamos. Sobe. Sim, sim! 621 00:46:15,315 --> 00:46:17,609 Mais duas. Vamos, vá. 622 00:46:18,026 --> 00:46:20,487 Mais, mais, mais! 623 00:46:21,238 --> 00:46:24,741 Acaba isto. Sim! 624 00:46:28,995 --> 00:46:30,914 Seu grandessíssimo... 625 00:46:32,499 --> 00:46:35,001 Consegui. E sabe tão bem. 626 00:46:36,253 --> 00:46:38,630 - Aquilo foi lindo. - Foi extenuante. 627 00:46:38,922 --> 00:46:41,383 Sinceramente, só consigo pensar na dor dos meus braços. 628 00:46:41,550 --> 00:46:43,927 E no facto de não conseguir respirar. A minha perna lateja. 629 00:46:45,011 --> 00:46:46,221 E tenho dificuldade em falar. 630 00:46:48,765 --> 00:46:50,642 - Adoro. - Ena pá. 631 00:46:50,725 --> 00:46:52,519 Usaste todas as técnicas que praticámos. 632 00:46:52,602 --> 00:46:54,020 Sim. Mas foi tudo "cardio". 633 00:46:54,187 --> 00:46:59,109 Cada... cada peça do puzzle tinha de encaixar. 634 00:47:01,444 --> 00:47:02,445 Meti-me nisto pensando 635 00:47:02,612 --> 00:47:04,906 que sabia tudo sobre saúde e treino, 636 00:47:05,073 --> 00:47:09,160 treino de força e isso tudo. E tem sido fantástico ter 637 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 as portas a abrirem-se 638 00:47:10,829 --> 00:47:13,456 e descobrir que existe tanto mais conhecimento. 639 00:47:15,083 --> 00:47:17,544 - Aquilo foi duro. - Acho que o octogenário 640 00:47:18,086 --> 00:47:19,963 Chris Hemsworth olhará para trás e se orgulhará. 641 00:47:20,714 --> 00:47:22,465 O Chris Hemsworth 642 00:47:22,716 --> 00:47:24,968 de 38 anos orgulha-se bastante disto. 643 00:47:28,305 --> 00:47:31,099 A verdadeira força não reside apenas em quanto levanto no ginásio. 644 00:47:32,350 --> 00:47:34,936 Reside também em manter-me ativo e livre de lesões. 645 00:47:35,520 --> 00:47:38,690 Em reforçar as mitocôndrias e manter o meu sistema imunitário jovem. 646 00:47:42,444 --> 00:47:46,823 Por isso, continuarei a trabalhar todo o meu corpo, adquirindo força 647 00:47:46,907 --> 00:47:48,950 e resistência em todos os meus músculos. 648 00:47:51,077 --> 00:47:52,746 E lutar contra o tempo. 649 00:47:53,079 --> 00:47:55,332 - Sim! - Sim! 650 00:47:57,834 --> 00:47:59,502 - Boa! - Nunca duvidei, amigo. 651 00:47:59,586 --> 00:48:01,504 - Nunca duvidei. - Espetacular. 652 00:48:02,213 --> 00:48:03,715 Talvez, quando chegar aos 90, 653 00:48:04,883 --> 00:48:07,844 mostre aos netos umas coisinhas sobre como trepar uma corda. 654 00:48:12,724 --> 00:48:15,435 Estou bem. Vamos a isto. 655 00:48:17,812 --> 00:48:21,775 PARA TIRAR O MAIOR PARTIDO DOS SEU MÚSCULOS, O CHIS PLANEIA: 656 00:48:26,071 --> 00:48:29,658 TREINO DE RESISTÊNCIA DURANTE DUAS HORAS POR SEMANA 657 00:48:39,209 --> 00:48:43,672 ESCALAR MAIS, PARA TRABALHAR UM MAIOR LEQUE DE MÚSCULOS 658 00:48:48,134 --> 00:48:49,010 Força. 659 00:48:49,928 --> 00:48:50,804 Vamos, outra vez. Vá. 660 00:48:52,430 --> 00:48:55,976 EXERCÍCIO DIÁRIO - FORA DO GINÁSIO 661 00:48:59,270 --> 00:49:01,147 CADA CORPO É DIFERENTE. ACONSELHE-SE COM UM MÉDICO 662 00:49:01,272 --> 00:49:02,899 ANTES DE FAZER MUDANÇAS QUE AFETEM A SAÚDE 663 00:49:20,458 --> 00:49:22,460 Legendas: Cândida Matos