1
00:00:07,842 --> 00:00:09,469
Egy forgatókönyvben olvastam egyszer,
2
00:00:09,552 --> 00:00:12,930
„Ha nincsenek emlékeim,
léteztem egyáltalán?”
3
00:00:13,181 --> 00:00:14,682
Ez nagyon megmaradt bennem.
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,524
Az emlékeinknek örökké
velünk kellene maradniuk.
5
00:00:25,651 --> 00:00:28,279
Ők formálnak minket azzá, akik vagyunk.
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,077
Szép lövés volt, fiam!
7
00:00:34,452 --> 00:00:35,703
A gondolat,
8
00:00:36,287 --> 00:00:39,123
hogy nem tudok majd
visszaemlékezni az életemre,
9
00:00:39,207 --> 00:00:42,585
a feleségemre, a gyerekeimre…
10
00:00:43,294 --> 00:00:46,089
Semmitől sem félek jobban.
11
00:00:49,425 --> 00:00:52,470
És a közelmúltban olyan híreket kaptam,
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,305
amelyek igencsak elgondolkodtattak.
13
00:00:57,642 --> 00:01:00,645
Amikor a hosszú,
egészséges élet nyomába eredtem,
14
00:01:01,646 --> 00:01:03,606
jó néhány vizsgálatot végzett rajtam
15
00:01:04,398 --> 00:01:07,485
dr. Peter Attia élettanszakértő.
16
00:01:08,736 --> 00:01:10,238
- Hogy vagy?
- Jól.
17
00:01:10,905 --> 00:01:14,367
Szóval elvégeztünk rajtad
minden lehetséges vizsgálatot.
18
00:01:14,534 --> 00:01:16,536
Megcsináltunk minden vértesztet,
19
00:01:16,702 --> 00:01:20,331
sőt minden egyes gént
megvizsgáltam a szervezetedben.
20
00:01:20,790 --> 00:01:23,835
A laboreredményeid fantasztikusak lettek.
21
00:01:24,085 --> 00:01:26,170
Ha valaki kívülről rád néz,
22
00:01:26,295 --> 00:01:29,340
rögtön látja, hogy törődsz magaddal,
23
00:01:29,924 --> 00:01:32,718
találtunk azonban néhány
aggodalomra okot adó dolgot.
24
00:01:33,553 --> 00:01:34,595
Igen.
25
00:01:34,679 --> 00:01:37,056
A genetikai tesztek között volt olyan,
26
00:01:37,223 --> 00:01:41,519
ami a fehérjék APOE nevű génjét vizsgálta.
27
00:01:41,978 --> 00:01:48,401
A szervezeted igen ritka kombinációban
két példányban tartalmazza az APOE4-gént,
28
00:01:48,818 --> 00:01:51,320
az egyiket anyai, a másikat apai ágról.
29
00:01:52,155 --> 00:01:53,447
És ez mit jelent pontosan?
30
00:01:53,531 --> 00:01:57,743
Azt, hogy hajlamosabb vagy
az Alzheimer-kórra.
31
00:02:01,747 --> 00:02:02,915
Mennyivel hajlamosabb?
32
00:02:03,875 --> 00:02:06,669
Körülbelül nyolc-tízszer
magasabb a kockázat,
33
00:02:06,961 --> 00:02:09,589
összehasonlítva az átlagpopulációval.
34
00:02:10,756 --> 00:02:11,883
Igen, értem.
35
00:02:14,051 --> 00:02:15,344
Úgy van ez,
36
00:02:16,262 --> 00:02:18,890
hogy meg vagy győződve róla,
hogy örökké fogsz élni,
37
00:02:18,973 --> 00:02:21,058
különösen fiatalkorodban.
38
00:02:21,225 --> 00:02:23,060
És amikor váratlanul közlik veled,
39
00:02:23,186 --> 00:02:25,688
hogy talán ez a dolog fog legyűrni…
40
00:02:25,771 --> 00:02:29,192
Ejha… Azért ez egy pillanatra
földhöz vágott.
41
00:02:33,070 --> 00:02:36,407
Tudom, hogy nehéz elképzelni, de…
42
00:02:37,950 --> 00:02:41,996
meggyőződésem, hogy ha
minden lehetséges lépést megteszünk,
43
00:02:42,330 --> 00:02:46,083
átlagos szintre
tudjuk csökkenteni a kockázatot.
44
00:02:46,584 --> 00:02:47,585
Értem.
45
00:02:47,668 --> 00:02:50,546
Sőt, és ezt talán most nem is hiszed el,
46
00:02:50,713 --> 00:02:52,173
de idővel megérted majd.
47
00:02:52,632 --> 00:02:54,967
Ez a gén akár áldás is lehet.
48
00:02:55,301 --> 00:02:57,386
Mert olyan motivációt ad…
49
00:02:57,511 --> 00:03:02,099
Igen. Arra fog ösztönözni,
hogy már most olyan lépéseket tegyél,
50
00:03:02,183 --> 00:03:04,477
ami a legtöbb embernek eszébe sem jutna
51
00:03:04,602 --> 00:03:07,480
- ötven-, hatvanéves koráig.
- Persze.
52
00:03:10,524 --> 00:03:15,238
Egész életemben
kiemelt figyelmet fordítottam
53
00:03:15,363 --> 00:03:16,989
az egészségemre, a jóllétemre,
54
00:03:17,198 --> 00:03:21,994
arra, hogy hogyan lehetek
erősebb és egészségesebb.
55
00:03:22,912 --> 00:03:26,249
De az agyam egészségére
nem igazán figyeltem.
56
00:03:29,293 --> 00:03:31,254
Ez a hír azonban
megváltoztatta a dolgokat.
57
00:03:39,303 --> 00:03:44,892
Ezzel a teszttel
a homloklebeny működését vizsgáljuk.
58
00:03:45,017 --> 00:03:47,186
Figyeld a mozdulataimat,
majd ismételd meg őket!
59
00:03:47,311 --> 00:03:48,813
Kezdjük!
60
00:03:49,272 --> 00:03:53,067
Ezért találkozom a neves neurológussal,
dr. Sharon Shával.
61
00:03:55,987 --> 00:03:57,154
Várjunk!
62
00:03:57,488 --> 00:03:59,282
Ezt lehetne még egyszer?
63
00:04:03,160 --> 00:04:06,163
Mint mindenki, én is szeretném
megőrizni a memóriámat
64
00:04:06,247 --> 00:04:10,126
amilyen sokáig csak lehet,
hogy ne egy sarokban ücsörögjek,
65
00:04:10,251 --> 00:04:12,545
képtelenül bármire.
66
00:04:12,837 --> 00:04:15,298
Nyilvánvalóan nagyon egészséges vagy,
67
00:04:15,464 --> 00:04:19,010
de harmincéves korunk után
az agyunk hanyatlásnak indul.
68
00:04:19,135 --> 00:04:23,055
Fiatalkorunkban,
huszonévesen van a csúcson.
69
00:04:23,264 --> 00:04:27,018
Vigyáznunk kell rá,
karban kell tartanunk, amennyire lehet.
70
00:04:27,310 --> 00:04:29,895
Nem kezdhetünk el 60 évesen
figyelni az agyunkra.
71
00:04:29,979 --> 00:04:31,230
Igen.
72
00:04:31,522 --> 00:04:33,316
Hiszen az Alzheimer és a hasonló kórok
73
00:04:33,441 --> 00:04:37,111
már 15-20 évvel a tünetek
megjelenése előtt elkezdenek kialakulni.
74
00:04:37,611 --> 00:04:39,488
Egészségesen táplálkozom, sokat sportolok.
75
00:04:39,989 --> 00:04:44,452
Mit tehetek még az agyam
egészségének megőrzéséért?
76
00:04:44,618 --> 00:04:47,121
Ahogy időt áldozunk a testünk edzésére,
77
00:04:48,331 --> 00:04:50,082
úgy időt kell fordítanunk az agyunkra is.
78
00:04:50,207 --> 00:04:54,587
Az új kihívások stimulálják
a neurális hálózatokat
79
00:04:54,795 --> 00:04:57,590
elősegítve
az úgynevezett neuroplaszticitást,
80
00:04:57,757 --> 00:05:00,676
ami javítja a kognitív funkciókat.
81
00:05:01,135 --> 00:05:03,471
Mutassunk valami új dolgot!
82
00:05:03,596 --> 00:05:06,515
Valami olyasmit, ami igazán
megdolgoztatja az agyadat.
83
00:05:15,566 --> 00:05:17,735
Hogy segítsünk megóvni Chris emlékeit,
84
00:05:18,027 --> 00:05:19,320
kiszakítanám őt a hétköznapokból,
85
00:05:22,239 --> 00:05:27,912
el a technológiától,
és bevetni őt a vadonba.
86
00:05:31,332 --> 00:05:32,833
Lenyűgöző látvány!
87
00:05:34,043 --> 00:05:36,837
Próbáld az emlékezetedbe vésni!
88
00:05:40,508 --> 00:05:44,178
A figyelmét elvonó dolgok,
telefon, GPS nélkül
89
00:05:44,428 --> 00:05:47,807
Chris beleveti magát a környezetbe,
90
00:05:49,850 --> 00:05:54,647
és kizárólag az agya segítségével
tájékozódik majd a vadonban.
91
00:05:59,235 --> 00:06:01,946
Itt aztán könnyű eltévedni.
92
00:06:02,279 --> 00:06:04,281
Jó, hogy itt vagy,
különben lövésem se lenne.
93
00:06:04,865 --> 00:06:05,908
Máris eltévedtem.
94
00:06:08,953 --> 00:06:13,082
Mivel a szociális kapcsolatok fontosak
a kognitív funkciók szempontjából,
95
00:06:13,582 --> 00:06:16,710
barátja, Otis Hope Carey
művész is vele tart.
96
00:06:18,963 --> 00:06:20,714
Az ott kiváló táborhelynek tűnik
97
00:06:20,798 --> 00:06:22,508
annak a vízesésnek a lábánál.
98
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
Jó tájékozódási pont lesz.
99
00:06:28,722 --> 00:06:30,641
Ott fogjuk befejezni a túránkat.
100
00:06:30,808 --> 00:06:32,393
- Ott?
- Igen.
101
00:06:32,643 --> 00:06:34,562
És hogy jutunk fel oda?
102
00:06:35,563 --> 00:06:38,315
Tulajdonképpen kiképzőtábor az agynak,
103
00:06:38,441 --> 00:06:40,109
amivel Chris kialakíthat
104
00:06:40,192 --> 00:06:42,445
egy életre szóló rutint
az agya karbantartására.
105
00:07:12,391 --> 00:07:17,438
HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL
106
00:07:20,733 --> 00:07:24,904
5. RÉSZ
MEMÓRIA
107
00:07:26,989 --> 00:07:30,284
DUNGHUTTI, ANAIWAN
ÉS GUMBAYNGGIRR TERÜLET
108
00:07:30,493 --> 00:07:32,369
AUSZTRÁLIA
109
00:07:32,912 --> 00:07:35,164
FELHÍVJUK AUSZTRÁLIA ÉS A TORRES-SZIGETEK
110
00:07:35,247 --> 00:07:37,416
ŐSLAKOSAINAK FIGYELMÉT, HOGY A MŰSOR
111
00:07:37,500 --> 00:07:41,003
ELHUNYT EMBEREK KÉPI ÉS
HANGMEGJELENÍTÉSÉT TARTALMAZZA
112
00:07:45,424 --> 00:07:49,803
Köszöntelek Dunghutti országban,
Anaiwan országban
113
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
és Gumbaynggirr országban.
114
00:07:51,805 --> 00:07:54,308
Ezen a földön a három törzs osztozik.
115
00:08:02,733 --> 00:08:05,444
Ez itt a barátom,
Otis őseinek szülőföldje.
116
00:08:07,071 --> 00:08:10,282
Évek óta álmodozunk róla,
hogy egyszer bejárjuk.
117
00:08:12,076 --> 00:08:14,995
Így amikor Sharon felvetette
ezt a kalandot a vadonban,
118
00:08:15,829 --> 00:08:17,748
tudtam, hogy ez lesz a tökéletes helyszín.
119
00:08:21,293 --> 00:08:24,547
Utunk szempontjából
azért különösen alkalmas,
120
00:08:25,214 --> 00:08:29,927
mert a világnak ezen a részén
a táj és az emlékezet összefonódik.
121
00:08:31,178 --> 00:08:35,307
Test, elme és szellem.
122
00:08:40,229 --> 00:08:41,564
A nevem Otis Hope Carey.
123
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
A gumbaynggirr nemzetből
és a bundjalung nemzetből származom.
124
00:08:48,779 --> 00:08:52,825
Az őslakos népek már több mint
hatvanezer éve élnek Ausztráliában,
125
00:08:52,908 --> 00:08:56,829
így nagyon régi kapcsolat
fűz minket a Földanyához.
126
00:09:01,292 --> 00:09:05,796
Az „Első népek” kultúrájában
úgy hisszük, hogy a kövek,
127
00:09:05,921 --> 00:09:09,675
a víz, a szél és az ég is emlékezik.
128
00:09:11,802 --> 00:09:17,391
Ha figyelünk rájuk, akkor halljuk,
hogy az őseink szólnak hozzánk.
129
00:09:21,937 --> 00:09:23,981
Reméljük, hogy utatok során
130
00:09:24,273 --> 00:09:27,443
meghalljátok majd,
ahogy a földünk szól hozzátok.
131
00:09:27,860 --> 00:09:30,863
A saját fületekkel halljátok majd
ennek a világnak a hangját,
132
00:09:31,030 --> 00:09:32,406
ne mások fülével!
133
00:09:33,741 --> 00:09:39,288
A saját szemetekkel lássátok majd
ezt a világot, ne mások szemével!
134
00:09:40,831 --> 00:09:44,126
A vének engedélyt adtak,
hogy átkeljünk a földjükön,
135
00:09:44,209 --> 00:09:45,544
és egyikük így szólt,
136
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
„A saját füleddel hallj,
137
00:09:50,466 --> 00:09:52,134
a saját szemeddel láss!”
138
00:09:53,677 --> 00:09:55,387
„Maradj hű önmagadhoz!”
139
00:09:57,765 --> 00:10:02,978
Ez megérintett bennem valamit,
és valahol mélységes
140
00:10:03,854 --> 00:10:05,773
mélyen szólított meg. Csodálatos dolog.
141
00:10:08,400 --> 00:10:09,818
A következő két napban
142
00:10:09,902 --> 00:10:11,904
Chrisnek és Otisnak utat kell találniuk
143
00:10:11,987 --> 00:10:14,323
a sok ezer hektáros vadonban.
144
00:10:15,658 --> 00:10:21,080
Szóval itt kezdünk,
és erre kell indulnunk, igaz?
145
00:10:22,164 --> 00:10:24,833
De a mentális kihívás már el is kezdődött
146
00:10:25,334 --> 00:10:28,170
útjuk megtervezésével
és emlékezetbe vésésével.
147
00:10:28,796 --> 00:10:30,839
Aztán felmegyünk erre a hegygerincre.
148
00:10:31,382 --> 00:10:32,466
Igen.
149
00:10:33,842 --> 00:10:38,055
Északnak indulnak
nyílt terepen és erdőségeken át.
150
00:10:39,181 --> 00:10:41,558
A vízesés tetejétől
feljövünk ide, elérjük ezt a patakot,
151
00:10:41,642 --> 00:10:43,310
és utána merre induljunk?
152
00:10:44,269 --> 00:10:46,355
Irányt váltunk, amikor elérjük a patakot.
153
00:10:46,522 --> 00:10:48,148
Onnan pedig lefelé indulunk.
154
00:10:49,650 --> 00:10:53,654
Meg kell találniuk
a vízesésekkel tarkított folyót,
155
00:10:54,196 --> 00:10:55,739
ami elvezeti őket arra a helyre,
156
00:10:55,823 --> 00:10:57,991
ahol éjszakára tábort verhetnek.
157
00:10:58,742 --> 00:11:03,747
Aztán a második napon
észak felé vesszük az irányt.
158
00:11:03,872 --> 00:11:05,499
Van egy fényképünk is.
159
00:11:05,582 --> 00:11:06,750
Van ott valami ösvény?
160
00:11:07,126 --> 00:11:08,669
Nekünk kell utat vágni.
161
00:11:09,920 --> 00:11:13,590
Végül egy meredek
emelkedőn érik el a célt,
162
00:11:14,508 --> 00:11:15,884
ez a Wrights Lookout.
163
00:11:17,136 --> 00:11:19,680
Oké, tehát az út.
Erdő, hegygerinc, vízesés,
164
00:11:19,763 --> 00:11:21,557
erdő, hegygerinc, vízesés.
165
00:11:21,640 --> 00:11:24,268
A vízesés után felmegyünk a nyílt terepre,
166
00:11:27,354 --> 00:11:29,231
és el fogunk tévedni, az biztos.
167
00:11:31,191 --> 00:11:32,693
Jó, örülök, hogy ott leszel.
168
00:11:35,529 --> 00:11:39,533
De mielőtt Chris és Otis
útnak indulnak, van még valami.
169
00:11:40,451 --> 00:11:41,535
Kérem a telefonokat!
170
00:11:42,619 --> 00:11:43,620
Jól van, tessék.
171
00:11:44,705 --> 00:11:47,583
Köszönöm! Ennyi?
172
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
- Ez az összes.
- Nincs több?
173
00:11:53,630 --> 00:11:56,133
Még van egy.
174
00:11:58,177 --> 00:11:59,636
Vajon kinek lesz nehezebb?
175
00:12:00,262 --> 00:12:04,141
Otisnak. Folyton a telefonján lóg…
176
00:12:05,476 --> 00:12:07,269
Úgyhogy kemény lesz, igaz, haver?
177
00:12:07,436 --> 00:12:08,604
Sok szerencsét!
178
00:12:27,414 --> 00:12:28,707
Esni fog.
179
00:12:35,631 --> 00:12:37,466
Szerinted jó irányba megyünk?
180
00:12:39,134 --> 00:12:41,762
Csak menj tovább!
Az a legjobb, ha eltévedtél, igaz?
181
00:12:53,190 --> 00:12:56,527
Egy kicsit nehezebb lett,
mivel teljesen eltűnt a nap.
182
00:12:58,111 --> 00:13:01,240
Ha körülnézünk, hol a legvilágosabb az ég?
183
00:13:01,406 --> 00:13:02,533
Ott!
184
00:13:02,950 --> 00:13:06,328
Az vagy a nap, vagy egy űrhajó.
A nap felé tart.
185
00:13:07,287 --> 00:13:09,790
Szóval észak, nyugat. Erre kell mennünk.
186
00:13:10,332 --> 00:13:11,333
Szerintem is.
187
00:13:12,292 --> 00:13:13,335
Menjünk!
188
00:13:17,631 --> 00:13:21,009
Nyomós oka van, hogy Christ és Otist
189
00:13:21,093 --> 00:13:24,137
tájékozódási eszközök nélkül
küldtem a vadonba.
190
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Te hogy emlékszel?
191
00:13:26,473 --> 00:13:28,934
Ez itt a vízmosás, nem? Úgy néz ki.
192
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Igen, szerintem erre.
193
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
A helyes irány megtalálásának folyamata
194
00:13:37,985 --> 00:13:41,613
az egyik legösszetettebb feladat,
amit az agyunk végre tud hajtani.
195
00:13:42,406 --> 00:13:47,578
Fel a hegygerincen, kövesd a vizet,
patak, vízesés, fordulj balra!
196
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
Igen, jó lesz.
197
00:13:48,912 --> 00:13:52,374
Az agy egy olyan régióját
hozza működésbe, amely kulcsfontosságú
198
00:13:52,499 --> 00:13:53,584
a külvilág megértésében.
199
00:13:53,750 --> 00:13:57,170
Ez a hippokampusz,
az agy memóriaközpontja.
200
00:13:57,671 --> 00:13:59,006
MEMÓRIA
A HIPPOKAMPUSZ
201
00:13:59,089 --> 00:14:02,885
A hippokampusz az agy
csikóhalra hasonlító apró része,
202
00:14:04,303 --> 00:14:08,098
amely az agy bal és jobb oldalán
helyezkedik el.
203
00:14:08,891 --> 00:14:12,436
Olyan, mint egy térkép,
ahol az emlékeink és a hozzájuk vezető
204
00:14:12,561 --> 00:14:13,687
út található.
205
00:14:13,812 --> 00:14:16,023
BALLAGÁS - ELSŐ JÁRGÁNY - GYEREK
SZÜLETÉSE - TÖRÖTT LÁB - SZÖRF
206
00:14:16,148 --> 00:14:20,110
Ahogy öregszünk, a hippokampusz
az első területek között van, amit
207
00:14:20,235 --> 00:14:22,571
az Alzheimerhez hasonló
betegségek megtámadnak.
208
00:14:24,698 --> 00:14:27,659
De ha a tájékozódáshoz hasonló
tevékenységekkel stimuláljuk,
209
00:14:27,868 --> 00:14:32,080
nagyobb és egészségesebb lesz,
ahogy új kapcsolatok
210
00:14:32,164 --> 00:14:34,041
és új agysejtek jönnek létre.
211
00:14:35,083 --> 00:14:38,253
Tudósok szerint
minél erősebb a hippokampusz,
212
00:14:38,503 --> 00:14:42,549
annál inkább elkerülhető a kognitív
képességek korral járó hanyatlása.
213
00:14:47,304 --> 00:14:49,848
Hogy egyedül tájékozódjon a GPS helyett,
214
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
könnyűszerrel beépíthető
Chris mindennapi rutinjába.
215
00:14:53,602 --> 00:14:56,146
Egyszerű és hatékony módja
az agy aktívan tartásának,
216
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
ami erősíti és ellenállóbbá teszi.
217
00:15:00,817 --> 00:15:02,861
Hamarosan dél lesz.
218
00:15:03,111 --> 00:15:04,279
Azt hiszem, igen.
219
00:15:05,030 --> 00:15:07,783
Észak, kelet, dél, nyugat.
220
00:15:08,283 --> 00:15:10,619
Arra van észak, tehát arra kell mennünk.
221
00:15:14,247 --> 00:15:15,332
Ott van a folyó.
222
00:15:16,166 --> 00:15:17,250
Igen!
223
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
Egyre közelebb kerülünk a célunkhoz.
224
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
Jaj, futóhomok.
225
00:15:28,053 --> 00:15:31,556
Olyan, mint a Végtelen történetben
a Bánat mocsara.
226
00:15:31,640 --> 00:15:33,016
Emlékszel a Végtelen történetre?
227
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
- Nem.
- Nem láttad soha?
228
00:15:35,644 --> 00:15:37,688
- Nem hiszem.
- Otis!
229
00:15:37,813 --> 00:15:39,147
Nem tévéztem gyerekkoromban.
230
00:15:39,481 --> 00:15:43,610
Emlékszel azokra a régi tévékre,
ahol állítgatni kellett az antennát?
231
00:15:44,111 --> 00:15:45,487
- Aha.
- Nekünk olyan volt.
232
00:15:45,570 --> 00:15:47,906
Igen, de nemcsak
az antennát kellett állítgatni,
233
00:15:47,990 --> 00:15:50,826
a szobában is
a megfelelő helyre kellett állni.
234
00:15:51,785 --> 00:15:52,911
Igen, tényleg…
235
00:15:53,662 --> 00:15:55,414
„Ne oda ülj, apa!
236
00:15:55,539 --> 00:15:57,165
Zavarod az adást.”
237
00:16:07,759 --> 00:16:10,387
Nosztalgikus élmény a természetben lenni,
238
00:16:13,724 --> 00:16:17,227
távol a városoktól és a civilizációtól.
239
00:16:19,312 --> 00:16:22,024
És ha a legkorábbi emlékeimre gondolok,
240
00:16:22,441 --> 00:16:25,402
azokra, amik önmagammá tesznek,
ezek azok a pillanatok,
241
00:16:25,485 --> 00:16:26,903
amiket örökre meg akarok őrizni.
242
00:16:30,490 --> 00:16:34,703
Az Északi területen nőttem fel,
a semmi közepén,
243
00:16:34,786 --> 00:16:36,872
négy és fél órányira
a legközelebbi várostól,
244
00:16:37,205 --> 00:16:39,791
és még cipőm sem volt,
mert túl nagy volt a hőség.
245
00:16:39,875 --> 00:16:45,422
Minden időnket a szabadban töltöttük.
246
00:16:51,428 --> 00:16:52,804
A legkorábbi emlékem…
247
00:16:54,473 --> 00:16:56,433
Nagyon kicsi voltam, négyéves lehettem.
248
00:16:58,894 --> 00:17:05,275
Emlékszem, hogy apa
kiment valakiért a reptérre,
249
00:17:05,400 --> 00:17:09,237
ami egy csík volt a porban
az isten háta mögött.
250
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Elindultam megkeresni őt,
és csak mentem és mentem.
251
00:17:21,041 --> 00:17:24,002
Emlékszem a száraz, rekkenő hőségre.
252
00:17:26,713 --> 00:17:29,424
A vörös por belement mindenbe,
253
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
a bőrödbe, a hajadba, a ruháidba.
254
00:17:34,930 --> 00:17:38,225
A lábam úgy égett,
mintha tűzbe léptem volna.
255
00:17:41,895 --> 00:17:45,732
Folytak a könnyeim.
Nem tudtam, hol van apa.
256
00:17:47,776 --> 00:17:50,278
De hirtelen felbukkant a domb mögül.
257
00:17:53,031 --> 00:17:57,577
Halálra volt rémülve,
hogy vajon mit csinálok
258
00:17:58,370 --> 00:18:00,705
a semmi közepén egyedül kószálva.
259
00:18:03,875 --> 00:18:06,128
Akkor nem igazán értettem,
hogy mi történik,
260
00:18:06,211 --> 00:18:08,421
miért aggódik.
261
00:18:10,757 --> 00:18:17,264
De emlékszem a megnyugtató érzésre,
hogy biztonságban vagyok a karjában.
262
00:18:25,939 --> 00:18:28,275
- Felfelé?
- Igen.
263
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
Ez olyan, mint a StairMaster 2000.
264
00:18:42,706 --> 00:18:44,291
- Szomjas vagy?
- Igen.
265
00:18:44,666 --> 00:18:46,001
- Igyunk egyet!
- Jó.
266
00:19:19,242 --> 00:19:20,285
Gyönyörű.
267
00:19:22,662 --> 00:19:24,623
Most biztos csinálnék egy fényképet…
268
00:19:26,082 --> 00:19:29,836
Nem figyelnél,
a telefon kameráján át néznéd.
269
00:19:30,170 --> 00:19:31,171
Igen.
270
00:19:33,423 --> 00:19:36,509
Csodálatos úgy itt lenni,
hogy nem zavar semmi.
271
00:19:37,260 --> 00:19:39,596
Kiélesednek az érzékeid.
272
00:19:40,180 --> 00:19:43,225
A szagok, minden,
amit megérintesz, a hangok.
273
00:19:49,648 --> 00:19:52,442
Nem meglepő,
hogy Chris éberebbnek érzi magát.
274
00:19:54,569 --> 00:19:56,363
Agyunk a természetben fejlődött ki,
275
00:19:59,199 --> 00:20:01,076
és sok tanulmány született arról,
276
00:20:01,409 --> 00:20:04,246
miért találjuk a természetet
olyan üdítőnek.
277
00:20:09,334 --> 00:20:11,962
Kutatások szerint,
amikor városi környezetben vagyunk,
278
00:20:13,797 --> 00:20:19,052
az ember alkotta vizuális minták,
tolakodó zajok, zavaró tényezők
279
00:20:19,302 --> 00:20:22,347
feldolgozása sok energiát igényel
az agy fontos részeitől.
280
00:20:22,430 --> 00:20:24,557
HÁTSÓ ALFA AKTIVITÁS
ERŐ
281
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
Egyaránt lekötik a memóriát,
282
00:20:27,060 --> 00:20:31,398
a problémamegoldó
és a koncentrációs képességet.
283
00:20:32,607 --> 00:20:33,984
KOGNITÍV TERHELÉS
284
00:20:36,653 --> 00:20:39,614
Tudósok szerint
az agyunk úgy van beállítva,
285
00:20:39,781 --> 00:20:42,993
hogy a természetből érkező képeket
és hangokat könnyebben dolgozza fel.
286
00:20:44,286 --> 00:20:45,954
Ahelyett, hogy túlterhelődnének,
287
00:20:46,746 --> 00:20:49,749
kognitív képességeink
ismét teljes vértben jelennek meg.
288
00:20:55,255 --> 00:20:56,464
És ez nem minden.
289
00:20:57,007 --> 00:20:59,801
A természetben töltött idő
a stresszt is mérsékli,
290
00:21:00,176 --> 00:21:02,971
ami csökkenti az Alzheimer kockázatát,
és hosszabb életet ígér.
291
00:21:03,680 --> 00:21:06,766
Már egy húszperces séta a parkban
292
00:21:06,975 --> 00:21:08,476
a telefonunk nézegetése nélkül,
293
00:21:08,601 --> 00:21:10,937
számottevően csökkenti
294
00:21:11,062 --> 00:21:12,981
a stresszhormon, a kortizol szintjét.
295
00:21:15,984 --> 00:21:17,777
- Ne menjek én elöl?
- Majd én megyek.
296
00:21:17,902 --> 00:21:21,239
És ha én mennék?
Mert ha én elesem, az nem nagy ügy.
297
00:21:21,489 --> 00:21:24,284
De az. Cipelhetlek,
és az komoly teher lenne.
298
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Erre értettem, te vagy az erősebb.
299
00:21:34,919 --> 00:21:36,463
Otis klassz srác.
300
00:21:40,133 --> 00:21:43,470
Jó a humora. Nagyon kedves fickó.
301
00:21:46,139 --> 00:21:47,223
Otis!
302
00:21:47,891 --> 00:21:50,518
- Segíts!
- Milyen elegánsan estél.
303
00:21:50,810 --> 00:21:51,895
Az tény.
304
00:21:55,106 --> 00:21:58,526
És ragyogó művész.
305
00:22:02,781 --> 00:22:05,825
Minden alkotásod
madártávlatból készült, igaz?
306
00:22:06,868 --> 00:22:08,203
Igen, a legtöbb.
307
00:22:09,120 --> 00:22:11,831
Olyanok, mint a térkép,
akár azt is mondhatjuk.
308
00:22:15,210 --> 00:22:18,046
Sok hagyományos
szimbólumot használok, de…
309
00:22:18,963 --> 00:22:22,675
lágyítok rajtuk,
hogy kifejezőbbek legyenek.
310
00:22:24,761 --> 00:22:28,431
Nem feledve azt sem,
honnan erednek, mi a valódi jelentésük.
311
00:22:31,601 --> 00:22:36,439
Az ősi, tradicionális,
sok ezer éves művészetet
312
00:22:37,357 --> 00:22:39,275
modernizálom.
313
00:22:39,526 --> 00:22:43,655
Új köntösbe öltöztetem a régi dolgokat.
314
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
A munkáimban minden vonal, minden pont,
315
00:22:49,702 --> 00:22:53,039
éppen úgy, mint minden kő,
minden folyó, minden fa
316
00:22:53,665 --> 00:22:54,999
egy emlék.
317
00:22:59,129 --> 00:23:01,214
Azon a vidéken, ahol Chris felnőtt,
318
00:23:01,339 --> 00:23:06,678
nagy őslakos közösség él,
ezért érti a festményeimet.
319
00:23:07,929 --> 00:23:13,351
És szerintem ez komoly szerepet
játszik abban, hogy ilyen jól kijövünk.
320
00:23:15,270 --> 00:23:16,521
Hozhattunk volna egy kenut.
321
00:23:17,814 --> 00:23:19,190
Egy bodyboard még jobb lenne.
322
00:23:24,821 --> 00:23:27,782
Ha másokkal vagyunk együtt,
az jót tesz az agyunknak.
323
00:23:28,950 --> 00:23:32,579
Társas állatok vagyunk, és a másokkal
történő interakció bátoríthat minket,
324
00:23:32,704 --> 00:23:36,833
hogy új dolgokat tanuljunk, új ötleteink
támadjanak, másképp lássuk a világot.
325
00:23:40,336 --> 00:23:44,132
Az elszigeteltségben azonban
a demenciára való hajlamunk
326
00:23:44,215 --> 00:23:47,510
ötven százalékkal magasabb.
327
00:23:48,970 --> 00:23:52,557
Így ha hosszú életet szeretnénk élni,
328
00:23:53,141 --> 00:23:56,311
a körülöttünk lévő emberek
a legfontosabbak.
329
00:23:58,605 --> 00:24:02,108
Ha erre megyünk tovább,
akkor eljutunk a táborhelyig, igaz?
330
00:24:02,775 --> 00:24:06,070
Igen, a vízesés lábánál lesz.
331
00:24:14,370 --> 00:24:15,872
A vízesés tetejénél vagyunk,
332
00:24:17,540 --> 00:24:20,752
Otis mutatja a táborhelyet.
333
00:24:26,341 --> 00:24:29,302
De nem látok lefelé vezető utat. Ő sem.
334
00:24:29,844 --> 00:24:31,596
Úgyhogy egyetlen megoldás maradt.
335
00:25:00,416 --> 00:25:01,417
A mindenit!
336
00:25:10,552 --> 00:25:11,803
Ez felfrissített!
337
00:25:14,973 --> 00:25:17,141
Ez határozottan kitisztította a fejemet.
338
00:25:17,725 --> 00:25:19,310
Az jutott eszembe,
339
00:25:19,727 --> 00:25:22,188
hogy remélem,
öregkoromban is így fogok ugrálni.
340
00:25:24,816 --> 00:25:27,277
A vizsgálatok eredménye óta sokat gondolok
341
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
az öregedésre és arra,
milyen lesz majd ez életem.
342
00:25:33,783 --> 00:25:36,369
A hír, hogy nagyobb esélyem van
az Alzheimerre,
343
00:25:36,619 --> 00:25:38,788
tulajdonképpen nem meglepetés.
344
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
A nagyapám is Alzheimerben szenved.
345
00:25:47,130 --> 00:25:48,131
És…
346
00:25:49,007 --> 00:25:53,845
A memóriája egyre rosszabb,
és ez így megy már évek óta.
347
00:25:57,724 --> 00:26:01,936
Nagyon furcsa,
mert tiszta pillanataiban aggódik,
348
00:26:02,103 --> 00:26:04,731
felismeri az embereket,
de nem tudja, hol van.
349
00:26:04,856 --> 00:26:07,984
Elég ijesztő és félelmetes.
350
00:26:14,115 --> 00:26:20,496
A legélénkebb emlékem vele kapcsolatban,
hogy a garázsban vagyunk.
351
00:26:25,627 --> 00:26:28,921
És segít nekünk fából készíteni dolgokat.
352
00:26:31,549 --> 00:26:32,592
Például kardokat,
353
00:26:34,636 --> 00:26:38,598
játékfegyvereket, puskákat, ilyesmiket.
354
00:26:42,727 --> 00:26:47,190
Emlékszem, milyen türelmes volt,
ahogy rohangáltunk, csapkodtunk,
355
00:26:47,273 --> 00:26:48,608
törtünk-zúztunk.
356
00:26:52,487 --> 00:26:56,324
Gyönyörű emlékeim vannak,
amikért nagyon hálás vagyok.
357
00:26:57,492 --> 00:27:02,246
A gondoskodó, kedves lényéért.
358
00:27:07,126 --> 00:27:09,253
Csodálatos ember.
359
00:27:18,012 --> 00:27:20,890
Szóval a nagyapád Alzheimerben szenved?
360
00:27:21,140 --> 00:27:25,937
Igen. Néha nem emlékszik, kik vagyunk,
361
00:27:26,104 --> 00:27:29,774
az unokáira,
de még a saját gyerekeire sem.
362
00:27:30,024 --> 00:27:34,570
Elfelejti. Szívszorító.
363
00:27:35,655 --> 00:27:40,868
Félsz, hogy esetleg te is
ilyen állapotba kerülsz majd?
364
00:27:42,495 --> 00:27:45,957
A fenyegető dolgoktól
vagy teljesen lefagysz,
365
00:27:46,040 --> 00:27:49,877
vagy arra ösztönöznek,
hogy megpróbáld legyőzni őket,
366
00:27:50,336 --> 00:27:54,924
még akkor is, ha rosszak az esélyeid.
Erről szól a dolog, nem?
367
00:27:55,091 --> 00:27:58,469
A megelőzés szerepéről, hogy megőrizd
368
00:27:58,928 --> 00:28:00,179
az agyad egészségét.
369
00:28:00,388 --> 00:28:03,725
A pozitív energia szerepéről,
ellentétben mondjuk azzal,
370
00:28:03,850 --> 00:28:06,602
hogy hány e-mailre kell válaszolnom…
371
00:28:06,686 --> 00:28:08,396
Milyen kritikákat kap a filmem,
372
00:28:08,479 --> 00:28:10,064
kapok-e még munkát utána?
373
00:28:20,116 --> 00:28:23,661
Alaposan kimerültünk a mai túrázásban,
így aludni térünk.
374
00:28:24,787 --> 00:28:28,916
De lehetek bármilyen fáradt,
sokszor nehezen megy az elcsendesedés.
375
00:28:29,959 --> 00:28:32,211
Az alvás ezért kapott nagy szerepet,
376
00:28:32,336 --> 00:28:35,256
amikor dr. Peter Attiával beszélgettünk.
377
00:28:40,428 --> 00:28:42,638
Chris, mesélj az alvási szokásaidról!
378
00:28:42,847 --> 00:28:44,932
Hogy látod, jó alvó vagy?
379
00:28:45,308 --> 00:28:48,311
Nem, nem igazán.
Sokszor felébredek éjszakánként.
380
00:28:48,478 --> 00:28:51,564
Már gyerekkoromban is így volt.
Anya szokta emlegetni.
381
00:28:51,731 --> 00:28:55,401
Mintha az éjszaka, az alvás felerősítené
382
00:28:55,651 --> 00:28:59,071
a szorongásokat,
vagy ha bűntudatot érzek valami miatt.
383
00:28:59,197 --> 00:29:01,657
Mintha valami rosszat tettem volna,
aggasztana valami.
384
00:29:02,074 --> 00:29:05,161
És ez így van a mai napig.
385
00:29:06,162 --> 00:29:09,290
Amiket most elmondtál, az alvásproblémák,
386
00:29:09,415 --> 00:29:12,668
az egyébként mindenkire jellemző
„majomagy” következményei.
387
00:29:12,835 --> 00:29:16,339
A neurózis, a rágódás a problémákon.
388
00:29:17,131 --> 00:29:22,386
Az alvás nem passzív tevékenység.
Nem az öntudatlanságról szól.
389
00:29:22,887 --> 00:29:27,183
Nagyon is aktív időszak,
ami alatt az agy gyógyulni tud.
390
00:29:27,517 --> 00:29:30,436
És nálad, Chris,
mivel kockázati csoportba tartozol,
391
00:29:30,520 --> 00:29:32,522
nagyon is komolyan kell vennünk az alvást.
392
00:29:32,772 --> 00:29:35,983
Tudjuk, ha akár csak egy éjszaka
kihagyjuk az alvást,
393
00:29:36,317 --> 00:29:39,946
az olyan toxinok felhalmozódásához
vezet az agyban,
394
00:29:40,404 --> 00:29:42,573
melyek az Alzheimer-kórra hajlamosítanak.
395
00:29:42,657 --> 00:29:45,952
Az alvásnak tehát rövid távon
jelentős regeneráló ereje van,
396
00:29:46,035 --> 00:29:49,664
de a krónikus betegségekkel
szemben is védelmet nyújt.
397
00:29:53,501 --> 00:29:57,964
Így működik a dolog. Amikor alszunk,
a napközben felhalmozódott szemetet
398
00:29:58,047 --> 00:30:01,425
eltakarítják a szemétszállítók,
az úgynevezett
399
00:30:01,717 --> 00:30:03,219
glimfatikus rendszer.
400
00:30:05,096 --> 00:30:08,724
De ahogy öregszünk, főként,
ha nem alszunk eleget,
401
00:30:08,933 --> 00:30:11,060
ez a takarítás felületessé válik.
402
00:30:12,436 --> 00:30:16,566
A káros hulladék gyorsabban felhalmozódik,
mint ahogy meg tudunk szabadulni tőle.
403
00:30:16,983 --> 00:30:18,317
Akadályozzák a munkát,
404
00:30:21,070 --> 00:30:25,032
ami gyulladást okoz,
és akár Alzheimer-kórhoz is vezethet.
405
00:30:25,241 --> 00:30:29,370
ALZHEIMER-KÓR
406
00:30:31,372 --> 00:30:34,125
Chris már most is sokat tehet
407
00:30:34,250 --> 00:30:36,502
az alvása mennyiségének
és minőségének javításáért.
408
00:30:36,586 --> 00:30:37,712
DR. PETER ATTIA
ÉLETTANSZAKÉRTŐ
409
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Egyszerű szokásokkal,
410
00:30:39,130 --> 00:30:42,258
mint például ugyanabban
az időben lefeküdni és felkelni,
411
00:30:42,466 --> 00:30:44,510
alvás előtt csökkenteni a stresszt,
412
00:30:44,760 --> 00:30:46,888
félretenni az e-maileket
és a közösségi médiát.
413
00:30:48,014 --> 00:30:50,057
Ez könnyű, amikor az erdőben táborozik.
414
00:30:50,391 --> 00:30:53,394
De ha mindezeket hazatérve is betartja,
415
00:30:53,603 --> 00:30:57,648
annak lesz jótékony hatása
jövőbeni kognitív egészsége szempontjából.
416
00:30:59,483 --> 00:31:02,069
De nem az egészséges
alvási szokások az egyetlen dolog,
417
00:31:02,194 --> 00:31:03,654
amit Chrisnek követnie kell.
418
00:31:08,784 --> 00:31:12,163
Sok olyan szokás,
amit már korábban elsajátított,
419
00:31:12,622 --> 00:31:15,625
segíthet megelőzni
az agyi betegségeket idősebb korban.
420
00:31:17,668 --> 00:31:22,089
Az időszakos böjtölés, valamint a
zöldségekben és halban gazdag táplálkozás
421
00:31:22,465 --> 00:31:26,218
küzd a sejtek öregedése ellen, ami
az Alzheimer-kór kialakulásáért is felel.
422
00:31:27,094 --> 00:31:28,429
Most nevessek vagy sírjak…
423
00:31:30,890 --> 00:31:35,811
A stressz-szint csökkentése
szintén segíthet megóvni a memóriáját.
424
00:31:36,562 --> 00:31:39,565
És ha szervezetét
szélsőséges hőmérsékletnek teszi ki,
425
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
az is jelentősen csökkenti
az Alzheimer-kór kockázatát.
426
00:31:49,867 --> 00:31:51,911
Hogy aludtál? Minden csupa víz.
427
00:31:52,286 --> 00:31:54,622
Gyönyörű itt a vízeséssel a háttérben.
428
00:31:56,082 --> 00:31:58,501
A vízesés hangja ringatott álomba.
429
00:32:00,628 --> 00:32:03,756
Eljött a második nap,
és egy kiadós alvás után
430
00:32:03,839 --> 00:32:04,924
felfrissültem.
431
00:32:11,222 --> 00:32:14,684
Csupán egy napot és egy éjszakát
töltöttem telefon és e-mail nélkül,
432
00:32:14,850 --> 00:32:18,771
de az elmém máris tisztább és nyugodtabb.
433
00:32:19,730 --> 00:32:21,357
Izgatottan várom a továbbiakat.
434
00:32:22,108 --> 00:32:24,652
Tudod, hogy milyen irányba kell indulnunk?
435
00:32:25,945 --> 00:32:27,613
Tovább északnyugatnak?
436
00:32:29,240 --> 00:32:30,324
Előbújt már a nap?
437
00:32:30,616 --> 00:32:32,743
Később biztosan előbukkan majd.
438
00:32:33,369 --> 00:32:38,416
Elindulunk a Wrights Lookoutra,
és remélhetőleg odaérünk a corroboree-ra.
439
00:32:41,877 --> 00:32:43,921
Az úti célunk Wrights Lookout,
440
00:32:44,046 --> 00:32:48,175
ami a környékbeli őslakosok
különleges találkozóhelye,
441
00:32:48,718 --> 00:32:51,637
ahol a múltban összegyűltek
a különböző népek.
442
00:32:53,848 --> 00:32:56,892
Mi is pontosan a corroboree?
Mi fog történni?
443
00:32:57,143 --> 00:32:59,645
Három nép találkozik majd,
444
00:32:59,729 --> 00:33:03,065
közösen táncolunk,
megosztjuk a tudásunkat,
445
00:33:03,149 --> 00:33:06,277
és hálát adunk az országunkért.
446
00:33:07,486 --> 00:33:10,614
Arról szól, hogy kapcsolódsz
valamihez, ami rajtad kívül áll.
447
00:33:11,157 --> 00:33:13,659
Pontosan így van.
Nem tartottak itt corroboree-t
448
00:33:13,784 --> 00:33:15,703
több mint száz éve, szóval egészen
449
00:33:15,786 --> 00:33:21,333
különleges, erőteljes,
spirituálisan feltöltő élmény lesz.
450
00:33:25,254 --> 00:33:26,714
Kezd meredek lenni.
451
00:33:30,134 --> 00:33:31,427
Itt a sziklamászó felszerelésed?
452
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Megpróbálom…
453
00:33:39,435 --> 00:33:43,022
A túra második napja
másfajta kihívást tartogat Chris számára.
454
00:33:45,066 --> 00:33:46,442
Hogy elérjenek Wrights Lookoutra,
455
00:33:46,650 --> 00:33:49,612
Otisszal meg kell mászniuk egy hegyet.
456
00:34:01,540 --> 00:34:03,876
Testedzésnek tűnhet csupán,
457
00:34:04,335 --> 00:34:06,462
de legalább annyira edzi az elmét is.
458
00:34:12,009 --> 00:34:13,677
Olyan vagy, mint a kőszáli kecske.
459
00:34:15,304 --> 00:34:17,181
Ennyi kondizás után felvihetnél a hátadon.
460
00:34:21,769 --> 00:34:22,978
Amikor edzünk,
461
00:34:23,062 --> 00:34:26,565
a szervezetünk egy kémiai anyagot termel,
ami tápanyagként szolgál az agynak.
462
00:34:28,067 --> 00:34:30,986
Ösztönzi a neuronokat,
hogy növekedjenek és fittek maradjanak.
463
00:34:33,656 --> 00:34:35,366
- Közeledünk!
- Igen.
464
00:34:36,158 --> 00:34:40,121
Tanulmányok sora mutatott rá, hogy
a rendszeres testedzés a középkorúaknál
465
00:34:40,329 --> 00:34:42,832
az Alzheimer-kór kialakulásának esélyét
466
00:34:43,124 --> 00:34:45,376
közel ötven százalékkal csökkenti.
467
00:34:48,462 --> 00:34:51,465
A kognitív kihívással
kombinált testedzés pedig
468
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
roppant hatékony eszköznek bizonyult
469
00:34:55,302 --> 00:34:56,679
a demencia elleni küzdelemben.
470
00:34:58,639 --> 00:35:00,099
Még idősebb korban is.
471
00:35:03,352 --> 00:35:08,941
MAGDEBURG
NÉMETORSZÁG
472
00:35:13,821 --> 00:35:17,533
Édesanyám öt éve hunyt el,
473
00:35:19,243 --> 00:35:25,124
és sajnálatos módon
demenciában szenvedett.
474
00:35:26,542 --> 00:35:29,128
És persze ott motoszkál bennem valahol,
475
00:35:29,211 --> 00:35:30,963
hogy te szent ég, ez megtörténik majd,
476
00:35:31,046 --> 00:35:32,089
vagy megtörténhet velem is.
477
00:35:34,550 --> 00:35:36,594
Egy, kettő, három, négy.
478
00:35:38,429 --> 00:35:42,349
A hetvenéves Gudrun
minden héten ott van a helyi táncórán.
479
00:35:47,313 --> 00:35:52,359
Időnként nem érzem olyan jól magam,
mint harminc évvel ezelőtt.
480
00:35:54,695 --> 00:35:55,988
De többnyire
481
00:35:56,113 --> 00:35:57,531
elég jó formában vagyok.
482
00:36:05,915 --> 00:36:10,502
Ám ez nem hétköznapi tánciskola,
hanem tudományos kísérlet.
483
00:36:11,837 --> 00:36:15,049
Azt igyekszik kideríteni,
hogy a tánchoz hasonló testmozgás
484
00:36:15,132 --> 00:36:18,594
célravezetőbb-e az öregedő agynak,
mint a hagyományos edzés.
485
00:36:20,221 --> 00:36:22,723
A tánc során összetett mozgást végzünk
486
00:36:22,848 --> 00:36:24,725
A NEURODEGENERATÍV MEGBETEGEDÉSEK
NÉMET KÖZPONTJA
487
00:36:24,808 --> 00:36:27,019
ellentétben a kerékpározással,
ami repetitív.
488
00:36:28,270 --> 00:36:33,734
Úgy gondoljuk tehát, hogy a tánc
jobb módja az agyműködés javításának,
489
00:36:33,817 --> 00:36:38,739
mivel a kognitív és a fizikai kihívás
kombinációját jelenti.
490
00:36:44,536 --> 00:36:48,624
A tudósok felfedezték, hogy az agyunk
képes fejlődni és új kapcsolatokat
491
00:36:48,749 --> 00:36:52,002
kialakítani még késő felnőttkorban is.
492
00:36:55,464 --> 00:36:57,508
Én leszek a kísérleti nyuszi!
493
00:36:58,217 --> 00:37:02,721
Notger és csapata arra kíváncsi,
mennyire hatékony a táncóra
494
00:37:02,888 --> 00:37:04,598
az agy fejlődésének serkentésében.
495
00:37:06,433 --> 00:37:08,602
A pozitív változás jeleit keresik az agy
496
00:37:08,852 --> 00:37:11,146
az emlékezéshez
nélkülözhetetlen régiójában.
497
00:37:13,232 --> 00:37:18,112
Mutasd, kérlek,
a hippokampusz frontális részét!
498
00:37:24,576 --> 00:37:27,204
Itt látható a növekedés.
499
00:37:28,497 --> 00:37:29,915
Nagyon jól néz ki.
500
00:37:35,087 --> 00:37:38,048
Óriási megkönnyebbülés volt,
hogy az eredmények szerint
501
00:37:38,132 --> 00:37:40,759
a táncban hatalmas potenciál rejlik,
502
00:37:40,843 --> 00:37:43,512
ami az agy működését
és struktúráját illeti.
503
00:37:44,388 --> 00:37:49,393
Reményeink szerint a tánc
képes lesz megakadályozni
504
00:37:49,476 --> 00:37:51,312
a demencia kialakulását a jövőben.
505
00:37:54,565 --> 00:37:57,067
Nem csupán Gudrun eredményei
figyelemre méltóak.
506
00:37:58,193 --> 00:38:01,280
A tánccsoport nagyobb növekedést
mutatott a hippokampuszban,
507
00:38:01,613 --> 00:38:04,366
mint azok, akik
hagyományos testedzést végeztek.
508
00:38:06,201 --> 00:38:09,788
Igencsak elképedtem az eredményeken.
509
00:38:11,248 --> 00:38:13,876
Meg is érdemlem,
hogy hátba veregessem magam,
510
00:38:14,001 --> 00:38:15,627
igazán szép munka volt.
511
00:38:24,136 --> 00:38:27,222
Többórányi mászás után
512
00:38:27,431 --> 00:38:30,309
Wrights Lookout végre
kézzelfogható közelségbe kerül.
513
00:38:32,269 --> 00:38:34,146
- Egyenesen fel?
- Igen.
514
00:38:48,077 --> 00:38:49,370
Jó helyen vagyunk?
515
00:38:57,795 --> 00:38:58,921
- Ügyes!
- Szép munka.
516
00:38:59,088 --> 00:39:00,130
Szép munka.
517
00:39:02,966 --> 00:39:07,930
Megcsináltuk. Méghozzá telefon,
GPS és térkép nélkül.
518
00:39:09,390 --> 00:39:13,352
Azzal az egy dologgal, amivel az emberek
évezredeken át tájékozódtak.
519
00:39:13,977 --> 00:39:15,145
Az agyunkkal.
520
00:39:15,646 --> 00:39:16,897
Onnan indultunk.
521
00:39:17,689 --> 00:39:20,234
- Jó messze van.
- Igen.
522
00:39:20,359 --> 00:39:22,277
Más megvílágításba
kerülnek a dolgok, igaz?
523
00:39:28,826 --> 00:39:31,537
Visszanézve, mekkora utat
tettünk meg Otisszal
524
00:39:32,246 --> 00:39:33,997
ezen a szépséges tájon,
525
00:39:34,623 --> 00:39:37,626
eszembe jut az,
amit a vének mondtak indulás előtt.
526
00:39:38,544 --> 00:39:42,464
„A saját füleddel hallj,
a saját szemeddel láss!”
527
00:39:44,216 --> 00:39:45,968
Most már tökéletesen értem.
528
00:39:46,468 --> 00:39:50,347
Ha kizárjuk a zajt,
és ráhangolódunk a természetre,
529
00:39:50,806 --> 00:39:51,890
jobb lesz az életünk.
530
00:39:55,436 --> 00:39:56,937
Hosszú volt ez a két nap,
531
00:39:58,689 --> 00:40:03,318
de ideértünk a corroboree-ra, a gyűlésre.
532
00:40:16,373 --> 00:40:21,170
A három nép nevében meghívunk
benneteket, hogy velünk táncoljatok.
533
00:40:22,421 --> 00:40:23,422
Rendben, köszönjük.
534
00:40:24,882 --> 00:40:26,884
Nem vagyok valami nagy táncos.
535
00:40:27,593 --> 00:40:30,137
Azt hittem, csak megfigyelő leszek.
536
00:40:31,638 --> 00:40:33,765
Most kezdek igazán ideges lenni.
537
00:40:51,492 --> 00:40:53,994
Evezz balra, evezz jobbra!
538
00:40:54,077 --> 00:40:57,664
Lent, lent, váll, váll.
539
00:40:58,040 --> 00:40:59,082
Jól van.
540
00:40:59,458 --> 00:41:01,919
Olyan kedvesen fogadnak minket,
541
00:41:02,002 --> 00:41:04,755
olyan bátorítóan,
hogy azonnal ráhangolódom.
542
00:41:19,394 --> 00:41:21,355
És ahogy Otisra pillantok,
543
00:41:23,899 --> 00:41:27,152
kezdem megérteni, hogy mit jelent ez neki.
544
00:41:31,698 --> 00:41:33,408
A három nép találkozója.
545
00:41:35,619 --> 00:41:41,542
Erősnek érzem magam.
És azt érzem, hogy tartozom valahová.
546
00:41:42,834 --> 00:41:46,713
Mert ez az összejövetel azért van,
hogy felébresszük őseinket
547
00:41:46,838 --> 00:41:49,550
az emlékeinkben és a történeteinkben.
548
00:41:52,261 --> 00:41:57,641
Nemcsak új, csodálatos
emlékeket hozok létre,
549
00:42:01,019 --> 00:42:05,023
de megoszthatom Chrisszel is,
és beszélhetünk majd róluk
550
00:42:05,107 --> 00:42:06,316
hosszú éveken át.
551
00:42:11,780 --> 00:42:13,448
Az utazás kezdetén aggódtam,
552
00:42:13,574 --> 00:42:15,617
hogy később elveszíthetem a memóriámat.
553
00:42:19,496 --> 00:42:23,250
De ráébredtem,
hogy milyen sok múlik rajtam.
554
00:42:26,920 --> 00:42:30,465
Egyszerű a recept. Egyél, aludj jól!
555
00:42:31,717 --> 00:42:34,803
Új élményekkel kell próbára tennem
a testem és az elmém,
556
00:42:35,137 --> 00:42:37,097
és át kell adnom magam a természetnek,
557
00:42:37,723 --> 00:42:40,684
távol a modern élet
zajától és stresszétől.
558
00:42:42,894 --> 00:42:45,814
És mindezt meg kell
osztanom a szeretteimmel.
559
00:42:49,985 --> 00:42:52,654
Ezek az egyszerű dolgok
nem esnek nehezemre.
560
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Ezeket egyébként is örömmel teszem.
561
00:42:58,952 --> 00:43:00,579
És gyakrabban akarom csinálni őket.
562
00:43:02,080 --> 00:43:05,459
És remélhetőleg nemcsak boldogabb
és tartalmasabb életet fogok élni
563
00:43:06,293 --> 00:43:10,922
örömet okozva a családomnak
és a barátaimnak, mint a nagyapám,
564
00:43:12,758 --> 00:43:15,969
de együtt olyan új,
értékes emlékeket teremtünk majd,
565
00:43:16,303 --> 00:43:18,472
amik velem maradnak
egész hátralévő életemben.
566
00:44:21,702 --> 00:44:23,704
A feliratot fordította: Zilahi László