1
00:00:15,850 --> 00:00:19,520
MODRÉ VRCHY, AUSTRÁLIA
2
00:00:22,190 --> 00:00:23,858
Vysvetli mi to, nech to pochopím.
3
00:00:24,358 --> 00:00:26,360
-Takže si bol športovec.
-Áno.
4
00:00:26,444 --> 00:00:28,613
Ale potom si sa stal Chrisom, hercom.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,032
Počas strednej školy som surfoval,
6
00:00:31,282 --> 00:00:34,869
venoval sa atletike, hral futbal,
bol som všestranný.
7
00:00:34,994 --> 00:00:37,663
A keď ma obsadili ako Thora,
dostal som špecifickú úlohu,
8
00:00:37,830 --> 00:00:41,375
vyzerať ako kreslená postavička,
ako komiksový hrdina.
9
00:00:41,542 --> 00:00:42,418
Chápem.
10
00:00:46,714 --> 00:00:49,383
Na svojej misii na podporu dlhovekosti
som opäť na ceste
11
00:00:49,509 --> 00:00:51,260
so športovým vedcom Rossom Edgelym.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,765
Kým začnem nakrúcať
ďalšie pokračovanie Thora,
13
00:00:55,890 --> 00:00:58,559
chce, aby som sa menej zameriaval
na vzhľad mojich svalov
14
00:00:58,851 --> 00:01:02,271
a viac na to, ako mi môžu pomôcť
zvrátiť zub času.
15
00:01:04,065 --> 00:01:05,817
Ross, čo robíme? Kam ideme?
16
00:01:06,442 --> 00:01:09,612
Chceme, aby Chris 2.0
17
00:01:09,821 --> 00:01:12,782
dokázal bojovať s časom
18
00:01:13,157 --> 00:01:14,742
a možno aj pár kôl vyhrať.
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,578
Zápas asi nevyhráš, ale pár kôl áno.
20
00:01:18,329 --> 00:01:20,832
Zdá sa, že to bude drina.
Čo si si pre mňa nachystal?
21
00:01:21,082 --> 00:01:23,543
- Trocha zdvihneme latku.
- Ale samozrejme!
22
00:02:07,962 --> 00:02:13,301
TELO BEZ HRANÍC S CHRISOM HEMSWORTHOM
23
00:02:13,843 --> 00:02:15,344
Pozri sa na toto.
24
00:02:16,804 --> 00:02:17,847
Richard!
25
00:02:25,313 --> 00:02:29,984
To je 30-metrové lano
visiace vo výške 300 metrov
26
00:02:30,151 --> 00:02:31,277
nad kaňonom.
27
00:02:31,611 --> 00:02:36,199
Navrhujem, aby si sa zavesil
na spodok a vyšplhal sa až hore.
28
00:02:41,162 --> 00:02:42,246
Bojím sa.
29
00:02:43,956 --> 00:02:48,085
4. DIEL
SILA
30
00:02:49,378 --> 00:02:50,880
Robil si niekedy niečo takéto?
31
00:02:50,963 --> 00:02:53,549
-Myslím v takom meradle alebo...
-Či som visel na lane z lanovky
32
00:02:53,758 --> 00:02:55,259
300 metrov nad zemou? Nie.
33
00:02:55,343 --> 00:02:56,344
-Nie?
-Čuduj sa svete.
34
00:02:57,553 --> 00:02:59,305
Nemám to v týždennom rozvrhu.
35
00:02:59,764 --> 00:03:01,432
Koľko na to máme času?
36
00:03:02,183 --> 00:03:05,478
-Kedy sa začína nakrúcať Thor?
-Tuším, že o päť mesiacov.
37
00:03:05,853 --> 00:03:08,189
-Rád by som to zvládol za tri...
-Tri mesiace tréningu.
38
00:03:08,356 --> 00:03:11,567
-Ale budem ťažký.
-Aký veľký? Aký ťažký?
39
00:03:11,651 --> 00:03:13,986
Neviem. Ťažší, než som teraz.
40
00:03:15,071 --> 00:03:17,031
Bude to výhoda alebo nevýhoda?
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Alebo možno obe dokopy?
42
00:03:18,908 --> 00:03:20,493
Úplná nevýhoda. Budem úplne úprimný.
43
00:03:20,618 --> 00:03:21,994
-Nevýho...
-Úplná nevýhoda.
44
00:03:23,496 --> 00:03:27,541
Ľudia s tvojou konštrukciou
sa nešplhajú po lanách visiacich z vrchov.
45
00:03:27,625 --> 00:03:30,586
Nedaj sa zmiasť. Bude to brutálne.
46
00:03:32,922 --> 00:03:35,258
Ako sa stalo,
že hľadím na 30-metrové lano
47
00:03:35,466 --> 00:03:36,801
visiace nad priepasťou?
48
00:03:38,970 --> 00:03:42,598
Akčné úlohy ako Thor, ktoré hrám,
znamenajú,
49
00:03:42,765 --> 00:03:45,601
že si už desaťročie udržiavam
svaly hodné superhrdinu.
50
00:03:48,271 --> 00:03:51,232
Ale pred pár mesiacmi
som sa rozhodol zistiť,
51
00:03:51,482 --> 00:03:53,901
či je moje telo
na ceste za zdravšou budúcnosťou.
52
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
-Dobrý deň, Chris, rád vás vidím.
-Aj ja vás.
53
00:03:57,196 --> 00:03:59,657
A tak som sa stretol s odborníkom
na dlhovekosť Dr. Peterom Attiam.
54
00:04:00,700 --> 00:04:03,369
Chris, vy očividne veľa času
55
00:04:03,619 --> 00:04:07,707
venujete silovému tréningu.
Aký program robíte?
56
00:04:08,291 --> 00:04:13,004
V priebehu rokov
som trénoval na rôzne roly.
57
00:04:13,170 --> 00:04:15,798
Konkrétne pri Thorovi
musím nabrať hmotu.
58
00:04:16,090 --> 00:04:20,344
Jeden deň cvičím plecia, ďalší paže.
Potom chrbát, hrudník, nohy.
59
00:04:20,970 --> 00:04:21,929
Rozumiem. Dobre.
60
00:04:23,681 --> 00:04:24,557
Cítite sa dobre?
61
00:04:28,477 --> 00:04:30,396
Samozrejme, je v skvelej forme.
62
00:04:30,813 --> 00:04:33,607
Väčšina z nás sa pozrie na Chrisa
a dala by čokoľvek, aby tak vyzerala.
63
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Ale vždy existuje priestor na zlepšenie.
64
00:04:39,405 --> 00:04:42,491
V ľudskom tele je vyše 600 svalov.
65
00:04:43,492 --> 00:04:46,454
A v záujme dlhovekosti
musíte riadne používať
66
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
čo najviac z nich.
67
00:04:49,540 --> 00:04:54,879
Keď som posúdil Chrisovu svalovú silu
a výkonnosť, ohybnosť
68
00:04:55,046 --> 00:05:00,384
a agilnosť, zistil som, že môže
používať väčší rozsah svalov.
69
00:05:00,551 --> 00:05:03,763
To je ono.
Dva, jedna, koniec. Hotovo.
70
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
A mohol by si zlepšiť výdrž.
71
00:05:12,813 --> 00:05:17,443
Takže, Chris, dobré správy sú,
že celkové výsledky vyzerajú výborne.
72
00:05:17,610 --> 00:05:21,113
Ale zdá sa, že v niektorých
veľmi dôležitých smeroch
73
00:05:21,697 --> 00:05:26,660
neboli vaše výsledky v súlade s tým,
že sa chystáte byť
74
00:05:26,827 --> 00:05:31,624
tým najlepším a najstatnejším
90-ročným človekom vôbec.
75
00:05:33,125 --> 00:05:36,504
Mám pocit, že som na strednej
a čítajú mi hodnotenie na vysvedčení...
76
00:05:37,922 --> 00:05:41,175
Takže čo mám robiť,
aby som tie čísla pokoril?
77
00:05:41,300 --> 00:05:44,345
Mnohé z toho sú veci,
ktoré môžeme zmeniť.
78
00:05:44,929 --> 00:05:47,264
Ak sa zameriame
na väčší počet svalových skupín
79
00:05:47,473 --> 00:05:48,974
a zlepšíme vašu výdrž,
80
00:05:49,266 --> 00:05:52,520
môžeme dosiahnuť, že budete
žiť dlhší a lepší život.
81
00:05:53,229 --> 00:05:54,355
Dobre. Tak teda...
82
00:05:55,648 --> 00:05:56,565
začnime.
83
00:05:59,235 --> 00:06:00,528
LEKÁR ZAMERANÝ
NA DLHOVEKOSŤ
84
00:06:00,611 --> 00:06:02,905
Podstata Rossovej výzvy
je vlastne dvojaká.
85
00:06:04,031 --> 00:06:05,533
Tréningom na šplhanie po lane
86
00:06:05,616 --> 00:06:08,744
si Chris ešte viac rozvinie
silu superhrdinu.
87
00:06:09,995 --> 00:06:13,749
A vydá sa tak na cestu
za dlhším a zdravším životom.
88
00:06:14,917 --> 00:06:18,045
Ale očakávam, že na začiatku
bude mať Chris veľké problémy.
89
00:06:21,132 --> 00:06:24,260
Aby som sa zmenil na mašinu
šplhajúcu po lane, Ross ma spojil
90
00:06:24,385 --> 00:06:25,553
s jednými z najlepších v obore.
91
00:06:26,846 --> 00:06:30,266
Uznávaní akrobati,
Alex Frith a Moira Campbellová,
92
00:06:30,349 --> 00:06:32,476
vyučujú triky vo vzduchu
na javisko i na plátno.
93
00:06:33,269 --> 00:06:38,566
Postav sa mi na ruku
a druhé chodidlo daj tam.
94
00:06:40,067 --> 00:06:42,903
Zatlač do nôh, správne.
95
00:06:43,112 --> 00:06:46,031
To je ono, nahor, zatlač do nôh.
96
00:06:46,115 --> 00:06:47,283
Musím dostať nohu...
97
00:06:48,617 --> 00:06:50,703
-Dostať ma na to lano...
-Nie...
98
00:06:50,786 --> 00:06:52,663
...je zatiaľ asi tá najnáročnejšia úloha.
99
00:06:55,499 --> 00:06:58,711
Ťahaj sa rukami.
A teraz posuň dlane nahor.
100
00:07:01,130 --> 00:07:03,048
To je ono. Zatlač.
101
00:07:03,883 --> 00:07:09,138
Dobre. Nahor.
Áno, ťahaj sa. Otvoriť.
102
00:07:09,221 --> 00:07:10,097
Ruky mám ako...
103
00:07:10,556 --> 00:07:12,016
Svaly sú v šoku.
104
00:07:12,141 --> 00:07:13,392
Chápete? Sú to trochu...
105
00:07:13,476 --> 00:07:15,352
Áno. Sú to divné...
106
00:07:16,020 --> 00:07:17,188
Divné svaly.
107
00:07:17,313 --> 00:07:19,148
Nie je to len tak, že sa vytiahnem...
108
00:07:19,315 --> 00:07:20,608
-Nie.
-...tými svalmi.
109
00:07:21,192 --> 00:07:23,068
Sú to také,
ktoré som predtým nepoužíval.
110
00:07:25,029 --> 00:07:26,113
Je to naozaj ťažké.
111
00:07:26,197 --> 00:07:29,033
Dokážem sa dvíhať na hrazde celý deň,
ale lano,
112
00:07:29,366 --> 00:07:33,037
udržať ho v zovretí
dáva zabrať rukám a dlaniam.
113
00:07:33,204 --> 00:07:34,163
A zatlač.
114
00:07:34,246 --> 00:07:35,706
Momentálne mám trochu obavy.
115
00:07:35,873 --> 00:07:39,752
Výzva je stanovená a ja mám problém
116
00:07:39,919 --> 00:07:43,214
vyliezť pár metrov.
A ak sa mi to podarí, dosť to bolí.
117
00:07:44,423 --> 00:07:47,092
Z ničoho nič je Chris zase začiatočník
118
00:07:47,218 --> 00:07:50,429
a je to ťažké prijať,
ale musí mi veriť,
119
00:07:50,513 --> 00:07:52,640
keď mu poviem,
že všetka tá bolesť stojí za to.
120
00:07:54,266 --> 00:07:57,603
Lebo šplhanie po lane
mu prinesie výhody,
121
00:07:57,686 --> 00:08:00,356
vďaka ktorým zostane
zdravý až do staroby.
122
00:08:02,358 --> 00:08:05,736
Zdá sa, že svaly robia oveľa viac,
než len že sa vďaka nim hýbeme.
123
00:08:08,197 --> 00:08:11,825
Hlboko vnútri je každé vlákno
plné malých zdrojov energie,
124
00:08:12,076 --> 00:08:14,203
ktoré by nám mohli pomôcť
ubrániť sa fyzickému úpadku.
125
00:08:18,123 --> 00:08:20,376
Pri každom napnutí svalu
uvoľňujú chemické látky,
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,378
ktoré bojujú
proti všetkým možným chorobám.
127
00:08:24,129 --> 00:08:26,966
Ako celok sú svaly
životne dôležitý orgán
128
00:08:27,091 --> 00:08:31,845
v našom boji proti starnutiu.
A to je podstata šplhania na lane.
129
00:08:32,054 --> 00:08:35,349
Aby som sa vyšplhal nahor,
budem potrebovať nielen tie veľké,
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,726
ale všetky svaly, ktoré mám.
131
00:08:41,730 --> 00:08:45,526
10 TÝŽDŇOV DO ŠPLHU
132
00:08:48,487 --> 00:08:49,947
BYRON BAY, AUSTRÁLIA
133
00:08:50,030 --> 00:08:51,323
Na zlepšenie mojich šancí na lane
134
00:08:51,532 --> 00:08:56,495
a mojich vyhliadok na starobu
chce Ross rozšíriť môj tréning.
135
00:08:56,829 --> 00:08:58,038
Zapriahni ma.
136
00:09:00,040 --> 00:09:02,751
Som rád, že sme na to vybrali
krásny chladný deň.
137
00:09:03,586 --> 00:09:05,629
Práve je asi 45 stupňov.
138
00:09:06,297 --> 00:09:10,718
Prišiel so zaujímavými novými cvikmi.
139
00:09:11,760 --> 00:09:12,636
Výborne.
140
00:09:16,140 --> 00:09:21,145
Super! Áno! Dobre, chlape.
141
00:09:22,646 --> 00:09:26,066
Dobre. To je ono. Rob to efektívne.
142
00:09:26,775 --> 00:09:28,819
Menšie kroky, keď to je ťažšie.
Menšie kroky.
143
00:09:28,902 --> 00:09:29,987
Menšie kroky, drž si tempo.
144
00:09:30,112 --> 00:09:33,157
Ideš, ideš.
145
00:09:33,574 --> 00:09:34,450
Dobre!
146
00:09:36,243 --> 00:09:38,954
Jeho metódy sa môžu zdať neobvyklé,
ale umožnili mu
147
00:09:39,204 --> 00:09:41,373
ísť až na doraz,
pokiaľ ide o schopnosti ľudského tela.
148
00:09:42,916 --> 00:09:45,753
Zvládol celý maratón,
počas ktorého ťahal auto,
149
00:09:46,462 --> 00:09:52,217
plával v mori rekordných päť mesiacov.
Absolvoval triatlon so stromom na chrbte.
150
00:09:55,387 --> 00:10:00,476
V 24-hodinovej výzve
šplhal po lane 8840 metrov.
151
00:10:00,976 --> 00:10:02,728
Toľko meria Mount Everest.
152
00:10:04,063 --> 00:10:08,984
A ja som práve tohto chlapa vyzval,
aby ma hecoval tak, ako hecuje sám seba.
153
00:10:10,944 --> 00:10:11,904
Poď sem!
154
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
-Dobre!
-Poď sem!
155
00:10:13,572 --> 00:10:15,282
Ideme! Dýchaj. Do toho!
156
00:10:18,285 --> 00:10:20,663
Dobre. Tak.
157
00:10:21,497 --> 00:10:25,250
Aby Chris na lane uspel,
všetko sa musí spojiť.
158
00:10:25,834 --> 00:10:26,835
Ideme na to.
159
00:10:28,253 --> 00:10:31,423
Sila úchopu, biceps, nohy,
plecia a chrbát.
160
00:10:32,549 --> 00:10:37,096
Bude potrebovať
mobilitu, ohybnosť a výdrž.
161
00:10:37,346 --> 00:10:39,181
Dobre. Ideme!
162
00:10:39,515 --> 00:10:43,977
Plán je odkloniť sa
od cvičenia v posilňovni,
163
00:10:44,186 --> 00:10:45,938
ktoré sa zameriava na konkrétne oblasti.
164
00:10:46,438 --> 00:10:50,192
Prejsť na cvičenie v skutočnom svete,
ktoré skúša väčší rozsah svalov.
165
00:10:51,985 --> 00:10:54,822
Môžem sa vyšplhať, oci? Môžem?
166
00:10:57,282 --> 00:11:00,703
No páni!
167
00:11:00,786 --> 00:11:04,540
Takýto druh celkovej sily
je presne to, na čo sme stavaní.
168
00:11:04,832 --> 00:11:06,291
-To je úžasné.
-Do toho, Tristan.
169
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
-Až na koniec, Tristan. Ideš!
-Nový svetový rekord!
170
00:11:09,420 --> 00:11:13,006
Ľudské telo je dokonale prispôsobené
na život plný pohybu.
171
00:11:13,799 --> 00:11:15,259
To bola bomba!
172
00:11:17,678 --> 00:11:20,681
A na niektorých miestach
to je jediný spôsob prežitia.
173
00:11:21,932 --> 00:11:25,644
SIERRA TARAHUMARA, MEXIKO
174
00:11:30,899 --> 00:11:35,821
Ľudia, ktorí platia za to,
aby cvičili v posilňovni,
175
00:11:38,866 --> 00:11:41,076
sú podľa mňa šialení.
176
00:11:42,453 --> 00:11:44,329
Pozor! Nehádž to tak.
177
00:11:46,290 --> 00:11:49,042
Pracujeme každý jeden deň.
178
00:11:51,795 --> 00:11:53,630
Je to ťažká práca.
179
00:11:57,050 --> 00:12:00,179
Tak získavame silu.
180
00:12:05,642 --> 00:12:11,023
Catalina Motochi žije so svojimi deťmi,
Jimenou a Sofi, a s mamou Angelinou.
181
00:12:13,066 --> 00:12:16,320
Patria k domorodým Američanom
zvaným Rarámuri.
182
00:12:18,197 --> 00:12:22,242
Každý deň ťažko pracujú
a používajú všetky možné svaly.
183
00:12:27,456 --> 00:12:29,875
Mami, zlomila sa sekera!
184
00:12:30,375 --> 00:12:31,668
Ross by bol vo vytržení.
185
00:12:36,089 --> 00:12:37,591
Chytajte ju!
186
00:12:40,761 --> 00:12:45,390
Dobytok pasú pešo
a najbližšie mesto je deň cesty.
187
00:12:47,017 --> 00:12:49,561
Ale načo strácať čas, keď môžete utekať?
188
00:12:54,775 --> 00:12:56,735
Voláme sa Rarámuri.
189
00:12:58,487 --> 00:13:01,114
Znamená to ľudia, ktorí utekajú.
190
00:13:09,414 --> 00:13:14,294
Keď bežím v horách,
191
00:13:14,378 --> 00:13:16,463
mám pocit, že dokážem čokoľvek.
192
00:13:24,847 --> 00:13:28,475
Vďaka životnému štýlu majú
Rarámuri neuveriteľnú výdrž.
193
00:13:29,101 --> 00:13:31,562
Beh je zakorenený v ich kultúre
194
00:13:31,812 --> 00:13:35,899
a všetky generácie sa schádzajú
na rituálnych pretekoch,
195
00:13:35,983 --> 00:13:37,776
ktoré niekedy trvajú niekoľko dní.
196
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
Čo sa stalo?
197
00:13:39,820 --> 00:13:41,071
Skoro sme ich obehli.
198
00:13:45,951 --> 00:13:50,163
Zo štúdií vyplýva, že u Rarámuri
majú starí rodičia rovnaký krvný tlak
199
00:13:50,497 --> 00:13:53,584
nielen ako ich deti,
ale ako ich vnúčatá.
200
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Ak to v starobe dosiahnem aj ja,
budem šťastný človek.
201
00:14:06,471 --> 00:14:10,183
8 TÝŽDŇOV DO ŠPLHU
202
00:14:12,269 --> 00:14:14,062
Dobre, natiahni ten koniec...
203
00:14:14,229 --> 00:14:17,107
-Pretiahneme to takto.
-Áno.
204
00:14:18,233 --> 00:14:21,653
Aby som zintenzívnil tréning na lane,
Alex a Moira mi jedno inštalujú doma.
205
00:14:22,487 --> 00:14:23,947
Hrozný náklad.
206
00:14:24,323 --> 00:14:28,702
Je tu aj môj kamarát a dlhodobý tréner
Luke Zocchi, aby podal pomocnú ruku.
207
00:14:28,869 --> 00:14:29,870
Pripravujeme sa.
208
00:14:32,748 --> 00:14:35,417
-Dobre, skúsme to.
-Fajn.
209
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
Používame systém ťahania,
aby sme mali stále ďalšie lano.
210
00:14:44,092 --> 00:14:47,554
Vyšplhám sa hore... lano sa posunie dole.
211
00:14:49,890 --> 00:14:51,767
Môj vlastný vertikálny bežiaci pás.
212
00:14:56,605 --> 00:14:57,564
Necítim si ruky.
213
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
-Končíš?
-Áno.
214
00:15:00,442 --> 00:15:02,861
To bolo asi... desať metrov.
215
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Tak ešte raz.
216
00:15:10,452 --> 00:15:11,411
Dobre.
217
00:15:21,838 --> 00:15:22,923
-Do toho.
-Je to masaker.
218
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Cvičím tie svaly stále dookola.
219
00:15:29,721 --> 00:15:32,015
A už som úplne vyčerpaný.
220
00:15:37,437 --> 00:15:39,231
Štyri z desiatich. Znovu.
221
00:15:46,530 --> 00:15:48,115
Musím si zlepšiť výdrž.
222
00:15:51,493 --> 00:15:54,955
A tak Ross načrel
do zásoby tréningových trikov.
223
00:16:02,170 --> 00:16:05,465
Čo tu budeme robiť, kamoško?
Nevidím tu žiadne lano na šplh.
224
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Hej, bez lana.
225
00:16:08,010 --> 00:16:11,221
Vyzerajú celkom ladne, že?
Ako dobre naolejovaný stroj.
226
00:16:11,847 --> 00:16:14,850
Podobne ako šplh,
aj veslovanie spája veľa sily,
227
00:16:15,308 --> 00:16:18,729
rýchlosť, ale aj vytrvalosť.
228
00:16:19,438 --> 00:16:20,981
Práve tak sa dnes zlepšíme.
229
00:16:23,567 --> 00:16:27,779
Môžem hovoriť presvedčivo,
ale úprimne poviem, neveslujem.
230
00:16:28,113 --> 00:16:32,367
Máme ozajstnú odborníčku, bronzovú
olympijskú medailistku Rowenu Meredithovú.
231
00:16:33,035 --> 00:16:35,954
Na koľko percent odhadujete,
že sa nenamočíme?
232
00:16:36,246 --> 00:16:38,957
Štyridsať percent. To je dobrá šanca.
233
00:16:42,878 --> 00:16:45,380
Ross, vy si sadnite prvý, takže...
234
00:16:46,173 --> 00:16:47,090
Fíha.
235
00:16:47,215 --> 00:16:49,176
Nie, položte nohu na spodok lode.
236
00:16:49,259 --> 00:16:50,552
Dobre. Fajn.
237
00:16:51,261 --> 00:16:56,266
Vkročte do lode a potom
na jednej nohe podrepnite na miesto.
238
00:16:57,434 --> 00:16:59,102
To bolo oveľa ladnejšie ako u Rossa.
239
00:16:59,895 --> 00:17:01,605
A vyrážajú.
240
00:17:02,564 --> 00:17:03,565
Tak zatiaľ.
241
00:17:04,149 --> 00:17:05,317
A dnu!
242
00:17:05,817 --> 00:17:08,111
-Áno, uf!
-A padáme!
243
00:17:09,029 --> 00:17:10,363
Nepúšťajte veslá.
244
00:17:10,447 --> 00:17:12,324
Mám to.
245
00:17:13,992 --> 00:17:16,578
Zachráňte nás!
246
00:17:19,790 --> 00:17:22,626
Hej, Ross, dvihnite ruky,
držte veslá voľne plocho na vode.
247
00:17:22,959 --> 00:17:23,835
Dobre.
248
00:17:25,754 --> 00:17:27,172
Výborne, to je ono.
249
00:17:27,339 --> 00:17:29,424
Už rozumiem, môžem to celé vyrovnať.
250
00:17:29,508 --> 00:17:30,383
Áno.
251
00:17:30,467 --> 00:17:33,428
Chris, používajte viac nohy a menej ruky.
252
00:17:33,887 --> 00:17:35,806
-Dobre.
-Skúste, aký to je pocit.
253
00:17:43,438 --> 00:17:46,483
Udržujte pohyb pekný, jednoduchý,
držte hrany vonku.
254
00:17:46,942 --> 00:17:50,862
Spustite ich dopredu.
Hýbte nohami. Dobre.
255
00:17:56,701 --> 00:17:59,454
Ja viem, že príliš neobľubuješ
vytrvalostný tréning,
256
00:17:59,621 --> 00:18:00,831
môžem to tak povedať?
257
00:18:00,914 --> 00:18:04,126
Nie, lebo nemám
veľkú kyslíkovú nádrž.
258
00:18:04,209 --> 00:18:08,463
Vždy som mal radšej šprint
než beh na dlhé trate. Vieš?
259
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Dobre.
260
00:18:12,008 --> 00:18:13,301
Keď Chris podstúpil testy,
261
00:18:13,468 --> 00:18:17,347
jeho averzia voči vytrvalostnému tréningu
sa jasne prejavila na výsledkoch.
262
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
Čísla boli horšie, pokiaľ ide o výkon
263
00:18:21,351 --> 00:18:26,481
kľúčového komponentu, ktorý je zásadný
v boji proti starnutiu: mitochondrie.
264
00:18:29,359 --> 00:18:32,028
Naše svaly sú domovom
biliónov týchto mitochondrií.
265
00:18:33,697 --> 00:18:37,200
Fungujú ako maličké elektrárne,
ktoré poskytujú energiu potrebnú
266
00:18:37,409 --> 00:18:38,660
na hladké fungovanie nášho tela.
267
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
Ako starneme,
naše mitochondrie začnú zlyhávať
268
00:18:43,582 --> 00:18:47,043
a rozpadať sa,
čím sa zrýchľuje proces starnutia.
269
00:18:48,628 --> 00:18:51,882
Ale cvičenie, najmä vytrvalostný tréning,
270
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
stimuluje naše svaly,
aby opravili rozbité mitochondrie
271
00:18:56,011 --> 00:18:59,598
a dokonca vytvorili nové,
čím sa nám zvýši hladina energie
272
00:18:59,723 --> 00:19:01,308
a spomaľuje sa starnutie.
273
00:19:04,769 --> 00:19:07,147
Posledných sto metrov,
zájdite k červenej bóji.
274
00:19:11,234 --> 00:19:14,988
Môžete veslovať, bicyklovať,
behať, čokoľvek.
275
00:19:15,363 --> 00:19:18,241
Kľúčom k takémuto typu cvičenia
na podporu mitochondrií
276
00:19:18,491 --> 00:19:21,745
je makať, ako to len ide,
ale aby ste to stále udýchali.
277
00:19:22,204 --> 00:19:24,915
Len dve hodiny týždenne a môžete
si pripočítať roky k svojmu životu.
278
00:19:26,458 --> 00:19:28,627
Nech sa páči, Rowena.
Prekonali sme nejaké rekordy?
279
00:19:28,960 --> 00:19:30,795
Myslím, že sme k tomu boli celkom blízko.
280
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Myslím, že máme malý priestor
na zlepšenie,
281
00:19:32,839 --> 00:19:34,382
kým sa vyberieme na parížsku olympiádu.
282
00:19:34,633 --> 00:19:37,510
-Čo poviete vy?
-Ja som prebral skôr úlohu manažéra.
283
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Hej? Aké to bolo? Určite príjemné.
284
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
Myslím, že my dvaja nie sme tímoví hráči.
Dobrí priatelia, hrozní spoluhráči.
285
00:19:47,437 --> 00:19:49,856
Keby sme sa stratili na mori,
pretekali by sme,
286
00:19:49,981 --> 00:19:51,233
kto prvý zje toho druhého.
287
00:19:55,570 --> 00:19:58,698
Ak si osvojím takýto druh cvičenia,
podporím svoje mitochondrie
288
00:19:58,949 --> 00:20:01,826
a zlepším si vytrvalosť.
Ale to nie je všetko.
289
00:20:02,744 --> 00:20:06,539
SURREY, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
290
00:20:10,669 --> 00:20:12,337
Och, Junie!
291
00:20:14,673 --> 00:20:19,761
Už som to nevidel roky. Bože!
292
00:20:20,553 --> 00:20:24,724
Profesor Norman Lazarus má za sebou
dlhú kariéru v medicínskom výskume.
293
00:20:25,392 --> 00:20:29,938
Vo voľnom čase si s manželkou June
užívali vymoženosti života.
294
00:20:30,021 --> 00:20:32,107
-To je Orient Express.
-Fíha!
295
00:20:32,232 --> 00:20:33,817
To je Orient Express.
296
00:20:34,609 --> 00:20:38,822
Ako päťdesiatnici sme s Normanom
veľmi radi jedli.
297
00:20:39,197 --> 00:20:40,073
Krásne.
298
00:20:40,699 --> 00:20:43,493
On sa len zväčšoval a zväčšoval.
299
00:20:43,827 --> 00:20:45,578
Kto je tento zavalitý chlap?
300
00:20:47,289 --> 00:20:52,252
Rozhodol som sa,
že je načase schudnúť a cvičiť.
301
00:20:55,839 --> 00:20:58,550
Vypratávali sme garáž
302
00:20:59,926 --> 00:21:03,096
a ja som našiel synov bicykel.
303
00:21:05,890 --> 00:21:10,478
Sadol som na bicykel, obišiel som blok.
304
00:21:12,314 --> 00:21:15,108
Výsledok bol... bol som odrovnaný
305
00:21:16,860 --> 00:21:19,029
a musel som si ľahnúť a polapiť dych.
306
00:21:23,325 --> 00:21:27,078
Postupne som zvládal väčšie vzdialenosti,
307
00:21:28,913 --> 00:21:33,209
až som jedného dňa prešiel 200 kilometrov.
308
00:21:36,463 --> 00:21:40,091
Začal som premýšľať, prečo nie ešte ďalej?
309
00:21:42,052 --> 00:21:46,139
Štyristo kilometrov.
Šesťsto kilometrov.
310
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
Tisícštyristo kilometrov.
311
00:21:52,228 --> 00:21:56,691
Vo veku, keď väčšina ľudí
začne spomaľovať,
312
00:21:57,567 --> 00:22:00,445
som si to ja začal sťažovať.
313
00:22:03,907 --> 00:22:05,784
Ako šesťdesiatnik a sedemdesiatnik
314
00:22:06,076 --> 00:22:08,536
Norman naďalej z ľahkosťou
šliapal do pedálov.
315
00:22:09,537 --> 00:22:12,207
Ale vedec v jeho vnútri
si všimol niečo ďalšie.
316
00:22:14,125 --> 00:22:19,714
Choroby a problémy spojené so starnutím
sa vyhýbali
317
00:22:19,798 --> 00:22:24,135
mne aj mojim priateľom,
s ktorými som bicykloval.
318
00:22:25,345 --> 00:22:30,475
Rozmýšľal som, prečo to tak je.
Čo je na mne a týchto ľuďoch zvláštne?
319
00:22:31,017 --> 00:22:35,563
Sme obyčajní Jožkovia.
Nie je na náš nič výnimočné.
320
00:22:37,357 --> 00:22:40,610
Na londýnskej univerzite
začal Norman veľkú štúdiu,
321
00:22:40,693 --> 00:22:43,613
v ktorej bol on a jeho kamaráti cyklisti
pokusnými králikmi.
322
00:22:46,866 --> 00:22:49,786
Schopnosť bojovať proti infekciám
sa väčšinou s vekom znižuje.
323
00:22:50,870 --> 00:22:53,081
Ale z výsledkov vyplýva,
že Normanova skupina
324
00:22:53,164 --> 00:22:55,708
má imunitný systém dvadsiatnikov.
325
00:22:56,418 --> 00:22:58,169
Neuveriteľný objav.
326
00:22:59,003 --> 00:23:03,716
A dôkaz, že naše svaly ovládajú
oveľa viac než len pohyb.
327
00:23:09,222 --> 00:23:13,560
Hlboko vnútri svalových vlákien
nás mitochondrie zásobujú energiou.
328
00:23:14,686 --> 00:23:16,980
Ale svaly majú v rukáve ešte ďalší trik.
329
00:23:19,732 --> 00:23:22,527
Pri napínaní vylučujú chemických poslíčkov
330
00:23:22,610 --> 00:23:26,030
zvaných myokíny, ktoré cestujú po tele
331
00:23:26,990 --> 00:23:29,200
a vyvolávajú rôzne prínosy,
332
00:23:31,244 --> 00:23:35,832
predchádzajú ukladaniu nechceného tuku,
potláčajú niektoré druhy rakoviny
333
00:23:35,915 --> 00:23:38,668
a ako potvrdila
Normanova prelomová štúdia,
334
00:23:39,461 --> 00:23:43,173
stimulujú imunitný systém,
aby fungoval lepšie a dlhšie.
335
00:23:49,971 --> 00:23:52,307
Starnem, to je isté.
336
00:23:55,560 --> 00:23:57,437
Ale zbožňujem jazdu na bicykli.
337
00:23:59,856 --> 00:24:04,861
A šport mi umožňuje
žiť plnohodnotný život,
338
00:24:05,653 --> 00:24:11,493
v ktorom nie sú žiadne lieky,
pokiaľ to bude možné.
339
00:24:14,787 --> 00:24:16,164
Som na to hrdá.
340
00:24:17,415 --> 00:24:20,877
To je môj muž.
341
00:24:23,588 --> 00:24:27,050
Skutočnosť, že svaly dokážu
komunikovať so zvyškom tela,
342
00:24:27,258 --> 00:24:31,513
je dôvod, prečo je ich pravidelné
používanie prospešné na zníženie rizika
343
00:24:31,804 --> 00:24:32,889
chorôb spojených s vekom.
344
00:24:35,058 --> 00:24:37,393
Neprestávame sa hýbať,
pretože starneme.
345
00:24:37,810 --> 00:24:40,688
Starneme, pretože sa prestávame hýbať.
346
00:24:43,441 --> 00:24:47,320
4 TÝŽDNE DO ŠPLHU
347
00:24:50,156 --> 00:24:53,451
Pripravujem sa na šplh na lane,
ale aj naberám hmotu na Thora.
348
00:24:53,535 --> 00:24:54,452
Ryža.
349
00:24:54,994 --> 00:24:57,956
Cieľom je nabrať do ďalšieho filmu
asi 20 kíl svalov.
350
00:24:58,039 --> 00:24:58,998
Byvol.
351
00:25:04,128 --> 00:25:06,256
Áno, to všetko je pre mňa.
352
00:25:08,591 --> 00:25:11,094
Ale tá váha navyše
spôsobuje veľký problém.
353
00:25:17,934 --> 00:25:18,935
Takže tu...
354
00:25:19,143 --> 00:25:21,437
Áno. Teraz sa dostaň čo najvyššie.
355
00:25:24,065 --> 00:25:24,941
No páni.
356
00:25:27,402 --> 00:25:28,611
Všimni si ten pot na chrbte.
357
00:25:29,028 --> 00:25:31,322
Je to ako vyťahovať na lane 200 kíl.
358
00:25:32,615 --> 00:25:34,659
Thora veľmi nevidíte
šplhať sa po lanách, však?
359
00:25:35,577 --> 00:25:36,828
Teraz viete prečo.
360
00:25:37,954 --> 00:25:41,749
Musíš mať menej svalov.
Mal by si zhodiť.
361
00:25:42,083 --> 00:25:43,084
Bolo by to ľahšie.
362
00:25:47,714 --> 00:25:52,510
Skvelé. Moja drobná žena nemá
žiadny tréning a vylezie po lane ako nič.
363
00:25:53,052 --> 00:25:53,928
Pozri.
364
00:25:55,930 --> 00:25:59,142
-Možno by sa mala šplhať Elsa.
-Áno, môže to urobiť za mňa.
365
00:26:02,437 --> 00:26:05,148
A pracuje proti mne ešte niečo.
366
00:26:06,190 --> 00:26:07,066
Dobre.
367
00:26:08,943 --> 00:26:09,819
Dýchaj.
368
00:26:09,902 --> 00:26:13,239
Koniec lana mi visí z nôh.
A ako sa šplhám...
369
00:26:13,448 --> 00:26:14,324
To je ono.
370
00:26:15,116 --> 00:26:17,702
...ten koniec je dlhší a ťažší.
371
00:26:22,165 --> 00:26:24,709
Jeden z dôležitých faktorov
bude váha konca lana.
372
00:26:25,001 --> 00:26:29,255
A musíš pochopiť,
že pri tom hlavnom šplhaní
373
00:26:29,339 --> 00:26:31,424
bude váha toho lana
374
00:26:31,507 --> 00:26:33,509
visieť na tebe, takže každý záber bude...
375
00:26:33,718 --> 00:26:35,553
Takže čím budem vyššie,
budem ťahať túto váhu.
376
00:26:35,637 --> 00:26:37,597
Správne. Skús si to. Dvihni si to.
377
00:26:39,432 --> 00:26:41,726
-To nie.
-Áno, je to dosť.
378
00:26:45,146 --> 00:26:48,358
Problémom je,
že v telocvični ten koniec nikdy nevisí.
379
00:26:49,692 --> 00:26:51,903
Bolo by skvelé trénovať
s 30-metrovým lanom,
380
00:26:52,111 --> 00:26:55,156
lebo vidím problém.
Ani raz počas celého tréningu
381
00:26:56,532 --> 00:26:58,910
nebudeme vedieť,
aké to bude v ten deň.
382
00:27:01,162 --> 00:27:03,581
Chris by si mal dávať pozor na to,
čo si želá.
383
00:27:25,687 --> 00:27:27,939
30-metrový šplh sa rýchlo približuje
384
00:27:28,731 --> 00:27:31,067
a aj ja chcem vedieť,
či si poradí s váhou lana
385
00:27:31,275 --> 00:27:32,902
a aspoň sa priblíži k plnej výške.
386
00:27:35,780 --> 00:27:40,952
Takže priamo tu na jeho príjazdovej ceste
vyťahujeme asi 24-metrové lano,
387
00:27:41,536 --> 00:27:42,620
aby sme videli, na čom je.
388
00:27:45,707 --> 00:27:47,792
Som nervózny.
389
00:27:49,085 --> 00:27:50,294
Rovno sa vzdaj, Ross.
390
00:27:50,378 --> 00:27:53,131
Ross, videl som žeriav. Som nervózny.
391
00:27:53,297 --> 00:27:57,427
Je to riadne vysoko. A čo si dáva?
Dáva si kávu.
392
00:27:58,928 --> 00:28:00,471
-Ešte je horúca.
-Poriadne horúca.
393
00:28:00,555 --> 00:28:03,808
To vyzerá dobre. Aj mne urobíš?
394
00:28:03,891 --> 00:28:04,767
Pripravený, Ross?
395
00:28:04,851 --> 00:28:06,477
-Pripravený.
-Áno? Jeden, dva.
396
00:28:06,769 --> 00:28:08,354
Och, šlo to na mňa.
397
00:28:08,438 --> 00:28:10,857
Urob mi palacinku. Som na ceste.
398
00:28:11,816 --> 00:28:12,984
Tak zatiaľ.
399
00:28:22,952 --> 00:28:24,495
Zbadám to lano...
400
00:28:25,538 --> 00:28:29,167
a je oveľa väčšie a vyššie,
než som čakal.
401
00:28:33,421 --> 00:28:34,630
Nemám rád výšky. Neviem,
402
00:28:34,714 --> 00:28:36,716
či to je vhodný alebo nevhodný čas
ti to povedať.
403
00:28:39,594 --> 00:28:40,762
Príliš neskoro.
404
00:28:40,887 --> 00:28:45,391
Mám bezpečnostné lano, ktoré ma zachytí,
ak spadnem, ale nepomôže mi pri šplhu.
405
00:28:56,152 --> 00:28:57,028
Dobre.
406
00:29:03,576 --> 00:29:04,452
Dobre, chlape.
407
00:29:05,536 --> 00:29:07,163
Začnem sa šplhať
408
00:29:07,330 --> 00:29:10,291
a na začiatku sa cítim dobre,
sebavedomo.
409
00:29:11,459 --> 00:29:13,002
Šplhaj sa rozumnejšie, nie intenzívnejšie.
410
00:29:19,717 --> 00:29:22,470
A potom ma veľmi rýchlo
začnú páliť nohy.
411
00:29:22,720 --> 00:29:25,139
Cítim, ako sa tvorí kyselina mliečna
a nastúpi únava.
412
00:29:28,100 --> 00:29:28,976
Pomaly.
413
00:29:31,896 --> 00:29:33,564
V tejto chvíli pociťujem silnú bolesť.
414
00:29:33,773 --> 00:29:35,149
Použi nohy.
415
00:29:36,108 --> 00:29:37,235
Zatlač.
416
00:29:41,489 --> 00:29:44,909
A pomyslím si:
„Tam sa v žiadnom prípade nevyšplhám.“
417
00:29:53,251 --> 00:29:54,293
Dobre, spúšťa sa.
418
00:30:02,718 --> 00:30:06,347
Mám pocit, že ťahám za kratší koniec.
419
00:30:10,560 --> 00:30:14,146
To lano... Keď dvíhaš nohu
420
00:30:14,313 --> 00:30:17,316
a nadvihuješ lano,
to lano je strašne ťažké.
421
00:30:19,902 --> 00:30:23,114
Verím si, že sa dokážem vyšplhať
30 metrov do tej lanovky?
422
00:30:23,865 --> 00:30:26,993
Nie. Asi by som mal vytrvať.
423
00:30:28,494 --> 00:30:32,248
1 TÝŽDEŇ DO ŠPLHU
424
00:30:33,249 --> 00:30:34,417
Takže si sa šplhal?
425
00:30:34,792 --> 00:30:39,255
Áno, šplhal som sa na lane.
Štvormetrovom či päťmetrovom.
426
00:30:39,380 --> 00:30:43,593
Potom som sa pustil a pristal som
na podložke, vykrútil som si členok
427
00:30:44,343 --> 00:30:45,970
a počul som puknutie, cítil som puknutie.
428
00:30:46,095 --> 00:30:47,930
Bolo to dosť kruté.
429
00:30:48,055 --> 00:30:49,056
Kde si to cítil?
430
00:30:49,599 --> 00:30:51,934
V celom...
V členku, na tejto strane.
431
00:30:52,685 --> 00:30:54,020
Je to celé opuchnuté.
432
00:30:54,103 --> 00:30:56,063
-To nie je členok.
-Áno.
433
00:30:57,023 --> 00:30:59,775
-Normálne tak nevyzerá.
-Nie. Určite?
434
00:30:59,942 --> 00:31:01,485
To je príjemné, keď tam zatlačíš.
435
00:31:01,986 --> 00:31:03,946
Mám celkom obavy,
lebo toto je noha,
436
00:31:04,071 --> 00:31:07,283
ktorou sa kotvím a dvíham na lane...
437
00:31:08,242 --> 00:31:11,787
Keby som sa rozhodol šplhať
bez použitia nôh, tak by sme...
438
00:31:11,954 --> 00:31:13,331
mohli trochu pritvrdiť.
439
00:31:13,456 --> 00:31:17,251
Ale nemyslím si,
že to bude fungovať.
440
00:31:18,878 --> 00:31:20,630
Som za Chrisa veľmi sklamaný.
441
00:31:21,464 --> 00:31:24,592
Nedá sa šplhať
s potrhanými väzivami v členku.
442
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
Takže šplh nemôže absolvovať,
až kým nedokončí nakrúcanie Thora.
443
00:31:29,055 --> 00:31:32,600
A hmota navyše mu
šplhanie po lane len sťaží.
444
00:31:35,561 --> 00:31:39,440
Za svoj život som mal pár zranení
a vždy to je dosť ťažké.
445
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
Veľmi rád sa hýbem, mám veľa energie
446
00:31:43,235 --> 00:31:44,278
a chcem niečo robiť,
447
00:31:44,362 --> 00:31:47,865
takže keď mi povedia,
že mám sedieť a nič nerobiť...
448
00:31:48,908 --> 00:31:50,159
Je to náročné.
449
00:31:54,664 --> 00:31:56,332
Zraneniam sa predchádza ťažko.
450
00:31:56,874 --> 00:31:59,627
S vekom ich len pribúda.
451
00:32:02,046 --> 00:32:06,884
Môžete si však vybudovať odolnejšie telo,
aby ste oddialili začiatok krehkosti
452
00:32:07,343 --> 00:32:11,639
a znížili riziko zranenia.
Nikdy nie je neskoro začať.
453
00:32:12,556 --> 00:32:18,562
Jeden, ide vám to. Dva, tri, štyri...
454
00:32:19,438 --> 00:32:20,648
Och bože.
455
00:32:20,898 --> 00:32:26,112
Tak rada som vonku a cvičím.
Teší sa celé telo.
456
00:32:27,154 --> 00:32:29,532
Jeden, dva,
457
00:32:30,700 --> 00:32:35,204
tri, štyri. Ako sa cítite?
458
00:32:35,621 --> 00:32:36,956
-Super!
-Dobre.
459
00:32:37,081 --> 00:32:39,834
Potom si poviem,
že som márnomyseľná.
460
00:32:39,959 --> 00:32:42,128
Hovorím si: „Pozri sa na seba!
461
00:32:42,753 --> 00:32:46,549
„Máš 85 a na sebe obopnuté nohavice!“
462
00:32:47,299 --> 00:32:51,012
-To všetko mi prináša radosť.
-25 opakovaní.
463
00:32:51,762 --> 00:32:53,097
Je to dobrý pocit.
464
00:32:57,143 --> 00:33:00,980
Ako mladá nemala Ernestine Shepherdová
žiadny záujem cvičiť.
465
00:33:02,189 --> 00:33:07,361
Keď mala cez 50, jej sestra Velvet
ju konečne dotiahla do posilňovne.
466
00:33:08,571 --> 00:33:10,948
Chcela sa stať kulturistkou.
467
00:33:14,118 --> 00:33:15,953
V posilňovni ma to znervózňovalo,
468
00:33:16,203 --> 00:33:20,541
všetci tam dvíhali činky
a potom robili hviezdicové skoky.
469
00:33:20,708 --> 00:33:22,084
Nedokázala som robiť hviezdicové skoky.
470
00:33:23,711 --> 00:33:25,963
Nechcela som ich robiť...
471
00:33:27,840 --> 00:33:29,884
ale chcela som jej vyhovieť.
472
00:33:31,844 --> 00:33:37,224
Sestry cvičili spoločne.
Ale potom Velvet ochorela.
473
00:33:38,642 --> 00:33:45,149
Mala mozgovú aneuryzmu.
V nemocnici povedala:
474
00:33:45,691 --> 00:33:52,031
„Chcem, aby si mi sľúbila,
že budeš pokračovať v tom, čo sme začali.“
475
00:33:54,575 --> 00:33:56,202
Velvet zomrela.
476
00:33:58,454 --> 00:34:00,748
A ja som vtedy a tam vedela...
477
00:34:02,750 --> 00:34:06,045
že splním sen mojej sestry.
478
00:34:07,922 --> 00:34:10,257
Ernestine mala poslanie.
479
00:34:11,133 --> 00:34:15,346
A to ju zaviedlo k bývalému víťazovi
Mr. Universe, Yohnniemu Shambourgerovi.
480
00:34:15,429 --> 00:34:16,806
Dobre, ideme. No tak.
481
00:34:17,932 --> 00:34:19,642
-Štyri. Dobre.
-Fajn.
482
00:34:19,934 --> 00:34:23,687
-Páni moji. Ten ma naozaj vytrénoval.
-Do toho.
483
00:34:24,230 --> 00:34:25,481
-Pracuj na tom svale.
-Mám to.
484
00:34:25,606 --> 00:34:26,649
Pracuj na tom svale.
485
00:34:26,941 --> 00:34:29,652
Pýtam sa: „Nevieš, že som stará?“
486
00:34:29,777 --> 00:34:31,946
-Tlač.
-Dobre. Mám to.
487
00:34:32,071 --> 00:34:35,991
Povedal mi: „Nie si stará. Dokážeš to.“
488
00:34:37,910 --> 00:34:40,079
Každý má vo svojom vnútri športovca.
489
00:34:40,162 --> 00:34:42,706
Teraz pomaly. Tlač pomaly.
490
00:34:42,957 --> 00:34:45,084
Ak pociťujete túžbu...
491
00:34:45,251 --> 00:34:48,921
Tri, dva, jeden, hotovo. Zaves to.
492
00:34:49,421 --> 00:34:50,381
Úplne ju to nadchlo.
493
00:34:50,506 --> 00:34:54,510
Potlesk pre túto mladú dámu.
Narodila sa v roku 1936.
494
00:34:59,431 --> 00:35:03,102
Ako sedemdesiatnička Ernestine
začala súťažiť v kulturistike.
495
00:35:05,813 --> 00:35:12,778
A vyšla som na pódium.
Začala hrať hudba.
496
00:35:16,115 --> 00:35:22,997
Všetci tlieskali. Bola som v nebi.
497
00:35:25,541 --> 00:35:27,751
Vyhrala. Chápete to?
498
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
A vyhrávala ďalej.
499
00:35:34,049 --> 00:35:37,178
Bol to úžasný pocit.
Bola som radosťou bez seba.
500
00:35:39,805 --> 00:35:44,935
Plakala som. Povedala som:
„Velvet, urobila som to pre teba.“
501
00:35:48,105 --> 00:35:52,568
No to bol len začiatok.
Ernestine začala s aeróbnym cvičením
502
00:35:53,485 --> 00:35:56,363
a odbehla deväť maratónov.
503
00:35:57,489 --> 00:36:00,117
Teraz sa sústredí
na rovnováhu a mobilitu,
504
00:36:00,409 --> 00:36:01,911
dokonca vedie vlastné hodiny.
505
00:36:02,995 --> 00:36:05,456
Cítite, ako sa vám naťahujú hamstringy.
506
00:36:07,166 --> 00:36:10,502
Pre všetkých je inšpiráciou.
A je aj vzorom.
507
00:36:11,003 --> 00:36:14,215
Vidíte na nej, ako môžete vyzerať,
508
00:36:14,840 --> 00:36:16,550
ak budete ďalej cvičiť.
509
00:36:17,343 --> 00:36:21,013
Vyzeráte dobre! Teraz smerom ku mne.
510
00:36:21,305 --> 00:36:24,391
S vyšším vekom často prichádza strata
svalovej hmoty a väčšie riziko pádov.
511
00:36:26,435 --> 00:36:28,771
Vďaka rozličným typom
každodenného cvičenia
512
00:36:28,938 --> 00:36:32,191
Ernestine a jej priateľky
menia tieto vyhliadky vo svoj prospech.
513
00:36:33,442 --> 00:36:36,445
Takto to má byť.
Pozrime na moje dámy.
514
00:36:37,446 --> 00:36:42,159
Ak necháte auto stáť na mieste
bez pohybu, začne hrdzavieť.
515
00:36:42,284 --> 00:36:43,994
Pekný vzpriamený sed.
516
00:36:44,078 --> 00:36:47,748
Ernestine ma naučila,
že to, že ste starší človek,
517
00:36:47,957 --> 00:36:49,750
neznamená, že nemôžete byť v kondícii.
518
00:36:50,584 --> 00:36:55,965
Ako vyzerá a ako sa hýbe,
aj ja chcem byť taká.
519
00:36:56,215 --> 00:37:00,636
Vek nie je nič len číslo.
520
00:37:00,719 --> 00:37:05,057
Keď niekomu poviem, že mám 85,
hovoria mi:
521
00:37:05,516 --> 00:37:09,770
„Nie! Vyzeráte na 65.“
522
00:37:09,853 --> 00:37:11,397
Dobrá práca, dámy!
523
00:37:11,563 --> 00:37:15,317
Usmejem sa, ale pomyslím si:
„Prečo nepovedia 50?“
524
00:37:20,281 --> 00:37:23,534
Ak mám ten šplh zvládnuť,
nesmiem prestať trénovať.
525
00:37:31,125 --> 00:37:32,793
Tri, dva, jeden, hore!
526
00:37:32,918 --> 00:37:33,794
Do toho!
527
00:37:38,549 --> 00:37:39,466
Dobre.
528
00:37:40,592 --> 00:37:43,762
Kým sa mi zahojí členok,
pokúsim sa držať Rossovho plánu.
529
00:37:44,013 --> 00:37:45,681
Dva, tri, štyri.
530
00:37:47,308 --> 00:37:48,225
Áno!
531
00:37:48,309 --> 00:37:51,729
Udržať si všetky tie nové svaly
a pracovať na vytrvalosti.
532
00:37:53,188 --> 00:37:57,067
Jeden, dva, tri a hore. Dobre.
533
00:37:59,320 --> 00:38:02,614
Super, chlape. Pozrite sa!
Sila, technika.
534
00:38:02,740 --> 00:38:04,033
Daj si to okolo stehna.
535
00:38:04,908 --> 00:38:06,660
Kým však pokorím to lano,
536
00:38:07,661 --> 00:38:10,331
ešte musím prekonať
jednu obrovskú prekážku.
537
00:38:15,878 --> 00:38:19,840
NAKRÚCANIE THORA
SYDNEY
538
00:38:19,923 --> 00:38:25,179
Je pol 11. Chris mal prvé jedlo o pol 9.
Teraz si ide dať druhé jedlo.
539
00:38:26,347 --> 00:38:28,682
To je jedno jedlo.
To je číslo dva z desiatich.
540
00:38:28,849 --> 00:38:32,186
Jeden užitočný tip,
vždy chce ostrú omáčku.
541
00:38:43,739 --> 00:38:47,534
Toto robím pred scénou bez trička.
542
00:38:48,410 --> 00:38:50,913
Veľa opakovaní, veľa rôznych cvikov.
543
00:38:53,207 --> 00:38:57,711
Momentálne mám vyše 100 kíl.
544
00:38:58,879 --> 00:39:00,964
Udržať si tú váhu
je práca na plný úväzok.
545
00:39:03,926 --> 00:39:08,555
Ale na lane mi bude
všetka tá hmota navyše prekážať.
546
00:39:09,264 --> 00:39:11,475
Musím si udržať formu
až do konca filmovania,
547
00:39:11,934 --> 00:39:14,436
ale potom sa pokúsim trochu zhodiť,
548
00:39:14,520 --> 00:39:15,896
aby som sa mohol vyšplhať.
549
00:39:16,480 --> 00:39:19,650
Čím som ťažší,
550
00:39:20,567 --> 00:39:22,236
tým viac váhy, samozrejme, ťahám hore.
551
00:39:22,319 --> 00:39:25,239
Teraz budem pracovať
na výdrži a rýchlosti
552
00:39:25,406 --> 00:39:27,741
a trochu poľavím v posilňovaní.
553
00:39:40,754 --> 00:39:44,591
DEŇ ŠPLHU
554
00:39:46,468 --> 00:39:49,471
Rossov tréning bol zameraný
na dosiahnutie tela, ktoré ostane silné,
555
00:39:49,930 --> 00:39:52,099
zdravé a pohyblivé v dlhodobom horizonte.
556
00:39:55,018 --> 00:39:58,897
Výzva na lane je skúškou,
nakoľko som si na to vybudoval základy.
557
00:40:03,777 --> 00:40:05,863
-No páni.
-Fíha.
558
00:40:15,873 --> 00:40:18,250
Cítim obavy. Čo je...
559
00:40:18,542 --> 00:40:20,711
Nie, som v pohode.
Len sa nalaďujem.
560
00:40:22,379 --> 00:40:25,549
Mali sme niekoľko neúspechov
a potom zranenia.
561
00:40:26,216 --> 00:40:29,887
A zrazu sme tu,
konečne sa o to pokúsim.
562
00:40:34,975 --> 00:40:36,602
Vyzerá to vyššie, než si pamätám.
563
00:40:39,563 --> 00:40:42,483
Doteraz sme trénovali
v telocvični alebo s pomocou žeriavu,
564
00:40:42,608 --> 00:40:46,278
ktorý bol tu pri dome,
čo je fajn, ale je to len tréning.
565
00:40:49,531 --> 00:40:51,783
Teraz sme mimo tohto
kontrolovaného prostredia
566
00:40:51,950 --> 00:40:55,662
a zrazu tu máme premenné,
vietor, výšku, ale aj adrenalín.
567
00:40:56,747 --> 00:40:59,791
Tréning sa skončil. Toto je deň zápasu.
568
00:41:07,216 --> 00:41:08,800
Teraz utiahnem pás.
569
00:41:13,639 --> 00:41:15,849
Môžeme začať cestu na našu pozíciu.
570
00:41:42,709 --> 00:41:44,836
Mala by to byť rovnaká veľkosť ako minule.
571
00:41:47,381 --> 00:41:52,344
Pozor, otvárajú sa dvere.
Vyhadzujeme lano.
572
00:41:59,351 --> 00:42:01,019
Nepozerajte sa tam.
573
00:42:03,772 --> 00:42:05,274
Zrazu to na mňa doľahne.
574
00:42:07,109 --> 00:42:11,363
A všetky pochybovačné hlásky,
ktoré som vytláčal z hlavy,
575
00:42:12,239 --> 00:42:13,574
sa začnú čoraz hlasnejšie ozývať.
576
00:42:17,578 --> 00:42:20,706
Pozerám dolu a rozmýšľam:
„Ani mne by sa do toho nechcelo.“
577
00:42:22,624 --> 00:42:27,588
Ale nemôžem dopustiť,
aby Chris zbadal len náznak pochybnosti.
578
00:42:29,548 --> 00:42:31,633
Nie, nie.
579
00:42:31,925 --> 00:42:33,510
Sústreď sa.
580
00:42:33,677 --> 00:42:34,678
Hej. Som v pohode. Môžem.
581
00:42:41,685 --> 00:42:42,561
Pripravený?
582
00:42:59,703 --> 00:43:01,204
Spúšťajú ma dolu.
583
00:43:03,040 --> 00:43:05,000
Zdá sa to oveľa viac ako 30 metrov.
584
00:43:07,836 --> 00:43:09,838
Nechcem pozerať hore,
lebo mám pocit,
585
00:43:09,963 --> 00:43:13,508
že to je oveľa ďalej,
ako som sa kedy šplhal.
586
00:43:18,889 --> 00:43:22,601
Je takmer dole
a dáva si chodidlá von z popruhov.
587
00:43:30,817 --> 00:43:32,944
Viem, že čím dlhšie tu čučím,
tým viac energie miniem.
588
00:43:34,821 --> 00:43:36,448
A tak sa dám do toho.
589
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
Ako sa dalo čakať, vyráža ako strela.
590
00:43:54,132 --> 00:43:57,260
Dobrá technika. Pozrime sa. Áno.
591
00:43:58,970 --> 00:44:02,432
Každým vytiahnutím
mu ubúda ďalší kus lana.
592
00:44:12,734 --> 00:44:16,363
Ale čím vyššie sa vyšplhám,
zakaždým, keď sa pokúsim dvihnúť lano
593
00:44:16,530 --> 00:44:20,617
nohou, visí mi na nej celá váha lana.
594
00:44:21,243 --> 00:44:23,120
Takže to je čoraz ťažšie.
595
00:44:26,081 --> 00:44:30,210
V tomto momente nastáva útlm.
Začínajú mi horieť nohy. Ruky.
596
00:44:31,336 --> 00:44:32,796
Všetko ma páli.
597
00:44:35,173 --> 00:44:37,050
Tak sa len vytiahnem a zaujmem
598
00:44:37,259 --> 00:44:40,595
pozíciu koaly, aby som si vydýchol.
599
00:44:40,721 --> 00:44:41,847
Nadýchol.
600
00:44:50,605 --> 00:44:56,069
Chris, nemôžeš sa zastaviť.
Nezastavuj. Ideme.
601
00:44:59,281 --> 00:45:01,324
Zastaviť je to najhoršie.
602
00:45:02,075 --> 00:45:05,495
Máte pocit, že oddychujete,
ale nie je to tak.
603
00:45:06,580 --> 00:45:08,081
Objavuje sa únava.
604
00:45:11,042 --> 00:45:12,878
A nakoniec bojujete proti gravitácii.
605
00:45:19,176 --> 00:45:21,428
Hladina energie je nízka.
606
00:45:23,930 --> 00:45:25,766
V tomto momente premýšľam:
607
00:45:26,141 --> 00:45:27,726
„Nezvládneš to.“
608
00:45:30,729 --> 00:45:33,231
-Ale potom počujem Rossa.
-Chris, pokračuj.
609
00:45:36,610 --> 00:45:38,820
Dokončíme to.
610
00:45:40,238 --> 00:45:43,074
To bol pre mňa naozaj povzbudivý moment.
611
00:45:43,617 --> 00:45:45,786
Zatnem zuby a začnem sa šplhať.
612
00:45:47,954 --> 00:45:48,955
Do toho.
613
00:45:52,125 --> 00:45:54,586
Pekne! To zvládneš.
614
00:45:58,340 --> 00:46:01,927
Áno! Dobre!
615
00:46:02,260 --> 00:46:04,888
Dobre. Áno.
616
00:46:05,472 --> 00:46:06,765
Ešte trikrát.
617
00:46:08,683 --> 00:46:10,101
No tak.
618
00:46:12,103 --> 00:46:15,190
Dobre, chlape. Do toho. Hore.
619
00:46:15,315 --> 00:46:17,609
Ešte dvakrát. Do toho.
620
00:46:18,026 --> 00:46:20,487
Ešte.
621
00:46:21,238 --> 00:46:24,741
Dokonči to. Áno!
622
00:46:28,995 --> 00:46:30,914
Ty si absolútny...
623
00:46:32,499 --> 00:46:35,001
Dokázal som to. A je to skvelý pocit.
624
00:46:36,211 --> 00:46:38,630
-To bolo krásne.
-Bolo to vyčerpávajúce.
625
00:46:38,922 --> 00:46:41,383
Úprimne, rozmýšľam len nad tým,
ako ma bolia ruky.
626
00:46:41,550 --> 00:46:43,927
A že nemôžem dýchať.
Pulzuje mi v nohách.
627
00:46:45,011 --> 00:46:46,221
A sotva hovorím.
628
00:46:48,765 --> 00:46:50,475
-Paráda.
-Bože.
629
00:46:50,559 --> 00:46:52,519
Použil si každú techniku,
ktorú sme trénovali.
630
00:46:52,602 --> 00:46:54,020
Áno. Ale bolo to hlavne kardio.
631
00:46:54,187 --> 00:46:59,109
Každý kúsok skladačky
do seba zapadol.
632
00:47:01,444 --> 00:47:02,612
Šiel som do toho s tým,
633
00:47:02,696 --> 00:47:04,906
že viem všetko o zdraví a cvičení,
634
00:47:05,073 --> 00:47:09,160
o silovom tréningu a podobne.
A bolo skvelé
635
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
mať otvorené dvere a...
636
00:47:10,829 --> 00:47:13,456
a zistiť, že je k dispozícii
oveľa viac vedomostí.
637
00:47:15,083 --> 00:47:17,544
-Bolo to ťažké.
-Myslím si, že 80-ročný
638
00:47:18,086 --> 00:47:19,963
Chris Hemsworth sa obzrie
a bude veľmi hrdý.
639
00:47:20,714 --> 00:47:22,465
Tridsaťosemročný
640
00:47:22,716 --> 00:47:24,968
Chris Hemsworth je už celkom hrdý..
641
00:47:28,305 --> 00:47:31,099
Ozajstná sila nespočíva v tom,
aké činky dvíham v posilňovni.
642
00:47:32,350 --> 00:47:34,936
Podstatné je aj zostať pohyblivý
a bez zranení.
643
00:47:35,520 --> 00:47:38,690
Podporujem mitochondrie
a udržiavam si mladý imunitný systém.
644
00:47:42,402 --> 00:47:46,823
Budem naďalej posilňovať
celé telo, pracovať na sile
645
00:47:46,907 --> 00:47:48,950
a vytrvalosti svojich svalov.
646
00:47:51,077 --> 00:47:52,746
A bojovať proti času.
647
00:47:53,079 --> 00:47:55,332
Áno!
648
00:47:57,834 --> 00:47:59,502
-Pekne!
-Ani chvíľu som nepochyboval.
649
00:47:59,586 --> 00:48:01,504
-Ani chvíľu.
-Úžasné.
650
00:48:02,213 --> 00:48:03,715
Možno, keď budem mať 90,
651
00:48:04,883 --> 00:48:07,844
ukážem vnúčatám
nejaké pohyby na lane.
652
00:48:12,724 --> 00:48:15,435
V pohode. Poďme na to.
653
00:48:17,812 --> 00:48:21,775
ABY CHRIS ČO NAJVIAC VYUŽÍVAL
SVOJE SVALY, PLÁNUJE:
654
00:48:26,071 --> 00:48:29,658
VYTRVALOSTNÝ TRÉNING,
DVE HODINY TÝŽDENNE
655
00:48:39,209 --> 00:48:43,672
ĎALEJ ŠPLHAŤ,
ABY POSILŇOVAL RÔZNE SVALY
656
00:48:48,134 --> 00:48:49,010
Ideš.
657
00:48:49,928 --> 00:48:50,804
Ešte raz. Poďme.
658
00:48:52,430 --> 00:48:55,976
DENNE CVIČIŤ MIMO POSILŇOVNE
659
00:48:59,229 --> 00:49:00,855
KAŽDÝ ORGANIZMUS JE INÝ.
DBAJTE NA RADY LEKÁROV,
660
00:49:00,939 --> 00:49:02,857
KÝM UROBÍTE ZMENY V ŽIVOTNOM ŠTÝLE,
KTORÉ MÔŽU MAŤ VPLYV NA ZDRAVIE.
661
00:49:20,458 --> 00:49:22,460
Preklad titulkov: Petra Činčalová