1 00:00:07,842 --> 00:00:09,469 Egy forgatókönyvben olvastam egyszer, 2 00:00:09,552 --> 00:00:12,930 „Ha nincsenek emlékeim, léteztem egyáltalán?” 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,682 Ez nagyon megmaradt bennem. 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,524 Az emlékeinknek örökké velünk kellene maradniuk. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,279 Ők formálnak minket azzá, akik vagyunk. 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,077 Szép lövés volt, fiam! 7 00:00:34,452 --> 00:00:35,703 A gondolat, 8 00:00:36,287 --> 00:00:39,123 hogy nem tudok majd visszaemlékezni az életemre, 9 00:00:39,207 --> 00:00:42,585 a feleségemre, a gyerekeimre… 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,089 Semmitől sem félek jobban. 11 00:00:49,425 --> 00:00:52,470 És a közelmúltban olyan híreket kaptam, 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,305 amelyek igencsak elgondolkodtattak. 13 00:00:57,642 --> 00:01:00,645 Amikor a hosszú, egészséges élet nyomába eredtem, 14 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 jó néhány vizsgálatot végzett rajtam 15 00:01:04,398 --> 00:01:07,485 dr. Peter Attia élettanszakértő. 16 00:01:08,736 --> 00:01:10,238 - Hogy vagy? - Jól. 17 00:01:10,905 --> 00:01:14,367 Szóval elvégeztünk rajtad minden lehetséges vizsgálatot. 18 00:01:14,534 --> 00:01:16,536 Megcsináltunk minden vértesztet, 19 00:01:16,702 --> 00:01:20,331 sőt minden egyes gént megvizsgáltam a szervezetedben. 20 00:01:20,790 --> 00:01:23,835 A laboreredményeid fantasztikusak lettek. 21 00:01:24,085 --> 00:01:26,170 Ha valaki kívülről rád néz, 22 00:01:26,295 --> 00:01:29,340 rögtön látja, hogy törődsz magaddal, 23 00:01:29,924 --> 00:01:32,718 találtunk azonban néhány aggodalomra okot adó dolgot. 24 00:01:33,553 --> 00:01:34,595 Igen. 25 00:01:34,679 --> 00:01:37,056 A genetikai tesztek között volt olyan, 26 00:01:37,223 --> 00:01:41,519 ami a fehérjék APOE nevű génjét vizsgálta. 27 00:01:41,978 --> 00:01:48,401 A szervezeted igen ritka kombinációban két példányban tartalmazza az APOE4-gént, 28 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 az egyiket anyai, a másikat apai ágról. 29 00:01:52,155 --> 00:01:53,447 És ez mit jelent pontosan? 30 00:01:53,531 --> 00:01:57,743 Azt, hogy hajlamosabb vagy az Alzheimer-kórra. 31 00:02:01,747 --> 00:02:02,915 Mennyivel hajlamosabb? 32 00:02:03,875 --> 00:02:06,669 Körülbelül nyolc-tízszer magasabb a kockázat, 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,589 összehasonlítva az átlagpopulációval. 34 00:02:10,756 --> 00:02:11,883 Igen, értem. 35 00:02:14,051 --> 00:02:15,344 Úgy van ez, 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,890 hogy meg vagy győződve róla, hogy örökké fogsz élni, 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,058 különösen fiatalkorodban. 38 00:02:21,225 --> 00:02:23,060 És amikor váratlanul közlik veled, 39 00:02:23,186 --> 00:02:25,688 hogy talán ez a dolog fog legyűrni… 40 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 Ejha… Azért ez egy pillanatra földhöz vágott. 41 00:02:33,070 --> 00:02:36,407 Tudom, hogy nehéz elképzelni, de… 42 00:02:37,950 --> 00:02:41,996 meggyőződésem, hogy ha minden lehetséges lépést megteszünk, 43 00:02:42,330 --> 00:02:46,083 átlagos szintre tudjuk csökkenteni a kockázatot. 44 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Értem. 45 00:02:47,668 --> 00:02:50,546 Sőt, és ezt talán most nem is hiszed el, 46 00:02:50,713 --> 00:02:52,173 de idővel megérted majd. 47 00:02:52,632 --> 00:02:54,967 Ez a gén akár áldás is lehet. 48 00:02:55,301 --> 00:02:57,386 Mert olyan motivációt ad… 49 00:02:57,511 --> 00:03:02,099 Igen. Arra fog ösztönözni, hogy már most olyan lépéseket tegyél, 50 00:03:02,183 --> 00:03:04,477 ami a legtöbb embernek eszébe sem jutna 51 00:03:04,602 --> 00:03:07,480 - ötven-, hatvanéves koráig. - Persze. 52 00:03:10,524 --> 00:03:15,238 Egész életemben kiemelt figyelmet fordítottam 53 00:03:15,363 --> 00:03:16,989 az egészségemre, a jóllétemre, 54 00:03:17,198 --> 00:03:21,994 arra, hogy hogyan lehetek erősebb és egészségesebb. 55 00:03:22,912 --> 00:03:26,249 De az agyam egészségére nem igazán figyeltem. 56 00:03:29,293 --> 00:03:31,254 Ez a hír azonban megváltoztatta a dolgokat. 57 00:03:39,303 --> 00:03:44,892 Ezzel a teszttel a homloklebeny működését vizsgáljuk. 58 00:03:45,017 --> 00:03:47,186 Figyeld a mozdulataimat, majd ismételd meg őket! 59 00:03:47,311 --> 00:03:48,813 Kezdjük! 60 00:03:49,272 --> 00:03:53,067 Ezért találkozom a neves neurológussal, dr. Sharon Shával. 61 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Várjunk! 62 00:03:57,488 --> 00:03:59,282 Ezt lehetne még egyszer? 63 00:04:03,160 --> 00:04:06,163 Mint mindenki, én is szeretném megőrizni a memóriámat 64 00:04:06,247 --> 00:04:10,126 amilyen sokáig csak lehet, hogy ne egy sarokban ücsörögjek, 65 00:04:10,251 --> 00:04:12,545 képtelenül bármire. 66 00:04:12,837 --> 00:04:15,298 Nyilvánvalóan nagyon egészséges vagy, 67 00:04:15,464 --> 00:04:19,010 de harmincéves korunk után az agyunk hanyatlásnak indul. 68 00:04:19,135 --> 00:04:23,055 Fiatalkorunkban, huszonévesen van a csúcson. 69 00:04:23,264 --> 00:04:27,018 Vigyáznunk kell rá, karban kell tartanunk, amennyire lehet. 70 00:04:27,310 --> 00:04:29,895 Nem kezdhetünk el 60 évesen figyelni az agyunkra. 71 00:04:29,979 --> 00:04:31,230 Igen. 72 00:04:31,522 --> 00:04:33,316 Hiszen az Alzheimer és a hasonló kórok 73 00:04:33,441 --> 00:04:37,111 már 15-20 évvel a tünetek megjelenése előtt elkezdenek kialakulni. 74 00:04:37,611 --> 00:04:39,488 Egészségesen táplálkozom, sokat sportolok. 75 00:04:39,989 --> 00:04:44,452 Mit tehetek még az agyam egészségének megőrzéséért? 76 00:04:44,618 --> 00:04:47,121 Ahogy időt áldozunk a testünk edzésére, 77 00:04:48,331 --> 00:04:50,082 úgy időt kell fordítanunk az agyunkra is. 78 00:04:50,207 --> 00:04:54,587 Az új kihívások stimulálják a neurális hálózatokat 79 00:04:54,795 --> 00:04:57,590 elősegítve az úgynevezett neuroplaszticitást, 80 00:04:57,757 --> 00:05:00,676 ami javítja a kognitív funkciókat. 81 00:05:01,135 --> 00:05:03,471 Mutassunk valami új dolgot! 82 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 Valami olyasmit, ami igazán megdolgoztatja az agyadat. 83 00:05:15,566 --> 00:05:17,735 Hogy segítsünk megóvni Chris emlékeit, 84 00:05:18,027 --> 00:05:19,320 kiszakítanám őt a hétköznapokból, 85 00:05:22,239 --> 00:05:27,912 el a technológiától, és bevetni őt a vadonba. 86 00:05:31,332 --> 00:05:32,833 Lenyűgöző látvány! 87 00:05:34,043 --> 00:05:36,837 Próbáld az emlékezetedbe vésni! 88 00:05:40,508 --> 00:05:44,178 A figyelmét elvonó dolgok, telefon, GPS nélkül 89 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Chris beleveti magát a környezetbe, 90 00:05:49,850 --> 00:05:54,647 és kizárólag az agya segítségével tájékozódik majd a vadonban. 91 00:05:59,235 --> 00:06:01,946 Itt aztán könnyű eltévedni. 92 00:06:02,279 --> 00:06:04,281 Jó, hogy itt vagy, különben lövésem se lenne. 93 00:06:04,865 --> 00:06:05,908 Máris eltévedtem. 94 00:06:08,953 --> 00:06:13,082 Mivel a szociális kapcsolatok fontosak a kognitív funkciók szempontjából, 95 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 barátja, Otis Hope Carey művész is vele tart. 96 00:06:18,963 --> 00:06:20,714 Az ott kiváló táborhelynek tűnik 97 00:06:20,798 --> 00:06:22,508 annak a vízesésnek a lábánál. 98 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 Jó tájékozódási pont lesz. 99 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 Ott fogjuk befejezni a túránkat. 100 00:06:30,808 --> 00:06:32,393 - Ott? - Igen. 101 00:06:32,643 --> 00:06:34,562 És hogy jutunk fel oda? 102 00:06:35,563 --> 00:06:38,315 Tulajdonképpen kiképzőtábor az agynak, 103 00:06:38,441 --> 00:06:40,109 amivel Chris kialakíthat 104 00:06:40,192 --> 00:06:42,445 egy életre szóló rutint az agya karbantartására. 105 00:07:12,391 --> 00:07:17,438 HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL 106 00:07:20,733 --> 00:07:24,904 5. RÉSZ MEMÓRIA 107 00:07:26,989 --> 00:07:30,284 DUNGHUTTI, ANAIWAN ÉS GUMBAYNGGIRR TERÜLET 108 00:07:30,493 --> 00:07:32,369 AUSZTRÁLIA 109 00:07:32,912 --> 00:07:35,164 FELHÍVJUK AUSZTRÁLIA ÉS A TORRES-SZIGETEK 110 00:07:35,247 --> 00:07:37,416 ŐSLAKOSAINAK FIGYELMÉT, HOGY A MŰSOR 111 00:07:37,500 --> 00:07:41,003 ELHUNYT EMBEREK KÉPI ÉS HANGMEGJELENÍTÉSÉT TARTALMAZZA 112 00:07:45,424 --> 00:07:49,803 Köszöntelek Dunghutti országban, Anaiwan országban 113 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 és Gumbaynggirr országban. 114 00:07:51,805 --> 00:07:54,308 Ezen a földön a három törzs osztozik. 115 00:08:02,733 --> 00:08:05,444 Ez itt a barátom, Otis őseinek szülőföldje. 116 00:08:07,071 --> 00:08:10,282 Évek óta álmodozunk róla, hogy egyszer bejárjuk. 117 00:08:12,076 --> 00:08:14,995 Így amikor Sharon felvetette ezt a kalandot a vadonban, 118 00:08:15,829 --> 00:08:17,748 tudtam, hogy ez lesz a tökéletes helyszín. 119 00:08:21,293 --> 00:08:24,547 Utunk szempontjából azért különösen alkalmas, 120 00:08:25,214 --> 00:08:29,927 mert a világnak ezen a részén a táj és az emlékezet összefonódik. 121 00:08:31,178 --> 00:08:35,307 Test, elme és szellem. 122 00:08:40,229 --> 00:08:41,564 A nevem Otis Hope Carey. 123 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 A gumbaynggirr nemzetből és a bundjalung nemzetből származom. 124 00:08:48,779 --> 00:08:52,825 Az őslakos népek már több mint hatvanezer éve élnek Ausztráliában, 125 00:08:52,908 --> 00:08:56,829 így nagyon régi kapcsolat fűz minket a Földanyához. 126 00:09:01,292 --> 00:09:05,796 Az „Első népek” kultúrájában úgy hisszük, hogy a kövek, 127 00:09:05,921 --> 00:09:09,675 a víz, a szél és az ég is emlékezik. 128 00:09:11,802 --> 00:09:17,391 Ha figyelünk rájuk, akkor halljuk, hogy az őseink szólnak hozzánk. 129 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 Reméljük, hogy utatok során 130 00:09:24,273 --> 00:09:27,443 meghalljátok majd, ahogy a földünk szól hozzátok. 131 00:09:27,860 --> 00:09:30,863 A saját fületekkel halljátok majd ennek a világnak a hangját, 132 00:09:31,030 --> 00:09:32,406 ne mások fülével! 133 00:09:33,741 --> 00:09:39,288 A saját szemetekkel lássátok majd ezt a világot, ne mások szemével! 134 00:09:40,831 --> 00:09:44,126 A vének engedélyt adtak, hogy átkeljünk a földjükön, 135 00:09:44,209 --> 00:09:45,544 és egyikük így szólt, 136 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 „A saját füleddel hallj, 137 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 a saját szemeddel láss!” 138 00:09:53,677 --> 00:09:55,387 „Maradj hű önmagadhoz!” 139 00:09:57,765 --> 00:10:02,978 Ez megérintett bennem valamit, és valahol mélységes 140 00:10:03,854 --> 00:10:05,773 mélyen szólított meg. Csodálatos dolog. 141 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 A következő két napban 142 00:10:09,902 --> 00:10:11,904 Chrisnek és Otisnak utat kell találniuk 143 00:10:11,987 --> 00:10:14,323 a sok ezer hektáros vadonban. 144 00:10:15,658 --> 00:10:21,080 Szóval itt kezdünk, és erre kell indulnunk, igaz? 145 00:10:22,164 --> 00:10:24,833 De a mentális kihívás már el is kezdődött 146 00:10:25,334 --> 00:10:28,170 útjuk megtervezésével és emlékezetbe vésésével. 147 00:10:28,796 --> 00:10:30,839 Aztán felmegyünk erre a hegygerincre. 148 00:10:31,382 --> 00:10:32,466 Igen. 149 00:10:33,842 --> 00:10:38,055 Északnak indulnak nyílt terepen és erdőségeken át. 150 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 A vízesés tetejétől feljövünk ide, elérjük ezt a patakot, 151 00:10:41,642 --> 00:10:43,310 és utána merre induljunk? 152 00:10:44,269 --> 00:10:46,355 Irányt váltunk, amikor elérjük a patakot. 153 00:10:46,522 --> 00:10:48,148 Onnan pedig lefelé indulunk. 154 00:10:49,650 --> 00:10:53,654 Meg kell találniuk a vízesésekkel tarkított folyót, 155 00:10:54,196 --> 00:10:55,739 ami elvezeti őket arra a helyre, 156 00:10:55,823 --> 00:10:57,991 ahol éjszakára tábort verhetnek. 157 00:10:58,742 --> 00:11:03,747 Aztán a második napon észak felé vesszük az irányt. 158 00:11:03,872 --> 00:11:05,499 Van egy fényképünk is. 159 00:11:05,582 --> 00:11:06,750 Van ott valami ösvény? 160 00:11:07,126 --> 00:11:08,669 Nekünk kell utat vágni. 161 00:11:09,920 --> 00:11:13,590 Végül egy meredek emelkedőn érik el a célt, 162 00:11:14,508 --> 00:11:15,884 ez a Wrights Lookout. 163 00:11:17,136 --> 00:11:19,680 Oké, tehát az út. Erdő, hegygerinc, vízesés, 164 00:11:19,763 --> 00:11:21,557 erdő, hegygerinc, vízesés. 165 00:11:21,640 --> 00:11:24,268 A vízesés után felmegyünk a nyílt terepre, 166 00:11:27,354 --> 00:11:29,231 és el fogunk tévedni, az biztos. 167 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 Jó, örülök, hogy ott leszel. 168 00:11:35,529 --> 00:11:39,533 De mielőtt Chris és Otis útnak indulnak, van még valami. 169 00:11:40,451 --> 00:11:41,535 Kérem a telefonokat! 170 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 Jól van, tessék. 171 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Köszönöm! Ennyi? 172 00:11:51,253 --> 00:11:53,172 - Ez az összes. - Nincs több? 173 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 Még van egy. 174 00:11:58,177 --> 00:11:59,636 Vajon kinek lesz nehezebb? 175 00:12:00,262 --> 00:12:04,141 Otisnak. Folyton a telefonján lóg… 176 00:12:05,476 --> 00:12:07,269 Úgyhogy kemény lesz, igaz, haver? 177 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 Sok szerencsét! 178 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 Esni fog. 179 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Szerinted jó irányba megyünk? 180 00:12:39,134 --> 00:12:41,762 Csak menj tovább! Az a legjobb, ha eltévedtél, igaz? 181 00:12:53,190 --> 00:12:56,527 Egy kicsit nehezebb lett, mivel teljesen eltűnt a nap. 182 00:12:58,111 --> 00:13:01,240 Ha körülnézünk, hol a legvilágosabb az ég? 183 00:13:01,406 --> 00:13:02,533 Ott! 184 00:13:02,950 --> 00:13:06,328 Az vagy a nap, vagy egy űrhajó. A nap felé tart. 185 00:13:07,287 --> 00:13:09,790 Szóval észak, nyugat. Erre kell mennünk. 186 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Szerintem is. 187 00:13:12,292 --> 00:13:13,335 Menjünk! 188 00:13:17,631 --> 00:13:21,009 Nyomós oka van, hogy Christ és Otist 189 00:13:21,093 --> 00:13:24,137 tájékozódási eszközök nélkül küldtem a vadonba. 190 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Te hogy emlékszel? 191 00:13:26,473 --> 00:13:28,934 Ez itt a vízmosás, nem? Úgy néz ki. 192 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Igen, szerintem erre. 193 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 A helyes irány megtalálásának folyamata 194 00:13:37,985 --> 00:13:41,613 az egyik legösszetettebb feladat, amit az agyunk végre tud hajtani. 195 00:13:42,406 --> 00:13:47,578 Fel a hegygerincen, kövesd a vizet, patak, vízesés, fordulj balra! 196 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 Igen, jó lesz. 197 00:13:48,912 --> 00:13:52,374 Az agy egy olyan régióját hozza működésbe, amely kulcsfontosságú 198 00:13:52,499 --> 00:13:53,584 a külvilág megértésében. 199 00:13:53,750 --> 00:13:57,170 Ez a hippokampusz, az agy memóriaközpontja. 200 00:13:57,671 --> 00:13:59,006 MEMÓRIA A HIPPOKAMPUSZ 201 00:13:59,089 --> 00:14:02,885 A hippokampusz az agy csikóhalra hasonlító apró része, 202 00:14:04,303 --> 00:14:08,098 amely az agy bal és jobb oldalán helyezkedik el. 203 00:14:08,891 --> 00:14:12,436 Olyan, mint egy térkép, ahol az emlékeink és a hozzájuk vezető 204 00:14:12,561 --> 00:14:13,687 út található. 205 00:14:13,812 --> 00:14:16,023 BALLAGÁS - ELSŐ JÁRGÁNY - GYEREK SZÜLETÉSE - TÖRÖTT LÁB - SZÖRF 206 00:14:16,148 --> 00:14:20,110 Ahogy öregszünk, a hippokampusz az első területek között van, amit 207 00:14:20,235 --> 00:14:22,571 az Alzheimerhez hasonló betegségek megtámadnak. 208 00:14:24,698 --> 00:14:27,659 De ha a tájékozódáshoz hasonló tevékenységekkel stimuláljuk, 209 00:14:27,868 --> 00:14:32,080 nagyobb és egészségesebb lesz, ahogy új kapcsolatok 210 00:14:32,164 --> 00:14:34,041 és új agysejtek jönnek létre. 211 00:14:35,083 --> 00:14:38,253 Tudósok szerint minél erősebb a hippokampusz, 212 00:14:38,503 --> 00:14:42,549 annál inkább elkerülhető a kognitív képességek korral járó hanyatlása. 213 00:14:47,304 --> 00:14:49,848 Hogy egyedül tájékozódjon a GPS helyett, 214 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 könnyűszerrel beépíthető Chris mindennapi rutinjába. 215 00:14:53,602 --> 00:14:56,146 Egyszerű és hatékony módja az agy aktívan tartásának, 216 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 ami erősíti és ellenállóbbá teszi. 217 00:15:00,817 --> 00:15:02,861 Hamarosan dél lesz. 218 00:15:03,111 --> 00:15:04,279 Azt hiszem, igen. 219 00:15:05,030 --> 00:15:07,783 Észak, kelet, dél, nyugat. 220 00:15:08,283 --> 00:15:10,619 Arra van észak, tehát arra kell mennünk. 221 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Ott van a folyó. 222 00:15:16,166 --> 00:15:17,250 Igen! 223 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 Egyre közelebb kerülünk a célunkhoz. 224 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 Jaj, futóhomok. 225 00:15:28,053 --> 00:15:31,556 Olyan, mint a Végtelen történetben a Bánat mocsara. 226 00:15:31,640 --> 00:15:33,016 Emlékszel a Végtelen történetre? 227 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 - Nem. - Nem láttad soha? 228 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 - Nem hiszem. - Otis! 229 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Nem tévéztem gyerekkoromban. 230 00:15:39,481 --> 00:15:43,610 Emlékszel azokra a régi tévékre, ahol állítgatni kellett az antennát? 231 00:15:44,111 --> 00:15:45,487 - Aha. - Nekünk olyan volt. 232 00:15:45,570 --> 00:15:47,906 Igen, de nemcsak az antennát kellett állítgatni, 233 00:15:47,990 --> 00:15:50,826 a szobában is a megfelelő helyre kellett állni. 234 00:15:51,785 --> 00:15:52,911 Igen, tényleg… 235 00:15:53,662 --> 00:15:55,414 „Ne oda ülj, apa! 236 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 Zavarod az adást.” 237 00:16:07,759 --> 00:16:10,387 Nosztalgikus élmény a természetben lenni, 238 00:16:13,724 --> 00:16:17,227 távol a városoktól és a civilizációtól. 239 00:16:19,312 --> 00:16:22,024 És ha a legkorábbi emlékeimre gondolok, 240 00:16:22,441 --> 00:16:25,402 azokra, amik önmagammá tesznek, ezek azok a pillanatok, 241 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 amiket örökre meg akarok őrizni. 242 00:16:30,490 --> 00:16:34,703 Az Északi területen nőttem fel, a semmi közepén, 243 00:16:34,786 --> 00:16:36,872 négy és fél órányira a legközelebbi várostól, 244 00:16:37,205 --> 00:16:39,791 és még cipőm sem volt, mert túl nagy volt a hőség. 245 00:16:39,875 --> 00:16:45,422 Minden időnket a szabadban töltöttük. 246 00:16:51,428 --> 00:16:52,804 A legkorábbi emlékem… 247 00:16:54,473 --> 00:16:56,433 Nagyon kicsi voltam, négyéves lehettem. 248 00:16:58,894 --> 00:17:05,275 Emlékszem, hogy apa kiment valakiért a reptérre, 249 00:17:05,400 --> 00:17:09,237 ami egy csík volt a porban az isten háta mögött. 250 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Elindultam megkeresni őt, és csak mentem és mentem. 251 00:17:21,041 --> 00:17:24,002 Emlékszem a száraz, rekkenő hőségre. 252 00:17:26,713 --> 00:17:29,424 A vörös por belement mindenbe, 253 00:17:30,383 --> 00:17:32,385 a bőrödbe, a hajadba, a ruháidba. 254 00:17:34,930 --> 00:17:38,225 A lábam úgy égett, mintha tűzbe léptem volna. 255 00:17:41,895 --> 00:17:45,732 Folytak a könnyeim. Nem tudtam, hol van apa. 256 00:17:47,776 --> 00:17:50,278 De hirtelen felbukkant a domb mögül. 257 00:17:53,031 --> 00:17:57,577 Halálra volt rémülve, hogy vajon mit csinálok 258 00:17:58,370 --> 00:18:00,705 a semmi közepén egyedül kószálva. 259 00:18:03,875 --> 00:18:06,128 Akkor nem igazán értettem, hogy mi történik, 260 00:18:06,211 --> 00:18:08,421 miért aggódik. 261 00:18:10,757 --> 00:18:17,264 De emlékszem a megnyugtató érzésre, hogy biztonságban vagyok a karjában. 262 00:18:25,939 --> 00:18:28,275 - Felfelé? - Igen. 263 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Ez olyan, mint a StairMaster 2000. 264 00:18:42,706 --> 00:18:44,291 - Szomjas vagy? - Igen. 265 00:18:44,666 --> 00:18:46,001 - Igyunk egyet! - Jó. 266 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 Gyönyörű. 267 00:19:22,662 --> 00:19:24,623 Most biztos csinálnék egy fényképet… 268 00:19:26,082 --> 00:19:29,836 Nem figyelnél, a telefon kameráján át néznéd. 269 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 Igen. 270 00:19:33,423 --> 00:19:36,509 Csodálatos úgy itt lenni, hogy nem zavar semmi. 271 00:19:37,260 --> 00:19:39,596 Kiélesednek az érzékeid. 272 00:19:40,180 --> 00:19:43,225 A szagok, minden, amit megérintesz, a hangok. 273 00:19:49,648 --> 00:19:52,442 Nem meglepő, hogy Chris éberebbnek érzi magát. 274 00:19:54,569 --> 00:19:56,363 Agyunk a természetben fejlődött ki, 275 00:19:59,199 --> 00:20:01,076 és sok tanulmány született arról, 276 00:20:01,409 --> 00:20:04,246 miért találjuk a természetet olyan üdítőnek. 277 00:20:09,334 --> 00:20:11,962 Kutatások szerint, amikor városi környezetben vagyunk, 278 00:20:13,797 --> 00:20:19,052 az ember alkotta vizuális minták, tolakodó zajok, zavaró tényezők 279 00:20:19,302 --> 00:20:22,347 feldolgozása sok energiát igényel az agy fontos részeitől. 280 00:20:22,430 --> 00:20:24,557 HÁTSÓ ALFA AKTIVITÁS ERŐ 281 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 Egyaránt lekötik a memóriát, 282 00:20:27,060 --> 00:20:31,398 a problémamegoldó és a koncentrációs képességet. 283 00:20:32,607 --> 00:20:33,984 KOGNITÍV TERHELÉS 284 00:20:36,653 --> 00:20:39,614 Tudósok szerint az agyunk úgy van beállítva, 285 00:20:39,781 --> 00:20:42,993 hogy a természetből érkező képeket és hangokat könnyebben dolgozza fel. 286 00:20:44,286 --> 00:20:45,954 Ahelyett, hogy túlterhelődnének, 287 00:20:46,746 --> 00:20:49,749 kognitív képességeink ismét teljes vértben jelennek meg. 288 00:20:55,255 --> 00:20:56,464 És ez nem minden. 289 00:20:57,007 --> 00:20:59,801 A természetben töltött idő a stresszt is mérsékli, 290 00:21:00,176 --> 00:21:02,971 ami csökkenti az Alzheimer kockázatát, és hosszabb életet ígér. 291 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Már egy húszperces séta a parkban 292 00:21:06,975 --> 00:21:08,476 a telefonunk nézegetése nélkül, 293 00:21:08,601 --> 00:21:10,937 számottevően csökkenti 294 00:21:11,062 --> 00:21:12,981 a stresszhormon, a kortizol szintjét. 295 00:21:15,984 --> 00:21:17,777 - Ne menjek én elöl? - Majd én megyek. 296 00:21:17,902 --> 00:21:21,239 És ha én mennék? Mert ha én elesem, az nem nagy ügy. 297 00:21:21,489 --> 00:21:24,284 De az. Cipelhetlek, és az komoly teher lenne. 298 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Erre értettem, te vagy az erősebb. 299 00:21:34,919 --> 00:21:36,463 Otis klassz srác. 300 00:21:40,133 --> 00:21:43,470 Jó a humora. Nagyon kedves fickó. 301 00:21:46,139 --> 00:21:47,223 Otis! 302 00:21:47,891 --> 00:21:50,518 - Segíts! - Milyen elegánsan estél. 303 00:21:50,810 --> 00:21:51,895 Az tény. 304 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 És ragyogó művész. 305 00:22:02,781 --> 00:22:05,825 Minden alkotásod madártávlatból készült, igaz? 306 00:22:06,868 --> 00:22:08,203 Igen, a legtöbb. 307 00:22:09,120 --> 00:22:11,831 Olyanok, mint a térkép, akár azt is mondhatjuk. 308 00:22:15,210 --> 00:22:18,046 Sok hagyományos szimbólumot használok, de… 309 00:22:18,963 --> 00:22:22,675 lágyítok rajtuk, hogy kifejezőbbek legyenek. 310 00:22:24,761 --> 00:22:28,431 Nem feledve azt sem, honnan erednek, mi a valódi jelentésük. 311 00:22:31,601 --> 00:22:36,439 Az ősi, tradicionális, sok ezer éves művészetet 312 00:22:37,357 --> 00:22:39,275 modernizálom. 313 00:22:39,526 --> 00:22:43,655 Új köntösbe öltöztetem a régi dolgokat. 314 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 A munkáimban minden vonal, minden pont, 315 00:22:49,702 --> 00:22:53,039 éppen úgy, mint minden kő, minden folyó, minden fa 316 00:22:53,665 --> 00:22:54,999 egy emlék. 317 00:22:59,129 --> 00:23:01,214 Azon a vidéken, ahol Chris felnőtt, 318 00:23:01,339 --> 00:23:06,678 nagy őslakos közösség él, ezért érti a festményeimet. 319 00:23:07,929 --> 00:23:13,351 És szerintem ez komoly szerepet játszik abban, hogy ilyen jól kijövünk. 320 00:23:15,270 --> 00:23:16,521 Hozhattunk volna egy kenut. 321 00:23:17,814 --> 00:23:19,190 Egy bodyboard még jobb lenne. 322 00:23:24,821 --> 00:23:27,782 Ha másokkal vagyunk együtt, az jót tesz az agyunknak. 323 00:23:28,950 --> 00:23:32,579 Társas állatok vagyunk, és a másokkal történő interakció bátoríthat minket, 324 00:23:32,704 --> 00:23:36,833 hogy új dolgokat tanuljunk, új ötleteink támadjanak, másképp lássuk a világot. 325 00:23:40,336 --> 00:23:44,132 Az elszigeteltségben azonban a demenciára való hajlamunk 326 00:23:44,215 --> 00:23:47,510 ötven százalékkal magasabb. 327 00:23:48,970 --> 00:23:52,557 Így ha hosszú életet szeretnénk élni, 328 00:23:53,141 --> 00:23:56,311 a körülöttünk lévő emberek a legfontosabbak. 329 00:23:58,605 --> 00:24:02,108 Ha erre megyünk tovább, akkor eljutunk a táborhelyig, igaz? 330 00:24:02,775 --> 00:24:06,070 Igen, a vízesés lábánál lesz. 331 00:24:14,370 --> 00:24:15,872 A vízesés tetejénél vagyunk, 332 00:24:17,540 --> 00:24:20,752 Otis mutatja a táborhelyet. 333 00:24:26,341 --> 00:24:29,302 De nem látok lefelé vezető utat. Ő sem. 334 00:24:29,844 --> 00:24:31,596 Úgyhogy egyetlen megoldás maradt. 335 00:25:00,416 --> 00:25:01,417 A mindenit! 336 00:25:10,552 --> 00:25:11,803 Ez felfrissített! 337 00:25:14,973 --> 00:25:17,141 Ez határozottan kitisztította a fejemet. 338 00:25:17,725 --> 00:25:19,310 Az jutott eszembe, 339 00:25:19,727 --> 00:25:22,188 hogy remélem, öregkoromban is így fogok ugrálni. 340 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 A vizsgálatok eredménye óta sokat gondolok 341 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 az öregedésre és arra, milyen lesz majd ez életem. 342 00:25:33,783 --> 00:25:36,369 A hír, hogy nagyobb esélyem van az Alzheimerre, 343 00:25:36,619 --> 00:25:38,788 tulajdonképpen nem meglepetés. 344 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 A nagyapám is Alzheimerben szenved. 345 00:25:47,130 --> 00:25:48,131 És… 346 00:25:49,007 --> 00:25:53,845 A memóriája egyre rosszabb, és ez így megy már évek óta. 347 00:25:57,724 --> 00:26:01,936 Nagyon furcsa, mert tiszta pillanataiban aggódik, 348 00:26:02,103 --> 00:26:04,731 felismeri az embereket, de nem tudja, hol van. 349 00:26:04,856 --> 00:26:07,984 Elég ijesztő és félelmetes. 350 00:26:14,115 --> 00:26:20,496 A legélénkebb emlékem vele kapcsolatban, hogy a garázsban vagyunk. 351 00:26:25,627 --> 00:26:28,921 És segít nekünk fából készíteni dolgokat. 352 00:26:31,549 --> 00:26:32,592 Például kardokat, 353 00:26:34,636 --> 00:26:38,598 játékfegyvereket, puskákat, ilyesmiket. 354 00:26:42,727 --> 00:26:47,190 Emlékszem, milyen türelmes volt, ahogy rohangáltunk, csapkodtunk, 355 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 törtünk-zúztunk. 356 00:26:52,487 --> 00:26:56,324 Gyönyörű emlékeim vannak, amikért nagyon hálás vagyok. 357 00:26:57,492 --> 00:27:02,246 A gondoskodó, kedves lényéért. 358 00:27:07,126 --> 00:27:09,253 Csodálatos ember. 359 00:27:18,012 --> 00:27:20,890 Szóval a nagyapád Alzheimerben szenved? 360 00:27:21,140 --> 00:27:25,937 Igen. Néha nem emlékszik, kik vagyunk, 361 00:27:26,104 --> 00:27:29,774 az unokáira, de még a saját gyerekeire sem. 362 00:27:30,024 --> 00:27:34,570 Elfelejti. Szívszorító. 363 00:27:35,655 --> 00:27:40,868 Félsz, hogy esetleg te is ilyen állapotba kerülsz majd? 364 00:27:42,495 --> 00:27:45,957 A fenyegető dolgoktól vagy teljesen lefagysz, 365 00:27:46,040 --> 00:27:49,877 vagy arra ösztönöznek, hogy megpróbáld legyőzni őket, 366 00:27:50,336 --> 00:27:54,924 még akkor is, ha rosszak az esélyeid. Erről szól a dolog, nem? 367 00:27:55,091 --> 00:27:58,469 A megelőzés szerepéről, hogy megőrizd 368 00:27:58,928 --> 00:28:00,179 az agyad egészségét. 369 00:28:00,388 --> 00:28:03,725 A pozitív energia szerepéről, ellentétben mondjuk azzal, 370 00:28:03,850 --> 00:28:06,602 hogy hány e-mailre kell válaszolnom… 371 00:28:06,686 --> 00:28:08,396 Milyen kritikákat kap a filmem, 372 00:28:08,479 --> 00:28:10,064 kapok-e még munkát utána? 373 00:28:20,116 --> 00:28:23,661 Alaposan kimerültünk a mai túrázásban, így aludni térünk. 374 00:28:24,787 --> 00:28:28,916 De lehetek bármilyen fáradt, sokszor nehezen megy az elcsendesedés. 375 00:28:29,959 --> 00:28:32,211 Az alvás ezért kapott nagy szerepet, 376 00:28:32,336 --> 00:28:35,256 amikor dr. Peter Attiával beszélgettünk. 377 00:28:40,428 --> 00:28:42,638 Chris, mesélj az alvási szokásaidról! 378 00:28:42,847 --> 00:28:44,932 Hogy látod, jó alvó vagy? 379 00:28:45,308 --> 00:28:48,311 Nem, nem igazán. Sokszor felébredek éjszakánként. 380 00:28:48,478 --> 00:28:51,564 Már gyerekkoromban is így volt. Anya szokta emlegetni. 381 00:28:51,731 --> 00:28:55,401 Mintha az éjszaka, az alvás felerősítené 382 00:28:55,651 --> 00:28:59,071 a szorongásokat, vagy ha bűntudatot érzek valami miatt. 383 00:28:59,197 --> 00:29:01,657 Mintha valami rosszat tettem volna, aggasztana valami. 384 00:29:02,074 --> 00:29:05,161 És ez így van a mai napig. 385 00:29:06,162 --> 00:29:09,290 Amiket most elmondtál, az alvásproblémák, 386 00:29:09,415 --> 00:29:12,668 az egyébként mindenkire jellemző „majomagy” következményei. 387 00:29:12,835 --> 00:29:16,339 A neurózis, a rágódás a problémákon. 388 00:29:17,131 --> 00:29:22,386 Az alvás nem passzív tevékenység. Nem az öntudatlanságról szól. 389 00:29:22,887 --> 00:29:27,183 Nagyon is aktív időszak, ami alatt az agy gyógyulni tud. 390 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 És nálad, Chris, mivel kockázati csoportba tartozol, 391 00:29:30,520 --> 00:29:32,522 nagyon is komolyan kell vennünk az alvást. 392 00:29:32,772 --> 00:29:35,983 Tudjuk, ha akár csak egy éjszaka kihagyjuk az alvást, 393 00:29:36,317 --> 00:29:39,946 az olyan toxinok felhalmozódásához vezet az agyban, 394 00:29:40,404 --> 00:29:42,573 melyek az Alzheimer-kórra hajlamosítanak. 395 00:29:42,657 --> 00:29:45,952 Az alvásnak tehát rövid távon jelentős regeneráló ereje van, 396 00:29:46,035 --> 00:29:49,664 de a krónikus betegségekkel szemben is védelmet nyújt. 397 00:29:53,501 --> 00:29:57,964 Így működik a dolog. Amikor alszunk, a napközben felhalmozódott szemetet 398 00:29:58,047 --> 00:30:01,425 eltakarítják a szemétszállítók, az úgynevezett 399 00:30:01,717 --> 00:30:03,219 glimfatikus rendszer. 400 00:30:05,096 --> 00:30:08,724 De ahogy öregszünk, főként, ha nem alszunk eleget, 401 00:30:08,933 --> 00:30:11,060 ez a takarítás felületessé válik. 402 00:30:12,436 --> 00:30:16,566 A káros hulladék gyorsabban felhalmozódik, mint ahogy meg tudunk szabadulni tőle. 403 00:30:16,983 --> 00:30:18,317 Akadályozzák a munkát, 404 00:30:21,070 --> 00:30:25,032 ami gyulladást okoz, és akár Alzheimer-kórhoz is vezethet. 405 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 ALZHEIMER-KÓR 406 00:30:31,372 --> 00:30:34,125 Chris már most is sokat tehet 407 00:30:34,250 --> 00:30:36,502 az alvása mennyiségének és minőségének javításáért. 408 00:30:36,586 --> 00:30:37,712 DR. PETER ATTIA ÉLETTANSZAKÉRTŐ 409 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 Egyszerű szokásokkal, 410 00:30:39,130 --> 00:30:42,258 mint például ugyanabban az időben lefeküdni és felkelni, 411 00:30:42,466 --> 00:30:44,510 alvás előtt csökkenteni a stresszt, 412 00:30:44,760 --> 00:30:46,888 félretenni az e-maileket és a közösségi médiát. 413 00:30:48,014 --> 00:30:50,057 Ez könnyű, amikor az erdőben táborozik. 414 00:30:50,391 --> 00:30:53,394 De ha mindezeket hazatérve is betartja, 415 00:30:53,603 --> 00:30:57,648 annak lesz jótékony hatása jövőbeni kognitív egészsége szempontjából. 416 00:30:59,483 --> 00:31:02,069 De nem az egészséges alvási szokások az egyetlen dolog, 417 00:31:02,194 --> 00:31:03,654 amit Chrisnek követnie kell. 418 00:31:08,784 --> 00:31:12,163 Sok olyan szokás, amit már korábban elsajátított, 419 00:31:12,622 --> 00:31:15,625 segíthet megelőzni az agyi betegségeket idősebb korban. 420 00:31:17,668 --> 00:31:22,089 Az időszakos böjtölés, valamint a zöldségekben és halban gazdag táplálkozás 421 00:31:22,465 --> 00:31:26,218 küzd a sejtek öregedése ellen, ami az Alzheimer-kór kialakulásáért is felel. 422 00:31:27,094 --> 00:31:28,429 Most nevessek vagy sírjak… 423 00:31:30,890 --> 00:31:35,811 A stressz-szint csökkentése szintén segíthet megóvni a memóriáját. 424 00:31:36,562 --> 00:31:39,565 És ha szervezetét szélsőséges hőmérsékletnek teszi ki, 425 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 az is jelentősen csökkenti az Alzheimer-kór kockázatát. 426 00:31:49,867 --> 00:31:51,911 Hogy aludtál? Minden csupa víz. 427 00:31:52,286 --> 00:31:54,622 Gyönyörű itt a vízeséssel a háttérben. 428 00:31:56,082 --> 00:31:58,501 A vízesés hangja ringatott álomba. 429 00:32:00,628 --> 00:32:03,756 Eljött a második nap, és egy kiadós alvás után 430 00:32:03,839 --> 00:32:04,924 felfrissültem. 431 00:32:11,222 --> 00:32:14,684 Csupán egy napot és egy éjszakát töltöttem telefon és e-mail nélkül, 432 00:32:14,850 --> 00:32:18,771 de az elmém máris tisztább és nyugodtabb. 433 00:32:19,730 --> 00:32:21,357 Izgatottan várom a továbbiakat. 434 00:32:22,108 --> 00:32:24,652 Tudod, hogy milyen irányba kell indulnunk? 435 00:32:25,945 --> 00:32:27,613 Tovább északnyugatnak? 436 00:32:29,240 --> 00:32:30,324 Előbújt már a nap? 437 00:32:30,616 --> 00:32:32,743 Később biztosan előbukkan majd. 438 00:32:33,369 --> 00:32:38,416 Elindulunk a Wrights Lookoutra, és remélhetőleg odaérünk a corroboree-ra. 439 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Az úti célunk Wrights Lookout, 440 00:32:44,046 --> 00:32:48,175 ami a környékbeli őslakosok különleges találkozóhelye, 441 00:32:48,718 --> 00:32:51,637 ahol a múltban összegyűltek a különböző népek. 442 00:32:53,848 --> 00:32:56,892 Mi is pontosan a corroboree? Mi fog történni? 443 00:32:57,143 --> 00:32:59,645 Három nép találkozik majd, 444 00:32:59,729 --> 00:33:03,065 közösen táncolunk, megosztjuk a tudásunkat, 445 00:33:03,149 --> 00:33:06,277 és hálát adunk az országunkért. 446 00:33:07,486 --> 00:33:10,614 Arról szól, hogy kapcsolódsz valamihez, ami rajtad kívül áll. 447 00:33:11,157 --> 00:33:13,659 Pontosan így van. Nem tartottak itt corroboree-t 448 00:33:13,784 --> 00:33:15,703 több mint száz éve, szóval egészen 449 00:33:15,786 --> 00:33:21,333 különleges, erőteljes, spirituálisan feltöltő élmény lesz. 450 00:33:25,254 --> 00:33:26,714 Kezd meredek lenni. 451 00:33:30,134 --> 00:33:31,427 Itt a sziklamászó felszerelésed? 452 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Megpróbálom… 453 00:33:39,435 --> 00:33:43,022 A túra második napja másfajta kihívást tartogat Chris számára. 454 00:33:45,066 --> 00:33:46,442 Hogy elérjenek Wrights Lookoutra, 455 00:33:46,650 --> 00:33:49,612 Otisszal meg kell mászniuk egy hegyet. 456 00:34:01,540 --> 00:34:03,876 Testedzésnek tűnhet csupán, 457 00:34:04,335 --> 00:34:06,462 de legalább annyira edzi az elmét is. 458 00:34:12,009 --> 00:34:13,677 Olyan vagy, mint a kőszáli kecske. 459 00:34:15,304 --> 00:34:17,181 Ennyi kondizás után felvihetnél a hátadon. 460 00:34:21,769 --> 00:34:22,978 Amikor edzünk, 461 00:34:23,062 --> 00:34:26,565 a szervezetünk egy kémiai anyagot termel, ami tápanyagként szolgál az agynak. 462 00:34:28,067 --> 00:34:30,986 Ösztönzi a neuronokat, hogy növekedjenek és fittek maradjanak. 463 00:34:33,656 --> 00:34:35,366 - Közeledünk! - Igen. 464 00:34:36,158 --> 00:34:40,121 Tanulmányok sora mutatott rá, hogy a rendszeres testedzés a középkorúaknál 465 00:34:40,329 --> 00:34:42,832 az Alzheimer-kór kialakulásának esélyét 466 00:34:43,124 --> 00:34:45,376 közel ötven százalékkal csökkenti. 467 00:34:48,462 --> 00:34:51,465 A kognitív kihívással kombinált testedzés pedig 468 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 roppant hatékony eszköznek bizonyult 469 00:34:55,302 --> 00:34:56,679 a demencia elleni küzdelemben. 470 00:34:58,639 --> 00:35:00,099 Még idősebb korban is. 471 00:35:03,352 --> 00:35:08,941 MAGDEBURG NÉMETORSZÁG 472 00:35:13,821 --> 00:35:17,533 Édesanyám öt éve hunyt el, 473 00:35:19,243 --> 00:35:25,124 és sajnálatos módon demenciában szenvedett. 474 00:35:26,542 --> 00:35:29,128 És persze ott motoszkál bennem valahol, 475 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 hogy te szent ég, ez megtörténik majd, 476 00:35:31,046 --> 00:35:32,089 vagy megtörténhet velem is. 477 00:35:34,550 --> 00:35:36,594 Egy, kettő, három, négy. 478 00:35:38,429 --> 00:35:42,349 A hetvenéves Gudrun minden héten ott van a helyi táncórán. 479 00:35:47,313 --> 00:35:52,359 Időnként nem érzem olyan jól magam, mint harminc évvel ezelőtt. 480 00:35:54,695 --> 00:35:55,988 De többnyire 481 00:35:56,113 --> 00:35:57,531 elég jó formában vagyok. 482 00:36:05,915 --> 00:36:10,502 Ám ez nem hétköznapi tánciskola, hanem tudományos kísérlet. 483 00:36:11,837 --> 00:36:15,049 Azt igyekszik kideríteni, hogy a tánchoz hasonló testmozgás 484 00:36:15,132 --> 00:36:18,594 célravezetőbb-e az öregedő agynak, mint a hagyományos edzés. 485 00:36:20,221 --> 00:36:22,723 A tánc során összetett mozgást végzünk 486 00:36:22,848 --> 00:36:24,725 A NEURODEGENERATÍV MEGBETEGEDÉSEK NÉMET KÖZPONTJA 487 00:36:24,808 --> 00:36:27,019 ellentétben a kerékpározással, ami repetitív. 488 00:36:28,270 --> 00:36:33,734 Úgy gondoljuk tehát, hogy a tánc jobb módja az agyműködés javításának, 489 00:36:33,817 --> 00:36:38,739 mivel a kognitív és a fizikai kihívás kombinációját jelenti. 490 00:36:44,536 --> 00:36:48,624 A tudósok felfedezték, hogy az agyunk képes fejlődni és új kapcsolatokat 491 00:36:48,749 --> 00:36:52,002 kialakítani még késő felnőttkorban is. 492 00:36:55,464 --> 00:36:57,508 Én leszek a kísérleti nyuszi! 493 00:36:58,217 --> 00:37:02,721 Notger és csapata arra kíváncsi, mennyire hatékony a táncóra 494 00:37:02,888 --> 00:37:04,598 az agy fejlődésének serkentésében. 495 00:37:06,433 --> 00:37:08,602 A pozitív változás jeleit keresik az agy 496 00:37:08,852 --> 00:37:11,146 az emlékezéshez nélkülözhetetlen régiójában. 497 00:37:13,232 --> 00:37:18,112 Mutasd, kérlek, a hippokampusz frontális részét! 498 00:37:24,576 --> 00:37:27,204 Itt látható a növekedés. 499 00:37:28,497 --> 00:37:29,915 Nagyon jól néz ki. 500 00:37:35,087 --> 00:37:38,048 Óriási megkönnyebbülés volt, hogy az eredmények szerint 501 00:37:38,132 --> 00:37:40,759 a táncban hatalmas potenciál rejlik, 502 00:37:40,843 --> 00:37:43,512 ami az agy működését és struktúráját illeti. 503 00:37:44,388 --> 00:37:49,393 Reményeink szerint a tánc képes lesz megakadályozni 504 00:37:49,476 --> 00:37:51,312 a demencia kialakulását a jövőben. 505 00:37:54,565 --> 00:37:57,067 Nem csupán Gudrun eredményei figyelemre méltóak. 506 00:37:58,193 --> 00:38:01,280 A tánccsoport nagyobb növekedést mutatott a hippokampuszban, 507 00:38:01,613 --> 00:38:04,366 mint azok, akik hagyományos testedzést végeztek. 508 00:38:06,201 --> 00:38:09,788 Igencsak elképedtem az eredményeken. 509 00:38:11,248 --> 00:38:13,876 Meg is érdemlem, hogy hátba veregessem magam, 510 00:38:14,001 --> 00:38:15,627 igazán szép munka volt. 511 00:38:24,136 --> 00:38:27,222 Többórányi mászás után 512 00:38:27,431 --> 00:38:30,309 Wrights Lookout végre kézzelfogható közelségbe kerül. 513 00:38:32,269 --> 00:38:34,146 - Egyenesen fel? - Igen. 514 00:38:48,077 --> 00:38:49,370 Jó helyen vagyunk? 515 00:38:57,795 --> 00:38:58,921 - Ügyes! - Szép munka. 516 00:38:59,088 --> 00:39:00,130 Szép munka. 517 00:39:02,966 --> 00:39:07,930 Megcsináltuk. Méghozzá telefon, GPS és térkép nélkül. 518 00:39:09,390 --> 00:39:13,352 Azzal az egy dologgal, amivel az emberek évezredeken át tájékozódtak. 519 00:39:13,977 --> 00:39:15,145 Az agyunkkal. 520 00:39:15,646 --> 00:39:16,897 Onnan indultunk. 521 00:39:17,689 --> 00:39:20,234 - Jó messze van. - Igen. 522 00:39:20,359 --> 00:39:22,277 Más megvílágításba kerülnek a dolgok, igaz? 523 00:39:28,826 --> 00:39:31,537 Visszanézve, mekkora utat tettünk meg Otisszal 524 00:39:32,246 --> 00:39:33,997 ezen a szépséges tájon, 525 00:39:34,623 --> 00:39:37,626 eszembe jut az, amit a vének mondtak indulás előtt. 526 00:39:38,544 --> 00:39:42,464 „A saját füleddel hallj, a saját szemeddel láss!” 527 00:39:44,216 --> 00:39:45,968 Most már tökéletesen értem. 528 00:39:46,468 --> 00:39:50,347 Ha kizárjuk a zajt, és ráhangolódunk a természetre, 529 00:39:50,806 --> 00:39:51,890 jobb lesz az életünk. 530 00:39:55,436 --> 00:39:56,937 Hosszú volt ez a két nap, 531 00:39:58,689 --> 00:40:03,318 de ideértünk a corroboree-ra, a gyűlésre. 532 00:40:16,373 --> 00:40:21,170 A három nép nevében meghívunk benneteket, hogy velünk táncoljatok. 533 00:40:22,421 --> 00:40:23,422 Rendben, köszönjük. 534 00:40:24,882 --> 00:40:26,884 Nem vagyok valami nagy táncos. 535 00:40:27,593 --> 00:40:30,137 Azt hittem, csak megfigyelő leszek. 536 00:40:31,638 --> 00:40:33,765 Most kezdek igazán ideges lenni. 537 00:40:51,492 --> 00:40:53,994 Evezz balra, evezz jobbra! 538 00:40:54,077 --> 00:40:57,664 Lent, lent, váll, váll. 539 00:40:58,040 --> 00:40:59,082 Jól van. 540 00:40:59,458 --> 00:41:01,919 Olyan kedvesen fogadnak minket, 541 00:41:02,002 --> 00:41:04,755 olyan bátorítóan, hogy azonnal ráhangolódom. 542 00:41:19,394 --> 00:41:21,355 És ahogy Otisra pillantok, 543 00:41:23,899 --> 00:41:27,152 kezdem megérteni, hogy mit jelent ez neki. 544 00:41:31,698 --> 00:41:33,408 A három nép találkozója. 545 00:41:35,619 --> 00:41:41,542 Erősnek érzem magam. És azt érzem, hogy tartozom valahová. 546 00:41:42,834 --> 00:41:46,713 Mert ez az összejövetel azért van, hogy felébresszük őseinket 547 00:41:46,838 --> 00:41:49,550 az emlékeinkben és a történeteinkben. 548 00:41:52,261 --> 00:41:57,641 Nemcsak új, csodálatos emlékeket hozok létre, 549 00:42:01,019 --> 00:42:05,023 de megoszthatom Chrisszel is, és beszélhetünk majd róluk 550 00:42:05,107 --> 00:42:06,316 hosszú éveken át. 551 00:42:11,780 --> 00:42:13,448 Az utazás kezdetén aggódtam, 552 00:42:13,574 --> 00:42:15,617 hogy később elveszíthetem a memóriámat. 553 00:42:19,496 --> 00:42:23,250 De ráébredtem, hogy milyen sok múlik rajtam. 554 00:42:26,920 --> 00:42:30,465 Egyszerű a recept. Egyél, aludj jól! 555 00:42:31,717 --> 00:42:34,803 Új élményekkel kell próbára tennem a testem és az elmém, 556 00:42:35,137 --> 00:42:37,097 és át kell adnom magam a természetnek, 557 00:42:37,723 --> 00:42:40,684 távol a modern élet zajától és stresszétől. 558 00:42:42,894 --> 00:42:45,814 És mindezt meg kell osztanom a szeretteimmel. 559 00:42:49,985 --> 00:42:52,654 Ezek az egyszerű dolgok nem esnek nehezemre. 560 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Ezeket egyébként is örömmel teszem. 561 00:42:58,952 --> 00:43:00,579 És gyakrabban akarom csinálni őket. 562 00:43:02,080 --> 00:43:05,459 És remélhetőleg nemcsak boldogabb és tartalmasabb életet fogok élni 563 00:43:06,293 --> 00:43:10,922 örömet okozva a családomnak és a barátaimnak, mint a nagyapám, 564 00:43:12,758 --> 00:43:15,969 de együtt olyan új, értékes emlékeket teremtünk majd, 565 00:43:16,303 --> 00:43:18,472 amik velem maradnak egész hátralévő életemben. 566 00:44:21,702 --> 00:44:23,704 A feliratot fordította: Zilahi László