1 00:00:15,850 --> 00:00:19,520 MODRÉ VRCHY, AUSTRÁLIA 2 00:00:22,190 --> 00:00:23,858 Vysvetli mi to, nech to pochopím. 3 00:00:24,358 --> 00:00:26,360 -Takže si bol športovec. -Áno. 4 00:00:26,444 --> 00:00:28,613 Ale potom si sa stal Chrisom, hercom. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,032 Počas strednej školy som surfoval, 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,869 venoval sa atletike, hral futbal, bol som všestranný. 7 00:00:34,994 --> 00:00:37,663 A keď ma obsadili ako Thora, dostal som špecifickú úlohu, 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,375 vyzerať ako kreslená postavička, ako komiksový hrdina. 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,418 Chápem. 10 00:00:46,714 --> 00:00:49,383 Na svojej misii na podporu dlhovekosti som opäť na ceste 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,260 so športovým vedcom Rossom Edgelym. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,765 Kým začnem nakrúcať ďalšie pokračovanie Thora, 13 00:00:55,890 --> 00:00:58,559 chce, aby som sa menej zameriaval na vzhľad mojich svalov 14 00:00:58,851 --> 00:01:02,271 a viac na to, ako mi môžu pomôcť zvrátiť zub času. 15 00:01:04,065 --> 00:01:05,817 Ross, čo robíme? Kam ideme? 16 00:01:06,442 --> 00:01:09,612 Chceme, aby Chris 2.0 17 00:01:09,821 --> 00:01:12,782 dokázal bojovať s časom 18 00:01:13,157 --> 00:01:14,742 a možno aj pár kôl vyhrať. 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,578 Zápas asi nevyhráš, ale pár kôl áno. 20 00:01:18,329 --> 00:01:20,832 Zdá sa, že to bude drina. Čo si si pre mňa nachystal? 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,543 - Trocha zdvihneme latku. - Ale samozrejme! 22 00:02:07,962 --> 00:02:13,301 TELO BEZ HRANÍC S CHRISOM HEMSWORTHOM 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,344 Pozri sa na toto. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,847 Richard! 25 00:02:25,313 --> 00:02:29,984 To je 30-metrové lano visiace vo výške 300 metrov 26 00:02:30,151 --> 00:02:31,277 nad kaňonom. 27 00:02:31,611 --> 00:02:36,199 Navrhujem, aby si sa zavesil na spodok a vyšplhal sa až hore. 28 00:02:41,162 --> 00:02:42,246 Bojím sa. 29 00:02:43,956 --> 00:02:48,085 4. DIEL SILA 30 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Robil si niekedy niečo takéto? 31 00:02:50,963 --> 00:02:53,549 -Myslím v takom meradle alebo... -Či som visel na lane z lanovky 32 00:02:53,758 --> 00:02:55,259 300 metrov nad zemou? Nie. 33 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 -Nie? -Čuduj sa svete. 34 00:02:57,553 --> 00:02:59,305 Nemám to v týždennom rozvrhu. 35 00:02:59,764 --> 00:03:01,432 Koľko na to máme času? 36 00:03:02,183 --> 00:03:05,478 -Kedy sa začína nakrúcať Thor? -Tuším, že o päť mesiacov. 37 00:03:05,853 --> 00:03:08,189 -Rád by som to zvládol za tri... -Tri mesiace tréningu. 38 00:03:08,356 --> 00:03:11,567 -Ale budem ťažký. -Aký veľký? Aký ťažký? 39 00:03:11,651 --> 00:03:13,986 Neviem. Ťažší, než som teraz. 40 00:03:15,071 --> 00:03:17,031 Bude to výhoda alebo nevýhoda? 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 Alebo možno obe dokopy? 42 00:03:18,908 --> 00:03:20,493 Úplná nevýhoda. Budem úplne úprimný. 43 00:03:20,618 --> 00:03:21,994 -Nevýho... -Úplná nevýhoda. 44 00:03:23,496 --> 00:03:27,541 Ľudia s tvojou konštrukciou sa nešplhajú po lanách visiacich z vrchov. 45 00:03:27,625 --> 00:03:30,586 Nedaj sa zmiasť. Bude to brutálne. 46 00:03:32,922 --> 00:03:35,258 Ako sa stalo, že hľadím na 30-metrové lano 47 00:03:35,466 --> 00:03:36,801 visiace nad priepasťou? 48 00:03:38,970 --> 00:03:42,598 Akčné úlohy ako Thor, ktoré hrám, znamenajú, 49 00:03:42,765 --> 00:03:45,601 že si už desaťročie udržiavam svaly hodné superhrdinu. 50 00:03:48,271 --> 00:03:51,232 Ale pred pár mesiacmi som sa rozhodol zistiť, 51 00:03:51,482 --> 00:03:53,901 či je moje telo na ceste za zdravšou budúcnosťou. 52 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 -Dobrý deň, Chris, rád vás vidím. -Aj ja vás. 53 00:03:57,196 --> 00:03:59,657 A tak som sa stretol s odborníkom na dlhovekosť Dr. Peterom Attiam. 54 00:04:00,700 --> 00:04:03,369 Chris, vy očividne veľa času 55 00:04:03,619 --> 00:04:07,707 venujete silovému tréningu. Aký program robíte? 56 00:04:08,291 --> 00:04:13,004 V priebehu rokov som trénoval na rôzne roly. 57 00:04:13,170 --> 00:04:15,798 Konkrétne pri Thorovi musím nabrať hmotu. 58 00:04:16,090 --> 00:04:20,344 Jeden deň cvičím plecia, ďalší paže. Potom chrbát, hrudník, nohy. 59 00:04:20,970 --> 00:04:21,929 Rozumiem. Dobre. 60 00:04:23,681 --> 00:04:24,557 Cítite sa dobre? 61 00:04:28,477 --> 00:04:30,396 Samozrejme, je v skvelej forme. 62 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 Väčšina z nás sa pozrie na Chrisa a dala by čokoľvek, aby tak vyzerala. 63 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Ale vždy existuje priestor na zlepšenie. 64 00:04:39,405 --> 00:04:42,491 V ľudskom tele je vyše 600 svalov. 65 00:04:43,492 --> 00:04:46,454 A v záujme dlhovekosti musíte riadne používať 66 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 čo najviac z nich. 67 00:04:49,540 --> 00:04:54,879 Keď som posúdil Chrisovu svalovú silu a výkonnosť, ohybnosť 68 00:04:55,046 --> 00:05:00,384 a agilnosť, zistil som, že môže používať väčší rozsah svalov. 69 00:05:00,551 --> 00:05:03,763 To je ono. Dva, jedna, koniec. Hotovo. 70 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 A mohol by si zlepšiť výdrž. 71 00:05:12,813 --> 00:05:17,443 Takže, Chris, dobré správy sú, že celkové výsledky vyzerajú výborne. 72 00:05:17,610 --> 00:05:21,113 Ale zdá sa, že v niektorých veľmi dôležitých smeroch 73 00:05:21,697 --> 00:05:26,660 neboli vaše výsledky v súlade s tým, že sa chystáte byť 74 00:05:26,827 --> 00:05:31,624 tým najlepším a najstatnejším 90-ročným človekom vôbec. 75 00:05:33,125 --> 00:05:36,504 Mám pocit, že som na strednej a čítajú mi hodnotenie na vysvedčení... 76 00:05:37,922 --> 00:05:41,175 Takže čo mám robiť, aby som tie čísla pokoril? 77 00:05:41,300 --> 00:05:44,345 Mnohé z toho sú veci, ktoré môžeme zmeniť. 78 00:05:44,929 --> 00:05:47,264 Ak sa zameriame na väčší počet svalových skupín 79 00:05:47,473 --> 00:05:48,974 a zlepšíme vašu výdrž, 80 00:05:49,266 --> 00:05:52,520 môžeme dosiahnuť, že budete žiť dlhší a lepší život. 81 00:05:53,229 --> 00:05:54,355 Dobre. Tak teda... 82 00:05:55,648 --> 00:05:56,565 začnime. 83 00:05:59,235 --> 00:06:00,528 LEKÁR ZAMERANÝ NA DLHOVEKOSŤ 84 00:06:00,611 --> 00:06:02,905 Podstata Rossovej výzvy je vlastne dvojaká. 85 00:06:04,031 --> 00:06:05,533 Tréningom na šplhanie po lane 86 00:06:05,616 --> 00:06:08,744 si Chris ešte viac rozvinie silu superhrdinu. 87 00:06:09,995 --> 00:06:13,749 A vydá sa tak na cestu za dlhším a zdravším životom. 88 00:06:14,917 --> 00:06:18,045 Ale očakávam, že na začiatku bude mať Chris veľké problémy. 89 00:06:21,132 --> 00:06:24,260 Aby som sa zmenil na mašinu šplhajúcu po lane, Ross ma spojil 90 00:06:24,385 --> 00:06:25,553 s jednými z najlepších v obore. 91 00:06:26,846 --> 00:06:30,266 Uznávaní akrobati, Alex Frith a Moira Campbellová, 92 00:06:30,349 --> 00:06:32,476 vyučujú triky vo vzduchu na javisko i na plátno. 93 00:06:33,269 --> 00:06:38,566 Postav sa mi na ruku a druhé chodidlo daj tam. 94 00:06:40,067 --> 00:06:42,903 Zatlač do nôh, správne. 95 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 To je ono, nahor, zatlač do nôh. 96 00:06:46,115 --> 00:06:47,283 Musím dostať nohu... 97 00:06:48,617 --> 00:06:50,703 -Dostať ma na to lano... -Nie... 98 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 ...je zatiaľ asi tá najnáročnejšia úloha. 99 00:06:55,499 --> 00:06:58,711 Ťahaj sa rukami. A teraz posuň dlane nahor. 100 00:07:01,130 --> 00:07:03,048 To je ono. Zatlač. 101 00:07:03,883 --> 00:07:09,138 Dobre. Nahor. Áno, ťahaj sa. Otvoriť. 102 00:07:09,221 --> 00:07:10,097 Ruky mám ako... 103 00:07:10,556 --> 00:07:12,016 Svaly sú v šoku. 104 00:07:12,141 --> 00:07:13,392 Chápete? Sú to trochu... 105 00:07:13,476 --> 00:07:15,352 Áno. Sú to divné... 106 00:07:16,020 --> 00:07:17,188 Divné svaly. 107 00:07:17,313 --> 00:07:19,148 Nie je to len tak, že sa vytiahnem... 108 00:07:19,315 --> 00:07:20,608 -Nie. -...tými svalmi. 109 00:07:21,192 --> 00:07:23,068 Sú to také, ktoré som predtým nepoužíval. 110 00:07:25,029 --> 00:07:26,113 Je to naozaj ťažké. 111 00:07:26,197 --> 00:07:29,033 Dokážem sa dvíhať na hrazde celý deň, ale lano, 112 00:07:29,366 --> 00:07:33,037 udržať ho v zovretí dáva zabrať rukám a dlaniam. 113 00:07:33,204 --> 00:07:34,163 A zatlač. 114 00:07:34,246 --> 00:07:35,706 Momentálne mám trochu obavy. 115 00:07:35,873 --> 00:07:39,752 Výzva je stanovená a ja mám problém 116 00:07:39,919 --> 00:07:43,214 vyliezť pár metrov. A ak sa mi to podarí, dosť to bolí. 117 00:07:44,423 --> 00:07:47,092 Z ničoho nič je Chris zase začiatočník 118 00:07:47,218 --> 00:07:50,429 a je to ťažké prijať, ale musí mi veriť, 119 00:07:50,513 --> 00:07:52,640 keď mu poviem, že všetka tá bolesť stojí za to. 120 00:07:54,266 --> 00:07:57,603 Lebo šplhanie po lane mu prinesie výhody, 121 00:07:57,686 --> 00:08:00,356 vďaka ktorým zostane zdravý až do staroby. 122 00:08:02,358 --> 00:08:05,736 Zdá sa, že svaly robia oveľa viac, než len že sa vďaka nim hýbeme. 123 00:08:08,197 --> 00:08:11,825 Hlboko vnútri je každé vlákno plné malých zdrojov energie, 124 00:08:12,076 --> 00:08:14,203 ktoré by nám mohli pomôcť ubrániť sa fyzickému úpadku. 125 00:08:18,123 --> 00:08:20,376 Pri každom napnutí svalu uvoľňujú chemické látky, 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,378 ktoré bojujú proti všetkým možným chorobám. 127 00:08:24,129 --> 00:08:26,966 Ako celok sú svaly životne dôležitý orgán 128 00:08:27,091 --> 00:08:31,845 v našom boji proti starnutiu. A to je podstata šplhania na lane. 129 00:08:32,054 --> 00:08:35,349 Aby som sa vyšplhal nahor, budem potrebovať nielen tie veľké, 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,726 ale všetky svaly, ktoré mám. 131 00:08:41,730 --> 00:08:45,526 10 TÝŽDŇOV DO ŠPLHU 132 00:08:48,487 --> 00:08:49,947 BYRON BAY, AUSTRÁLIA 133 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 Na zlepšenie mojich šancí na lane 134 00:08:51,532 --> 00:08:56,495 a mojich vyhliadok na starobu chce Ross rozšíriť môj tréning. 135 00:08:56,829 --> 00:08:58,038 Zapriahni ma. 136 00:09:00,040 --> 00:09:02,751 Som rád, že sme na to vybrali krásny chladný deň. 137 00:09:03,586 --> 00:09:05,629 Práve je asi 45 stupňov. 138 00:09:06,297 --> 00:09:10,718 Prišiel so zaujímavými novými cvikmi. 139 00:09:11,760 --> 00:09:12,636 Výborne. 140 00:09:16,140 --> 00:09:21,145 Super! Áno! Dobre, chlape. 141 00:09:22,646 --> 00:09:26,066 Dobre. To je ono. Rob to efektívne. 142 00:09:26,775 --> 00:09:28,819 Menšie kroky, keď to je ťažšie. Menšie kroky. 143 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 Menšie kroky, drž si tempo. 144 00:09:30,112 --> 00:09:33,157 Ideš, ideš. 145 00:09:33,574 --> 00:09:34,450 Dobre! 146 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Jeho metódy sa môžu zdať neobvyklé, ale umožnili mu 147 00:09:39,204 --> 00:09:41,373 ísť až na doraz, pokiaľ ide o schopnosti ľudského tela. 148 00:09:42,916 --> 00:09:45,753 Zvládol celý maratón, počas ktorého ťahal auto, 149 00:09:46,462 --> 00:09:52,217 plával v mori rekordných päť mesiacov. Absolvoval triatlon so stromom na chrbte. 150 00:09:55,387 --> 00:10:00,476 V 24-hodinovej výzve šplhal po lane 8840 metrov. 151 00:10:00,976 --> 00:10:02,728 Toľko meria Mount Everest. 152 00:10:04,063 --> 00:10:08,984 A ja som práve tohto chlapa vyzval, aby ma hecoval tak, ako hecuje sám seba. 153 00:10:10,944 --> 00:10:11,904 Poď sem! 154 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 -Dobre! -Poď sem! 155 00:10:13,572 --> 00:10:15,282 Ideme! Dýchaj. Do toho! 156 00:10:18,285 --> 00:10:20,663 Dobre. Tak. 157 00:10:21,497 --> 00:10:25,250 Aby Chris na lane uspel, všetko sa musí spojiť. 158 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 Ideme na to. 159 00:10:28,253 --> 00:10:31,423 Sila úchopu, biceps, nohy, plecia a chrbát. 160 00:10:32,549 --> 00:10:37,096 Bude potrebovať mobilitu, ohybnosť a výdrž. 161 00:10:37,346 --> 00:10:39,181 Dobre. Ideme! 162 00:10:39,515 --> 00:10:43,977 Plán je odkloniť sa od cvičenia v posilňovni, 163 00:10:44,186 --> 00:10:45,938 ktoré sa zameriava na konkrétne oblasti. 164 00:10:46,438 --> 00:10:50,192 Prejsť na cvičenie v skutočnom svete, ktoré skúša väčší rozsah svalov. 165 00:10:51,985 --> 00:10:54,822 Môžem sa vyšplhať, oci? Môžem? 166 00:10:57,282 --> 00:11:00,703 No páni! 167 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 Takýto druh celkovej sily je presne to, na čo sme stavaní. 168 00:11:04,832 --> 00:11:06,291 -To je úžasné. -Do toho, Tristan. 169 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 -Až na koniec, Tristan. Ideš! -Nový svetový rekord! 170 00:11:09,420 --> 00:11:13,006 Ľudské telo je dokonale prispôsobené na život plný pohybu. 171 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 To bola bomba! 172 00:11:17,678 --> 00:11:20,681 A na niektorých miestach to je jediný spôsob prežitia. 173 00:11:21,932 --> 00:11:25,644 SIERRA TARAHUMARA, MEXIKO 174 00:11:30,899 --> 00:11:35,821 Ľudia, ktorí platia za to, aby cvičili v posilňovni, 175 00:11:38,866 --> 00:11:41,076 sú podľa mňa šialení. 176 00:11:42,453 --> 00:11:44,329 Pozor! Nehádž to tak. 177 00:11:46,290 --> 00:11:49,042 Pracujeme každý jeden deň. 178 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 Je to ťažká práca. 179 00:11:57,050 --> 00:12:00,179 Tak získavame silu. 180 00:12:05,642 --> 00:12:11,023 Catalina Motochi žije so svojimi deťmi, Jimenou a Sofi, a s mamou Angelinou. 181 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Patria k domorodým Američanom zvaným Rarámuri. 182 00:12:18,197 --> 00:12:22,242 Každý deň ťažko pracujú a používajú všetky možné svaly. 183 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 Mami, zlomila sa sekera! 184 00:12:30,375 --> 00:12:31,668 Ross by bol vo vytržení. 185 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 Chytajte ju! 186 00:12:40,761 --> 00:12:45,390 Dobytok pasú pešo a najbližšie mesto je deň cesty. 187 00:12:47,017 --> 00:12:49,561 Ale načo strácať čas, keď môžete utekať? 188 00:12:54,775 --> 00:12:56,735 Voláme sa Rarámuri. 189 00:12:58,487 --> 00:13:01,114 Znamená to ľudia, ktorí utekajú. 190 00:13:09,414 --> 00:13:14,294 Keď bežím v horách, 191 00:13:14,378 --> 00:13:16,463 mám pocit, že dokážem čokoľvek. 192 00:13:24,847 --> 00:13:28,475 Vďaka životnému štýlu majú Rarámuri neuveriteľnú výdrž. 193 00:13:29,101 --> 00:13:31,562 Beh je zakorenený v ich kultúre 194 00:13:31,812 --> 00:13:35,899 a všetky generácie sa schádzajú na rituálnych pretekoch, 195 00:13:35,983 --> 00:13:37,776 ktoré niekedy trvajú niekoľko dní. 196 00:13:38,068 --> 00:13:39,611 Čo sa stalo? 197 00:13:39,820 --> 00:13:41,071 Skoro sme ich obehli. 198 00:13:45,951 --> 00:13:50,163 Zo štúdií vyplýva, že u Rarámuri majú starí rodičia rovnaký krvný tlak 199 00:13:50,497 --> 00:13:53,584 nielen ako ich deti, ale ako ich vnúčatá. 200 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 Ak to v starobe dosiahnem aj ja, budem šťastný človek. 201 00:14:06,471 --> 00:14:10,183 8 TÝŽDŇOV DO ŠPLHU 202 00:14:12,269 --> 00:14:14,062 Dobre, natiahni ten koniec... 203 00:14:14,229 --> 00:14:17,107 -Pretiahneme to takto. -Áno. 204 00:14:18,233 --> 00:14:21,653 Aby som zintenzívnil tréning na lane, Alex a Moira mi jedno inštalujú doma. 205 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 Hrozný náklad. 206 00:14:24,323 --> 00:14:28,702 Je tu aj môj kamarát a dlhodobý tréner Luke Zocchi, aby podal pomocnú ruku. 207 00:14:28,869 --> 00:14:29,870 Pripravujeme sa. 208 00:14:32,748 --> 00:14:35,417 -Dobre, skúsme to. -Fajn. 209 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 Používame systém ťahania, aby sme mali stále ďalšie lano. 210 00:14:44,092 --> 00:14:47,554 Vyšplhám sa hore... lano sa posunie dole. 211 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 Môj vlastný vertikálny bežiaci pás. 212 00:14:56,605 --> 00:14:57,564 Necítim si ruky. 213 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 -Končíš? -Áno. 214 00:15:00,442 --> 00:15:02,861 To bolo asi... desať metrov. 215 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Tak ešte raz. 216 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 Dobre. 217 00:15:21,838 --> 00:15:22,923 -Do toho. -Je to masaker. 218 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Cvičím tie svaly stále dookola. 219 00:15:29,721 --> 00:15:32,015 A už som úplne vyčerpaný. 220 00:15:37,437 --> 00:15:39,231 Štyri z desiatich. Znovu. 221 00:15:46,530 --> 00:15:48,115 Musím si zlepšiť výdrž. 222 00:15:51,493 --> 00:15:54,955 A tak Ross načrel do zásoby tréningových trikov. 223 00:16:02,170 --> 00:16:05,465 Čo tu budeme robiť, kamoško? Nevidím tu žiadne lano na šplh. 224 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Hej, bez lana. 225 00:16:08,010 --> 00:16:11,221 Vyzerajú celkom ladne, že? Ako dobre naolejovaný stroj. 226 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 Podobne ako šplh, aj veslovanie spája veľa sily, 227 00:16:15,308 --> 00:16:18,729 rýchlosť, ale aj vytrvalosť. 228 00:16:19,438 --> 00:16:20,981 Práve tak sa dnes zlepšíme. 229 00:16:23,567 --> 00:16:27,779 Môžem hovoriť presvedčivo, ale úprimne poviem, neveslujem. 230 00:16:28,113 --> 00:16:32,367 Máme ozajstnú odborníčku, bronzovú olympijskú medailistku Rowenu Meredithovú. 231 00:16:33,035 --> 00:16:35,954 Na koľko percent odhadujete, že sa nenamočíme? 232 00:16:36,246 --> 00:16:38,957 Štyridsať percent. To je dobrá šanca. 233 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 Ross, vy si sadnite prvý, takže... 234 00:16:46,173 --> 00:16:47,090 Fíha. 235 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 Nie, položte nohu na spodok lode. 236 00:16:49,259 --> 00:16:50,552 Dobre. Fajn. 237 00:16:51,261 --> 00:16:56,266 Vkročte do lode a potom na jednej nohe podrepnite na miesto. 238 00:16:57,434 --> 00:16:59,102 To bolo oveľa ladnejšie ako u Rossa. 239 00:16:59,895 --> 00:17:01,605 A vyrážajú. 240 00:17:02,564 --> 00:17:03,565 Tak zatiaľ. 241 00:17:04,149 --> 00:17:05,317 A dnu! 242 00:17:05,817 --> 00:17:08,111 -Áno, uf! -A padáme! 243 00:17:09,029 --> 00:17:10,363 Nepúšťajte veslá. 244 00:17:10,447 --> 00:17:12,324 Mám to. 245 00:17:13,992 --> 00:17:16,578 Zachráňte nás! 246 00:17:19,790 --> 00:17:22,626 Hej, Ross, dvihnite ruky, držte veslá voľne plocho na vode. 247 00:17:22,959 --> 00:17:23,835 Dobre. 248 00:17:25,754 --> 00:17:27,172 Výborne, to je ono. 249 00:17:27,339 --> 00:17:29,424 Už rozumiem, môžem to celé vyrovnať. 250 00:17:29,508 --> 00:17:30,383 Áno. 251 00:17:30,467 --> 00:17:33,428 Chris, používajte viac nohy a menej ruky. 252 00:17:33,887 --> 00:17:35,806 -Dobre. -Skúste, aký to je pocit. 253 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Udržujte pohyb pekný, jednoduchý, držte hrany vonku. 254 00:17:46,942 --> 00:17:50,862 Spustite ich dopredu. Hýbte nohami. Dobre. 255 00:17:56,701 --> 00:17:59,454 Ja viem, že príliš neobľubuješ vytrvalostný tréning, 256 00:17:59,621 --> 00:18:00,831 môžem to tak povedať? 257 00:18:00,914 --> 00:18:04,126 Nie, lebo nemám veľkú kyslíkovú nádrž. 258 00:18:04,209 --> 00:18:08,463 Vždy som mal radšej šprint než beh na dlhé trate. Vieš? 259 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Dobre. 260 00:18:12,008 --> 00:18:13,301 Keď Chris podstúpil testy, 261 00:18:13,468 --> 00:18:17,347 jeho averzia voči vytrvalostnému tréningu sa jasne prejavila na výsledkoch. 262 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 Čísla boli horšie, pokiaľ ide o výkon 263 00:18:21,351 --> 00:18:26,481 kľúčového komponentu, ktorý je zásadný v boji proti starnutiu: mitochondrie. 264 00:18:29,359 --> 00:18:32,028 Naše svaly sú domovom biliónov týchto mitochondrií. 265 00:18:33,697 --> 00:18:37,200 Fungujú ako maličké elektrárne, ktoré poskytujú energiu potrebnú 266 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 na hladké fungovanie nášho tela. 267 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 Ako starneme, naše mitochondrie začnú zlyhávať 268 00:18:43,582 --> 00:18:47,043 a rozpadať sa, čím sa zrýchľuje proces starnutia. 269 00:18:48,628 --> 00:18:51,882 Ale cvičenie, najmä vytrvalostný tréning, 270 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 stimuluje naše svaly, aby opravili rozbité mitochondrie 271 00:18:56,011 --> 00:18:59,598 a dokonca vytvorili nové, čím sa nám zvýši hladina energie 272 00:18:59,723 --> 00:19:01,308 a spomaľuje sa starnutie. 273 00:19:04,769 --> 00:19:07,147 Posledných sto metrov, zájdite k červenej bóji. 274 00:19:11,234 --> 00:19:14,988 Môžete veslovať, bicyklovať, behať, čokoľvek. 275 00:19:15,363 --> 00:19:18,241 Kľúčom k takémuto typu cvičenia na podporu mitochondrií 276 00:19:18,491 --> 00:19:21,745 je makať, ako to len ide, ale aby ste to stále udýchali. 277 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 Len dve hodiny týždenne a môžete si pripočítať roky k svojmu životu. 278 00:19:26,458 --> 00:19:28,627 Nech sa páči, Rowena. Prekonali sme nejaké rekordy? 279 00:19:28,960 --> 00:19:30,795 Myslím, že sme k tomu boli celkom blízko. 280 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Myslím, že máme malý priestor na zlepšenie, 281 00:19:32,839 --> 00:19:34,382 kým sa vyberieme na parížsku olympiádu. 282 00:19:34,633 --> 00:19:37,510 -Čo poviete vy? -Ja som prebral skôr úlohu manažéra. 283 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Hej? Aké to bolo? Určite príjemné. 284 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 Myslím, že my dvaja nie sme tímoví hráči. Dobrí priatelia, hrozní spoluhráči. 285 00:19:47,437 --> 00:19:49,856 Keby sme sa stratili na mori, pretekali by sme, 286 00:19:49,981 --> 00:19:51,233 kto prvý zje toho druhého. 287 00:19:55,570 --> 00:19:58,698 Ak si osvojím takýto druh cvičenia, podporím svoje mitochondrie 288 00:19:58,949 --> 00:20:01,826 a zlepším si vytrvalosť. Ale to nie je všetko. 289 00:20:02,744 --> 00:20:06,539 SURREY, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO 290 00:20:10,669 --> 00:20:12,337 Och, Junie! 291 00:20:14,673 --> 00:20:19,761 Už som to nevidel roky. Bože! 292 00:20:20,553 --> 00:20:24,724 Profesor Norman Lazarus má za sebou dlhú kariéru v medicínskom výskume. 293 00:20:25,392 --> 00:20:29,938 Vo voľnom čase si s manželkou June užívali vymoženosti života. 294 00:20:30,021 --> 00:20:32,107 -To je Orient Express. -Fíha! 295 00:20:32,232 --> 00:20:33,817 To je Orient Express. 296 00:20:34,609 --> 00:20:38,822 Ako päťdesiatnici sme s Normanom veľmi radi jedli. 297 00:20:39,197 --> 00:20:40,073 Krásne. 298 00:20:40,699 --> 00:20:43,493 On sa len zväčšoval a zväčšoval. 299 00:20:43,827 --> 00:20:45,578 Kto je tento zavalitý chlap? 300 00:20:47,289 --> 00:20:52,252 Rozhodol som sa, že je načase schudnúť a cvičiť. 301 00:20:55,839 --> 00:20:58,550 Vypratávali sme garáž 302 00:20:59,926 --> 00:21:03,096 a ja som našiel synov bicykel. 303 00:21:05,890 --> 00:21:10,478 Sadol som na bicykel, obišiel som blok. 304 00:21:12,314 --> 00:21:15,108 Výsledok bol... bol som odrovnaný 305 00:21:16,860 --> 00:21:19,029 a musel som si ľahnúť a polapiť dych. 306 00:21:23,325 --> 00:21:27,078 Postupne som zvládal väčšie vzdialenosti, 307 00:21:28,913 --> 00:21:33,209 až som jedného dňa prešiel 200 kilometrov. 308 00:21:36,463 --> 00:21:40,091 Začal som premýšľať, prečo nie ešte ďalej? 309 00:21:42,052 --> 00:21:46,139 Štyristo kilometrov. Šesťsto kilometrov. 310 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 Tisícštyristo kilometrov. 311 00:21:52,228 --> 00:21:56,691 Vo veku, keď väčšina ľudí začne spomaľovať, 312 00:21:57,567 --> 00:22:00,445 som si to ja začal sťažovať. 313 00:22:03,907 --> 00:22:05,784 Ako šesťdesiatnik a sedemdesiatnik 314 00:22:06,076 --> 00:22:08,536 Norman naďalej z ľahkosťou šliapal do pedálov. 315 00:22:09,537 --> 00:22:12,207 Ale vedec v jeho vnútri si všimol niečo ďalšie. 316 00:22:14,125 --> 00:22:19,714 Choroby a problémy spojené so starnutím sa vyhýbali 317 00:22:19,798 --> 00:22:24,135 mne aj mojim priateľom, s ktorými som bicykloval. 318 00:22:25,345 --> 00:22:30,475 Rozmýšľal som, prečo to tak je. Čo je na mne a týchto ľuďoch zvláštne? 319 00:22:31,017 --> 00:22:35,563 Sme obyčajní Jožkovia. Nie je na náš nič výnimočné. 320 00:22:37,357 --> 00:22:40,610 Na londýnskej univerzite začal Norman veľkú štúdiu, 321 00:22:40,693 --> 00:22:43,613 v ktorej bol on a jeho kamaráti cyklisti pokusnými králikmi. 322 00:22:46,866 --> 00:22:49,786 Schopnosť bojovať proti infekciám sa väčšinou s vekom znižuje. 323 00:22:50,870 --> 00:22:53,081 Ale z výsledkov vyplýva, že Normanova skupina 324 00:22:53,164 --> 00:22:55,708 má imunitný systém dvadsiatnikov. 325 00:22:56,418 --> 00:22:58,169 Neuveriteľný objav. 326 00:22:59,003 --> 00:23:03,716 A dôkaz, že naše svaly ovládajú oveľa viac než len pohyb. 327 00:23:09,222 --> 00:23:13,560 Hlboko vnútri svalových vlákien nás mitochondrie zásobujú energiou. 328 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Ale svaly majú v rukáve ešte ďalší trik. 329 00:23:19,732 --> 00:23:22,527 Pri napínaní vylučujú chemických poslíčkov 330 00:23:22,610 --> 00:23:26,030 zvaných myokíny, ktoré cestujú po tele 331 00:23:26,990 --> 00:23:29,200 a vyvolávajú rôzne prínosy, 332 00:23:31,244 --> 00:23:35,832 predchádzajú ukladaniu nechceného tuku, potláčajú niektoré druhy rakoviny 333 00:23:35,915 --> 00:23:38,668 a ako potvrdila Normanova prelomová štúdia, 334 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 stimulujú imunitný systém, aby fungoval lepšie a dlhšie. 335 00:23:49,971 --> 00:23:52,307 Starnem, to je isté. 336 00:23:55,560 --> 00:23:57,437 Ale zbožňujem jazdu na bicykli. 337 00:23:59,856 --> 00:24:04,861 A šport mi umožňuje žiť plnohodnotný život, 338 00:24:05,653 --> 00:24:11,493 v ktorom nie sú žiadne lieky, pokiaľ to bude možné. 339 00:24:14,787 --> 00:24:16,164 Som na to hrdá. 340 00:24:17,415 --> 00:24:20,877 To je môj muž. 341 00:24:23,588 --> 00:24:27,050 Skutočnosť, že svaly dokážu komunikovať so zvyškom tela, 342 00:24:27,258 --> 00:24:31,513 je dôvod, prečo je ich pravidelné používanie prospešné na zníženie rizika 343 00:24:31,804 --> 00:24:32,889 chorôb spojených s vekom. 344 00:24:35,058 --> 00:24:37,393 Neprestávame sa hýbať, pretože starneme. 345 00:24:37,810 --> 00:24:40,688 Starneme, pretože sa prestávame hýbať. 346 00:24:43,441 --> 00:24:47,320 4 TÝŽDNE DO ŠPLHU 347 00:24:50,156 --> 00:24:53,451 Pripravujem sa na šplh na lane, ale aj naberám hmotu na Thora. 348 00:24:53,535 --> 00:24:54,452 Ryža. 349 00:24:54,994 --> 00:24:57,956 Cieľom je nabrať do ďalšieho filmu asi 20 kíl svalov. 350 00:24:58,039 --> 00:24:58,998 Byvol. 351 00:25:04,128 --> 00:25:06,256 Áno, to všetko je pre mňa. 352 00:25:08,591 --> 00:25:11,094 Ale tá váha navyše spôsobuje veľký problém. 353 00:25:17,934 --> 00:25:18,935 Takže tu... 354 00:25:19,143 --> 00:25:21,437 Áno. Teraz sa dostaň čo najvyššie. 355 00:25:24,065 --> 00:25:24,941 No páni. 356 00:25:27,402 --> 00:25:28,611 Všimni si ten pot na chrbte. 357 00:25:29,028 --> 00:25:31,322 Je to ako vyťahovať na lane 200 kíl. 358 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Thora veľmi nevidíte šplhať sa po lanách, však? 359 00:25:35,577 --> 00:25:36,828 Teraz viete prečo. 360 00:25:37,954 --> 00:25:41,749 Musíš mať menej svalov. Mal by si zhodiť. 361 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 Bolo by to ľahšie. 362 00:25:47,714 --> 00:25:52,510 Skvelé. Moja drobná žena nemá žiadny tréning a vylezie po lane ako nič. 363 00:25:53,052 --> 00:25:53,928 Pozri. 364 00:25:55,930 --> 00:25:59,142 -Možno by sa mala šplhať Elsa. -Áno, môže to urobiť za mňa. 365 00:26:02,437 --> 00:26:05,148 A pracuje proti mne ešte niečo. 366 00:26:06,190 --> 00:26:07,066 Dobre. 367 00:26:08,943 --> 00:26:09,819 Dýchaj. 368 00:26:09,902 --> 00:26:13,239 Koniec lana mi visí z nôh. A ako sa šplhám... 369 00:26:13,448 --> 00:26:14,324 To je ono. 370 00:26:15,116 --> 00:26:17,702 ...ten koniec je dlhší a ťažší. 371 00:26:22,165 --> 00:26:24,709 Jeden z dôležitých faktorov bude váha konca lana. 372 00:26:25,001 --> 00:26:29,255 A musíš pochopiť, že pri tom hlavnom šplhaní 373 00:26:29,339 --> 00:26:31,424 bude váha toho lana 374 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 visieť na tebe, takže každý záber bude... 375 00:26:33,718 --> 00:26:35,553 Takže čím budem vyššie, budem ťahať túto váhu. 376 00:26:35,637 --> 00:26:37,597 Správne. Skús si to. Dvihni si to. 377 00:26:39,432 --> 00:26:41,726 -To nie. -Áno, je to dosť. 378 00:26:45,146 --> 00:26:48,358 Problémom je, že v telocvični ten koniec nikdy nevisí. 379 00:26:49,692 --> 00:26:51,903 Bolo by skvelé trénovať s 30-metrovým lanom, 380 00:26:52,111 --> 00:26:55,156 lebo vidím problém. Ani raz počas celého tréningu 381 00:26:56,532 --> 00:26:58,910 nebudeme vedieť, aké to bude v ten deň. 382 00:27:01,162 --> 00:27:03,581 Chris by si mal dávať pozor na to, čo si želá. 383 00:27:25,687 --> 00:27:27,939 30-metrový šplh sa rýchlo približuje 384 00:27:28,731 --> 00:27:31,067 a aj ja chcem vedieť, či si poradí s váhou lana 385 00:27:31,275 --> 00:27:32,902 a aspoň sa priblíži k plnej výške. 386 00:27:35,780 --> 00:27:40,952 Takže priamo tu na jeho príjazdovej ceste vyťahujeme asi 24-metrové lano, 387 00:27:41,536 --> 00:27:42,620 aby sme videli, na čom je. 388 00:27:45,707 --> 00:27:47,792 Som nervózny. 389 00:27:49,085 --> 00:27:50,294 Rovno sa vzdaj, Ross. 390 00:27:50,378 --> 00:27:53,131 Ross, videl som žeriav. Som nervózny. 391 00:27:53,297 --> 00:27:57,427 Je to riadne vysoko. A čo si dáva? Dáva si kávu. 392 00:27:58,928 --> 00:28:00,471 -Ešte je horúca. -Poriadne horúca. 393 00:28:00,555 --> 00:28:03,808 To vyzerá dobre. Aj mne urobíš? 394 00:28:03,891 --> 00:28:04,767 Pripravený, Ross? 395 00:28:04,851 --> 00:28:06,477 -Pripravený. -Áno? Jeden, dva. 396 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Och, šlo to na mňa. 397 00:28:08,438 --> 00:28:10,857 Urob mi palacinku. Som na ceste. 398 00:28:11,816 --> 00:28:12,984 Tak zatiaľ. 399 00:28:22,952 --> 00:28:24,495 Zbadám to lano... 400 00:28:25,538 --> 00:28:29,167 a je oveľa väčšie a vyššie, než som čakal. 401 00:28:33,421 --> 00:28:34,630 Nemám rád výšky. Neviem, 402 00:28:34,714 --> 00:28:36,716 či to je vhodný alebo nevhodný čas ti to povedať. 403 00:28:39,594 --> 00:28:40,762 Príliš neskoro. 404 00:28:40,887 --> 00:28:45,391 Mám bezpečnostné lano, ktoré ma zachytí, ak spadnem, ale nepomôže mi pri šplhu. 405 00:28:56,152 --> 00:28:57,028 Dobre. 406 00:29:03,576 --> 00:29:04,452 Dobre, chlape. 407 00:29:05,536 --> 00:29:07,163 Začnem sa šplhať 408 00:29:07,330 --> 00:29:10,291 a na začiatku sa cítim dobre, sebavedomo. 409 00:29:11,459 --> 00:29:13,002 Šplhaj sa rozumnejšie, nie intenzívnejšie. 410 00:29:19,717 --> 00:29:22,470 A potom ma veľmi rýchlo začnú páliť nohy. 411 00:29:22,720 --> 00:29:25,139 Cítim, ako sa tvorí kyselina mliečna a nastúpi únava. 412 00:29:28,100 --> 00:29:28,976 Pomaly. 413 00:29:31,896 --> 00:29:33,564 V tejto chvíli pociťujem silnú bolesť. 414 00:29:33,773 --> 00:29:35,149 Použi nohy. 415 00:29:36,108 --> 00:29:37,235 Zatlač. 416 00:29:41,489 --> 00:29:44,909 A pomyslím si: „Tam sa v žiadnom prípade nevyšplhám.“ 417 00:29:53,251 --> 00:29:54,293 Dobre, spúšťa sa. 418 00:30:02,718 --> 00:30:06,347 Mám pocit, že ťahám za kratší koniec. 419 00:30:10,560 --> 00:30:14,146 To lano... Keď dvíhaš nohu 420 00:30:14,313 --> 00:30:17,316 a nadvihuješ lano, to lano je strašne ťažké. 421 00:30:19,902 --> 00:30:23,114 Verím si, že sa dokážem vyšplhať 30 metrov do tej lanovky? 422 00:30:23,865 --> 00:30:26,993 Nie. Asi by som mal vytrvať. 423 00:30:28,494 --> 00:30:32,248 1 TÝŽDEŇ DO ŠPLHU 424 00:30:33,249 --> 00:30:34,417 Takže si sa šplhal? 425 00:30:34,792 --> 00:30:39,255 Áno, šplhal som sa na lane. Štvormetrovom či päťmetrovom. 426 00:30:39,380 --> 00:30:43,593 Potom som sa pustil a pristal som na podložke, vykrútil som si členok 427 00:30:44,343 --> 00:30:45,970 a počul som puknutie, cítil som puknutie. 428 00:30:46,095 --> 00:30:47,930 Bolo to dosť kruté. 429 00:30:48,055 --> 00:30:49,056 Kde si to cítil? 430 00:30:49,599 --> 00:30:51,934 V celom... V členku, na tejto strane. 431 00:30:52,685 --> 00:30:54,020 Je to celé opuchnuté. 432 00:30:54,103 --> 00:30:56,063 -To nie je členok. -Áno. 433 00:30:57,023 --> 00:30:59,775 -Normálne tak nevyzerá. -Nie. Určite? 434 00:30:59,942 --> 00:31:01,485 To je príjemné, keď tam zatlačíš. 435 00:31:01,986 --> 00:31:03,946 Mám celkom obavy, lebo toto je noha, 436 00:31:04,071 --> 00:31:07,283 ktorou sa kotvím a dvíham na lane... 437 00:31:08,242 --> 00:31:11,787 Keby som sa rozhodol šplhať bez použitia nôh, tak by sme... 438 00:31:11,954 --> 00:31:13,331 mohli trochu pritvrdiť. 439 00:31:13,456 --> 00:31:17,251 Ale nemyslím si, že to bude fungovať. 440 00:31:18,878 --> 00:31:20,630 Som za Chrisa veľmi sklamaný. 441 00:31:21,464 --> 00:31:24,592 Nedá sa šplhať s potrhanými väzivami v členku. 442 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 Takže šplh nemôže absolvovať, až kým nedokončí nakrúcanie Thora. 443 00:31:29,055 --> 00:31:32,600 A hmota navyše mu šplhanie po lane len sťaží. 444 00:31:35,561 --> 00:31:39,440 Za svoj život som mal pár zranení a vždy to je dosť ťažké. 445 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 Veľmi rád sa hýbem, mám veľa energie 446 00:31:43,235 --> 00:31:44,278 a chcem niečo robiť, 447 00:31:44,362 --> 00:31:47,865 takže keď mi povedia, že mám sedieť a nič nerobiť... 448 00:31:48,908 --> 00:31:50,159 Je to náročné. 449 00:31:54,664 --> 00:31:56,332 Zraneniam sa predchádza ťažko. 450 00:31:56,874 --> 00:31:59,627 S vekom ich len pribúda. 451 00:32:02,046 --> 00:32:06,884 Môžete si však vybudovať odolnejšie telo, aby ste oddialili začiatok krehkosti 452 00:32:07,343 --> 00:32:11,639 a znížili riziko zranenia. Nikdy nie je neskoro začať. 453 00:32:12,556 --> 00:32:18,562 Jeden, ide vám to. Dva, tri, štyri... 454 00:32:19,438 --> 00:32:20,648 Och bože. 455 00:32:20,898 --> 00:32:26,112 Tak rada som vonku a cvičím. Teší sa celé telo. 456 00:32:27,154 --> 00:32:29,532 Jeden, dva, 457 00:32:30,700 --> 00:32:35,204 tri, štyri. Ako sa cítite? 458 00:32:35,621 --> 00:32:36,956 -Super! -Dobre. 459 00:32:37,081 --> 00:32:39,834 Potom si poviem, že som márnomyseľná. 460 00:32:39,959 --> 00:32:42,128 Hovorím si: „Pozri sa na seba! 461 00:32:42,753 --> 00:32:46,549 „Máš 85 a na sebe obopnuté nohavice!“ 462 00:32:47,299 --> 00:32:51,012 -To všetko mi prináša radosť. -25 opakovaní. 463 00:32:51,762 --> 00:32:53,097 Je to dobrý pocit. 464 00:32:57,143 --> 00:33:00,980 Ako mladá nemala Ernestine Shepherdová žiadny záujem cvičiť. 465 00:33:02,189 --> 00:33:07,361 Keď mala cez 50, jej sestra Velvet ju konečne dotiahla do posilňovne. 466 00:33:08,571 --> 00:33:10,948 Chcela sa stať kulturistkou. 467 00:33:14,118 --> 00:33:15,953 V posilňovni ma to znervózňovalo, 468 00:33:16,203 --> 00:33:20,541 všetci tam dvíhali činky a potom robili hviezdicové skoky. 469 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Nedokázala som robiť hviezdicové skoky. 470 00:33:23,711 --> 00:33:25,963 Nechcela som ich robiť... 471 00:33:27,840 --> 00:33:29,884 ale chcela som jej vyhovieť. 472 00:33:31,844 --> 00:33:37,224 Sestry cvičili spoločne. Ale potom Velvet ochorela. 473 00:33:38,642 --> 00:33:45,149 Mala mozgovú aneuryzmu. V nemocnici povedala: 474 00:33:45,691 --> 00:33:52,031 „Chcem, aby si mi sľúbila, že budeš pokračovať v tom, čo sme začali.“ 475 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Velvet zomrela. 476 00:33:58,454 --> 00:34:00,748 A ja som vtedy a tam vedela... 477 00:34:02,750 --> 00:34:06,045 že splním sen mojej sestry. 478 00:34:07,922 --> 00:34:10,257 Ernestine mala poslanie. 479 00:34:11,133 --> 00:34:15,346 A to ju zaviedlo k bývalému víťazovi Mr. Universe, Yohnniemu Shambourgerovi. 480 00:34:15,429 --> 00:34:16,806 Dobre, ideme. No tak. 481 00:34:17,932 --> 00:34:19,642 -Štyri. Dobre. -Fajn. 482 00:34:19,934 --> 00:34:23,687 -Páni moji. Ten ma naozaj vytrénoval. -Do toho. 483 00:34:24,230 --> 00:34:25,481 -Pracuj na tom svale. -Mám to. 484 00:34:25,606 --> 00:34:26,649 Pracuj na tom svale. 485 00:34:26,941 --> 00:34:29,652 Pýtam sa: „Nevieš, že som stará?“ 486 00:34:29,777 --> 00:34:31,946 -Tlač. -Dobre. Mám to. 487 00:34:32,071 --> 00:34:35,991 Povedal mi: „Nie si stará. Dokážeš to.“ 488 00:34:37,910 --> 00:34:40,079 Každý má vo svojom vnútri športovca. 489 00:34:40,162 --> 00:34:42,706 Teraz pomaly. Tlač pomaly. 490 00:34:42,957 --> 00:34:45,084 Ak pociťujete túžbu... 491 00:34:45,251 --> 00:34:48,921 Tri, dva, jeden, hotovo. Zaves to. 492 00:34:49,421 --> 00:34:50,381 Úplne ju to nadchlo. 493 00:34:50,506 --> 00:34:54,510 Potlesk pre túto mladú dámu. Narodila sa v roku 1936. 494 00:34:59,431 --> 00:35:03,102 Ako sedemdesiatnička Ernestine začala súťažiť v kulturistike. 495 00:35:05,813 --> 00:35:12,778 A vyšla som na pódium. Začala hrať hudba. 496 00:35:16,115 --> 00:35:22,997 Všetci tlieskali. Bola som v nebi. 497 00:35:25,541 --> 00:35:27,751 Vyhrala. Chápete to? 498 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 A vyhrávala ďalej. 499 00:35:34,049 --> 00:35:37,178 Bol to úžasný pocit. Bola som radosťou bez seba. 500 00:35:39,805 --> 00:35:44,935 Plakala som. Povedala som: „Velvet, urobila som to pre teba.“ 501 00:35:48,105 --> 00:35:52,568 No to bol len začiatok. Ernestine začala s aeróbnym cvičením 502 00:35:53,485 --> 00:35:56,363 a odbehla deväť maratónov. 503 00:35:57,489 --> 00:36:00,117 Teraz sa sústredí na rovnováhu a mobilitu, 504 00:36:00,409 --> 00:36:01,911 dokonca vedie vlastné hodiny. 505 00:36:02,995 --> 00:36:05,456 Cítite, ako sa vám naťahujú hamstringy. 506 00:36:07,166 --> 00:36:10,502 Pre všetkých je inšpiráciou. A je aj vzorom. 507 00:36:11,003 --> 00:36:14,215 Vidíte na nej, ako môžete vyzerať, 508 00:36:14,840 --> 00:36:16,550 ak budete ďalej cvičiť. 509 00:36:17,343 --> 00:36:21,013 Vyzeráte dobre! Teraz smerom ku mne. 510 00:36:21,305 --> 00:36:24,391 S vyšším vekom často prichádza strata svalovej hmoty a väčšie riziko pádov. 511 00:36:26,435 --> 00:36:28,771 Vďaka rozličným typom každodenného cvičenia 512 00:36:28,938 --> 00:36:32,191 Ernestine a jej priateľky menia tieto vyhliadky vo svoj prospech. 513 00:36:33,442 --> 00:36:36,445 Takto to má byť. Pozrime na moje dámy. 514 00:36:37,446 --> 00:36:42,159 Ak necháte auto stáť na mieste bez pohybu, začne hrdzavieť. 515 00:36:42,284 --> 00:36:43,994 Pekný vzpriamený sed. 516 00:36:44,078 --> 00:36:47,748 Ernestine ma naučila, že to, že ste starší človek, 517 00:36:47,957 --> 00:36:49,750 neznamená, že nemôžete byť v kondícii. 518 00:36:50,584 --> 00:36:55,965 Ako vyzerá a ako sa hýbe, aj ja chcem byť taká. 519 00:36:56,215 --> 00:37:00,636 Vek nie je nič len číslo. 520 00:37:00,719 --> 00:37:05,057 Keď niekomu poviem, že mám 85, hovoria mi: 521 00:37:05,516 --> 00:37:09,770 „Nie! Vyzeráte na 65.“ 522 00:37:09,853 --> 00:37:11,397 Dobrá práca, dámy! 523 00:37:11,563 --> 00:37:15,317 Usmejem sa, ale pomyslím si: „Prečo nepovedia 50?“ 524 00:37:20,281 --> 00:37:23,534 Ak mám ten šplh zvládnuť, nesmiem prestať trénovať. 525 00:37:31,125 --> 00:37:32,793 Tri, dva, jeden, hore! 526 00:37:32,918 --> 00:37:33,794 Do toho! 527 00:37:38,549 --> 00:37:39,466 Dobre. 528 00:37:40,592 --> 00:37:43,762 Kým sa mi zahojí členok, pokúsim sa držať Rossovho plánu. 529 00:37:44,013 --> 00:37:45,681 Dva, tri, štyri. 530 00:37:47,308 --> 00:37:48,225 Áno! 531 00:37:48,309 --> 00:37:51,729 Udržať si všetky tie nové svaly a pracovať na vytrvalosti. 532 00:37:53,188 --> 00:37:57,067 Jeden, dva, tri a hore. Dobre. 533 00:37:59,320 --> 00:38:02,614 Super, chlape. Pozrite sa! Sila, technika. 534 00:38:02,740 --> 00:38:04,033 Daj si to okolo stehna. 535 00:38:04,908 --> 00:38:06,660 Kým však pokorím to lano, 536 00:38:07,661 --> 00:38:10,331 ešte musím prekonať jednu obrovskú prekážku. 537 00:38:15,878 --> 00:38:19,840 NAKRÚCANIE THORA SYDNEY 538 00:38:19,923 --> 00:38:25,179 Je pol 11. Chris mal prvé jedlo o pol 9. Teraz si ide dať druhé jedlo. 539 00:38:26,347 --> 00:38:28,682 To je jedno jedlo. To je číslo dva z desiatich. 540 00:38:28,849 --> 00:38:32,186 Jeden užitočný tip, vždy chce ostrú omáčku. 541 00:38:43,739 --> 00:38:47,534 Toto robím pred scénou bez trička. 542 00:38:48,410 --> 00:38:50,913 Veľa opakovaní, veľa rôznych cvikov. 543 00:38:53,207 --> 00:38:57,711 Momentálne mám vyše 100 kíl. 544 00:38:58,879 --> 00:39:00,964 Udržať si tú váhu je práca na plný úväzok. 545 00:39:03,926 --> 00:39:08,555 Ale na lane mi bude všetka tá hmota navyše prekážať. 546 00:39:09,264 --> 00:39:11,475 Musím si udržať formu až do konca filmovania, 547 00:39:11,934 --> 00:39:14,436 ale potom sa pokúsim trochu zhodiť, 548 00:39:14,520 --> 00:39:15,896 aby som sa mohol vyšplhať. 549 00:39:16,480 --> 00:39:19,650 Čím som ťažší, 550 00:39:20,567 --> 00:39:22,236 tým viac váhy, samozrejme, ťahám hore. 551 00:39:22,319 --> 00:39:25,239 Teraz budem pracovať na výdrži a rýchlosti 552 00:39:25,406 --> 00:39:27,741 a trochu poľavím v posilňovaní. 553 00:39:40,754 --> 00:39:44,591 DEŇ ŠPLHU 554 00:39:46,468 --> 00:39:49,471 Rossov tréning bol zameraný na dosiahnutie tela, ktoré ostane silné, 555 00:39:49,930 --> 00:39:52,099 zdravé a pohyblivé v dlhodobom horizonte. 556 00:39:55,018 --> 00:39:58,897 Výzva na lane je skúškou, nakoľko som si na to vybudoval základy. 557 00:40:03,777 --> 00:40:05,863 -No páni. -Fíha. 558 00:40:15,873 --> 00:40:18,250 Cítim obavy. Čo je... 559 00:40:18,542 --> 00:40:20,711 Nie, som v pohode. Len sa nalaďujem. 560 00:40:22,379 --> 00:40:25,549 Mali sme niekoľko neúspechov a potom zranenia. 561 00:40:26,216 --> 00:40:29,887 A zrazu sme tu, konečne sa o to pokúsim. 562 00:40:34,975 --> 00:40:36,602 Vyzerá to vyššie, než si pamätám. 563 00:40:39,563 --> 00:40:42,483 Doteraz sme trénovali v telocvični alebo s pomocou žeriavu, 564 00:40:42,608 --> 00:40:46,278 ktorý bol tu pri dome, čo je fajn, ale je to len tréning. 565 00:40:49,531 --> 00:40:51,783 Teraz sme mimo tohto kontrolovaného prostredia 566 00:40:51,950 --> 00:40:55,662 a zrazu tu máme premenné, vietor, výšku, ale aj adrenalín. 567 00:40:56,747 --> 00:40:59,791 Tréning sa skončil. Toto je deň zápasu. 568 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Teraz utiahnem pás. 569 00:41:13,639 --> 00:41:15,849 Môžeme začať cestu na našu pozíciu. 570 00:41:42,709 --> 00:41:44,836 Mala by to byť rovnaká veľkosť ako minule. 571 00:41:47,381 --> 00:41:52,344 Pozor, otvárajú sa dvere. Vyhadzujeme lano. 572 00:41:59,351 --> 00:42:01,019 Nepozerajte sa tam. 573 00:42:03,772 --> 00:42:05,274 Zrazu to na mňa doľahne. 574 00:42:07,109 --> 00:42:11,363 A všetky pochybovačné hlásky, ktoré som vytláčal z hlavy, 575 00:42:12,239 --> 00:42:13,574 sa začnú čoraz hlasnejšie ozývať. 576 00:42:17,578 --> 00:42:20,706 Pozerám dolu a rozmýšľam: „Ani mne by sa do toho nechcelo.“ 577 00:42:22,624 --> 00:42:27,588 Ale nemôžem dopustiť, aby Chris zbadal len náznak pochybnosti. 578 00:42:29,548 --> 00:42:31,633 Nie, nie. 579 00:42:31,925 --> 00:42:33,510 Sústreď sa. 580 00:42:33,677 --> 00:42:34,678 Hej. Som v pohode. Môžem. 581 00:42:41,685 --> 00:42:42,561 Pripravený? 582 00:42:59,703 --> 00:43:01,204 Spúšťajú ma dolu. 583 00:43:03,040 --> 00:43:05,000 Zdá sa to oveľa viac ako 30 metrov. 584 00:43:07,836 --> 00:43:09,838 Nechcem pozerať hore, lebo mám pocit, 585 00:43:09,963 --> 00:43:13,508 že to je oveľa ďalej, ako som sa kedy šplhal. 586 00:43:18,889 --> 00:43:22,601 Je takmer dole a dáva si chodidlá von z popruhov. 587 00:43:30,817 --> 00:43:32,944 Viem, že čím dlhšie tu čučím, tým viac energie miniem. 588 00:43:34,821 --> 00:43:36,448 A tak sa dám do toho. 589 00:43:48,960 --> 00:43:51,296 Ako sa dalo čakať, vyráža ako strela. 590 00:43:54,132 --> 00:43:57,260 Dobrá technika. Pozrime sa. Áno. 591 00:43:58,970 --> 00:44:02,432 Každým vytiahnutím mu ubúda ďalší kus lana. 592 00:44:12,734 --> 00:44:16,363 Ale čím vyššie sa vyšplhám, zakaždým, keď sa pokúsim dvihnúť lano 593 00:44:16,530 --> 00:44:20,617 nohou, visí mi na nej celá váha lana. 594 00:44:21,243 --> 00:44:23,120 Takže to je čoraz ťažšie. 595 00:44:26,081 --> 00:44:30,210 V tomto momente nastáva útlm. Začínajú mi horieť nohy. Ruky. 596 00:44:31,336 --> 00:44:32,796 Všetko ma páli. 597 00:44:35,173 --> 00:44:37,050 Tak sa len vytiahnem a zaujmem 598 00:44:37,259 --> 00:44:40,595 pozíciu koaly, aby som si vydýchol. 599 00:44:40,721 --> 00:44:41,847 Nadýchol. 600 00:44:50,605 --> 00:44:56,069 Chris, nemôžeš sa zastaviť. Nezastavuj. Ideme. 601 00:44:59,281 --> 00:45:01,324 Zastaviť je to najhoršie. 602 00:45:02,075 --> 00:45:05,495 Máte pocit, že oddychujete, ale nie je to tak. 603 00:45:06,580 --> 00:45:08,081 Objavuje sa únava. 604 00:45:11,042 --> 00:45:12,878 A nakoniec bojujete proti gravitácii. 605 00:45:19,176 --> 00:45:21,428 Hladina energie je nízka. 606 00:45:23,930 --> 00:45:25,766 V tomto momente premýšľam: 607 00:45:26,141 --> 00:45:27,726 „Nezvládneš to.“ 608 00:45:30,729 --> 00:45:33,231 -Ale potom počujem Rossa. -Chris, pokračuj. 609 00:45:36,610 --> 00:45:38,820 Dokončíme to. 610 00:45:40,238 --> 00:45:43,074 To bol pre mňa naozaj povzbudivý moment. 611 00:45:43,617 --> 00:45:45,786 Zatnem zuby a začnem sa šplhať. 612 00:45:47,954 --> 00:45:48,955 Do toho. 613 00:45:52,125 --> 00:45:54,586 Pekne! To zvládneš. 614 00:45:58,340 --> 00:46:01,927 Áno! Dobre! 615 00:46:02,260 --> 00:46:04,888 Dobre. Áno. 616 00:46:05,472 --> 00:46:06,765 Ešte trikrát. 617 00:46:08,683 --> 00:46:10,101 No tak. 618 00:46:12,103 --> 00:46:15,190 Dobre, chlape. Do toho. Hore. 619 00:46:15,315 --> 00:46:17,609 Ešte dvakrát. Do toho. 620 00:46:18,026 --> 00:46:20,487 Ešte. 621 00:46:21,238 --> 00:46:24,741 Dokonči to. Áno! 622 00:46:28,995 --> 00:46:30,914 Ty si absolútny... 623 00:46:32,499 --> 00:46:35,001 Dokázal som to. A je to skvelý pocit. 624 00:46:36,211 --> 00:46:38,630 -To bolo krásne. -Bolo to vyčerpávajúce. 625 00:46:38,922 --> 00:46:41,383 Úprimne, rozmýšľam len nad tým, ako ma bolia ruky. 626 00:46:41,550 --> 00:46:43,927 A že nemôžem dýchať. Pulzuje mi v nohách. 627 00:46:45,011 --> 00:46:46,221 A sotva hovorím. 628 00:46:48,765 --> 00:46:50,475 -Paráda. -Bože. 629 00:46:50,559 --> 00:46:52,519 Použil si každú techniku, ktorú sme trénovali. 630 00:46:52,602 --> 00:46:54,020 Áno. Ale bolo to hlavne kardio. 631 00:46:54,187 --> 00:46:59,109 Každý kúsok skladačky do seba zapadol. 632 00:47:01,444 --> 00:47:02,612 Šiel som do toho s tým, 633 00:47:02,696 --> 00:47:04,906 že viem všetko o zdraví a cvičení, 634 00:47:05,073 --> 00:47:09,160 o silovom tréningu a podobne. A bolo skvelé 635 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 mať otvorené dvere a... 636 00:47:10,829 --> 00:47:13,456 a zistiť, že je k dispozícii oveľa viac vedomostí. 637 00:47:15,083 --> 00:47:17,544 -Bolo to ťažké. -Myslím si, že 80-ročný 638 00:47:18,086 --> 00:47:19,963 Chris Hemsworth sa obzrie a bude veľmi hrdý. 639 00:47:20,714 --> 00:47:22,465 Tridsaťosemročný 640 00:47:22,716 --> 00:47:24,968 Chris Hemsworth je už celkom hrdý.. 641 00:47:28,305 --> 00:47:31,099 Ozajstná sila nespočíva v tom, aké činky dvíham v posilňovni. 642 00:47:32,350 --> 00:47:34,936 Podstatné je aj zostať pohyblivý a bez zranení. 643 00:47:35,520 --> 00:47:38,690 Podporujem mitochondrie a udržiavam si mladý imunitný systém. 644 00:47:42,402 --> 00:47:46,823 Budem naďalej posilňovať celé telo, pracovať na sile 645 00:47:46,907 --> 00:47:48,950 a vytrvalosti svojich svalov. 646 00:47:51,077 --> 00:47:52,746 A bojovať proti času. 647 00:47:53,079 --> 00:47:55,332 Áno! 648 00:47:57,834 --> 00:47:59,502 -Pekne! -Ani chvíľu som nepochyboval. 649 00:47:59,586 --> 00:48:01,504 -Ani chvíľu. -Úžasné. 650 00:48:02,213 --> 00:48:03,715 Možno, keď budem mať 90, 651 00:48:04,883 --> 00:48:07,844 ukážem vnúčatám nejaké pohyby na lane. 652 00:48:12,724 --> 00:48:15,435 V pohode. Poďme na to. 653 00:48:17,812 --> 00:48:21,775 ABY CHRIS ČO NAJVIAC VYUŽÍVAL SVOJE SVALY, PLÁNUJE: 654 00:48:26,071 --> 00:48:29,658 VYTRVALOSTNÝ TRÉNING, DVE HODINY TÝŽDENNE 655 00:48:39,209 --> 00:48:43,672 ĎALEJ ŠPLHAŤ, ABY POSILŇOVAL RÔZNE SVALY 656 00:48:48,134 --> 00:48:49,010 Ideš. 657 00:48:49,928 --> 00:48:50,804 Ešte raz. Poďme. 658 00:48:52,430 --> 00:48:55,976 DENNE CVIČIŤ MIMO POSILŇOVNE 659 00:48:59,229 --> 00:49:00,855 KAŽDÝ ORGANIZMUS JE INÝ. DBAJTE NA RADY LEKÁROV, 660 00:49:00,939 --> 00:49:02,857 KÝM UROBÍTE ZMENY V ŽIVOTNOM ŠTÝLE, KTORÉ MÔŽU MAŤ VPLYV NA ZDRAVIE. 661 00:49:20,458 --> 00:49:22,460 Preklad titulkov: Petra Činčalová