1 00:00:07,800 --> 00:00:09,427 Raz som čítal scenár, kde bola replika: 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,889 „Ak nemám spomienky, existoval som vôbec?“ 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 A stále si to pamätám. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,483 Spomienky nám majú vydržať večne. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,237 Formujú nás, vďaka nim sme tým, kým sme. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,035 Dobrý zásah, synak. 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,661 Myšlienka, že... 8 00:00:36,245 --> 00:00:39,123 si nebudem pamätať život, ktorý som prežil, 9 00:00:39,207 --> 00:00:42,585 alebo svoju ženu a deti. 10 00:00:43,252 --> 00:00:46,047 To je asi moja najväčšia obava. 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Nedávne správy ma prinútili 12 00:00:52,512 --> 00:00:54,305 zamyslieť sa nad tým ešte viac. 13 00:00:57,600 --> 00:01:00,603 Keď som začal objavovať spôsoby, ako žiť lepší a dlhší život, 14 00:01:01,604 --> 00:01:03,564 absolvoval som celý rad testov... 15 00:01:04,357 --> 00:01:07,443 -Ako sa máte? -...u odborníka na dlhovekosť, dr. Attiu. 16 00:01:08,694 --> 00:01:10,238 -Ako to dnes ide? -Dobre. 17 00:01:10,863 --> 00:01:14,325 Absolvovali ste takpovediac miliónové vyšetrenia. 18 00:01:14,492 --> 00:01:16,494 Máme všetky možné krvné testy 19 00:01:16,661 --> 00:01:20,289 a pozrel som sa na všetky gény vo vašom tele. 20 00:01:20,748 --> 00:01:23,793 Vaše výsledky celkovo vyzerajú fantasticky. 21 00:01:24,043 --> 00:01:26,129 Myslím, že pri pohľade na vás zvonku 22 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 je zjavné, ako sa o seba staráte. 23 00:01:29,882 --> 00:01:32,718 Našli sme však pár vecí, ktoré vyvolávajú obavy. 24 00:01:33,511 --> 00:01:34,554 Aha. 25 00:01:34,679 --> 00:01:37,056 Niektoré genetické testy, ktoré sme robili, 26 00:01:37,181 --> 00:01:41,477 skúmali gén na proteín zvaný APOE. 27 00:01:41,936 --> 00:01:48,359 Máte veľmi zriedkavú kombináciu, teda máte dve kópie APOE4, 28 00:01:48,776 --> 00:01:51,320 jeden súbor od mamy a jeden od otca. 29 00:01:52,113 --> 00:01:53,406 A čo to presne znamená? 30 00:01:53,489 --> 00:01:57,743 Znamená to, že máte zvýšené riziko Alzheimerovej choroby. 31 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 O koľko vyššie? 32 00:02:03,833 --> 00:02:06,669 Pravdepodobne osemkrát až desaťkrát vyššie 33 00:02:06,919 --> 00:02:09,547 než u priemerného človeka. 34 00:02:10,715 --> 00:02:11,841 Aha, jasné. Fajn. 35 00:02:14,010 --> 00:02:15,303 Viete, že... 36 00:02:16,220 --> 00:02:18,848 Stále si myslíte, že budete žiť navždy, 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 hlavne, keď ste mladý. 38 00:02:21,184 --> 00:02:23,019 A keď vám zrazu povedia: 39 00:02:23,144 --> 00:02:25,646 „Toto ťa môže zničiť,“ 40 00:02:25,730 --> 00:02:29,192 zaskočí vás to. Na chvíľu ma to odrovnalo. 41 00:02:33,029 --> 00:02:36,365 Viem, že je ťažké predstaviť si to, ale... 42 00:02:37,909 --> 00:02:41,996 verím tomu, že ak podnikneme všetky možné kroky, 43 00:02:42,288 --> 00:02:46,042 môžeme znížiť vaše riziko tak, aby bolo ako u ostatných. 44 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Jasné. 45 00:02:47,627 --> 00:02:50,546 Nemyslím si, že mi veríte, keď vám to hovorím, 46 00:02:50,671 --> 00:02:52,131 ale časom podľa mňa uveríte. 47 00:02:52,590 --> 00:02:54,926 To, že máte tento gén, je pravdepodobne požehnanie. 48 00:02:55,259 --> 00:02:57,345 Pretože mi to dá motiváciu... 49 00:02:57,470 --> 00:03:02,058 Áno. Motivuje vás to, aby ste už teraz podnikli kroky, 50 00:03:02,141 --> 00:03:04,477 o ktorých by väčšina ľudí vo vašom veku ani nepremýšľala, 51 00:03:04,560 --> 00:03:07,438 -kým nebudú mať cez 50 alebo 60. -Áno. 52 00:03:10,483 --> 00:03:15,196 Väčšinu svojho života som si dával veľký pozor 53 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 na zdravie a dobrý životný štýl, 54 00:03:17,156 --> 00:03:21,953 zaujímalo ma, ako byť silnejší a zdravší a podobne. 55 00:03:22,870 --> 00:03:26,207 Ale nikdy som sa poriadne nezameriaval na zdravie svojho mozgu. 56 00:03:29,252 --> 00:03:31,212 Tieto správy všetko menia. 57 00:03:39,303 --> 00:03:44,892 Toto je test na kontrolu funkcie predného laloku a plánovania. 58 00:03:44,976 --> 00:03:47,144 Pozerajte sa, čo robím, a potom to zopakujete. 59 00:03:47,270 --> 00:03:48,771 Dobre? Začíname. 60 00:03:49,230 --> 00:03:53,025 Preto som sa stretol s uznávanou neurologičkou Dr. Sharon Shaovou. 61 00:03:55,945 --> 00:03:57,154 Počkajte. 62 00:03:57,446 --> 00:03:59,240 Bolo to... Musím to vidieť znova. 63 00:04:03,119 --> 00:04:06,122 Myslím, že tak ako všetci, aj ja si chcem zachovať pamäť 64 00:04:06,205 --> 00:04:10,084 tak dlho, ako to je možné, a nebyť niekde v kúte 65 00:04:10,209 --> 00:04:12,545 neschopný fungovať. 66 00:04:12,795 --> 00:04:15,256 Samozrejme, ste očividne naozaj zdravý, 67 00:04:15,423 --> 00:04:18,968 ale po tridsiatke náš mozog začne degenerovať. 68 00:04:19,093 --> 00:04:23,014 Vrchol zažívame v mladosti, ako dvadsiatnici. 69 00:04:23,222 --> 00:04:26,976 Takže musíme posilniť a udržať čo najviac, ako sa dá. 70 00:04:27,268 --> 00:04:29,854 Nemôžete povedať: „Dobre, mám 60, teraz sa zameriam na svoj mozog.“ 71 00:04:29,937 --> 00:04:31,188 Áno. 72 00:04:31,480 --> 00:04:33,316 Lebo Alzheimerova choroba a iné 73 00:04:33,399 --> 00:04:37,069 sa vyvíjajú 15 až 20 rokov predtým, než sa prejavia príznaky zasahujúce pamäť. 74 00:04:37,570 --> 00:04:39,488 Celkom dobre sa stravujem. Veľa cvičím. 75 00:04:39,947 --> 00:04:44,410 Čo ešte môžem robiť, čím sa zlepší zdravie môjho mozgu? 76 00:04:44,577 --> 00:04:47,079 Rovnako, ako venujete čas precvičovaniu tela... 77 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Áno. 78 00:04:48,289 --> 00:04:50,041 ...musíte venovať čas precvičovaniu mozgu. 79 00:04:50,166 --> 00:04:54,545 Nové výzvy môžu stimulovať neurónové spojenia, 80 00:04:54,754 --> 00:04:57,548 aby sa šírila takzvaná neuroplasticita, 81 00:04:57,715 --> 00:05:00,634 a tá môže naozaj zlepšiť kognitívnu funkciu. 82 00:05:01,093 --> 00:05:03,429 Dáme vám teda niečo nové. 83 00:05:03,554 --> 00:05:06,474 Dáme vám niečo, čo bude skutočnou výzvou pre váš mozog. 84 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 Aby sme Chrisovi pomohli ochrániť spomienky, chceme, 85 00:05:17,943 --> 00:05:19,153 aby si dal pauzu od bežného života... 86 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 NEUROLOGIČKA, STANFORDOVA UNIVERZITA 87 00:05:22,198 --> 00:05:27,870 ...odpojil sa od technológie a šiel do divočiny. 88 00:05:31,332 --> 00:05:32,833 Nádhera, že? 89 00:05:34,043 --> 00:05:36,837 Tento pohľad si zapamätajte. 90 00:05:40,508 --> 00:05:44,178 Chris nebude mať nič, čo ho bude rozptyľovať, telefón, GPS, 91 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 bude sa musieť zžiť s okolím... 92 00:05:49,850 --> 00:05:54,647 a nájsť cestu vnútrozemím, pričom použije len mozog. 93 00:05:59,235 --> 00:06:01,946 Je ľahké sa tu stratiť. 94 00:06:02,279 --> 00:06:04,281 Som rád, že si tu, lebo ja nemám poňatia. 95 00:06:04,865 --> 00:06:05,908 Už som stratený. 96 00:06:08,953 --> 00:06:13,082 A keďže pre kognitívnu funkciu je dôležitý sociálny kontakt, 97 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 pôjde s ním kamarát, umelec Otis Hope Carey. 98 00:06:18,963 --> 00:06:20,714 To vyzerá na dosť dobré táborisko, 99 00:06:20,798 --> 00:06:22,508 tam pod vodopádom. 100 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 Je to dobrý bod na zapamätanie. 101 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 Tam skončíme túru. 102 00:06:30,808 --> 00:06:32,393 -Tam? -Áno. 103 00:06:32,643 --> 00:06:34,562 Ako sa tam dostaneme? 104 00:06:35,563 --> 00:06:38,315 Táto výzva je niečo ako výcvik pre mozog, 105 00:06:38,441 --> 00:06:40,109 spôsob, ako Chris odštartuje 106 00:06:40,192 --> 00:06:42,445 celoživotnú prax, ako udržať mozog zdravý. 107 00:07:12,391 --> 00:07:17,438 TELO BEZ HRANÍC S CHRISOM HEMSWORTHOM 108 00:07:20,733 --> 00:07:24,904 5. DIEL PAMÄŤ 109 00:07:26,989 --> 00:07:30,284 KRAJINA NÁRODOV DJANGADI, ANEWAN A KUMBAINGGAR 110 00:07:30,493 --> 00:07:32,369 AUSTRÁLIA 111 00:07:32,912 --> 00:07:35,164 ABORIGÉNI A OBYVATELIA OSTROVA TORRES STRAIT 112 00:07:35,247 --> 00:07:37,416 SA UPOZORŇUJÚ, ŽE TENTO PROGRAM MÔŽE OBSAHOVAŤ 113 00:07:37,500 --> 00:07:41,003 SNÍMKY, HLASY A VIDEOZÁBERY ZOSNULEJ OSOBY. 114 00:07:45,424 --> 00:07:49,803 Vítam vás v krajine národa Djangadi, národa Anewan 115 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 a národa Kumbainggar. 116 00:07:51,805 --> 00:07:54,308 Je to spoločná krajina troch kmeňov. 117 00:08:02,733 --> 00:08:05,444 Je to domovina predkov môjho kamaráta Otisa. 118 00:08:07,071 --> 00:08:10,282 Niekoľko rokov sme snívali, že si spravíme výlet a preskúmame to. 119 00:08:12,076 --> 00:08:14,995 Takže keď Sharon navrhla dobrodružstvo v divočine, 120 00:08:15,829 --> 00:08:17,748 vedel som, že to bude ideálna lokalita. 121 00:08:21,293 --> 00:08:24,547 Toto miesto je mimoriadne vhodné na našu výpravu, 122 00:08:25,214 --> 00:08:29,927 lebo v tejto časti sveta sa prepája krajina a spomienky. 123 00:08:31,178 --> 00:08:35,307 Telo, myseľ a duch. 124 00:08:40,229 --> 00:08:41,564 Volám sa Otis Hope Carey. 125 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 Som z národa Kumbainggar a z národa Bundjalung. 126 00:08:48,779 --> 00:08:52,825 Domorodí obyvatelia žijú v Austrálii vyše 60-tisíc rokov, 127 00:08:52,908 --> 00:08:56,829 takže máme veľmi pevné spojenie s matkou Zem. 128 00:09:01,292 --> 00:09:05,796 V kultúre prvých národov veríme, že pamäť je v kameňoch, 129 00:09:05,921 --> 00:09:09,675 vo vode, vo vetre aj na oblohe. 130 00:09:11,802 --> 00:09:17,391 Takže ak si sadneme a budeme počúvať, začujeme, ako k nám hovoria predkovia. 131 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 Dúfame, že na svojej ceste 132 00:09:24,273 --> 00:09:27,443 budete počuť, ako k vám hovorí naša krajina. 133 00:09:27,860 --> 00:09:30,863 Počúvajte zvuky tohto sveta svojimi vlastnými ušami, 134 00:09:31,030 --> 00:09:32,406 nie ušami druhých. 135 00:09:33,741 --> 00:09:39,288 Viďte svet vlastnými očami, nie očami druhých. 136 00:09:40,831 --> 00:09:44,126 Starejší nám dávajú povolenie kráčať po ich zemi 137 00:09:44,209 --> 00:09:45,544 a jeden hovorí: 138 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 „Počúvajte vlastnými ušami... 139 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 „a pozorujte vlastnými očami. 140 00:09:53,677 --> 00:09:55,387 „Zostaňte verní tomu, kým ste.“ 141 00:09:57,765 --> 00:10:02,978 To mi skutočne udrelo na strunu a oslovilo niečo 142 00:10:03,854 --> 00:10:05,773 hlboko vo mne. Je to nádherné. 143 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 Najbližšie dva dni 144 00:10:09,902 --> 00:10:11,904 budú Chris a Otis musieť nájsť cestu 145 00:10:11,987 --> 00:10:14,323 tisíckami metrov štvorcových divočiny. 146 00:10:15,658 --> 00:10:21,080 Dobre. Takže tu začíname a potom smerujeme tadiaľto, áno? 147 00:10:22,164 --> 00:10:24,833 Mentálna výzva sa však už začala, 148 00:10:25,334 --> 00:10:28,170 keď si plánujú cestu a snažia sa ju zapamätať. 149 00:10:28,796 --> 00:10:30,839 A potom vyjdeme na tento hrebeň, hej? 150 00:10:31,382 --> 00:10:32,466 Áno. 151 00:10:33,842 --> 00:10:38,055 Najskôr sa vydajú na sever otvorenou krajinou pretínanou lesom. 152 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 Sponad vodopádu prejdeme sem a narazíme na potok, 153 00:10:41,642 --> 00:10:43,310 a odtiaľto pôjdeme kam? 154 00:10:44,269 --> 00:10:46,355 Zmeníme smer, keď sa dostaneme k tejto riečke. 155 00:10:46,522 --> 00:10:48,148 Potom musíme ísť po prúde. 156 00:10:49,650 --> 00:10:53,654 Musia nájsť rieku, na ktorej je niekoľko vodopádov, 157 00:10:54,196 --> 00:10:55,739 ktorá ich zavedie k miestu, 158 00:10:55,823 --> 00:10:57,991 ktoré by mohlo byť dobrým táboriskom na prenocovanie. 159 00:10:58,742 --> 00:11:03,747 Takže na druhý deň túry zamierime z táboriska na sever. 160 00:11:03,872 --> 00:11:05,499 Máš tam fotku. 161 00:11:05,582 --> 00:11:06,750 Ide tadiaľ trasa alebo musíme... 162 00:11:07,126 --> 00:11:08,669 Nie, pôjdeme vlastnou trasou. 163 00:11:09,920 --> 00:11:13,590 Napokon musia vyšliapať strmým svahom ku konečnému cieľu, 164 00:11:14,508 --> 00:11:15,884 vyhliadke Wrights Lookout. 165 00:11:17,136 --> 00:11:19,680 Takže trasa. Les, hrebeň, vodopád, 166 00:11:19,763 --> 00:11:21,557 les, hrebeň, vodopád. 167 00:11:21,640 --> 00:11:24,268 Po vodopáde vyšliapať k otvorenej krajine... 168 00:11:27,354 --> 00:11:29,231 určite sa stratím. 169 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 Dobre. Som rád, že si tu. 170 00:11:35,529 --> 00:11:39,533 Ale kým Chris a Otis vyrazia, ešte jedna vec. 171 00:11:40,451 --> 00:11:41,535 Odovzdajte mi telefóny. 172 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 Dobre, nech sa páči. 173 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Ďakujem. To je všetko? 174 00:11:51,253 --> 00:11:53,172 -To je všetko. -Už sú všetky. 175 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 Ešte jeden. Tento. 176 00:11:58,177 --> 00:11:59,636 Takže, pre koho to bude ťažšie? 177 00:12:00,262 --> 00:12:04,141 Asi pre Otisa. Často visí na telefóne, takže... 178 00:12:05,476 --> 00:12:07,269 to pre neho bude drsné, že, kamarát? 179 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 Veľa šťastia. 180 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 Bude pršať. 181 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Myslíš, že ideme správnym smerom? 182 00:12:39,134 --> 00:12:41,762 Len kráčaj. To je to najlepšie, keď sa stratíš, nie? 183 00:12:53,190 --> 00:12:56,527 Je to trochu ťažšie, keď úplne zmizlo slnko. 184 00:12:58,111 --> 00:13:01,240 Keď sa poobzeráme, kde je najjasnejšia časť oblohy? 185 00:13:01,406 --> 00:13:02,533 Tam. 186 00:13:02,950 --> 00:13:06,328 Je to buď slnko, alebo vesmírna loď. Prikláňam sa k slnku. 187 00:13:07,287 --> 00:13:09,790 Takže sever, západ. Máme ísť tadiaľto. 188 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Áno, asi áno. 189 00:13:12,292 --> 00:13:13,335 Poďme na to, kamarát. 190 00:13:17,631 --> 00:13:21,009 Chrisa a Otisa som nechala prechádzať divočinou 191 00:13:21,093 --> 00:13:24,137 bez akejkoľvek pomôcky na navigáciu z konkrétneho dôvodu. 192 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Takže, čo povieš? 193 00:13:26,473 --> 00:13:28,934 Tá rokľa je teraz tam? Vyzerá to tak. 194 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Áno, asi tadiaľto. 195 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Proces hľadania správneho smeru, ktorým ísť, 196 00:13:37,985 --> 00:13:41,613 je jedna z najzložitejších úloh, ktorú náš mozog môže vykonať. 197 00:13:42,406 --> 00:13:47,578 Po hrebeni, nasledovať vodu, potok, vodopád, doľava. 198 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 Áno, je to dobré. 199 00:13:48,912 --> 00:13:52,374 Spolieha sa pri tom na oblasť mozgu, ktorá je dôležitá pre spôsob, 200 00:13:52,499 --> 00:13:53,584 akým spracúvame svet okolo. 201 00:13:53,750 --> 00:13:57,170 Volá sa hipokampus, pamäťové centrum mozgu. 202 00:13:57,671 --> 00:13:59,006 PAMÄŤ HIPOKAMPUS 203 00:13:59,089 --> 00:14:02,885 Hipokampus je malá štruktúra v tvare morského koníka, 204 00:14:04,303 --> 00:14:08,098 ktorá sa nachádza po ľavej aj pravej strane mozgu. 205 00:14:08,891 --> 00:14:12,436 Predstavte si ho ako mapu, kde máme uložené všetky spomienky 206 00:14:12,561 --> 00:14:13,687 a ako sa k nim dostať. 207 00:14:13,812 --> 00:14:16,023 PROMÓCIE – PRVÁ MOTORKA – DIEŤA ZLOMENÁ NOHA – SURFOVANIE 208 00:14:16,148 --> 00:14:20,110 Ako starneme, hipokampus sa scvrkáva a je to jedna z prvých oblastí, 209 00:14:20,235 --> 00:14:22,571 ktoré zasahujú choroby ako Alzheimer. 210 00:14:24,698 --> 00:14:27,659 Ale keď ho stimulujeme činnosťami ako orientácia v priestore, 211 00:14:27,868 --> 00:14:32,080 je väčší a zdravší, lebo sa formujú nové spojenia 212 00:14:32,164 --> 00:14:34,041 a vznikajú nové mozgové bunky. 213 00:14:35,083 --> 00:14:38,253 Vedci sa domnievajú, že čím silnejší máme hipokampus, 214 00:14:38,503 --> 00:14:42,549 tým väčšie máme šance odolať úbytku kognitívnych funkcií spojenému s vekom. 215 00:14:47,304 --> 00:14:49,848 Nepoužívať GPS a orientovať sa sám 216 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 je niečo, čo vie Chris jednoducho zaradiť k denným činnostiam. 217 00:14:53,602 --> 00:14:56,146 Je to jednoduchý a účinný spôsob, ako udržať mozog aktívny, 218 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 takže by mal byť silný a odolný. 219 00:15:00,817 --> 00:15:02,861 Teraz bude asi pred poludním. 220 00:15:03,111 --> 00:15:04,279 Áno, asi áno. 221 00:15:05,030 --> 00:15:07,783 Sever, východ, juh, západ. 222 00:15:08,283 --> 00:15:10,619 To je sever, takže sa vyberiem tadiaľ. 223 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Tam je rieka. 224 00:15:16,166 --> 00:15:17,250 Áno. 225 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 Mám pocit, že sa približujeme k cieľu. 226 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 Páni. Tekutý piesok. 227 00:15:28,053 --> 00:15:31,556 Ako vo filme Nekonečný príbeh, močiare smútku. 228 00:15:31,640 --> 00:15:33,016 Pamätáš si Nekonečný príbeh? 229 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 -Nie. -Nekonečný príbeh. Nevidel si to? 230 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 -Nie, asi nie. -Otis. 231 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Ako malý som veľmi nepozeral televíziu. 232 00:15:39,481 --> 00:15:43,610 Pamätáš si tie staré televízory, kde si musel hýbať anténou? 233 00:15:44,111 --> 00:15:45,487 -Áno. -Mali sme taký. 234 00:15:45,570 --> 00:15:47,906 Jasné. Ale nemusel si len hýbať anténou, 235 00:15:47,990 --> 00:15:50,826 musel si stáť v správnej časti izby. 236 00:15:51,785 --> 00:15:52,911 Áno. 237 00:15:53,662 --> 00:15:55,414 Hej. „Neseď tam, oci. 238 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 -„Bude rozmazaný obraz.“ -Áno. 239 00:16:07,759 --> 00:16:10,387 Pobyt v prírode má pre mňa nostalgický nádych... 240 00:16:13,724 --> 00:16:17,227 byť ďaleko od miest a civilizácie. 241 00:16:19,312 --> 00:16:22,024 Keď si vybavím tie najstaršie spomienky, 242 00:16:22,441 --> 00:16:25,402 tie, ktoré formovali moju osobnosť, to sú chvíle, 243 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 ktoré si chcem uchovať navždy. 244 00:16:30,490 --> 00:16:34,703 Vyrastal som v Severnom teritóriu, v pustatine, 245 00:16:34,786 --> 00:16:36,872 štyri a pol hodiny od najbližšieho mesta, 246 00:16:37,205 --> 00:16:39,791 a ani som nemal topánky, lebo bolo príliš horúco. 247 00:16:39,875 --> 00:16:45,422 Celý čas sme v podstate trávili vonku. 248 00:16:51,428 --> 00:16:52,804 Moja najstaršia spomienka... 249 00:16:54,473 --> 00:16:56,433 Bol som ešte malý, mal som asi štyri. 250 00:16:58,894 --> 00:17:05,275 Spomínam si, že otec šiel niekoho vyzdvihnúť na letisko, 251 00:17:05,400 --> 00:17:09,237 to bol vlastne len pás hliny vo vnútrozemí. 252 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Vyrazil som ho hľadať a potom som len kráčal ďalej. 253 00:17:21,041 --> 00:17:24,002 Pamätám si tú suchú praskajúcu horúčavu. 254 00:17:26,713 --> 00:17:29,424 Červený piesok, čo sa dostane všade, 255 00:17:30,383 --> 00:17:32,385 na kožu, do vlasov, na oblečenie. 256 00:17:34,930 --> 00:17:38,225 Mal som pocit, že mi horia chodidlá. 257 00:17:41,895 --> 00:17:45,732 Plakal som. Nevedel som, kde je otec. 258 00:17:47,776 --> 00:17:50,278 Ale zrazu sa vynoril spoza kopca. 259 00:17:53,031 --> 00:17:57,577 Bol v zjavnej panike, nechápal, čo robím 260 00:17:58,370 --> 00:18:00,705 vo vnútrozemí, kam som sa vybral sám. 261 00:18:03,875 --> 00:18:06,128 Vtedy som celkom nerozumel, čo sa deje 262 00:18:06,211 --> 00:18:08,421 alebo čoho sa bojí. 263 00:18:10,757 --> 00:18:17,264 Pamätám si však to teplo a útechu jeho objatia, kde som sa cítil v bezpečí. 264 00:18:25,939 --> 00:18:28,275 -Rovno hore? -Áno. 265 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Ako cvičebný stroj StairMaster 2000. 266 00:18:42,706 --> 00:18:44,291 -Si smädný? -Áno. 267 00:18:44,666 --> 00:18:46,001 -Aj ja sa napijem. -Hej. 268 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 Krása. 269 00:19:22,662 --> 00:19:24,623 Normálne by si fotil a... 270 00:19:26,082 --> 00:19:29,836 Nepočúval. Pozeral by si cez kameru telefónu. 271 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 Áno. 272 00:19:33,423 --> 00:19:36,509 Je skvelé byť tu a nerušený. 273 00:19:37,260 --> 00:19:39,596 Všetky zmysly sú tu vyostrené. 274 00:19:40,180 --> 00:19:43,225 Všetky tie vône, všetko, čo chytíš, zvuk. 275 00:19:49,648 --> 00:19:52,442 Nie je prekvapivé, že Chris sa cíti viac nabudený. 276 00:19:54,569 --> 00:19:56,363 Náš mozog sa vyvíjal v prírode 277 00:19:59,199 --> 00:20:01,076 a niektoré štúdie dokazujú, 278 00:20:01,409 --> 00:20:04,246 prečo považujeme svet prírody za osviežujúci. 279 00:20:09,334 --> 00:20:11,962 Z výskumu vyplýva, že ak sme v mestskom prostredí, 280 00:20:13,797 --> 00:20:19,052 všetky človekom vytvorené vizuálne vzorce, rušivé zvuky a rozptýlenia 281 00:20:19,302 --> 00:20:22,347 si vyžadujú veľa mentálnej energie, ktorú majú kľúčové časti mozgu spracovať. 282 00:20:22,430 --> 00:20:24,557 POSTERIÓRNA ALFA AKTIVITA ENERGIA 283 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 To znamená, že to zasiahne 284 00:20:27,060 --> 00:20:31,398 pamäť, riešenie problémov a sústredenie. 285 00:20:32,607 --> 00:20:33,984 KOGNITÍVNA ZÁŤAŽ 286 00:20:36,653 --> 00:20:39,614 Vedci si však myslia, že naše mozgy sú naladené tak, 287 00:20:39,781 --> 00:20:42,993 že pohľad na prírodu a jej zvuky spracúvajú oveľa ľahšie. 288 00:20:44,286 --> 00:20:45,954 Namiesto preťaženia 289 00:20:46,746 --> 00:20:49,749 sa nám kognitívne schopnosti obnovia do plnej sily. 290 00:20:55,255 --> 00:20:56,464 A to nie je všetko. 291 00:20:57,007 --> 00:20:59,801 Čas strávený v prírode znižuje stres, 292 00:21:00,176 --> 00:21:02,971 a to je dobré pre riziko Alzheimera a našu dlhovekosť. 293 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Vlastne už len 20-minútová prechádzka v parku 294 00:21:06,975 --> 00:21:08,476 bez kontrolovania telefónu 295 00:21:08,601 --> 00:21:10,937 významne znižuje úrovne 296 00:21:11,062 --> 00:21:12,981 stresového hormónu kortizolu. 297 00:21:15,984 --> 00:21:17,777 -Nechceš ísť prvý? -Pôjdem. 298 00:21:17,902 --> 00:21:21,239 Čo keby som šiel prvý? Ak sa pošmyknem, nič také sa nestane. 299 00:21:21,489 --> 00:21:24,284 Ale stane. Budem ťa musieť niesť. Stane sa veľa. 300 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Práve to som myslel, si silnejší ako ja. 301 00:21:34,919 --> 00:21:36,463 Otis je super chlap. 302 00:21:40,133 --> 00:21:43,470 Má zmysel pre humor. Je veľmi milý. 303 00:21:46,139 --> 00:21:47,223 Otis! 304 00:21:47,891 --> 00:21:50,518 -Pomôž mi. -Ale spadol si elegantne. 305 00:21:50,810 --> 00:21:51,895 Musím povedať. 306 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 A je aj vynikajúci umelec. 307 00:22:02,781 --> 00:22:05,825 Všetko tvoje umenie je pohľad z vtáčej perspektívy, však? 308 00:22:06,868 --> 00:22:08,203 Áno, veľa vecí. Áno. 309 00:22:09,120 --> 00:22:11,831 Je v podstate topografické, tak by sa dalo nazvať. 310 00:22:15,210 --> 00:22:18,046 Používam mnoho tradičných symbolov, ale... 311 00:22:18,963 --> 00:22:22,675 trocha ich zjemňujem, sú expresívnejšie. 312 00:22:24,761 --> 00:22:28,431 Pripomínam aj, odkiaľ sú, ich skutočný význam. 313 00:22:31,601 --> 00:22:36,439 Vezmem staré tradičné umenie, staré tisícky rokov, 314 00:22:37,357 --> 00:22:39,275 a zmodernizujem ho. 315 00:22:39,526 --> 00:22:43,655 Dávam nový nádych starým spôsobom. 316 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 Každá čiara a každá bodka v mojom diele... 317 00:22:49,702 --> 00:22:53,039 presne ako každý kameň, každá rieka a každý strom, 318 00:22:53,665 --> 00:22:54,999 je spomienkou. 319 00:22:59,129 --> 00:23:01,214 Myslím, že preto, že Chris vyrastal tam, kde ja, 320 00:23:01,339 --> 00:23:06,678 kde je obrovská domorodá komunita, rozumie mojim obrazom. 321 00:23:07,929 --> 00:23:13,351 A podľa mňa práve preto spolu tak dobre vychádzame. 322 00:23:15,270 --> 00:23:16,521 Mali sme si kúpiť kanoe. 323 00:23:17,814 --> 00:23:19,190 Lepší by bol bodyboard. 324 00:23:24,821 --> 00:23:27,782 Tráviť čas s inými ľuďmi je dobré pre náš mozog. 325 00:23:28,950 --> 00:23:32,579 Sme spoločenské tvory a interakcia s inými nás môže podnietiť 326 00:23:32,704 --> 00:23:36,833 naučiť sa niečo nové, vyvolať nové nápady alebo spôsoby nazerania na svet. 327 00:23:40,336 --> 00:23:44,132 Keď sme však izolovaní, riziko vzniku demencie 328 00:23:44,215 --> 00:23:47,510 je asi o 50 percent vyššie. 329 00:23:48,970 --> 00:23:52,557 Takže zo všetkého, o čom vieme, že to môže chrániť našu dlhovekosť, 330 00:23:53,141 --> 00:23:56,311 sú ľudia okolo nás možno to najdôležitejšie. 331 00:23:58,605 --> 00:24:02,108 Takže ak budeme pokračovať tadiaľto, mali by sme prísť k táborisku, nie? 332 00:24:02,775 --> 00:24:06,070 Áno. Táborisko je pod vodopádom. 333 00:24:14,370 --> 00:24:15,872 Stojíme teda nad vodopádom 334 00:24:17,540 --> 00:24:20,752 a Otis ukazuje, kde by sme mohli táboriť. 335 00:24:26,341 --> 00:24:29,302 Nevidím však žiadnu cestu dolu. Ani on. 336 00:24:29,844 --> 00:24:31,596 Je jedno riešenie. 337 00:25:00,416 --> 00:25:01,417 Ty kokos. 338 00:25:10,552 --> 00:25:11,803 Hneď som ožil. 339 00:25:14,973 --> 00:25:17,141 To mi teda vyčistilo hlavu. 340 00:25:17,725 --> 00:25:19,310 A tak premýšľam, 341 00:25:19,727 --> 00:25:22,188 dúfam, že aj ako starý chlap budem skákať bomby do vody. 342 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 Odvtedy, ako som dostal výsledky testov, som veľa premýšľal 343 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 o starnutí a o tom, ako asi bude vyzerať môj život. 344 00:25:33,783 --> 00:25:36,369 Správy o tom, že mám zvýšené riziko Alzheimerovej choroby, 345 00:25:36,619 --> 00:25:38,788 by asi nemali byť úplným prekvapením. 346 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Môj starý otec má Alzheimera. 347 00:25:47,130 --> 00:25:48,131 A... 348 00:25:49,007 --> 00:25:53,845 Zhoršuje sa mu pamäť, už niekoľko rokov. 349 00:25:57,724 --> 00:26:01,936 Je to ťažké, lebo keď je bdelý, robí si starosti, 350 00:26:02,103 --> 00:26:04,731 lebo si uvedomuje, kto je kto a prečo... kde to je? 351 00:26:04,856 --> 00:26:07,984 Je to skľučujúce a desivé. 352 00:26:14,115 --> 00:26:20,496 Najživšie spomienky naň mám, ako s ním sedíme v garáži. 353 00:26:25,627 --> 00:26:28,921 Pomáhal nám vyrábať predmety z dreva. 354 00:26:31,549 --> 00:26:32,592 Robil nám meče, 355 00:26:34,636 --> 00:26:38,598 malé napodobeniny pištolí a pušiek a podobne. 356 00:26:42,727 --> 00:26:47,190 Pamätám si, že bol veľmi trpezlivý, keď sme tam búchali a trieskali, 357 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 rezali a ničili veci. 358 00:26:52,487 --> 00:26:56,324 Mám s ním krásne spomienky, za ktoré som veľmi vďačný... 359 00:26:57,492 --> 00:27:02,246 aký bol starostlivý a dobrý. 360 00:27:07,126 --> 00:27:09,253 Je to krásny človek. 361 00:27:18,012 --> 00:27:20,890 Takže tvoj starý otec má Alzheimera? 362 00:27:21,140 --> 00:27:25,937 Áno. Nepamätá si, kto sme, 363 00:27:26,104 --> 00:27:29,774 svoje vnúčatá, ale dokonca ani svoje deti. 364 00:27:30,024 --> 00:27:34,570 Zabúda. Trhá mi to srdce. 365 00:27:35,655 --> 00:27:40,868 Máš preto obavy, že aj ty skončíš v takej situácii? 366 00:27:42,495 --> 00:27:45,957 Je to ako pri všetkom, čoho sa bojíš, buď ťa to odrovná, 367 00:27:46,040 --> 00:27:49,877 alebo motivuje, aby si to prekonal, urobil všetko preto, 368 00:27:50,336 --> 00:27:54,924 aby si to napriek všetkému zvládol. O tom to je, nie? 369 00:27:55,091 --> 00:27:58,469 Urobiť všetky možné preventívne opatrenia 370 00:27:58,928 --> 00:28:00,179 na zachovanie zdravého mozgu. 371 00:28:00,388 --> 00:28:03,725 Zahŕňa to pozitívnu energiu v porovnaní s tým, 372 00:28:03,850 --> 00:28:06,602 na koľko emailov musím odpísať 373 00:28:06,686 --> 00:28:08,396 alebo aké recenzie získa môj film, 374 00:28:08,479 --> 00:28:10,064 či budem ešte niekedy pracovať. 375 00:28:20,116 --> 00:28:23,661 Dnešná túra nás zmohla, a tak sme sa rozhodli ísť spať. 376 00:28:24,787 --> 00:28:28,916 Ale nezávisle od toho, aký som unavený, uvoľniť sa pred spaním je často boj. 377 00:28:29,959 --> 00:28:32,211 Práve spánok bol jeden z hlavných aspektov, 378 00:28:32,336 --> 00:28:35,256 na ktoré sa zameral Dr. Peter Attia pri našej konzultácii. 379 00:28:40,428 --> 00:28:42,638 Chris, povedzte mi, ako spíte. 380 00:28:42,847 --> 00:28:44,932 Povedali by ste, že spíte dobre? 381 00:28:45,308 --> 00:28:48,311 Nie, nespím veľmi dobre. Často sa v noci budím. 382 00:28:48,478 --> 00:28:51,564 Pamätám si, že už ako malý. Aj mama mi to teraz hovorí. 383 00:28:51,731 --> 00:28:55,401 Z nejakého dôvodu mi noc a spánok zosilnili 384 00:28:55,651 --> 00:28:59,071 všetky možné obavy, ak som mal pre niečo pocit viny. 385 00:28:59,197 --> 00:29:01,657 Mal som pocit, že som niečo urobil zle, robil som si starosti. 386 00:29:02,074 --> 00:29:05,161 Doteraz to tak mám. 387 00:29:06,162 --> 00:29:09,290 Mnohé z toho, čo opisujete, vaše prekážky spánku, 388 00:29:09,415 --> 00:29:12,668 zjavne pramenia z takzvanej opičej mysle, ktorú všetci máme. 389 00:29:12,835 --> 00:29:16,339 Sú to vlastne neurózy, toky myšlienok. 390 00:29:17,131 --> 00:29:22,386 Spánok nie je pasívna činnosť. Nie sme pri nej v bezvedomí. 391 00:29:22,887 --> 00:29:27,183 Je to vlastne aktívny čas, keď sa uzdravuje mozog. 392 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 A vo vašom prípade, Chris, keďže máte zvýšené riziko, 393 00:29:30,520 --> 00:29:32,522 chceme brať váš spánok vážne. 394 00:29:32,772 --> 00:29:35,983 Vieme, že čo i len jedna noc, keď vynecháme spánok, 395 00:29:36,317 --> 00:29:39,946 vedie k určitej akumulácii toxínov v mozgu, 396 00:29:40,404 --> 00:29:42,573 pre ktoré sú ľudia náchylní na Alzheimerovu chorobu. 397 00:29:42,657 --> 00:29:45,952 Takže spánok má krátkodobo pozoruhodné regeneračné účinky, 398 00:29:46,035 --> 00:29:49,664 ale nesie so sebou aj značnú ochranu pred chronickými ochoreniami. 399 00:29:53,501 --> 00:29:57,964 Funguje to takto. Keď spíme, odpad, ktorý sa vytvorí počas dňa, 400 00:29:58,047 --> 00:30:01,425 sa odplavuje akousi upratovacou službou, 401 00:30:01,717 --> 00:30:03,219 ktorú nazývame glymfatický systém. 402 00:30:05,096 --> 00:30:08,724 Ako starneme, a hlavne pri nedostatočnom spánku, 403 00:30:08,933 --> 00:30:11,060 je to čistenie lajdácke. 404 00:30:12,436 --> 00:30:16,566 Škodlivý odpad sa ukladá rýchlejšie, než sa dokáže odpratávať. 405 00:30:16,983 --> 00:30:18,317 Dochádza k upchávaniu, 406 00:30:21,070 --> 00:30:25,032 vznikajú zápaly a potenciálne to vedie k Alzheimerovi. 407 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 ALZHEIMEROVA CHOROBA 408 00:30:31,372 --> 00:30:34,125 Je veľa vecí, s ktorými Chris môže hneď začať, 409 00:30:34,250 --> 00:30:36,502 aby sa mu zlepšila dĺžka a kvalita spánku. 410 00:30:36,586 --> 00:30:37,712 LEKÁR ZAMERANÝ NA DLHOVEKOSŤ 411 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 Môže si osvojiť jednoduché návyky, 412 00:30:39,297 --> 00:30:42,258 napríklad chodievať spať a vstávať v rovnaký čas, 413 00:30:42,466 --> 00:30:44,510 pred spaním obmedziť stres, 414 00:30:44,760 --> 00:30:46,888 nekontrolovať si email ani sociálne médiá. 415 00:30:48,014 --> 00:30:50,057 Je to ľahké, keď stanuje v lese. 416 00:30:50,391 --> 00:30:53,394 Dúfajme však, že ak si tieto zmeny osvojí aj doma, 417 00:30:53,603 --> 00:30:57,648 bude to skutočným prínosom, pokiaľ ide o jeho budúce kognitívne zdravie. 418 00:30:59,483 --> 00:31:02,069 Zdravý spánkový režim nie je jediná vec, 419 00:31:02,194 --> 00:31:03,654 ktorú by Chris mal dodržiavať. 420 00:31:07,533 --> 00:31:08,618 Dobre. 421 00:31:08,784 --> 00:31:12,163 Mnoho návykov, ktoré už má, 422 00:31:12,622 --> 00:31:15,625 mu pomôžu zabrániť ochoreniu mozgu v staršom veku. 423 00:31:16,042 --> 00:31:17,251 Výborne! 424 00:31:17,668 --> 00:31:22,089 Ak sa bude pravidelne postiť a jesť veľa zeleniny a rýb, 425 00:31:22,465 --> 00:31:26,218 bude bojovať proti starnutiu buniek, ktoré prispieva k Alzheimerovej chorobe. 426 00:31:27,094 --> 00:31:28,679 Neviem, či sa mám smiať alebo plakať. 427 00:31:30,890 --> 00:31:35,811 Ak podnikne kroky na zníženie úrovne stresu, pomôže mu to chrániť pamäť. 428 00:31:36,562 --> 00:31:39,565 A vystavovanie tela extrémnym teplotám 429 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 je preukázaným spôsobom, ako značne znížiť riziko Alzheimera. 430 00:31:49,867 --> 00:31:51,911 Ako si sa vyspal? Bolo tu celkom mokro. 431 00:31:52,286 --> 00:31:54,622 Bolo to krásne s tým vodopádom v pozadí. 432 00:31:56,082 --> 00:31:58,501 -Vodopád bol ako uspávanka. -Áno. 433 00:32:00,628 --> 00:32:03,756 Máme druhý deň a keďže som sa dobre vyspal, 434 00:32:03,839 --> 00:32:04,924 cítim sa sviežo. 435 00:32:11,222 --> 00:32:14,684 Viem, že som bez telefónu a emailov len deň, 436 00:32:14,850 --> 00:32:18,771 ale už teraz mám jasnejšiu a pokojnú myseľ. 437 00:32:19,730 --> 00:32:21,357 A teším sa na to, čo príde. 438 00:32:22,108 --> 00:32:24,652 Vieš, ktorým smerom dnes pôjdeme? 439 00:32:25,945 --> 00:32:27,613 Pokračujeme na severozápad? 440 00:32:29,240 --> 00:32:30,324 Vyšlo už slnko? 441 00:32:30,616 --> 00:32:32,743 Podľa mňa sa ukáže trochu neskôr. 442 00:32:33,369 --> 00:32:38,416 Ideme na vyhliadku Wrights Lookout a snáď to stihneme na stretnutie národov. 443 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Vyhliadka Wrights Lookout, kam smerujeme, 444 00:32:44,046 --> 00:32:48,175 je veľmi špeciálnym miestom stretnutí domorodých obyvateľov tejto oblasti, 445 00:32:48,718 --> 00:32:51,637 kde sa v minulosti stretávali rôzne národy. 446 00:32:53,848 --> 00:32:56,892 Čo presne je to stretnutie? Čo máme čakať? 447 00:32:57,143 --> 00:32:59,645 Stretnú sa tri národy 448 00:32:59,729 --> 00:33:03,065 a budeme musieť tancovať. Ide o výmenu poznania 449 00:33:03,149 --> 00:33:06,277 -a spoločný obdiv krajiny. -Aha. 450 00:33:07,486 --> 00:33:10,614 Ide o pocit spojenia s niečím, čo je mimo nás samých. 451 00:33:11,157 --> 00:33:13,659 Áno, na sto percent. Takéto stretnutie sa tu nekonalo 452 00:33:13,784 --> 00:33:15,703 už vyše sto rokov, takže to bude naozaj výnimočné 453 00:33:15,786 --> 00:33:21,333 a zároveň veľmi silné a duchovne obohacujúce. 454 00:33:25,254 --> 00:33:26,714 Začína to byť strmšie. 455 00:33:30,134 --> 00:33:31,427 Máš výbavu na lezenie po skalách? 456 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Pokúsim sa vyjsť. 457 00:33:39,435 --> 00:33:43,022 Druhý deň túry predstavuje pre Chrisa iný druh výzvy. 458 00:33:45,066 --> 00:33:46,442 Cestou na vyhliadku Wrights Lookout 459 00:33:46,650 --> 00:33:49,612 musia s Otisom vyjsť hore svahom. 460 00:34:01,540 --> 00:34:03,876 Aj keď by ste to považovali za cvičenie pre telo, 461 00:34:04,335 --> 00:34:06,462 je to rovnaké cvičenie aj pre mozog. 462 00:34:12,009 --> 00:34:13,677 Vyzeráš trochu ako kamzík, človeče. 463 00:34:13,803 --> 00:34:14,929 Áno. 464 00:34:15,304 --> 00:34:17,348 To je tým posilňovaním. Mohol by si ma hore vyniesť. 465 00:34:21,769 --> 00:34:22,978 Keď cvičíme, 466 00:34:23,062 --> 00:34:26,565 naše telo vytvára chemickú látku, ktorá funguje ako hnojivo pre mozog. 467 00:34:28,067 --> 00:34:30,986 Podporuje vznik a zdravie neurónov. 468 00:34:33,656 --> 00:34:35,366 -Blížime sa. -Už sme skoro tam. 469 00:34:36,158 --> 00:34:40,121 Z viacerých štúdií vieme, že pravidelné cvičenie v zrelom veku 470 00:34:40,329 --> 00:34:42,832 môže znížiť naše šance dostať Alzheimerovu chorobu 471 00:34:43,124 --> 00:34:45,376 takmer o 50 percent. 472 00:34:48,462 --> 00:34:51,465 A cvičenie v kombinácii s kognitívnou výzvou 473 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 sa ukazuje ako mimoriadne mocný nástroj 474 00:34:55,302 --> 00:34:56,679 v boji proti demencii. 475 00:34:58,639 --> 00:35:00,099 Aj keď sme už starší. 476 00:35:03,352 --> 00:35:08,941 MAGDEBURG NEMECKO 477 00:35:13,821 --> 00:35:17,533 Moja mama zomrela pred piatimi rokmi 478 00:35:19,243 --> 00:35:25,124 a žiaľ, trpela demenciou. 479 00:35:26,542 --> 00:35:29,128 Áno, nosím to niekde vzadu v hlave, 480 00:35:29,211 --> 00:35:32,089 prepána, stane sa to alebo sa to môže stať aj mne. 481 00:35:34,550 --> 00:35:36,594 Jeden, dva, tri, štyri. 482 00:35:38,429 --> 00:35:42,349 70-ročná Gudrun každý týždeň navštevuje miestnu hodinu tanca. 483 00:35:47,313 --> 00:35:52,359 Niekedy sa necítim tak dobre, ako som sa cítila pred 30 rokmi. 484 00:35:54,695 --> 00:35:55,988 Ale celkovo 485 00:35:56,113 --> 00:35:57,531 mám pomerne dobrú kondičku. 486 00:36:05,915 --> 00:36:10,502 Nie je to však obyčajná hodina tanca. Je to vedecká štúdia. 487 00:36:11,837 --> 00:36:15,049 Jej cieľom je zistiť, či je aktivita ako tanec 488 00:36:15,132 --> 00:36:18,594 prospešnejšia pre starnúci mozog než obyčajné cvičenie. 489 00:36:20,221 --> 00:36:22,723 Pri tanci sa učíme zložité pohyby. 490 00:36:22,806 --> 00:36:24,725 NEMECKÉ STREDISKO PRE NEURODEGENERATÍVNE OCHORENIA 491 00:36:24,808 --> 00:36:27,144 Je to iné ako sedieť na bicykli, kde robíte opakovaný pohyb. 492 00:36:28,270 --> 00:36:33,734 Myslíme si teda, že náš tanec je lepší spôsob, ako zlepšiť funkciu mozgu, 493 00:36:33,817 --> 00:36:38,739 lebo zahŕňa kombináciu kognitívnej a fyzickej výzvy. 494 00:36:44,536 --> 00:36:48,624 Vedci zistili, že náš mozog má kapacitu rásť a vytvárať 495 00:36:48,749 --> 00:36:52,002 nové spojenia aj v staršom veku. 496 00:36:55,464 --> 00:36:57,508 Som pokusný králik! 497 00:36:58,217 --> 00:37:02,721 Notger a jeho tím chcú zistiť, nakoľko efektívny je tanečný program, 498 00:37:02,888 --> 00:37:04,598 pokiaľ ide o stimuláciu tohto rastu. 499 00:37:06,433 --> 00:37:08,602 Hľadajú znaky pozitívnej zmeny 500 00:37:08,852 --> 00:37:11,146 v tej oblasti mozgu, ktorá je dôležitá pre pamäť. 501 00:37:13,232 --> 00:37:18,112 Ukáž mi prednú časť hipokampu. 502 00:37:24,576 --> 00:37:27,204 Tu je vidieť zväčšenie. 503 00:37:28,497 --> 00:37:29,915 Vyzerá to veľmi dobre. 504 00:37:35,087 --> 00:37:38,048 Bola to veľká úľava, lebo naše výsledky ukazujú, 505 00:37:38,132 --> 00:37:40,759 že tanec má obrovský potenciál 506 00:37:40,843 --> 00:37:43,512 pri zlepšovaní funkcie a štruktúry mozgu. 507 00:37:44,388 --> 00:37:49,393 Veľmi dúfame, že tancom sa bude v budúcnosti môcť 508 00:37:49,476 --> 00:37:51,312 predchádzať prípadom demencie. 509 00:37:54,565 --> 00:37:57,067 Pôsobivé výsledky však nedosahuje len Gudrun. 510 00:37:58,193 --> 00:38:01,280 U tanečnej skupiny sa preukázal väčší rast v hipokampe 511 00:38:01,613 --> 00:38:04,366 v porovnaní s ľuďmi, ktorí sa venovali tradičnému cvičeniu. 512 00:38:06,201 --> 00:38:09,788 Výsledky ma naozaj prekvapili. 513 00:38:11,248 --> 00:38:13,876 Tak trochu sa tľapkám po pleci 514 00:38:14,001 --> 00:38:15,627 a hovorím si, dobrá práca. 515 00:38:24,136 --> 00:38:27,222 Šliapali sme nahor niekoľko hodín a konečne 516 00:38:27,431 --> 00:38:30,309 máme pocit, že vyhliadka je v dohľadnej vzdialenosti. 517 00:38:32,269 --> 00:38:34,146 -Rovno sem hore? -Áno. 518 00:38:48,077 --> 00:38:49,370 Sme na správnom mieste? 519 00:38:57,795 --> 00:38:58,921 -Dobrá práca, kamoš. -Výborne. 520 00:38:59,088 --> 00:39:00,130 Paráda. 521 00:39:02,966 --> 00:39:07,930 Zvládli sme to. A to všetko bez telefónu, GPS či mapy. 522 00:39:09,390 --> 00:39:13,352 Za pomoci jednej veci, ktorú ľudia používali tisícročia na pohyb po Zemi. 523 00:39:13,977 --> 00:39:15,145 Nášho mozgu. 524 00:39:15,646 --> 00:39:16,897 Odtiaľ sme vyšli. 525 00:39:17,689 --> 00:39:20,234 -Je to ďaleko. -Áno, ďaleko. 526 00:39:20,359 --> 00:39:22,277 Ponúka ti to inú perspektívu, že? 527 00:39:28,826 --> 00:39:31,537 Pozriem sa, koľko sme s Otisom prešli, 528 00:39:32,246 --> 00:39:33,997 na krásu tejto krajiny, 529 00:39:34,623 --> 00:39:37,626 a spomeniem si, čo nám pred odchodom povedali starejší. 530 00:39:38,544 --> 00:39:42,464 „Počúvajte vlastnými ušami a pozerajte vlastnými očami.“ 531 00:39:44,216 --> 00:39:45,968 A teraz to dáva dokonalý zmysel. 532 00:39:46,468 --> 00:39:50,347 Ak zablokujeme hluk a naozaj sa ponoríme do sveta prírody, 533 00:39:50,806 --> 00:39:51,890 budeme žiť lepšie. 534 00:39:55,436 --> 00:39:56,937 Boli to dlhé dva dni, 535 00:39:58,689 --> 00:40:03,318 ale dostali sme sa sem na stretnutie, zhromaždenie. 536 00:40:16,373 --> 00:40:21,170 V mene troch národov vás chceme pozvať, aby ste s nami tancovali. 537 00:40:22,421 --> 00:40:23,422 -Iste. Ďakujeme. -Áno. 538 00:40:24,882 --> 00:40:26,884 -Mne tanec veľmi nejde. -To nevadí! 539 00:40:27,593 --> 00:40:30,137 Naozaj som si myslel, že budem len pozorovateľ. 540 00:40:31,638 --> 00:40:33,765 A teraz sa cítim dosť nervózny. 541 00:40:51,492 --> 00:40:53,994 -Zabrať doľava. Zabrať doprava. -Zabrať doľava. Zabrať doprava. 542 00:40:54,077 --> 00:40:57,664 Dole, dole, plece, plece. 543 00:40:58,040 --> 00:40:59,082 Dobre. 544 00:40:59,458 --> 00:41:01,919 Všetci nás tu tak krásne privítali 545 00:41:02,002 --> 00:41:04,755 a povzbudili, že sa celkom rýchlo do toho dostanem. 546 00:41:19,394 --> 00:41:21,355 A pozriem sa na Otisa 547 00:41:23,899 --> 00:41:27,152 a začínam chápať, čo to pre neho znamená. 548 00:41:31,698 --> 00:41:33,408 Stretnutie týchto troch národov. 549 00:41:35,619 --> 00:41:41,416 Cítim sa silný. Mám tiež pocit, že niekam patrím. 550 00:41:42,834 --> 00:41:46,713 Lebo toto zhromaždenie má prebudiť našich predkov 551 00:41:46,838 --> 00:41:49,550 v spomienkach a našich príbehoch zo zeme. 552 00:41:52,261 --> 00:41:57,641 Nielenže si vytváram nové a nádherné spomienky... 553 00:42:01,019 --> 00:42:05,023 ale zažívam to s Chrisom a budeme sa o tom môcť rozprávať 554 00:42:05,107 --> 00:42:06,316 ešte niekoľko rokov. 555 00:42:11,780 --> 00:42:13,448 Túto cestu som začal s obavami, 556 00:42:13,574 --> 00:42:15,617 že keď budem starší, môžem prísť o spomienky. 557 00:42:19,496 --> 00:42:23,250 Uvedomil som si však, že to mám zväčša vo svojich rukách. 558 00:42:26,920 --> 00:42:30,465 Recept je ľahký. Dobre jesť a spať. 559 00:42:31,717 --> 00:42:34,803 Ponúkať mysli a telu výzvy v podobe nových zážitkov 560 00:42:35,137 --> 00:42:37,097 a ponoriť sa do prírody, 561 00:42:37,723 --> 00:42:40,684 preč od rozptýlenia a stresu moderného života. 562 00:42:42,894 --> 00:42:45,814 A čo je zásadné, robiť to všetko s mojimi milovanými. 563 00:42:49,985 --> 00:42:52,654 Žiadne z týchto jednoduchých činov nie sú trpkou medicínou. 564 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Sú to veci, ktoré aj tak robím veľmi rád. 565 00:42:58,952 --> 00:43:00,579 Veci, ktoré chcem robiť častejšie. 566 00:43:02,080 --> 00:43:05,459 Dúfam, že tak nielen prežijem šťastnejší a hodnotnejší život 567 00:43:06,293 --> 00:43:10,922 a budem robiť radosť svojej rodine a priateľom ako môj starý otec, 568 00:43:12,758 --> 00:43:15,969 ale že si spoločne vytvoríme vzácne nové spomienky, 569 00:43:16,303 --> 00:43:18,472 ktoré si uchovám po zvyšok života. 570 00:44:21,743 --> 00:44:23,704 Preklad titulkov: Petra Činčalová