1 00:00:07,842 --> 00:00:10,178 V jednom scénáři jsem kdysi našel větu: 2 00:00:10,303 --> 00:00:12,930 „Pokud nemám žádné vzpomínky, existoval jsem vůbec?“ 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,682 Ta mi utkvěla v mysli. 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,524 Naše vzpomínky by měly trvat věčně. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,279 Formují nás a dělají z nás toho, kým jsme. 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,077 Dobrá rána, synku. Dobrá rána. 7 00:00:34,452 --> 00:00:35,703 Myšlenka, že bych… 8 00:00:36,287 --> 00:00:39,123 nebyl schopný si pamatovat život, který jsem prožil, 9 00:00:39,207 --> 00:00:42,585 nebo moji ženu, moje děti… 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,089 To mě děsí asi ze všeho nejvíc. 11 00:00:49,425 --> 00:00:52,470 Nedávno jsem se dozvěděl něco, kvůli čemu o těchto věcech 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,305 teď přemýšlím mnohem víc. 13 00:00:57,642 --> 00:01:00,645 Když jsem poprvé začal zkoumat, jak žít lépe a déle, 14 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 poslali mě na celou sérii testů. 15 00:01:04,398 --> 00:01:07,485 Vedl je expert na dlouhověkost, doktor Peter Attia. 16 00:01:08,736 --> 00:01:10,238 -Jak se máš? -Dobře. 17 00:01:10,905 --> 00:01:14,367 Provedli jsme spoustu důkladných vyšetření. 18 00:01:14,534 --> 00:01:16,536 Udělali jsme všechny možné krevní testy 19 00:01:16,702 --> 00:01:20,331 a já pečlivě zkontroloval snad každý gen, který máš v těle. 20 00:01:20,790 --> 00:01:23,835 Tvoje celkové výsledky vypadají úžasně. 21 00:01:24,085 --> 00:01:26,170 Když se na tebe podíváme zvenku, 22 00:01:26,295 --> 00:01:29,340 je jasné, jak moc se o sebe staráš. 23 00:01:29,924 --> 00:01:32,718 Ale přece jen jsme našli pár věcí, které nás znepokojily. 24 00:01:33,553 --> 00:01:34,554 Aha. 25 00:01:34,679 --> 00:01:37,056 Několik genetických testů 26 00:01:37,223 --> 00:01:41,519 bylo zaměřeno na gen pro bílkovinu zvanou ApoE. 27 00:01:41,978 --> 00:01:48,401 Ty máš velmi vzácnou kombinaci, a to dvě kopie ApoE-4, 28 00:01:48,776 --> 00:01:51,320 jednu sadu od mámy a druhou od táty. 29 00:01:52,155 --> 00:01:53,447 A co přesně to znamená? 30 00:01:53,531 --> 00:01:57,743 To znamená, že máš zvýšené riziko Alzheimerovy choroby. 31 00:02:01,747 --> 00:02:02,915 Jak moc zvýšené? 32 00:02:03,791 --> 00:02:06,669 Pravděpodobně zhruba osm až desetkrát vyšší 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,589 než člověk v běžné populaci. 34 00:02:10,756 --> 00:02:11,883 Aha, dobře. 35 00:02:14,051 --> 00:02:15,344 Člověk si… 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,890 Člověk si pořád myslí, že bude žít věčně, 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,058 zvlášť když je mladý. 38 00:02:21,225 --> 00:02:23,060 A pak mu zničehonic řeknou: 39 00:02:23,186 --> 00:02:25,688 „Tohle může být to, co tě dostane.“ 40 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 Na chvíli mi to úplně vyrazilo dech. 41 00:02:33,070 --> 00:02:36,407 Vím, že je těžké si to představit, ale… 42 00:02:37,950 --> 00:02:41,996 věřím tomu, že když podnikneme veškeré možné kroky, 43 00:02:42,330 --> 00:02:46,083 můžeme toto riziko snížit na míru běžnou u ostatních lidí. 44 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Jasně. 45 00:02:47,668 --> 00:02:50,546 Vlastně, když to řeknu teď, tak mi to asi nebudeš věřit, 46 00:02:50,713 --> 00:02:52,173 ale za nějakou dobu snad ano. 47 00:02:52,632 --> 00:02:54,967 To, že ten gen máš, je dost možná požehnání. 48 00:02:55,301 --> 00:02:57,386 Kvůli motivaci, kterou mi to dá… 49 00:02:57,511 --> 00:03:02,099 Přesně. Bude tě to motivovat, abys už dneska podnikl kroky, 50 00:03:02,183 --> 00:03:04,477 které by většinu lidí tvého věku ani nenapadly, 51 00:03:04,602 --> 00:03:07,480 -dokud jim nebude 50 nebo 60. -Jasně. 52 00:03:10,524 --> 00:03:15,238 Většinu svého života věnuju velkou pozornost 53 00:03:15,363 --> 00:03:16,989 svému zdraví a životnímu stylu 54 00:03:17,198 --> 00:03:21,994 a přemýšlím nad tím, jak být silnější, zdravější a tak dále. 55 00:03:22,912 --> 00:03:26,249 Ale nikdy jsem se vlastně nezaměřil na zdraví svého mozku. 56 00:03:29,293 --> 00:03:31,254 Tahle informace to mění. 57 00:03:39,303 --> 00:03:44,892 Tohle je test na kontrolu funkce čelního laloku a plánování. 58 00:03:45,017 --> 00:03:47,186 Dívej se, co dělám, a pak to zopakuješ. 59 00:03:47,311 --> 00:03:48,813 Dobře? Tak jdeme na to. 60 00:03:49,272 --> 00:03:53,067 Proto jsem navštívil proslulou neuroložku, doktorku Sharon Sha. 61 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Počkat. 62 00:03:57,488 --> 00:03:59,282 Potřebuju to vidět ještě jednou. 63 00:04:03,160 --> 00:04:06,163 Asi jako všichni si chci zachovat paměť 64 00:04:06,247 --> 00:04:10,126 na co nejdéle a nenechat se zahnat do rohu 65 00:04:10,251 --> 00:04:12,545 bez schopnosti nějak fungovat. 66 00:04:12,837 --> 00:04:15,298 Jasně. Samozřejmě jsi opravdu zdravý, 67 00:04:15,464 --> 00:04:19,010 ale po třicítce náš mozek začíná degenerovat. 68 00:04:19,135 --> 00:04:23,055 Na vrcholu jsme v mládí nebo kolem dvaceti let. 69 00:04:23,264 --> 00:04:27,018 Takže ho musíme posilovat a udržovat, co nejvíce to jde. 70 00:04:27,310 --> 00:04:29,895 Nejde říct: „Fajn, v šedesáti se zaměřím na mozek.“ 71 00:04:29,979 --> 00:04:31,230 Jasně. 72 00:04:31,522 --> 00:04:33,316 Protože Alzheimer a další nemoci 73 00:04:33,441 --> 00:04:37,111 se vyvíjí 15 až 20 let předtím, než se vůbec projeví problémy s pamětí. 74 00:04:37,611 --> 00:04:39,488 Jím dobře, hodně cvičím. 75 00:04:39,989 --> 00:04:44,452 Co dalšího můžu dělat, aby mi to pomohlo zlepšit zdraví mozku? 76 00:04:44,618 --> 00:04:47,121 Stejně jako musíš věnovat čas posilování těla… 77 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Jasně. 78 00:04:48,331 --> 00:04:50,082 …musíš taky posilovat mozek. 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,587 Nové podněty stimulují neuronové spoje, 80 00:04:54,795 --> 00:04:57,590 čímž se rozšiřuje tzv. neuroplasticita 81 00:04:57,757 --> 00:05:00,676 a to může zásadně zlepšit kognitivní funkce. 82 00:05:01,135 --> 00:05:03,471 Takže pro tebe najdeme nějaký nový podnět. 83 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 Podnět, který bude pro tvůj mozek opravdovou výzvou. 84 00:05:15,566 --> 00:05:17,735 Abych mu pomohla ochránit vzpomínky, 85 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 chci, aby si Chris dal… 86 00:05:19,320 --> 00:05:20,488 DOKTORKA SHARON J. SHA 87 00:05:22,239 --> 00:05:27,912 …pauzu od normálního života a technologií, aby se ponořil do divočiny. 88 00:05:31,415 --> 00:05:32,833 Dost působivý, co? 89 00:05:34,043 --> 00:05:36,879 Vryj si tohle místo do paměti. 90 00:05:40,549 --> 00:05:44,220 Bez ničeho, co by ho rozptylovalo, bez telefonu, bez GPS, 91 00:05:44,470 --> 00:05:47,848 se bude Chris muset stát součástí svého okolí… 92 00:05:49,892 --> 00:05:54,688 a najít cestu z téhle pustiny jen pomocí svého mozku. 93 00:05:59,276 --> 00:06:01,987 Tady vůbec není problém se ztratit. 94 00:06:02,279 --> 00:06:04,281 Ještěže jsi tady, protože já nemám páru. 95 00:06:04,907 --> 00:06:05,950 Už jsem se ztratil. 96 00:06:08,994 --> 00:06:13,124 A protože pro kognitivní funkce je velmi důležitý sociální kontakt, 97 00:06:13,624 --> 00:06:16,752 spolu s ním půjde jeho kamarád, umělec Otis Hope Carey. 98 00:06:19,004 --> 00:06:20,714 Tohle vypadá jako dobrý tábořiště, 99 00:06:20,840 --> 00:06:22,508 dole u toho vodopádu. 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,218 Tak si ten bod zapamatujte. 101 00:06:28,764 --> 00:06:30,683 Tady tu túru zakončíme. 102 00:06:30,850 --> 00:06:32,435 -Přímo támhle? -Jo. 103 00:06:32,685 --> 00:06:34,603 Jak se tam nahoru dostaneme? 104 00:06:35,604 --> 00:06:38,357 Berte tuhle výzvu jako výcvikový tábor pro mozek, 105 00:06:38,482 --> 00:06:40,151 způsob, jakým Chris nastartuje 106 00:06:40,234 --> 00:06:42,445 celoživotní návyky k udržení zdravého mozku. 107 00:07:12,391 --> 00:07:17,438 TĚLO NEZNÁ HRANIC S CHRISEM HEMSWORTHEM 108 00:07:20,733 --> 00:07:24,904 DÍL PÁTÝ PAMĚŤ 109 00:07:26,989 --> 00:07:30,284 ZEMĚ KMENŮ DUNGHUTTI, ANAIWAN A GUMBAYNGGIRR 110 00:07:30,493 --> 00:07:32,369 AUSTRÁLIE 111 00:07:32,912 --> 00:07:35,164 UPOZORNĚNÍ PRO PŮVODNÍ OBYVATELE AUSTRÁLIE 112 00:07:35,247 --> 00:07:37,416 A OSTROVŮ TORRESOVA PRŮLIVU: TENTO POŘAD 113 00:07:37,500 --> 00:07:41,003 MŮŽE OBSAHOVAT OBRAZY, HLASY A VIDEA ZEMŘELÝCH OSOB 114 00:07:45,424 --> 00:07:49,803 Vítám vás. Vítám vás v zemi kmene Dunghutti, zemi kmene Anaiwan 115 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 a zemi kmene Gumbaynggirr. 116 00:07:51,805 --> 00:07:54,308 Je to země sdílená těmito třemi kmeny. 117 00:08:02,733 --> 00:08:05,444 Toto je země předků mého kamaráda Otise. 118 00:08:07,071 --> 00:08:10,282 Roky jsme snili o tom, že sem podnikneme cestu a prozkoumáme ji. 119 00:08:12,076 --> 00:08:14,995 Takže když Sharon navrhla dobrodružství v divočině, 120 00:08:15,829 --> 00:08:17,748 věděl jsem, že tohle bude ideální místo. 121 00:08:21,293 --> 00:08:24,547 A skvěle se pro naši cestu hodí i proto, 122 00:08:25,214 --> 00:08:29,927 že v této části světa se krajina a paměť proplétají. 123 00:08:31,178 --> 00:08:35,307 Tělo, mysl a duše. 124 00:08:40,229 --> 00:08:41,564 Jmenuji se Otis Hope Carey. 125 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 Pocházím z kmene Gumbaynggirr a také z kmene Bundjalung. 126 00:08:48,779 --> 00:08:52,825 Původní obyvatelé jsou v Austrálii už více než 60 000 let, 127 00:08:52,908 --> 00:08:56,829 takže máme hodně dlouhý vztah s Matkou Zemí. 128 00:09:01,292 --> 00:09:05,796 V kultuře prvních národů věříme, že paměť je v kamenech, 129 00:09:05,921 --> 00:09:09,675 ve vodě, ve větru, v obloze. 130 00:09:11,802 --> 00:09:17,391 Pokud si sedneme a budeme naslouchat, uslyšíme, jak k nám mluví naši předci. 131 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 Doufáme, že na vaší cestě 132 00:09:24,273 --> 00:09:27,443 budete naslouchat tomu, jak k vám naše země promlouvá. 133 00:09:27,860 --> 00:09:30,863 Poslouchejte zvuky tohoto světa svýma vlastníma ušima, 134 00:09:31,030 --> 00:09:32,406 ne ušima jiných. 135 00:09:33,741 --> 00:09:39,288 Dívejte se na tento svět svýma vlastníma očima, ne očima jiných. 136 00:09:40,831 --> 00:09:44,126 Když nám stařešinové dávali svolení projít jejich zemí, 137 00:09:44,209 --> 00:09:45,544 řekli: „Poslouchejte 138 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 „vlastníma ušima… 139 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 „a dívejte se vlastníma očima. 140 00:09:53,677 --> 00:09:55,387 „Zůstaňte věrni tomu, kým jste.“ 141 00:09:57,765 --> 00:10:02,978 To ve mně opravdu zarezonovalo a promluvilo to k něčemu 142 00:10:03,854 --> 00:10:05,773 velmi hluboko. Je to opravdu krásné. 143 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 V průběhu příštích dvou dní 144 00:10:09,902 --> 00:10:11,904 budou muset Chris a Otis najít cestu 145 00:10:11,987 --> 00:10:14,323 skrz tisíce hektarů divočiny. 146 00:10:15,658 --> 00:10:21,080 Dobře. Takže odsud vyrazíme a půjdeme tudy, jo? 147 00:10:22,164 --> 00:10:24,833 Ale mentální výzva už začala, 148 00:10:25,334 --> 00:10:28,170 plánování trasy a její uložení do paměti. 149 00:10:28,796 --> 00:10:30,839 A pak narazíme na tenhle hřeben, že jo? 150 00:10:31,382 --> 00:10:32,466 Jo. 151 00:10:33,842 --> 00:10:38,055 Nejdřív zamíří na sever, střídá se tam otevřená krajina a les. 152 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 Od vodopádu dojdeme sem, najdeme tenhle potok 153 00:10:41,642 --> 00:10:43,310 a potom kudy? 154 00:10:44,269 --> 00:10:46,355 Změníme směr, až dorazíme k téhle říčce. 155 00:10:46,522 --> 00:10:48,148 Pak musíme jít po proudu. 156 00:10:49,650 --> 00:10:53,654 Musí najít řeku s kaskádou vodopádů 157 00:10:54,196 --> 00:10:55,739 a ta je dovede na místo, 158 00:10:55,823 --> 00:10:57,991 které by mohlo být vhodné na táboření. 159 00:10:58,742 --> 00:11:03,747 Tak, druhý den túry vyrazíme z našeho tábora na sever. 160 00:11:03,872 --> 00:11:05,499 Máš tam fotku, jo? 161 00:11:05,582 --> 00:11:06,750 Je tam nějaká cesta, nebo… 162 00:11:07,126 --> 00:11:08,669 Ne, musíme si vyšlapat vlastní. 163 00:11:09,920 --> 00:11:13,590 Nakonec je čeká strmý výstup na jejich cíl, náhorní plošinu 164 00:11:14,508 --> 00:11:15,884 Wrights Lookout. 165 00:11:17,136 --> 00:11:19,680 Fajn, takže trasa: les, hřeben, vodopád, 166 00:11:19,763 --> 00:11:21,557 les, hřeben, vodopád. 167 00:11:21,640 --> 00:11:24,268 Po vodopádu vyšplháme do otevřené krajiny… 168 00:11:27,354 --> 00:11:29,231 a kvůli mně se určitě ztratíme. 169 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 No, jsem rád, že tam budeš. 170 00:11:35,529 --> 00:11:39,533 Ale než Chris s Otisem vyrazí, zbývá ještě jedna věc. 171 00:11:40,451 --> 00:11:41,535 Vaše telefony. 172 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 Tak jo, na. 173 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Díky. Díky. To je všechno? 174 00:11:51,253 --> 00:11:53,172 -To už je všechno. -Jsou všechny. 175 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 Ještě jeden. Tenhle. 176 00:11:58,177 --> 00:11:59,636 Tak pro koho to bude těžší? 177 00:12:00,262 --> 00:12:04,141 Asi pro Otise. Je pořád na telefonu, takže… 178 00:12:05,476 --> 00:12:07,269 bude to pro něho náročný, že jo? 179 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 Hodně štěstí. 180 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 Bude pršet. 181 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Myslíš, že jdeme správným směrem? 182 00:12:39,134 --> 00:12:41,762 Prostě jdi. To se má udělat, když se ztratíš, ne? 183 00:12:53,190 --> 00:12:56,527 Teď je to trochu náročnější, když není vůbec vidět slunce. 184 00:12:58,111 --> 00:13:01,240 Když se rozhlédneme, kde je nejjasnější obloha? 185 00:13:01,406 --> 00:13:02,533 Támhle. 186 00:13:02,950 --> 00:13:06,328 Buď je to slunko, nebo vesmírná loď, směřující ke slunci. 187 00:13:07,287 --> 00:13:09,790 Takže sever, západ. Potřebujeme jít tímto směrem. 188 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Asi jo. 189 00:13:12,292 --> 00:13:13,335 Tak jdeme. 190 00:13:17,631 --> 00:13:21,009 Mám velmi konkrétní důvod k tomu nechat Chrise a Otise 191 00:13:21,093 --> 00:13:24,137 napospas divočině bez něčeho, co by jim pomohlo najít cestu. 192 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Tak, co myslíš? 193 00:13:26,473 --> 00:13:28,934 Je ta rokle tady? Vypadá, že jo. 194 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Jo, asi tímhle směrem. 195 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Proces určování správného směru cesty 196 00:13:37,985 --> 00:13:41,613 je jeden z nejsložitějších úkolů, jaké náš mozek může provádět. 197 00:13:42,406 --> 00:13:47,578 Nahoru na hřeben, podél vody, říčka, vodopád, zabočit doleva. 198 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 Jo, to je dobrý. 199 00:13:48,912 --> 00:13:52,374 Závisí na oblasti mozku, která je zásadní pro to, jak zpracováváme 200 00:13:52,499 --> 00:13:53,584 okolní svět. 201 00:13:53,750 --> 00:13:57,170 Nazývá se hipokampus, paměťové centrum mozku. 202 00:13:57,671 --> 00:13:59,006 PAMĚŤ HIPOKAMPUS 203 00:13:59,089 --> 00:14:02,885 Hipokampus je malá struktura, tvarem připomínající mořského koníka. 204 00:14:04,303 --> 00:14:08,098 Nachází se na levé i pravé straně mozku. 205 00:14:08,891 --> 00:14:12,436 Představte si ho jako mapu míst, kde jsou uloženy naše vzpomínky, 206 00:14:12,561 --> 00:14:13,687 a jak je najít. 207 00:14:13,812 --> 00:14:16,023 PROMOCE - PRVNÍ KOLO - NAROZENÍ DÍTĚTE 208 00:14:16,148 --> 00:14:20,110 Jak stárneme, hipokampus se zmenšuje a je to jedno z prvních míst, 209 00:14:20,235 --> 00:14:22,571 na která se zaměří nemoci, jako je Alzheimer. 210 00:14:24,698 --> 00:14:27,659 Ale když ho stimulujeme činnostmi, jako je navigace, 211 00:14:27,868 --> 00:14:32,080 zvětšuje se a je zdravější, jak se formují nová spojení 212 00:14:32,164 --> 00:14:34,041 a vytvářejí se mozkové buňky. 213 00:14:35,083 --> 00:14:38,253 Vědci mají za to, že čím silnější náš hipokampus je, 214 00:14:38,503 --> 00:14:42,549 tím větší máme šance odolat kognitivním poruchám spojených s věkem. 215 00:14:47,304 --> 00:14:49,848 Zahodit GPS a hledat si cestu sám 216 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 je něco, co Chris může lehce začlenit do svého běžného života. 217 00:14:53,602 --> 00:14:56,146 Je to jednoduchý způsob, jak udržet mozek aktivní, 218 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 díky čemuž by měl zůstat silný a odolný. 219 00:15:00,817 --> 00:15:02,861 Tak jo, teď bude asi poledne. 220 00:15:03,111 --> 00:15:04,279 Nejspíš jo. 221 00:15:05,030 --> 00:15:07,783 Sever, východ, jih, západ. 222 00:15:08,283 --> 00:15:10,619 Tam je sever, takže půjdeme tudy. 223 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Jsme u řeky. 224 00:15:16,166 --> 00:15:17,250 Jo. 225 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 Myslím, že se blížíme tam, kde bychom měli být. 226 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 Jejda, pohyblivý písek. 227 00:15:28,053 --> 00:15:31,556 To je jak scéna z Nekonečného příběhu, Močály smutku. 228 00:15:31,640 --> 00:15:33,016 Znáš Nekonečný příběh? 229 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 -Ne. -Nekonečný příběh. Tys to neviděl? 230 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 -Ne, myslím, že ne. -Otisi! 231 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Nekoukal jsem na televizi. 232 00:15:39,481 --> 00:15:43,610 Pamatuješ na ty starý televizory, kde jsi musel hýbat s anténou? 233 00:15:44,111 --> 00:15:45,487 -Jo. -Tak ten jsme měli. 234 00:15:45,570 --> 00:15:47,906 To nebylo jen o té anténě, 235 00:15:47,990 --> 00:15:50,826 musel jsi stát na určitým místě v místnosti. 236 00:15:51,785 --> 00:15:52,911 Jo a taky… 237 00:15:53,662 --> 00:15:55,414 Jo. „Tati, nesedej si tam, 238 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 -„televize bude zrnit.“ -Jo. 239 00:16:07,759 --> 00:16:10,387 Na pobytu v přírodě je pro mě něco nostalgického… 240 00:16:13,724 --> 00:16:17,227 Tak daleko od měst a civilizace. 241 00:16:19,312 --> 00:16:22,024 A když si vybavím svoje nejranější vzpomínky, 242 00:16:22,441 --> 00:16:26,903 ty, které mě formovaly, tak právě ty si chci zachovat napořád. 243 00:16:30,490 --> 00:16:34,703 Vyrostl jsem v Severním teritoriu uprostřed ničeho, 244 00:16:34,786 --> 00:16:36,872 čtyři a půl hodiny od nejbližšího města. 245 00:16:37,205 --> 00:16:39,791 Neměl jsem ani boty, protože tam bylo horko. 246 00:16:39,875 --> 00:16:45,422 Veškerý čas jsme trávili venku. 247 00:16:51,428 --> 00:16:52,804 Moje nejranější vzpomínka… 248 00:16:54,473 --> 00:16:56,433 Byl jsem malý. Byly mi asi čtyři. 249 00:16:58,894 --> 00:17:05,275 Táta jel někoho vyzvednout na letiště, 250 00:17:05,400 --> 00:17:09,237 což byl prostě široký pás hlíny uprostřed pustiny. 251 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Vydal jsem se ho hledat, prostě jsem šel a šel. 252 00:17:21,041 --> 00:17:24,002 Pamatuju si horko, suchou, rozpraskanou zem. 253 00:17:26,713 --> 00:17:29,424 Červený prach, který vám vleze všude, 254 00:17:30,383 --> 00:17:32,385 na kůži, do vlasů, do oblečení. 255 00:17:34,930 --> 00:17:38,225 A ten pocit, že mě pálí nohy tak, že skoro hoří. 256 00:17:41,895 --> 00:17:45,732 Plakal jsem. Nevěděl jsem, kde táta je. 257 00:17:47,776 --> 00:17:50,278 Ale najednou se vynořil zpoza kopce. 258 00:17:53,031 --> 00:17:57,577 Evidentně byl vylekaný, netušil, co tam dělám, 259 00:17:58,370 --> 00:18:00,705 uprostřed pustiny, úplně sám. 260 00:18:03,875 --> 00:18:06,128 V té době jsem nechápal, co se děje, 261 00:18:06,211 --> 00:18:08,421 ani proč vypadal tak ustaraně. 262 00:18:10,757 --> 00:18:17,264 Ale pamatuju si to teplo a úlevu a pocit bezpečí v jeho náruči. 263 00:18:25,939 --> 00:18:28,275 -Rovnou nahoru? -Jo. 264 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 To je lepší než rotoped. 265 00:18:42,706 --> 00:18:44,291 -Máš žízeň? -Jo. 266 00:18:44,666 --> 00:18:46,001 -Tak se napijeme. -Jo. 267 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 Taková krása. 268 00:19:22,662 --> 00:19:24,623 Normálně bys to fotil a… 269 00:19:26,082 --> 00:19:29,836 Neposlouchal a díval se skrz foťák mobilu. 270 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 Jo. 271 00:19:33,423 --> 00:19:36,509 Je úžasný tady být bez toho, aby nás něco rozptylovalo. 272 00:19:37,260 --> 00:19:39,596 Zostří se ti smysly. 273 00:19:40,180 --> 00:19:43,225 Všechny vůně, všechno, čeho se dotýkáš, zvuky. 274 00:19:49,648 --> 00:19:52,442 Není divu, že se Chris cítí ostražitější. 275 00:19:54,569 --> 00:19:56,363 Náš mozek se vyvíjel v přírodě 276 00:19:59,199 --> 00:20:01,076 a existují studie, které ukazují, 277 00:20:01,409 --> 00:20:04,246 proč je pro nás příroda tak osvěžující. 278 00:20:09,334 --> 00:20:11,962 Výzkumy naznačují, že když jsme v městském prostředí, 279 00:20:13,797 --> 00:20:19,052 všechny ty uměle vytvořené vizuální vzorce, rušivé zvuky a rozptýlení 280 00:20:19,302 --> 00:20:22,347 zabírají klíčovým částem mozku hodně mentální energie. 281 00:20:22,430 --> 00:20:24,557 ALFA AKTIVITA ENERGIE 282 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 Kvůli tomu silně trpí 283 00:20:27,060 --> 00:20:31,398 naše paměť, řešení problémů i soustředění. 284 00:20:32,607 --> 00:20:33,984 KOGNITIVNÍ ZÁTĚŽ 285 00:20:36,653 --> 00:20:39,614 Ale vědci mají za to, že náš mozek je nastavený tak, 286 00:20:39,781 --> 00:20:42,993 že obrázky a zvuky přírody zpracuje mnohem snadněji. 287 00:20:44,286 --> 00:20:45,954 Namísto toho, aby byly přetížené, 288 00:20:46,746 --> 00:20:49,749 budou naše kognitivní funkce opět v plné síle. 289 00:20:55,255 --> 00:20:56,464 A to není všechno. 290 00:20:57,007 --> 00:20:59,801 Pobyt v přírodě také snižuje stres 291 00:21:00,176 --> 00:21:02,971 a to je dobré pro riziko Alzheimera i dlouhověkost. 292 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Dokonce už dvacetiminutová procházka v parku 293 00:21:06,975 --> 00:21:08,476 bez koukání na mobil 294 00:21:08,601 --> 00:21:12,981 prokazatelně snižuje množství stresového hormonu kortizolu. 295 00:21:15,984 --> 00:21:17,777 -Určitě nechceš jít první? -Půjdu. 296 00:21:17,902 --> 00:21:21,239 Co kdybych šel já? Když uklouznu já, nebude to taková hrůza. 297 00:21:21,489 --> 00:21:24,284 To teda bude. Budu tě muset nést, to bude velká hrůza. 298 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 To právě myslím, jsi silnější než já. 299 00:21:34,919 --> 00:21:36,463 Otis je skvělý člověk. 300 00:21:40,133 --> 00:21:43,470 Má skvělý smysl pro humor. Je moc laskavý. 301 00:21:46,139 --> 00:21:47,223 Otisi! 302 00:21:47,891 --> 00:21:50,518 -Pomoc! -Ale upadl jsi elegantně. 303 00:21:50,810 --> 00:21:51,895 Musím říct. 304 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 A taky je fantastický umělec. 305 00:22:02,781 --> 00:22:05,825 Tvoje díla se musí vidět z ptačí perspektivy, že? 306 00:22:06,868 --> 00:22:08,203 Hodně z nich ano. 307 00:22:09,120 --> 00:22:11,831 Asi by se dalo říct, že jsou topografická. 308 00:22:15,210 --> 00:22:18,046 Používám hodně tradičních symbolů, ale… 309 00:22:18,963 --> 00:22:22,675 trochu je zjemňuju, snažím se, aby byly výmluvnější. 310 00:22:24,761 --> 00:22:28,431 Taky se snažím připomenout, odkud pochází, jejich pravý význam. 311 00:22:31,601 --> 00:22:36,439 Vezmu tradiční umění, tisíce let staré, 312 00:22:37,357 --> 00:22:39,275 a modernizuju ho. 313 00:22:39,526 --> 00:22:43,655 Snažím se mu dát novou interpretaci. 314 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 Každá linka a tečka v mých dílech… 315 00:22:49,702 --> 00:22:53,039 stejně jako každý kámen, každá řeka, každý strom, 316 00:22:53,665 --> 00:22:54,999 je vzpomínka. 317 00:22:59,129 --> 00:23:01,214 Tím, že Chris vyrostl tam, kde vyrostl, 318 00:23:01,339 --> 00:23:06,678 kde je obrovská domorodá komunita, tak mým malbám rozumí. 319 00:23:07,929 --> 00:23:13,351 A myslím, že je to i hlavní důvod, proč si tak rozumíme spolu. 320 00:23:15,270 --> 00:23:16,521 Měli jsme si vzít kánoi. 321 00:23:17,814 --> 00:23:19,190 Lepší by byl bodyboard. 322 00:23:24,821 --> 00:23:27,782 Trávení času s dalšími lidmi je pro náš mozek přínosné. 323 00:23:28,950 --> 00:23:32,579 Člověk je společenské zvíře a pobyt s jinými lidmi nám pomůže 324 00:23:32,704 --> 00:23:36,833 učit se nové věci, podnítit nové myšlenky nebo způsoby náhledu na svět. 325 00:23:40,336 --> 00:23:44,132 Ale když jsme osamocení, riziko rozvoje demence 326 00:23:44,215 --> 00:23:47,510 je zhruba o padesát procent vyšší. 327 00:23:48,970 --> 00:23:52,557 Takže ze všech věcí, o kterých víme, že můžou chránit naši dlouhověkost, 328 00:23:53,141 --> 00:23:56,311 jsou lidé kolem nás možná to nejdůležitější. 329 00:23:58,605 --> 00:24:02,108 Když budeme pokračovat tudy, měli bychom dorazit na to tábořiště, jo? 330 00:24:02,775 --> 00:24:06,070 Jo. Tábořiště je u paty vodopádu. 331 00:24:14,370 --> 00:24:15,872 Takže stojíme nad vodopádem 332 00:24:17,540 --> 00:24:20,752 a Otis ukazuje, kde bychom mohli tábořit. 333 00:24:26,341 --> 00:24:29,302 Nevidím žádnou cestu dolů. Otis taky ne. 334 00:24:29,844 --> 00:24:31,596 Takže to má jen jedno řešení. 335 00:25:00,416 --> 00:25:01,417 Ty jo! 336 00:25:10,552 --> 00:25:11,803 Teď cítím, že žiju! 337 00:25:14,973 --> 00:25:17,141 Tak to mi rozhodně vyčistilo hlavu. 338 00:25:17,725 --> 00:25:19,310 A nutí mě to přemýšlet, 339 00:25:19,727 --> 00:25:22,188 jestli budu pořád skákat bomby, až budu starý. 340 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 Od výsledků mých testů hodně přemýšlím 341 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 nad stárnutím a tím, jak by můj život mohl pak vypadat. 342 00:25:33,783 --> 00:25:36,369 Možná by to, že mám vyšší riziko Alzheimera, 343 00:25:36,619 --> 00:25:38,788 nemělo být až takové překvapení. 344 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Můj děda má Alzheimera. 345 00:25:47,130 --> 00:25:48,131 A… 346 00:25:49,007 --> 00:25:53,845 Jeho paměť se zhoršuje už posledních pár let. 347 00:25:57,724 --> 00:26:01,936 Je to složité, protože když má světlou chvilku, tak se vyleká, 348 00:26:02,103 --> 00:26:04,731 protože si uvědomí, kdo je kdo a proč… Kde je? 349 00:26:04,856 --> 00:26:07,984 Je to dost znepokojující a strašidelné. 350 00:26:14,115 --> 00:26:20,496 Nejživější vzpomínky na něho mám, když jsme s ním sedávali v garáži. 351 00:26:25,627 --> 00:26:28,921 Pomáhal nám dělat věci ze dřeva. 352 00:26:31,549 --> 00:26:32,592 Vyřezával nám meče, 353 00:26:34,636 --> 00:26:38,598 malé napodobeniny pistolí a pušek a podobně. 354 00:26:42,727 --> 00:26:47,190 A pamatuju si, že s námi měl velkou trpělivost, když jsme do všeho bušili 355 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 a řezali a rozbíjeli věci. 356 00:26:52,487 --> 00:26:56,324 Mám na něj tak krásné vzpomínky, za které jsem strašně vděčný… 357 00:26:57,492 --> 00:27:02,246 Vzpomínky na starostlivého, laskavého člověka. 358 00:27:07,126 --> 00:27:09,253 Je to krásný člověk. 359 00:27:18,012 --> 00:27:20,890 Takže tvůj děda… má Alzheimera? 360 00:27:21,140 --> 00:27:25,937 Jo. Nepamatuje si, kdo jsme, 361 00:27:26,104 --> 00:27:29,774 svoje vnoučata, ale ani svoje vlastní děti. 362 00:27:30,024 --> 00:27:34,570 Zapomíná. Trhá to srdce. 363 00:27:35,655 --> 00:27:40,868 Dělá ti to vlastně starosti, že bys mohl skončit jako on? 364 00:27:42,495 --> 00:27:45,957 Jako u většiny věcí, který tě děsí. Buď tě to odrovná, 365 00:27:46,040 --> 00:27:49,877 nebo tě to motivuje, abys to překonal nebo aspoň udělal, co můžeš, 366 00:27:50,336 --> 00:27:54,924 abys nad tím zvítězil. O tom to je, ne? 367 00:27:55,091 --> 00:27:58,469 Prevence, která zajistí 368 00:27:58,928 --> 00:28:00,179 zdraví mozku. 369 00:28:00,388 --> 00:28:03,725 Je v tom pozitivní energie, narozdíl od: 370 00:28:03,850 --> 00:28:06,602 „Na kolik emailů ještě musím odpovědět?“ nebo 371 00:28:06,686 --> 00:28:08,396 „Jakou recenzi bude mít můj film 372 00:28:08,479 --> 00:28:10,064 „a budu ještě někdy pracovat?“ 373 00:28:20,116 --> 00:28:23,661 Dnešní túra nám dala zabrat, takže jsme se rozhodli zalehnout. 374 00:28:24,787 --> 00:28:28,916 Ale ať jsem jakkoli unavený, vypnout je často boj. 375 00:28:29,959 --> 00:28:32,211 A spánek byl jedna z hlavních věcí, 376 00:28:32,336 --> 00:28:35,256 na kterou se zaměřil doktor Peter Attia při naší konzultaci. 377 00:28:40,428 --> 00:28:42,638 Chrisi, pověz mi, jak spíš. 378 00:28:42,847 --> 00:28:44,932 Řekl bys, že spíš dobře? 379 00:28:45,308 --> 00:28:48,311 Ne, moc ne. V průběhu noci se hodně budím. 380 00:28:48,478 --> 00:28:51,564 Mám to takhle už odmalička. Mamka o tom teď mluví. 381 00:28:51,731 --> 00:28:55,401 Z nějakého důvodu mi noc a spánek zesilují 382 00:28:55,651 --> 00:28:59,071 různé obavy, nebo když se kvůli něčemu cítím provinile, 383 00:28:59,197 --> 00:29:01,657 že jsem udělal něco špatného nebo mám starosti. 384 00:29:02,074 --> 00:29:05,161 A to tam pořád je. 385 00:29:06,162 --> 00:29:09,290 To, co ti takto omezuje spánek, 386 00:29:09,415 --> 00:29:12,668 nejspíš pramení z tzv. „opičí mysli“, kterou máme všichni. 387 00:29:12,835 --> 00:29:16,339 Určitá neuróza, přeskakování od myšlenky k myšlence. 388 00:29:17,131 --> 00:29:22,386 Spánek není pasivní činnost. Nejsme při něm v bezvědomí. 389 00:29:22,887 --> 00:29:27,183 Je to aktivní doba, během které se náš mozek léčí. 390 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 A v tvém případě, Chrisi, kvůli tomu zvýšenému riziku, 391 00:29:30,520 --> 00:29:32,522 rozhodně musíme brát spánek vážně. 392 00:29:32,772 --> 00:29:35,983 Víme, že i jediná bezesná noc 393 00:29:36,317 --> 00:29:39,946 vede k určitému hromadění toxinů v mozku, kvůli kterému jsou lidé 394 00:29:40,404 --> 00:29:42,573 náchylnější k Alzheimerově chorobě. 395 00:29:42,657 --> 00:29:45,952 Spánek má značné regenerační schopnosti v krátké perspektivě, 396 00:29:46,035 --> 00:29:49,664 ale taky s sebou nese ochranu před chronickými nemocemi. 397 00:29:53,501 --> 00:29:57,964 Funguje to následovně. Zatímco spíme, nepořádek, který se hromadí během dne, 398 00:29:58,047 --> 00:30:01,425 odplavuje jakási úklidová četa. 399 00:30:01,717 --> 00:30:03,219 Jmenuje se glymfatický systém. 400 00:30:05,096 --> 00:30:08,724 Ale jak stárneme a hlavně když pořádně nespíme, 401 00:30:08,933 --> 00:30:11,060 začne tenhle úklid odbývat. 402 00:30:12,436 --> 00:30:16,566 Škodlivý odpad se začne hromadit rychleji, než ho stíhá odklidit. 403 00:30:16,983 --> 00:30:18,317 Práce se zpomaluje, 404 00:30:21,070 --> 00:30:25,032 to zapříčiní zánět a potenciálně může vést až k Alzheimerově chorobě. 405 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 ALZHEIMEROVA CHOROBA 406 00:30:31,372 --> 00:30:34,125 Už teď může Chris začít dělat hodně věcí, 407 00:30:34,250 --> 00:30:36,502 aby zlepšil délku a kvalitu svého spánku. 408 00:30:36,586 --> 00:30:37,712 DOKTOR PETER ATTIA 409 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 Jednoduchými návyky 410 00:30:39,130 --> 00:30:42,258 jako chodit spát a vstávat v pravidelných časech, 411 00:30:42,466 --> 00:30:44,510 snížit stres před spaním 412 00:30:44,760 --> 00:30:46,888 a odhlásit se z emailu a sociálních sítí. 413 00:30:48,014 --> 00:30:50,057 Je to jednoduché, když táboří v lese. 414 00:30:50,391 --> 00:30:53,394 Ale když tyto změny zavede i pak doma, 415 00:30:53,603 --> 00:30:57,648 skutečné ovoce to přinese jeho budoucímu kognitivnímu zdraví. 416 00:30:59,483 --> 00:31:02,069 A zdravý režim spánku není to jediné, 417 00:31:02,194 --> 00:31:03,654 co by měl Chris praktikovat. 418 00:31:08,784 --> 00:31:12,163 Vlastně hodně z návyků, které už si osvojil, 419 00:31:12,622 --> 00:31:15,625 mu pomůže předejít nemocem mozku v pozdějším životě. 420 00:31:17,668 --> 00:31:22,089 Pravidelným půstem a stravou bohatou na zeleninu a ryby 421 00:31:22,465 --> 00:31:26,218 bojuje proti buněčnému stárnutí, které přispívá k Alzheimerově chorobě. 422 00:31:27,094 --> 00:31:28,429 Mám se smát, nebo brečet? 423 00:31:30,890 --> 00:31:35,811 Kroky, které podnikl ke snížení stresu, by mu také měly pomoct ochránit paměť. 424 00:31:36,562 --> 00:31:39,565 Dokonce i pobyt v extrémních teplotách 425 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 prokazatelně značně sníží riziko Alzheimera. 426 00:31:49,867 --> 00:31:51,911 Jak se ti spalo? Bylo dost vlhko. 427 00:31:52,286 --> 00:31:54,622 Krásně, s tím vodopádem v pozadí. 428 00:31:56,082 --> 00:31:58,501 -Vodopád nám zazpíval ukolébavku. -Jo. 429 00:32:00,628 --> 00:32:03,756 Je tady druhý den a já se po vydatném spánku 430 00:32:03,839 --> 00:32:04,924 cítím osvěžený. 431 00:32:11,222 --> 00:32:14,684 Vím, že jsem bez mobilu a emailů strávil jen den a noc, 432 00:32:14,850 --> 00:32:18,771 ale už teď mám čistší hlavu a jsem klidnější. 433 00:32:19,730 --> 00:32:21,357 Těším se na to, co přijde. 434 00:32:22,108 --> 00:32:24,652 Víš, jakým směrem dnes půjdeme? 435 00:32:25,945 --> 00:32:27,613 Dál na severozápad? 436 00:32:29,240 --> 00:32:30,324 Už máme sluníčko? 437 00:32:30,616 --> 00:32:32,743 Sluníčko asi vyleze trochu později. 438 00:32:33,369 --> 00:32:38,416 Doufám, že se na Wrights Lookout dostaneme včas na corroboree. 439 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Hora Wrights Lookout, kam se chystáme, 440 00:32:44,046 --> 00:32:48,175 je pro místní domorodé obyvatele hodně výjimečné místo. 441 00:32:48,718 --> 00:32:51,637 V minulosti se tady setkávaly různé národy. 442 00:32:53,848 --> 00:32:56,892 Co přesně je corroboree? Co můžeme čekat? 443 00:32:57,143 --> 00:32:59,645 Setkají se tam tři národy, 444 00:32:59,729 --> 00:33:03,065 tančí se a je to taky o sdílení moudrosti 445 00:33:03,149 --> 00:33:06,277 -a o tom, že se společně odvděčíme zemi. -Jasně. 446 00:33:07,486 --> 00:33:10,614 Je to o pocitu spojení s něčím mimo nás. 447 00:33:11,157 --> 00:33:13,659 Stoprocentně. V této oblasti už corroboree nebylo 448 00:33:13,784 --> 00:33:15,703 přes sto let, bude to opravdu výjimečné 449 00:33:15,786 --> 00:33:21,333 a mimořádně silné a duchovně nabíjející. 450 00:33:25,254 --> 00:33:26,714 Začíná to být strmé. 451 00:33:30,134 --> 00:33:31,427 Máš tady věci na lezení? 452 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Zkusím to bez nich. 453 00:33:39,435 --> 00:33:43,022 Druhý den túry v sobě pro Chrise skrývá jinou výzvu. 454 00:33:45,066 --> 00:33:46,442 Cestou na Wrights Lookout 455 00:33:46,650 --> 00:33:49,612 budou muset s Otisem vyšplhat po svahu hory. 456 00:34:01,540 --> 00:34:03,876 Ačkoli to vypadá jako posilování těla, 457 00:34:04,335 --> 00:34:06,462 stejně tak je to i posilování mozku. 458 00:34:12,009 --> 00:34:13,677 Vypadáš trochu jako kamzík. 459 00:34:13,803 --> 00:34:14,929 Jo. 460 00:34:15,304 --> 00:34:17,181 Rád posiluješ. Mohl bys mě tam vynést. 461 00:34:21,769 --> 00:34:22,978 Když cvičíme, 462 00:34:23,062 --> 00:34:26,565 naše tělo produkuje látku, která pro mozek funguje jako hnojivo. 463 00:34:28,067 --> 00:34:30,986 Podporuje růst a zdraví neuronů. 464 00:34:33,656 --> 00:34:35,366 -Už se blížíme. -Už tam budeme. 465 00:34:36,158 --> 00:34:40,121 A množství studií dokazuje, že pravidelné cvičení ve středním věku 466 00:34:40,329 --> 00:34:42,832 může snížit pravděpodobnost Alzheimerovy choroby 467 00:34:43,124 --> 00:34:45,376 téměř až o padesát procent. 468 00:34:48,462 --> 00:34:51,465 A cvičení v kombinaci s těžkým mentálním úkolem 469 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 se ukazuje jako výjimečně mocný nástroj 470 00:34:55,302 --> 00:34:56,679 v boji proti demenci. 471 00:34:58,639 --> 00:35:00,099 I když už starší jsme. 472 00:35:03,352 --> 00:35:08,941 MAGDEBURG NĚMECKO 473 00:35:13,821 --> 00:35:17,533 Moje matka zemřela před pěti lety. 474 00:35:19,243 --> 00:35:25,124 Bohužel trpěla demencí. 475 00:35:26,542 --> 00:35:29,128 Ano, vzadu v hlavě mi bliká kontrolka, 476 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 ach bože, stane se to i mně 477 00:35:31,046 --> 00:35:32,089 nebo může se stát. 478 00:35:34,550 --> 00:35:36,594 Raz, dva, tři, čtyři. 479 00:35:38,429 --> 00:35:42,349 70letá Gudrun navštěvuje každý týden místní hodiny tance. 480 00:35:47,313 --> 00:35:52,359 Někdy se necítím tak dobře jako před třiceti lety. 481 00:35:54,695 --> 00:35:55,988 Ale většinu času 482 00:35:56,113 --> 00:35:57,531 jsem v docela dobré formě. 483 00:36:05,915 --> 00:36:10,502 Toto ale není obyčejná hodina tance. Je to vědecká studie. 484 00:36:11,837 --> 00:36:15,049 Jejím účelem je zjistit, jestli cvičení, jako je tanec, 485 00:36:15,132 --> 00:36:18,594 je pro stárnoucí mozek přínosnější než obyčejné posilování. 486 00:36:20,221 --> 00:36:22,890 Při tanci se učíme složité pohyby. 487 00:36:22,973 --> 00:36:27,019 Není to jako kolo, kde jsou pohyby stejné. 488 00:36:28,270 --> 00:36:33,734 Myslíme si, že tanec přinese významnější zlepšení mozkových funkcí, 489 00:36:33,817 --> 00:36:38,739 protože zahrnuje kombinaci náročné kognitivní a fyzické aktivity. 490 00:36:44,536 --> 00:36:48,624 Vědci zjistili, že v mozku můžou růst a vyvíjet se 491 00:36:48,749 --> 00:36:52,002 nová spojení dokonce i v pozdní dospělosti. 492 00:36:55,464 --> 00:36:57,508 Jsem váš pokusný králík! 493 00:36:58,217 --> 00:37:02,721 Notger a jeho tým chtějí zjistit, jak efektivní je tento taneční program 494 00:37:02,888 --> 00:37:04,598 při stimulaci tohoto růstu. 495 00:37:06,433 --> 00:37:08,602 Hledají známky pozitivních změn 496 00:37:08,852 --> 00:37:11,146 v oblastech mozku zásadních pro paměť. 497 00:37:13,232 --> 00:37:18,112 Ukaž mi, prosím, přední část hipokampu. 498 00:37:24,576 --> 00:37:27,204 Tady je vidět nárůst. 499 00:37:28,497 --> 00:37:29,915 Vypadá to opravdu dobře. 500 00:37:35,087 --> 00:37:38,048 Byla to velká úleva, protože naše výsledky ukazují, 501 00:37:38,132 --> 00:37:40,759 že tanec má úžasný potenciál 502 00:37:40,843 --> 00:37:43,512 zlepšit mozkové funkce a struktury. 503 00:37:44,388 --> 00:37:49,393 A opravdu doufáme, že tanec bude moct v budoucnu 504 00:37:49,476 --> 00:37:51,312 předejít případům demence. 505 00:37:54,565 --> 00:37:57,067 A působivé nejsou jen Gudruniny výsledky. 506 00:37:58,193 --> 00:38:01,280 U taneční skupiny se prokázal větší nárůst hipokampu 507 00:38:01,613 --> 00:38:04,366 než u těch, kteří se věnovali běžnému posilování. 508 00:38:06,201 --> 00:38:09,788 Výsledky na mě udělaly opravdu dojem, úplný „wow efekt“. 509 00:38:11,248 --> 00:38:13,876 Tak se trošku poplácám po zádech 510 00:38:14,001 --> 00:38:15,627 a říkám si: „Dobrá práce!“ 511 00:38:24,136 --> 00:38:27,222 Konečně, po několika hodinách šplhání, 512 00:38:27,431 --> 00:38:30,309 je Wrights Lookout téměř na dotek. 513 00:38:32,269 --> 00:38:34,146 -Přímo tady nahoru? -Jo. 514 00:38:48,077 --> 00:38:49,370 Jsme tady správně? 515 00:38:57,795 --> 00:38:58,921 -Paráda. -Dobrá práce. 516 00:38:59,088 --> 00:39:00,130 Dobrá práce. 517 00:39:02,966 --> 00:39:07,930 Zvládli jsme to. A všechno bez telefonu, GPS nebo dokonce jen mapy. 518 00:39:09,390 --> 00:39:13,352 Jen s tím jediným, co lidé používali k orientaci na zemi tisíce let. 519 00:39:13,977 --> 00:39:15,145 Naším mozkem. 520 00:39:15,646 --> 00:39:16,897 Odtamtud jsme vyšli. 521 00:39:17,689 --> 00:39:20,234 -To je daleko. -Je to daleko. 522 00:39:20,359 --> 00:39:22,277 Dá ti to docela nadhled, co? 523 00:39:28,826 --> 00:39:31,537 Když se dívám na to, jak daleko jsme s Otisem šli, 524 00:39:32,246 --> 00:39:33,997 na krásu té krajiny, 525 00:39:34,623 --> 00:39:37,626 přemýšlím nad tím, co nám řekl stařešina, než jsme vyrazili. 526 00:39:38,544 --> 00:39:42,464 „Poslouchejte vlastníma ušima a dívejte se vlastníma očima.“ 527 00:39:44,216 --> 00:39:45,968 Teď to dává dokonalý smysl. 528 00:39:46,468 --> 00:39:50,347 Když odblokujeme hluk a opravdu se naladíme na přírodu, 529 00:39:50,806 --> 00:39:51,890 budeme žít lépe. 530 00:39:55,436 --> 00:39:56,937 Byly to dlouhé dva dny, 531 00:39:58,689 --> 00:40:03,318 ale dorazili jsme včas na corroboree, na setkání. 532 00:40:16,373 --> 00:40:21,170 Jménem těchto tří národů vás chceme pozvat, abyste si s námi zatančili. 533 00:40:22,421 --> 00:40:23,422 -Jistě. Děkuju. -Ano. 534 00:40:24,882 --> 00:40:26,884 -Nejsem moc dobrý tanečník. -To nevadí. 535 00:40:27,593 --> 00:40:30,137 Vážně jsem si myslel, že se budeme jen dívat. 536 00:40:31,638 --> 00:40:33,765 A teď jsem docela nervózní. 537 00:40:51,492 --> 00:40:53,994 -Pádluj doleva. Pádluj doprava. -Doleva, doprava. 538 00:40:54,077 --> 00:40:57,664 Dolů, dolů, rameno, rameno. 539 00:40:58,040 --> 00:40:59,082 Dobře. 540 00:40:59,458 --> 00:41:01,919 Od všech se mi dostalo tak krásného přijetí 541 00:41:02,002 --> 00:41:04,755 a podpory, že se do toho dostávám docela rychle. 542 00:41:19,394 --> 00:41:21,355 A když se ohlédnu na Otise, 543 00:41:23,899 --> 00:41:27,152 začínám chápat, co to znamená pro něj. 544 00:41:31,698 --> 00:41:33,408 Setkání těchto tří národů. 545 00:41:35,619 --> 00:41:41,542 Cítím se posílený. Mám taky pocit sounáležitosti. 546 00:41:42,834 --> 00:41:46,713 Protože toto setkání má probudit naše předky 547 00:41:46,838 --> 00:41:49,550 ve vzpomínkách a našich příbězích ze země. 548 00:41:52,261 --> 00:41:57,641 Nejen, že si vytvářím nové a krásné vzpomínky… 549 00:42:01,019 --> 00:42:05,023 ale sdílím je s Chrisem a budeme o tom spolu mluvit 550 00:42:05,107 --> 00:42:06,316 v budoucích letech. 551 00:42:11,780 --> 00:42:13,448 Tuto cestu jsem začal s obavami, 552 00:42:13,574 --> 00:42:15,617 že možná přijdu o vzpomínky, až zestárnu. 553 00:42:19,496 --> 00:42:23,250 Ale uvědomil jsem si, jak moc z toho je v mých rukou. 554 00:42:26,920 --> 00:42:30,465 Recept je jednoduchý. Dobře jíst a spát. 555 00:42:31,717 --> 00:42:34,803 Stimulovat mysl i tělo novými zkušenostmi 556 00:42:35,137 --> 00:42:37,097 a ponořit se do přírody, 557 00:42:37,723 --> 00:42:40,684 daleko od rozptýlení a stresu moderního života. 558 00:42:42,894 --> 00:42:45,814 A zásadní je sdílet toto všechno s lidmi, které máte rádi. 559 00:42:49,985 --> 00:42:52,654 Žádná z těchto jednoduchých činností není nepříjemná. 560 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Jsou to věci, které stejně rád dělám. 561 00:42:58,952 --> 00:43:00,579 Věci, které chci dělat častěji. 562 00:43:02,080 --> 00:43:05,459 A snad budu nejen žít šťastnější a naplňující život 563 00:43:06,293 --> 00:43:10,922 a přinášet radost mojí rodině a přátelům, jako to dělal můj děda, 564 00:43:12,758 --> 00:43:15,969 ale společně vytvoříme nové drahocenné vzpomínky, 565 00:43:16,303 --> 00:43:18,472 které se mnou zůstanou po zbytek života. 566 00:44:21,743 --> 00:44:23,704 Překlad titulků: Jana Tomášková