1
00:00:07,842 --> 00:00:10,178
V jednom scénáři jsem kdysi našel větu:
2
00:00:10,303 --> 00:00:12,930
„Pokud nemám žádné vzpomínky,
existoval jsem vůbec?“
3
00:00:13,181 --> 00:00:14,682
Ta mi utkvěla v mysli.
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,524
Naše vzpomínky by měly trvat věčně.
5
00:00:25,651 --> 00:00:28,279
Formují nás a dělají z nás toho, kým jsme.
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,077
Dobrá rána, synku. Dobrá rána.
7
00:00:34,452 --> 00:00:35,703
Myšlenka, že bych…
8
00:00:36,287 --> 00:00:39,123
nebyl schopný si pamatovat život,
který jsem prožil,
9
00:00:39,207 --> 00:00:42,585
nebo moji ženu, moje děti…
10
00:00:43,294 --> 00:00:46,089
To mě děsí asi ze všeho nejvíc.
11
00:00:49,425 --> 00:00:52,470
Nedávno jsem se dozvěděl něco,
kvůli čemu o těchto věcech
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,305
teď přemýšlím mnohem víc.
13
00:00:57,642 --> 00:01:00,645
Když jsem poprvé začal zkoumat,
jak žít lépe a déle,
14
00:01:01,646 --> 00:01:03,606
poslali mě na celou sérii testů.
15
00:01:04,398 --> 00:01:07,485
Vedl je expert na dlouhověkost,
doktor Peter Attia.
16
00:01:08,736 --> 00:01:10,238
-Jak se máš?
-Dobře.
17
00:01:10,905 --> 00:01:14,367
Provedli jsme spoustu
důkladných vyšetření.
18
00:01:14,534 --> 00:01:16,536
Udělali jsme všechny možné krevní testy
19
00:01:16,702 --> 00:01:20,331
a já pečlivě zkontroloval
snad každý gen, který máš v těle.
20
00:01:20,790 --> 00:01:23,835
Tvoje celkové výsledky vypadají úžasně.
21
00:01:24,085 --> 00:01:26,170
Když se na tebe podíváme zvenku,
22
00:01:26,295 --> 00:01:29,340
je jasné, jak moc se o sebe staráš.
23
00:01:29,924 --> 00:01:32,718
Ale přece jen jsme našli pár věcí,
které nás znepokojily.
24
00:01:33,553 --> 00:01:34,554
Aha.
25
00:01:34,679 --> 00:01:37,056
Několik genetických testů
26
00:01:37,223 --> 00:01:41,519
bylo zaměřeno na gen
pro bílkovinu zvanou ApoE.
27
00:01:41,978 --> 00:01:48,401
Ty máš velmi vzácnou kombinaci,
a to dvě kopie ApoE-4,
28
00:01:48,776 --> 00:01:51,320
jednu sadu od mámy a druhou od táty.
29
00:01:52,155 --> 00:01:53,447
A co přesně to znamená?
30
00:01:53,531 --> 00:01:57,743
To znamená, že máš
zvýšené riziko Alzheimerovy choroby.
31
00:02:01,747 --> 00:02:02,915
Jak moc zvýšené?
32
00:02:03,791 --> 00:02:06,669
Pravděpodobně zhruba
osm až desetkrát vyšší
33
00:02:06,961 --> 00:02:09,589
než člověk v běžné populaci.
34
00:02:10,756 --> 00:02:11,883
Aha, dobře.
35
00:02:14,051 --> 00:02:15,344
Člověk si…
36
00:02:16,262 --> 00:02:18,890
Člověk si pořád myslí, že bude žít věčně,
37
00:02:18,973 --> 00:02:21,058
zvlášť když je mladý.
38
00:02:21,225 --> 00:02:23,060
A pak mu zničehonic řeknou:
39
00:02:23,186 --> 00:02:25,688
„Tohle může být to, co tě dostane.“
40
00:02:25,771 --> 00:02:29,192
Na chvíli mi to úplně vyrazilo dech.
41
00:02:33,070 --> 00:02:36,407
Vím, že je těžké si to představit, ale…
42
00:02:37,950 --> 00:02:41,996
věřím tomu, že když podnikneme
veškeré možné kroky,
43
00:02:42,330 --> 00:02:46,083
můžeme toto riziko snížit
na míru běžnou u ostatních lidí.
44
00:02:46,584 --> 00:02:47,585
Jasně.
45
00:02:47,668 --> 00:02:50,546
Vlastně, když to řeknu teď,
tak mi to asi nebudeš věřit,
46
00:02:50,713 --> 00:02:52,173
ale za nějakou dobu snad ano.
47
00:02:52,632 --> 00:02:54,967
To, že ten gen máš,
je dost možná požehnání.
48
00:02:55,301 --> 00:02:57,386
Kvůli motivaci, kterou mi to dá…
49
00:02:57,511 --> 00:03:02,099
Přesně. Bude tě to motivovat,
abys už dneska podnikl kroky,
50
00:03:02,183 --> 00:03:04,477
které by většinu lidí
tvého věku ani nenapadly,
51
00:03:04,602 --> 00:03:07,480
-dokud jim nebude 50 nebo 60.
-Jasně.
52
00:03:10,524 --> 00:03:15,238
Většinu svého života
věnuju velkou pozornost
53
00:03:15,363 --> 00:03:16,989
svému zdraví a životnímu stylu
54
00:03:17,198 --> 00:03:21,994
a přemýšlím nad tím,
jak být silnější, zdravější a tak dále.
55
00:03:22,912 --> 00:03:26,249
Ale nikdy jsem se vlastně
nezaměřil na zdraví svého mozku.
56
00:03:29,293 --> 00:03:31,254
Tahle informace to mění.
57
00:03:39,303 --> 00:03:44,892
Tohle je test na kontrolu
funkce čelního laloku a plánování.
58
00:03:45,017 --> 00:03:47,186
Dívej se, co dělám, a pak to zopakuješ.
59
00:03:47,311 --> 00:03:48,813
Dobře? Tak jdeme na to.
60
00:03:49,272 --> 00:03:53,067
Proto jsem navštívil proslulou neuroložku,
doktorku Sharon Sha.
61
00:03:55,987 --> 00:03:57,154
Počkat.
62
00:03:57,488 --> 00:03:59,282
Potřebuju to vidět ještě jednou.
63
00:04:03,160 --> 00:04:06,163
Asi jako všichni si chci zachovat paměť
64
00:04:06,247 --> 00:04:10,126
na co nejdéle
a nenechat se zahnat do rohu
65
00:04:10,251 --> 00:04:12,545
bez schopnosti nějak fungovat.
66
00:04:12,837 --> 00:04:15,298
Jasně. Samozřejmě jsi opravdu zdravý,
67
00:04:15,464 --> 00:04:19,010
ale po třicítce náš mozek
začíná degenerovat.
68
00:04:19,135 --> 00:04:23,055
Na vrcholu jsme v mládí
nebo kolem dvaceti let.
69
00:04:23,264 --> 00:04:27,018
Takže ho musíme posilovat a udržovat,
co nejvíce to jde.
70
00:04:27,310 --> 00:04:29,895
Nejde říct: „Fajn,
v šedesáti se zaměřím na mozek.“
71
00:04:29,979 --> 00:04:31,230
Jasně.
72
00:04:31,522 --> 00:04:33,316
Protože Alzheimer a další nemoci
73
00:04:33,441 --> 00:04:37,111
se vyvíjí 15 až 20 let předtím,
než se vůbec projeví problémy s pamětí.
74
00:04:37,611 --> 00:04:39,488
Jím dobře, hodně cvičím.
75
00:04:39,989 --> 00:04:44,452
Co dalšího můžu dělat,
aby mi to pomohlo zlepšit zdraví mozku?
76
00:04:44,618 --> 00:04:47,121
Stejně jako musíš
věnovat čas posilování těla…
77
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
Jasně.
78
00:04:48,331 --> 00:04:50,082
…musíš taky posilovat mozek.
79
00:04:50,207 --> 00:04:54,587
Nové podněty stimulují neuronové spoje,
80
00:04:54,795 --> 00:04:57,590
čímž se rozšiřuje tzv. neuroplasticita
81
00:04:57,757 --> 00:05:00,676
a to může
zásadně zlepšit kognitivní funkce.
82
00:05:01,135 --> 00:05:03,471
Takže pro tebe najdeme
nějaký nový podnět.
83
00:05:03,596 --> 00:05:06,515
Podnět, který bude
pro tvůj mozek opravdovou výzvou.
84
00:05:15,566 --> 00:05:17,735
Abych mu pomohla ochránit vzpomínky,
85
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
chci, aby si Chris dal…
86
00:05:19,320 --> 00:05:20,488
DOKTORKA SHARON J. SHA
87
00:05:22,239 --> 00:05:27,912
…pauzu od normálního života a technologií,
aby se ponořil do divočiny.
88
00:05:31,415 --> 00:05:32,833
Dost působivý, co?
89
00:05:34,043 --> 00:05:36,879
Vryj si tohle místo do paměti.
90
00:05:40,549 --> 00:05:44,220
Bez ničeho, co by ho rozptylovalo,
bez telefonu, bez GPS,
91
00:05:44,470 --> 00:05:47,848
se bude Chris muset
stát součástí svého okolí…
92
00:05:49,892 --> 00:05:54,688
a najít cestu z téhle pustiny
jen pomocí svého mozku.
93
00:05:59,276 --> 00:06:01,987
Tady vůbec není problém se ztratit.
94
00:06:02,279 --> 00:06:04,281
Ještěže jsi tady, protože já nemám páru.
95
00:06:04,907 --> 00:06:05,950
Už jsem se ztratil.
96
00:06:08,994 --> 00:06:13,124
A protože pro kognitivní funkce
je velmi důležitý sociální kontakt,
97
00:06:13,624 --> 00:06:16,752
spolu s ním půjde jeho kamarád,
umělec Otis Hope Carey.
98
00:06:19,004 --> 00:06:20,714
Tohle vypadá jako dobrý tábořiště,
99
00:06:20,840 --> 00:06:22,508
dole u toho vodopádu.
100
00:06:22,800 --> 00:06:24,218
Tak si ten bod zapamatujte.
101
00:06:28,764 --> 00:06:30,683
Tady tu túru zakončíme.
102
00:06:30,850 --> 00:06:32,435
-Přímo támhle?
-Jo.
103
00:06:32,685 --> 00:06:34,603
Jak se tam nahoru dostaneme?
104
00:06:35,604 --> 00:06:38,357
Berte tuhle výzvu
jako výcvikový tábor pro mozek,
105
00:06:38,482 --> 00:06:40,151
způsob, jakým Chris nastartuje
106
00:06:40,234 --> 00:06:42,445
celoživotní návyky
k udržení zdravého mozku.
107
00:07:12,391 --> 00:07:17,438
TĚLO NEZNÁ HRANIC
S CHRISEM HEMSWORTHEM
108
00:07:20,733 --> 00:07:24,904
DÍL PÁTÝ
PAMĚŤ
109
00:07:26,989 --> 00:07:30,284
ZEMĚ KMENŮ DUNGHUTTI,
ANAIWAN A GUMBAYNGGIRR
110
00:07:30,493 --> 00:07:32,369
AUSTRÁLIE
111
00:07:32,912 --> 00:07:35,164
UPOZORNĚNÍ PRO
PŮVODNÍ OBYVATELE AUSTRÁLIE
112
00:07:35,247 --> 00:07:37,416
A OSTROVŮ TORRESOVA PRŮLIVU:
TENTO POŘAD
113
00:07:37,500 --> 00:07:41,003
MŮŽE OBSAHOVAT OBRAZY,
HLASY A VIDEA ZEMŘELÝCH OSOB
114
00:07:45,424 --> 00:07:49,803
Vítám vás. Vítám vás v zemi
kmene Dunghutti, zemi kmene Anaiwan
115
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
a zemi kmene Gumbaynggirr.
116
00:07:51,805 --> 00:07:54,308
Je to země sdílená těmito třemi kmeny.
117
00:08:02,733 --> 00:08:05,444
Toto je země předků mého kamaráda Otise.
118
00:08:07,071 --> 00:08:10,282
Roky jsme snili o tom,
že sem podnikneme cestu a prozkoumáme ji.
119
00:08:12,076 --> 00:08:14,995
Takže když Sharon navrhla
dobrodružství v divočině,
120
00:08:15,829 --> 00:08:17,748
věděl jsem, že tohle bude ideální místo.
121
00:08:21,293 --> 00:08:24,547
A skvěle se pro naši cestu hodí i proto,
122
00:08:25,214 --> 00:08:29,927
že v této části světa
se krajina a paměť proplétají.
123
00:08:31,178 --> 00:08:35,307
Tělo, mysl a duše.
124
00:08:40,229 --> 00:08:41,564
Jmenuji se Otis Hope Carey.
125
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
Pocházím z kmene Gumbaynggirr
a také z kmene Bundjalung.
126
00:08:48,779 --> 00:08:52,825
Původní obyvatelé jsou v Austrálii
už více než 60 000 let,
127
00:08:52,908 --> 00:08:56,829
takže máme
hodně dlouhý vztah s Matkou Zemí.
128
00:09:01,292 --> 00:09:05,796
V kultuře prvních národů věříme,
že paměť je v kamenech,
129
00:09:05,921 --> 00:09:09,675
ve vodě, ve větru, v obloze.
130
00:09:11,802 --> 00:09:17,391
Pokud si sedneme a budeme naslouchat,
uslyšíme, jak k nám mluví naši předci.
131
00:09:21,937 --> 00:09:23,981
Doufáme, že na vaší cestě
132
00:09:24,273 --> 00:09:27,443
budete naslouchat tomu,
jak k vám naše země promlouvá.
133
00:09:27,860 --> 00:09:30,863
Poslouchejte zvuky tohoto světa
svýma vlastníma ušima,
134
00:09:31,030 --> 00:09:32,406
ne ušima jiných.
135
00:09:33,741 --> 00:09:39,288
Dívejte se na tento svět
svýma vlastníma očima, ne očima jiných.
136
00:09:40,831 --> 00:09:44,126
Když nám stařešinové
dávali svolení projít jejich zemí,
137
00:09:44,209 --> 00:09:45,544
řekli: „Poslouchejte
138
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
„vlastníma ušima…
139
00:09:50,466 --> 00:09:52,134
„a dívejte se vlastníma očima.
140
00:09:53,677 --> 00:09:55,387
„Zůstaňte věrni tomu, kým jste.“
141
00:09:57,765 --> 00:10:02,978
To ve mně opravdu zarezonovalo
a promluvilo to k něčemu
142
00:10:03,854 --> 00:10:05,773
velmi hluboko. Je to opravdu krásné.
143
00:10:08,400 --> 00:10:09,818
V průběhu příštích dvou dní
144
00:10:09,902 --> 00:10:11,904
budou muset Chris a Otis najít cestu
145
00:10:11,987 --> 00:10:14,323
skrz tisíce hektarů divočiny.
146
00:10:15,658 --> 00:10:21,080
Dobře. Takže odsud vyrazíme
a půjdeme tudy, jo?
147
00:10:22,164 --> 00:10:24,833
Ale mentální výzva už začala,
148
00:10:25,334 --> 00:10:28,170
plánování trasy a její uložení do paměti.
149
00:10:28,796 --> 00:10:30,839
A pak narazíme na tenhle hřeben, že jo?
150
00:10:31,382 --> 00:10:32,466
Jo.
151
00:10:33,842 --> 00:10:38,055
Nejdřív zamíří na sever,
střídá se tam otevřená krajina a les.
152
00:10:39,181 --> 00:10:41,558
Od vodopádu dojdeme sem,
najdeme tenhle potok
153
00:10:41,642 --> 00:10:43,310
a potom kudy?
154
00:10:44,269 --> 00:10:46,355
Změníme směr, až dorazíme k téhle říčce.
155
00:10:46,522 --> 00:10:48,148
Pak musíme jít po proudu.
156
00:10:49,650 --> 00:10:53,654
Musí najít řeku s kaskádou vodopádů
157
00:10:54,196 --> 00:10:55,739
a ta je dovede na místo,
158
00:10:55,823 --> 00:10:57,991
které by mohlo být vhodné na táboření.
159
00:10:58,742 --> 00:11:03,747
Tak, druhý den túry vyrazíme
z našeho tábora na sever.
160
00:11:03,872 --> 00:11:05,499
Máš tam fotku, jo?
161
00:11:05,582 --> 00:11:06,750
Je tam nějaká cesta, nebo…
162
00:11:07,126 --> 00:11:08,669
Ne, musíme si vyšlapat vlastní.
163
00:11:09,920 --> 00:11:13,590
Nakonec je čeká strmý výstup
na jejich cíl, náhorní plošinu
164
00:11:14,508 --> 00:11:15,884
Wrights Lookout.
165
00:11:17,136 --> 00:11:19,680
Fajn, takže trasa: les, hřeben, vodopád,
166
00:11:19,763 --> 00:11:21,557
les, hřeben, vodopád.
167
00:11:21,640 --> 00:11:24,268
Po vodopádu vyšplháme do otevřené krajiny…
168
00:11:27,354 --> 00:11:29,231
a kvůli mně se určitě ztratíme.
169
00:11:31,191 --> 00:11:32,693
No, jsem rád, že tam budeš.
170
00:11:35,529 --> 00:11:39,533
Ale než Chris s Otisem vyrazí,
zbývá ještě jedna věc.
171
00:11:40,451 --> 00:11:41,535
Vaše telefony.
172
00:11:42,619 --> 00:11:43,620
Tak jo, na.
173
00:11:44,705 --> 00:11:47,583
Díky. Díky. To je všechno?
174
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
-To už je všechno.
-Jsou všechny.
175
00:11:53,630 --> 00:11:56,133
Ještě jeden. Tenhle.
176
00:11:58,177 --> 00:11:59,636
Tak pro koho to bude těžší?
177
00:12:00,262 --> 00:12:04,141
Asi pro Otise.
Je pořád na telefonu, takže…
178
00:12:05,476 --> 00:12:07,269
bude to pro něho náročný, že jo?
179
00:12:07,436 --> 00:12:08,604
Hodně štěstí.
180
00:12:27,414 --> 00:12:28,707
Bude pršet.
181
00:12:35,631 --> 00:12:37,466
Myslíš, že jdeme správným směrem?
182
00:12:39,134 --> 00:12:41,762
Prostě jdi. To se má udělat,
když se ztratíš, ne?
183
00:12:53,190 --> 00:12:56,527
Teď je to trochu náročnější,
když není vůbec vidět slunce.
184
00:12:58,111 --> 00:13:01,240
Když se rozhlédneme,
kde je nejjasnější obloha?
185
00:13:01,406 --> 00:13:02,533
Támhle.
186
00:13:02,950 --> 00:13:06,328
Buď je to slunko, nebo vesmírná loď,
směřující ke slunci.
187
00:13:07,287 --> 00:13:09,790
Takže sever, západ.
Potřebujeme jít tímto směrem.
188
00:13:10,332 --> 00:13:11,333
Asi jo.
189
00:13:12,292 --> 00:13:13,335
Tak jdeme.
190
00:13:17,631 --> 00:13:21,009
Mám velmi konkrétní důvod k tomu
nechat Chrise a Otise
191
00:13:21,093 --> 00:13:24,137
napospas divočině bez něčeho,
co by jim pomohlo najít cestu.
192
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Tak, co myslíš?
193
00:13:26,473 --> 00:13:28,934
Je ta rokle tady? Vypadá, že jo.
194
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Jo, asi tímhle směrem.
195
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
Proces určování správného směru cesty
196
00:13:37,985 --> 00:13:41,613
je jeden z nejsložitějších úkolů,
jaké náš mozek může provádět.
197
00:13:42,406 --> 00:13:47,578
Nahoru na hřeben, podél vody,
říčka, vodopád, zabočit doleva.
198
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
Jo, to je dobrý.
199
00:13:48,912 --> 00:13:52,374
Závisí na oblasti mozku,
která je zásadní pro to, jak zpracováváme
200
00:13:52,499 --> 00:13:53,584
okolní svět.
201
00:13:53,750 --> 00:13:57,170
Nazývá se hipokampus,
paměťové centrum mozku.
202
00:13:57,671 --> 00:13:59,006
PAMĚŤ
HIPOKAMPUS
203
00:13:59,089 --> 00:14:02,885
Hipokampus je malá struktura,
tvarem připomínající mořského koníka.
204
00:14:04,303 --> 00:14:08,098
Nachází se na levé i pravé straně mozku.
205
00:14:08,891 --> 00:14:12,436
Představte si ho jako mapu míst,
kde jsou uloženy naše vzpomínky,
206
00:14:12,561 --> 00:14:13,687
a jak je najít.
207
00:14:13,812 --> 00:14:16,023
PROMOCE - PRVNÍ KOLO - NAROZENÍ DÍTĚTE
208
00:14:16,148 --> 00:14:20,110
Jak stárneme, hipokampus se zmenšuje
a je to jedno z prvních míst,
209
00:14:20,235 --> 00:14:22,571
na která se zaměří nemoci,
jako je Alzheimer.
210
00:14:24,698 --> 00:14:27,659
Ale když ho stimulujeme činnostmi,
jako je navigace,
211
00:14:27,868 --> 00:14:32,080
zvětšuje se a je zdravější,
jak se formují nová spojení
212
00:14:32,164 --> 00:14:34,041
a vytvářejí se mozkové buňky.
213
00:14:35,083 --> 00:14:38,253
Vědci mají za to,
že čím silnější náš hipokampus je,
214
00:14:38,503 --> 00:14:42,549
tím větší máme šance odolat
kognitivním poruchám spojených s věkem.
215
00:14:47,304 --> 00:14:49,848
Zahodit GPS a hledat si cestu sám
216
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
je něco, co Chris může lehce začlenit
do svého běžného života.
217
00:14:53,602 --> 00:14:56,146
Je to jednoduchý způsob,
jak udržet mozek aktivní,
218
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
díky čemuž by měl zůstat silný a odolný.
219
00:15:00,817 --> 00:15:02,861
Tak jo, teď bude asi poledne.
220
00:15:03,111 --> 00:15:04,279
Nejspíš jo.
221
00:15:05,030 --> 00:15:07,783
Sever, východ, jih, západ.
222
00:15:08,283 --> 00:15:10,619
Tam je sever, takže půjdeme tudy.
223
00:15:14,247 --> 00:15:15,332
Jsme u řeky.
224
00:15:16,166 --> 00:15:17,250
Jo.
225
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
Myslím, že se blížíme tam,
kde bychom měli být.
226
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
Jejda, pohyblivý písek.
227
00:15:28,053 --> 00:15:31,556
To je jak scéna z Nekonečného příběhu,
Močály smutku.
228
00:15:31,640 --> 00:15:33,016
Znáš Nekonečný příběh?
229
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
-Ne.
-Nekonečný příběh. Tys to neviděl?
230
00:15:35,644 --> 00:15:37,688
-Ne, myslím, že ne.
-Otisi!
231
00:15:37,813 --> 00:15:39,147
Nekoukal jsem na televizi.
232
00:15:39,481 --> 00:15:43,610
Pamatuješ na ty starý televizory,
kde jsi musel hýbat s anténou?
233
00:15:44,111 --> 00:15:45,487
-Jo.
-Tak ten jsme měli.
234
00:15:45,570 --> 00:15:47,906
To nebylo jen o té anténě,
235
00:15:47,990 --> 00:15:50,826
musel jsi stát
na určitým místě v místnosti.
236
00:15:51,785 --> 00:15:52,911
Jo a taky…
237
00:15:53,662 --> 00:15:55,414
Jo. „Tati, nesedej si tam,
238
00:15:55,539 --> 00:15:57,165
-„televize bude zrnit.“
-Jo.
239
00:16:07,759 --> 00:16:10,387
Na pobytu v přírodě
je pro mě něco nostalgického…
240
00:16:13,724 --> 00:16:17,227
Tak daleko od měst a civilizace.
241
00:16:19,312 --> 00:16:22,024
A když si vybavím
svoje nejranější vzpomínky,
242
00:16:22,441 --> 00:16:26,903
ty, které mě formovaly,
tak právě ty si chci zachovat napořád.
243
00:16:30,490 --> 00:16:34,703
Vyrostl jsem v Severním teritoriu
uprostřed ničeho,
244
00:16:34,786 --> 00:16:36,872
čtyři a půl hodiny od nejbližšího města.
245
00:16:37,205 --> 00:16:39,791
Neměl jsem ani boty,
protože tam bylo horko.
246
00:16:39,875 --> 00:16:45,422
Veškerý čas jsme trávili venku.
247
00:16:51,428 --> 00:16:52,804
Moje nejranější vzpomínka…
248
00:16:54,473 --> 00:16:56,433
Byl jsem malý. Byly mi asi čtyři.
249
00:16:58,894 --> 00:17:05,275
Táta jel někoho vyzvednout na letiště,
250
00:17:05,400 --> 00:17:09,237
což byl prostě široký pás hlíny
uprostřed pustiny.
251
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Vydal jsem se ho hledat,
prostě jsem šel a šel.
252
00:17:21,041 --> 00:17:24,002
Pamatuju si horko,
suchou, rozpraskanou zem.
253
00:17:26,713 --> 00:17:29,424
Červený prach, který vám vleze všude,
254
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
na kůži, do vlasů, do oblečení.
255
00:17:34,930 --> 00:17:38,225
A ten pocit, že mě pálí nohy tak,
že skoro hoří.
256
00:17:41,895 --> 00:17:45,732
Plakal jsem. Nevěděl jsem, kde táta je.
257
00:17:47,776 --> 00:17:50,278
Ale najednou se vynořil zpoza kopce.
258
00:17:53,031 --> 00:17:57,577
Evidentně byl vylekaný,
netušil, co tam dělám,
259
00:17:58,370 --> 00:18:00,705
uprostřed pustiny, úplně sám.
260
00:18:03,875 --> 00:18:06,128
V té době jsem nechápal, co se děje,
261
00:18:06,211 --> 00:18:08,421
ani proč vypadal tak ustaraně.
262
00:18:10,757 --> 00:18:17,264
Ale pamatuju si to teplo a úlevu
a pocit bezpečí v jeho náruči.
263
00:18:25,939 --> 00:18:28,275
-Rovnou nahoru?
-Jo.
264
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
To je lepší než rotoped.
265
00:18:42,706 --> 00:18:44,291
-Máš žízeň?
-Jo.
266
00:18:44,666 --> 00:18:46,001
-Tak se napijeme.
-Jo.
267
00:19:19,242 --> 00:19:20,285
Taková krása.
268
00:19:22,662 --> 00:19:24,623
Normálně bys to fotil a…
269
00:19:26,082 --> 00:19:29,836
Neposlouchal a díval se skrz foťák mobilu.
270
00:19:30,170 --> 00:19:31,171
Jo.
271
00:19:33,423 --> 00:19:36,509
Je úžasný tady být bez toho,
aby nás něco rozptylovalo.
272
00:19:37,260 --> 00:19:39,596
Zostří se ti smysly.
273
00:19:40,180 --> 00:19:43,225
Všechny vůně, všechno,
čeho se dotýkáš, zvuky.
274
00:19:49,648 --> 00:19:52,442
Není divu, že se Chris cítí ostražitější.
275
00:19:54,569 --> 00:19:56,363
Náš mozek se vyvíjel v přírodě
276
00:19:59,199 --> 00:20:01,076
a existují studie, které ukazují,
277
00:20:01,409 --> 00:20:04,246
proč je pro nás příroda tak osvěžující.
278
00:20:09,334 --> 00:20:11,962
Výzkumy naznačují,
že když jsme v městském prostředí,
279
00:20:13,797 --> 00:20:19,052
všechny ty uměle vytvořené
vizuální vzorce, rušivé zvuky a rozptýlení
280
00:20:19,302 --> 00:20:22,347
zabírají klíčovým částem mozku
hodně mentální energie.
281
00:20:22,430 --> 00:20:24,557
ALFA AKTIVITA
ENERGIE
282
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
Kvůli tomu silně trpí
283
00:20:27,060 --> 00:20:31,398
naše paměť, řešení problémů i soustředění.
284
00:20:32,607 --> 00:20:33,984
KOGNITIVNÍ ZÁTĚŽ
285
00:20:36,653 --> 00:20:39,614
Ale vědci mají za to,
že náš mozek je nastavený tak,
286
00:20:39,781 --> 00:20:42,993
že obrázky a zvuky přírody
zpracuje mnohem snadněji.
287
00:20:44,286 --> 00:20:45,954
Namísto toho, aby byly přetížené,
288
00:20:46,746 --> 00:20:49,749
budou naše kognitivní funkce
opět v plné síle.
289
00:20:55,255 --> 00:20:56,464
A to není všechno.
290
00:20:57,007 --> 00:20:59,801
Pobyt v přírodě také snižuje stres
291
00:21:00,176 --> 00:21:02,971
a to je dobré
pro riziko Alzheimera i dlouhověkost.
292
00:21:03,680 --> 00:21:06,766
Dokonce už dvacetiminutová
procházka v parku
293
00:21:06,975 --> 00:21:08,476
bez koukání na mobil
294
00:21:08,601 --> 00:21:12,981
prokazatelně snižuje množství
stresového hormonu kortizolu.
295
00:21:15,984 --> 00:21:17,777
-Určitě nechceš jít první?
-Půjdu.
296
00:21:17,902 --> 00:21:21,239
Co kdybych šel já?
Když uklouznu já, nebude to taková hrůza.
297
00:21:21,489 --> 00:21:24,284
To teda bude. Budu tě muset nést,
to bude velká hrůza.
298
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
To právě myslím, jsi silnější než já.
299
00:21:34,919 --> 00:21:36,463
Otis je skvělý člověk.
300
00:21:40,133 --> 00:21:43,470
Má skvělý smysl pro humor. Je moc laskavý.
301
00:21:46,139 --> 00:21:47,223
Otisi!
302
00:21:47,891 --> 00:21:50,518
-Pomoc!
-Ale upadl jsi elegantně.
303
00:21:50,810 --> 00:21:51,895
Musím říct.
304
00:21:55,106 --> 00:21:58,526
A taky je fantastický umělec.
305
00:22:02,781 --> 00:22:05,825
Tvoje díla se musí vidět
z ptačí perspektivy, že?
306
00:22:06,868 --> 00:22:08,203
Hodně z nich ano.
307
00:22:09,120 --> 00:22:11,831
Asi by se dalo říct,
že jsou topografická.
308
00:22:15,210 --> 00:22:18,046
Používám hodně tradičních symbolů, ale…
309
00:22:18,963 --> 00:22:22,675
trochu je zjemňuju,
snažím se, aby byly výmluvnější.
310
00:22:24,761 --> 00:22:28,431
Taky se snažím připomenout,
odkud pochází, jejich pravý význam.
311
00:22:31,601 --> 00:22:36,439
Vezmu tradiční umění, tisíce let staré,
312
00:22:37,357 --> 00:22:39,275
a modernizuju ho.
313
00:22:39,526 --> 00:22:43,655
Snažím se mu dát novou interpretaci.
314
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
Každá linka a tečka v mých dílech…
315
00:22:49,702 --> 00:22:53,039
stejně jako každý kámen,
každá řeka, každý strom,
316
00:22:53,665 --> 00:22:54,999
je vzpomínka.
317
00:22:59,129 --> 00:23:01,214
Tím, že Chris vyrostl tam, kde vyrostl,
318
00:23:01,339 --> 00:23:06,678
kde je obrovská domorodá komunita,
tak mým malbám rozumí.
319
00:23:07,929 --> 00:23:13,351
A myslím, že je to i hlavní důvod,
proč si tak rozumíme spolu.
320
00:23:15,270 --> 00:23:16,521
Měli jsme si vzít kánoi.
321
00:23:17,814 --> 00:23:19,190
Lepší by byl bodyboard.
322
00:23:24,821 --> 00:23:27,782
Trávení času s dalšími lidmi
je pro náš mozek přínosné.
323
00:23:28,950 --> 00:23:32,579
Člověk je společenské zvíře
a pobyt s jinými lidmi nám pomůže
324
00:23:32,704 --> 00:23:36,833
učit se nové věci, podnítit nové myšlenky
nebo způsoby náhledu na svět.
325
00:23:40,336 --> 00:23:44,132
Ale když jsme osamocení,
riziko rozvoje demence
326
00:23:44,215 --> 00:23:47,510
je zhruba o padesát procent vyšší.
327
00:23:48,970 --> 00:23:52,557
Takže ze všech věcí, o kterých víme,
že můžou chránit naši dlouhověkost,
328
00:23:53,141 --> 00:23:56,311
jsou lidé kolem nás
možná to nejdůležitější.
329
00:23:58,605 --> 00:24:02,108
Když budeme pokračovat tudy,
měli bychom dorazit na to tábořiště, jo?
330
00:24:02,775 --> 00:24:06,070
Jo. Tábořiště je u paty vodopádu.
331
00:24:14,370 --> 00:24:15,872
Takže stojíme nad vodopádem
332
00:24:17,540 --> 00:24:20,752
a Otis ukazuje, kde bychom mohli tábořit.
333
00:24:26,341 --> 00:24:29,302
Nevidím žádnou cestu dolů. Otis taky ne.
334
00:24:29,844 --> 00:24:31,596
Takže to má jen jedno řešení.
335
00:25:00,416 --> 00:25:01,417
Ty jo!
336
00:25:10,552 --> 00:25:11,803
Teď cítím, že žiju!
337
00:25:14,973 --> 00:25:17,141
Tak to mi rozhodně vyčistilo hlavu.
338
00:25:17,725 --> 00:25:19,310
A nutí mě to přemýšlet,
339
00:25:19,727 --> 00:25:22,188
jestli budu pořád skákat bomby,
až budu starý.
340
00:25:24,816 --> 00:25:27,277
Od výsledků mých testů hodně přemýšlím
341
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
nad stárnutím a tím,
jak by můj život mohl pak vypadat.
342
00:25:33,783 --> 00:25:36,369
Možná by to,
že mám vyšší riziko Alzheimera,
343
00:25:36,619 --> 00:25:38,788
nemělo být až takové překvapení.
344
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Můj děda má Alzheimera.
345
00:25:47,130 --> 00:25:48,131
A…
346
00:25:49,007 --> 00:25:53,845
Jeho paměť se zhoršuje
už posledních pár let.
347
00:25:57,724 --> 00:26:01,936
Je to složité, protože když má
světlou chvilku, tak se vyleká,
348
00:26:02,103 --> 00:26:04,731
protože si uvědomí,
kdo je kdo a proč… Kde je?
349
00:26:04,856 --> 00:26:07,984
Je to dost znepokojující a strašidelné.
350
00:26:14,115 --> 00:26:20,496
Nejživější vzpomínky na něho mám,
když jsme s ním sedávali v garáži.
351
00:26:25,627 --> 00:26:28,921
Pomáhal nám dělat věci ze dřeva.
352
00:26:31,549 --> 00:26:32,592
Vyřezával nám meče,
353
00:26:34,636 --> 00:26:38,598
malé napodobeniny
pistolí a pušek a podobně.
354
00:26:42,727 --> 00:26:47,190
A pamatuju si, že s námi měl velkou
trpělivost, když jsme do všeho bušili
355
00:26:47,273 --> 00:26:48,608
a řezali a rozbíjeli věci.
356
00:26:52,487 --> 00:26:56,324
Mám na něj tak krásné vzpomínky,
za které jsem strašně vděčný…
357
00:26:57,492 --> 00:27:02,246
Vzpomínky na starostlivého,
laskavého člověka.
358
00:27:07,126 --> 00:27:09,253
Je to krásný člověk.
359
00:27:18,012 --> 00:27:20,890
Takže tvůj děda… má Alzheimera?
360
00:27:21,140 --> 00:27:25,937
Jo. Nepamatuje si, kdo jsme,
361
00:27:26,104 --> 00:27:29,774
svoje vnoučata,
ale ani svoje vlastní děti.
362
00:27:30,024 --> 00:27:34,570
Zapomíná. Trhá to srdce.
363
00:27:35,655 --> 00:27:40,868
Dělá ti to vlastně starosti,
že bys mohl skončit jako on?
364
00:27:42,495 --> 00:27:45,957
Jako u většiny věcí, který tě děsí.
Buď tě to odrovná,
365
00:27:46,040 --> 00:27:49,877
nebo tě to motivuje, abys to překonal
nebo aspoň udělal, co můžeš,
366
00:27:50,336 --> 00:27:54,924
abys nad tím zvítězil. O tom to je, ne?
367
00:27:55,091 --> 00:27:58,469
Prevence, která zajistí
368
00:27:58,928 --> 00:28:00,179
zdraví mozku.
369
00:28:00,388 --> 00:28:03,725
Je v tom pozitivní energie, narozdíl od:
370
00:28:03,850 --> 00:28:06,602
„Na kolik emailů ještě
musím odpovědět?“ nebo
371
00:28:06,686 --> 00:28:08,396
„Jakou recenzi bude mít můj film
372
00:28:08,479 --> 00:28:10,064
„a budu ještě někdy pracovat?“
373
00:28:20,116 --> 00:28:23,661
Dnešní túra nám dala zabrat,
takže jsme se rozhodli zalehnout.
374
00:28:24,787 --> 00:28:28,916
Ale ať jsem jakkoli unavený,
vypnout je často boj.
375
00:28:29,959 --> 00:28:32,211
A spánek byl jedna z hlavních věcí,
376
00:28:32,336 --> 00:28:35,256
na kterou se zaměřil doktor Peter Attia
při naší konzultaci.
377
00:28:40,428 --> 00:28:42,638
Chrisi, pověz mi, jak spíš.
378
00:28:42,847 --> 00:28:44,932
Řekl bys, že spíš dobře?
379
00:28:45,308 --> 00:28:48,311
Ne, moc ne.
V průběhu noci se hodně budím.
380
00:28:48,478 --> 00:28:51,564
Mám to takhle už odmalička.
Mamka o tom teď mluví.
381
00:28:51,731 --> 00:28:55,401
Z nějakého důvodu mi noc a spánek zesilují
382
00:28:55,651 --> 00:28:59,071
různé obavy, nebo
když se kvůli něčemu cítím provinile,
383
00:28:59,197 --> 00:29:01,657
že jsem udělal něco špatného
nebo mám starosti.
384
00:29:02,074 --> 00:29:05,161
A to tam pořád je.
385
00:29:06,162 --> 00:29:09,290
To, co ti takto omezuje spánek,
386
00:29:09,415 --> 00:29:12,668
nejspíš pramení z tzv. „opičí mysli“,
kterou máme všichni.
387
00:29:12,835 --> 00:29:16,339
Určitá neuróza,
přeskakování od myšlenky k myšlence.
388
00:29:17,131 --> 00:29:22,386
Spánek není pasivní činnost.
Nejsme při něm v bezvědomí.
389
00:29:22,887 --> 00:29:27,183
Je to aktivní doba,
během které se náš mozek léčí.
390
00:29:27,517 --> 00:29:30,436
A v tvém případě, Chrisi,
kvůli tomu zvýšenému riziku,
391
00:29:30,520 --> 00:29:32,522
rozhodně musíme brát spánek vážně.
392
00:29:32,772 --> 00:29:35,983
Víme, že i jediná bezesná noc
393
00:29:36,317 --> 00:29:39,946
vede k určitému hromadění
toxinů v mozku, kvůli kterému jsou lidé
394
00:29:40,404 --> 00:29:42,573
náchylnější k Alzheimerově chorobě.
395
00:29:42,657 --> 00:29:45,952
Spánek má značné regenerační schopnosti
v krátké perspektivě,
396
00:29:46,035 --> 00:29:49,664
ale taky s sebou nese
ochranu před chronickými nemocemi.
397
00:29:53,501 --> 00:29:57,964
Funguje to následovně. Zatímco spíme,
nepořádek, který se hromadí během dne,
398
00:29:58,047 --> 00:30:01,425
odplavuje jakási úklidová četa.
399
00:30:01,717 --> 00:30:03,219
Jmenuje se glymfatický systém.
400
00:30:05,096 --> 00:30:08,724
Ale jak stárneme
a hlavně když pořádně nespíme,
401
00:30:08,933 --> 00:30:11,060
začne tenhle úklid odbývat.
402
00:30:12,436 --> 00:30:16,566
Škodlivý odpad se začne hromadit
rychleji, než ho stíhá odklidit.
403
00:30:16,983 --> 00:30:18,317
Práce se zpomaluje,
404
00:30:21,070 --> 00:30:25,032
to zapříčiní zánět a potenciálně
může vést až k Alzheimerově chorobě.
405
00:30:25,241 --> 00:30:29,370
ALZHEIMEROVA CHOROBA
406
00:30:31,372 --> 00:30:34,125
Už teď může Chris začít dělat hodně věcí,
407
00:30:34,250 --> 00:30:36,502
aby zlepšil délku a kvalitu svého spánku.
408
00:30:36,586 --> 00:30:37,712
DOKTOR PETER ATTIA
409
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Jednoduchými návyky
410
00:30:39,130 --> 00:30:42,258
jako chodit spát a vstávat
v pravidelných časech,
411
00:30:42,466 --> 00:30:44,510
snížit stres před spaním
412
00:30:44,760 --> 00:30:46,888
a odhlásit se z emailu a sociálních sítí.
413
00:30:48,014 --> 00:30:50,057
Je to jednoduché, když táboří v lese.
414
00:30:50,391 --> 00:30:53,394
Ale když tyto změny zavede i pak doma,
415
00:30:53,603 --> 00:30:57,648
skutečné ovoce to přinese
jeho budoucímu kognitivnímu zdraví.
416
00:30:59,483 --> 00:31:02,069
A zdravý režim spánku není to jediné,
417
00:31:02,194 --> 00:31:03,654
co by měl Chris praktikovat.
418
00:31:08,784 --> 00:31:12,163
Vlastně hodně z návyků,
které už si osvojil,
419
00:31:12,622 --> 00:31:15,625
mu pomůže předejít
nemocem mozku v pozdějším životě.
420
00:31:17,668 --> 00:31:22,089
Pravidelným půstem
a stravou bohatou na zeleninu a ryby
421
00:31:22,465 --> 00:31:26,218
bojuje proti buněčnému stárnutí,
které přispívá k Alzheimerově chorobě.
422
00:31:27,094 --> 00:31:28,429
Mám se smát, nebo brečet?
423
00:31:30,890 --> 00:31:35,811
Kroky, které podnikl ke snížení stresu,
by mu také měly pomoct ochránit paměť.
424
00:31:36,562 --> 00:31:39,565
Dokonce i pobyt v extrémních teplotách
425
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
prokazatelně značně sníží
riziko Alzheimera.
426
00:31:49,867 --> 00:31:51,911
Jak se ti spalo? Bylo dost vlhko.
427
00:31:52,286 --> 00:31:54,622
Krásně, s tím vodopádem v pozadí.
428
00:31:56,082 --> 00:31:58,501
-Vodopád nám zazpíval ukolébavku.
-Jo.
429
00:32:00,628 --> 00:32:03,756
Je tady druhý den
a já se po vydatném spánku
430
00:32:03,839 --> 00:32:04,924
cítím osvěžený.
431
00:32:11,222 --> 00:32:14,684
Vím, že jsem bez mobilu a emailů
strávil jen den a noc,
432
00:32:14,850 --> 00:32:18,771
ale už teď mám čistší hlavu
a jsem klidnější.
433
00:32:19,730 --> 00:32:21,357
Těším se na to, co přijde.
434
00:32:22,108 --> 00:32:24,652
Víš, jakým směrem dnes půjdeme?
435
00:32:25,945 --> 00:32:27,613
Dál na severozápad?
436
00:32:29,240 --> 00:32:30,324
Už máme sluníčko?
437
00:32:30,616 --> 00:32:32,743
Sluníčko asi vyleze trochu později.
438
00:32:33,369 --> 00:32:38,416
Doufám, že se na Wrights Lookout
dostaneme včas na corroboree.
439
00:32:41,877 --> 00:32:43,921
Hora Wrights Lookout, kam se chystáme,
440
00:32:44,046 --> 00:32:48,175
je pro místní domorodé obyvatele
hodně výjimečné místo.
441
00:32:48,718 --> 00:32:51,637
V minulosti se tady
setkávaly různé národy.
442
00:32:53,848 --> 00:32:56,892
Co přesně je corroboree? Co můžeme čekat?
443
00:32:57,143 --> 00:32:59,645
Setkají se tam tři národy,
444
00:32:59,729 --> 00:33:03,065
tančí se a je to taky o sdílení moudrosti
445
00:33:03,149 --> 00:33:06,277
-a o tom, že se společně odvděčíme zemi.
-Jasně.
446
00:33:07,486 --> 00:33:10,614
Je to o pocitu spojení s něčím mimo nás.
447
00:33:11,157 --> 00:33:13,659
Stoprocentně. V této oblasti
už corroboree nebylo
448
00:33:13,784 --> 00:33:15,703
přes sto let, bude to opravdu výjimečné
449
00:33:15,786 --> 00:33:21,333
a mimořádně silné a duchovně nabíjející.
450
00:33:25,254 --> 00:33:26,714
Začíná to být strmé.
451
00:33:30,134 --> 00:33:31,427
Máš tady věci na lezení?
452
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Zkusím to bez nich.
453
00:33:39,435 --> 00:33:43,022
Druhý den túry v sobě
pro Chrise skrývá jinou výzvu.
454
00:33:45,066 --> 00:33:46,442
Cestou na Wrights Lookout
455
00:33:46,650 --> 00:33:49,612
budou muset s Otisem
vyšplhat po svahu hory.
456
00:34:01,540 --> 00:34:03,876
Ačkoli to vypadá jako posilování těla,
457
00:34:04,335 --> 00:34:06,462
stejně tak je to i posilování mozku.
458
00:34:12,009 --> 00:34:13,677
Vypadáš trochu jako kamzík.
459
00:34:13,803 --> 00:34:14,929
Jo.
460
00:34:15,304 --> 00:34:17,181
Rád posiluješ. Mohl bys mě tam vynést.
461
00:34:21,769 --> 00:34:22,978
Když cvičíme,
462
00:34:23,062 --> 00:34:26,565
naše tělo produkuje látku,
která pro mozek funguje jako hnojivo.
463
00:34:28,067 --> 00:34:30,986
Podporuje růst a zdraví neuronů.
464
00:34:33,656 --> 00:34:35,366
-Už se blížíme.
-Už tam budeme.
465
00:34:36,158 --> 00:34:40,121
A množství studií dokazuje,
že pravidelné cvičení ve středním věku
466
00:34:40,329 --> 00:34:42,832
může snížit pravděpodobnost
Alzheimerovy choroby
467
00:34:43,124 --> 00:34:45,376
téměř až o padesát procent.
468
00:34:48,462 --> 00:34:51,465
A cvičení v kombinaci
s těžkým mentálním úkolem
469
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
se ukazuje jako výjimečně mocný nástroj
470
00:34:55,302 --> 00:34:56,679
v boji proti demenci.
471
00:34:58,639 --> 00:35:00,099
I když už starší jsme.
472
00:35:03,352 --> 00:35:08,941
MAGDEBURG
NĚMECKO
473
00:35:13,821 --> 00:35:17,533
Moje matka zemřela před pěti lety.
474
00:35:19,243 --> 00:35:25,124
Bohužel trpěla demencí.
475
00:35:26,542 --> 00:35:29,128
Ano, vzadu v hlavě mi bliká kontrolka,
476
00:35:29,211 --> 00:35:30,963
ach bože, stane se to i mně
477
00:35:31,046 --> 00:35:32,089
nebo může se stát.
478
00:35:34,550 --> 00:35:36,594
Raz, dva, tři, čtyři.
479
00:35:38,429 --> 00:35:42,349
70letá Gudrun navštěvuje
každý týden místní hodiny tance.
480
00:35:47,313 --> 00:35:52,359
Někdy se necítím tak dobře
jako před třiceti lety.
481
00:35:54,695 --> 00:35:55,988
Ale většinu času
482
00:35:56,113 --> 00:35:57,531
jsem v docela dobré formě.
483
00:36:05,915 --> 00:36:10,502
Toto ale není obyčejná hodina tance.
Je to vědecká studie.
484
00:36:11,837 --> 00:36:15,049
Jejím účelem je zjistit,
jestli cvičení, jako je tanec,
485
00:36:15,132 --> 00:36:18,594
je pro stárnoucí mozek přínosnější
než obyčejné posilování.
486
00:36:20,221 --> 00:36:22,890
Při tanci se učíme složité pohyby.
487
00:36:22,973 --> 00:36:27,019
Není to jako kolo, kde jsou pohyby stejné.
488
00:36:28,270 --> 00:36:33,734
Myslíme si, že tanec přinese
významnější zlepšení mozkových funkcí,
489
00:36:33,817 --> 00:36:38,739
protože zahrnuje kombinaci
náročné kognitivní a fyzické aktivity.
490
00:36:44,536 --> 00:36:48,624
Vědci zjistili, že v mozku
můžou růst a vyvíjet se
491
00:36:48,749 --> 00:36:52,002
nová spojení
dokonce i v pozdní dospělosti.
492
00:36:55,464 --> 00:36:57,508
Jsem váš pokusný králík!
493
00:36:58,217 --> 00:37:02,721
Notger a jeho tým chtějí zjistit,
jak efektivní je tento taneční program
494
00:37:02,888 --> 00:37:04,598
při stimulaci tohoto růstu.
495
00:37:06,433 --> 00:37:08,602
Hledají známky pozitivních změn
496
00:37:08,852 --> 00:37:11,146
v oblastech mozku zásadních pro paměť.
497
00:37:13,232 --> 00:37:18,112
Ukaž mi, prosím, přední část hipokampu.
498
00:37:24,576 --> 00:37:27,204
Tady je vidět nárůst.
499
00:37:28,497 --> 00:37:29,915
Vypadá to opravdu dobře.
500
00:37:35,087 --> 00:37:38,048
Byla to velká úleva,
protože naše výsledky ukazují,
501
00:37:38,132 --> 00:37:40,759
že tanec má úžasný potenciál
502
00:37:40,843 --> 00:37:43,512
zlepšit mozkové funkce a struktury.
503
00:37:44,388 --> 00:37:49,393
A opravdu doufáme,
že tanec bude moct v budoucnu
504
00:37:49,476 --> 00:37:51,312
předejít případům demence.
505
00:37:54,565 --> 00:37:57,067
A působivé nejsou jen Gudruniny výsledky.
506
00:37:58,193 --> 00:38:01,280
U taneční skupiny se prokázal
větší nárůst hipokampu
507
00:38:01,613 --> 00:38:04,366
než u těch, kteří se věnovali
běžnému posilování.
508
00:38:06,201 --> 00:38:09,788
Výsledky na mě udělaly opravdu dojem,
úplný „wow efekt“.
509
00:38:11,248 --> 00:38:13,876
Tak se trošku poplácám po zádech
510
00:38:14,001 --> 00:38:15,627
a říkám si: „Dobrá práce!“
511
00:38:24,136 --> 00:38:27,222
Konečně, po několika hodinách šplhání,
512
00:38:27,431 --> 00:38:30,309
je Wrights Lookout téměř na dotek.
513
00:38:32,269 --> 00:38:34,146
-Přímo tady nahoru?
-Jo.
514
00:38:48,077 --> 00:38:49,370
Jsme tady správně?
515
00:38:57,795 --> 00:38:58,921
-Paráda.
-Dobrá práce.
516
00:38:59,088 --> 00:39:00,130
Dobrá práce.
517
00:39:02,966 --> 00:39:07,930
Zvládli jsme to. A všechno bez telefonu,
GPS nebo dokonce jen mapy.
518
00:39:09,390 --> 00:39:13,352
Jen s tím jediným, co lidé používali
k orientaci na zemi tisíce let.
519
00:39:13,977 --> 00:39:15,145
Naším mozkem.
520
00:39:15,646 --> 00:39:16,897
Odtamtud jsme vyšli.
521
00:39:17,689 --> 00:39:20,234
-To je daleko.
-Je to daleko.
522
00:39:20,359 --> 00:39:22,277
Dá ti to docela nadhled, co?
523
00:39:28,826 --> 00:39:31,537
Když se dívám na to,
jak daleko jsme s Otisem šli,
524
00:39:32,246 --> 00:39:33,997
na krásu té krajiny,
525
00:39:34,623 --> 00:39:37,626
přemýšlím nad tím,
co nám řekl stařešina, než jsme vyrazili.
526
00:39:38,544 --> 00:39:42,464
„Poslouchejte vlastníma ušima
a dívejte se vlastníma očima.“
527
00:39:44,216 --> 00:39:45,968
Teď to dává dokonalý smysl.
528
00:39:46,468 --> 00:39:50,347
Když odblokujeme hluk
a opravdu se naladíme na přírodu,
529
00:39:50,806 --> 00:39:51,890
budeme žít lépe.
530
00:39:55,436 --> 00:39:56,937
Byly to dlouhé dva dny,
531
00:39:58,689 --> 00:40:03,318
ale dorazili jsme včas
na corroboree, na setkání.
532
00:40:16,373 --> 00:40:21,170
Jménem těchto tří národů vás chceme
pozvat, abyste si s námi zatančili.
533
00:40:22,421 --> 00:40:23,422
-Jistě. Děkuju.
-Ano.
534
00:40:24,882 --> 00:40:26,884
-Nejsem moc dobrý tanečník.
-To nevadí.
535
00:40:27,593 --> 00:40:30,137
Vážně jsem si myslel,
že se budeme jen dívat.
536
00:40:31,638 --> 00:40:33,765
A teď jsem docela nervózní.
537
00:40:51,492 --> 00:40:53,994
-Pádluj doleva. Pádluj doprava.
-Doleva, doprava.
538
00:40:54,077 --> 00:40:57,664
Dolů, dolů, rameno, rameno.
539
00:40:58,040 --> 00:40:59,082
Dobře.
540
00:40:59,458 --> 00:41:01,919
Od všech se mi dostalo
tak krásného přijetí
541
00:41:02,002 --> 00:41:04,755
a podpory, že se do toho
dostávám docela rychle.
542
00:41:19,394 --> 00:41:21,355
A když se ohlédnu na Otise,
543
00:41:23,899 --> 00:41:27,152
začínám chápat, co to znamená pro něj.
544
00:41:31,698 --> 00:41:33,408
Setkání těchto tří národů.
545
00:41:35,619 --> 00:41:41,542
Cítím se posílený.
Mám taky pocit sounáležitosti.
546
00:41:42,834 --> 00:41:46,713
Protože toto setkání
má probudit naše předky
547
00:41:46,838 --> 00:41:49,550
ve vzpomínkách a našich příbězích ze země.
548
00:41:52,261 --> 00:41:57,641
Nejen, že si vytvářím
nové a krásné vzpomínky…
549
00:42:01,019 --> 00:42:05,023
ale sdílím je s Chrisem
a budeme o tom spolu mluvit
550
00:42:05,107 --> 00:42:06,316
v budoucích letech.
551
00:42:11,780 --> 00:42:13,448
Tuto cestu jsem začal s obavami,
552
00:42:13,574 --> 00:42:15,617
že možná přijdu o vzpomínky, až zestárnu.
553
00:42:19,496 --> 00:42:23,250
Ale uvědomil jsem si,
jak moc z toho je v mých rukou.
554
00:42:26,920 --> 00:42:30,465
Recept je jednoduchý. Dobře jíst a spát.
555
00:42:31,717 --> 00:42:34,803
Stimulovat mysl i tělo novými zkušenostmi
556
00:42:35,137 --> 00:42:37,097
a ponořit se do přírody,
557
00:42:37,723 --> 00:42:40,684
daleko od rozptýlení a stresu
moderního života.
558
00:42:42,894 --> 00:42:45,814
A zásadní je sdílet toto všechno
s lidmi, které máte rádi.
559
00:42:49,985 --> 00:42:52,654
Žádná z těchto jednoduchých činností
není nepříjemná.
560
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Jsou to věci, které stejně rád dělám.
561
00:42:58,952 --> 00:43:00,579
Věci, které chci dělat častěji.
562
00:43:02,080 --> 00:43:05,459
A snad budu nejen žít
šťastnější a naplňující život
563
00:43:06,293 --> 00:43:10,922
a přinášet radost mojí rodině a přátelům,
jako to dělal můj děda,
564
00:43:12,758 --> 00:43:15,969
ale společně vytvoříme
nové drahocenné vzpomínky,
565
00:43:16,303 --> 00:43:18,472
které se mnou zůstanou po zbytek života.
566
00:44:21,743 --> 00:44:23,704
Překlad titulků: Jana Tomášková