1 00:00:20,104 --> 00:00:21,564 Zapni to. Zapni to… 2 00:00:23,775 --> 00:00:25,276 Vnuť moři svou vůli. 3 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 Je na 145. 4 00:00:30,823 --> 00:00:32,575 Normálně má poloviční tep. 5 00:00:35,286 --> 00:00:36,537 Celý minulý rok 6 00:00:36,662 --> 00:00:38,873 jsem se zabýval tím, jak déle žít. 7 00:00:39,582 --> 00:00:41,709 Dělal jsem všechno, abych zadržel čas. 8 00:00:45,671 --> 00:00:50,927 Ale ať se snažím sebevíc, dřív nebo později stárnutí a smrt vyhrají. 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,055 Co s tím udělám? 10 00:00:58,309 --> 00:00:59,185 Vy mě svážete. 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 Tohle ve smlouvě nebylo. 12 00:01:02,730 --> 00:01:03,815 Superpřitažlivý. 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,153 Dobře, Chrisi. Přiděláme na to závaží. 14 00:01:09,737 --> 00:01:13,116 Jak to tak vypadá, udělám s tím tohle. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,829 Tohle módní fiasko se jmenuje gerontooblek. 16 00:01:17,954 --> 00:01:20,331 Na univerzitě MIT 17 00:01:20,456 --> 00:01:22,208 ho zkalibrovali na moji postavu. 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,337 Tyhle gumy omezují můj pohyb. 19 00:01:28,047 --> 00:01:30,842 Budu mít na sobě zhruba 14 kg navíc. 20 00:01:32,301 --> 00:01:34,345 A tyhle boty mi naruší rovnováhu. 21 00:01:36,556 --> 00:01:39,016 Tohle všechno dělám proto, abych zažil, 22 00:01:39,100 --> 00:01:41,394 jak se ve svém těle budu cítit za 50 let. 23 00:01:43,229 --> 00:01:46,232 Jsem vážně zvědavá, jak budeš vypadat v 87. 24 00:01:47,150 --> 00:01:49,819 A moje žena Elsa se zajímá možná až trochu moc. 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,863 Tobě se ten oblek líbí! 26 00:01:52,238 --> 00:01:55,116 -Nechte to takhle. -Vezmu si ho na rande. 27 00:01:55,658 --> 00:01:57,160 „Ne, hasiče dneska ne. 28 00:01:57,285 --> 00:01:59,120 -„Oblíkni si gerontooblek!“ -Přesně! 29 00:02:01,664 --> 00:02:05,668 Vědci zabývající se dlouhověkostí překvapivě mají za to, 30 00:02:05,793 --> 00:02:09,422 že klíč k dlouhému, zdravému životu nemusí spočívat ve vzdorování stáří, 31 00:02:09,714 --> 00:02:10,965 ale v jeho přijetí. 32 00:02:11,215 --> 00:02:13,676 Přestanete slyšet. 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,720 Vypadáš komicky. 34 00:02:17,013 --> 00:02:21,142 Takže boj o to, abych zůstal mladý, ukončuju tím, že se naučím zestárnout. 35 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Budete hůř vidět. 36 00:02:23,561 --> 00:02:24,812 Tohle je teda opruz. 37 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Hej, Chrisi. 38 00:02:28,357 --> 00:02:29,317 Drsný. 39 00:02:32,320 --> 00:02:33,696 -Jak se cítíš? -Staře. 40 00:02:36,699 --> 00:02:38,492 Fajn, projíždíme. Jedeme. 41 00:02:40,870 --> 00:02:42,205 Všichni na zkoušku. 42 00:02:43,456 --> 00:02:47,793 Jediné, co mi řekli, je, že přeskočím 50 let 43 00:02:48,711 --> 00:02:52,715 a příští tři dny budu žít jako osmdesátník. 44 00:02:53,382 --> 00:02:55,051 Běžte k recepci, díky. 45 00:03:05,353 --> 00:03:09,273 Strůjcem této zvláštní výzvy je doktor BJ Miller. 46 00:03:09,482 --> 00:03:11,567 Světoznámý lékař v oblasti paliativní péče. 47 00:03:11,984 --> 00:03:15,321 Zaměřuje se na schopnost odblokovat transformativní sílu, 48 00:03:15,947 --> 00:03:18,491 kterou představuje přijetí stárnutí a smrti. 49 00:03:18,950 --> 00:03:20,743 Umírání nám něco nabízí. 50 00:03:21,035 --> 00:03:24,789 Můžeme změnit, jako ho vnímat, jak s ním naložit, jak ho přijmout. 51 00:03:25,206 --> 00:03:28,668 Chris se zúčastní opravdu jedinečného experimentu. 52 00:03:30,253 --> 00:03:31,629 Připraven, staroušku? 53 00:03:32,505 --> 00:03:35,216 Nevím. Zkus se mě zeptat za tři dny. 54 00:03:36,425 --> 00:03:38,844 To, co tady děláme, je troufalé a novátorské. 55 00:03:42,098 --> 00:03:44,475 Zkombinujeme umění a vědu, 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 abychom pro Chrise vytvořili svět, který ho zcela pohltí. 57 00:03:50,940 --> 00:03:53,359 Uměle vytvořená vesnička pro seniory. 58 00:04:03,119 --> 00:04:04,829 A po třech dnech na Sunset Pines… 59 00:04:04,912 --> 00:04:06,747 VÍTEJTE V SUNSET PINES 60 00:04:06,872 --> 00:04:08,791 …Chrise Hemswortha zabijeme. 61 00:04:10,376 --> 00:04:17,133 TĚLO NEZNÁ HRANIC S CHRISEM HEMSWORTHEM 62 00:04:20,720 --> 00:04:23,639 Zpomal! Proč jedeš tak rychle? 63 00:04:24,932 --> 00:04:27,101 To je dobrý. Už tam budem. 64 00:04:27,727 --> 00:04:29,228 Možná bych měl řídit já. 65 00:04:29,395 --> 00:04:30,521 V žádným případě! 66 00:04:30,771 --> 00:04:32,398 Nic nevidím ani neslyším. 67 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 Vítej v Sunset Pines. 68 00:04:44,076 --> 00:04:45,453 Můj nový domov, co? 69 00:04:47,163 --> 00:04:51,876 PŘIJETÍ 70 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Nový kamarád. 71 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 Tak jsme konečně tady. Na tohle jsem čekal. 72 00:04:59,175 --> 00:05:00,926 Moje příležitost porazit stárnutí. 73 00:05:01,093 --> 00:05:02,011 Zdravím. 74 00:05:02,428 --> 00:05:03,596 Co na tom je? 75 00:05:06,182 --> 00:05:10,102 Chris nevypadá moc nervózní, ale myslím, že stáří podcenil. 76 00:05:13,230 --> 00:05:17,902 Nejspíš odsud bude chtít vypadnout hned, jak to půjde. 77 00:05:20,237 --> 00:05:23,783 DEN PRVNÍ TŘI DNY DO KONCE ŽIVOTA 78 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 Tak jsme tady. 79 00:05:26,619 --> 00:05:27,620 Tak jo. 80 00:05:30,331 --> 00:05:32,708 -Elso. -Tady. Vidíš mě? 81 00:05:34,752 --> 00:05:35,753 Kam jdeme? 82 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 -Dívej na to. Dobrý den. -Jak to jde? 83 00:05:41,258 --> 00:05:43,094 Chrisi. Je mi potěšením. 84 00:05:43,219 --> 00:05:44,095 Rád tě poznávám. 85 00:05:44,303 --> 00:05:46,430 Jsem BJ. Jak se cítíš v obleku? 86 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Těžší a pomalejší než dřív, ale… 87 00:05:48,641 --> 00:05:50,726 -Jo. Tak to bylo myšleno. -Jasně. 88 00:05:51,018 --> 00:05:53,145 První, co ti pomůže se do toho vžít. 89 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 Další věc je tohle místo. 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,440 -Jasně. -Sunset Pines. 91 00:05:56,524 --> 00:05:59,193 Je to vesnička pro seniory, stvořená jen pro tebe. 92 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Dobře. 93 00:06:06,242 --> 00:06:09,161 Tohle je třídenní kus imerzivního divadla. 94 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 Bude to trošku surrealistické. 95 00:06:11,997 --> 00:06:14,333 Ale na surrealismu je něco hodně realistického. 96 00:06:15,751 --> 00:06:16,794 Hurá! 97 00:06:16,919 --> 00:06:20,673 Všichni starší lidé, které bude potkávat, jsou zcela reální. 98 00:06:21,340 --> 00:06:25,469 Jsou tam, aby s nimi Chris mohl komunikovat a spřátelit se. 99 00:06:26,929 --> 00:06:30,307 Ale personál Sunset Pines, pečovatelé, jsou herci. 100 00:06:30,558 --> 00:06:33,185 Budou s Chrisem jednat, jako by mu bylo 87 let. 101 00:06:33,310 --> 00:06:34,478 Nevystoupí z role. 102 00:06:35,813 --> 00:06:37,690 Promiňte, že ruším, doktore Millere. 103 00:06:37,815 --> 00:06:41,694 Vítejte v Sunset Pines, pane Hemsworthe. Tady si užíváme život naplno. 104 00:06:41,944 --> 00:06:43,529 Jsem pečovatelka Sofia. 105 00:06:43,654 --> 00:06:45,281 Ukážu vám, kde co je. 106 00:06:45,364 --> 00:06:47,450 Budete se, prosím, muset rozloučit. 107 00:06:47,658 --> 00:06:49,994 -Zatím ahoj. -Zatím ahoj. 108 00:06:51,203 --> 00:06:52,079 Dobře. 109 00:06:52,580 --> 00:06:54,790 Můžete jít, nebo chcete radši vozík? 110 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 -Jo, můžu jít. -Dobře, fajn. 111 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 Možná budete potřebovat trochu času na přizpůsobení 112 00:07:00,504 --> 00:07:01,589 tady v Sunset Pines. 113 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 Je úplně normální, 114 00:07:03,215 --> 00:07:05,885 pokud ze začátku budete mít pocit, že sem nezapadáte, 115 00:07:05,968 --> 00:07:08,721 ale lidé v naší komunitě jsou velmi srdeční a vstřícní. 116 00:07:08,888 --> 00:07:11,140 Tady je zábradlí. Prosím, držte se ho. 117 00:07:11,223 --> 00:07:13,476 Skvěle. Cítíte se dobře? 118 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 -V pořádku, díky. -Ano? 119 00:07:16,312 --> 00:07:17,229 Hurá! 120 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 -Joy s vámi projde registraci. -Dobře. 121 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 A pak se ubytujete. 122 00:07:22,943 --> 00:07:24,862 Tohle je hodně zvláštní zkušenost. 123 00:07:25,154 --> 00:07:28,782 Snažím se to postupně dávat dohromady, ale je to… 124 00:07:28,949 --> 00:07:30,409 Je to prostě divný. 125 00:07:30,493 --> 00:07:31,619 -Ahoj Joy. -Ahoj. 126 00:07:31,744 --> 00:07:33,370 Pan Hemsworth, náš nový klient. 127 00:07:33,621 --> 00:07:35,581 Dobrý den, pane Hemsworthe. 128 00:07:35,706 --> 00:07:38,918 Vítejte v Sunset Pines. Tady si užíváme život naplno. 129 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 -Skvělý. -Zapíšu vás do systému. 130 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 Jen minutku, prosím. 131 00:07:45,090 --> 00:07:49,345 Takže, budu potřebovat jen… 132 00:07:50,804 --> 00:07:54,517 Mít ten oblek na sobě je hrozné, opravdu nepohodlné. 133 00:07:54,642 --> 00:07:55,809 Všechno je těžké. 134 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 A cítím se hrozně omezený. 135 00:07:59,522 --> 00:08:03,359 A pak to, jak špatně vidím a slyším, 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,237 uniká mi 20 až 30 procent toho, co někdo říká. 137 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 Podívejte se prosím do objektivu. Hotovo. 138 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 Cítíte se hrozně izolovaní, protože všechno je… 139 00:08:14,995 --> 00:08:16,664 tak nějak odříznuté. 140 00:08:17,998 --> 00:08:19,083 Jak to jde? 141 00:08:19,792 --> 00:08:20,751 Co jsi říkal? 142 00:08:20,918 --> 00:08:23,379 -Jak to jde? -Promiň. 143 00:08:23,921 --> 00:08:26,966 -Jsem trochu dezorientovaný. -Jasně. 144 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Pořádně nevidím a neslyším. 145 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 -O tom to přesně je, že? -Jasně. 146 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 Tuto zkušenost mu z velké části chceme dát i proto, 147 00:08:35,641 --> 00:08:40,729 že žijeme uprostřed epidemie popírání. Popíráme stárnutí, 148 00:08:40,813 --> 00:08:43,899 stáří a popíráme i smrt. Je to docela stresující. 149 00:08:44,441 --> 00:08:47,611 Je to špatné pro náš krevní tlak, pro náš hormonální život, 150 00:08:47,820 --> 00:08:49,613 pro neurochemii. 151 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Má to tak přímý fyziologický dopad 152 00:08:52,616 --> 00:08:55,744 na naše těla. A tento stres může zkrátit život. 153 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 Čím dál častěji se objevují ověřené studie, 154 00:08:59,707 --> 00:09:03,085 které naznačují, že pokud tuto realitu naopak přijmeme, 155 00:09:03,294 --> 00:09:06,505 pokud najdeme způsob, jak akceptovat, že stárneme, 156 00:09:06,630 --> 00:09:10,175 tak budeme šťastnější, míň deprimovaní a možná nakonec budeme žít déle. 157 00:09:10,593 --> 00:09:13,721 A to ne o den či dva, ale možná i o celé roky. 158 00:09:13,929 --> 00:09:15,472 -Jo. -Teda. 159 00:09:15,598 --> 00:09:16,557 Dává to smysl? 160 00:09:18,100 --> 00:09:19,852 Tak jo, vypadá to, že jste hotový. 161 00:09:21,228 --> 00:09:23,397 Tady je vaše průkazka. 162 00:09:23,647 --> 00:09:27,026 Překontrolujte prosím, že je všechno správně, 163 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 datum narození a vaše jméno. 164 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Jo, jméno je v pořádku. Ale s tou fotkou nevím. 165 00:09:35,200 --> 00:09:36,285 Co se mi stalo? 166 00:09:36,577 --> 00:09:39,330 To jsi ty, kamaráde. Tenhle krásný stařík. 167 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 -Teda. -No jo. 168 00:09:41,540 --> 00:09:42,750 To bylo těžkých 50 let. 169 00:09:43,667 --> 00:09:45,377 Potřebujete pomoct s tou šňůrkou? 170 00:09:45,544 --> 00:09:48,464 Přetáhnu to přes svou obří hlavu. Tak. 171 00:09:48,589 --> 00:09:49,798 Ano! 172 00:09:51,508 --> 00:09:52,468 A je to. 173 00:09:54,470 --> 00:09:57,973 Teď jste oficiálně náš nový obyvatel. Michaeli. 174 00:09:59,141 --> 00:10:01,060 Dobrý den. Já jsem Michael, pečovatel. 175 00:10:01,268 --> 00:10:02,895 -Ano. -Vítejte v Sunset Pines. 176 00:10:02,978 --> 00:10:03,937 -Díky. -Tady si… 177 00:10:04,897 --> 00:10:08,567 Tady si užíváme každý den naplno. Skvělá fotka. 178 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 -Díky. -Kam to bude? 179 00:10:09,985 --> 00:10:12,237 -Apartmá devět, smrk. -Smrk. 180 00:10:12,780 --> 00:10:14,782 -Smrk, jo? -Je to pěkný ubytování. 181 00:10:17,618 --> 00:10:21,914 Takže příštích pár dní s Chrisem přeskočíme 50 let 182 00:10:22,039 --> 00:10:26,001 a představíme mu zrychlenou verzi stárnutí. 183 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Máte rád kroket? 184 00:10:27,544 --> 00:10:29,755 -Ani ne. -Dobře. 185 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 Aby získal nejen určitou představu, 186 00:10:34,385 --> 00:10:36,929 ale niterně si prožil, jaké to je, 187 00:10:37,054 --> 00:10:39,473 být starší člověk, jaké to je, 188 00:10:39,598 --> 00:10:42,476 být na hraně života a na konci života. 189 00:10:43,060 --> 00:10:43,977 Držte se, Frede. 190 00:10:44,812 --> 00:10:47,147 A odteď bude všechno ještě zvláštnější. 191 00:10:47,648 --> 00:10:48,565 Nikdy. 192 00:10:48,649 --> 00:10:50,693 Pozor, dámy. Vedu čerstvé maso. 193 00:10:50,818 --> 00:10:52,069 -Zdravím. -Pojďte, Chrisi. 194 00:10:53,278 --> 00:10:55,030 Tak jo. Atmosféra je tady skvělá. 195 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Opravdu přátelská. 196 00:10:56,532 --> 00:10:57,658 -Vítejte. -Děkuju. 197 00:10:58,117 --> 00:10:59,159 -Zdravím. -To půjde. 198 00:10:59,535 --> 00:11:03,414 Později všechny pozdravíme. Od téhle dámy se držte dál, jo? 199 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 -Jo. -Je to ďábelská karbanice. 200 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 Já moc karty nehraju. 201 00:11:07,126 --> 00:11:08,961 Tak se držte dál. Iane, jak je? 202 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 -Dobrý den. -Zdravím, vítejte. 203 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Můžete chodit, víceméně kam chcete. 204 00:11:13,424 --> 00:11:15,926 Jenom ne sem. To nemusíte řešit. 205 00:11:16,093 --> 00:11:17,803 -Tam je vstup zakázán. -Fajn. 206 00:11:19,012 --> 00:11:21,598 Jo, tak jsme tady. Tohle je teď váš domov. 207 00:11:21,807 --> 00:11:23,225 -Tady jsem. -To jste vy. 208 00:11:35,112 --> 00:11:36,488 Tak co tomu říkáte? 209 00:11:36,697 --> 00:11:37,781 Teda. 210 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 Můžete si zavzpomínat. 211 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Zestárnul jsem rychle. 212 00:11:47,708 --> 00:11:49,168 Starší brácha vypadá mladě. 213 00:11:50,210 --> 00:11:52,629 To je… to je šílený. 214 00:11:54,757 --> 00:11:56,717 Joy říkala, že jste býval herec. 215 00:11:56,842 --> 00:12:00,846 Jo. Myslím, že s tím přestanu, než budou moje vlasy vypadat takhle. 216 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 To bylo provinční divadlo, nebo… 217 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 -Hlavně provinční divadlo. -Dobrý. 218 00:12:09,980 --> 00:12:11,356 VĚČNÝ THOR 219 00:12:11,482 --> 00:12:13,066 Máme tady i vaše knížky. Takže… 220 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Věčný Thor! 221 00:12:17,654 --> 00:12:19,907 Nějaké věci tady nechala taky vaše žena. 222 00:12:19,990 --> 00:12:22,326 Chceme, abyste se tady cítil jako doma. 223 00:12:31,794 --> 00:12:35,881 Tak, když se rozhlídneš, cítíš se tady dobře? 224 00:12:36,298 --> 00:12:37,800 Mohl by to být tvůj domov? 225 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Spíš to vypadá trochu osaměle. 226 00:12:41,011 --> 00:12:42,221 Aha. 227 00:12:43,847 --> 00:12:45,766 Vypadá to trochu jako nemocnice, ne? 228 00:12:46,058 --> 00:12:46,934 Jo. 229 00:12:48,060 --> 00:12:48,977 Je to… 230 00:12:52,189 --> 00:12:55,192 Až doteď bylo všechno jako divadlo. 231 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Docela zábava… 232 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 A pak jsem se ocitl tady 233 00:13:01,573 --> 00:13:04,785 a začalo mi to docházet 234 00:13:05,077 --> 00:13:06,495 a mít větší váhu. 235 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Jo, zajímavý. 236 00:13:12,334 --> 00:13:14,461 Chrisi, hodím tady tu tašku 237 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 a půjdeme se seznámit s Garym, jo? 238 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 Pořeší s vámi pohyb. 239 00:13:18,131 --> 00:13:19,007 -Jo. -Fajn. 240 00:13:19,466 --> 00:13:23,387 Ukáže vám skvělý aktivity. Je to sympaťák a mistr taiči. 241 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 -Paráda. -Jo. 242 00:13:29,101 --> 00:13:30,394 Gary je místní legenda. 243 00:13:31,144 --> 00:13:33,063 Tak pozor, kdyby vás vyzval na souboj. 244 00:13:33,188 --> 00:13:36,066 Aha, sám mám trochu soutěživou povahu. 245 00:13:36,233 --> 00:13:37,150 Gary, jak je? 246 00:13:37,234 --> 00:13:39,027 -Dobře. -Váš nový soused, Chris. 247 00:13:39,111 --> 00:13:41,947 -Zdravím. -Chrisi, vítejte v Sunset Pine. 248 00:13:42,072 --> 00:13:45,701 -Díky. -Tohle je ráj pro penzisty. 249 00:13:45,784 --> 00:13:46,827 Vážně? 250 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Co se tady dá dělat? 251 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Máme tady tradiční bingo. 252 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 -Bingo? -Bingo! 253 00:13:52,791 --> 00:13:53,876 -Dobře. -Ano. 254 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Něco na procvičení hlavy. 255 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 Bingo není tak fyzicky náročné. 256 00:13:58,630 --> 00:14:03,510 Pak tady máme ping-pong nebo trénink v posilovně. 257 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 -Dobře. -Taky aerobic. 258 00:14:05,178 --> 00:14:06,054 Úžasný. 259 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 -Přidáte se? -Moc rád. 260 00:14:07,472 --> 00:14:09,433 Pojďte tudy. Opatrně. 261 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Tak jo, jak se dneska cítíte, dobrý? Připravení? 262 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Ano! Náš aerobik. Á, Gary je tady. Pojďte. 263 00:14:21,612 --> 00:14:22,696 Chrisi, tudy. 264 00:14:22,946 --> 00:14:27,743 A má s sebou našeho nového kolegu. Zdravím Chrisi, ráda vás poznávám! 265 00:14:28,076 --> 00:14:29,536 -Těší mě. -Jak se máte? 266 00:14:30,037 --> 00:14:32,497 Vědci, kteří tento oblek vyvinuli, 267 00:14:32,623 --> 00:14:37,085 vysledovali, že lidé, kteří ho mají na sobě, si projdou třemi fázemi. 268 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 První je popření, v podstatě s oblekem bojují. 269 00:14:42,215 --> 00:14:46,053 Fajn, lidi, začneme hlubokým nádechem, nohy od sebe. 270 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 Nádech. 271 00:14:48,805 --> 00:14:52,601 Takže teď dáváme Chrisovi příležitost se svým oblekem bojovat. 272 00:14:52,809 --> 00:14:57,022 Nabízíme mu možnost porazit stárnutí… Tak trochu. 273 00:14:58,607 --> 00:15:03,946 Pravá. Levá. Pravá. Skvělý pohyb. Jo, rozhýbejte celé tělo. 274 00:15:05,614 --> 00:15:07,032 Ano! 275 00:15:11,078 --> 00:15:13,497 Tak, přidáme ruce. Přidáme trochu drama! 276 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 Jako na diskotéce. 277 00:15:15,374 --> 00:15:17,042 Pojďte, jako kdysi. 278 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 Jo, kdysi. Jako by to bylo včera. 279 00:15:19,503 --> 00:15:22,047 Dobře. A teď boky. 280 00:15:23,632 --> 00:15:25,717 Půjdeme dozadu a pak uděláme výpad. 281 00:15:26,009 --> 00:15:27,761 Dozadu a výpad. 282 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 Gary válí. 283 00:15:29,805 --> 00:15:33,100 Jedeme. V pohodě, Chrisi? Nepotřebujete si chvíli sednout? 284 00:15:33,225 --> 00:15:34,851 -Ne, jsem v pohodě. -Dobrý? Fajn. 285 00:15:35,519 --> 00:15:37,145 -Chrisi, připravený? -Jo, pojď. 286 00:15:37,229 --> 00:15:38,522 Tak jo, jedem. 287 00:15:39,564 --> 00:15:40,857 No tak, staříku. 288 00:15:43,193 --> 00:15:44,403 Asi je něco s pálkou. 289 00:15:44,778 --> 00:15:46,697 -To říkají vždycky. -Přestaň mluvit. 290 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 Gerontooblek je brutální. 291 00:15:50,909 --> 00:15:54,371 Ovlivňuje můj pohyb mnoha způsoby. A je to sakra namáhavý. 292 00:15:57,207 --> 00:16:02,379 -Sunset Pines. Sunset Pines. -Sunset Pines. 293 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 No tak, Chrisi, řekněte Pines. 294 00:16:06,341 --> 00:16:08,510 Snažím se ho přemoct silou, ale… 295 00:16:09,052 --> 00:16:10,762 Jen se utahám. 296 00:16:11,054 --> 00:16:14,099 A zjistím, že ten boj prohrávám. 297 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Ale Chrisi, už to vzdáváš? 298 00:16:21,064 --> 00:16:22,858 -Zmlkni, Gary. -Dívejte na to. 299 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 Je to mnohem těžší, než jsem myslel, že to bude. 300 00:16:27,112 --> 00:16:32,325 -Sunset Pines. Sunset Pines. -Sunset Pines už stačilo. 301 00:16:32,826 --> 00:16:33,869 Vydýcháme se. 302 00:16:34,453 --> 00:16:36,663 A to bylo jen na zahřátí, lidi. 303 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 -Úžasný! -Co? 304 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 Máte to v sobě, Chrisi. Jak je? 305 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Na chvilku si sednu. 306 00:16:42,502 --> 00:16:46,798 Chris si na chvíli sedne. Dobrý. K sobě. Ťuk. Ťuk. 307 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Ťuk a k sobě. Ťuk… 308 00:16:49,968 --> 00:16:52,679 Kvůli tomu obleku jsem dost znervózněl z budoucnosti. 309 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Asi mě děsí 310 00:16:54,431 --> 00:16:57,350 to zhoršení fyzických schopností. 311 00:16:58,143 --> 00:17:02,064 To, že nebudu pohyblivý, nebudu si moct hrát se svými vnoučaty, 312 00:17:02,314 --> 00:17:03,732 surfovat, být aktivní. 313 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 Všechno, co mám rád. 314 00:17:05,275 --> 00:17:09,071 Může to být neuvěřitelně náročné, ale určitě taky děsivé. 315 00:17:17,537 --> 00:17:20,415 Skvělá práce, lidi, díky moc. Uvidíme se příště. 316 00:17:20,540 --> 00:17:21,416 Dobrá hodina. 317 00:17:22,084 --> 00:17:23,168 V pořádku, Chrisi? 318 00:17:23,376 --> 00:17:25,754 -Dobrý. Děkuju. -V pohodě. Nespěchejte. 319 00:17:26,797 --> 00:17:28,215 -Ahoj, kamaráde. -Ahoj. 320 00:17:28,465 --> 00:17:31,968 Jen bych se chtěl na chvíli zastavit na konci dlouhého dne. 321 00:17:32,135 --> 00:17:35,847 Jo, hodně dlouhého dne. Je mi, jako bych byl po náročném tréninku. 322 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 -No jo, nemládneme. -Jo. 323 00:17:39,059 --> 00:17:42,479 Gary, říkal jsem si, že by pomohlo, kdybyste Chrisovi řekl 324 00:17:42,687 --> 00:17:45,440 něco o sobě, příběh vašeho mladšího já. 325 00:17:46,024 --> 00:17:49,903 Když jsem byl mladší, býval jsem dost fit. 326 00:17:50,237 --> 00:17:52,989 Byl jsem hodně fyzicky aktivní. 327 00:17:53,365 --> 00:17:54,241 Jasně. 328 00:17:54,366 --> 00:17:56,535 Nejradši jsem měl kung-fu. 329 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Stalo se velkou součástí mého života, mé identity. 330 00:18:08,755 --> 00:18:12,300 Byl jsem opravdu dobrý, vyhrál jsem spoustu cen a titulů. 331 00:18:14,886 --> 00:18:18,598 Dokonce jsem dostal i černý pás kláštera Šaolin. 332 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 To bylo opravdu něco. 333 00:18:25,522 --> 00:18:29,526 Ale pak jsem se jednou zranil, při tréninku. 334 00:18:29,651 --> 00:18:32,737 Šel jsem moc tvrdě a prakticky si rozdrtil koleno. 335 00:18:33,989 --> 00:18:37,701 Jak jsem stárnul, moje tělo už nikdy tak nefungovalo. 336 00:18:38,160 --> 00:18:40,787 Nikdy už jsem nemohl být tím, čím jsem býval. 337 00:18:42,664 --> 00:18:45,750 Když jsme mladí, vždycky si myslíme, že jsme supermani, 338 00:18:45,917 --> 00:18:46,918 že budeme žít věčně. 339 00:18:47,085 --> 00:18:48,920 Nenapadne nás, že až budeme stárnout, 340 00:18:49,004 --> 00:18:53,425 začneme si uvědomovat, že různé části našeho těla můžou přestat fungovat. 341 00:18:56,553 --> 00:18:57,804 Ale pravda je, 342 00:18:59,347 --> 00:19:02,434 že stárneme a naše tělo se horší. 343 00:19:06,229 --> 00:19:10,901 Takže postupně nějak musíme přijmout… 344 00:19:11,443 --> 00:19:12,736 -Jasně. -…tu situaci. 345 00:19:12,944 --> 00:19:14,487 A tehdy se objevilo taiči. 346 00:19:20,660 --> 00:19:23,038 Jednou ráno jsem byl na procházce 347 00:19:23,330 --> 00:19:28,376 a viděl jsem skupinu starších lidí, jak dělají takové zpomalené cvičení. 348 00:19:32,547 --> 00:19:33,965 Jejich rovnováha, 349 00:19:34,257 --> 00:19:39,387 pružnost a ladnost mě opravdu zaujaly. 350 00:19:42,682 --> 00:19:44,643 Bylo to něco, čemu jsem rozuměl. 351 00:19:46,353 --> 00:19:47,812 Příležitost… 352 00:19:52,567 --> 00:19:55,362 A tak jsem se začal učit taiči. 353 00:19:58,281 --> 00:20:00,575 A dělal jsem ho čím dál víc. 354 00:20:15,548 --> 00:20:20,220 A jak se o něm dozvídám víc, našel jsem nový způsob, 355 00:20:20,303 --> 00:20:22,889 jak se napojit na svoji fyzičnost. 356 00:20:22,973 --> 00:20:28,103 Naučilo mě to spoustu věcí, nový způsob nahlížení na věci a žití. 357 00:20:29,020 --> 00:20:33,775 Možná je to něco, co by mohlo být užitečné i pro tebe. 358 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 Jedna z věcí, kterými se týráme, je, že bereme stáří jako selhání, 359 00:20:37,570 --> 00:20:39,114 že naše tělo přestává fungovat. 360 00:20:39,948 --> 00:20:42,325 Ne. Tak to jenom vypadá. 361 00:20:42,534 --> 00:20:46,955 I když naše tělo slábne, otevírá se něco jiného. 362 00:20:47,330 --> 00:20:48,999 Když se jedna naše část zhoršuje, 363 00:20:49,207 --> 00:20:51,876 máme prostor se zlepšovat nějak jinak. 364 00:20:52,210 --> 00:20:55,005 Člověk nejvíc zazáří, když překonává limity. 365 00:20:55,171 --> 00:20:57,632 -Přesně. Ano. -Svým způsobem je to dar, ne? 366 00:20:57,882 --> 00:21:03,388 Ano, takové odhalení, že když jednou přijmeme věci takové, 367 00:21:03,513 --> 00:21:04,514 jaké jsou, 368 00:21:04,639 --> 00:21:08,810 najdeme něco ještě hlubšího a cennějšího. 369 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 Hodně z toho, co říkáte, mi dává smysl 370 00:21:12,188 --> 00:21:14,691 a říkám si, že to není špatný způsob… 371 00:21:15,191 --> 00:21:18,903 Jak to přeformulovat a jak se tomu přizpůsobit. 372 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 Tak co, zkusíme nějaké taiči? 373 00:21:21,948 --> 00:21:23,366 -To zní dobře. -Fajn. 374 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 Doufám, že když slyšel o mých zkušenostech, 375 00:21:32,542 --> 00:21:36,921 pochopí Chris, že existují možnosti, 376 00:21:37,005 --> 00:21:41,509 jak dál žít život, jaký chcete. 377 00:21:43,553 --> 00:21:46,181 Můžete pořád růst. 378 00:21:46,890 --> 00:21:52,103 Objevíte hlubší porozumění svému tělu. 379 00:21:58,276 --> 00:21:59,736 Mluvit s Garym bylo skvělé. 380 00:22:00,111 --> 00:22:03,448 Díky tomu jsem si uvědomil, že můj přístup ke gerontoobleku 381 00:22:03,656 --> 00:22:08,828 by neměl být snažit se ho porazit, ale přizpůsobit se a vyvíjet se s ním. 382 00:22:18,088 --> 00:22:22,634 Tak jo, první den za námi. Vesnička pro seniory Sunset Pines. 383 00:22:23,635 --> 00:22:27,138 Oficiálně v penzi a po celém dni v tom obleku se cítím pěkně starý. 384 00:22:27,263 --> 00:22:28,264 Hrozně mě omezuje. 385 00:22:28,473 --> 00:22:31,684 Začal jsem být podrážděný, zvlášť když na mě lidi mluvili tak, 386 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 jak si myslím, že často mluvíme se staršími lidmi, 387 00:22:36,022 --> 00:22:39,401 tedy hodně zřetelně a „dobrý den“. 388 00:22:39,567 --> 00:22:42,987 S tím až povýšeneckým tónem. 389 00:22:43,238 --> 00:22:46,491 Doufám, že já takhle se staršími lidmi nemluvím. 390 00:22:46,658 --> 00:22:48,618 Tak, musím se tady trochu zabydlet. 391 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 Máme tady obří postel, 392 00:22:50,995 --> 00:22:54,207 v takové by chtěly spát moje děti. Co tu máme dál? 393 00:22:54,416 --> 00:22:57,168 Nic moc, to je všechno. Je to trochu jako vězení. 394 00:22:57,794 --> 00:22:59,087 Tak jo, dobrou noc. 395 00:23:03,258 --> 00:23:08,138 DEN DRUHÝ DVA DNY DO KONCE ŽIVOTA 396 00:23:08,430 --> 00:23:09,722 Dobré ráno, klienti. 397 00:23:09,848 --> 00:23:12,058 Nadešel další krásný den v Sunset Pines. 398 00:23:12,183 --> 00:23:16,187 Tady si užíváme každý den naplno. Dnes nás čeká spousta aktivit 399 00:23:16,479 --> 00:23:17,439 a dnes večer 400 00:23:17,647 --> 00:23:21,860 se koná náš ples v Sunset Pines. Tak si nezapomeňte taneční boty! 401 00:23:30,618 --> 00:23:31,578 Dobré ráno, Chrisi! 402 00:23:34,372 --> 00:23:37,584 Druhý den v Sunset Pines by si měl Chris trochu zvyknout. 403 00:23:37,792 --> 00:23:38,710 Ahoj, Chrisi. 404 00:23:39,502 --> 00:23:43,256 Výzkumníci z MIT zjistili, že když lidé nosí gerontooblek, 405 00:23:43,465 --> 00:23:46,426 druhá fáze, do které se posunou, je adaptivní reakce. 406 00:23:47,051 --> 00:23:49,095 Dotkni se prstů. Schválně, dokážeš to? 407 00:23:49,387 --> 00:23:52,932 Jestli pro mě tahle zkušenost bude mít nějaký přínos k dlouhověkosti… 408 00:23:54,309 --> 00:23:58,354 pak je mým dnešním cílem přizpůsobit se životu v gerontoobleku. 409 00:23:59,063 --> 00:24:00,690 -Teda. -První na řadě… 410 00:24:01,691 --> 00:24:03,067 je odvetný zápas s Garym. 411 00:24:03,234 --> 00:24:04,319 Ještě jednou, Chrisi? 412 00:24:04,444 --> 00:24:10,200 A tentokrát jsem se přizpůsobil a nabral parťáka do čtyřhry, Douglase. 413 00:24:15,413 --> 00:24:16,414 Dobrá rána. 414 00:24:17,415 --> 00:24:18,333 Gary! 415 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Dobrá rána. 416 00:24:21,044 --> 00:24:22,962 Tak jo. Teď se koukejte. 417 00:24:23,630 --> 00:24:25,089 Ale ne. Prostě hraj. 418 00:24:25,298 --> 00:24:26,216 Dobře, už letí. 419 00:24:28,718 --> 00:24:31,513 -Tak jo. Konec hry. -Já už nehraju. 420 00:24:34,098 --> 00:24:35,099 No tak! 421 00:24:37,519 --> 00:24:40,021 Chris se tedy snaží obleku přizpůsobit… 422 00:24:41,314 --> 00:24:43,650 Obejít ho. Přijít mu na kloub. 423 00:24:44,484 --> 00:24:46,069 Na tohle jsem moc starej… 424 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Ale pořád je nastavený tak, že je to souboj. 425 00:24:52,575 --> 00:24:55,995 Ale přizpůsobení se není způsob, jak oblek porazit. 426 00:24:56,162 --> 00:25:03,086 VĚČNÝ THOR 427 00:25:11,719 --> 00:25:13,680 Dělám, co můžu, abych se přizpůsobil. 428 00:25:14,013 --> 00:25:16,849 Ale většinou mně ten oblek prostě jde na nervy. 429 00:25:18,309 --> 00:25:19,394 A je to moje. 430 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 -Díky moc. -Dobrá hra. 431 00:25:22,480 --> 00:25:25,275 Možná je načase, abych zkusil něco trochu míň fyzického. 432 00:25:25,900 --> 00:25:27,068 V pohodě, Chrisi? 433 00:25:28,570 --> 00:25:29,737 Chudák. 434 00:25:31,155 --> 00:25:32,574 A trochu kreativnějšího. 435 00:25:33,324 --> 00:25:37,328 Dobrý den, všichni. Vítám vás na dnešní hodině malby. 436 00:25:37,537 --> 00:25:39,747 Dnes budeme dělat autoportrét. 437 00:25:40,248 --> 00:25:45,003 Nedívejte se tak, bude to fajn. Dneska budeme poznávat sami sebe. 438 00:25:45,295 --> 00:25:47,130 Tak do toho. Bavte se. 439 00:25:47,213 --> 00:25:48,965 -Tak jo. Díky. -Bavte se. 440 00:25:49,340 --> 00:25:50,717 Dobrý den. Jsem Natalie. 441 00:25:51,009 --> 00:25:53,094 -Těší mě. -Vítejte u nás. 442 00:25:53,261 --> 00:25:54,804 -Hodně štěstí. -Díky. 443 00:25:57,265 --> 00:26:02,937 Skutečný cíl druhého dne je dostat Chrise až za přizpůsobení, 444 00:26:03,229 --> 00:26:04,981 k třetí a poslední lekci obleku. 445 00:26:05,315 --> 00:26:08,484 Přijmout a naučit se spoléhat na ostatní. 446 00:26:09,152 --> 00:26:10,486 Jaká se vám líbí barva? 447 00:26:11,112 --> 00:26:13,573 Líbí se mi tahle modro-růžová, kterou tady máme. 448 00:26:13,698 --> 00:26:14,949 Aha. 449 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 Trošku na moji helmu. 450 00:26:18,036 --> 00:26:20,705 Moc pěkné. Asi je díky tomu trochu zajímavější, ne? 451 00:26:20,788 --> 00:26:23,124 Já už vím. Udělám vám tam závodní pruh. 452 00:26:23,499 --> 00:26:24,626 -Závodní pruh? -Jo. 453 00:26:25,126 --> 00:26:27,086 -Tak do toho. -Závodní pruh. 454 00:26:27,337 --> 00:26:28,671 Počkejte, nehýbejte se. 455 00:26:29,380 --> 00:26:31,007 -Jo? -Co říkáte, lidi? 456 00:26:31,883 --> 00:26:33,217 -To vypadá parádně. -Pěkný. 457 00:26:37,472 --> 00:26:39,932 Jak to zvládáte s tou rukou s tím popruhem? 458 00:26:40,433 --> 00:26:41,601 To musí být obtížné. 459 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 -Jak se cítíte? Na 80? -Jo! 460 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Ruce mám trochu těžké. 461 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 -Vypadáte trochu ztuhlý. -Cítím se trochu ztuhlý. 462 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Jaké je to tajemství? Jak to, že jste pořád tak aktivní? 463 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 -Já plavu a chodím. -Aha. 464 00:26:56,616 --> 00:26:59,744 Jsem venku a něco dělám. Plavu celou zimu. 465 00:27:00,036 --> 00:27:02,246 -V 80 jsem dost aktivní, není to špatné. -Jo. 466 00:27:02,455 --> 00:27:06,668 Zároveň s fyzickou aktivitou si udržujte aktivní i hlavu. 467 00:27:06,876 --> 00:27:09,921 Vybudujte si dobrý vztah s rodinou, dětmi, 468 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 vnoučaty… Udělejte si hodně přátel. 469 00:27:12,799 --> 00:27:13,716 Jasně. 470 00:27:13,841 --> 00:27:16,469 A tím vším si zároveň pomůžete 471 00:27:16,678 --> 00:27:18,262 zachovat vlastní mládí. 472 00:27:19,597 --> 00:27:23,726 Pokud bude Chris schopný přijmout stárnutí a upustit od představy 473 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 fyzické nezávislosti, 474 00:27:25,645 --> 00:27:27,855 tak se může naučit spoléhat se na ostatní. 475 00:27:28,523 --> 00:27:31,901 Bude si muset osvojit širší vědomí sebe sama, 476 00:27:31,984 --> 00:27:36,364 které obsáhne také křehkost a zranitelnost a stáří. 477 00:27:37,365 --> 00:27:40,785 Toto je to ponaučení. Pokud zvládneme přijmout tuto skutečnost, 478 00:27:40,910 --> 00:27:44,747 tak pocítíme, jak propojení jsme všichni 479 00:27:44,831 --> 00:27:48,584 s druhými a se světem kolem nás. A to je hodně dobré pro naše zdraví. 480 00:27:49,460 --> 00:27:52,046 -Máte děti? -Jo. Tři. 481 00:27:52,255 --> 00:27:53,172 Jak jsou staří? 482 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 Devět a sedm. Ti sedmiletí jsou dvojčata, kluci. 483 00:27:57,343 --> 00:27:59,679 -Jo. -Musela s nimi být sranda, když byli malí. 484 00:27:59,929 --> 00:28:00,847 Jo, teď taky. 485 00:28:03,266 --> 00:28:05,685 Chybí vám, když jste pryč 486 00:28:05,893 --> 00:28:07,729 -a hrajete? -Jo, rozhodně. Jo. 487 00:28:07,895 --> 00:28:09,021 Jo. 488 00:28:11,357 --> 00:28:13,693 Vypadá to dobře. Skvělé. 489 00:28:14,402 --> 00:28:18,030 -Chrisi, řekněte mi o tom něco. -Nejsem si jistý, co to je. 490 00:28:18,322 --> 00:28:20,366 Je to jako já zkřížený s koalou. 491 00:28:23,745 --> 00:28:25,663 Ještě potřebuju list eukalyptu do pusy. 492 00:28:25,997 --> 00:28:27,123 Ne, vypadá to skvěle. 493 00:28:41,387 --> 00:28:42,430 Ahoj, kamaráde. 494 00:28:42,722 --> 00:28:44,140 -Ahoj. -Jak to jde? 495 00:28:44,891 --> 00:28:45,808 Jen… 496 00:28:46,392 --> 00:28:50,688 si sundávám na chvilku ten oblek. Jen… je skvělý… 497 00:28:50,938 --> 00:28:52,106 Dát si pauzu. 498 00:28:52,565 --> 00:28:54,734 -Je příjemný si to sundat? -Jo, je. 499 00:28:54,901 --> 00:28:56,444 Tak to mám dobrou zprávu. 500 00:28:57,779 --> 00:28:59,697 S oblekem je konec. 501 00:28:59,906 --> 00:29:01,365 Tenhle experiment skončil. 502 00:29:01,991 --> 00:29:02,992 Úžasný. 503 00:29:03,242 --> 00:29:04,827 Nechám ho rovnou tady na gauči. 504 00:29:05,077 --> 00:29:06,370 Jasně. Přesně. 505 00:29:07,371 --> 00:29:09,624 Hlavní ponaučení je přijetí. 506 00:29:09,957 --> 00:29:13,169 Jsou věci nebo bitvy, které prostě nevyhrajeme 507 00:29:13,336 --> 00:29:15,129 a ty neporazíš tenhle oblek… 508 00:29:15,213 --> 00:29:16,130 Jasně. 509 00:29:16,297 --> 00:29:18,007 …ani stárnutí, a tak to má být. 510 00:29:18,174 --> 00:29:22,261 Jasně. Ale jak se s tím vyrovnáš? Jak to lidi přijmou? 511 00:29:24,263 --> 00:29:27,475 Za sebe ti chci říct jen pár věcí. 512 00:29:27,558 --> 00:29:31,354 Když mi bylo 19, byl jsem ve druháku na výšce… 513 00:29:34,732 --> 00:29:36,108 Život byl skvělý. 514 00:29:39,028 --> 00:29:40,571 V podzimním semestru 515 00:29:41,155 --> 00:29:43,491 jsme s kamarády prolézali 516 00:29:43,825 --> 00:29:46,744 příměstský vlak a prostě jsme 517 00:29:46,911 --> 00:29:49,330 na něj vylezli, jako lezeš na strom. 518 00:29:49,539 --> 00:29:51,415 Prostě tam stál odstavený vlak. 519 00:29:51,999 --> 00:29:55,753 Ale když jsem si stoupnul, měl jsem na zápěstí kovové hodinky. 520 00:29:56,212 --> 00:29:58,840 A když jsem si stoupnul, byl jsem blízko k drátům 521 00:29:58,923 --> 00:30:02,677 a vytvořil se elektrický oblouk. Okamžitá obrovská exploze 522 00:30:02,802 --> 00:30:07,390 a ve chvilce se všechno změnilo. 523 00:30:13,062 --> 00:30:16,774 Přišel jsem o jednu ruku pod loktem a o obě nohy pod kolenem 524 00:30:19,026 --> 00:30:20,987 a byl jsem hodně blízko smrti. 525 00:30:27,368 --> 00:30:28,703 Zlomilo mě to. 526 00:30:30,162 --> 00:30:32,874 Můj život skončil. Totální prohra. 527 00:30:36,752 --> 00:30:39,380 Říkal jsem si: „Kdo teď jsem?“ 528 00:30:43,551 --> 00:30:47,805 Tohle mě přinutilo vidět sebe sama z jiného úhlu. 529 00:30:48,222 --> 00:30:52,602 Přizpůsobení nebylo dost. Musel jsem to přijmout. 530 00:30:53,811 --> 00:30:56,230 A někde na té cestě, která mi trvala několik let, 531 00:30:56,564 --> 00:31:00,192 přišel okamžik, kdy jsem to staré tělo, 532 00:31:00,484 --> 00:31:03,070 to staré chápání sebe sama, nechal jít. 533 00:31:06,407 --> 00:31:07,700 Ten člověk zemřel. 534 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 Co na mě čekalo… 535 00:31:15,124 --> 00:31:19,045 Věděl jsem, že moje identita není v mých nohách. 536 00:31:23,966 --> 00:31:25,635 Občas si před zrcadlem říkám: 537 00:31:25,760 --> 00:31:28,804 „Tohle je můj život. Tak to je. Je to můj život.“ 538 00:31:38,773 --> 00:31:40,775 Myslím, že tohle je součástí přijetí, 539 00:31:40,942 --> 00:31:42,401 nechat tu změnu proběhnout. 540 00:31:54,580 --> 00:31:55,790 Tak pojď. 541 00:31:56,040 --> 00:31:59,168 Paráda. Šikulka. 542 00:32:05,049 --> 00:32:06,717 To pro mě bylo hrozně důležité. 543 00:32:06,801 --> 00:32:09,136 Ty roky po nehodě a schopnost naučit se hrát 544 00:32:09,220 --> 00:32:11,138 s tím, jak vidím sám sebe ve světě. 545 00:32:16,018 --> 00:32:19,522 Moje chápání sebe sama se rozšířilo tak, že jsem byl schopný 546 00:32:19,730 --> 00:32:21,565 nejen přijmout ztrátu končetin, 547 00:32:22,400 --> 00:32:25,236 ale dokázal jsem v mojí zkušenosti najít význam a smysl. 548 00:32:25,361 --> 00:32:28,197 Začal jsem studovat medicínu a okamžitě jsem se zamiloval 549 00:32:28,406 --> 00:32:29,573 do paliativní péče. 550 00:32:33,911 --> 00:32:37,123 Lidé obvykle myslí, že se to týká jen konce života a smrti. 551 00:32:37,415 --> 00:32:40,459 Ale moje práce je zmírnit utrpení a pomoct lidem 552 00:32:40,584 --> 00:32:42,086 najít v jejich životě smysl. 553 00:32:42,169 --> 00:32:45,339 Možná je to taky trochu filozofie. 554 00:32:45,506 --> 00:32:46,507 Pojď. Tudy. 555 00:32:47,842 --> 00:32:51,554 Můj příběh je dramatický, ale je to jen variace na téma. 556 00:32:51,929 --> 00:32:55,725 Všichni trpíme, všichni narážíme na věci, které nemůžeme ovládnout. 557 00:32:59,353 --> 00:33:01,689 A to nás přivádí k momentu přijetí 558 00:33:02,023 --> 00:33:03,899 a tam se snažím posunout Chrise. 559 00:33:08,070 --> 00:33:11,949 Když jsem mluvil s BJem, vyvolalo to ve mně úžas a úctu. 560 00:33:12,533 --> 00:33:15,995 Prošel si jednou z nejdrsnějších zkušeností, 561 00:33:16,203 --> 00:33:18,330 jakou člověk může prožít, navíc velmi mladý. 562 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 A přesto tuhle zkušenost přijal 563 00:33:22,585 --> 00:33:26,213 a našel tak krásný přístup k životu. 564 00:33:33,637 --> 00:33:36,098 Tak už trochu vidíš náznak, 565 00:33:36,182 --> 00:33:38,601 drobný záblesk toho, čemu říkáme přijetí? 566 00:33:39,810 --> 00:33:44,398 Jo. Jedno, co jsem přijal a srovnal se s tím, 567 00:33:44,482 --> 00:33:46,358 je, že se necítím neporazitelný. 568 00:33:46,484 --> 00:33:49,070 A rozhodně přemýšlím nad opravdu zajímavým faktem, 569 00:33:49,236 --> 00:33:53,741 že přijde doba, kdy si ten oblek nebudu moct sundat a… 570 00:33:54,033 --> 00:33:57,078 To je pro mě děsivá myšlenka. 571 00:33:58,412 --> 00:34:00,081 -To je důležité. -Jo. 572 00:34:03,709 --> 00:34:09,006 Vyvolává to spoustu dalších myšlenek a otázek. 573 00:34:09,340 --> 00:34:14,261 Myslím, že tenhle život, zaměřený na dosahování cílů, 574 00:34:14,386 --> 00:34:16,889 s pocitem, že musím stihnout projít celý seznam, 575 00:34:19,100 --> 00:34:21,227 může být taky trochu nebezpečný, ne? 576 00:34:21,435 --> 00:34:22,937 -Rozhodně. -Předpokládáme, 577 00:34:23,062 --> 00:34:25,189 že máme čas ho projít, spíš než… 578 00:34:25,648 --> 00:34:26,565 Jasně. 579 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 -Ty jo. -Zítřek nemusí být. 580 00:34:28,275 --> 00:34:30,236 Jo, přesně tak. 581 00:34:30,611 --> 00:34:33,364 Já jsem zjistil, jak je těžké být v takovém okamžiku. 582 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Máš ty takovou schopnost? 583 00:34:35,574 --> 00:34:40,955 Vím, že něčeho takového chci dosáhnout… 584 00:34:41,163 --> 00:34:42,581 a být v tom lepší. 585 00:34:43,332 --> 00:34:48,420 Ale když budu sám k sobě nemilosrdně upřímný, 586 00:34:48,921 --> 00:34:51,507 tak nejsem. A teď… 587 00:34:54,260 --> 00:34:56,470 si říkám, co je opravdu důležité? 588 00:34:56,679 --> 00:34:59,223 Mám pocit, že mám pořád víc a víc práce, 589 00:34:59,431 --> 00:35:02,726 ani s dětmi nejsem tolik, jak bych chtěl. 590 00:35:03,352 --> 00:35:07,106 Hodně nad tím přemýšlím… 591 00:35:09,567 --> 00:35:12,027 Všechno je to hrozně křehké. 592 00:35:35,217 --> 00:35:36,886 Chci to říct dobře. 593 00:35:39,597 --> 00:35:40,723 Je to… 594 00:35:44,185 --> 00:35:48,272 Posledních deset, dvanáct let jsem hodně pracoval 595 00:35:49,773 --> 00:35:53,527 a zjistil jsem, že moje vzpomínky… 596 00:35:53,736 --> 00:35:58,032 jsou jako zrychlený film a rád bych si dal trochu přestávku 597 00:35:58,157 --> 00:36:00,743 a nechal si víc času. A… 598 00:36:01,911 --> 00:36:03,412 Připomnělo mi to historku, 599 00:36:03,537 --> 00:36:06,040 kterou mi vyprávěla máma. Její nedávný zážitek, 600 00:36:06,123 --> 00:36:10,336 kdy si na chvilku myslela, že čelí smrti. 601 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 A že cítila… 602 00:36:15,716 --> 00:36:18,344 úplný klid, s tím, co prožila, 603 00:36:18,427 --> 00:36:22,056 s tím, že má kolem sebe spoustu lidí, kteří ji mají rádi, 604 00:36:22,223 --> 00:36:25,059 spoustu lidí, které má ráda ona, a že prožila plný život, 605 00:36:25,184 --> 00:36:29,688 a myslím, že mě to ovlivnilo, protože já… 606 00:36:31,482 --> 00:36:34,109 už nechci životem probíhat. 607 00:36:38,822 --> 00:36:42,785 Díky téhle zkušenosti si chci dát od všeho na chvíli pauzu 608 00:36:42,993 --> 00:36:45,788 a pak být mnohem víc přítomný, než jsem byl doteď. 609 00:36:51,460 --> 00:36:54,213 V této chvíli se tedy Chris začíná otevírat, 610 00:36:54,505 --> 00:36:57,633 což je neocenitelný moment na cestě k přijetí. 611 00:36:59,635 --> 00:37:02,888 Teď přišel čas prožít některá ponaučení na vlastní kůži. 612 00:37:03,472 --> 00:37:05,557 A prozkoumat svět emočních ztrát. 613 00:37:10,062 --> 00:37:13,691 Vrchol druhého dne je ples v Sunset Pines. 614 00:37:15,359 --> 00:37:16,902 Vyzkoušíme, jestli to sedí? 615 00:37:17,945 --> 00:37:21,073 Chris ale neví, že na plese bude čekat jeho žena, 616 00:37:21,240 --> 00:37:23,659 jeho skutečná žena Elsa. 617 00:37:24,410 --> 00:37:26,370 Ach bože. 618 00:37:26,787 --> 00:37:31,000 A Elsa se zavázala, že s pomocí protetiky zestárne o 50 let. 619 00:37:31,166 --> 00:37:32,918 Už si nebudu stěžovat na své ruce. 620 00:37:33,043 --> 00:37:34,920 -Dívejte na moje ruce! -A je to. 621 00:37:35,087 --> 00:37:37,172 Seděla jsem v tom křesle 622 00:37:37,506 --> 00:37:40,175 a oni mi začali dávat ty protetické náhrady 623 00:37:40,926 --> 00:37:45,806 a začal to být hrozně divný pocit, najednou se mi do toho nechtělo. 624 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 V jedné chvíli jsem si říkala: „To nezvládnu!“ 625 00:37:51,270 --> 00:37:56,025 Stárnutí je hrozivé, hlavně pro ženy 626 00:37:56,191 --> 00:37:59,236 a v této společnosti. Přimělo mě to zamyslet se, 627 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 jakou cenu přisuzujeme mládí. 628 00:38:02,740 --> 00:38:06,994 Tohle je možná nejvíc konfrontační, nejsmělejší chvíle celého experimentu. 629 00:38:07,202 --> 00:38:09,997 Chris neví, co ho čeká. Je to pro něj velké překvapení. 630 00:38:10,289 --> 00:38:12,124 Úplně… úplně vidím svoji mámu. 631 00:38:12,374 --> 00:38:17,087 Říkáte si, bože, tak takhle to bude? 632 00:38:17,296 --> 00:38:19,923 Je to těžké. 633 00:38:20,632 --> 00:38:22,009 Ale je zajímavé, 634 00:38:22,176 --> 00:38:24,845 jak víme ze statistik, že většina z nás se bojí míň 635 00:38:24,970 --> 00:38:27,473 vlastní slabosti, vlastní smrti 636 00:38:27,765 --> 00:38:30,476 než smrti lidí, na kterých nám záleží. 637 00:38:32,227 --> 00:38:34,271 Takže, abychom to prozkoumali hlouběji, 638 00:38:34,521 --> 00:38:37,983 chceme, aby se Chris seznámil s dalším obyvatelem Sunset Pines. 639 00:38:38,859 --> 00:38:42,863 Jmenuju se Aisea Vakalalabure. Jsem z Fidži. 640 00:38:43,030 --> 00:38:45,532 A je mi 88 let. 641 00:38:45,866 --> 00:38:48,577 Váš stůl, pane Hemsworthe. Prosím seznamte se s Aiseou. 642 00:38:48,827 --> 00:38:49,745 Aisea? 643 00:38:50,245 --> 00:38:52,247 -Zdravím, Chrisi, těší mě. -Mě taky. 644 00:38:52,915 --> 00:38:54,500 Víte, kdo je Chris Hemsworth? 645 00:38:54,708 --> 00:38:55,584 Ne. 646 00:38:58,962 --> 00:39:00,255 Ne. 647 00:39:02,383 --> 00:39:05,469 Jak se cítíte, teď, když jste se ocitl v penzi? 648 00:39:05,636 --> 00:39:07,763 -Jak… -Úplně jinak, úplně jinak. 649 00:39:08,263 --> 00:39:10,349 Ale je tady spousta úžasných lidí. 650 00:39:10,557 --> 00:39:12,684 Je to jedinečná zkušenost. 651 00:39:12,851 --> 00:39:13,936 Řeknu vám, 652 00:39:14,144 --> 00:39:16,939 že být starý člověk je nejlepší. 653 00:39:17,648 --> 00:39:19,650 Stárnutí je v životě velmi důležité. 654 00:39:19,942 --> 00:39:22,361 BJ říkal, že vás musím poznat, 655 00:39:22,569 --> 00:39:24,321 protože máte důležitý příběh. 656 00:39:24,822 --> 00:39:25,781 Ano. 657 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 Pocházím z Fidži, z náčelnické rodiny 658 00:39:29,535 --> 00:39:34,331 a byl jsem si velmi blízký s nejstarším bratrem. Víc než s rodiči. 659 00:39:36,959 --> 00:39:39,461 Pro něj jsem byl mladší bráška, 660 00:39:40,212 --> 00:39:42,214 ale on byl pro mě vším. 661 00:39:44,967 --> 00:39:47,761 Kamkoli šel, vždycky jsem byl za ním. 662 00:39:47,845 --> 00:39:49,096 Jako stín. 663 00:39:52,933 --> 00:39:54,810 Od dětství až do chvíle, 664 00:39:54,935 --> 00:39:57,604 kdy šel do armády, tam vždycky byl 665 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 a vždycky se o mě staral. 666 00:40:02,317 --> 00:40:04,027 Dívám se na něj jako na otce, 667 00:40:04,570 --> 00:40:06,738 staršího bratra a mého ochránce. 668 00:40:07,906 --> 00:40:09,116 Když zemřel náš otec, 669 00:40:09,283 --> 00:40:10,909 jako nejstarší z rodiny 670 00:40:11,285 --> 00:40:14,121 musel převzít roli náčelníka. 671 00:40:19,209 --> 00:40:20,836 Stal se dobrým náčelníkem, 672 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 lidé ho měli rádi. 673 00:40:24,089 --> 00:40:26,467 Bohužel to ale netrvalo dlouho. 674 00:40:27,676 --> 00:40:29,136 Onemocněl. 675 00:40:35,934 --> 00:40:36,935 Když zemřel, 676 00:40:39,104 --> 00:40:41,398 úplně se mi rozpadl svět. 677 00:40:45,444 --> 00:40:47,196 Přišel jsem 678 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 o člověka, kterého jsem miloval, mého skutečného bratra. 679 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 Byl jsem zdrcený. 680 00:40:55,412 --> 00:40:57,039 Ztráta, kterou jsem utrpěl, 681 00:40:57,789 --> 00:40:59,291 je nezměrná. 682 00:41:08,509 --> 00:41:10,344 Ale na Fidži 683 00:41:10,552 --> 00:41:14,348 máme období smutku, trvající sto dní a sto nocí, 684 00:41:14,723 --> 00:41:16,975 kdy se celá vesnice uzavře. 685 00:41:21,772 --> 00:41:25,442 Žádný zpěv. Žádné hry. Nic. 686 00:41:28,612 --> 00:41:30,197 Když těch sto dní začalo, 687 00:41:32,449 --> 00:41:34,201 nechtěl jsem být mezi lidmi, 688 00:41:34,409 --> 00:41:36,411 nemluvě o vedení komunity. 689 00:41:39,665 --> 00:41:41,375 A říkal jsem si, 690 00:41:41,500 --> 00:41:42,876 budu dost dobrý? 691 00:41:51,301 --> 00:41:54,012 Budou mě respektovat tak jako mého bratra? 692 00:41:55,681 --> 00:41:56,807 Nezvládnu to. 693 00:42:05,691 --> 00:42:07,776 Ale sto dní je dlouhá doba. 694 00:42:12,114 --> 00:42:14,324 Máte čas přemýšlet. 695 00:42:18,495 --> 00:42:20,789 Učit se, být otevřenější k ostatním. 696 00:42:22,833 --> 00:42:23,834 Růst. 697 00:42:25,752 --> 00:42:27,129 Den po dni. 698 00:42:28,755 --> 00:42:30,132 Každý východ slunce. 699 00:42:31,633 --> 00:42:32,843 Každý západ slunce. 700 00:42:33,385 --> 00:42:35,804 Smutek mě měnil. 701 00:42:38,348 --> 00:42:40,183 A tak jsem mohl přijmout to, 702 00:42:40,517 --> 00:42:42,561 že se musím postavit na nohy. 703 00:42:42,978 --> 00:42:45,314 Kráčet v jeho šlépějích, zaujmout jeho místo, 704 00:42:45,564 --> 00:42:46,940 i když to nebude lehké, 705 00:42:47,024 --> 00:42:49,276 a přijmout roli náčelníka. 706 00:42:51,987 --> 00:42:54,990 To, co se měl Chris vlastně naučit z Aiseova příkladu, 707 00:42:55,240 --> 00:42:59,244 bylo, jak důležité je dát si čas a prostor 708 00:42:59,494 --> 00:43:01,788 na obtížné pocity. 709 00:43:02,956 --> 00:43:05,917 Součástí života je neuvěřitelný žal, 710 00:43:06,293 --> 00:43:10,172 neuvěřitelný smutek, ale ty, stejně jako stárnutí, nejsou náš nepřítel, 711 00:43:10,672 --> 00:43:12,174 jsou prostě součást balíčku. 712 00:43:14,259 --> 00:43:17,095 Přijdete o lidi, které milujete. 713 00:43:18,430 --> 00:43:21,308 Ale já jsem byl lepší vůdce komunity, 714 00:43:21,850 --> 00:43:24,269 lepší člověk, díky těm sto dnům. 715 00:43:25,854 --> 00:43:29,566 A tak jsem se naučil, že zármutek je krásný. 716 00:43:30,651 --> 00:43:33,570 Zdá se, že tam, odkud jste, mnohem víc přijímáte 717 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 a vítáte takový přechod. 718 00:43:35,614 --> 00:43:38,200 Víte, myslím, že západní společnost 719 00:43:38,283 --> 00:43:40,160 si na truchlení nedává dostatek času. 720 00:43:41,328 --> 00:43:42,746 Truchlení je dobré. 721 00:43:42,871 --> 00:43:44,581 Věřím tomu. 722 00:43:44,956 --> 00:43:47,584 Pánové, vaše jídlo. 723 00:43:47,959 --> 00:43:51,213 To nejlepší, co Sunset Pines nabízí. A pane Hemsworthe, 724 00:43:51,380 --> 00:43:54,800 těšíme se, že vás dnes večer uvidíme na našem plese. 725 00:43:56,134 --> 00:43:58,303 -Dobrou chuť. -Děkuju. 726 00:43:58,428 --> 00:43:59,596 Ples? 727 00:44:01,390 --> 00:44:03,016 -To by mohla být zábava. -Ano. 728 00:44:06,478 --> 00:44:09,523 Bylo skvělé s Aiseou mluvit a úžasné slyšet jeho příběh. 729 00:44:10,273 --> 00:44:12,609 Ale pomyšlení, že přijdu o lidi, které miluju, 730 00:44:13,068 --> 00:44:15,904 je asi to nejděsivější a ještě… 731 00:44:16,655 --> 00:44:18,949 nejsem připravený to přijmout. 732 00:44:21,952 --> 00:44:24,538 Promiňte, Elso. Můžete prosím na chvíli 733 00:44:24,705 --> 00:44:26,581 zavřít oči? Jen co to doděláme. Díky. 734 00:44:29,835 --> 00:44:32,337 Poslední část druhého dne bude ples, 735 00:44:32,587 --> 00:44:37,843 kde Chrise konfrontujeme s Elsou, jeho milovanou ženou. 736 00:44:38,468 --> 00:44:41,054 Ale teď je to Elsa, kdo zestárnul o 50 let. 737 00:44:43,974 --> 00:44:45,642 Může to být dobré, nebo tragické. 738 00:44:47,227 --> 00:44:48,937 Netuším, co se stane. 739 00:44:51,940 --> 00:44:54,317 Pohled do zrcadla je vážně konfrontační 740 00:44:54,693 --> 00:44:57,988 a tak skutečný, opravdu skutečný. 741 00:45:01,283 --> 00:45:03,243 Cítím se hodně zranitelná. 742 00:45:05,328 --> 00:45:08,290 A nejsem si jistá, že chci, aby mě Chris takhle viděl. 743 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 Jo. 744 00:45:25,474 --> 00:45:27,642 -Chrisi, tady jste. -V pořádku? 745 00:45:28,435 --> 00:45:32,105 Domluvila jsem vám fantastické rande. 746 00:45:32,439 --> 00:45:34,316 -Opravdu? -Vím, že jste ženatý. 747 00:45:34,399 --> 00:45:37,110 -Ale vaší ženě to neřekneme, dobře? -Ano? 748 00:45:37,235 --> 00:45:39,029 Pojďte se mnou. Nestyďte se. 749 00:45:39,112 --> 00:45:40,781 -Dobře, nestydím se, jen… -Jen? 750 00:45:40,947 --> 00:45:43,992 -Jsem jen nervózní. -Dobře. Vidíte tu dámu v růžovém? 751 00:45:44,075 --> 00:45:46,119 -Ano. -Běžte za ní, chlapče! 752 00:45:51,875 --> 00:45:54,878 Promiňte, myslím, že jsem vaše rande. 753 00:46:07,390 --> 00:46:08,892 Ach bože. 754 00:46:12,729 --> 00:46:14,439 -To je tak zvláštní! -Podívejme. 755 00:46:19,152 --> 00:46:20,362 Ach bože. 756 00:46:23,031 --> 00:46:25,492 Chtěl jsem ti poklepat na rameno a říkám si… 757 00:46:25,617 --> 00:46:26,827 „Bože, já ji znám.“ 758 00:46:27,077 --> 00:46:27,994 Věděl jsi to? 759 00:46:29,621 --> 00:46:30,705 Ty jo. 760 00:46:38,463 --> 00:46:39,506 Ahoj. 761 00:46:47,222 --> 00:46:48,139 Jsi pořád krásná. 762 00:46:53,854 --> 00:46:56,773 Myslím, že tenhle okamžik si budeme pamatovat navždycky. 763 00:46:58,567 --> 00:47:01,444 Bylo to tak hluboké a nečekané. 764 00:47:03,655 --> 00:47:05,115 Cítila jsem se bezpečně. 765 00:47:06,867 --> 00:47:08,118 Bylo to tak krásné. 766 00:47:11,079 --> 00:47:14,916 -Čekal jsi to? Vůbec? -Netušil jsem, co se děje. 767 00:47:16,084 --> 00:47:17,752 Tohle je bláznivá zkušenost. 768 00:47:18,253 --> 00:47:24,551 Když jsem viděl svou ženu o 50 let starší, byla to zvláštní směs emocí… 769 00:47:24,676 --> 00:47:25,594 jako… 770 00:47:27,012 --> 00:47:29,931 láska, radost, pochopení… 771 00:47:31,683 --> 00:47:32,893 a pak taky 772 00:47:34,227 --> 00:47:36,563 trochu absurdity, ale parádní. 773 00:47:36,938 --> 00:47:38,023 Byl to tak zvláštní… 774 00:47:38,690 --> 00:47:41,151 den, já nevím. Přemýšlel jsem o… 775 00:47:41,526 --> 00:47:43,820 životě a smrti a o všem. Tohle… 776 00:47:44,529 --> 00:47:47,824 Pro mě byl dnešek… přibrala jsem 50 let. 777 00:47:48,116 --> 00:47:50,368 -Jasně. -Je to vážně šok, 778 00:47:50,869 --> 00:47:55,248 když člověk nemá ty roky, aby si zvyknul. Myslím, že ti příroda dala… 779 00:47:55,665 --> 00:47:59,169 -tyhle kroky, aby sis na mě zvyknul. -Jo. 780 00:47:59,377 --> 00:48:01,922 Spadnout do toho takhle přímo je hodně intenzivní. 781 00:48:02,005 --> 00:48:04,925 Jo, je to opravdu konfrontující. 782 00:48:05,634 --> 00:48:07,218 Byl to docela šok, vidět tě. 783 00:48:07,385 --> 00:48:10,347 Říkal jsem si: „Počkej, ukradli nám 50 let.“ 784 00:48:11,181 --> 00:48:17,270 Bylo to skoro, jako by se pro tebe blížil konec. 785 00:48:19,272 --> 00:48:21,524 Byl jsem trochu naměkko. 786 00:48:22,233 --> 00:48:24,361 -Chci s tebou ty roky prožít. -Ano. 787 00:48:24,861 --> 00:48:26,655 Potřebujeme ty vzpomínky, že? 788 00:48:28,406 --> 00:48:29,282 Zatančíme si? 789 00:48:29,532 --> 00:48:32,160 Zatančíme si? Jasně. Opatrně na moje záda. 790 00:48:32,285 --> 00:48:34,287 Musíš opatrně. Snaž se držet krok, ano? 791 00:48:35,580 --> 00:48:37,666 Dobrý? Jdeme pomalu. 792 00:48:43,630 --> 00:48:47,175 Možná jsme touhle zkušeností zmírnili Chrisovy obavy 793 00:48:47,300 --> 00:48:49,094 nebo strachy ze stárnutí a smrti, 794 00:48:49,386 --> 00:48:53,139 aby viděl, že stárnutí není tak hrozné. 795 00:49:00,313 --> 00:49:04,192 A že láska nám pomůže překonat téměř všechno. 796 00:49:10,156 --> 00:49:14,452 Myslím, že je zneklidňující přiblížit se tomu věku samotný. 797 00:49:16,621 --> 00:49:20,166 Když máte někoho, s kým tu zkušenost sdílíte, je to méně děsivé. 798 00:49:24,546 --> 00:49:26,715 Když mám okolo sebe lidi, které mám rád, 799 00:49:27,257 --> 00:49:30,760 jsem mnohem ochotnější… to přijmout. 800 00:49:50,030 --> 00:49:51,448 Promiň, musím jít. 801 00:49:52,407 --> 00:49:53,366 Dobře. 802 00:49:53,867 --> 00:49:54,909 Miluju tě. 803 00:49:55,410 --> 00:49:56,578 Taky tě miluju. 804 00:50:16,973 --> 00:50:20,143 Jedno z opravdu důležitých poučení, které si Chris musí odnést, 805 00:50:20,268 --> 00:50:22,854 je, že kde je láska, je i ztráta. 806 00:50:24,606 --> 00:50:26,775 V jeho životě budou ztráty. 807 00:50:27,067 --> 00:50:29,152 Otázka není jestli, ale kdy. 808 00:50:32,781 --> 00:50:36,493 A to nás přivádí k dalšímu kousku téhle velmi zvláštní odysey… 809 00:50:38,536 --> 00:50:41,831 Posuneme se od stárnutí ke smrtelnosti a smrti. 810 00:50:50,882 --> 00:50:56,429 DEN TŘETÍ JEDEN DEN DO KONCE ŽIVOTA 811 00:50:57,305 --> 00:50:58,973 Dobré ráno, klienti. 812 00:50:59,349 --> 00:51:01,893 V Sunset Pines nadešel další krásný den. 813 00:51:02,060 --> 00:51:03,895 Tady si užíváme každý den naplno. 814 00:51:05,396 --> 00:51:06,606 Dnes je divadelní klub. 815 00:51:07,190 --> 00:51:10,401 A nezapomeňte, dnes večer bude ve velkém sále bingo. 816 00:51:13,738 --> 00:51:18,409 A také bychom rádi oficiálně přivítali pana Hemswortha, 817 00:51:18,743 --> 00:51:20,620 který už si u nás zvyká. 818 00:51:23,706 --> 00:51:27,252 Už jsem se do toho zážitku ponořil, cítím se pohodlněji. 819 00:51:27,794 --> 00:51:30,588 A snažím se tomu být neustále otevřený. 820 00:51:31,548 --> 00:51:32,674 Pomalu si uvědomuju, 821 00:51:32,757 --> 00:51:36,261 že to nemusí být tak špatné, jak jsem si myslel, že to bude. 822 00:51:44,936 --> 00:51:48,148 Jsme na začátku třetího dne, našeho posledního. 823 00:51:48,857 --> 00:51:52,694 A posouváme se ke smrti a smrtelnosti. 824 00:51:53,695 --> 00:51:54,779 -Dobrý den. -Zdravím. 825 00:51:54,946 --> 00:51:58,366 Chtěl jsem Chrisovi představit moji kamarádku a kolegyni… 826 00:51:58,449 --> 00:52:03,454 Aluu Arthurovou. Pracuje jako dula pro umírající. 827 00:52:03,746 --> 00:52:05,623 Co přesně je dula pro umírající? 828 00:52:05,790 --> 00:52:08,835 Je to někdo, kdo zastává všechnu nemedicínskou péči 829 00:52:08,918 --> 00:52:12,422 a je během celého procesu oporou umírajícímu i jeho rodině. 830 00:52:12,547 --> 00:52:14,883 V podstatě doprovázíme lidi ke konci života. 831 00:52:15,049 --> 00:52:15,925 Ty jo. 832 00:52:16,009 --> 00:52:17,844 Mluvili jste hodně o konci života. 833 00:52:18,094 --> 00:52:19,971 Dnes budeme mluvit o smrtelnosti. 834 00:52:20,138 --> 00:52:21,055 Dobře. 835 00:52:21,139 --> 00:52:22,056 -Dobře? -Jo. 836 00:52:22,140 --> 00:52:23,683 Máme pro vás malé cvičení, 837 00:52:23,808 --> 00:52:25,143 trochu expoziční terapie… 838 00:52:25,310 --> 00:52:26,561 -Dobře. -…jako přípravu. 839 00:52:26,728 --> 00:52:27,937 -Dobře. -Jste připravený? 840 00:52:28,229 --> 00:52:29,939 -Ano. -Tak jo, jdeme na to. 841 00:52:33,610 --> 00:52:35,612 Jak vidíte, máme tady pro vás pár rakví. 842 00:52:36,196 --> 00:52:38,031 Můžete se na ně podívat, 843 00:52:38,323 --> 00:52:40,450 rozhodnout se, co se vám líbí, co ne. 844 00:52:40,533 --> 00:52:42,702 -Mám si jednu vybrat? -To by bylo skvělé. 845 00:52:43,453 --> 00:52:45,246 Jako na nákupech, porozhlédněte se, 846 00:52:45,371 --> 00:52:48,208 podívejte se, co vás zajímá, co vás přitahuje. 847 00:52:48,625 --> 00:52:53,046 Zvláštní představa. Tahle je trochu jak z domečku pro panenky. 848 00:52:53,546 --> 00:52:54,923 -To je. -Tuhle radši ne. 849 00:52:55,548 --> 00:52:56,674 -Tady máme… -Ano. 850 00:52:56,799 --> 00:52:57,884 …krásnou borovicovou. 851 00:52:58,009 --> 00:53:01,137 Všechny ty druhy luxusního dřeva mi přijdou jako plýtvání, ne? 852 00:53:01,387 --> 00:53:02,639 Aby se pohřbily pod zem. 853 00:53:02,889 --> 00:53:05,683 Měl by z nich být spíš nábytek nebo něco. 854 00:53:07,602 --> 00:53:10,563 Možná lepenka. Rozložitelná. 855 00:53:10,772 --> 00:53:12,106 Taky velmi levná. 856 00:53:12,273 --> 00:53:13,524 -Jo. -Jsou rozložitelné, 857 00:53:13,650 --> 00:53:15,068 biologicky odbouratelné. 858 00:53:15,193 --> 00:53:16,361 Všechno tohle. 859 00:53:16,486 --> 00:53:19,656 Počítám, že tam, kam jdu, toho nebudu potřebovat moc. 860 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 Dobře prodyšná? 861 00:53:23,952 --> 00:53:27,038 Prodyšná, krásná, přírodní, jako pro Mojžíše. 862 00:53:27,247 --> 00:53:32,043 -Velký piknikový košík. Dobrý. -Rozhodně. Tady je mahagonová. 863 00:53:32,418 --> 00:53:34,087 -Aha. -Opravdu krásná. 864 00:53:34,212 --> 00:53:36,798 Tahle vám byla vyrobená na míru. 865 00:53:37,090 --> 00:53:38,800 Nechcete si ji třeba vyzkoušet? 866 00:53:39,676 --> 00:53:40,969 -Jo, jasně. -Připravený? 867 00:53:41,177 --> 00:53:44,055 -Rovnou tam skočím, jo? -Jo, pomalu. 868 00:53:51,187 --> 00:53:54,148 Doufala jsem, že když se s Chrisem podíváme na ty rakve, 869 00:53:54,607 --> 00:53:58,861 spojí si to s tím, že jednou bude v rakvi ležet i jeho tělo. 870 00:53:59,112 --> 00:54:02,448 A že tak začne přemýšlet o vlastní smrti. 871 00:54:02,699 --> 00:54:05,159 -Vychytal jste i polohu. -No vida. 872 00:54:05,326 --> 00:54:07,328 -Takhle rychle. -Připadám si jako upír. 873 00:54:07,453 --> 00:54:11,332 -No, skoro. -Jen si odskočím na dlouhou noc. 874 00:54:11,916 --> 00:54:13,501 -Jako smrt? -Jo. 875 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Jo. 876 00:54:18,881 --> 00:54:20,591 -Hotovo. -No… 877 00:54:21,551 --> 00:54:24,178 Bojíme se mluvit o smrti, jsme z toho nesví, 878 00:54:24,345 --> 00:54:25,763 jako by byla něco špatného. 879 00:54:25,972 --> 00:54:31,644 Stromy a kytky umírají, zvířata umírají, baterie v autech umírají, lidi umírají. 880 00:54:33,146 --> 00:54:35,064 Byl to zvláštní zážitek, že? 881 00:54:35,565 --> 00:54:36,899 Jak vnímáte rakve obecně? 882 00:54:37,483 --> 00:54:41,404 Nevím, možná bych byl radši zpopelněný. 883 00:54:42,572 --> 00:54:45,366 Radši než zabalený v malém prostoru, 884 00:54:45,533 --> 00:54:47,452 je na tom něco klaustrofobického. 885 00:54:48,161 --> 00:54:50,788 Nebo byste mě možná mohli hodit jen do oceánu 886 00:54:50,872 --> 00:54:52,790 a pochutnali by si na mně žraloci. 887 00:54:52,915 --> 00:54:54,459 -Hodit tam vaše tělo? -Jo. 888 00:54:54,876 --> 00:54:57,920 Zajímalo by mě, co si myslíte, že se stane po smrti. 889 00:54:58,463 --> 00:55:02,008 Nevím. Pamatuju si, že jako dítě jsem ležel v noci vzhůru 890 00:55:02,091 --> 00:55:04,260 a přemýšlel nad tou představou ničeho, 891 00:55:04,427 --> 00:55:08,014 víte, hotovo, napořád… 892 00:55:08,222 --> 00:55:09,682 -Jo. -A ne jen napořád, 893 00:55:09,849 --> 00:55:11,267 -ale úplně napořád. -Napořád. 894 00:55:11,392 --> 00:55:13,770 A vždycky mě to… Nemohl jsem usnout. 895 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Bylo to takové… 896 00:55:16,356 --> 00:55:17,940 úplně prázdno, nic, 897 00:55:18,232 --> 00:55:21,694 hotovo. Děsilo mě to. 898 00:55:21,819 --> 00:55:24,072 Ve skutečnosti se to může stát kdykoli… 899 00:55:24,197 --> 00:55:27,241 -Jo. -Lidé často chápou konec života 900 00:55:27,367 --> 00:55:28,659 jako vzdálenou představu. 901 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Jako něco, co se děje někde daleko, 902 00:55:31,329 --> 00:55:33,414 ale přichází to dřív, než člověk čeká, 903 00:55:33,664 --> 00:55:38,586 a proto je příležitost setkat se se smrtelností tak užitečná. 904 00:55:39,837 --> 00:55:42,131 Co nejdůležitější jste zjistila z toho, 905 00:55:42,340 --> 00:55:44,467 když mluvíte s lidmi na konci života? 906 00:55:49,514 --> 00:55:54,685 Když jste s někým, kdo zrovna přestal dýchat 907 00:55:55,186 --> 00:55:57,438 a cítíte ten neuvěřitelný klid v místnosti 908 00:55:57,563 --> 00:56:02,860 těsně poté, co tělo opustil život, je to to nejprostší, ale taky nejhlubší. 909 00:56:03,277 --> 00:56:06,823 Život opravdu drží na jednom vydechnutí. 910 00:56:07,240 --> 00:56:09,200 Jednu chvíli tam je a další už ne. 911 00:56:09,700 --> 00:56:14,330 A když odejde, připomene mi to, že já pořád můžu dýchat 912 00:56:14,580 --> 00:56:17,250 a žít a pracovat a milovat 913 00:56:17,333 --> 00:56:21,087 a smát se a mít radost a nosit barvy a… 914 00:56:21,254 --> 00:56:23,339 -Jo, jo. -…objímat, tančit, 915 00:56:23,506 --> 00:56:25,466 a žít. Žít. 916 00:56:25,716 --> 00:56:28,386 Jo, to je krásný. 917 00:56:30,138 --> 00:56:32,849 Dnes ještě budeme dělat meditaci před smrtí. 918 00:56:33,808 --> 00:56:34,934 Přiblížíme vás smrti. 919 00:56:36,561 --> 00:56:37,562 Dobře, fajn. 920 00:56:37,979 --> 00:56:40,356 Ale ještě předtím se s někým setkáte. 921 00:56:40,773 --> 00:56:41,649 -Fajn. -Můžeme? 922 00:56:41,816 --> 00:56:42,775 -Jo. -Tak jdeme. 923 00:56:46,195 --> 00:56:49,282 Jeden z přínosů povídání a přemýšlení o smrti pro někoho 924 00:56:49,407 --> 00:56:53,703 tak mladého a vitálního jako Chris je, že opravdu pochopí, 925 00:56:53,870 --> 00:56:57,290 že se to může stát komukoliv a kdykoliv. 926 00:56:58,541 --> 00:56:59,917 -Natalie. -Zdravím, Chrisi. 927 00:57:00,793 --> 00:57:04,046 A že i mladí lidé můžou onemocnět. 928 00:57:05,047 --> 00:57:06,716 Byla jste na hodině malby. 929 00:57:06,966 --> 00:57:07,967 Ano. Zdravím vás. 930 00:57:08,176 --> 00:57:10,553 Alua říkala, že bychom si měli promluvit. 931 00:57:10,845 --> 00:57:13,764 Ano. Já jsem tady, abych vám řekla o mé zkušenosti 932 00:57:13,848 --> 00:57:17,560 se čtvrtým stadiem rakoviny. A abych pravdu řekla, nevím, 933 00:57:17,685 --> 00:57:18,936 kolik mi zbývá času. 934 00:57:19,645 --> 00:57:20,897 Teď je mi 27 let. 935 00:57:21,272 --> 00:57:25,610 Ale když mi bylo 20, našli mi melanom ve třetím stadiu. 936 00:57:26,527 --> 00:57:30,907 Měla jsem ho v lymfatických uzlinách, takže moje jediná možnost byla operace. 937 00:57:30,990 --> 00:57:34,118 Takže mi vzali palec na noze a všechny lymfatické uzliny. 938 00:57:34,327 --> 00:57:37,330 Ve dvaceti se mi život převrátil vzhůru nohama. 939 00:57:37,788 --> 00:57:39,040 -Jasně. -A… 940 00:57:39,665 --> 00:57:42,960 Od té chvíle myslím na smrt každý den. 941 00:57:45,796 --> 00:57:49,759 Ve dvaceti nikdo nepředpokládá, že mu najdou rakovinu. 942 00:57:51,969 --> 00:57:55,431 Na takovou diagnózu vás nikdo nepřipraví. 943 00:57:56,098 --> 00:57:59,685 A hlavně na to, jaký dopad to bude mít na vaši rodinu 944 00:57:59,769 --> 00:58:03,439 a vaše kamarády. Celý můj svět se změnil 945 00:58:03,814 --> 00:58:05,358 v podstatě přes noc. 946 00:58:09,737 --> 00:58:11,822 Rakovina se stala mojí obecnou identitou. 947 00:58:14,242 --> 00:58:16,452 Pro všechny jsem vlastně byla ta nemocná. 948 00:58:17,578 --> 00:58:20,331 Tehdy jsem byla na chvíli vážně ztracená. 949 00:58:20,831 --> 00:58:23,876 A potřebovala jsem zase najít toho, kým jsem byla předtím. 950 00:58:24,001 --> 00:58:25,294 Jasně. 951 00:58:26,879 --> 00:58:29,048 A tak jsem odjela, do Benátek. 952 00:58:29,173 --> 00:58:34,470 Ne abych utekla, ale abych byla někde, kde nikdo neznal můj příběh, 953 00:58:34,595 --> 00:58:39,517 abych mohla vyřešit samu sebe a to, jak žít s rakovinou. 954 00:58:40,851 --> 00:58:43,938 A potkala jsem jednoho kluka a zamilovala se. 955 00:58:47,817 --> 00:58:51,279 On mě viděl takovou, jaká jsem, což bylo opravdu krásné. 956 00:58:56,367 --> 00:58:59,787 Alexander je nefalšovaný a milý. 957 00:59:00,246 --> 00:59:03,291 A já o něm často říkám, že je můj dub. 958 00:59:05,251 --> 00:59:09,380 Je to neochvějný člověk, který pevně drží i mě. 959 00:59:13,301 --> 00:59:16,721 Když máte rakovinu, nevíte, jestli si můžete dovolit být milovaní. 960 00:59:17,388 --> 00:59:20,850 A váš vztah k lásce a vám samotným… 961 00:59:23,185 --> 00:59:24,562 víceméně vyletí komínem. 962 00:59:25,479 --> 00:59:29,859 Láska je ta nejúžasnější věc, jakou máme 963 00:59:30,401 --> 00:59:32,361 a jakou můžeme na tomto světě zažít. 964 00:59:32,695 --> 00:59:35,573 A to, že můžu zažívat jeho lásku… 965 00:59:36,824 --> 00:59:41,454 Jsem s ním tak šťastná. Tohle jsou slzy štěstí. 966 00:59:42,913 --> 00:59:47,543 Ale po třech měsících našeho románku jsem přijela domů, 967 00:59:47,668 --> 00:59:52,256 šla na rutinní vyšetření a tam mi řekli, že se mi rakovina vrátila do plic. 968 00:59:52,840 --> 00:59:54,300 Teď to bylo čtvrté stadium. 969 00:59:55,676 --> 00:59:59,305 Tak jsem mu to řekla. A řekla jsem mu, že se s ním rozcházím. 970 00:59:59,805 --> 01:00:02,892 A on se jen otočil a povídá: „Ne.“ 971 01:00:03,142 --> 01:00:04,685 A pokračoval: 972 01:00:06,354 --> 01:00:07,605 „Jsem v tom s tebou. 973 01:00:09,815 --> 01:00:12,818 „Chci s tebou strávit všechen čas, který mám. 974 01:00:13,527 --> 01:00:18,157 „Je jedno, jestli ho bude hodně, nebo málo. Prostě jsem si vybral tebe.“ 975 01:00:24,955 --> 01:00:28,542 Kvůli mojí diagnóze asi vnímám čas jiným způsobem. 976 01:00:29,960 --> 01:00:32,588 Čas, který máme, je strašně vzácný. 977 01:00:32,797 --> 01:00:38,719 Jděte do toho po hlavě a užijte všechen čas, co máte, 978 01:00:38,803 --> 01:00:42,598 protože nikdo neví, kolik mu ho zbývá. Takže prostě budeme spolu. 979 01:00:44,225 --> 01:00:45,976 A budeme spolu, ať se děje cokoli. 980 01:00:46,644 --> 01:00:48,229 Je jedno, kolik nám zbývá času. 981 01:00:50,523 --> 01:00:52,608 Předtím jsme mluvili o přijetí. 982 01:00:53,275 --> 01:00:58,531 Jak jste na tom s přijetím? Tím slovem nebo pojmem, který představuje? 983 01:00:58,948 --> 01:01:02,159 Posledních sedm let myslím na smrt každý den. 984 01:01:02,827 --> 01:01:04,578 Přijala jsem svoji smrtelnost? 985 01:01:05,621 --> 01:01:06,789 Ano a ne. 986 01:01:08,708 --> 01:01:12,420 Myslím, že lidé mají ke stárnutí zvláštní vztah, 987 01:01:12,503 --> 01:01:16,632 mají z něho velký strach. Ale po pravdě, já bych zestárla moc ráda. 988 01:01:16,799 --> 01:01:18,718 Nic nechci víc než zestárnout. 989 01:01:19,135 --> 01:01:20,428 Myslím, že je to dar. 990 01:01:25,224 --> 01:01:27,643 Všichni jednou zemřeme. 991 01:01:27,935 --> 01:01:31,522 Musíte žít život nejvíc, jak to jde, a užívat si ho. 992 01:01:32,440 --> 01:01:34,483 Nasát každou chvilku. 993 01:01:35,151 --> 01:01:36,318 -Jo. -Jo. 994 01:01:41,449 --> 01:01:43,325 Váš život může skončit kdykoli. 995 01:01:43,826 --> 01:01:48,998 Takže si ho užívejte, užívejte čas, využijte ho co nejlépe. 996 01:01:49,540 --> 01:01:51,459 A milujte, co nejvíc můžete. 997 01:02:10,644 --> 01:02:13,814 Povídání s Natalie je srdcervoucí zážitek. 998 01:02:14,607 --> 01:02:19,236 Poslouchat její příběh a slyšet někoho… 999 01:02:20,446 --> 01:02:27,411 mluvit tak důstojně a vyzrále o něčem tak nejistém 1000 01:02:28,120 --> 01:02:29,205 je dost inspirativní. 1001 01:02:45,387 --> 01:02:46,555 -Ahoj. -Rád tě vidím. 1002 01:02:46,680 --> 01:02:48,140 -Jak to jde? -Skvěle. 1003 01:02:49,517 --> 01:02:50,810 Povídal sis s Natalie? 1004 01:02:51,143 --> 01:02:52,978 Jo, je neuvěřitelná. 1005 01:02:53,062 --> 01:02:57,316 Cítil jsi… že zítřek nemáme jistý? 1006 01:02:57,483 --> 01:02:58,442 Jo. 1007 01:02:58,776 --> 01:03:01,529 V těchto věcech není nic jisté. Cítíš to tak? 1008 01:03:01,946 --> 01:03:03,155 Rozhodně, ano. 1009 01:03:03,364 --> 01:03:07,284 Byla tam zásadní potřeba zatřást světem, 1010 01:03:07,451 --> 01:03:10,287 předat to sdělení a říct: „Neblbněte, 1011 01:03:10,412 --> 01:03:13,249 „neberte to jako samozřejmost. Nasajte každou chvilku.“ 1012 01:03:13,374 --> 01:03:15,709 Tohle jsem u všech cítil jako stálé téma. 1013 01:03:15,918 --> 01:03:18,754 Všechno to začíná zapadat dohromady 1014 01:03:19,088 --> 01:03:21,215 a začínám tomu všemu líp rozumět. 1015 01:03:22,007 --> 01:03:27,596 Dostali jsme se na konec tvého pobytu tady na Sunset Pines, kamaráde. 1016 01:03:28,097 --> 01:03:31,642 Poslední, co musíš udělat, je projít támhle těmi dveřmi. 1017 01:03:33,102 --> 01:03:38,023 A ať už tam najdeš cokoli, přijmi to. 1018 01:03:38,357 --> 01:03:39,275 Dobře. 1019 01:03:42,111 --> 01:03:45,072 Tohle je nejsmělejší část celého experimentu. 1020 01:03:46,699 --> 01:03:47,700 Díky, kamaráde. 1021 01:03:48,659 --> 01:03:51,370 Posuneme naše imerzivní divadlo 1022 01:03:51,495 --> 01:03:52,621 až na samou hranici. 1023 01:03:53,289 --> 01:03:54,373 Dobře. 1024 01:04:04,258 --> 01:04:05,426 Jedeme do nemocnice. 1025 01:04:06,176 --> 01:04:08,345 Srdeční zástava, 180 na 120. 1026 01:04:08,721 --> 01:04:09,638 Jedem, jedem. 1027 01:04:11,682 --> 01:04:12,892 Kyslík. Hluboký nádech. 1028 01:04:18,105 --> 01:04:19,231 Chrisi! Chrisi! 1029 01:04:19,398 --> 01:04:21,650 -Chrisi, slyšíte mě? -Nehmatám puls. Ustupte. 1030 01:04:21,734 --> 01:04:22,860 Oblečení volné. 1031 01:04:41,253 --> 01:04:43,964 -To bylo silný, co? -Jo, hodně zvláštní. 1032 01:04:44,214 --> 01:04:45,841 -Docela zážitek. -To… jo. 1033 01:04:46,050 --> 01:04:47,468 Když teď ale vidíte mě, 1034 01:04:47,593 --> 01:04:49,511 tak asi nešlo všechno podle plánu. 1035 01:04:49,762 --> 01:04:50,888 Jo. 1036 01:04:51,180 --> 01:04:53,098 Teď spolu uděláme meditaci před smrtí. 1037 01:04:53,474 --> 01:04:57,269 Záměrem této meditace je přinést vám větší uvědomění 1038 01:04:57,645 --> 01:05:01,023 konce vašeho života a taky vás znovu spojit 1039 01:05:01,106 --> 01:05:02,942 -se životem jako takovým. -Jasně. 1040 01:05:03,233 --> 01:05:04,860 Začneme tím, že zavřete oči. 1041 01:05:08,447 --> 01:05:10,032 A teď se zhluboka nadechněte. 1042 01:05:12,409 --> 01:05:14,995 Opakujte si pro sebe: „Moje smrt je nevyhnutelná.“ 1043 01:05:15,704 --> 01:05:19,208 -Moje smrt je nevyhnutelná. -Při nádechu: „I já zemřu.“ 1044 01:05:19,625 --> 01:05:21,085 I já zemřu. 1045 01:05:27,049 --> 01:05:28,801 Vezmeme vás na cestu. 1046 01:05:29,468 --> 01:05:32,262 Každý, koho jste potkal a všechno, co jste dělal, 1047 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 vedlo k této chvíli. 1048 01:05:38,018 --> 01:05:43,440 -Při nádechu: „Zestárnete.“ -Zestárnete. 1049 01:05:45,150 --> 01:05:48,362 A při výdechu opakujte: „Vaše tělo zanikne.“ 1050 01:05:49,029 --> 01:05:50,698 Tělo zanikne. 1051 01:05:55,285 --> 01:05:57,913 Když se naučíte to přijmout, 1052 01:05:59,665 --> 01:06:04,503 dokážete najít něco ještě hlubšího a cennějšího. 1053 01:06:23,147 --> 01:06:26,942 Při nádechu: „Přijdete o lidi, které milujete.“ 1054 01:06:27,067 --> 01:06:29,611 „Přijdete o lidi, které milujete.“ 1055 01:06:33,240 --> 01:06:37,661 A při výdechu, opakujte: „Zármutek je krásný.“ 1056 01:06:37,745 --> 01:06:39,455 Zármutek je krásný. 1057 01:06:44,501 --> 01:06:49,465 Při nádechu: „Váš život může skončit kdykoli.“ 1058 01:06:49,548 --> 01:06:51,133 Váš život může skončit kdykoli. 1059 01:06:51,300 --> 01:06:53,177 Váš život může skončit kdykoli. 1060 01:06:53,802 --> 01:06:55,679 -„I vy zemřete.“ -„I vy zemřete.“ 1061 01:06:55,971 --> 01:06:57,222 I vy zemřete. 1062 01:07:01,894 --> 01:07:03,687 On je můj dub. 1063 01:07:07,941 --> 01:07:09,818 Užívejte čas… 1064 01:07:12,488 --> 01:07:14,531 A milujte, co nejvíc můžete. 1065 01:07:27,419 --> 01:07:30,714 Když si teď sám sebe představujete na smrtelné posteli, 1066 01:07:32,424 --> 01:07:35,052 dobře se podívejte, kdo stojí okolo. 1067 01:07:36,553 --> 01:07:38,097 Kdo vás drží za ruku? 1068 01:07:43,102 --> 01:07:45,062 Vaše tělo slábne… 1069 01:07:47,064 --> 01:07:48,649 a vy se začínáte rozplývat. 1070 01:07:57,950 --> 01:07:59,910 Uvolněte pouto k Else. 1071 01:08:07,709 --> 01:08:09,711 Uvolněte pouto ke svým dětem. 1072 01:08:16,051 --> 01:08:18,178 Vaši milovaní vás nemůžou zachránit. 1073 01:08:24,935 --> 01:08:26,854 Už si nevytvoříte žádné nové vzpomínky. 1074 01:08:31,233 --> 01:08:35,654 Teď se poddáváte… a vydáváte se ke smrti. 1075 01:08:42,411 --> 01:08:46,999 Uvědomíte si, že jste přijal to, že jednoho dne váš život skončí. 1076 01:08:49,501 --> 01:08:52,963 Můžete otevřít oči a sfouknout svíčku. 1077 01:09:31,418 --> 01:09:33,003 -Ahoj. -Ahoj. 1078 01:09:33,253 --> 01:09:34,671 Pojď sem. 1079 01:09:35,047 --> 01:09:36,381 No jo. 1080 01:09:39,426 --> 01:09:41,178 Pojďte, posaďte se. 1081 01:09:42,763 --> 01:09:43,931 Kam chcete. 1082 01:09:50,354 --> 01:09:52,606 Další jedinečný zážitek. 1083 01:09:52,773 --> 01:09:53,941 Jaké to bylo? 1084 01:09:54,900 --> 01:09:57,194 Cítil jsem smír. Bylo to… 1085 01:09:57,819 --> 01:10:00,197 Nenahánělo mi to strach. 1086 01:10:00,322 --> 01:10:04,534 Spíš jako bych odplouval po řece. 1087 01:10:05,744 --> 01:10:10,332 Tam na druhou stranu, ať už je to kdekoli. 1088 01:10:10,457 --> 01:10:13,835 Když jste říkala: „Myslete na místo, kde byste byl nebo chtěl být. 1089 01:10:13,961 --> 01:10:16,046 „Kdo by stál kolem vás, až budete umírat.“ 1090 01:10:16,797 --> 01:10:19,007 A já viděl sebe u nás v obývacím pokoji 1091 01:10:19,174 --> 01:10:21,635 s rodinou a přáteli… a pak mi to došlo, 1092 01:10:21,760 --> 01:10:25,180 vždyť tohle mám celou tu dobu. 1093 01:10:25,347 --> 01:10:27,224 -Mám velké štěstí. -Jasně. 1094 01:10:27,474 --> 01:10:28,934 -Jo, přesně. -Jo. 1095 01:10:30,102 --> 01:10:33,230 Je to pro mě známé místo i zážitek. 1096 01:10:34,064 --> 01:10:37,276 Nemám z toho pocit osamění, spíš… 1097 01:10:40,570 --> 01:10:41,947 Je to jako jakákoli neděle, 1098 01:10:44,408 --> 01:10:46,368 když jsou kolem mě ti, které miluju. 1099 01:10:48,537 --> 01:10:50,747 Ty hovory, které jsme poslední dny vedli, 1100 01:10:51,081 --> 01:10:55,002 o tom, jak mám pocit, že o něco přicházím 1101 01:10:55,168 --> 01:10:56,962 nebo moc pracuju, a měl jsem chvíli 1102 01:10:57,838 --> 01:11:01,466 klidu a zastavení a říkal jsem si, 1103 01:11:02,467 --> 01:11:04,761 to je skvělý, určitě můžu dělat věci jinak, 1104 01:11:04,845 --> 01:11:09,224 ale nemůžu se dívat zpátky, jako že to byla chyba nebo 1105 01:11:09,391 --> 01:11:10,684 jsem něco dělal špatně. 1106 01:11:10,809 --> 01:11:15,856 A pak ta zvláštní paralela mezi myšlenkou přijmout smrt 1107 01:11:16,106 --> 01:11:19,109 a nechat věci být, a přijmout život a nechat to být. 1108 01:11:19,651 --> 01:11:22,195 Ale neznamená to, že ten volant pustíte úplně, 1109 01:11:22,279 --> 01:11:26,283 ale jen si začnete užívat tu jízdu a ty výhledy, že jo? 1110 01:11:27,034 --> 01:11:30,537 Na přijetí je něco hrozně smířlivého. 1111 01:11:30,746 --> 01:11:33,248 A je vtipné vrátit se oklikou zpátky k Sunset Pines 1112 01:11:33,415 --> 01:11:37,127 a té možná laciné větě. 1113 01:11:37,544 --> 01:11:39,629 „Tady si užíváme život naplno.“ 1114 01:11:39,755 --> 01:11:43,342 -Ale ten klíč je celou dobu v téhle větě. -Jo. 1115 01:11:47,429 --> 01:11:51,183 Vítejte v Sunset Pines. Tady si užíváme život naplno. 1116 01:11:51,433 --> 01:11:54,728 Vítejte v Sunset Pines. Tady si užíváme život naplno. 1117 01:11:54,936 --> 01:11:57,981 Vítejte v Sunset Pines. Tady si užíváme život naplno. 1118 01:11:58,190 --> 01:11:59,107 Díky. 1119 01:12:01,068 --> 01:12:02,652 Ahoj. 1120 01:12:03,820 --> 01:12:07,491 To byl ten hlavní pokyn. Užívat život naplno. 1121 01:12:07,908 --> 01:12:08,909 V pořádku? 1122 01:12:10,160 --> 01:12:11,161 Jaké to bylo? 1123 01:12:11,370 --> 01:12:13,288 Bylo to úžasné. Hodně výjimečné. 1124 01:12:13,538 --> 01:12:15,290 Zkus si to. Stačí jen tři dny. 1125 01:12:15,457 --> 01:12:16,583 Jasně. 1126 01:12:17,501 --> 01:12:20,754 Máme tendenci zacházet se životem, jako bychom na něj měli právo. 1127 01:12:21,338 --> 01:12:23,256 Že díky tomu, že jsme se narodili, 1128 01:12:23,382 --> 01:12:26,218 máme právo na život, máme právo na zítřek. 1129 01:12:26,718 --> 01:12:28,512 Ne. Život je dar. 1130 01:12:28,804 --> 01:12:30,639 Další den je dar. 1131 01:12:30,931 --> 01:12:33,475 -Než půjdete, podepíšete mi obraz? -Jistě. 1132 01:12:36,103 --> 01:12:40,148 Naplněný život prostě zahrnuje smrt i bolest. 1133 01:12:41,483 --> 01:12:44,903 Ale stejně můžeme být vděční za každou další minutu 1134 01:12:44,986 --> 01:12:47,989 na téhle krásné, šílené planetě. Představte si to. 1135 01:12:50,992 --> 01:12:52,744 Hurá! 1136 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Tohle je můj dub. 1137 01:13:03,046 --> 01:13:04,714 -Indy, rychle. -Život nepřijde 1138 01:13:04,965 --> 01:13:05,966 někdy v budoucnu, 1139 01:13:06,133 --> 01:13:09,052 až konečně najdete toho člověka nebo zhubnete 1140 01:13:09,136 --> 01:13:12,722 nebo přestanete tolik pracovat nebo získáte tu práci nebo cokoli jiného, 1141 01:13:12,848 --> 01:13:15,142 odehrává se teď a tady. Jste v něm. 1142 01:13:15,434 --> 01:13:16,351 Žijete ho. 1143 01:13:16,518 --> 01:13:17,561 -Děkuju. -Měj se. 1144 01:13:17,644 --> 01:13:19,729 Pravda je, že máme svoje hranice. 1145 01:13:20,021 --> 01:13:20,939 Děkuju, lidi. 1146 01:13:21,022 --> 01:13:23,400 Tahle zkušenost ke mě přišla v pravou chvíli. 1147 01:13:23,525 --> 01:13:26,695 V momentě, kdy se v životě chci zaměřit na to opravdu důležité. 1148 01:13:32,075 --> 01:13:33,493 A důležité je všechno. 1149 01:13:35,328 --> 01:13:36,371 Každý moment. 1150 01:13:37,914 --> 01:13:40,917 Každý úsměv. Každá slza. 1151 01:13:41,543 --> 01:13:43,879 -Tati! -Každá pusa. 1152 01:13:44,004 --> 01:13:45,464 Všechno. 1153 01:13:47,924 --> 01:13:49,217 Přineslo ti to radost? 1154 01:13:49,426 --> 01:13:50,719 -Rozhodně. -Paráda. 1155 01:13:51,511 --> 01:13:52,637 Ahoj, Chrisi! 1156 01:13:54,931 --> 01:13:57,184 Žít co nejdéle, nejzdravěji a nejšťastněji. 1157 01:13:57,350 --> 01:13:59,561 To bude práce na celý život. 1158 01:14:03,940 --> 01:14:05,192 Víte co, to je závěr. 1159 01:14:08,320 --> 01:14:09,696 Skvělá práce, všichni. 1160 01:14:10,489 --> 01:14:11,490 Jakeu, střih! 1161 01:14:54,115 --> 01:14:56,117 Překlad titulků: Jana Tomášková