1
00:00:20,104 --> 00:00:21,564
Zapni to. Zapni to…
2
00:00:23,775 --> 00:00:25,276
Vnuť moři svou vůli.
3
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
Je na 145.
4
00:00:30,823 --> 00:00:32,575
Normálně má poloviční tep.
5
00:00:35,286 --> 00:00:36,537
Celý minulý rok
6
00:00:36,662 --> 00:00:38,873
jsem se zabýval tím, jak déle žít.
7
00:00:39,582 --> 00:00:41,709
Dělal jsem všechno, abych zadržel čas.
8
00:00:45,671 --> 00:00:50,927
Ale ať se snažím sebevíc,
dřív nebo později stárnutí a smrt vyhrají.
9
00:00:52,887 --> 00:00:54,055
Co s tím udělám?
10
00:00:58,309 --> 00:00:59,185
Vy mě svážete.
11
00:01:00,436 --> 00:01:02,313
Tohle ve smlouvě nebylo.
12
00:01:02,730 --> 00:01:03,815
Superpřitažlivý.
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,153
Dobře, Chrisi. Přiděláme na to závaží.
14
00:01:09,737 --> 00:01:13,116
Jak to tak vypadá, udělám s tím tohle.
15
00:01:13,699 --> 00:01:17,829
Tohle módní fiasko
se jmenuje gerontooblek.
16
00:01:17,954 --> 00:01:20,331
Na univerzitě MIT
17
00:01:20,456 --> 00:01:22,208
ho zkalibrovali na moji postavu.
18
00:01:24,585 --> 00:01:26,337
Tyhle gumy omezují můj pohyb.
19
00:01:28,047 --> 00:01:30,842
Budu mít na sobě zhruba 14 kg navíc.
20
00:01:32,301 --> 00:01:34,345
A tyhle boty mi naruší rovnováhu.
21
00:01:36,556 --> 00:01:39,016
Tohle všechno dělám proto, abych zažil,
22
00:01:39,100 --> 00:01:41,394
jak se ve svém těle budu cítit za 50 let.
23
00:01:43,229 --> 00:01:46,232
Jsem vážně zvědavá,
jak budeš vypadat v 87.
24
00:01:47,150 --> 00:01:49,819
A moje žena Elsa
se zajímá možná až trochu moc.
25
00:01:50,444 --> 00:01:51,863
Tobě se ten oblek líbí!
26
00:01:52,238 --> 00:01:55,116
-Nechte to takhle.
-Vezmu si ho na rande.
27
00:01:55,658 --> 00:01:57,160
„Ne, hasiče dneska ne.
28
00:01:57,285 --> 00:01:59,120
-„Oblíkni si gerontooblek!“
-Přesně!
29
00:02:01,664 --> 00:02:05,668
Vědci zabývající se dlouhověkostí
překvapivě mají za to,
30
00:02:05,793 --> 00:02:09,422
že klíč k dlouhému, zdravému životu
nemusí spočívat ve vzdorování stáří,
31
00:02:09,714 --> 00:02:10,965
ale v jeho přijetí.
32
00:02:11,215 --> 00:02:13,676
Přestanete slyšet.
33
00:02:14,218 --> 00:02:15,720
Vypadáš komicky.
34
00:02:17,013 --> 00:02:21,142
Takže boj o to, abych zůstal mladý,
ukončuju tím, že se naučím zestárnout.
35
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Budete hůř vidět.
36
00:02:23,561 --> 00:02:24,812
Tohle je teda opruz.
37
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Hej, Chrisi.
38
00:02:28,357 --> 00:02:29,317
Drsný.
39
00:02:32,320 --> 00:02:33,696
-Jak se cítíš?
-Staře.
40
00:02:36,699 --> 00:02:38,492
Fajn, projíždíme. Jedeme.
41
00:02:40,870 --> 00:02:42,205
Všichni na zkoušku.
42
00:02:43,456 --> 00:02:47,793
Jediné, co mi řekli, je,
že přeskočím 50 let
43
00:02:48,711 --> 00:02:52,715
a příští tři dny
budu žít jako osmdesátník.
44
00:02:53,382 --> 00:02:55,051
Běžte k recepci, díky.
45
00:03:05,353 --> 00:03:09,273
Strůjcem této zvláštní výzvy
je doktor BJ Miller.
46
00:03:09,482 --> 00:03:11,567
Světoznámý lékař
v oblasti paliativní péče.
47
00:03:11,984 --> 00:03:15,321
Zaměřuje se na schopnost
odblokovat transformativní sílu,
48
00:03:15,947 --> 00:03:18,491
kterou představuje
přijetí stárnutí a smrti.
49
00:03:18,950 --> 00:03:20,743
Umírání nám něco nabízí.
50
00:03:21,035 --> 00:03:24,789
Můžeme změnit, jako ho vnímat,
jak s ním naložit, jak ho přijmout.
51
00:03:25,206 --> 00:03:28,668
Chris se zúčastní
opravdu jedinečného experimentu.
52
00:03:30,253 --> 00:03:31,629
Připraven, staroušku?
53
00:03:32,505 --> 00:03:35,216
Nevím. Zkus se mě zeptat za tři dny.
54
00:03:36,425 --> 00:03:38,844
To, co tady děláme,
je troufalé a novátorské.
55
00:03:42,098 --> 00:03:44,475
Zkombinujeme umění a vědu,
56
00:03:44,600 --> 00:03:47,520
abychom pro Chrise vytvořili svět,
který ho zcela pohltí.
57
00:03:50,940 --> 00:03:53,359
Uměle vytvořená vesnička pro seniory.
58
00:04:03,119 --> 00:04:04,829
A po třech dnech na Sunset Pines…
59
00:04:04,912 --> 00:04:06,747
VÍTEJTE V SUNSET PINES
60
00:04:06,872 --> 00:04:08,791
…Chrise Hemswortha zabijeme.
61
00:04:10,376 --> 00:04:17,133
TĚLO NEZNÁ HRANIC S CHRISEM HEMSWORTHEM
62
00:04:20,720 --> 00:04:23,639
Zpomal! Proč jedeš tak rychle?
63
00:04:24,932 --> 00:04:27,101
To je dobrý. Už tam budem.
64
00:04:27,727 --> 00:04:29,228
Možná bych měl řídit já.
65
00:04:29,395 --> 00:04:30,521
V žádným případě!
66
00:04:30,771 --> 00:04:32,398
Nic nevidím ani neslyším.
67
00:04:41,490 --> 00:04:43,367
Vítej v Sunset Pines.
68
00:04:44,076 --> 00:04:45,453
Můj nový domov, co?
69
00:04:47,163 --> 00:04:51,876
PŘIJETÍ
70
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Nový kamarád.
71
00:04:56,756 --> 00:04:59,050
Tak jsme konečně tady.
Na tohle jsem čekal.
72
00:04:59,175 --> 00:05:00,926
Moje příležitost porazit stárnutí.
73
00:05:01,093 --> 00:05:02,011
Zdravím.
74
00:05:02,428 --> 00:05:03,596
Co na tom je?
75
00:05:06,182 --> 00:05:10,102
Chris nevypadá moc nervózní,
ale myslím, že stáří podcenil.
76
00:05:13,230 --> 00:05:17,902
Nejspíš odsud bude chtít
vypadnout hned, jak to půjde.
77
00:05:20,237 --> 00:05:23,783
DEN PRVNÍ
TŘI DNY DO KONCE ŽIVOTA
78
00:05:24,158 --> 00:05:25,034
Tak jsme tady.
79
00:05:26,619 --> 00:05:27,620
Tak jo.
80
00:05:30,331 --> 00:05:32,708
-Elso.
-Tady. Vidíš mě?
81
00:05:34,752 --> 00:05:35,753
Kam jdeme?
82
00:05:35,878 --> 00:05:39,590
-Dívej na to. Dobrý den.
-Jak to jde?
83
00:05:41,258 --> 00:05:43,094
Chrisi. Je mi potěšením.
84
00:05:43,219 --> 00:05:44,095
Rád tě poznávám.
85
00:05:44,303 --> 00:05:46,430
Jsem BJ. Jak se cítíš v obleku?
86
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Těžší a pomalejší než dřív, ale…
87
00:05:48,641 --> 00:05:50,726
-Jo. Tak to bylo myšleno.
-Jasně.
88
00:05:51,018 --> 00:05:53,145
První, co ti pomůže se do toho vžít.
89
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
Další věc je tohle místo.
90
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
-Jasně.
-Sunset Pines.
91
00:05:56,524 --> 00:05:59,193
Je to vesnička pro seniory,
stvořená jen pro tebe.
92
00:05:59,735 --> 00:06:00,736
Dobře.
93
00:06:06,242 --> 00:06:09,161
Tohle je třídenní kus imerzivního divadla.
94
00:06:09,870 --> 00:06:11,705
Bude to trošku surrealistické.
95
00:06:11,997 --> 00:06:14,333
Ale na surrealismu
je něco hodně realistického.
96
00:06:15,751 --> 00:06:16,794
Hurá!
97
00:06:16,919 --> 00:06:20,673
Všichni starší lidé, které bude potkávat,
jsou zcela reální.
98
00:06:21,340 --> 00:06:25,469
Jsou tam, aby s nimi Chris
mohl komunikovat a spřátelit se.
99
00:06:26,929 --> 00:06:30,307
Ale personál Sunset Pines,
pečovatelé, jsou herci.
100
00:06:30,558 --> 00:06:33,185
Budou s Chrisem jednat,
jako by mu bylo 87 let.
101
00:06:33,310 --> 00:06:34,478
Nevystoupí z role.
102
00:06:35,813 --> 00:06:37,690
Promiňte, že ruším, doktore Millere.
103
00:06:37,815 --> 00:06:41,694
Vítejte v Sunset Pines, pane Hemsworthe.
Tady si užíváme život naplno.
104
00:06:41,944 --> 00:06:43,529
Jsem pečovatelka Sofia.
105
00:06:43,654 --> 00:06:45,281
Ukážu vám, kde co je.
106
00:06:45,364 --> 00:06:47,450
Budete se, prosím, muset rozloučit.
107
00:06:47,658 --> 00:06:49,994
-Zatím ahoj.
-Zatím ahoj.
108
00:06:51,203 --> 00:06:52,079
Dobře.
109
00:06:52,580 --> 00:06:54,790
Můžete jít, nebo chcete radši vozík?
110
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
-Jo, můžu jít.
-Dobře, fajn.
111
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
Možná budete potřebovat
trochu času na přizpůsobení
112
00:07:00,504 --> 00:07:01,589
tady v Sunset Pines.
113
00:07:01,672 --> 00:07:03,090
Je úplně normální,
114
00:07:03,215 --> 00:07:05,885
pokud ze začátku
budete mít pocit, že sem nezapadáte,
115
00:07:05,968 --> 00:07:08,721
ale lidé v naší komunitě
jsou velmi srdeční a vstřícní.
116
00:07:08,888 --> 00:07:11,140
Tady je zábradlí. Prosím, držte se ho.
117
00:07:11,223 --> 00:07:13,476
Skvěle. Cítíte se dobře?
118
00:07:13,642 --> 00:07:14,810
-V pořádku, díky.
-Ano?
119
00:07:16,312 --> 00:07:17,229
Hurá!
120
00:07:18,564 --> 00:07:20,858
-Joy s vámi projde registraci.
-Dobře.
121
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
A pak se ubytujete.
122
00:07:22,943 --> 00:07:24,862
Tohle je hodně zvláštní zkušenost.
123
00:07:25,154 --> 00:07:28,782
Snažím se to postupně
dávat dohromady, ale je to…
124
00:07:28,949 --> 00:07:30,409
Je to prostě divný.
125
00:07:30,493 --> 00:07:31,619
-Ahoj Joy.
-Ahoj.
126
00:07:31,744 --> 00:07:33,370
Pan Hemsworth, náš nový klient.
127
00:07:33,621 --> 00:07:35,581
Dobrý den, pane Hemsworthe.
128
00:07:35,706 --> 00:07:38,918
Vítejte v Sunset Pines.
Tady si užíváme život naplno.
129
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
-Skvělý.
-Zapíšu vás do systému.
130
00:07:41,295 --> 00:07:43,422
Jen minutku, prosím.
131
00:07:45,090 --> 00:07:49,345
Takže, budu potřebovat jen…
132
00:07:50,804 --> 00:07:54,517
Mít ten oblek na sobě je hrozné,
opravdu nepohodlné.
133
00:07:54,642 --> 00:07:55,809
Všechno je těžké.
134
00:07:56,227 --> 00:07:59,396
A cítím se hrozně omezený.
135
00:07:59,522 --> 00:08:03,359
A pak to, jak špatně vidím a slyším,
136
00:08:03,609 --> 00:08:06,237
uniká mi 20 až 30 procent toho,
co někdo říká.
137
00:08:06,612 --> 00:08:11,325
Podívejte se prosím do objektivu.
Hotovo.
138
00:08:11,492 --> 00:08:14,036
Cítíte se hrozně izolovaní,
protože všechno je…
139
00:08:14,995 --> 00:08:16,664
tak nějak odříznuté.
140
00:08:17,998 --> 00:08:19,083
Jak to jde?
141
00:08:19,792 --> 00:08:20,751
Co jsi říkal?
142
00:08:20,918 --> 00:08:23,379
-Jak to jde?
-Promiň.
143
00:08:23,921 --> 00:08:26,966
-Jsem trochu dezorientovaný.
-Jasně.
144
00:08:27,049 --> 00:08:28,634
Pořádně nevidím a neslyším.
145
00:08:28,801 --> 00:08:31,011
-O tom to přesně je, že?
-Jasně.
146
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
Tuto zkušenost mu z velké části
chceme dát i proto,
147
00:08:35,641 --> 00:08:40,729
že žijeme uprostřed epidemie popírání.
Popíráme stárnutí,
148
00:08:40,813 --> 00:08:43,899
stáří a popíráme i smrt.
Je to docela stresující.
149
00:08:44,441 --> 00:08:47,611
Je to špatné pro náš krevní tlak,
pro náš hormonální život,
150
00:08:47,820 --> 00:08:49,613
pro neurochemii.
151
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Má to tak přímý fyziologický dopad
152
00:08:52,616 --> 00:08:55,744
na naše těla.
A tento stres může zkrátit život.
153
00:08:56,537 --> 00:08:59,623
Čím dál častěji
se objevují ověřené studie,
154
00:08:59,707 --> 00:09:03,085
které naznačují,
že pokud tuto realitu naopak přijmeme,
155
00:09:03,294 --> 00:09:06,505
pokud najdeme způsob,
jak akceptovat, že stárneme,
156
00:09:06,630 --> 00:09:10,175
tak budeme šťastnější, míň deprimovaní
a možná nakonec budeme žít déle.
157
00:09:10,593 --> 00:09:13,721
A to ne o den či dva,
ale možná i o celé roky.
158
00:09:13,929 --> 00:09:15,472
-Jo.
-Teda.
159
00:09:15,598 --> 00:09:16,557
Dává to smysl?
160
00:09:18,100 --> 00:09:19,852
Tak jo, vypadá to, že jste hotový.
161
00:09:21,228 --> 00:09:23,397
Tady je vaše průkazka.
162
00:09:23,647 --> 00:09:27,026
Překontrolujte prosím,
že je všechno správně,
163
00:09:27,151 --> 00:09:28,944
datum narození a vaše jméno.
164
00:09:32,489 --> 00:09:35,075
Jo, jméno je v pořádku.
Ale s tou fotkou nevím.
165
00:09:35,200 --> 00:09:36,285
Co se mi stalo?
166
00:09:36,577 --> 00:09:39,330
To jsi ty, kamaráde.
Tenhle krásný stařík.
167
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
-Teda.
-No jo.
168
00:09:41,540 --> 00:09:42,750
To bylo těžkých 50 let.
169
00:09:43,667 --> 00:09:45,377
Potřebujete pomoct s tou šňůrkou?
170
00:09:45,544 --> 00:09:48,464
Přetáhnu to přes svou obří hlavu. Tak.
171
00:09:48,589 --> 00:09:49,798
Ano!
172
00:09:51,508 --> 00:09:52,468
A je to.
173
00:09:54,470 --> 00:09:57,973
Teď jste oficiálně náš nový obyvatel.
Michaeli.
174
00:09:59,141 --> 00:10:01,060
Dobrý den. Já jsem Michael, pečovatel.
175
00:10:01,268 --> 00:10:02,895
-Ano.
-Vítejte v Sunset Pines.
176
00:10:02,978 --> 00:10:03,937
-Díky.
-Tady si…
177
00:10:04,897 --> 00:10:08,567
Tady si užíváme každý den naplno.
Skvělá fotka.
178
00:10:08,942 --> 00:10:09,902
-Díky.
-Kam to bude?
179
00:10:09,985 --> 00:10:12,237
-Apartmá devět, smrk.
-Smrk.
180
00:10:12,780 --> 00:10:14,782
-Smrk, jo?
-Je to pěkný ubytování.
181
00:10:17,618 --> 00:10:21,914
Takže příštích pár dní
s Chrisem přeskočíme 50 let
182
00:10:22,039 --> 00:10:26,001
a představíme mu
zrychlenou verzi stárnutí.
183
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Máte rád kroket?
184
00:10:27,544 --> 00:10:29,755
-Ani ne.
-Dobře.
185
00:10:30,089 --> 00:10:33,884
Aby získal nejen určitou představu,
186
00:10:34,385 --> 00:10:36,929
ale niterně si prožil, jaké to je,
187
00:10:37,054 --> 00:10:39,473
být starší člověk, jaké to je,
188
00:10:39,598 --> 00:10:42,476
být na hraně života a na konci života.
189
00:10:43,060 --> 00:10:43,977
Držte se, Frede.
190
00:10:44,812 --> 00:10:47,147
A odteď bude všechno ještě zvláštnější.
191
00:10:47,648 --> 00:10:48,565
Nikdy.
192
00:10:48,649 --> 00:10:50,693
Pozor, dámy. Vedu čerstvé maso.
193
00:10:50,818 --> 00:10:52,069
-Zdravím.
-Pojďte, Chrisi.
194
00:10:53,278 --> 00:10:55,030
Tak jo. Atmosféra je tady skvělá.
195
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
Opravdu přátelská.
196
00:10:56,532 --> 00:10:57,658
-Vítejte.
-Děkuju.
197
00:10:58,117 --> 00:10:59,159
-Zdravím.
-To půjde.
198
00:10:59,535 --> 00:11:03,414
Později všechny pozdravíme.
Od téhle dámy se držte dál, jo?
199
00:11:03,497 --> 00:11:05,207
-Jo.
-Je to ďábelská karbanice.
200
00:11:05,416 --> 00:11:07,000
Já moc karty nehraju.
201
00:11:07,126 --> 00:11:08,961
Tak se držte dál. Iane, jak je?
202
00:11:09,169 --> 00:11:10,796
-Dobrý den.
-Zdravím, vítejte.
203
00:11:11,255 --> 00:11:13,215
Můžete chodit, víceméně kam chcete.
204
00:11:13,424 --> 00:11:15,926
Jenom ne sem. To nemusíte řešit.
205
00:11:16,093 --> 00:11:17,803
-Tam je vstup zakázán.
-Fajn.
206
00:11:19,012 --> 00:11:21,598
Jo, tak jsme tady.
Tohle je teď váš domov.
207
00:11:21,807 --> 00:11:23,225
-Tady jsem.
-To jste vy.
208
00:11:35,112 --> 00:11:36,488
Tak co tomu říkáte?
209
00:11:36,697 --> 00:11:37,781
Teda.
210
00:11:40,033 --> 00:11:41,702
Můžete si zavzpomínat.
211
00:11:43,579 --> 00:11:44,705
Zestárnul jsem rychle.
212
00:11:47,708 --> 00:11:49,168
Starší brácha vypadá mladě.
213
00:11:50,210 --> 00:11:52,629
To je… to je šílený.
214
00:11:54,757 --> 00:11:56,717
Joy říkala, že jste býval herec.
215
00:11:56,842 --> 00:12:00,846
Jo. Myslím, že s tím přestanu,
než budou moje vlasy vypadat takhle.
216
00:12:02,931 --> 00:12:04,683
To bylo provinční divadlo, nebo…
217
00:12:04,808 --> 00:12:06,977
-Hlavně provinční divadlo.
-Dobrý.
218
00:12:09,980 --> 00:12:11,356
VĚČNÝ THOR
219
00:12:11,482 --> 00:12:13,066
Máme tady i vaše knížky. Takže…
220
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Věčný Thor!
221
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
Nějaké věci tady nechala taky vaše žena.
222
00:12:19,990 --> 00:12:22,326
Chceme, abyste se tady cítil jako doma.
223
00:12:31,794 --> 00:12:35,881
Tak, když se rozhlídneš,
cítíš se tady dobře?
224
00:12:36,298 --> 00:12:37,800
Mohl by to být tvůj domov?
225
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Spíš to vypadá trochu osaměle.
226
00:12:41,011 --> 00:12:42,221
Aha.
227
00:12:43,847 --> 00:12:45,766
Vypadá to trochu jako nemocnice, ne?
228
00:12:46,058 --> 00:12:46,934
Jo.
229
00:12:48,060 --> 00:12:48,977
Je to…
230
00:12:52,189 --> 00:12:55,192
Až doteď bylo všechno jako divadlo.
231
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Docela zábava…
232
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
A pak jsem se ocitl tady
233
00:13:01,573 --> 00:13:04,785
a začalo mi to docházet
234
00:13:05,077 --> 00:13:06,495
a mít větší váhu.
235
00:13:10,415 --> 00:13:11,750
Jo, zajímavý.
236
00:13:12,334 --> 00:13:14,461
Chrisi, hodím tady tu tašku
237
00:13:14,586 --> 00:13:16,505
a půjdeme se seznámit s Garym, jo?
238
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
Pořeší s vámi pohyb.
239
00:13:18,131 --> 00:13:19,007
-Jo.
-Fajn.
240
00:13:19,466 --> 00:13:23,387
Ukáže vám skvělý aktivity.
Je to sympaťák a mistr taiči.
241
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
-Paráda.
-Jo.
242
00:13:29,101 --> 00:13:30,394
Gary je místní legenda.
243
00:13:31,144 --> 00:13:33,063
Tak pozor, kdyby vás vyzval na souboj.
244
00:13:33,188 --> 00:13:36,066
Aha, sám mám trochu soutěživou povahu.
245
00:13:36,233 --> 00:13:37,150
Gary, jak je?
246
00:13:37,234 --> 00:13:39,027
-Dobře.
-Váš nový soused, Chris.
247
00:13:39,111 --> 00:13:41,947
-Zdravím.
-Chrisi, vítejte v Sunset Pine.
248
00:13:42,072 --> 00:13:45,701
-Díky.
-Tohle je ráj pro penzisty.
249
00:13:45,784 --> 00:13:46,827
Vážně?
250
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Co se tady dá dělat?
251
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Máme tady tradiční bingo.
252
00:13:51,790 --> 00:13:52,708
-Bingo?
-Bingo!
253
00:13:52,791 --> 00:13:53,876
-Dobře.
-Ano.
254
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
Něco na procvičení hlavy.
255
00:13:55,627 --> 00:13:58,547
Bingo není tak fyzicky náročné.
256
00:13:58,630 --> 00:14:03,510
Pak tady máme ping-pong
nebo trénink v posilovně.
257
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
-Dobře.
-Taky aerobic.
258
00:14:05,178 --> 00:14:06,054
Úžasný.
259
00:14:06,138 --> 00:14:07,347
-Přidáte se?
-Moc rád.
260
00:14:07,472 --> 00:14:09,433
Pojďte tudy. Opatrně.
261
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Tak jo, jak se dneska cítíte, dobrý?
Připravení?
262
00:14:19,109 --> 00:14:21,403
Ano! Náš aerobik.
Á, Gary je tady. Pojďte.
263
00:14:21,612 --> 00:14:22,696
Chrisi, tudy.
264
00:14:22,946 --> 00:14:27,743
A má s sebou našeho nového kolegu.
Zdravím Chrisi, ráda vás poznávám!
265
00:14:28,076 --> 00:14:29,536
-Těší mě.
-Jak se máte?
266
00:14:30,037 --> 00:14:32,497
Vědci, kteří tento oblek vyvinuli,
267
00:14:32,623 --> 00:14:37,085
vysledovali, že lidé, kteří ho mají
na sobě, si projdou třemi fázemi.
268
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
První je popření,
v podstatě s oblekem bojují.
269
00:14:42,215 --> 00:14:46,053
Fajn, lidi, začneme hlubokým nádechem,
nohy od sebe.
270
00:14:46,219 --> 00:14:47,429
Nádech.
271
00:14:48,805 --> 00:14:52,601
Takže teď dáváme Chrisovi
příležitost se svým oblekem bojovat.
272
00:14:52,809 --> 00:14:57,022
Nabízíme mu možnost
porazit stárnutí… Tak trochu.
273
00:14:58,607 --> 00:15:03,946
Pravá. Levá. Pravá. Skvělý pohyb.
Jo, rozhýbejte celé tělo.
274
00:15:05,614 --> 00:15:07,032
Ano!
275
00:15:11,078 --> 00:15:13,497
Tak, přidáme ruce. Přidáme trochu drama!
276
00:15:14,081 --> 00:15:15,290
Jako na diskotéce.
277
00:15:15,374 --> 00:15:17,042
Pojďte, jako kdysi.
278
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
Jo, kdysi. Jako by to bylo včera.
279
00:15:19,503 --> 00:15:22,047
Dobře. A teď boky.
280
00:15:23,632 --> 00:15:25,717
Půjdeme dozadu a pak uděláme výpad.
281
00:15:26,009 --> 00:15:27,761
Dozadu a výpad.
282
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
Gary válí.
283
00:15:29,805 --> 00:15:33,100
Jedeme. V pohodě, Chrisi?
Nepotřebujete si chvíli sednout?
284
00:15:33,225 --> 00:15:34,851
-Ne, jsem v pohodě.
-Dobrý? Fajn.
285
00:15:35,519 --> 00:15:37,145
-Chrisi, připravený?
-Jo, pojď.
286
00:15:37,229 --> 00:15:38,522
Tak jo, jedem.
287
00:15:39,564 --> 00:15:40,857
No tak, staříku.
288
00:15:43,193 --> 00:15:44,403
Asi je něco s pálkou.
289
00:15:44,778 --> 00:15:46,697
-To říkají vždycky.
-Přestaň mluvit.
290
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
Gerontooblek je brutální.
291
00:15:50,909 --> 00:15:54,371
Ovlivňuje můj pohyb mnoha způsoby.
A je to sakra namáhavý.
292
00:15:57,207 --> 00:16:02,379
-Sunset Pines. Sunset Pines.
-Sunset Pines.
293
00:16:02,629 --> 00:16:05,132
No tak, Chrisi, řekněte Pines.
294
00:16:06,341 --> 00:16:08,510
Snažím se ho přemoct silou, ale…
295
00:16:09,052 --> 00:16:10,762
Jen se utahám.
296
00:16:11,054 --> 00:16:14,099
A zjistím, že ten boj prohrávám.
297
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Ale Chrisi, už to vzdáváš?
298
00:16:21,064 --> 00:16:22,858
-Zmlkni, Gary.
-Dívejte na to.
299
00:16:23,734 --> 00:16:26,445
Je to mnohem těžší,
než jsem myslel, že to bude.
300
00:16:27,112 --> 00:16:32,325
-Sunset Pines. Sunset Pines.
-Sunset Pines už stačilo.
301
00:16:32,826 --> 00:16:33,869
Vydýcháme se.
302
00:16:34,453 --> 00:16:36,663
A to bylo jen na zahřátí, lidi.
303
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
-Úžasný!
-Co?
304
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
Máte to v sobě, Chrisi. Jak je?
305
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Na chvilku si sednu.
306
00:16:42,502 --> 00:16:46,798
Chris si na chvíli sedne. Dobrý.
K sobě. Ťuk. Ťuk.
307
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Ťuk a k sobě. Ťuk…
308
00:16:49,968 --> 00:16:52,679
Kvůli tomu obleku
jsem dost znervózněl z budoucnosti.
309
00:16:53,138 --> 00:16:54,264
Asi mě děsí
310
00:16:54,431 --> 00:16:57,350
to zhoršení fyzických schopností.
311
00:16:58,143 --> 00:17:02,064
To, že nebudu pohyblivý,
nebudu si moct hrát se svými vnoučaty,
312
00:17:02,314 --> 00:17:03,732
surfovat, být aktivní.
313
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
Všechno, co mám rád.
314
00:17:05,275 --> 00:17:09,071
Může to být neuvěřitelně náročné,
ale určitě taky děsivé.
315
00:17:17,537 --> 00:17:20,415
Skvělá práce, lidi, díky moc.
Uvidíme se příště.
316
00:17:20,540 --> 00:17:21,416
Dobrá hodina.
317
00:17:22,084 --> 00:17:23,168
V pořádku, Chrisi?
318
00:17:23,376 --> 00:17:25,754
-Dobrý. Děkuju.
-V pohodě. Nespěchejte.
319
00:17:26,797 --> 00:17:28,215
-Ahoj, kamaráde.
-Ahoj.
320
00:17:28,465 --> 00:17:31,968
Jen bych se chtěl na chvíli zastavit
na konci dlouhého dne.
321
00:17:32,135 --> 00:17:35,847
Jo, hodně dlouhého dne.
Je mi, jako bych byl po náročném tréninku.
322
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
-No jo, nemládneme.
-Jo.
323
00:17:39,059 --> 00:17:42,479
Gary, říkal jsem si, že by pomohlo,
kdybyste Chrisovi řekl
324
00:17:42,687 --> 00:17:45,440
něco o sobě, příběh vašeho mladšího já.
325
00:17:46,024 --> 00:17:49,903
Když jsem byl mladší,
býval jsem dost fit.
326
00:17:50,237 --> 00:17:52,989
Byl jsem hodně fyzicky aktivní.
327
00:17:53,365 --> 00:17:54,241
Jasně.
328
00:17:54,366 --> 00:17:56,535
Nejradši jsem měl kung-fu.
329
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Stalo se velkou součástí
mého života, mé identity.
330
00:18:08,755 --> 00:18:12,300
Byl jsem opravdu dobrý,
vyhrál jsem spoustu cen a titulů.
331
00:18:14,886 --> 00:18:18,598
Dokonce jsem dostal
i černý pás kláštera Šaolin.
332
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
To bylo opravdu něco.
333
00:18:25,522 --> 00:18:29,526
Ale pak jsem se jednou zranil,
při tréninku.
334
00:18:29,651 --> 00:18:32,737
Šel jsem moc tvrdě
a prakticky si rozdrtil koleno.
335
00:18:33,989 --> 00:18:37,701
Jak jsem stárnul,
moje tělo už nikdy tak nefungovalo.
336
00:18:38,160 --> 00:18:40,787
Nikdy už jsem nemohl být tím,
čím jsem býval.
337
00:18:42,664 --> 00:18:45,750
Když jsme mladí,
vždycky si myslíme, že jsme supermani,
338
00:18:45,917 --> 00:18:46,918
že budeme žít věčně.
339
00:18:47,085 --> 00:18:48,920
Nenapadne nás, že až budeme stárnout,
340
00:18:49,004 --> 00:18:53,425
začneme si uvědomovat, že různé části
našeho těla můžou přestat fungovat.
341
00:18:56,553 --> 00:18:57,804
Ale pravda je,
342
00:18:59,347 --> 00:19:02,434
že stárneme a naše tělo se horší.
343
00:19:06,229 --> 00:19:10,901
Takže postupně nějak musíme přijmout…
344
00:19:11,443 --> 00:19:12,736
-Jasně.
-…tu situaci.
345
00:19:12,944 --> 00:19:14,487
A tehdy se objevilo taiči.
346
00:19:20,660 --> 00:19:23,038
Jednou ráno jsem byl na procházce
347
00:19:23,330 --> 00:19:28,376
a viděl jsem skupinu starších lidí,
jak dělají takové zpomalené cvičení.
348
00:19:32,547 --> 00:19:33,965
Jejich rovnováha,
349
00:19:34,257 --> 00:19:39,387
pružnost a ladnost mě opravdu zaujaly.
350
00:19:42,682 --> 00:19:44,643
Bylo to něco, čemu jsem rozuměl.
351
00:19:46,353 --> 00:19:47,812
Příležitost…
352
00:19:52,567 --> 00:19:55,362
A tak jsem se začal učit taiči.
353
00:19:58,281 --> 00:20:00,575
A dělal jsem ho čím dál víc.
354
00:20:15,548 --> 00:20:20,220
A jak se o něm dozvídám víc,
našel jsem nový způsob,
355
00:20:20,303 --> 00:20:22,889
jak se napojit na svoji fyzičnost.
356
00:20:22,973 --> 00:20:28,103
Naučilo mě to spoustu věcí,
nový způsob nahlížení na věci a žití.
357
00:20:29,020 --> 00:20:33,775
Možná je to něco,
co by mohlo být užitečné i pro tebe.
358
00:20:34,109 --> 00:20:37,320
Jedna z věcí, kterými se týráme,
je, že bereme stáří jako selhání,
359
00:20:37,570 --> 00:20:39,114
že naše tělo přestává fungovat.
360
00:20:39,948 --> 00:20:42,325
Ne. Tak to jenom vypadá.
361
00:20:42,534 --> 00:20:46,955
I když naše tělo slábne,
otevírá se něco jiného.
362
00:20:47,330 --> 00:20:48,999
Když se jedna naše část zhoršuje,
363
00:20:49,207 --> 00:20:51,876
máme prostor se zlepšovat nějak jinak.
364
00:20:52,210 --> 00:20:55,005
Člověk nejvíc zazáří,
když překonává limity.
365
00:20:55,171 --> 00:20:57,632
-Přesně. Ano.
-Svým způsobem je to dar, ne?
366
00:20:57,882 --> 00:21:03,388
Ano, takové odhalení,
že když jednou přijmeme věci takové,
367
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
jaké jsou,
368
00:21:04,639 --> 00:21:08,810
najdeme něco ještě hlubšího a cennějšího.
369
00:21:09,311 --> 00:21:12,022
Hodně z toho, co říkáte, mi dává smysl
370
00:21:12,188 --> 00:21:14,691
a říkám si, že to není špatný způsob…
371
00:21:15,191 --> 00:21:18,903
Jak to přeformulovat
a jak se tomu přizpůsobit.
372
00:21:19,279 --> 00:21:21,823
Tak co, zkusíme nějaké taiči?
373
00:21:21,948 --> 00:21:23,366
-To zní dobře.
-Fajn.
374
00:21:28,371 --> 00:21:32,292
Doufám, že když slyšel
o mých zkušenostech,
375
00:21:32,542 --> 00:21:36,921
pochopí Chris, že existují možnosti,
376
00:21:37,005 --> 00:21:41,509
jak dál žít život, jaký chcete.
377
00:21:43,553 --> 00:21:46,181
Můžete pořád růst.
378
00:21:46,890 --> 00:21:52,103
Objevíte hlubší porozumění svému tělu.
379
00:21:58,276 --> 00:21:59,736
Mluvit s Garym bylo skvělé.
380
00:22:00,111 --> 00:22:03,448
Díky tomu jsem si uvědomil,
že můj přístup ke gerontoobleku
381
00:22:03,656 --> 00:22:08,828
by neměl být snažit se ho porazit,
ale přizpůsobit se a vyvíjet se s ním.
382
00:22:18,088 --> 00:22:22,634
Tak jo, první den za námi.
Vesnička pro seniory Sunset Pines.
383
00:22:23,635 --> 00:22:27,138
Oficiálně v penzi a po celém dni
v tom obleku se cítím pěkně starý.
384
00:22:27,263 --> 00:22:28,264
Hrozně mě omezuje.
385
00:22:28,473 --> 00:22:31,684
Začal jsem být podrážděný,
zvlášť když na mě lidi mluvili tak,
386
00:22:32,977 --> 00:22:35,855
jak si myslím,
že často mluvíme se staršími lidmi,
387
00:22:36,022 --> 00:22:39,401
tedy hodně zřetelně a „dobrý den“.
388
00:22:39,567 --> 00:22:42,987
S tím až povýšeneckým tónem.
389
00:22:43,238 --> 00:22:46,491
Doufám, že já takhle
se staršími lidmi nemluvím.
390
00:22:46,658 --> 00:22:48,618
Tak, musím se tady trochu zabydlet.
391
00:22:48,743 --> 00:22:50,787
Máme tady obří postel,
392
00:22:50,995 --> 00:22:54,207
v takové by chtěly spát moje děti.
Co tu máme dál?
393
00:22:54,416 --> 00:22:57,168
Nic moc, to je všechno.
Je to trochu jako vězení.
394
00:22:57,794 --> 00:22:59,087
Tak jo, dobrou noc.
395
00:23:03,258 --> 00:23:08,138
DEN DRUHÝ
DVA DNY DO KONCE ŽIVOTA
396
00:23:08,430 --> 00:23:09,722
Dobré ráno, klienti.
397
00:23:09,848 --> 00:23:12,058
Nadešel další krásný den v Sunset Pines.
398
00:23:12,183 --> 00:23:16,187
Tady si užíváme každý den naplno.
Dnes nás čeká spousta aktivit
399
00:23:16,479 --> 00:23:17,439
a dnes večer
400
00:23:17,647 --> 00:23:21,860
se koná náš ples v Sunset Pines.
Tak si nezapomeňte taneční boty!
401
00:23:30,618 --> 00:23:31,578
Dobré ráno, Chrisi!
402
00:23:34,372 --> 00:23:37,584
Druhý den v Sunset Pines
by si měl Chris trochu zvyknout.
403
00:23:37,792 --> 00:23:38,710
Ahoj, Chrisi.
404
00:23:39,502 --> 00:23:43,256
Výzkumníci z MIT zjistili,
že když lidé nosí gerontooblek,
405
00:23:43,465 --> 00:23:46,426
druhá fáze, do které se posunou,
je adaptivní reakce.
406
00:23:47,051 --> 00:23:49,095
Dotkni se prstů. Schválně, dokážeš to?
407
00:23:49,387 --> 00:23:52,932
Jestli pro mě tahle zkušenost
bude mít nějaký přínos k dlouhověkosti…
408
00:23:54,309 --> 00:23:58,354
pak je mým dnešním cílem
přizpůsobit se životu v gerontoobleku.
409
00:23:59,063 --> 00:24:00,690
-Teda.
-První na řadě…
410
00:24:01,691 --> 00:24:03,067
je odvetný zápas s Garym.
411
00:24:03,234 --> 00:24:04,319
Ještě jednou, Chrisi?
412
00:24:04,444 --> 00:24:10,200
A tentokrát jsem se přizpůsobil
a nabral parťáka do čtyřhry, Douglase.
413
00:24:15,413 --> 00:24:16,414
Dobrá rána.
414
00:24:17,415 --> 00:24:18,333
Gary!
415
00:24:19,918 --> 00:24:20,793
Dobrá rána.
416
00:24:21,044 --> 00:24:22,962
Tak jo. Teď se koukejte.
417
00:24:23,630 --> 00:24:25,089
Ale ne. Prostě hraj.
418
00:24:25,298 --> 00:24:26,216
Dobře, už letí.
419
00:24:28,718 --> 00:24:31,513
-Tak jo. Konec hry.
-Já už nehraju.
420
00:24:34,098 --> 00:24:35,099
No tak!
421
00:24:37,519 --> 00:24:40,021
Chris se tedy snaží obleku přizpůsobit…
422
00:24:41,314 --> 00:24:43,650
Obejít ho. Přijít mu na kloub.
423
00:24:44,484 --> 00:24:46,069
Na tohle jsem moc starej…
424
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Ale pořád je nastavený tak,
že je to souboj.
425
00:24:52,575 --> 00:24:55,995
Ale přizpůsobení se není způsob,
jak oblek porazit.
426
00:24:56,162 --> 00:25:03,086
VĚČNÝ THOR
427
00:25:11,719 --> 00:25:13,680
Dělám, co můžu, abych se přizpůsobil.
428
00:25:14,013 --> 00:25:16,849
Ale většinou mně ten oblek
prostě jde na nervy.
429
00:25:18,309 --> 00:25:19,394
A je to moje.
430
00:25:19,477 --> 00:25:21,354
-Díky moc.
-Dobrá hra.
431
00:25:22,480 --> 00:25:25,275
Možná je načase,
abych zkusil něco trochu míň fyzického.
432
00:25:25,900 --> 00:25:27,068
V pohodě, Chrisi?
433
00:25:28,570 --> 00:25:29,737
Chudák.
434
00:25:31,155 --> 00:25:32,574
A trochu kreativnějšího.
435
00:25:33,324 --> 00:25:37,328
Dobrý den, všichni.
Vítám vás na dnešní hodině malby.
436
00:25:37,537 --> 00:25:39,747
Dnes budeme dělat autoportrét.
437
00:25:40,248 --> 00:25:45,003
Nedívejte se tak, bude to fajn.
Dneska budeme poznávat sami sebe.
438
00:25:45,295 --> 00:25:47,130
Tak do toho. Bavte se.
439
00:25:47,213 --> 00:25:48,965
-Tak jo. Díky.
-Bavte se.
440
00:25:49,340 --> 00:25:50,717
Dobrý den. Jsem Natalie.
441
00:25:51,009 --> 00:25:53,094
-Těší mě.
-Vítejte u nás.
442
00:25:53,261 --> 00:25:54,804
-Hodně štěstí.
-Díky.
443
00:25:57,265 --> 00:26:02,937
Skutečný cíl druhého dne
je dostat Chrise až za přizpůsobení,
444
00:26:03,229 --> 00:26:04,981
k třetí a poslední lekci obleku.
445
00:26:05,315 --> 00:26:08,484
Přijmout a naučit se spoléhat na ostatní.
446
00:26:09,152 --> 00:26:10,486
Jaká se vám líbí barva?
447
00:26:11,112 --> 00:26:13,573
Líbí se mi tahle modro-růžová,
kterou tady máme.
448
00:26:13,698 --> 00:26:14,949
Aha.
449
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
Trošku na moji helmu.
450
00:26:18,036 --> 00:26:20,705
Moc pěkné. Asi je díky tomu
trochu zajímavější, ne?
451
00:26:20,788 --> 00:26:23,124
Já už vím. Udělám vám tam závodní pruh.
452
00:26:23,499 --> 00:26:24,626
-Závodní pruh?
-Jo.
453
00:26:25,126 --> 00:26:27,086
-Tak do toho.
-Závodní pruh.
454
00:26:27,337 --> 00:26:28,671
Počkejte, nehýbejte se.
455
00:26:29,380 --> 00:26:31,007
-Jo?
-Co říkáte, lidi?
456
00:26:31,883 --> 00:26:33,217
-To vypadá parádně.
-Pěkný.
457
00:26:37,472 --> 00:26:39,932
Jak to zvládáte s tou rukou
s tím popruhem?
458
00:26:40,433 --> 00:26:41,601
To musí být obtížné.
459
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
-Jak se cítíte? Na 80?
-Jo!
460
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Ruce mám trochu těžké.
461
00:26:47,482 --> 00:26:50,068
-Vypadáte trochu ztuhlý.
-Cítím se trochu ztuhlý.
462
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Jaké je to tajemství?
Jak to, že jste pořád tak aktivní?
463
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
-Já plavu a chodím.
-Aha.
464
00:26:56,616 --> 00:26:59,744
Jsem venku a něco dělám.
Plavu celou zimu.
465
00:27:00,036 --> 00:27:02,246
-V 80 jsem dost aktivní, není to špatné.
-Jo.
466
00:27:02,455 --> 00:27:06,668
Zároveň s fyzickou aktivitou
si udržujte aktivní i hlavu.
467
00:27:06,876 --> 00:27:09,921
Vybudujte si dobrý vztah s rodinou, dětmi,
468
00:27:10,129 --> 00:27:12,423
vnoučaty… Udělejte si hodně přátel.
469
00:27:12,799 --> 00:27:13,716
Jasně.
470
00:27:13,841 --> 00:27:16,469
A tím vším si zároveň pomůžete
471
00:27:16,678 --> 00:27:18,262
zachovat vlastní mládí.
472
00:27:19,597 --> 00:27:23,726
Pokud bude Chris schopný
přijmout stárnutí a upustit od představy
473
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
fyzické nezávislosti,
474
00:27:25,645 --> 00:27:27,855
tak se může naučit spoléhat se na ostatní.
475
00:27:28,523 --> 00:27:31,901
Bude si muset osvojit
širší vědomí sebe sama,
476
00:27:31,984 --> 00:27:36,364
které obsáhne také
křehkost a zranitelnost a stáří.
477
00:27:37,365 --> 00:27:40,785
Toto je to ponaučení.
Pokud zvládneme přijmout tuto skutečnost,
478
00:27:40,910 --> 00:27:44,747
tak pocítíme, jak propojení jsme všichni
479
00:27:44,831 --> 00:27:48,584
s druhými a se světem kolem nás.
A to je hodně dobré pro naše zdraví.
480
00:27:49,460 --> 00:27:52,046
-Máte děti?
-Jo. Tři.
481
00:27:52,255 --> 00:27:53,172
Jak jsou staří?
482
00:27:53,423 --> 00:27:56,384
Devět a sedm.
Ti sedmiletí jsou dvojčata, kluci.
483
00:27:57,343 --> 00:27:59,679
-Jo.
-Musela s nimi být sranda, když byli malí.
484
00:27:59,929 --> 00:28:00,847
Jo, teď taky.
485
00:28:03,266 --> 00:28:05,685
Chybí vám, když jste pryč
486
00:28:05,893 --> 00:28:07,729
-a hrajete?
-Jo, rozhodně. Jo.
487
00:28:07,895 --> 00:28:09,021
Jo.
488
00:28:11,357 --> 00:28:13,693
Vypadá to dobře. Skvělé.
489
00:28:14,402 --> 00:28:18,030
-Chrisi, řekněte mi o tom něco.
-Nejsem si jistý, co to je.
490
00:28:18,322 --> 00:28:20,366
Je to jako já zkřížený s koalou.
491
00:28:23,745 --> 00:28:25,663
Ještě potřebuju list eukalyptu do pusy.
492
00:28:25,997 --> 00:28:27,123
Ne, vypadá to skvěle.
493
00:28:41,387 --> 00:28:42,430
Ahoj, kamaráde.
494
00:28:42,722 --> 00:28:44,140
-Ahoj.
-Jak to jde?
495
00:28:44,891 --> 00:28:45,808
Jen…
496
00:28:46,392 --> 00:28:50,688
si sundávám na chvilku ten oblek.
Jen… je skvělý…
497
00:28:50,938 --> 00:28:52,106
Dát si pauzu.
498
00:28:52,565 --> 00:28:54,734
-Je příjemný si to sundat?
-Jo, je.
499
00:28:54,901 --> 00:28:56,444
Tak to mám dobrou zprávu.
500
00:28:57,779 --> 00:28:59,697
S oblekem je konec.
501
00:28:59,906 --> 00:29:01,365
Tenhle experiment skončil.
502
00:29:01,991 --> 00:29:02,992
Úžasný.
503
00:29:03,242 --> 00:29:04,827
Nechám ho rovnou tady na gauči.
504
00:29:05,077 --> 00:29:06,370
Jasně. Přesně.
505
00:29:07,371 --> 00:29:09,624
Hlavní ponaučení je přijetí.
506
00:29:09,957 --> 00:29:13,169
Jsou věci nebo bitvy,
které prostě nevyhrajeme
507
00:29:13,336 --> 00:29:15,129
a ty neporazíš tenhle oblek…
508
00:29:15,213 --> 00:29:16,130
Jasně.
509
00:29:16,297 --> 00:29:18,007
…ani stárnutí, a tak to má být.
510
00:29:18,174 --> 00:29:22,261
Jasně. Ale jak se s tím vyrovnáš?
Jak to lidi přijmou?
511
00:29:24,263 --> 00:29:27,475
Za sebe ti chci říct jen pár věcí.
512
00:29:27,558 --> 00:29:31,354
Když mi bylo 19,
byl jsem ve druháku na výšce…
513
00:29:34,732 --> 00:29:36,108
Život byl skvělý.
514
00:29:39,028 --> 00:29:40,571
V podzimním semestru
515
00:29:41,155 --> 00:29:43,491
jsme s kamarády prolézali
516
00:29:43,825 --> 00:29:46,744
příměstský vlak a prostě jsme
517
00:29:46,911 --> 00:29:49,330
na něj vylezli, jako lezeš na strom.
518
00:29:49,539 --> 00:29:51,415
Prostě tam stál odstavený vlak.
519
00:29:51,999 --> 00:29:55,753
Ale když jsem si stoupnul,
měl jsem na zápěstí kovové hodinky.
520
00:29:56,212 --> 00:29:58,840
A když jsem si stoupnul,
byl jsem blízko k drátům
521
00:29:58,923 --> 00:30:02,677
a vytvořil se elektrický oblouk.
Okamžitá obrovská exploze
522
00:30:02,802 --> 00:30:07,390
a ve chvilce se všechno změnilo.
523
00:30:13,062 --> 00:30:16,774
Přišel jsem o jednu ruku pod loktem
a o obě nohy pod kolenem
524
00:30:19,026 --> 00:30:20,987
a byl jsem hodně blízko smrti.
525
00:30:27,368 --> 00:30:28,703
Zlomilo mě to.
526
00:30:30,162 --> 00:30:32,874
Můj život skončil. Totální prohra.
527
00:30:36,752 --> 00:30:39,380
Říkal jsem si: „Kdo teď jsem?“
528
00:30:43,551 --> 00:30:47,805
Tohle mě přinutilo
vidět sebe sama z jiného úhlu.
529
00:30:48,222 --> 00:30:52,602
Přizpůsobení nebylo dost.
Musel jsem to přijmout.
530
00:30:53,811 --> 00:30:56,230
A někde na té cestě,
která mi trvala několik let,
531
00:30:56,564 --> 00:31:00,192
přišel okamžik, kdy jsem to staré tělo,
532
00:31:00,484 --> 00:31:03,070
to staré chápání sebe sama, nechal jít.
533
00:31:06,407 --> 00:31:07,700
Ten člověk zemřel.
534
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
Co na mě čekalo…
535
00:31:15,124 --> 00:31:19,045
Věděl jsem, že moje identita
není v mých nohách.
536
00:31:23,966 --> 00:31:25,635
Občas si před zrcadlem říkám:
537
00:31:25,760 --> 00:31:28,804
„Tohle je můj život. Tak to je.
Je to můj život.“
538
00:31:38,773 --> 00:31:40,775
Myslím, že tohle je součástí přijetí,
539
00:31:40,942 --> 00:31:42,401
nechat tu změnu proběhnout.
540
00:31:54,580 --> 00:31:55,790
Tak pojď.
541
00:31:56,040 --> 00:31:59,168
Paráda. Šikulka.
542
00:32:05,049 --> 00:32:06,717
To pro mě bylo hrozně důležité.
543
00:32:06,801 --> 00:32:09,136
Ty roky po nehodě
a schopnost naučit se hrát
544
00:32:09,220 --> 00:32:11,138
s tím, jak vidím sám sebe ve světě.
545
00:32:16,018 --> 00:32:19,522
Moje chápání sebe sama
se rozšířilo tak, že jsem byl schopný
546
00:32:19,730 --> 00:32:21,565
nejen přijmout ztrátu končetin,
547
00:32:22,400 --> 00:32:25,236
ale dokázal jsem v mojí zkušenosti
najít význam a smysl.
548
00:32:25,361 --> 00:32:28,197
Začal jsem studovat medicínu
a okamžitě jsem se zamiloval
549
00:32:28,406 --> 00:32:29,573
do paliativní péče.
550
00:32:33,911 --> 00:32:37,123
Lidé obvykle myslí, že se to týká
jen konce života a smrti.
551
00:32:37,415 --> 00:32:40,459
Ale moje práce je
zmírnit utrpení a pomoct lidem
552
00:32:40,584 --> 00:32:42,086
najít v jejich životě smysl.
553
00:32:42,169 --> 00:32:45,339
Možná je to taky trochu filozofie.
554
00:32:45,506 --> 00:32:46,507
Pojď. Tudy.
555
00:32:47,842 --> 00:32:51,554
Můj příběh je dramatický,
ale je to jen variace na téma.
556
00:32:51,929 --> 00:32:55,725
Všichni trpíme, všichni narážíme na věci,
které nemůžeme ovládnout.
557
00:32:59,353 --> 00:33:01,689
A to nás přivádí k momentu přijetí
558
00:33:02,023 --> 00:33:03,899
a tam se snažím posunout Chrise.
559
00:33:08,070 --> 00:33:11,949
Když jsem mluvil s BJem,
vyvolalo to ve mně úžas a úctu.
560
00:33:12,533 --> 00:33:15,995
Prošel si jednou
z nejdrsnějších zkušeností,
561
00:33:16,203 --> 00:33:18,330
jakou člověk může prožít,
navíc velmi mladý.
562
00:33:19,331 --> 00:33:22,460
A přesto tuhle zkušenost přijal
563
00:33:22,585 --> 00:33:26,213
a našel tak krásný přístup k životu.
564
00:33:33,637 --> 00:33:36,098
Tak už trochu vidíš náznak,
565
00:33:36,182 --> 00:33:38,601
drobný záblesk toho, čemu říkáme přijetí?
566
00:33:39,810 --> 00:33:44,398
Jo. Jedno, co jsem přijal
a srovnal se s tím,
567
00:33:44,482 --> 00:33:46,358
je, že se necítím neporazitelný.
568
00:33:46,484 --> 00:33:49,070
A rozhodně přemýšlím
nad opravdu zajímavým faktem,
569
00:33:49,236 --> 00:33:53,741
že přijde doba, kdy si ten oblek
nebudu moct sundat a…
570
00:33:54,033 --> 00:33:57,078
To je pro mě děsivá myšlenka.
571
00:33:58,412 --> 00:34:00,081
-To je důležité.
-Jo.
572
00:34:03,709 --> 00:34:09,006
Vyvolává to spoustu
dalších myšlenek a otázek.
573
00:34:09,340 --> 00:34:14,261
Myslím, že tenhle život,
zaměřený na dosahování cílů,
574
00:34:14,386 --> 00:34:16,889
s pocitem, že musím
stihnout projít celý seznam,
575
00:34:19,100 --> 00:34:21,227
může být taky trochu nebezpečný, ne?
576
00:34:21,435 --> 00:34:22,937
-Rozhodně.
-Předpokládáme,
577
00:34:23,062 --> 00:34:25,189
že máme čas ho projít, spíš než…
578
00:34:25,648 --> 00:34:26,565
Jasně.
579
00:34:26,774 --> 00:34:28,192
-Ty jo.
-Zítřek nemusí být.
580
00:34:28,275 --> 00:34:30,236
Jo, přesně tak.
581
00:34:30,611 --> 00:34:33,364
Já jsem zjistil, jak je těžké
být v takovém okamžiku.
582
00:34:33,614 --> 00:34:34,990
Máš ty takovou schopnost?
583
00:34:35,574 --> 00:34:40,955
Vím, že něčeho takového chci dosáhnout…
584
00:34:41,163 --> 00:34:42,581
a být v tom lepší.
585
00:34:43,332 --> 00:34:48,420
Ale když budu sám k sobě
nemilosrdně upřímný,
586
00:34:48,921 --> 00:34:51,507
tak nejsem. A teď…
587
00:34:54,260 --> 00:34:56,470
si říkám, co je opravdu důležité?
588
00:34:56,679 --> 00:34:59,223
Mám pocit, že mám pořád víc a víc práce,
589
00:34:59,431 --> 00:35:02,726
ani s dětmi nejsem tolik, jak bych chtěl.
590
00:35:03,352 --> 00:35:07,106
Hodně nad tím přemýšlím…
591
00:35:09,567 --> 00:35:12,027
Všechno je to hrozně křehké.
592
00:35:35,217 --> 00:35:36,886
Chci to říct dobře.
593
00:35:39,597 --> 00:35:40,723
Je to…
594
00:35:44,185 --> 00:35:48,272
Posledních deset, dvanáct let
jsem hodně pracoval
595
00:35:49,773 --> 00:35:53,527
a zjistil jsem, že moje vzpomínky…
596
00:35:53,736 --> 00:35:58,032
jsou jako zrychlený film
a rád bych si dal trochu přestávku
597
00:35:58,157 --> 00:36:00,743
a nechal si víc času. A…
598
00:36:01,911 --> 00:36:03,412
Připomnělo mi to historku,
599
00:36:03,537 --> 00:36:06,040
kterou mi vyprávěla máma.
Její nedávný zážitek,
600
00:36:06,123 --> 00:36:10,336
kdy si na chvilku myslela, že čelí smrti.
601
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
A že cítila…
602
00:36:15,716 --> 00:36:18,344
úplný klid, s tím, co prožila,
603
00:36:18,427 --> 00:36:22,056
s tím, že má kolem sebe
spoustu lidí, kteří ji mají rádi,
604
00:36:22,223 --> 00:36:25,059
spoustu lidí, které má ráda ona,
a že prožila plný život,
605
00:36:25,184 --> 00:36:29,688
a myslím, že mě to ovlivnilo, protože já…
606
00:36:31,482 --> 00:36:34,109
už nechci životem probíhat.
607
00:36:38,822 --> 00:36:42,785
Díky téhle zkušenosti
si chci dát od všeho na chvíli pauzu
608
00:36:42,993 --> 00:36:45,788
a pak být mnohem víc přítomný,
než jsem byl doteď.
609
00:36:51,460 --> 00:36:54,213
V této chvíli se tedy
Chris začíná otevírat,
610
00:36:54,505 --> 00:36:57,633
což je neocenitelný moment
na cestě k přijetí.
611
00:36:59,635 --> 00:37:02,888
Teď přišel čas
prožít některá ponaučení na vlastní kůži.
612
00:37:03,472 --> 00:37:05,557
A prozkoumat svět emočních ztrát.
613
00:37:10,062 --> 00:37:13,691
Vrchol druhého dne je ples v Sunset Pines.
614
00:37:15,359 --> 00:37:16,902
Vyzkoušíme, jestli to sedí?
615
00:37:17,945 --> 00:37:21,073
Chris ale neví,
že na plese bude čekat jeho žena,
616
00:37:21,240 --> 00:37:23,659
jeho skutečná žena Elsa.
617
00:37:24,410 --> 00:37:26,370
Ach bože.
618
00:37:26,787 --> 00:37:31,000
A Elsa se zavázala,
že s pomocí protetiky zestárne o 50 let.
619
00:37:31,166 --> 00:37:32,918
Už si nebudu stěžovat na své ruce.
620
00:37:33,043 --> 00:37:34,920
-Dívejte na moje ruce!
-A je to.
621
00:37:35,087 --> 00:37:37,172
Seděla jsem v tom křesle
622
00:37:37,506 --> 00:37:40,175
a oni mi začali dávat
ty protetické náhrady
623
00:37:40,926 --> 00:37:45,806
a začal to být hrozně divný pocit,
najednou se mi do toho nechtělo.
624
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
V jedné chvíli
jsem si říkala: „To nezvládnu!“
625
00:37:51,270 --> 00:37:56,025
Stárnutí je hrozivé, hlavně pro ženy
626
00:37:56,191 --> 00:37:59,236
a v této společnosti.
Přimělo mě to zamyslet se,
627
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
jakou cenu přisuzujeme mládí.
628
00:38:02,740 --> 00:38:06,994
Tohle je možná nejvíc konfrontační,
nejsmělejší chvíle celého experimentu.
629
00:38:07,202 --> 00:38:09,997
Chris neví, co ho čeká.
Je to pro něj velké překvapení.
630
00:38:10,289 --> 00:38:12,124
Úplně… úplně vidím svoji mámu.
631
00:38:12,374 --> 00:38:17,087
Říkáte si, bože, tak takhle to bude?
632
00:38:17,296 --> 00:38:19,923
Je to těžké.
633
00:38:20,632 --> 00:38:22,009
Ale je zajímavé,
634
00:38:22,176 --> 00:38:24,845
jak víme ze statistik,
že většina z nás se bojí míň
635
00:38:24,970 --> 00:38:27,473
vlastní slabosti, vlastní smrti
636
00:38:27,765 --> 00:38:30,476
než smrti lidí, na kterých nám záleží.
637
00:38:32,227 --> 00:38:34,271
Takže, abychom to prozkoumali hlouběji,
638
00:38:34,521 --> 00:38:37,983
chceme, aby se Chris seznámil
s dalším obyvatelem Sunset Pines.
639
00:38:38,859 --> 00:38:42,863
Jmenuju se Aisea Vakalalabure.
Jsem z Fidži.
640
00:38:43,030 --> 00:38:45,532
A je mi 88 let.
641
00:38:45,866 --> 00:38:48,577
Váš stůl, pane Hemsworthe.
Prosím seznamte se s Aiseou.
642
00:38:48,827 --> 00:38:49,745
Aisea?
643
00:38:50,245 --> 00:38:52,247
-Zdravím, Chrisi, těší mě.
-Mě taky.
644
00:38:52,915 --> 00:38:54,500
Víte, kdo je Chris Hemsworth?
645
00:38:54,708 --> 00:38:55,584
Ne.
646
00:38:58,962 --> 00:39:00,255
Ne.
647
00:39:02,383 --> 00:39:05,469
Jak se cítíte, teď,
když jste se ocitl v penzi?
648
00:39:05,636 --> 00:39:07,763
-Jak…
-Úplně jinak, úplně jinak.
649
00:39:08,263 --> 00:39:10,349
Ale je tady spousta úžasných lidí.
650
00:39:10,557 --> 00:39:12,684
Je to jedinečná zkušenost.
651
00:39:12,851 --> 00:39:13,936
Řeknu vám,
652
00:39:14,144 --> 00:39:16,939
že být starý člověk je nejlepší.
653
00:39:17,648 --> 00:39:19,650
Stárnutí je v životě velmi důležité.
654
00:39:19,942 --> 00:39:22,361
BJ říkal, že vás musím poznat,
655
00:39:22,569 --> 00:39:24,321
protože máte důležitý příběh.
656
00:39:24,822 --> 00:39:25,781
Ano.
657
00:39:26,448 --> 00:39:28,992
Pocházím z Fidži, z náčelnické rodiny
658
00:39:29,535 --> 00:39:34,331
a byl jsem si velmi blízký
s nejstarším bratrem. Víc než s rodiči.
659
00:39:36,959 --> 00:39:39,461
Pro něj jsem byl mladší bráška,
660
00:39:40,212 --> 00:39:42,214
ale on byl pro mě vším.
661
00:39:44,967 --> 00:39:47,761
Kamkoli šel, vždycky jsem byl za ním.
662
00:39:47,845 --> 00:39:49,096
Jako stín.
663
00:39:52,933 --> 00:39:54,810
Od dětství až do chvíle,
664
00:39:54,935 --> 00:39:57,604
kdy šel do armády, tam vždycky byl
665
00:39:57,813 --> 00:39:59,481
a vždycky se o mě staral.
666
00:40:02,317 --> 00:40:04,027
Dívám se na něj jako na otce,
667
00:40:04,570 --> 00:40:06,738
staršího bratra a mého ochránce.
668
00:40:07,906 --> 00:40:09,116
Když zemřel náš otec,
669
00:40:09,283 --> 00:40:10,909
jako nejstarší z rodiny
670
00:40:11,285 --> 00:40:14,121
musel převzít roli náčelníka.
671
00:40:19,209 --> 00:40:20,836
Stal se dobrým náčelníkem,
672
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
lidé ho měli rádi.
673
00:40:24,089 --> 00:40:26,467
Bohužel to ale netrvalo dlouho.
674
00:40:27,676 --> 00:40:29,136
Onemocněl.
675
00:40:35,934 --> 00:40:36,935
Když zemřel,
676
00:40:39,104 --> 00:40:41,398
úplně se mi rozpadl svět.
677
00:40:45,444 --> 00:40:47,196
Přišel jsem
678
00:40:48,572 --> 00:40:51,909
o člověka, kterého jsem miloval,
mého skutečného bratra.
679
00:40:53,202 --> 00:40:54,828
Byl jsem zdrcený.
680
00:40:55,412 --> 00:40:57,039
Ztráta, kterou jsem utrpěl,
681
00:40:57,789 --> 00:40:59,291
je nezměrná.
682
00:41:08,509 --> 00:41:10,344
Ale na Fidži
683
00:41:10,552 --> 00:41:14,348
máme období smutku,
trvající sto dní a sto nocí,
684
00:41:14,723 --> 00:41:16,975
kdy se celá vesnice uzavře.
685
00:41:21,772 --> 00:41:25,442
Žádný zpěv. Žádné hry. Nic.
686
00:41:28,612 --> 00:41:30,197
Když těch sto dní začalo,
687
00:41:32,449 --> 00:41:34,201
nechtěl jsem být mezi lidmi,
688
00:41:34,409 --> 00:41:36,411
nemluvě o vedení komunity.
689
00:41:39,665 --> 00:41:41,375
A říkal jsem si,
690
00:41:41,500 --> 00:41:42,876
budu dost dobrý?
691
00:41:51,301 --> 00:41:54,012
Budou mě respektovat tak jako mého bratra?
692
00:41:55,681 --> 00:41:56,807
Nezvládnu to.
693
00:42:05,691 --> 00:42:07,776
Ale sto dní je dlouhá doba.
694
00:42:12,114 --> 00:42:14,324
Máte čas přemýšlet.
695
00:42:18,495 --> 00:42:20,789
Učit se, být otevřenější k ostatním.
696
00:42:22,833 --> 00:42:23,834
Růst.
697
00:42:25,752 --> 00:42:27,129
Den po dni.
698
00:42:28,755 --> 00:42:30,132
Každý východ slunce.
699
00:42:31,633 --> 00:42:32,843
Každý západ slunce.
700
00:42:33,385 --> 00:42:35,804
Smutek mě měnil.
701
00:42:38,348 --> 00:42:40,183
A tak jsem mohl přijmout to,
702
00:42:40,517 --> 00:42:42,561
že se musím postavit na nohy.
703
00:42:42,978 --> 00:42:45,314
Kráčet v jeho šlépějích,
zaujmout jeho místo,
704
00:42:45,564 --> 00:42:46,940
i když to nebude lehké,
705
00:42:47,024 --> 00:42:49,276
a přijmout roli náčelníka.
706
00:42:51,987 --> 00:42:54,990
To, co se měl Chris
vlastně naučit z Aiseova příkladu,
707
00:42:55,240 --> 00:42:59,244
bylo, jak důležité je dát si čas a prostor
708
00:42:59,494 --> 00:43:01,788
na obtížné pocity.
709
00:43:02,956 --> 00:43:05,917
Součástí života je neuvěřitelný žal,
710
00:43:06,293 --> 00:43:10,172
neuvěřitelný smutek, ale ty,
stejně jako stárnutí, nejsou náš nepřítel,
711
00:43:10,672 --> 00:43:12,174
jsou prostě součást balíčku.
712
00:43:14,259 --> 00:43:17,095
Přijdete o lidi, které milujete.
713
00:43:18,430 --> 00:43:21,308
Ale já jsem byl lepší vůdce komunity,
714
00:43:21,850 --> 00:43:24,269
lepší člověk, díky těm sto dnům.
715
00:43:25,854 --> 00:43:29,566
A tak jsem se naučil,
že zármutek je krásný.
716
00:43:30,651 --> 00:43:33,570
Zdá se, že tam, odkud jste,
mnohem víc přijímáte
717
00:43:33,654 --> 00:43:35,322
a vítáte takový přechod.
718
00:43:35,614 --> 00:43:38,200
Víte, myslím, že západní společnost
719
00:43:38,283 --> 00:43:40,160
si na truchlení nedává dostatek času.
720
00:43:41,328 --> 00:43:42,746
Truchlení je dobré.
721
00:43:42,871 --> 00:43:44,581
Věřím tomu.
722
00:43:44,956 --> 00:43:47,584
Pánové, vaše jídlo.
723
00:43:47,959 --> 00:43:51,213
To nejlepší, co Sunset Pines nabízí.
A pane Hemsworthe,
724
00:43:51,380 --> 00:43:54,800
těšíme se, že vás dnes večer
uvidíme na našem plese.
725
00:43:56,134 --> 00:43:58,303
-Dobrou chuť.
-Děkuju.
726
00:43:58,428 --> 00:43:59,596
Ples?
727
00:44:01,390 --> 00:44:03,016
-To by mohla být zábava.
-Ano.
728
00:44:06,478 --> 00:44:09,523
Bylo skvělé s Aiseou mluvit
a úžasné slyšet jeho příběh.
729
00:44:10,273 --> 00:44:12,609
Ale pomyšlení, že přijdu
o lidi, které miluju,
730
00:44:13,068 --> 00:44:15,904
je asi to nejděsivější a ještě…
731
00:44:16,655 --> 00:44:18,949
nejsem připravený to přijmout.
732
00:44:21,952 --> 00:44:24,538
Promiňte, Elso. Můžete prosím na chvíli
733
00:44:24,705 --> 00:44:26,581
zavřít oči? Jen co to doděláme. Díky.
734
00:44:29,835 --> 00:44:32,337
Poslední část druhého dne bude ples,
735
00:44:32,587 --> 00:44:37,843
kde Chrise konfrontujeme s Elsou,
jeho milovanou ženou.
736
00:44:38,468 --> 00:44:41,054
Ale teď je to Elsa,
kdo zestárnul o 50 let.
737
00:44:43,974 --> 00:44:45,642
Může to být dobré, nebo tragické.
738
00:44:47,227 --> 00:44:48,937
Netuším, co se stane.
739
00:44:51,940 --> 00:44:54,317
Pohled do zrcadla je vážně konfrontační
740
00:44:54,693 --> 00:44:57,988
a tak skutečný, opravdu skutečný.
741
00:45:01,283 --> 00:45:03,243
Cítím se hodně zranitelná.
742
00:45:05,328 --> 00:45:08,290
A nejsem si jistá, že chci,
aby mě Chris takhle viděl.
743
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
Jo.
744
00:45:25,474 --> 00:45:27,642
-Chrisi, tady jste.
-V pořádku?
745
00:45:28,435 --> 00:45:32,105
Domluvila jsem vám fantastické rande.
746
00:45:32,439 --> 00:45:34,316
-Opravdu?
-Vím, že jste ženatý.
747
00:45:34,399 --> 00:45:37,110
-Ale vaší ženě to neřekneme, dobře?
-Ano?
748
00:45:37,235 --> 00:45:39,029
Pojďte se mnou. Nestyďte se.
749
00:45:39,112 --> 00:45:40,781
-Dobře, nestydím se, jen…
-Jen?
750
00:45:40,947 --> 00:45:43,992
-Jsem jen nervózní.
-Dobře. Vidíte tu dámu v růžovém?
751
00:45:44,075 --> 00:45:46,119
-Ano.
-Běžte za ní, chlapče!
752
00:45:51,875 --> 00:45:54,878
Promiňte, myslím, že jsem vaše rande.
753
00:46:07,390 --> 00:46:08,892
Ach bože.
754
00:46:12,729 --> 00:46:14,439
-To je tak zvláštní!
-Podívejme.
755
00:46:19,152 --> 00:46:20,362
Ach bože.
756
00:46:23,031 --> 00:46:25,492
Chtěl jsem ti poklepat
na rameno a říkám si…
757
00:46:25,617 --> 00:46:26,827
„Bože, já ji znám.“
758
00:46:27,077 --> 00:46:27,994
Věděl jsi to?
759
00:46:29,621 --> 00:46:30,705
Ty jo.
760
00:46:38,463 --> 00:46:39,506
Ahoj.
761
00:46:47,222 --> 00:46:48,139
Jsi pořád krásná.
762
00:46:53,854 --> 00:46:56,773
Myslím, že tenhle okamžik
si budeme pamatovat navždycky.
763
00:46:58,567 --> 00:47:01,444
Bylo to tak hluboké a nečekané.
764
00:47:03,655 --> 00:47:05,115
Cítila jsem se bezpečně.
765
00:47:06,867 --> 00:47:08,118
Bylo to tak krásné.
766
00:47:11,079 --> 00:47:14,916
-Čekal jsi to? Vůbec?
-Netušil jsem, co se děje.
767
00:47:16,084 --> 00:47:17,752
Tohle je bláznivá zkušenost.
768
00:47:18,253 --> 00:47:24,551
Když jsem viděl svou ženu o 50 let starší,
byla to zvláštní směs emocí…
769
00:47:24,676 --> 00:47:25,594
jako…
770
00:47:27,012 --> 00:47:29,931
láska, radost, pochopení…
771
00:47:31,683 --> 00:47:32,893
a pak taky
772
00:47:34,227 --> 00:47:36,563
trochu absurdity, ale parádní.
773
00:47:36,938 --> 00:47:38,023
Byl to tak zvláštní…
774
00:47:38,690 --> 00:47:41,151
den, já nevím. Přemýšlel jsem o…
775
00:47:41,526 --> 00:47:43,820
životě a smrti a o všem. Tohle…
776
00:47:44,529 --> 00:47:47,824
Pro mě byl dnešek… přibrala jsem 50 let.
777
00:47:48,116 --> 00:47:50,368
-Jasně.
-Je to vážně šok,
778
00:47:50,869 --> 00:47:55,248
když člověk nemá ty roky, aby si zvyknul.
Myslím, že ti příroda dala…
779
00:47:55,665 --> 00:47:59,169
-tyhle kroky, aby sis na mě zvyknul.
-Jo.
780
00:47:59,377 --> 00:48:01,922
Spadnout do toho
takhle přímo je hodně intenzivní.
781
00:48:02,005 --> 00:48:04,925
Jo, je to opravdu konfrontující.
782
00:48:05,634 --> 00:48:07,218
Byl to docela šok, vidět tě.
783
00:48:07,385 --> 00:48:10,347
Říkal jsem si:
„Počkej, ukradli nám 50 let.“
784
00:48:11,181 --> 00:48:17,270
Bylo to skoro,
jako by se pro tebe blížil konec.
785
00:48:19,272 --> 00:48:21,524
Byl jsem trochu naměkko.
786
00:48:22,233 --> 00:48:24,361
-Chci s tebou ty roky prožít.
-Ano.
787
00:48:24,861 --> 00:48:26,655
Potřebujeme ty vzpomínky, že?
788
00:48:28,406 --> 00:48:29,282
Zatančíme si?
789
00:48:29,532 --> 00:48:32,160
Zatančíme si? Jasně.
Opatrně na moje záda.
790
00:48:32,285 --> 00:48:34,287
Musíš opatrně. Snaž se držet krok, ano?
791
00:48:35,580 --> 00:48:37,666
Dobrý? Jdeme pomalu.
792
00:48:43,630 --> 00:48:47,175
Možná jsme touhle zkušeností
zmírnili Chrisovy obavy
793
00:48:47,300 --> 00:48:49,094
nebo strachy ze stárnutí a smrti,
794
00:48:49,386 --> 00:48:53,139
aby viděl, že stárnutí není tak hrozné.
795
00:49:00,313 --> 00:49:04,192
A že láska nám pomůže
překonat téměř všechno.
796
00:49:10,156 --> 00:49:14,452
Myslím, že je zneklidňující
přiblížit se tomu věku samotný.
797
00:49:16,621 --> 00:49:20,166
Když máte někoho, s kým
tu zkušenost sdílíte, je to méně děsivé.
798
00:49:24,546 --> 00:49:26,715
Když mám okolo sebe lidi, které mám rád,
799
00:49:27,257 --> 00:49:30,760
jsem mnohem ochotnější… to přijmout.
800
00:49:50,030 --> 00:49:51,448
Promiň, musím jít.
801
00:49:52,407 --> 00:49:53,366
Dobře.
802
00:49:53,867 --> 00:49:54,909
Miluju tě.
803
00:49:55,410 --> 00:49:56,578
Taky tě miluju.
804
00:50:16,973 --> 00:50:20,143
Jedno z opravdu důležitých poučení,
které si Chris musí odnést,
805
00:50:20,268 --> 00:50:22,854
je, že kde je láska, je i ztráta.
806
00:50:24,606 --> 00:50:26,775
V jeho životě budou ztráty.
807
00:50:27,067 --> 00:50:29,152
Otázka není jestli, ale kdy.
808
00:50:32,781 --> 00:50:36,493
A to nás přivádí k dalšímu kousku
téhle velmi zvláštní odysey…
809
00:50:38,536 --> 00:50:41,831
Posuneme se od stárnutí
ke smrtelnosti a smrti.
810
00:50:50,882 --> 00:50:56,429
DEN TŘETÍ
JEDEN DEN DO KONCE ŽIVOTA
811
00:50:57,305 --> 00:50:58,973
Dobré ráno, klienti.
812
00:50:59,349 --> 00:51:01,893
V Sunset Pines nadešel další krásný den.
813
00:51:02,060 --> 00:51:03,895
Tady si užíváme každý den naplno.
814
00:51:05,396 --> 00:51:06,606
Dnes je divadelní klub.
815
00:51:07,190 --> 00:51:10,401
A nezapomeňte,
dnes večer bude ve velkém sále bingo.
816
00:51:13,738 --> 00:51:18,409
A také bychom rádi
oficiálně přivítali pana Hemswortha,
817
00:51:18,743 --> 00:51:20,620
který už si u nás zvyká.
818
00:51:23,706 --> 00:51:27,252
Už jsem se do toho zážitku ponořil,
cítím se pohodlněji.
819
00:51:27,794 --> 00:51:30,588
A snažím se tomu být neustále otevřený.
820
00:51:31,548 --> 00:51:32,674
Pomalu si uvědomuju,
821
00:51:32,757 --> 00:51:36,261
že to nemusí být tak špatné,
jak jsem si myslel, že to bude.
822
00:51:44,936 --> 00:51:48,148
Jsme na začátku třetího dne,
našeho posledního.
823
00:51:48,857 --> 00:51:52,694
A posouváme se ke smrti a smrtelnosti.
824
00:51:53,695 --> 00:51:54,779
-Dobrý den.
-Zdravím.
825
00:51:54,946 --> 00:51:58,366
Chtěl jsem Chrisovi představit
moji kamarádku a kolegyni…
826
00:51:58,449 --> 00:52:03,454
Aluu Arthurovou.
Pracuje jako dula pro umírající.
827
00:52:03,746 --> 00:52:05,623
Co přesně je dula pro umírající?
828
00:52:05,790 --> 00:52:08,835
Je to někdo, kdo zastává
všechnu nemedicínskou péči
829
00:52:08,918 --> 00:52:12,422
a je během celého procesu
oporou umírajícímu i jeho rodině.
830
00:52:12,547 --> 00:52:14,883
V podstatě doprovázíme
lidi ke konci života.
831
00:52:15,049 --> 00:52:15,925
Ty jo.
832
00:52:16,009 --> 00:52:17,844
Mluvili jste hodně o konci života.
833
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
Dnes budeme mluvit o smrtelnosti.
834
00:52:20,138 --> 00:52:21,055
Dobře.
835
00:52:21,139 --> 00:52:22,056
-Dobře?
-Jo.
836
00:52:22,140 --> 00:52:23,683
Máme pro vás malé cvičení,
837
00:52:23,808 --> 00:52:25,143
trochu expoziční terapie…
838
00:52:25,310 --> 00:52:26,561
-Dobře.
-…jako přípravu.
839
00:52:26,728 --> 00:52:27,937
-Dobře.
-Jste připravený?
840
00:52:28,229 --> 00:52:29,939
-Ano.
-Tak jo, jdeme na to.
841
00:52:33,610 --> 00:52:35,612
Jak vidíte, máme tady pro vás pár rakví.
842
00:52:36,196 --> 00:52:38,031
Můžete se na ně podívat,
843
00:52:38,323 --> 00:52:40,450
rozhodnout se, co se vám líbí, co ne.
844
00:52:40,533 --> 00:52:42,702
-Mám si jednu vybrat?
-To by bylo skvělé.
845
00:52:43,453 --> 00:52:45,246
Jako na nákupech, porozhlédněte se,
846
00:52:45,371 --> 00:52:48,208
podívejte se, co vás zajímá,
co vás přitahuje.
847
00:52:48,625 --> 00:52:53,046
Zvláštní představa.
Tahle je trochu jak z domečku pro panenky.
848
00:52:53,546 --> 00:52:54,923
-To je.
-Tuhle radši ne.
849
00:52:55,548 --> 00:52:56,674
-Tady máme…
-Ano.
850
00:52:56,799 --> 00:52:57,884
…krásnou borovicovou.
851
00:52:58,009 --> 00:53:01,137
Všechny ty druhy luxusního dřeva
mi přijdou jako plýtvání, ne?
852
00:53:01,387 --> 00:53:02,639
Aby se pohřbily pod zem.
853
00:53:02,889 --> 00:53:05,683
Měl by z nich být spíš nábytek nebo něco.
854
00:53:07,602 --> 00:53:10,563
Možná lepenka. Rozložitelná.
855
00:53:10,772 --> 00:53:12,106
Taky velmi levná.
856
00:53:12,273 --> 00:53:13,524
-Jo.
-Jsou rozložitelné,
857
00:53:13,650 --> 00:53:15,068
biologicky odbouratelné.
858
00:53:15,193 --> 00:53:16,361
Všechno tohle.
859
00:53:16,486 --> 00:53:19,656
Počítám, že tam, kam jdu,
toho nebudu potřebovat moc.
860
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
Dobře prodyšná?
861
00:53:23,952 --> 00:53:27,038
Prodyšná, krásná,
přírodní, jako pro Mojžíše.
862
00:53:27,247 --> 00:53:32,043
-Velký piknikový košík. Dobrý.
-Rozhodně. Tady je mahagonová.
863
00:53:32,418 --> 00:53:34,087
-Aha.
-Opravdu krásná.
864
00:53:34,212 --> 00:53:36,798
Tahle vám byla vyrobená na míru.
865
00:53:37,090 --> 00:53:38,800
Nechcete si ji třeba vyzkoušet?
866
00:53:39,676 --> 00:53:40,969
-Jo, jasně.
-Připravený?
867
00:53:41,177 --> 00:53:44,055
-Rovnou tam skočím, jo?
-Jo, pomalu.
868
00:53:51,187 --> 00:53:54,148
Doufala jsem, že když se
s Chrisem podíváme na ty rakve,
869
00:53:54,607 --> 00:53:58,861
spojí si to s tím, že jednou
bude v rakvi ležet i jeho tělo.
870
00:53:59,112 --> 00:54:02,448
A že tak začne přemýšlet o vlastní smrti.
871
00:54:02,699 --> 00:54:05,159
-Vychytal jste i polohu.
-No vida.
872
00:54:05,326 --> 00:54:07,328
-Takhle rychle.
-Připadám si jako upír.
873
00:54:07,453 --> 00:54:11,332
-No, skoro.
-Jen si odskočím na dlouhou noc.
874
00:54:11,916 --> 00:54:13,501
-Jako smrt?
-Jo.
875
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Jo.
876
00:54:18,881 --> 00:54:20,591
-Hotovo.
-No…
877
00:54:21,551 --> 00:54:24,178
Bojíme se mluvit o smrti,
jsme z toho nesví,
878
00:54:24,345 --> 00:54:25,763
jako by byla něco špatného.
879
00:54:25,972 --> 00:54:31,644
Stromy a kytky umírají, zvířata umírají,
baterie v autech umírají, lidi umírají.
880
00:54:33,146 --> 00:54:35,064
Byl to zvláštní zážitek, že?
881
00:54:35,565 --> 00:54:36,899
Jak vnímáte rakve obecně?
882
00:54:37,483 --> 00:54:41,404
Nevím, možná bych byl radši zpopelněný.
883
00:54:42,572 --> 00:54:45,366
Radši než zabalený v malém prostoru,
884
00:54:45,533 --> 00:54:47,452
je na tom něco klaustrofobického.
885
00:54:48,161 --> 00:54:50,788
Nebo byste mě možná
mohli hodit jen do oceánu
886
00:54:50,872 --> 00:54:52,790
a pochutnali by si na mně žraloci.
887
00:54:52,915 --> 00:54:54,459
-Hodit tam vaše tělo?
-Jo.
888
00:54:54,876 --> 00:54:57,920
Zajímalo by mě, co si myslíte,
že se stane po smrti.
889
00:54:58,463 --> 00:55:02,008
Nevím. Pamatuju si,
že jako dítě jsem ležel v noci vzhůru
890
00:55:02,091 --> 00:55:04,260
a přemýšlel nad tou představou ničeho,
891
00:55:04,427 --> 00:55:08,014
víte, hotovo, napořád…
892
00:55:08,222 --> 00:55:09,682
-Jo.
-A ne jen napořád,
893
00:55:09,849 --> 00:55:11,267
-ale úplně napořád.
-Napořád.
894
00:55:11,392 --> 00:55:13,770
A vždycky mě to… Nemohl jsem usnout.
895
00:55:13,936 --> 00:55:15,521
Bylo to takové…
896
00:55:16,356 --> 00:55:17,940
úplně prázdno, nic,
897
00:55:18,232 --> 00:55:21,694
hotovo. Děsilo mě to.
898
00:55:21,819 --> 00:55:24,072
Ve skutečnosti se to může stát kdykoli…
899
00:55:24,197 --> 00:55:27,241
-Jo.
-Lidé často chápou konec života
900
00:55:27,367 --> 00:55:28,659
jako vzdálenou představu.
901
00:55:29,035 --> 00:55:31,204
Jako něco, co se děje někde daleko,
902
00:55:31,329 --> 00:55:33,414
ale přichází to dřív, než člověk čeká,
903
00:55:33,664 --> 00:55:38,586
a proto je příležitost
setkat se se smrtelností tak užitečná.
904
00:55:39,837 --> 00:55:42,131
Co nejdůležitější jste zjistila z toho,
905
00:55:42,340 --> 00:55:44,467
když mluvíte s lidmi na konci života?
906
00:55:49,514 --> 00:55:54,685
Když jste s někým,
kdo zrovna přestal dýchat
907
00:55:55,186 --> 00:55:57,438
a cítíte ten neuvěřitelný klid v místnosti
908
00:55:57,563 --> 00:56:02,860
těsně poté, co tělo opustil život,
je to to nejprostší, ale taky nejhlubší.
909
00:56:03,277 --> 00:56:06,823
Život opravdu drží na jednom vydechnutí.
910
00:56:07,240 --> 00:56:09,200
Jednu chvíli tam je a další už ne.
911
00:56:09,700 --> 00:56:14,330
A když odejde, připomene mi to,
že já pořád můžu dýchat
912
00:56:14,580 --> 00:56:17,250
a žít a pracovat a milovat
913
00:56:17,333 --> 00:56:21,087
a smát se a mít radost a nosit barvy a…
914
00:56:21,254 --> 00:56:23,339
-Jo, jo.
-…objímat, tančit,
915
00:56:23,506 --> 00:56:25,466
a žít. Žít.
916
00:56:25,716 --> 00:56:28,386
Jo, to je krásný.
917
00:56:30,138 --> 00:56:32,849
Dnes ještě budeme dělat
meditaci před smrtí.
918
00:56:33,808 --> 00:56:34,934
Přiblížíme vás smrti.
919
00:56:36,561 --> 00:56:37,562
Dobře, fajn.
920
00:56:37,979 --> 00:56:40,356
Ale ještě předtím se s někým setkáte.
921
00:56:40,773 --> 00:56:41,649
-Fajn.
-Můžeme?
922
00:56:41,816 --> 00:56:42,775
-Jo.
-Tak jdeme.
923
00:56:46,195 --> 00:56:49,282
Jeden z přínosů povídání
a přemýšlení o smrti pro někoho
924
00:56:49,407 --> 00:56:53,703
tak mladého a vitálního jako Chris
je, že opravdu pochopí,
925
00:56:53,870 --> 00:56:57,290
že se to může stát komukoliv a kdykoliv.
926
00:56:58,541 --> 00:56:59,917
-Natalie.
-Zdravím, Chrisi.
927
00:57:00,793 --> 00:57:04,046
A že i mladí lidé můžou onemocnět.
928
00:57:05,047 --> 00:57:06,716
Byla jste na hodině malby.
929
00:57:06,966 --> 00:57:07,967
Ano. Zdravím vás.
930
00:57:08,176 --> 00:57:10,553
Alua říkala, že bychom si měli promluvit.
931
00:57:10,845 --> 00:57:13,764
Ano. Já jsem tady,
abych vám řekla o mé zkušenosti
932
00:57:13,848 --> 00:57:17,560
se čtvrtým stadiem rakoviny.
A abych pravdu řekla, nevím,
933
00:57:17,685 --> 00:57:18,936
kolik mi zbývá času.
934
00:57:19,645 --> 00:57:20,897
Teď je mi 27 let.
935
00:57:21,272 --> 00:57:25,610
Ale když mi bylo 20,
našli mi melanom ve třetím stadiu.
936
00:57:26,527 --> 00:57:30,907
Měla jsem ho v lymfatických uzlinách,
takže moje jediná možnost byla operace.
937
00:57:30,990 --> 00:57:34,118
Takže mi vzali palec na noze
a všechny lymfatické uzliny.
938
00:57:34,327 --> 00:57:37,330
Ve dvaceti se mi
život převrátil vzhůru nohama.
939
00:57:37,788 --> 00:57:39,040
-Jasně.
-A…
940
00:57:39,665 --> 00:57:42,960
Od té chvíle myslím na smrt každý den.
941
00:57:45,796 --> 00:57:49,759
Ve dvaceti nikdo nepředpokládá,
že mu najdou rakovinu.
942
00:57:51,969 --> 00:57:55,431
Na takovou diagnózu vás nikdo nepřipraví.
943
00:57:56,098 --> 00:57:59,685
A hlavně na to, jaký dopad
to bude mít na vaši rodinu
944
00:57:59,769 --> 00:58:03,439
a vaše kamarády. Celý můj svět se změnil
945
00:58:03,814 --> 00:58:05,358
v podstatě přes noc.
946
00:58:09,737 --> 00:58:11,822
Rakovina se stala mojí obecnou identitou.
947
00:58:14,242 --> 00:58:16,452
Pro všechny jsem vlastně byla ta nemocná.
948
00:58:17,578 --> 00:58:20,331
Tehdy jsem byla na chvíli vážně ztracená.
949
00:58:20,831 --> 00:58:23,876
A potřebovala jsem zase najít toho,
kým jsem byla předtím.
950
00:58:24,001 --> 00:58:25,294
Jasně.
951
00:58:26,879 --> 00:58:29,048
A tak jsem odjela, do Benátek.
952
00:58:29,173 --> 00:58:34,470
Ne abych utekla, ale abych byla někde,
kde nikdo neznal můj příběh,
953
00:58:34,595 --> 00:58:39,517
abych mohla vyřešit samu sebe
a to, jak žít s rakovinou.
954
00:58:40,851 --> 00:58:43,938
A potkala jsem jednoho kluka
a zamilovala se.
955
00:58:47,817 --> 00:58:51,279
On mě viděl takovou,
jaká jsem, což bylo opravdu krásné.
956
00:58:56,367 --> 00:58:59,787
Alexander je nefalšovaný a milý.
957
00:59:00,246 --> 00:59:03,291
A já o něm často říkám, že je můj dub.
958
00:59:05,251 --> 00:59:09,380
Je to neochvějný člověk,
který pevně drží i mě.
959
00:59:13,301 --> 00:59:16,721
Když máte rakovinu, nevíte,
jestli si můžete dovolit být milovaní.
960
00:59:17,388 --> 00:59:20,850
A váš vztah k lásce a vám samotným…
961
00:59:23,185 --> 00:59:24,562
víceméně vyletí komínem.
962
00:59:25,479 --> 00:59:29,859
Láska je ta nejúžasnější věc, jakou máme
963
00:59:30,401 --> 00:59:32,361
a jakou můžeme na tomto světě zažít.
964
00:59:32,695 --> 00:59:35,573
A to, že můžu zažívat jeho lásku…
965
00:59:36,824 --> 00:59:41,454
Jsem s ním tak šťastná.
Tohle jsou slzy štěstí.
966
00:59:42,913 --> 00:59:47,543
Ale po třech měsících našeho románku
jsem přijela domů,
967
00:59:47,668 --> 00:59:52,256
šla na rutinní vyšetření a tam mi řekli,
že se mi rakovina vrátila do plic.
968
00:59:52,840 --> 00:59:54,300
Teď to bylo čtvrté stadium.
969
00:59:55,676 --> 00:59:59,305
Tak jsem mu to řekla.
A řekla jsem mu, že se s ním rozcházím.
970
00:59:59,805 --> 01:00:02,892
A on se jen otočil a povídá: „Ne.“
971
01:00:03,142 --> 01:00:04,685
A pokračoval:
972
01:00:06,354 --> 01:00:07,605
„Jsem v tom s tebou.
973
01:00:09,815 --> 01:00:12,818
„Chci s tebou strávit
všechen čas, který mám.
974
01:00:13,527 --> 01:00:18,157
„Je jedno, jestli ho bude hodně,
nebo málo. Prostě jsem si vybral tebe.“
975
01:00:24,955 --> 01:00:28,542
Kvůli mojí diagnóze
asi vnímám čas jiným způsobem.
976
01:00:29,960 --> 01:00:32,588
Čas, který máme, je strašně vzácný.
977
01:00:32,797 --> 01:00:38,719
Jděte do toho po hlavě
a užijte všechen čas, co máte,
978
01:00:38,803 --> 01:00:42,598
protože nikdo neví, kolik mu ho zbývá.
Takže prostě budeme spolu.
979
01:00:44,225 --> 01:00:45,976
A budeme spolu, ať se děje cokoli.
980
01:00:46,644 --> 01:00:48,229
Je jedno, kolik nám zbývá času.
981
01:00:50,523 --> 01:00:52,608
Předtím jsme mluvili o přijetí.
982
01:00:53,275 --> 01:00:58,531
Jak jste na tom s přijetím?
Tím slovem nebo pojmem, který představuje?
983
01:00:58,948 --> 01:01:02,159
Posledních sedm let
myslím na smrt každý den.
984
01:01:02,827 --> 01:01:04,578
Přijala jsem svoji smrtelnost?
985
01:01:05,621 --> 01:01:06,789
Ano a ne.
986
01:01:08,708 --> 01:01:12,420
Myslím, že lidé mají
ke stárnutí zvláštní vztah,
987
01:01:12,503 --> 01:01:16,632
mají z něho velký strach.
Ale po pravdě, já bych zestárla moc ráda.
988
01:01:16,799 --> 01:01:18,718
Nic nechci víc než zestárnout.
989
01:01:19,135 --> 01:01:20,428
Myslím, že je to dar.
990
01:01:25,224 --> 01:01:27,643
Všichni jednou zemřeme.
991
01:01:27,935 --> 01:01:31,522
Musíte žít život nejvíc,
jak to jde, a užívat si ho.
992
01:01:32,440 --> 01:01:34,483
Nasát každou chvilku.
993
01:01:35,151 --> 01:01:36,318
-Jo.
-Jo.
994
01:01:41,449 --> 01:01:43,325
Váš život může skončit kdykoli.
995
01:01:43,826 --> 01:01:48,998
Takže si ho užívejte, užívejte čas,
využijte ho co nejlépe.
996
01:01:49,540 --> 01:01:51,459
A milujte, co nejvíc můžete.
997
01:02:10,644 --> 01:02:13,814
Povídání s Natalie je srdcervoucí zážitek.
998
01:02:14,607 --> 01:02:19,236
Poslouchat její příběh a slyšet někoho…
999
01:02:20,446 --> 01:02:27,411
mluvit tak důstojně a vyzrále
o něčem tak nejistém
1000
01:02:28,120 --> 01:02:29,205
je dost inspirativní.
1001
01:02:45,387 --> 01:02:46,555
-Ahoj.
-Rád tě vidím.
1002
01:02:46,680 --> 01:02:48,140
-Jak to jde?
-Skvěle.
1003
01:02:49,517 --> 01:02:50,810
Povídal sis s Natalie?
1004
01:02:51,143 --> 01:02:52,978
Jo, je neuvěřitelná.
1005
01:02:53,062 --> 01:02:57,316
Cítil jsi… že zítřek nemáme jistý?
1006
01:02:57,483 --> 01:02:58,442
Jo.
1007
01:02:58,776 --> 01:03:01,529
V těchto věcech není nic jisté.
Cítíš to tak?
1008
01:03:01,946 --> 01:03:03,155
Rozhodně, ano.
1009
01:03:03,364 --> 01:03:07,284
Byla tam zásadní potřeba zatřást světem,
1010
01:03:07,451 --> 01:03:10,287
předat to sdělení a říct: „Neblbněte,
1011
01:03:10,412 --> 01:03:13,249
„neberte to jako samozřejmost.
Nasajte každou chvilku.“
1012
01:03:13,374 --> 01:03:15,709
Tohle jsem u všech cítil jako stálé téma.
1013
01:03:15,918 --> 01:03:18,754
Všechno to začíná zapadat dohromady
1014
01:03:19,088 --> 01:03:21,215
a začínám tomu všemu líp rozumět.
1015
01:03:22,007 --> 01:03:27,596
Dostali jsme se na konec tvého pobytu
tady na Sunset Pines, kamaráde.
1016
01:03:28,097 --> 01:03:31,642
Poslední, co musíš udělat,
je projít támhle těmi dveřmi.
1017
01:03:33,102 --> 01:03:38,023
A ať už tam najdeš cokoli, přijmi to.
1018
01:03:38,357 --> 01:03:39,275
Dobře.
1019
01:03:42,111 --> 01:03:45,072
Tohle je nejsmělejší část
celého experimentu.
1020
01:03:46,699 --> 01:03:47,700
Díky, kamaráde.
1021
01:03:48,659 --> 01:03:51,370
Posuneme naše imerzivní divadlo
1022
01:03:51,495 --> 01:03:52,621
až na samou hranici.
1023
01:03:53,289 --> 01:03:54,373
Dobře.
1024
01:04:04,258 --> 01:04:05,426
Jedeme do nemocnice.
1025
01:04:06,176 --> 01:04:08,345
Srdeční zástava, 180 na 120.
1026
01:04:08,721 --> 01:04:09,638
Jedem, jedem.
1027
01:04:11,682 --> 01:04:12,892
Kyslík. Hluboký nádech.
1028
01:04:18,105 --> 01:04:19,231
Chrisi! Chrisi!
1029
01:04:19,398 --> 01:04:21,650
-Chrisi, slyšíte mě?
-Nehmatám puls. Ustupte.
1030
01:04:21,734 --> 01:04:22,860
Oblečení volné.
1031
01:04:41,253 --> 01:04:43,964
-To bylo silný, co?
-Jo, hodně zvláštní.
1032
01:04:44,214 --> 01:04:45,841
-Docela zážitek.
-To… jo.
1033
01:04:46,050 --> 01:04:47,468
Když teď ale vidíte mě,
1034
01:04:47,593 --> 01:04:49,511
tak asi nešlo všechno podle plánu.
1035
01:04:49,762 --> 01:04:50,888
Jo.
1036
01:04:51,180 --> 01:04:53,098
Teď spolu uděláme
meditaci před smrtí.
1037
01:04:53,474 --> 01:04:57,269
Záměrem této meditace je
přinést vám větší uvědomění
1038
01:04:57,645 --> 01:05:01,023
konce vašeho života
a taky vás znovu spojit
1039
01:05:01,106 --> 01:05:02,942
-se životem jako takovým.
-Jasně.
1040
01:05:03,233 --> 01:05:04,860
Začneme tím, že zavřete oči.
1041
01:05:08,447 --> 01:05:10,032
A teď se zhluboka nadechněte.
1042
01:05:12,409 --> 01:05:14,995
Opakujte si pro sebe:
„Moje smrt je nevyhnutelná.“
1043
01:05:15,704 --> 01:05:19,208
-Moje smrt je nevyhnutelná.
-Při nádechu: „I já zemřu.“
1044
01:05:19,625 --> 01:05:21,085
I já zemřu.
1045
01:05:27,049 --> 01:05:28,801
Vezmeme vás na cestu.
1046
01:05:29,468 --> 01:05:32,262
Každý, koho jste potkal
a všechno, co jste dělal,
1047
01:05:32,554 --> 01:05:34,056
vedlo k této chvíli.
1048
01:05:38,018 --> 01:05:43,440
-Při nádechu: „Zestárnete.“
-Zestárnete.
1049
01:05:45,150 --> 01:05:48,362
A při výdechu opakujte:
„Vaše tělo zanikne.“
1050
01:05:49,029 --> 01:05:50,698
Tělo zanikne.
1051
01:05:55,285 --> 01:05:57,913
Když se naučíte to přijmout,
1052
01:05:59,665 --> 01:06:04,503
dokážete najít něco
ještě hlubšího a cennějšího.
1053
01:06:23,147 --> 01:06:26,942
Při nádechu:
„Přijdete o lidi, které milujete.“
1054
01:06:27,067 --> 01:06:29,611
„Přijdete o lidi, které milujete.“
1055
01:06:33,240 --> 01:06:37,661
A při výdechu, opakujte:
„Zármutek je krásný.“
1056
01:06:37,745 --> 01:06:39,455
Zármutek je krásný.
1057
01:06:44,501 --> 01:06:49,465
Při nádechu:
„Váš život může skončit kdykoli.“
1058
01:06:49,548 --> 01:06:51,133
Váš život může skončit kdykoli.
1059
01:06:51,300 --> 01:06:53,177
Váš život může skončit kdykoli.
1060
01:06:53,802 --> 01:06:55,679
-„I vy zemřete.“
-„I vy zemřete.“
1061
01:06:55,971 --> 01:06:57,222
I vy zemřete.
1062
01:07:01,894 --> 01:07:03,687
On je můj dub.
1063
01:07:07,941 --> 01:07:09,818
Užívejte čas…
1064
01:07:12,488 --> 01:07:14,531
A milujte, co nejvíc můžete.
1065
01:07:27,419 --> 01:07:30,714
Když si teď sám sebe představujete
na smrtelné posteli,
1066
01:07:32,424 --> 01:07:35,052
dobře se podívejte, kdo stojí okolo.
1067
01:07:36,553 --> 01:07:38,097
Kdo vás drží za ruku?
1068
01:07:43,102 --> 01:07:45,062
Vaše tělo slábne…
1069
01:07:47,064 --> 01:07:48,649
a vy se začínáte rozplývat.
1070
01:07:57,950 --> 01:07:59,910
Uvolněte pouto k Else.
1071
01:08:07,709 --> 01:08:09,711
Uvolněte pouto ke svým dětem.
1072
01:08:16,051 --> 01:08:18,178
Vaši milovaní vás nemůžou zachránit.
1073
01:08:24,935 --> 01:08:26,854
Už si nevytvoříte žádné nové vzpomínky.
1074
01:08:31,233 --> 01:08:35,654
Teď se poddáváte… a vydáváte se ke smrti.
1075
01:08:42,411 --> 01:08:46,999
Uvědomíte si, že jste přijal to,
že jednoho dne váš život skončí.
1076
01:08:49,501 --> 01:08:52,963
Můžete otevřít oči a sfouknout svíčku.
1077
01:09:31,418 --> 01:09:33,003
-Ahoj.
-Ahoj.
1078
01:09:33,253 --> 01:09:34,671
Pojď sem.
1079
01:09:35,047 --> 01:09:36,381
No jo.
1080
01:09:39,426 --> 01:09:41,178
Pojďte, posaďte se.
1081
01:09:42,763 --> 01:09:43,931
Kam chcete.
1082
01:09:50,354 --> 01:09:52,606
Další jedinečný zážitek.
1083
01:09:52,773 --> 01:09:53,941
Jaké to bylo?
1084
01:09:54,900 --> 01:09:57,194
Cítil jsem smír. Bylo to…
1085
01:09:57,819 --> 01:10:00,197
Nenahánělo mi to strach.
1086
01:10:00,322 --> 01:10:04,534
Spíš jako bych odplouval po řece.
1087
01:10:05,744 --> 01:10:10,332
Tam na druhou stranu, ať už je to kdekoli.
1088
01:10:10,457 --> 01:10:13,835
Když jste říkala: „Myslete na místo,
kde byste byl nebo chtěl být.
1089
01:10:13,961 --> 01:10:16,046
„Kdo by stál kolem vás, až budete umírat.“
1090
01:10:16,797 --> 01:10:19,007
A já viděl sebe u nás v obývacím pokoji
1091
01:10:19,174 --> 01:10:21,635
s rodinou a přáteli… a pak mi to došlo,
1092
01:10:21,760 --> 01:10:25,180
vždyť tohle mám celou tu dobu.
1093
01:10:25,347 --> 01:10:27,224
-Mám velké štěstí.
-Jasně.
1094
01:10:27,474 --> 01:10:28,934
-Jo, přesně.
-Jo.
1095
01:10:30,102 --> 01:10:33,230
Je to pro mě známé místo i zážitek.
1096
01:10:34,064 --> 01:10:37,276
Nemám z toho pocit osamění, spíš…
1097
01:10:40,570 --> 01:10:41,947
Je to jako jakákoli neděle,
1098
01:10:44,408 --> 01:10:46,368
když jsou kolem mě ti, které miluju.
1099
01:10:48,537 --> 01:10:50,747
Ty hovory, které jsme poslední dny vedli,
1100
01:10:51,081 --> 01:10:55,002
o tom, jak mám pocit, že o něco přicházím
1101
01:10:55,168 --> 01:10:56,962
nebo moc pracuju, a měl jsem chvíli
1102
01:10:57,838 --> 01:11:01,466
klidu a zastavení a říkal jsem si,
1103
01:11:02,467 --> 01:11:04,761
to je skvělý,
určitě můžu dělat věci jinak,
1104
01:11:04,845 --> 01:11:09,224
ale nemůžu se dívat zpátky,
jako že to byla chyba nebo
1105
01:11:09,391 --> 01:11:10,684
jsem něco dělal špatně.
1106
01:11:10,809 --> 01:11:15,856
A pak ta zvláštní paralela
mezi myšlenkou přijmout smrt
1107
01:11:16,106 --> 01:11:19,109
a nechat věci být,
a přijmout život a nechat to být.
1108
01:11:19,651 --> 01:11:22,195
Ale neznamená to,
že ten volant pustíte úplně,
1109
01:11:22,279 --> 01:11:26,283
ale jen si začnete užívat
tu jízdu a ty výhledy, že jo?
1110
01:11:27,034 --> 01:11:30,537
Na přijetí je něco hrozně smířlivého.
1111
01:11:30,746 --> 01:11:33,248
A je vtipné vrátit se
oklikou zpátky k Sunset Pines
1112
01:11:33,415 --> 01:11:37,127
a té možná laciné větě.
1113
01:11:37,544 --> 01:11:39,629
„Tady si užíváme život naplno.“
1114
01:11:39,755 --> 01:11:43,342
-Ale ten klíč je celou dobu v téhle větě.
-Jo.
1115
01:11:47,429 --> 01:11:51,183
Vítejte v Sunset Pines.
Tady si užíváme život naplno.
1116
01:11:51,433 --> 01:11:54,728
Vítejte v Sunset Pines.
Tady si užíváme život naplno.
1117
01:11:54,936 --> 01:11:57,981
Vítejte v Sunset Pines.
Tady si užíváme život naplno.
1118
01:11:58,190 --> 01:11:59,107
Díky.
1119
01:12:01,068 --> 01:12:02,652
Ahoj.
1120
01:12:03,820 --> 01:12:07,491
To byl ten hlavní pokyn.
Užívat život naplno.
1121
01:12:07,908 --> 01:12:08,909
V pořádku?
1122
01:12:10,160 --> 01:12:11,161
Jaké to bylo?
1123
01:12:11,370 --> 01:12:13,288
Bylo to úžasné. Hodně výjimečné.
1124
01:12:13,538 --> 01:12:15,290
Zkus si to. Stačí jen tři dny.
1125
01:12:15,457 --> 01:12:16,583
Jasně.
1126
01:12:17,501 --> 01:12:20,754
Máme tendenci zacházet se životem,
jako bychom na něj měli právo.
1127
01:12:21,338 --> 01:12:23,256
Že díky tomu, že jsme se narodili,
1128
01:12:23,382 --> 01:12:26,218
máme právo na život,
máme právo na zítřek.
1129
01:12:26,718 --> 01:12:28,512
Ne. Život je dar.
1130
01:12:28,804 --> 01:12:30,639
Další den je dar.
1131
01:12:30,931 --> 01:12:33,475
-Než půjdete, podepíšete mi obraz?
-Jistě.
1132
01:12:36,103 --> 01:12:40,148
Naplněný život
prostě zahrnuje smrt i bolest.
1133
01:12:41,483 --> 01:12:44,903
Ale stejně můžeme být vděční
za každou další minutu
1134
01:12:44,986 --> 01:12:47,989
na téhle krásné, šílené planetě.
Představte si to.
1135
01:12:50,992 --> 01:12:52,744
Hurá!
1136
01:13:00,085 --> 01:13:01,628
Tohle je můj dub.
1137
01:13:03,046 --> 01:13:04,714
-Indy, rychle.
-Život nepřijde
1138
01:13:04,965 --> 01:13:05,966
někdy v budoucnu,
1139
01:13:06,133 --> 01:13:09,052
až konečně najdete
toho člověka nebo zhubnete
1140
01:13:09,136 --> 01:13:12,722
nebo přestanete tolik pracovat
nebo získáte tu práci nebo cokoli jiného,
1141
01:13:12,848 --> 01:13:15,142
odehrává se teď a tady. Jste v něm.
1142
01:13:15,434 --> 01:13:16,351
Žijete ho.
1143
01:13:16,518 --> 01:13:17,561
-Děkuju.
-Měj se.
1144
01:13:17,644 --> 01:13:19,729
Pravda je, že máme svoje hranice.
1145
01:13:20,021 --> 01:13:20,939
Děkuju, lidi.
1146
01:13:21,022 --> 01:13:23,400
Tahle zkušenost
ke mě přišla v pravou chvíli.
1147
01:13:23,525 --> 01:13:26,695
V momentě, kdy se v životě
chci zaměřit na to opravdu důležité.
1148
01:13:32,075 --> 01:13:33,493
A důležité je všechno.
1149
01:13:35,328 --> 01:13:36,371
Každý moment.
1150
01:13:37,914 --> 01:13:40,917
Každý úsměv. Každá slza.
1151
01:13:41,543 --> 01:13:43,879
-Tati!
-Každá pusa.
1152
01:13:44,004 --> 01:13:45,464
Všechno.
1153
01:13:47,924 --> 01:13:49,217
Přineslo ti to radost?
1154
01:13:49,426 --> 01:13:50,719
-Rozhodně.
-Paráda.
1155
01:13:51,511 --> 01:13:52,637
Ahoj, Chrisi!
1156
01:13:54,931 --> 01:13:57,184
Žít co nejdéle,
nejzdravěji a nejšťastněji.
1157
01:13:57,350 --> 01:13:59,561
To bude práce na celý život.
1158
01:14:03,940 --> 01:14:05,192
Víte co, to je závěr.
1159
01:14:08,320 --> 01:14:09,696
Skvělá práce, všichni.
1160
01:14:10,489 --> 01:14:11,490
Jakeu, střih!
1161
01:14:54,115 --> 01:14:56,117
Překlad titulků: Jana Tomášková