1
00:00:07,800 --> 00:00:09,427
Raz som čítal scenár,
kde bola replika:
2
00:00:09,510 --> 00:00:12,889
„Ak nemám spomienky,
existoval som vôbec?“
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
A stále si to pamätám.
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,483
Spomienky nám majú vydržať večne.
5
00:00:25,610 --> 00:00:28,237
Formujú nás,
vďaka nim sme tým, kým sme.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,035
Dobrý zásah, synak.
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,661
Myšlienka, že...
8
00:00:36,245 --> 00:00:39,123
si nebudem pamätať život,
ktorý som prežil,
9
00:00:39,207 --> 00:00:42,585
alebo svoju ženu a deti.
10
00:00:43,252 --> 00:00:46,047
To je asi moja najväčšia obava.
11
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Nedávne správy ma prinútili
12
00:00:52,512 --> 00:00:54,305
zamyslieť sa nad tým ešte viac.
13
00:00:57,600 --> 00:01:00,603
Keď som začal objavovať spôsoby,
ako žiť lepší a dlhší život,
14
00:01:01,604 --> 00:01:03,564
absolvoval som celý rad testov...
15
00:01:04,357 --> 00:01:07,443
-Ako sa máte?
-...u odborníka na dlhovekosť, dr. Attiu.
16
00:01:08,694 --> 00:01:10,238
-Ako to dnes ide?
-Dobre.
17
00:01:10,863 --> 00:01:14,325
Absolvovali ste takpovediac
miliónové vyšetrenia.
18
00:01:14,492 --> 00:01:16,494
Máme všetky možné krvné testy
19
00:01:16,661 --> 00:01:20,289
a pozrel som sa na všetky gény
vo vašom tele.
20
00:01:20,748 --> 00:01:23,793
Vaše výsledky celkovo
vyzerajú fantasticky.
21
00:01:24,043 --> 00:01:26,129
Myslím, že pri pohľade na vás zvonku
22
00:01:26,254 --> 00:01:29,298
je zjavné, ako sa o seba staráte.
23
00:01:29,882 --> 00:01:32,718
Našli sme však pár vecí,
ktoré vyvolávajú obavy.
24
00:01:33,511 --> 00:01:34,554
Aha.
25
00:01:34,679 --> 00:01:37,056
Niektoré genetické testy,
ktoré sme robili,
26
00:01:37,181 --> 00:01:41,477
skúmali gén
na proteín zvaný APOE.
27
00:01:41,936 --> 00:01:48,359
Máte veľmi zriedkavú kombináciu,
teda máte dve kópie APOE4,
28
00:01:48,776 --> 00:01:51,320
jeden súbor od mamy
a jeden od otca.
29
00:01:52,113 --> 00:01:53,406
A čo to presne znamená?
30
00:01:53,489 --> 00:01:57,743
Znamená to, že máte zvýšené riziko
Alzheimerovej choroby.
31
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
O koľko vyššie?
32
00:02:03,833 --> 00:02:06,669
Pravdepodobne
osemkrát až desaťkrát vyššie
33
00:02:06,919 --> 00:02:09,547
než u priemerného človeka.
34
00:02:10,715 --> 00:02:11,841
Aha, jasné. Fajn.
35
00:02:14,010 --> 00:02:15,303
Viete, že...
36
00:02:16,220 --> 00:02:18,848
Stále si myslíte, že budete žiť navždy,
37
00:02:18,931 --> 00:02:21,017
hlavne, keď ste mladý.
38
00:02:21,184 --> 00:02:23,019
A keď vám zrazu povedia:
39
00:02:23,144 --> 00:02:25,646
„Toto ťa môže zničiť,“
40
00:02:25,730 --> 00:02:29,192
zaskočí vás to.
Na chvíľu ma to odrovnalo.
41
00:02:33,029 --> 00:02:36,365
Viem, že je ťažké predstaviť si to, ale...
42
00:02:37,909 --> 00:02:41,996
verím tomu, že ak podnikneme
všetky možné kroky,
43
00:02:42,288 --> 00:02:46,042
môžeme znížiť vaše riziko tak,
aby bolo ako u ostatných.
44
00:02:46,542 --> 00:02:47,543
Jasné.
45
00:02:47,627 --> 00:02:50,546
Nemyslím si, že mi veríte,
keď vám to hovorím,
46
00:02:50,671 --> 00:02:52,131
ale časom podľa mňa uveríte.
47
00:02:52,590 --> 00:02:54,926
To, že máte tento gén,
je pravdepodobne požehnanie.
48
00:02:55,259 --> 00:02:57,345
Pretože mi to dá motiváciu...
49
00:02:57,470 --> 00:03:02,058
Áno. Motivuje vás to,
aby ste už teraz podnikli kroky,
50
00:03:02,141 --> 00:03:04,477
o ktorých by väčšina ľudí vo vašom veku
ani nepremýšľala,
51
00:03:04,560 --> 00:03:07,438
-kým nebudú mať cez 50 alebo 60.
-Áno.
52
00:03:10,483 --> 00:03:15,196
Väčšinu svojho života
som si dával veľký pozor
53
00:03:15,321 --> 00:03:16,948
na zdravie a dobrý životný štýl,
54
00:03:17,156 --> 00:03:21,953
zaujímalo ma,
ako byť silnejší a zdravší a podobne.
55
00:03:22,870 --> 00:03:26,207
Ale nikdy som sa poriadne nezameriaval
na zdravie svojho mozgu.
56
00:03:29,252 --> 00:03:31,212
Tieto správy všetko menia.
57
00:03:39,303 --> 00:03:44,892
Toto je test na kontrolu funkcie
predného laloku a plánovania.
58
00:03:44,976 --> 00:03:47,144
Pozerajte sa, čo robím,
a potom to zopakujete.
59
00:03:47,270 --> 00:03:48,771
Dobre? Začíname.
60
00:03:49,230 --> 00:03:53,025
Preto som sa stretol s uznávanou
neurologičkou Dr. Sharon Shaovou.
61
00:03:55,945 --> 00:03:57,154
Počkajte.
62
00:03:57,446 --> 00:03:59,240
Bolo to... Musím to vidieť znova.
63
00:04:03,119 --> 00:04:06,122
Myslím, že tak ako všetci,
aj ja si chcem zachovať pamäť
64
00:04:06,205 --> 00:04:10,084
tak dlho, ako to je možné,
a nebyť niekde v kúte
65
00:04:10,209 --> 00:04:12,545
neschopný fungovať.
66
00:04:12,795 --> 00:04:15,256
Samozrejme,
ste očividne naozaj zdravý,
67
00:04:15,423 --> 00:04:18,968
ale po tridsiatke
náš mozog začne degenerovať.
68
00:04:19,093 --> 00:04:23,014
Vrchol zažívame v mladosti,
ako dvadsiatnici.
69
00:04:23,222 --> 00:04:26,976
Takže musíme posilniť
a udržať čo najviac, ako sa dá.
70
00:04:27,268 --> 00:04:29,854
Nemôžete povedať: „Dobre, mám 60,
teraz sa zameriam na svoj mozog.“
71
00:04:29,937 --> 00:04:31,188
Áno.
72
00:04:31,480 --> 00:04:33,316
Lebo Alzheimerova choroba a iné
73
00:04:33,399 --> 00:04:37,069
sa vyvíjajú 15 až 20 rokov predtým,
než sa prejavia príznaky zasahujúce pamäť.
74
00:04:37,570 --> 00:04:39,488
Celkom dobre sa stravujem. Veľa cvičím.
75
00:04:39,947 --> 00:04:44,410
Čo ešte môžem robiť,
čím sa zlepší zdravie môjho mozgu?
76
00:04:44,577 --> 00:04:47,079
Rovnako, ako venujete čas
precvičovaniu tela...
77
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Áno.
78
00:04:48,289 --> 00:04:50,041
...musíte venovať čas
precvičovaniu mozgu.
79
00:04:50,166 --> 00:04:54,545
Nové výzvy môžu stimulovať
neurónové spojenia,
80
00:04:54,754 --> 00:04:57,548
aby sa šírila takzvaná neuroplasticita,
81
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
a tá môže naozaj zlepšiť
kognitívnu funkciu.
82
00:05:01,093 --> 00:05:03,429
Dáme vám teda niečo nové.
83
00:05:03,554 --> 00:05:06,474
Dáme vám niečo,
čo bude skutočnou výzvou pre váš mozog.
84
00:05:15,524 --> 00:05:17,693
Aby sme Chrisovi pomohli
ochrániť spomienky, chceme,
85
00:05:17,943 --> 00:05:19,153
aby si dal pauzu
od bežného života...
86
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
NEUROLOGIČKA, STANFORDOVA UNIVERZITA
87
00:05:22,198 --> 00:05:27,870
...odpojil sa od technológie
a šiel do divočiny.
88
00:05:31,332 --> 00:05:32,833
Nádhera, že?
89
00:05:34,043 --> 00:05:36,837
Tento pohľad si zapamätajte.
90
00:05:40,508 --> 00:05:44,178
Chris nebude mať nič,
čo ho bude rozptyľovať, telefón, GPS,
91
00:05:44,428 --> 00:05:47,807
bude sa musieť zžiť s okolím...
92
00:05:49,850 --> 00:05:54,647
a nájsť cestu vnútrozemím,
pričom použije len mozog.
93
00:05:59,235 --> 00:06:01,946
Je ľahké sa tu stratiť.
94
00:06:02,279 --> 00:06:04,281
Som rád, že si tu,
lebo ja nemám poňatia.
95
00:06:04,865 --> 00:06:05,908
Už som stratený.
96
00:06:08,953 --> 00:06:13,082
A keďže pre kognitívnu funkciu
je dôležitý sociálny kontakt,
97
00:06:13,582 --> 00:06:16,710
pôjde s ním kamarát,
umelec Otis Hope Carey.
98
00:06:18,963 --> 00:06:20,714
To vyzerá na dosť dobré táborisko,
99
00:06:20,798 --> 00:06:22,508
tam pod vodopádom.
100
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
Je to dobrý bod na zapamätanie.
101
00:06:28,722 --> 00:06:30,641
Tam skončíme túru.
102
00:06:30,808 --> 00:06:32,393
-Tam?
-Áno.
103
00:06:32,643 --> 00:06:34,562
Ako sa tam dostaneme?
104
00:06:35,563 --> 00:06:38,315
Táto výzva je niečo ako výcvik pre mozog,
105
00:06:38,441 --> 00:06:40,109
spôsob, ako Chris odštartuje
106
00:06:40,192 --> 00:06:42,445
celoživotnú prax,
ako udržať mozog zdravý.
107
00:07:12,391 --> 00:07:17,438
TELO BEZ HRANÍC S CHRISOM HEMSWORTHOM
108
00:07:20,733 --> 00:07:24,904
5. DIEL
PAMÄŤ
109
00:07:26,989 --> 00:07:30,284
KRAJINA NÁRODOV
DJANGADI, ANEWAN A KUMBAINGGAR
110
00:07:30,493 --> 00:07:32,369
AUSTRÁLIA
111
00:07:32,912 --> 00:07:35,164
ABORIGÉNI A OBYVATELIA
OSTROVA TORRES STRAIT
112
00:07:35,247 --> 00:07:37,416
SA UPOZORŇUJÚ,
ŽE TENTO PROGRAM MÔŽE OBSAHOVAŤ
113
00:07:37,500 --> 00:07:41,003
SNÍMKY, HLASY A VIDEOZÁBERY
ZOSNULEJ OSOBY.
114
00:07:45,424 --> 00:07:49,803
Vítam vás v krajine národa Djangadi,
národa Anewan
115
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
a národa Kumbainggar.
116
00:07:51,805 --> 00:07:54,308
Je to spoločná krajina troch kmeňov.
117
00:08:02,733 --> 00:08:05,444
Je to domovina predkov
môjho kamaráta Otisa.
118
00:08:07,071 --> 00:08:10,282
Niekoľko rokov sme snívali,
že si spravíme výlet a preskúmame to.
119
00:08:12,076 --> 00:08:14,995
Takže keď Sharon navrhla
dobrodružstvo v divočine,
120
00:08:15,829 --> 00:08:17,748
vedel som, že to bude ideálna lokalita.
121
00:08:21,293 --> 00:08:24,547
Toto miesto je mimoriadne vhodné
na našu výpravu,
122
00:08:25,214 --> 00:08:29,927
lebo v tejto časti sveta sa prepája
krajina a spomienky.
123
00:08:31,178 --> 00:08:35,307
Telo, myseľ a duch.
124
00:08:40,229 --> 00:08:41,564
Volám sa Otis Hope Carey.
125
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
Som z národa Kumbainggar
a z národa Bundjalung.
126
00:08:48,779 --> 00:08:52,825
Domorodí obyvatelia žijú v Austrálii
vyše 60-tisíc rokov,
127
00:08:52,908 --> 00:08:56,829
takže máme veľmi pevné spojenie
s matkou Zem.
128
00:09:01,292 --> 00:09:05,796
V kultúre prvých národov veríme,
že pamäť je v kameňoch,
129
00:09:05,921 --> 00:09:09,675
vo vode, vo vetre aj na oblohe.
130
00:09:11,802 --> 00:09:17,391
Takže ak si sadneme a budeme počúvať,
začujeme, ako k nám hovoria predkovia.
131
00:09:21,937 --> 00:09:23,981
Dúfame, že na svojej ceste
132
00:09:24,273 --> 00:09:27,443
budete počuť,
ako k vám hovorí naša krajina.
133
00:09:27,860 --> 00:09:30,863
Počúvajte zvuky tohto sveta
svojimi vlastnými ušami,
134
00:09:31,030 --> 00:09:32,406
nie ušami druhých.
135
00:09:33,741 --> 00:09:39,288
Viďte svet vlastnými očami,
nie očami druhých.
136
00:09:40,831 --> 00:09:44,126
Starejší nám dávajú povolenie
kráčať po ich zemi
137
00:09:44,209 --> 00:09:45,544
a jeden hovorí:
138
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
„Počúvajte vlastnými ušami...
139
00:09:50,466 --> 00:09:52,134
„a pozorujte vlastnými očami.
140
00:09:53,677 --> 00:09:55,387
„Zostaňte verní tomu, kým ste.“
141
00:09:57,765 --> 00:10:02,978
To mi skutočne udrelo na strunu
a oslovilo niečo
142
00:10:03,854 --> 00:10:05,773
hlboko vo mne. Je to nádherné.
143
00:10:08,400 --> 00:10:09,818
Najbližšie dva dni
144
00:10:09,902 --> 00:10:11,904
budú Chris a Otis musieť nájsť cestu
145
00:10:11,987 --> 00:10:14,323
tisíckami metrov štvorcových divočiny.
146
00:10:15,658 --> 00:10:21,080
Dobre. Takže tu začíname
a potom smerujeme tadiaľto, áno?
147
00:10:22,164 --> 00:10:24,833
Mentálna výzva sa však už začala,
148
00:10:25,334 --> 00:10:28,170
keď si plánujú cestu
a snažia sa ju zapamätať.
149
00:10:28,796 --> 00:10:30,839
A potom vyjdeme na tento hrebeň, hej?
150
00:10:31,382 --> 00:10:32,466
Áno.
151
00:10:33,842 --> 00:10:38,055
Najskôr sa vydajú na sever
otvorenou krajinou pretínanou lesom.
152
00:10:39,181 --> 00:10:41,558
Sponad vodopádu prejdeme sem
a narazíme na potok,
153
00:10:41,642 --> 00:10:43,310
a odtiaľto pôjdeme kam?
154
00:10:44,269 --> 00:10:46,355
Zmeníme smer,
keď sa dostaneme k tejto riečke.
155
00:10:46,522 --> 00:10:48,148
Potom musíme ísť po prúde.
156
00:10:49,650 --> 00:10:53,654
Musia nájsť rieku,
na ktorej je niekoľko vodopádov,
157
00:10:54,196 --> 00:10:55,739
ktorá ich zavedie k miestu,
158
00:10:55,823 --> 00:10:57,991
ktoré by mohlo byť dobrým táboriskom
na prenocovanie.
159
00:10:58,742 --> 00:11:03,747
Takže na druhý deň túry zamierime
z táboriska na sever.
160
00:11:03,872 --> 00:11:05,499
Máš tam fotku.
161
00:11:05,582 --> 00:11:06,750
Ide tadiaľ trasa alebo musíme...
162
00:11:07,126 --> 00:11:08,669
Nie, pôjdeme vlastnou trasou.
163
00:11:09,920 --> 00:11:13,590
Napokon musia vyšliapať strmým svahom
ku konečnému cieľu,
164
00:11:14,508 --> 00:11:15,884
vyhliadke Wrights Lookout.
165
00:11:17,136 --> 00:11:19,680
Takže trasa. Les, hrebeň, vodopád,
166
00:11:19,763 --> 00:11:21,557
les, hrebeň, vodopád.
167
00:11:21,640 --> 00:11:24,268
Po vodopáde vyšliapať
k otvorenej krajine...
168
00:11:27,354 --> 00:11:29,231
určite sa stratím.
169
00:11:31,191 --> 00:11:32,693
Dobre. Som rád, že si tu.
170
00:11:35,529 --> 00:11:39,533
Ale kým Chris a Otis vyrazia,
ešte jedna vec.
171
00:11:40,451 --> 00:11:41,535
Odovzdajte mi telefóny.
172
00:11:42,619 --> 00:11:43,620
Dobre, nech sa páči.
173
00:11:44,705 --> 00:11:47,583
Ďakujem. To je všetko?
174
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
-To je všetko.
-Už sú všetky.
175
00:11:53,630 --> 00:11:56,133
Ešte jeden. Tento.
176
00:11:58,177 --> 00:11:59,636
Takže, pre koho to bude ťažšie?
177
00:12:00,262 --> 00:12:04,141
Asi pre Otisa.
Často visí na telefóne, takže...
178
00:12:05,476 --> 00:12:07,269
to pre neho bude drsné,
že, kamarát?
179
00:12:07,436 --> 00:12:08,604
Veľa šťastia.
180
00:12:27,414 --> 00:12:28,707
Bude pršať.
181
00:12:35,631 --> 00:12:37,466
Myslíš, že ideme správnym smerom?
182
00:12:39,134 --> 00:12:41,762
Len kráčaj. To je to najlepšie,
keď sa stratíš, nie?
183
00:12:53,190 --> 00:12:56,527
Je to trochu ťažšie,
keď úplne zmizlo slnko.
184
00:12:58,111 --> 00:13:01,240
Keď sa poobzeráme,
kde je najjasnejšia časť oblohy?
185
00:13:01,406 --> 00:13:02,533
Tam.
186
00:13:02,950 --> 00:13:06,328
Je to buď slnko, alebo vesmírna loď.
Prikláňam sa k slnku.
187
00:13:07,287 --> 00:13:09,790
Takže sever, západ.
Máme ísť tadiaľto.
188
00:13:10,332 --> 00:13:11,333
Áno, asi áno.
189
00:13:12,292 --> 00:13:13,335
Poďme na to, kamarát.
190
00:13:17,631 --> 00:13:21,009
Chrisa a Otisa som nechala
prechádzať divočinou
191
00:13:21,093 --> 00:13:24,137
bez akejkoľvek pomôcky na navigáciu
z konkrétneho dôvodu.
192
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Takže, čo povieš?
193
00:13:26,473 --> 00:13:28,934
Tá rokľa je teraz tam?
Vyzerá to tak.
194
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Áno, asi tadiaľto.
195
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
Proces hľadania
správneho smeru, ktorým ísť,
196
00:13:37,985 --> 00:13:41,613
je jedna z najzložitejších úloh,
ktorú náš mozog môže vykonať.
197
00:13:42,406 --> 00:13:47,578
Po hrebeni, nasledovať vodu,
potok, vodopád, doľava.
198
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
Áno, je to dobré.
199
00:13:48,912 --> 00:13:52,374
Spolieha sa pri tom na oblasť mozgu,
ktorá je dôležitá pre spôsob,
200
00:13:52,499 --> 00:13:53,584
akým spracúvame svet okolo.
201
00:13:53,750 --> 00:13:57,170
Volá sa hipokampus,
pamäťové centrum mozgu.
202
00:13:57,671 --> 00:13:59,006
PAMÄŤ
HIPOKAMPUS
203
00:13:59,089 --> 00:14:02,885
Hipokampus je malá štruktúra
v tvare morského koníka,
204
00:14:04,303 --> 00:14:08,098
ktorá sa nachádza po ľavej
aj pravej strane mozgu.
205
00:14:08,891 --> 00:14:12,436
Predstavte si ho ako mapu,
kde máme uložené všetky spomienky
206
00:14:12,561 --> 00:14:13,687
a ako sa k nim dostať.
207
00:14:13,812 --> 00:14:16,023
PROMÓCIE – PRVÁ MOTORKA – DIEŤA
ZLOMENÁ NOHA – SURFOVANIE
208
00:14:16,148 --> 00:14:20,110
Ako starneme, hipokampus sa scvrkáva
a je to jedna z prvých oblastí,
209
00:14:20,235 --> 00:14:22,571
ktoré zasahujú choroby ako Alzheimer.
210
00:14:24,698 --> 00:14:27,659
Ale keď ho stimulujeme činnosťami
ako orientácia v priestore,
211
00:14:27,868 --> 00:14:32,080
je väčší a zdravší,
lebo sa formujú nové spojenia
212
00:14:32,164 --> 00:14:34,041
a vznikajú nové mozgové bunky.
213
00:14:35,083 --> 00:14:38,253
Vedci sa domnievajú,
že čím silnejší máme hipokampus,
214
00:14:38,503 --> 00:14:42,549
tým väčšie máme šance odolať úbytku
kognitívnych funkcií spojenému s vekom.
215
00:14:47,304 --> 00:14:49,848
Nepoužívať GPS a orientovať sa sám
216
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
je niečo, čo vie Chris jednoducho zaradiť
k denným činnostiam.
217
00:14:53,602 --> 00:14:56,146
Je to jednoduchý a účinný spôsob,
ako udržať mozog aktívny,
218
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
takže by mal byť silný a odolný.
219
00:15:00,817 --> 00:15:02,861
Teraz bude asi pred poludním.
220
00:15:03,111 --> 00:15:04,279
Áno, asi áno.
221
00:15:05,030 --> 00:15:07,783
Sever, východ, juh, západ.
222
00:15:08,283 --> 00:15:10,619
To je sever, takže sa vyberiem tadiaľ.
223
00:15:14,247 --> 00:15:15,332
Tam je rieka.
224
00:15:16,166 --> 00:15:17,250
Áno.
225
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
Mám pocit, že sa približujeme k cieľu.
226
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
Páni. Tekutý piesok.
227
00:15:28,053 --> 00:15:31,556
Ako vo filme Nekonečný príbeh,
močiare smútku.
228
00:15:31,640 --> 00:15:33,016
Pamätáš si Nekonečný príbeh?
229
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
-Nie.
-Nekonečný príbeh. Nevidel si to?
230
00:15:35,644 --> 00:15:37,688
-Nie, asi nie.
-Otis.
231
00:15:37,813 --> 00:15:39,147
Ako malý som veľmi nepozeral televíziu.
232
00:15:39,481 --> 00:15:43,610
Pamätáš si tie staré televízory,
kde si musel hýbať anténou?
233
00:15:44,111 --> 00:15:45,487
-Áno.
-Mali sme taký.
234
00:15:45,570 --> 00:15:47,906
Jasné. Ale nemusel si len hýbať anténou,
235
00:15:47,990 --> 00:15:50,826
musel si stáť v správnej časti izby.
236
00:15:51,785 --> 00:15:52,911
Áno.
237
00:15:53,662 --> 00:15:55,414
Hej. „Neseď tam, oci.
238
00:15:55,539 --> 00:15:57,165
-„Bude rozmazaný obraz.“
-Áno.
239
00:16:07,759 --> 00:16:10,387
Pobyt v prírode
má pre mňa nostalgický nádych...
240
00:16:13,724 --> 00:16:17,227
byť ďaleko od miest a civilizácie.
241
00:16:19,312 --> 00:16:22,024
Keď si vybavím tie najstaršie spomienky,
242
00:16:22,441 --> 00:16:25,402
tie, ktoré formovali moju osobnosť,
to sú chvíle,
243
00:16:25,485 --> 00:16:26,903
ktoré si chcem uchovať navždy.
244
00:16:30,490 --> 00:16:34,703
Vyrastal som v Severnom teritóriu,
v pustatine,
245
00:16:34,786 --> 00:16:36,872
štyri a pol hodiny
od najbližšieho mesta,
246
00:16:37,205 --> 00:16:39,791
a ani som nemal topánky,
lebo bolo príliš horúco.
247
00:16:39,875 --> 00:16:45,422
Celý čas sme v podstate trávili vonku.
248
00:16:51,428 --> 00:16:52,804
Moja najstaršia spomienka...
249
00:16:54,473 --> 00:16:56,433
Bol som ešte malý, mal som asi štyri.
250
00:16:58,894 --> 00:17:05,275
Spomínam si, že otec šiel
niekoho vyzdvihnúť na letisko,
251
00:17:05,400 --> 00:17:09,237
to bol vlastne len pás hliny
vo vnútrozemí.
252
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Vyrazil som ho hľadať
a potom som len kráčal ďalej.
253
00:17:21,041 --> 00:17:24,002
Pamätám si tú suchú praskajúcu horúčavu.
254
00:17:26,713 --> 00:17:29,424
Červený piesok, čo sa dostane všade,
255
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
na kožu, do vlasov, na oblečenie.
256
00:17:34,930 --> 00:17:38,225
Mal som pocit, že mi horia chodidlá.
257
00:17:41,895 --> 00:17:45,732
Plakal som.
Nevedel som, kde je otec.
258
00:17:47,776 --> 00:17:50,278
Ale zrazu sa vynoril spoza kopca.
259
00:17:53,031 --> 00:17:57,577
Bol v zjavnej panike,
nechápal, čo robím
260
00:17:58,370 --> 00:18:00,705
vo vnútrozemí, kam som sa vybral sám.
261
00:18:03,875 --> 00:18:06,128
Vtedy som celkom nerozumel,
čo sa deje
262
00:18:06,211 --> 00:18:08,421
alebo čoho sa bojí.
263
00:18:10,757 --> 00:18:17,264
Pamätám si však to teplo a útechu
jeho objatia, kde som sa cítil v bezpečí.
264
00:18:25,939 --> 00:18:28,275
-Rovno hore?
-Áno.
265
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
Ako cvičebný stroj StairMaster 2000.
266
00:18:42,706 --> 00:18:44,291
-Si smädný?
-Áno.
267
00:18:44,666 --> 00:18:46,001
-Aj ja sa napijem.
-Hej.
268
00:19:19,242 --> 00:19:20,285
Krása.
269
00:19:22,662 --> 00:19:24,623
Normálne by si fotil a...
270
00:19:26,082 --> 00:19:29,836
Nepočúval.
Pozeral by si cez kameru telefónu.
271
00:19:30,170 --> 00:19:31,171
Áno.
272
00:19:33,423 --> 00:19:36,509
Je skvelé byť tu a nerušený.
273
00:19:37,260 --> 00:19:39,596
Všetky zmysly sú tu vyostrené.
274
00:19:40,180 --> 00:19:43,225
Všetky tie vône, všetko, čo chytíš, zvuk.
275
00:19:49,648 --> 00:19:52,442
Nie je prekvapivé,
že Chris sa cíti viac nabudený.
276
00:19:54,569 --> 00:19:56,363
Náš mozog sa vyvíjal v prírode
277
00:19:59,199 --> 00:20:01,076
a niektoré štúdie dokazujú,
278
00:20:01,409 --> 00:20:04,246
prečo považujeme svet prírody
za osviežujúci.
279
00:20:09,334 --> 00:20:11,962
Z výskumu vyplýva,
že ak sme v mestskom prostredí,
280
00:20:13,797 --> 00:20:19,052
všetky človekom vytvorené vizuálne vzorce,
rušivé zvuky a rozptýlenia
281
00:20:19,302 --> 00:20:22,347
si vyžadujú veľa mentálnej energie,
ktorú majú kľúčové časti mozgu spracovať.
282
00:20:22,430 --> 00:20:24,557
POSTERIÓRNA ALFA AKTIVITA
ENERGIA
283
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
To znamená, že to zasiahne
284
00:20:27,060 --> 00:20:31,398
pamäť, riešenie problémov
a sústredenie.
285
00:20:32,607 --> 00:20:33,984
KOGNITÍVNA ZÁŤAŽ
286
00:20:36,653 --> 00:20:39,614
Vedci si však myslia,
že naše mozgy sú naladené tak,
287
00:20:39,781 --> 00:20:42,993
že pohľad na prírodu a jej zvuky
spracúvajú oveľa ľahšie.
288
00:20:44,286 --> 00:20:45,954
Namiesto preťaženia
289
00:20:46,746 --> 00:20:49,749
sa nám kognitívne schopnosti
obnovia do plnej sily.
290
00:20:55,255 --> 00:20:56,464
A to nie je všetko.
291
00:20:57,007 --> 00:20:59,801
Čas strávený v prírode znižuje stres,
292
00:21:00,176 --> 00:21:02,971
a to je dobré pre riziko Alzheimera
a našu dlhovekosť.
293
00:21:03,680 --> 00:21:06,766
Vlastne už len 20-minútová prechádzka
v parku
294
00:21:06,975 --> 00:21:08,476
bez kontrolovania telefónu
295
00:21:08,601 --> 00:21:10,937
významne znižuje úrovne
296
00:21:11,062 --> 00:21:12,981
stresového hormónu kortizolu.
297
00:21:15,984 --> 00:21:17,777
-Nechceš ísť prvý?
-Pôjdem.
298
00:21:17,902 --> 00:21:21,239
Čo keby som šiel prvý? Ak sa pošmyknem,
nič také sa nestane.
299
00:21:21,489 --> 00:21:24,284
Ale stane. Budem ťa musieť niesť.
Stane sa veľa.
300
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Práve to som myslel,
si silnejší ako ja.
301
00:21:34,919 --> 00:21:36,463
Otis je super chlap.
302
00:21:40,133 --> 00:21:43,470
Má zmysel pre humor. Je veľmi milý.
303
00:21:46,139 --> 00:21:47,223
Otis!
304
00:21:47,891 --> 00:21:50,518
-Pomôž mi.
-Ale spadol si elegantne.
305
00:21:50,810 --> 00:21:51,895
Musím povedať.
306
00:21:55,106 --> 00:21:58,526
A je aj vynikajúci umelec.
307
00:22:02,781 --> 00:22:05,825
Všetko tvoje umenie
je pohľad z vtáčej perspektívy, však?
308
00:22:06,868 --> 00:22:08,203
Áno, veľa vecí. Áno.
309
00:22:09,120 --> 00:22:11,831
Je v podstate topografické,
tak by sa dalo nazvať.
310
00:22:15,210 --> 00:22:18,046
Používam mnoho tradičných symbolov, ale...
311
00:22:18,963 --> 00:22:22,675
trocha ich zjemňujem, sú expresívnejšie.
312
00:22:24,761 --> 00:22:28,431
Pripomínam aj, odkiaľ sú,
ich skutočný význam.
313
00:22:31,601 --> 00:22:36,439
Vezmem staré tradičné umenie,
staré tisícky rokov,
314
00:22:37,357 --> 00:22:39,275
a zmodernizujem ho.
315
00:22:39,526 --> 00:22:43,655
Dávam nový nádych starým spôsobom.
316
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
Každá čiara a každá bodka v mojom diele...
317
00:22:49,702 --> 00:22:53,039
presne ako každý kameň,
každá rieka a každý strom,
318
00:22:53,665 --> 00:22:54,999
je spomienkou.
319
00:22:59,129 --> 00:23:01,214
Myslím, že preto,
že Chris vyrastal tam, kde ja,
320
00:23:01,339 --> 00:23:06,678
kde je obrovská domorodá komunita,
rozumie mojim obrazom.
321
00:23:07,929 --> 00:23:13,351
A podľa mňa práve preto
spolu tak dobre vychádzame.
322
00:23:15,270 --> 00:23:16,521
Mali sme si kúpiť kanoe.
323
00:23:17,814 --> 00:23:19,190
Lepší by bol bodyboard.
324
00:23:24,821 --> 00:23:27,782
Tráviť čas s inými ľuďmi
je dobré pre náš mozog.
325
00:23:28,950 --> 00:23:32,579
Sme spoločenské tvory
a interakcia s inými nás môže podnietiť
326
00:23:32,704 --> 00:23:36,833
naučiť sa niečo nové, vyvolať nové nápady
alebo spôsoby nazerania na svet.
327
00:23:40,336 --> 00:23:44,132
Keď sme však izolovaní,
riziko vzniku demencie
328
00:23:44,215 --> 00:23:47,510
je asi o 50 percent vyššie.
329
00:23:48,970 --> 00:23:52,557
Takže zo všetkého, o čom vieme,
že to môže chrániť našu dlhovekosť,
330
00:23:53,141 --> 00:23:56,311
sú ľudia okolo nás
možno to najdôležitejšie.
331
00:23:58,605 --> 00:24:02,108
Takže ak budeme pokračovať tadiaľto,
mali by sme prísť k táborisku, nie?
332
00:24:02,775 --> 00:24:06,070
Áno. Táborisko je pod vodopádom.
333
00:24:14,370 --> 00:24:15,872
Stojíme teda nad vodopádom
334
00:24:17,540 --> 00:24:20,752
a Otis ukazuje,
kde by sme mohli táboriť.
335
00:24:26,341 --> 00:24:29,302
Nevidím však žiadnu cestu dolu.
Ani on.
336
00:24:29,844 --> 00:24:31,596
Je jedno riešenie.
337
00:25:00,416 --> 00:25:01,417
Ty kokos.
338
00:25:10,552 --> 00:25:11,803
Hneď som ožil.
339
00:25:14,973 --> 00:25:17,141
To mi teda vyčistilo hlavu.
340
00:25:17,725 --> 00:25:19,310
A tak premýšľam,
341
00:25:19,727 --> 00:25:22,188
dúfam, že aj ako starý chlap
budem skákať bomby do vody.
342
00:25:24,816 --> 00:25:27,277
Odvtedy, ako som dostal výsledky testov,
som veľa premýšľal
343
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
o starnutí a o tom,
ako asi bude vyzerať môj život.
344
00:25:33,783 --> 00:25:36,369
Správy o tom, že mám zvýšené riziko
Alzheimerovej choroby,
345
00:25:36,619 --> 00:25:38,788
by asi nemali byť úplným prekvapením.
346
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Môj starý otec má Alzheimera.
347
00:25:47,130 --> 00:25:48,131
A...
348
00:25:49,007 --> 00:25:53,845
Zhoršuje sa mu pamäť, už niekoľko rokov.
349
00:25:57,724 --> 00:26:01,936
Je to ťažké, lebo keď je bdelý,
robí si starosti,
350
00:26:02,103 --> 00:26:04,731
lebo si uvedomuje, kto je kto
a prečo... kde to je?
351
00:26:04,856 --> 00:26:07,984
Je to skľučujúce a desivé.
352
00:26:14,115 --> 00:26:20,496
Najživšie spomienky naň mám,
ako s ním sedíme v garáži.
353
00:26:25,627 --> 00:26:28,921
Pomáhal nám vyrábať predmety z dreva.
354
00:26:31,549 --> 00:26:32,592
Robil nám meče,
355
00:26:34,636 --> 00:26:38,598
malé napodobeniny pištolí
a pušiek a podobne.
356
00:26:42,727 --> 00:26:47,190
Pamätám si, že bol veľmi trpezlivý,
keď sme tam búchali a trieskali,
357
00:26:47,273 --> 00:26:48,608
rezali a ničili veci.
358
00:26:52,487 --> 00:26:56,324
Mám s ním krásne spomienky,
za ktoré som veľmi vďačný...
359
00:26:57,492 --> 00:27:02,246
aký bol starostlivý a dobrý.
360
00:27:07,126 --> 00:27:09,253
Je to krásny človek.
361
00:27:18,012 --> 00:27:20,890
Takže tvoj starý otec má Alzheimera?
362
00:27:21,140 --> 00:27:25,937
Áno. Nepamätá si, kto sme,
363
00:27:26,104 --> 00:27:29,774
svoje vnúčatá, ale dokonca ani svoje deti.
364
00:27:30,024 --> 00:27:34,570
Zabúda. Trhá mi to srdce.
365
00:27:35,655 --> 00:27:40,868
Máš preto obavy,
že aj ty skončíš v takej situácii?
366
00:27:42,495 --> 00:27:45,957
Je to ako pri všetkom, čoho sa bojíš,
buď ťa to odrovná,
367
00:27:46,040 --> 00:27:49,877
alebo motivuje, aby si to prekonal,
urobil všetko preto,
368
00:27:50,336 --> 00:27:54,924
aby si to napriek všetkému zvládol.
O tom to je, nie?
369
00:27:55,091 --> 00:27:58,469
Urobiť všetky možné preventívne opatrenia
370
00:27:58,928 --> 00:28:00,179
na zachovanie zdravého mozgu.
371
00:28:00,388 --> 00:28:03,725
Zahŕňa to pozitívnu energiu
v porovnaní s tým,
372
00:28:03,850 --> 00:28:06,602
na koľko emailov musím odpísať
373
00:28:06,686 --> 00:28:08,396
alebo aké recenzie získa môj film,
374
00:28:08,479 --> 00:28:10,064
či budem ešte niekedy pracovať.
375
00:28:20,116 --> 00:28:23,661
Dnešná túra nás zmohla,
a tak sme sa rozhodli ísť spať.
376
00:28:24,787 --> 00:28:28,916
Ale nezávisle od toho, aký som unavený,
uvoľniť sa pred spaním je často boj.
377
00:28:29,959 --> 00:28:32,211
Práve spánok bol
jeden z hlavných aspektov,
378
00:28:32,336 --> 00:28:35,256
na ktoré sa zameral Dr. Peter Attia
pri našej konzultácii.
379
00:28:40,428 --> 00:28:42,638
Chris, povedzte mi, ako spíte.
380
00:28:42,847 --> 00:28:44,932
Povedali by ste, že spíte dobre?
381
00:28:45,308 --> 00:28:48,311
Nie, nespím veľmi dobre.
Často sa v noci budím.
382
00:28:48,478 --> 00:28:51,564
Pamätám si, že už ako malý.
Aj mama mi to teraz hovorí.
383
00:28:51,731 --> 00:28:55,401
Z nejakého dôvodu mi
noc a spánok zosilnili
384
00:28:55,651 --> 00:28:59,071
všetky možné obavy,
ak som mal pre niečo pocit viny.
385
00:28:59,197 --> 00:29:01,657
Mal som pocit, že som niečo urobil zle,
robil som si starosti.
386
00:29:02,074 --> 00:29:05,161
Doteraz to tak mám.
387
00:29:06,162 --> 00:29:09,290
Mnohé z toho, čo opisujete,
vaše prekážky spánku,
388
00:29:09,415 --> 00:29:12,668
zjavne pramenia z takzvanej
opičej mysle, ktorú všetci máme.
389
00:29:12,835 --> 00:29:16,339
Sú to vlastne neurózy, toky myšlienok.
390
00:29:17,131 --> 00:29:22,386
Spánok nie je pasívna činnosť.
Nie sme pri nej v bezvedomí.
391
00:29:22,887 --> 00:29:27,183
Je to vlastne aktívny čas,
keď sa uzdravuje mozog.
392
00:29:27,517 --> 00:29:30,436
A vo vašom prípade, Chris,
keďže máte zvýšené riziko,
393
00:29:30,520 --> 00:29:32,522
chceme brať váš spánok vážne.
394
00:29:32,772 --> 00:29:35,983
Vieme, že čo i len jedna noc,
keď vynecháme spánok,
395
00:29:36,317 --> 00:29:39,946
vedie k určitej akumulácii
toxínov v mozgu,
396
00:29:40,404 --> 00:29:42,573
pre ktoré sú ľudia
náchylní na Alzheimerovu chorobu.
397
00:29:42,657 --> 00:29:45,952
Takže spánok má krátkodobo
pozoruhodné regeneračné účinky,
398
00:29:46,035 --> 00:29:49,664
ale nesie so sebou aj značnú ochranu
pred chronickými ochoreniami.
399
00:29:53,501 --> 00:29:57,964
Funguje to takto. Keď spíme,
odpad, ktorý sa vytvorí počas dňa,
400
00:29:58,047 --> 00:30:01,425
sa odplavuje akousi
upratovacou službou,
401
00:30:01,717 --> 00:30:03,219
ktorú nazývame glymfatický systém.
402
00:30:05,096 --> 00:30:08,724
Ako starneme,
a hlavne pri nedostatočnom spánku,
403
00:30:08,933 --> 00:30:11,060
je to čistenie lajdácke.
404
00:30:12,436 --> 00:30:16,566
Škodlivý odpad sa ukladá rýchlejšie,
než sa dokáže odpratávať.
405
00:30:16,983 --> 00:30:18,317
Dochádza k upchávaniu,
406
00:30:21,070 --> 00:30:25,032
vznikajú zápaly
a potenciálne to vedie k Alzheimerovi.
407
00:30:25,241 --> 00:30:29,370
ALZHEIMEROVA CHOROBA
408
00:30:31,372 --> 00:30:34,125
Je veľa vecí,
s ktorými Chris môže hneď začať,
409
00:30:34,250 --> 00:30:36,502
aby sa mu zlepšila
dĺžka a kvalita spánku.
410
00:30:36,586 --> 00:30:37,712
LEKÁR ZAMERANÝ NA DLHOVEKOSŤ
411
00:30:37,795 --> 00:30:39,213
Môže si osvojiť jednoduché návyky,
412
00:30:39,297 --> 00:30:42,258
napríklad chodievať spať
a vstávať v rovnaký čas,
413
00:30:42,466 --> 00:30:44,510
pred spaním obmedziť stres,
414
00:30:44,760 --> 00:30:46,888
nekontrolovať si email
ani sociálne médiá.
415
00:30:48,014 --> 00:30:50,057
Je to ľahké, keď stanuje v lese.
416
00:30:50,391 --> 00:30:53,394
Dúfajme však, že ak si tieto zmeny
osvojí aj doma,
417
00:30:53,603 --> 00:30:57,648
bude to skutočným prínosom, pokiaľ ide
o jeho budúce kognitívne zdravie.
418
00:30:59,483 --> 00:31:02,069
Zdravý spánkový režim
nie je jediná vec,
419
00:31:02,194 --> 00:31:03,654
ktorú by Chris mal dodržiavať.
420
00:31:07,533 --> 00:31:08,618
Dobre.
421
00:31:08,784 --> 00:31:12,163
Mnoho návykov, ktoré už má,
422
00:31:12,622 --> 00:31:15,625
mu pomôžu zabrániť
ochoreniu mozgu v staršom veku.
423
00:31:16,042 --> 00:31:17,251
Výborne!
424
00:31:17,668 --> 00:31:22,089
Ak sa bude pravidelne postiť
a jesť veľa zeleniny a rýb,
425
00:31:22,465 --> 00:31:26,218
bude bojovať proti starnutiu buniek,
ktoré prispieva k Alzheimerovej chorobe.
426
00:31:27,094 --> 00:31:28,679
Neviem, či sa mám smiať alebo plakať.
427
00:31:30,890 --> 00:31:35,811
Ak podnikne kroky na zníženie
úrovne stresu, pomôže mu to chrániť pamäť.
428
00:31:36,562 --> 00:31:39,565
A vystavovanie tela extrémnym teplotám
429
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
je preukázaným spôsobom,
ako značne znížiť riziko Alzheimera.
430
00:31:49,867 --> 00:31:51,911
Ako si sa vyspal? Bolo tu celkom mokro.
431
00:31:52,286 --> 00:31:54,622
Bolo to krásne s tým vodopádom v pozadí.
432
00:31:56,082 --> 00:31:58,501
-Vodopád bol ako uspávanka.
-Áno.
433
00:32:00,628 --> 00:32:03,756
Máme druhý deň
a keďže som sa dobre vyspal,
434
00:32:03,839 --> 00:32:04,924
cítim sa sviežo.
435
00:32:11,222 --> 00:32:14,684
Viem, že som bez telefónu
a emailov len deň,
436
00:32:14,850 --> 00:32:18,771
ale už teraz mám
jasnejšiu a pokojnú myseľ.
437
00:32:19,730 --> 00:32:21,357
A teším sa na to, čo príde.
438
00:32:22,108 --> 00:32:24,652
Vieš, ktorým smerom dnes pôjdeme?
439
00:32:25,945 --> 00:32:27,613
Pokračujeme na severozápad?
440
00:32:29,240 --> 00:32:30,324
Vyšlo už slnko?
441
00:32:30,616 --> 00:32:32,743
Podľa mňa sa ukáže trochu neskôr.
442
00:32:33,369 --> 00:32:38,416
Ideme na vyhliadku Wrights Lookout
a snáď to stihneme na stretnutie národov.
443
00:32:41,877 --> 00:32:43,921
Vyhliadka Wrights Lookout, kam smerujeme,
444
00:32:44,046 --> 00:32:48,175
je veľmi špeciálnym miestom stretnutí
domorodých obyvateľov tejto oblasti,
445
00:32:48,718 --> 00:32:51,637
kde sa v minulosti stretávali
rôzne národy.
446
00:32:53,848 --> 00:32:56,892
Čo presne je to stretnutie?
Čo máme čakať?
447
00:32:57,143 --> 00:32:59,645
Stretnú sa tri národy
448
00:32:59,729 --> 00:33:03,065
a budeme musieť tancovať.
Ide o výmenu poznania
449
00:33:03,149 --> 00:33:06,277
-a spoločný obdiv krajiny.
-Aha.
450
00:33:07,486 --> 00:33:10,614
Ide o pocit spojenia s niečím,
čo je mimo nás samých.
451
00:33:11,157 --> 00:33:13,659
Áno, na sto percent.
Takéto stretnutie sa tu nekonalo
452
00:33:13,784 --> 00:33:15,703
už vyše sto rokov,
takže to bude naozaj výnimočné
453
00:33:15,786 --> 00:33:21,333
a zároveň veľmi silné
a duchovne obohacujúce.
454
00:33:25,254 --> 00:33:26,714
Začína to byť strmšie.
455
00:33:30,134 --> 00:33:31,427
Máš výbavu na lezenie po skalách?
456
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Pokúsim sa vyjsť.
457
00:33:39,435 --> 00:33:43,022
Druhý deň túry
predstavuje pre Chrisa iný druh výzvy.
458
00:33:45,066 --> 00:33:46,442
Cestou na vyhliadku Wrights Lookout
459
00:33:46,650 --> 00:33:49,612
musia s Otisom vyjsť hore svahom.
460
00:34:01,540 --> 00:34:03,876
Aj keď by ste to považovali
za cvičenie pre telo,
461
00:34:04,335 --> 00:34:06,462
je to rovnaké cvičenie aj pre mozog.
462
00:34:12,009 --> 00:34:13,677
Vyzeráš trochu ako kamzík, človeče.
463
00:34:13,803 --> 00:34:14,929
Áno.
464
00:34:15,304 --> 00:34:17,348
To je tým posilňovaním.
Mohol by si ma hore vyniesť.
465
00:34:21,769 --> 00:34:22,978
Keď cvičíme,
466
00:34:23,062 --> 00:34:26,565
naše telo vytvára chemickú látku,
ktorá funguje ako hnojivo pre mozog.
467
00:34:28,067 --> 00:34:30,986
Podporuje vznik a zdravie neurónov.
468
00:34:33,656 --> 00:34:35,366
-Blížime sa.
-Už sme skoro tam.
469
00:34:36,158 --> 00:34:40,121
Z viacerých štúdií vieme,
že pravidelné cvičenie v zrelom veku
470
00:34:40,329 --> 00:34:42,832
môže znížiť naše šance
dostať Alzheimerovu chorobu
471
00:34:43,124 --> 00:34:45,376
takmer o 50 percent.
472
00:34:48,462 --> 00:34:51,465
A cvičenie
v kombinácii s kognitívnou výzvou
473
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
sa ukazuje
ako mimoriadne mocný nástroj
474
00:34:55,302 --> 00:34:56,679
v boji proti demencii.
475
00:34:58,639 --> 00:35:00,099
Aj keď sme už starší.
476
00:35:03,352 --> 00:35:08,941
MAGDEBURG
NEMECKO
477
00:35:13,821 --> 00:35:17,533
Moja mama zomrela pred piatimi rokmi
478
00:35:19,243 --> 00:35:25,124
a žiaľ, trpela demenciou.
479
00:35:26,542 --> 00:35:29,128
Áno, nosím to niekde vzadu v hlave,
480
00:35:29,211 --> 00:35:32,089
prepána, stane sa to
alebo sa to môže stať aj mne.
481
00:35:34,550 --> 00:35:36,594
Jeden, dva, tri, štyri.
482
00:35:38,429 --> 00:35:42,349
70-ročná Gudrun každý týždeň
navštevuje miestnu hodinu tanca.
483
00:35:47,313 --> 00:35:52,359
Niekedy sa necítim tak dobre,
ako som sa cítila pred 30 rokmi.
484
00:35:54,695 --> 00:35:55,988
Ale celkovo
485
00:35:56,113 --> 00:35:57,531
mám pomerne dobrú kondičku.
486
00:36:05,915 --> 00:36:10,502
Nie je to však obyčajná hodina tanca.
Je to vedecká štúdia.
487
00:36:11,837 --> 00:36:15,049
Jej cieľom je zistiť,
či je aktivita ako tanec
488
00:36:15,132 --> 00:36:18,594
prospešnejšia pre starnúci mozog
než obyčajné cvičenie.
489
00:36:20,221 --> 00:36:22,723
Pri tanci sa učíme zložité pohyby.
490
00:36:22,806 --> 00:36:24,725
NEMECKÉ STREDISKO
PRE NEURODEGENERATÍVNE OCHORENIA
491
00:36:24,808 --> 00:36:27,144
Je to iné ako sedieť na bicykli,
kde robíte opakovaný pohyb.
492
00:36:28,270 --> 00:36:33,734
Myslíme si teda, že náš tanec je
lepší spôsob, ako zlepšiť funkciu mozgu,
493
00:36:33,817 --> 00:36:38,739
lebo zahŕňa kombináciu
kognitívnej a fyzickej výzvy.
494
00:36:44,536 --> 00:36:48,624
Vedci zistili, že náš mozog
má kapacitu rásť a vytvárať
495
00:36:48,749 --> 00:36:52,002
nové spojenia aj v staršom veku.
496
00:36:55,464 --> 00:36:57,508
Som pokusný králik!
497
00:36:58,217 --> 00:37:02,721
Notger a jeho tím chcú zistiť,
nakoľko efektívny je tanečný program,
498
00:37:02,888 --> 00:37:04,598
pokiaľ ide o stimuláciu tohto rastu.
499
00:37:06,433 --> 00:37:08,602
Hľadajú znaky pozitívnej zmeny
500
00:37:08,852 --> 00:37:11,146
v tej oblasti mozgu,
ktorá je dôležitá pre pamäť.
501
00:37:13,232 --> 00:37:18,112
Ukáž mi prednú časť hipokampu.
502
00:37:24,576 --> 00:37:27,204
Tu je vidieť zväčšenie.
503
00:37:28,497 --> 00:37:29,915
Vyzerá to veľmi dobre.
504
00:37:35,087 --> 00:37:38,048
Bola to veľká úľava,
lebo naše výsledky ukazujú,
505
00:37:38,132 --> 00:37:40,759
že tanec má obrovský potenciál
506
00:37:40,843 --> 00:37:43,512
pri zlepšovaní funkcie a štruktúry mozgu.
507
00:37:44,388 --> 00:37:49,393
Veľmi dúfame,
že tancom sa bude v budúcnosti môcť
508
00:37:49,476 --> 00:37:51,312
predchádzať prípadom demencie.
509
00:37:54,565 --> 00:37:57,067
Pôsobivé výsledky
však nedosahuje len Gudrun.
510
00:37:58,193 --> 00:38:01,280
U tanečnej skupiny sa preukázal
väčší rast v hipokampe
511
00:38:01,613 --> 00:38:04,366
v porovnaní s ľuďmi,
ktorí sa venovali tradičnému cvičeniu.
512
00:38:06,201 --> 00:38:09,788
Výsledky ma naozaj prekvapili.
513
00:38:11,248 --> 00:38:13,876
Tak trochu sa tľapkám po pleci
514
00:38:14,001 --> 00:38:15,627
a hovorím si, dobrá práca.
515
00:38:24,136 --> 00:38:27,222
Šliapali sme nahor niekoľko hodín
a konečne
516
00:38:27,431 --> 00:38:30,309
máme pocit, že vyhliadka
je v dohľadnej vzdialenosti.
517
00:38:32,269 --> 00:38:34,146
-Rovno sem hore?
-Áno.
518
00:38:48,077 --> 00:38:49,370
Sme na správnom mieste?
519
00:38:57,795 --> 00:38:58,921
-Dobrá práca, kamoš.
-Výborne.
520
00:38:59,088 --> 00:39:00,130
Paráda.
521
00:39:02,966 --> 00:39:07,930
Zvládli sme to. A to všetko
bez telefónu, GPS či mapy.
522
00:39:09,390 --> 00:39:13,352
Za pomoci jednej veci, ktorú ľudia
používali tisícročia na pohyb po Zemi.
523
00:39:13,977 --> 00:39:15,145
Nášho mozgu.
524
00:39:15,646 --> 00:39:16,897
Odtiaľ sme vyšli.
525
00:39:17,689 --> 00:39:20,234
-Je to ďaleko.
-Áno, ďaleko.
526
00:39:20,359 --> 00:39:22,277
Ponúka ti to inú perspektívu, že?
527
00:39:28,826 --> 00:39:31,537
Pozriem sa,
koľko sme s Otisom prešli,
528
00:39:32,246 --> 00:39:33,997
na krásu tejto krajiny,
529
00:39:34,623 --> 00:39:37,626
a spomeniem si,
čo nám pred odchodom povedali starejší.
530
00:39:38,544 --> 00:39:42,464
„Počúvajte vlastnými ušami
a pozerajte vlastnými očami.“
531
00:39:44,216 --> 00:39:45,968
A teraz to dáva dokonalý zmysel.
532
00:39:46,468 --> 00:39:50,347
Ak zablokujeme hluk
a naozaj sa ponoríme do sveta prírody,
533
00:39:50,806 --> 00:39:51,890
budeme žiť lepšie.
534
00:39:55,436 --> 00:39:56,937
Boli to dlhé dva dni,
535
00:39:58,689 --> 00:40:03,318
ale dostali sme sa sem
na stretnutie, zhromaždenie.
536
00:40:16,373 --> 00:40:21,170
V mene troch národov vás chceme pozvať,
aby ste s nami tancovali.
537
00:40:22,421 --> 00:40:23,422
-Iste. Ďakujeme.
-Áno.
538
00:40:24,882 --> 00:40:26,884
-Mne tanec veľmi nejde.
-To nevadí!
539
00:40:27,593 --> 00:40:30,137
Naozaj som si myslel,
že budem len pozorovateľ.
540
00:40:31,638 --> 00:40:33,765
A teraz sa cítim dosť nervózny.
541
00:40:51,492 --> 00:40:53,994
-Zabrať doľava. Zabrať doprava.
-Zabrať doľava. Zabrať doprava.
542
00:40:54,077 --> 00:40:57,664
Dole, dole, plece, plece.
543
00:40:58,040 --> 00:40:59,082
Dobre.
544
00:40:59,458 --> 00:41:01,919
Všetci nás tu tak krásne privítali
545
00:41:02,002 --> 00:41:04,755
a povzbudili,
že sa celkom rýchlo do toho dostanem.
546
00:41:19,394 --> 00:41:21,355
A pozriem sa na Otisa
547
00:41:23,899 --> 00:41:27,152
a začínam chápať,
čo to pre neho znamená.
548
00:41:31,698 --> 00:41:33,408
Stretnutie týchto troch národov.
549
00:41:35,619 --> 00:41:41,416
Cítim sa silný.
Mám tiež pocit, že niekam patrím.
550
00:41:42,834 --> 00:41:46,713
Lebo toto zhromaždenie
má prebudiť našich predkov
551
00:41:46,838 --> 00:41:49,550
v spomienkach
a našich príbehoch zo zeme.
552
00:41:52,261 --> 00:41:57,641
Nielenže si vytváram
nové a nádherné spomienky...
553
00:42:01,019 --> 00:42:05,023
ale zažívam to s Chrisom
a budeme sa o tom môcť rozprávať
554
00:42:05,107 --> 00:42:06,316
ešte niekoľko rokov.
555
00:42:11,780 --> 00:42:13,448
Túto cestu som začal s obavami,
556
00:42:13,574 --> 00:42:15,617
že keď budem starší,
môžem prísť o spomienky.
557
00:42:19,496 --> 00:42:23,250
Uvedomil som si však,
že to mám zväčša vo svojich rukách.
558
00:42:26,920 --> 00:42:30,465
Recept je ľahký. Dobre jesť a spať.
559
00:42:31,717 --> 00:42:34,803
Ponúkať mysli a telu výzvy
v podobe nových zážitkov
560
00:42:35,137 --> 00:42:37,097
a ponoriť sa do prírody,
561
00:42:37,723 --> 00:42:40,684
preč od rozptýlenia a stresu
moderného života.
562
00:42:42,894 --> 00:42:45,814
A čo je zásadné,
robiť to všetko s mojimi milovanými.
563
00:42:49,985 --> 00:42:52,654
Žiadne z týchto jednoduchých činov
nie sú trpkou medicínou.
564
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Sú to veci, ktoré aj tak robím veľmi rád.
565
00:42:58,952 --> 00:43:00,579
Veci, ktoré chcem robiť častejšie.
566
00:43:02,080 --> 00:43:05,459
Dúfam, že tak nielen prežijem
šťastnejší a hodnotnejší život
567
00:43:06,293 --> 00:43:10,922
a budem robiť radosť svojej rodine
a priateľom ako môj starý otec,
568
00:43:12,758 --> 00:43:15,969
ale že si spoločne vytvoríme
vzácne nové spomienky,
569
00:43:16,303 --> 00:43:18,472
ktoré si uchovám po zvyšok života.
570
00:44:21,743 --> 00:44:23,704
Preklad titulkov: Petra Činčalová