1 00:00:20,104 --> 00:00:21,564 Tænd den. Tænd den. 2 00:00:23,775 --> 00:00:25,276 Påtving havet din vilje. 3 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 Han er på 145. 4 00:00:30,823 --> 00:00:32,575 Det er det dobbelte af hans normale puls. 5 00:00:35,286 --> 00:00:36,537 I det seneste år 6 00:00:36,662 --> 00:00:38,873 har jeg udforsket videnskaben om at leve længere. 7 00:00:39,582 --> 00:00:41,709 Jeg gør alt, hvad jeg kan, for at holde tiden tilbage. 8 00:00:45,671 --> 00:00:50,927 Men uanset hvad jeg gør, vinder aldringen og døden. 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,055 Så hvad kan jeg gøre? 10 00:00:58,309 --> 00:00:59,185 I binder mig. 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 Dette stod ikke i den oprindelige kontrakt. 12 00:01:02,730 --> 00:01:03,815 Meget attraktiv. 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,153 Vi fastgør vægtene til den. 14 00:01:09,737 --> 00:01:13,116 Jeg skal åbenbart gøre det her. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,829 Denne modekatastrofe kaldes for en alderssimuleringsdragt. 16 00:01:17,954 --> 00:01:20,331 Designet på MIT 17 00:01:20,414 --> 00:01:22,208 og nøje kalibreret til min fysik. 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,337 Elastikkerne begrænser mine bevægelser. 19 00:01:28,047 --> 00:01:30,842 Og jeg har ekstra 15 kilo at bære på. 20 00:01:32,301 --> 00:01:34,345 Og disse sko vil gøre mig ubalanceret. 21 00:01:36,556 --> 00:01:39,016 Jeg gør alt det her for at opleve, 22 00:01:39,100 --> 00:01:41,394 hvordan min krop vil føles om 50 år. 23 00:01:43,229 --> 00:01:46,232 Jeg er virkelig nysgerrig efter at se, hvordan du er som 87-årig. 24 00:01:47,150 --> 00:01:49,819 Og min kone Elsa er lidt for interesseret. 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,863 Du er vild med dragten, ikke? 26 00:01:52,238 --> 00:01:55,116 -Bare lad den være. -Jeg kan have den på til en date. 27 00:01:55,658 --> 00:01:57,160 "Du må ikke tage brandmandsdragten på. 28 00:01:57,285 --> 00:01:59,120 -Tag den aldrende dragt på." -Nemlig! 29 00:02:01,664 --> 00:02:05,668 Forskere inden for levetid mener faktisk, at nøglen 30 00:02:05,793 --> 00:02:09,422 til et langt og sundt liv muligvis ikke er at kæmpe imod aldring, 31 00:02:09,714 --> 00:02:10,965 men at omfavne den. 32 00:02:11,215 --> 00:02:13,676 Du mister hørelsen. 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,720 Du ser latterlig ud. 34 00:02:17,013 --> 00:02:21,142 Jeg slutter kampen for at forblive ung ved at lære at være gammel. 35 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Du vil miste lidt af synet. 36 00:02:23,561 --> 00:02:24,812 Det her stinker. 37 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Chris. 38 00:02:28,357 --> 00:02:29,317 Brutalt. 39 00:02:32,320 --> 00:02:33,738 -Hvordan har du det? -Jeg er gammel. 40 00:02:36,699 --> 00:02:38,492 Okay, jeg kører. Jeg kører. 41 00:02:40,870 --> 00:02:42,205 Klar til prøven. 42 00:02:43,497 --> 00:02:47,793 Jeg ved kun, at jeg skal hoppe 50 år frem i fremtiden 43 00:02:48,669 --> 00:02:52,715 og tilbringe de næste tre dage som en 80-årig. 44 00:02:53,382 --> 00:02:55,051 Gå til receptionen, tak. 45 00:03:05,353 --> 00:03:09,273 Manden bag denne mærkelige udfordring er dr. BJ Miller. 46 00:03:09,482 --> 00:03:11,567 En verdensberømt læge i palliativ behandling. 47 00:03:11,984 --> 00:03:15,321 Hans arbejde er centreret om at frigøre den forvandlende kraft 48 00:03:15,947 --> 00:03:18,491 ved at acceptere aldring og død. 49 00:03:18,950 --> 00:03:20,743 Døden tilbyder os noget. 50 00:03:21,035 --> 00:03:24,080 Vi kan ændre vores måde at se den på, hvordan vi håndterer den. 51 00:03:25,206 --> 00:03:28,668 Chris skal til at deltage i et helt unikt eksperiment. 52 00:03:30,253 --> 00:03:31,629 Er du klar, gamle mand? 53 00:03:32,505 --> 00:03:35,216 Jeg ved det ikke. Spørg mig om tre dage. 54 00:03:36,425 --> 00:03:38,844 Vi gør noget dristigt og nyt. 55 00:03:42,098 --> 00:03:44,475 Vi kombinerer kunst og videnskab 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 for at skabe en fuldstændig fordybende verden for Chris. 57 00:03:50,940 --> 00:03:53,359 Det er en konstrueret verden. Et pensionistfællesskab. 58 00:04:03,077 --> 00:04:05,871 Og efter tre dage på Sunset Pines… 59 00:04:06,872 --> 00:04:08,749 ...dræber vi Chris Hemsworth. 60 00:04:20,720 --> 00:04:23,639 Sæt farten ned! Hvorfor kører du så hurtigt? 61 00:04:24,932 --> 00:04:27,101 Vi skal nok nå det. 62 00:04:27,727 --> 00:04:29,228 Måske skulle jeg køre. 63 00:04:29,395 --> 00:04:30,521 Nej! 64 00:04:30,771 --> 00:04:32,398 Jeg kan ikke se eller høre noget. 65 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 Velkommen til Sunset Pines. 66 00:04:44,076 --> 00:04:45,453 Dette er mit nye hjem, ikke? 67 00:04:47,163 --> 00:04:51,876 ANKOMST 68 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Ny bedste ven. 69 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 Vi er her. Det er det her, jeg har ventet på. 70 00:04:59,175 --> 00:05:00,926 Dette er min mulighed for at slå aldring. 71 00:05:01,093 --> 00:05:02,011 Hej. 72 00:05:02,428 --> 00:05:03,596 Hvor svært kan det være? 73 00:05:06,182 --> 00:05:10,102 Chris virker ikke særlig bekymret, men jeg tror, han undervurderer alderdommen. 74 00:05:13,230 --> 00:05:17,902 Jeg tror sikkert, han vil ønske at komme ud hurtigst muligt. 75 00:05:20,196 --> 00:05:23,741 DAG 1 3 DAGE TILBAGE AT LEVE I 76 00:05:24,116 --> 00:05:25,034 Så er det nu. 77 00:05:26,619 --> 00:05:27,620 Okay. 78 00:05:30,331 --> 00:05:32,708 -Elsa. -Kan du se mig? 79 00:05:34,752 --> 00:05:35,753 Hvor skal vi hen? 80 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 -Se lige her. Hej. Hej. -Hvordan har du det? 81 00:05:41,258 --> 00:05:43,094 Chris. En fornøjelse, makker. 82 00:05:43,219 --> 00:05:44,095 Rart at møde dig. 83 00:05:44,303 --> 00:05:46,430 Jeg hedder BJ. Hvordan føles dragten? 84 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Lidt tung, og jeg er langsommere end normalt. 85 00:05:48,641 --> 00:05:50,726 -Det er meningen. -Det er idéen. 86 00:05:51,018 --> 00:05:53,145 Det er første del af denne fordybelse. 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 Den anden del er dette sted. 88 00:05:55,314 --> 00:05:56,440 -Ja. -Sunset Pines. 89 00:05:56,524 --> 00:05:59,193 Så det er en plejeby lavet kun til dig. 90 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Okay. 91 00:06:06,242 --> 00:06:09,161 Det er et tredages værk med fordybende teater. 92 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 Det bliver en smule surrealistisk. 93 00:06:11,997 --> 00:06:14,333 Men der er noget meget realistisk ved det surrealistiske. 94 00:06:15,751 --> 00:06:16,794 Juhu! 95 00:06:16,919 --> 00:06:20,673 Alle de ældre mennesker, han møder undervejs, er virkelige. 96 00:06:21,340 --> 00:06:23,008 Chris skal interagere med dem, 97 00:06:23,092 --> 00:06:25,469 blive venner med dem og have et forhold. 98 00:06:26,929 --> 00:06:30,307 Men personalet på Sunset Pines er skuespillere. 99 00:06:30,558 --> 00:06:33,185 De skal behandle Chris som om 87-årig. 100 00:06:33,310 --> 00:06:34,478 De vil ikke bryde karakter. 101 00:06:35,813 --> 00:06:38,149 Jeg beklager afbrydelsen, dr. Miller. Velkommen 102 00:06:38,232 --> 00:06:41,694 til Sunset Pines, hr. Hemsworth, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 103 00:06:41,944 --> 00:06:43,529 Mit navn er Sofia. Jeg er plejer. 104 00:06:43,654 --> 00:06:45,281 Jeg tager dig med til orientering. 105 00:06:45,364 --> 00:06:47,450 Jeg vil bede dig sige farvel nu. 106 00:06:47,658 --> 00:06:49,994 -Vi ses. -Vi ses. 107 00:06:51,203 --> 00:06:52,079 Okay. 108 00:06:52,580 --> 00:06:54,790 Vil du gå eller have en kørestol? 109 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 -Jeg kan godt gå. -Okay, intet problem. 110 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 Det kan godt kræve en lille en tilpasningsperiode 111 00:07:00,504 --> 00:07:01,589 her i Sunset Pines. 112 00:07:01,672 --> 00:07:03,883 Det er helt normalt at føle sig en lille smule 113 00:07:03,966 --> 00:07:05,885 malplaceret i starten, men jeg kan forsikre dig, 114 00:07:05,968 --> 00:07:08,721 at vores fællesskab er meget imødekommende og støttende. 115 00:07:08,888 --> 00:07:11,140 Der er et gelænder der, du kan bruge. 116 00:07:11,223 --> 00:07:13,476 Sådan. Er du okay? 117 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 -Jeg har det fint, tak. -Ja? 118 00:07:16,312 --> 00:07:17,229 Sådan! 119 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 -Joy vil få jer tjekket ind. -Okay. 120 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 Og så bliver du ført til din lejlighed. 121 00:07:22,943 --> 00:07:24,862 Det er en vild oplevelse. 122 00:07:25,154 --> 00:07:28,782 Jeg prøver at få samling på det hele undervejs, men... 123 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 Det er lidt mærkeligt. 124 00:07:30,493 --> 00:07:31,619 -Hej, Joy. -Hej. 125 00:07:31,744 --> 00:07:33,370 Hr. Hemsworth. En af vores nye beboere. 126 00:07:33,621 --> 00:07:35,581 Goddag, hr. Hemsworth. 127 00:07:35,706 --> 00:07:38,918 Velkommen til Sunset Pines, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 128 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 -Fedt. -Jeg får dig ind i vores system. 129 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 Så giv mig et øjeblik. 130 00:07:45,090 --> 00:07:49,345 Jeg skal bruge... 131 00:07:50,804 --> 00:07:54,517 Det er forfærdeligt at have dragten på. Virkelig ubehageligt. 132 00:07:54,642 --> 00:07:55,809 Alt er tungt. 133 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 Og jeg føler mig meget begrænset. 134 00:07:59,522 --> 00:08:03,359 Og så mangel på syn og hørelse. 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,237 Jeg kan ikke høre 20-30% af det, der bliver sagt. 136 00:08:06,654 --> 00:08:11,367 Du skal kigge direkte i linsen. Færdig. 137 00:08:11,492 --> 00:08:14,161 Det føles virkelig isolerende, fordi alting er 138 00:08:14,995 --> 00:08:16,664 lukket lidt af. 139 00:08:17,998 --> 00:08:19,083 Hvordan går det? 140 00:08:19,792 --> 00:08:20,751 Hvad siger du? 141 00:08:20,918 --> 00:08:23,379 -Hvordan går det? -Undskyld. 142 00:08:23,921 --> 00:08:26,966 -Jeg føler mig lidt forvirret. -Ja. 143 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Jeg kan hverken se eller høre ordentligt. 144 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 -Det er meningen. -Okay. 145 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 Én af grundene til, at han skal prøve det her, 146 00:08:35,641 --> 00:08:40,729 er, at vi er midt i en epidemi af benægtelse. Benægtelse af aldring 147 00:08:40,813 --> 00:08:43,899 og fornægtelse af døden. Der er en form for stress. 148 00:08:44,441 --> 00:08:47,611 Det er dårligt for vores blodtryk, vores hormoner 149 00:08:47,820 --> 00:08:49,613 og for neurokemien. 150 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Der en fysiologisk effekt 151 00:08:52,616 --> 00:08:55,744 på vores krop. Og den stress kan forkorte et liv. 152 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 Vi ser flere undersøgelser, 153 00:08:59,707 --> 00:09:03,085 der tyder på, at hvis vi kan omfavne denne virkelighed 154 00:09:03,294 --> 00:09:06,505 og accepter aldring, 155 00:09:06,630 --> 00:09:10,175 bliver man gladere og mindre deprimeret. Og måske lever man længere. 156 00:09:10,593 --> 00:09:13,721 Ikke blot et par dage, men potentielt set i flere år. 157 00:09:13,929 --> 00:09:15,472 -Ja. -Wow. 158 00:09:15,598 --> 00:09:16,557 Giver det mening? 159 00:09:18,100 --> 00:09:19,852 Okay, det ser ud til, at du er klar. 160 00:09:21,228 --> 00:09:23,397 Vi har udskrevet dit id-kort. 161 00:09:23,647 --> 00:09:27,026 Vil du dobbelttjekke, at alle dine oplysninger er korrekte. 162 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 Fødselsdato og stavning af dit navn. 163 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Ja, stavningen er i orden. Jeg ved ikke med det billede. 164 00:09:35,200 --> 00:09:36,285 Hvad er der sket? 165 00:09:36,577 --> 00:09:39,330 Det er dig. Den smukke gamle mand. 166 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 -Wow. -Nå. 167 00:09:41,540 --> 00:09:42,750 Det har været 50 hårde år. 168 00:09:43,667 --> 00:09:45,377 Skal du have hjælp med snoren? 169 00:09:45,544 --> 00:09:48,464 Den skal henover mit kæmpestore hoved. Sådan. 170 00:09:48,589 --> 00:09:49,882 Ja! 171 00:09:51,508 --> 00:09:52,468 Så. 172 00:09:54,470 --> 00:09:57,973 Det er officielt. Du er en ny beboer. Michael. 173 00:09:59,141 --> 00:10:01,060 Hr. Hemsworth, jeg er Michael. Jeg er plejer her. 174 00:10:01,268 --> 00:10:02,895 -Hej. -Velkommen til Sunset Pines. 175 00:10:02,978 --> 00:10:03,937 -Tak. -Hvor vi lever... 176 00:10:04,897 --> 00:10:08,567 Hvor vi lever hver dag fuldt ud. Flot ID-foto. 177 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 -Tak. -Hvor skal vi hen? 178 00:10:09,985 --> 00:10:12,237 -Afdeling ni. -Gran. 179 00:10:12,780 --> 00:10:14,782 -Gran? -Fin dragt. 180 00:10:17,618 --> 00:10:21,914 Så i løbet af de næste par dage, vil vi springe Chris 50 frem i tiden 181 00:10:22,039 --> 00:10:26,001 og præsentere ham for en accelereret version af aldring. 182 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Kan du lide kroket? 183 00:10:27,544 --> 00:10:29,755 -Nej, ikke rigtig. -Det er i orden. 184 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 Så han kan få en lille smagsprøve, ikke kun en idé, 185 00:10:34,385 --> 00:10:36,929 men på en intuitiv måde, mærke, hvordan det føles 186 00:10:37,054 --> 00:10:39,473 at være gammel, og hvordan det føles 187 00:10:39,598 --> 00:10:42,476 at være ved kanten af livet og ved livets afslutning. 188 00:10:43,060 --> 00:10:43,977 Vent lidt, Fred. 189 00:10:44,812 --> 00:10:47,147 Og tingene bliver endnu mærkeligere. 190 00:10:47,648 --> 00:10:48,565 Aldrig. 191 00:10:48,649 --> 00:10:50,693 Pas på, damer. Der er frisk kød på vej. 192 00:10:50,818 --> 00:10:52,069 -Godmorgen. -Kom nu, Chris. 193 00:10:53,278 --> 00:10:55,030 Okay, makker. Det er et fantastisk miljø her. 194 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 De er virkelig venlige. 195 00:10:56,532 --> 00:10:57,658 -Velkommen. -Tak. 196 00:10:58,117 --> 00:10:59,159 Hej Fran. 197 00:10:59,535 --> 00:11:03,414 Vi kommer og siger hej senere. Hold dig væk fra den kvinde, okay? 198 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 -Ja. -Hun er en dygtig kortspiller. 199 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 Jeg er ikke meget for kortspil. 200 00:11:07,126 --> 00:11:08,961 Så hold dig væk fra hende. Ian, hej. 201 00:11:09,044 --> 00:11:10,838 -Hej. Hvordan har du det? -Hej, velkommen. 202 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Du kan stort set strejfe rundt, hvor du vil her. 203 00:11:13,424 --> 00:11:15,926 Bortset fra det der. Det behøver du ikke at bekymre dig om. 204 00:11:16,093 --> 00:11:17,803 -Det er forbudt. -Ja. 205 00:11:19,012 --> 00:11:21,598 Ja, men nu er det nu. Du er hjemme nu. 206 00:11:21,807 --> 00:11:23,225 -Jeg bor her. -Du bor her. 207 00:11:35,112 --> 00:11:36,488 Hvad synes du om det? 208 00:11:36,697 --> 00:11:37,781 Wow. 209 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 Få minderne tilbage. 210 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Jeg blev hurtigt gammel. 211 00:11:47,708 --> 00:11:49,168 Min storebror ligner den yngste. 212 00:11:50,210 --> 00:11:52,629 Det er vanvittigt. 213 00:11:54,757 --> 00:11:56,717 Joy nævnte, at du var skuespiller. 214 00:11:56,842 --> 00:12:00,846 Jeg tror ikke, jeg bliver ved, til mit hår ser sådan ud. 215 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 Jeg troede, det var på det lokale teater. 216 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 -Det var det for det meste. -Skønt arbejde. 217 00:12:09,980 --> 00:12:11,356 THOR EVIGT 218 00:12:11,482 --> 00:12:13,066 Vi har også dine bøger. 219 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Thor evigt! 220 00:12:17,654 --> 00:12:19,907 Din kone afleverede også nogle af de andre ting. 221 00:12:19,990 --> 00:12:22,326 Det skal bare føles som dit hjem. 222 00:12:31,794 --> 00:12:35,881 Så, når du ser dig omkring. Føles det okay for dig? 223 00:12:36,298 --> 00:12:37,800 Føler du, det kunne være dit hjem? 224 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Det føles lidt ensomt. 225 00:12:41,011 --> 00:12:42,221 Gør det? 226 00:12:43,847 --> 00:12:45,766 Det føles lidt som et hospital, ikke? 227 00:12:46,058 --> 00:12:46,934 Ja. 228 00:12:48,060 --> 00:12:48,977 Det er... 229 00:12:52,189 --> 00:12:55,192 Alt, indtil dette punkt, føltes som teater. 230 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Det har været ret sjovt. 231 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 Og da jeg står på mit værelse, 232 00:13:01,573 --> 00:13:04,785 begynder det at ramme mig lidt mere. 233 00:13:05,077 --> 00:13:06,495 Det er lidt mere tungt. 234 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Ja, interessant. 235 00:13:12,334 --> 00:13:14,461 Chris, jeg sætter tasken her. 236 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 Så går vi hen og mødes med Gary. 237 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 Han er din flyttekammerat. 238 00:13:18,131 --> 00:13:19,007 -Ja. -Okay. 239 00:13:19,466 --> 00:13:23,387 Han vil vise dig fantastiske aktiviteter. Han er en flink fyr og mester i Tai Chi. 240 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 -Fedt. -Ja. 241 00:13:29,101 --> 00:13:30,394 Gary er lidt af en legende her. 242 00:13:31,144 --> 00:13:33,063 Så pas på, hvis han udfordrer dig i noget. 243 00:13:33,188 --> 00:13:36,066 Jeg er selv lidt af et konkurrencemenneske. 244 00:13:36,233 --> 00:13:37,150 Gary, hvordan går det? 245 00:13:37,234 --> 00:13:39,027 -Godt, tak. -Det er din nye nabo, Christopher. 246 00:13:39,111 --> 00:13:41,947 -Hej. -Hej, Chris. Velkommen til Sunset Pine. 247 00:13:42,072 --> 00:13:45,701 -Tak. -Det er et paradis for pensionister. 248 00:13:45,784 --> 00:13:46,827 Er det? 249 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Hvad er det bedste at lave her? 250 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Vi har den traditionelle bingo. 251 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 -Bingo? -Bingo! 252 00:13:52,791 --> 00:13:53,876 -Okay. -Ja. 253 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Lidt af en træning for hjernen. 254 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 Bingo er ikke så fysisk udfordrende. 255 00:13:58,630 --> 00:14:03,510 Hvis du har lyst, har vi også bordtennis og træning i gymnastiksalen. 256 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 -Ja. -Og også aerobic-timer. 257 00:14:05,178 --> 00:14:06,054 Fantastisk. 258 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 -Vil du være med? -Meget gerne. 259 00:14:07,472 --> 00:14:09,433 Kom med. Pas på, hvor du går. 260 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Hvordan har I det? Er vi klar til at komme i gang? 261 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Ja! Vores aerobic-time. Her kommer Gary. Kom ind. 262 00:14:21,612 --> 00:14:22,696 Chris, denne vej. 263 00:14:22,946 --> 00:14:27,743 Han har vores nye beboer med. Hej Chris. Rart at møde dig. 264 00:14:28,076 --> 00:14:29,536 -I lige måde. -Hvordan har du det? 265 00:14:30,037 --> 00:14:32,497 Forskerne på MIT, der har udviklet denne dragt, 266 00:14:32,623 --> 00:14:37,085 har observeret, at de mennesker, der har den på, går igennem tre faser. 267 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Den første er benægtelse, at de kæmper mod dragten. 268 00:14:42,215 --> 00:14:46,053 Venner, vi begynder med en stor, dyb indånding med spredte ben. 269 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 Træk vejret ind. 270 00:14:48,805 --> 00:14:52,601 Så nu giver vi Chris en mulighed for at kæmpe mod sin dragt. 271 00:14:52,809 --> 00:14:57,022 Vi giver ham en chance at bekæmpe aldring. 272 00:14:58,607 --> 00:15:03,946 Ja. Til venstre. Højre. God bevægelse. Ja, få gang i hele kroppen. 273 00:15:05,614 --> 00:15:07,032 Ja! 274 00:15:11,078 --> 00:15:13,497 Få hænderne med. Ja! Lidt drama. 275 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 Som om vi er på natklub. 276 00:15:15,374 --> 00:15:17,042 Kom tilbage i tiden. I ved, hvad jeg mener. 277 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 Ja, gamle dage. Det føles som i går. 278 00:15:19,503 --> 00:15:22,047 Lad os tage hofterne. 279 00:15:23,632 --> 00:15:25,717 Vi skal tilbage og skubbe. 280 00:15:26,009 --> 00:15:27,761 Frem og tilbage. 281 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 Se Gary. Han er fantastisk. 282 00:15:29,805 --> 00:15:33,100 Kom nu. Er du okay, Chris? Har du brug for at sidde ned? 283 00:15:33,225 --> 00:15:34,851 -Nej, jeg klarer mig. -Har du det godt? 284 00:15:35,519 --> 00:15:37,145 -Chris, er du klar? -Ja. Kom så. 285 00:15:37,229 --> 00:15:38,522 Okay. Nu kommer den. 286 00:15:39,523 --> 00:15:40,857 Kom nu, gamle. 287 00:15:43,193 --> 00:15:44,403 Der er noget galt med battet. 288 00:15:44,778 --> 00:15:46,697 -Det siger de altid. -Hold op med at tale. 289 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 Den aldrende dragt er brutal. 290 00:15:50,909 --> 00:15:54,371 Det påvirker mine bevægelser på mange måder, og det er pokkers udmattende. 291 00:15:57,207 --> 00:16:02,379 -Sunset Pines. -Sunset Pines. 292 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 Kom nu, Chris. Sig "Pines". 293 00:16:06,341 --> 00:16:08,510 Og jeg forsøger at komme igennem det. 294 00:16:09,052 --> 00:16:10,762 Jeg bliver bare mere udmattet. 295 00:16:11,054 --> 00:16:14,099 Og jeg taber kampen. 296 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Chris, giver du allerede op? 297 00:16:21,064 --> 00:16:22,858 -Hold kæft, Gary. -Se der. 298 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 Dette er meget sværere, end jeg troede. 299 00:16:27,112 --> 00:16:32,325 -Sunset Pines. Sunset Pines. -Det er nok. 300 00:16:32,826 --> 00:16:33,869 Lad os trække vejret ud. 301 00:16:34,453 --> 00:16:36,663 Og det er kun opvarmningen, venner. 302 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 -Fantastisk! -Hvad? 303 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 Du kan godt, Chris. Hvordan har du det? 304 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Jeg skal lige sidde ned. 305 00:16:42,502 --> 00:16:46,798 Chris sidder over denne gang. Alt er godt. 306 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Step, alle sammen. Step... 307 00:16:49,968 --> 00:16:52,679 Den aldrende dragt får mig til at føle mig nervøs for fremtiden. 308 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Det, der skræmmer mig, 309 00:16:54,431 --> 00:16:57,350 er forringelsen af fysiske evner. 310 00:16:58,143 --> 00:17:02,064 Ikke at være mobil, ikke at kunne lege med mine børnebørn, 311 00:17:02,314 --> 00:17:03,732 ikke at kunne surfe og være aktiv. 312 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 Alle de ting, jeg elsker. 313 00:17:05,275 --> 00:17:09,071 Det er både udfordrende og skræmmende. 314 00:17:17,537 --> 00:17:20,415 Godt arbejde i dag, gutter, Mange tak. Vi ses næste gang. 315 00:17:20,540 --> 00:17:21,416 God session. 316 00:17:22,084 --> 00:17:23,168 Alt vel, Chris? 317 00:17:23,376 --> 00:17:25,754 -Godt. Tak. -Tag dig god tid, okay? 318 00:17:26,797 --> 00:17:28,215 -Hej ven. -Hej. 319 00:17:28,465 --> 00:17:31,968 Jeg vil bare se, hvordan du har det efter den lange dag. 320 00:17:32,135 --> 00:17:35,847 Ja, det var en meget lang dag. Jeg har fået en intens træning. 321 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 -Jamen, vi bliver jo ikke yngre. -Ja. 322 00:17:39,059 --> 00:17:42,479 Gary, det ville være en hjælp, hvis du fortalte lidt 323 00:17:42,687 --> 00:17:45,440 om din baggrund og dit yngre jeg. 324 00:17:46,024 --> 00:17:49,903 Da jeg var yngre, var jeg meget veltrænet. 325 00:17:50,237 --> 00:17:52,989 Da jeg var meget aktiv og meget fysisk. 326 00:17:53,365 --> 00:17:54,241 Ja. 327 00:17:54,366 --> 00:17:56,535 Jeg elskede kung fu. 328 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Det blev en stor del af mit liv og min identitet. 329 00:18:08,755 --> 00:18:12,300 Jeg var rigtig god til det og vandt mange priser og titler. 330 00:18:14,886 --> 00:18:18,598 På et tidspunkt fik jeg endda tildelt et sort bælte fra Shaolin-templet. 331 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Det var virkelig noget særligt. 332 00:18:25,522 --> 00:18:29,526 En dag under træningen kom jeg ud for en ulykke. 333 00:18:29,651 --> 00:18:32,737 Jeg gik for hårdt til den og smadrede mit knæ. 334 00:18:33,989 --> 00:18:37,701 Som jeg blev ældre, føltes min krop bare ikke som før. 335 00:18:38,160 --> 00:18:40,787 Jeg kunne aldrig være, hvad jeg plejede at være. 336 00:18:42,664 --> 00:18:45,750 Når man er ung, tænker vi altid, at vi er superhelte. 337 00:18:45,917 --> 00:18:46,918 At vi lever for evigt. 338 00:18:47,085 --> 00:18:48,920 Vi tænker ikke på, at jo ældre man bliver, 339 00:18:49,004 --> 00:18:53,425 bryder forskellige dele af kroppen sammen. 340 00:18:56,553 --> 00:18:57,804 Men sandheden er, 341 00:18:59,347 --> 00:19:02,434 at man bliver gammel, og kroppen svigter. 342 00:19:06,229 --> 00:19:10,901 Man skal lige så stille acceptere det. 343 00:19:11,443 --> 00:19:12,736 Ja. 344 00:19:12,944 --> 00:19:14,487 Her kom Tai Chi ind i billedet. 345 00:19:20,660 --> 00:19:23,038 Da jeg gik tur en morgen, 346 00:19:23,330 --> 00:19:28,376 så jeg en gruppe ældre mennesker, der lavede denne slowmotion-øvelse. 347 00:19:32,547 --> 00:19:35,133 Og den balance, de havde, 348 00:19:35,300 --> 00:19:39,387 smidigheden og ynden, gjorde mig nysgerrig. 349 00:19:42,682 --> 00:19:44,643 Jeg så noget, jeg kunne relatere til. 350 00:19:46,353 --> 00:19:47,812 En mulighed. 351 00:19:52,567 --> 00:19:55,362 Så jeg begyndte at lære Tai Chi. 352 00:19:58,281 --> 00:20:00,575 Og jeg gjorde det mere og mere. 353 00:20:15,548 --> 00:20:20,220 Og efterhånden som jeg lærte det, fandt jeg en ny måde 354 00:20:20,303 --> 00:20:22,889 at forbinde mig med min fysik. 355 00:20:22,973 --> 00:20:28,103 Og det har lært mig en masse ting og en ny måde at se og leve på. 356 00:20:29,020 --> 00:20:33,775 Og måske er det noget, der kunne være nyttigt for dig. 357 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 En af vores grusomheder er, at vi betragter aldring som en fiasko. 358 00:20:37,570 --> 00:20:39,114 Som om vores krop svigter os. 359 00:20:39,948 --> 00:20:42,325 Det er bare sådan, vi ser det. 360 00:20:42,534 --> 00:20:46,955 Selv når vores krop svækkes, åbner den op for noget andet. 361 00:20:47,330 --> 00:20:48,999 Selvom en del af os bliver mindre, 362 00:20:49,207 --> 00:20:51,876 kan vi på en eller anden måde blive større. 363 00:20:52,210 --> 00:20:55,005 Det er her, mennesket virkelig skinner. Når vi når en grænse. 364 00:20:55,171 --> 00:20:57,632 -Nemlig. -Det er på en måde en gave, ikke? 365 00:20:57,882 --> 00:21:03,346 Ja, det er en slags åbenbaring, når man først lærer at acceptere tingene, 366 00:21:03,513 --> 00:21:04,514 som de er, 367 00:21:04,639 --> 00:21:08,810 finder man faktisk noget endnu dybere og mere værdifuldt. 368 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 Meget af det, du siger, lyder rigtigt, 369 00:21:12,188 --> 00:21:14,691 og det får mig til at tænke, det ikke er en dårlig måde... 370 00:21:15,191 --> 00:21:18,903 At omformulere det og tilpasse sig det. 371 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 Skal vi prøve nogle Tai Chi-bevægelser? 372 00:21:21,948 --> 00:21:23,366 -Lyder godt. -Okay. 373 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 Jeg håber, at ved at høre om min oplevelse, 374 00:21:32,542 --> 00:21:36,921 så lærer Chris, at der er måder 375 00:21:37,005 --> 00:21:41,509 hvorpå man kan fortsætte med at leve det liv, man ønsker. 376 00:21:43,553 --> 00:21:46,181 Man kan faktisk udvide sig selv. 377 00:21:46,890 --> 00:21:52,103 Så man får en dybere forståelse af kroppen. 378 00:21:58,276 --> 00:21:59,736 Det var dejligt at tale med Gary. 379 00:22:00,111 --> 00:22:03,448 Det får mig til at indse, at min tilgang til den dragt 380 00:22:03,656 --> 00:22:08,828 ikke skal være, at jeg skal kæmpe mod den. Jeg skal tilpasse og udvikle mig med den. 381 00:22:18,088 --> 00:22:22,634 Første dag er overstået. Sunset Pines Plejeby. 382 00:22:23,635 --> 00:22:27,138 Jeg føler mig gammel efter at have haft den dragt på hele dagen. 383 00:22:27,263 --> 00:22:28,264 Den er ret restriktiv. 384 00:22:28,473 --> 00:22:31,684 Jeg begyndte at blive lidt irriteret, når folk talte til mig på måden, 385 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 som alle snakker til gamle mennesker på. 386 00:22:36,022 --> 00:22:39,401 Man snakker tydeligt og siger "goddag". 387 00:22:39,567 --> 00:22:42,987 Og der er næsten en slags nedladende tone i det. 388 00:22:43,238 --> 00:22:46,491 Så jeg håber ikke, at jeg gør det, når jeg taler til ældre mennesker. 389 00:22:46,658 --> 00:22:48,618 Nu skal jeg gøre mig tilpas herinde. 390 00:22:48,743 --> 00:22:51,621 Vi har en kæmpe seng her, som ligner noget, 391 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 et af mine børn ville sove i. Hvad har vi ellers herinde? 392 00:22:54,416 --> 00:22:57,168 Ikke meget. Det er lidt som et fængsel. 393 00:22:57,794 --> 00:22:59,087 Godnat. 394 00:23:03,258 --> 00:23:08,138 DAG 2 2 DAGE TILBAGE AT LEVE I 395 00:23:08,430 --> 00:23:09,722 Godmorgen beboere. 396 00:23:09,848 --> 00:23:12,058 Det er endnu en smuk dag her i Sunset Pines, 397 00:23:12,183 --> 00:23:16,187 hvor vi lever hver dag fuldt ud. Masser af sjove aktiviteter i dag 398 00:23:16,479 --> 00:23:18,314 og i aften afholder vi vores helt eget 399 00:23:18,440 --> 00:23:22,902 Sunset Pines-bal. Så husk danseskoene. 400 00:23:30,618 --> 00:23:31,578 Godmorgen Chris! 401 00:23:34,372 --> 00:23:37,584 På dag to på Sunset Pines skal Chris til at finde sig til rette. 402 00:23:37,792 --> 00:23:38,710 Hej Chris. 403 00:23:39,502 --> 00:23:43,256 Når folk går med den dragt, har forskerne på MIT set, 404 00:23:43,465 --> 00:23:46,426 at man i anden fase går ind i den adaptive reaktion. 405 00:23:47,051 --> 00:23:49,095 Se, om du kan nå tæerne. 406 00:23:49,387 --> 00:23:52,932 Hvis jeg skal have noget ud af oplevelsen, 407 00:23:54,309 --> 00:23:58,354 er mit mål i dag at tilpasse mig livet i den aldrende dragt. 408 00:23:59,063 --> 00:24:00,690 -Wow. -Først... 409 00:24:01,691 --> 00:24:03,067 ...er der returkamp mod Gary. 410 00:24:03,234 --> 00:24:04,319 Er du klar igen, Chris? 411 00:24:04,444 --> 00:24:10,200 Og denne gang har jeg en doublepartner, Douglas. 412 00:24:15,413 --> 00:24:16,414 Åh, godt skud. 413 00:24:17,415 --> 00:24:18,333 Gary! 414 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Godt skud. 415 00:24:21,044 --> 00:24:22,962 Se her. 416 00:24:23,630 --> 00:24:25,089 Det behøver vi ikke se. Slå bolden. 417 00:24:25,298 --> 00:24:26,216 Okay, her kommer den. 418 00:24:28,718 --> 00:24:31,513 -Det var det. Spillet er slut. -Jeg spiller ikke mere. 419 00:24:34,098 --> 00:24:35,099 Rolig. 420 00:24:37,519 --> 00:24:40,021 Chris forsøger at tilpasse sig til dragten... 421 00:24:41,314 --> 00:24:43,650 ...at arbejde uden om den. Snyde den. 422 00:24:44,484 --> 00:24:46,069 Jeg er for gammel til det her. 423 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Men han føler stadig, at noget skal overvindes. 424 00:24:52,659 --> 00:24:56,079 Men tilpasning er ikke måden at overvinde dragten på. 425 00:25:11,719 --> 00:25:13,680 Jeg gør mit bedste for at tilpasse mig dragten. 426 00:25:14,013 --> 00:25:16,849 Men den irriterer mig. 427 00:25:18,309 --> 00:25:19,394 Det er min. 428 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 -Mange tak. -Godt spil. 429 00:25:22,480 --> 00:25:25,275 Måske er det på tide, at jeg prøver noget lidt mindre fysisk. 430 00:25:25,900 --> 00:25:27,068 Er du okay, Chris? 431 00:25:28,570 --> 00:25:29,737 Stakkels, gamle fyr. 432 00:25:31,155 --> 00:25:32,574 Og en smule mere kreativt. 433 00:25:33,324 --> 00:25:37,328 Hej med jer. Jeg vil bare byde jer velkommen til dagens kunstundervisning. 434 00:25:37,537 --> 00:25:39,747 I dag skal vi lave selvportrætter. 435 00:25:40,248 --> 00:25:45,003 I skal nok klare det. Vi skal udforske vores identitet i dag. 436 00:25:45,295 --> 00:25:47,130 Så, ja, kom i gang. Hyg jer. 437 00:25:47,213 --> 00:25:48,965 -Okay. Tak. -God fornøjelse. 438 00:25:49,340 --> 00:25:50,717 Hej Chris. Mit navn er Natalie. 439 00:25:51,009 --> 00:25:53,094 -En fornøjelse. -Jeg vil byde dig velkommen. 440 00:25:53,219 --> 00:25:54,596 -Held og lykke. -Tak. 441 00:25:57,265 --> 00:26:02,937 Det egentlige mål for dagen er at få Chris ud over tilpasningsfasen 442 00:26:03,229 --> 00:26:04,981 og ind i dragtens tredje og sidste lektion. 443 00:26:05,315 --> 00:26:08,484 Accept og tillid til andre. 444 00:26:09,110 --> 00:26:10,445 Hvad er din yndlingsfarve? 445 00:26:11,112 --> 00:26:13,573 Jeg kan godt lide det blå-lyserøde, vi har her. 446 00:26:13,698 --> 00:26:14,949 Okay. 447 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 Lidt på min hjelm. 448 00:26:18,036 --> 00:26:20,705 Den ser sikkert mere interessant ud nu, ikke? 449 00:26:20,788 --> 00:26:23,124 Jeg ved, hvad jeg gør. Jeg giver dig en rallystribe. 450 00:26:23,499 --> 00:26:24,626 -En rallystribe? -Ja. 451 00:26:25,126 --> 00:26:27,086 -Kom med det. -En rallystribe. 452 00:26:27,337 --> 00:26:28,671 Bliv der. 453 00:26:29,380 --> 00:26:31,007 -Ja? -Hvad synes I, venner? 454 00:26:31,883 --> 00:26:33,217 -Det ser fantastisk ud. -Flot. 455 00:26:37,472 --> 00:26:39,932 Hvordan håndterer du den hånd med den rem? 456 00:26:40,433 --> 00:26:41,601 Det er svært. 457 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 -Hvordan føler det? Som en 80-årig? -Ja! 458 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Armene føles lidt tunge. 459 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 -Du ser lidt stiv ud. -Jeg føler mig lidt stiv. 460 00:26:51,277 --> 00:26:54,072 Hvad er hemmeligheden? Hvordan har I holdt jer så aktive? 461 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 -Jeg svømmer og går. -Ja. 462 00:26:56,616 --> 00:26:59,744 Jeg kommer ud og laver ting. Jeg svømmer hele vinteren. 463 00:27:00,036 --> 00:27:02,246 -Jeg er ret aktiv, så det er ikke dårligt. -Ja. 464 00:27:02,455 --> 00:27:06,668 Ud over det fysiske skal sindet også holdes aktivt. 465 00:27:06,876 --> 00:27:09,921 Man skal opbygge et godt forhold til sin familie, sine børn 466 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 og børnebørn... Få en masse venner. 467 00:27:12,799 --> 00:27:13,716 Ja. 468 00:27:13,841 --> 00:27:16,469 Og mens du gør det, hjælper du dig selv 469 00:27:16,678 --> 00:27:18,304 med at bevare din ungdom. 470 00:27:19,597 --> 00:27:23,726 Hvis Chris kan acceptere at blive ældre og droppe forestillingen 471 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 af fysisk uafhængighed, 472 00:27:25,645 --> 00:27:27,855 kan han lære at stole på andre. 473 00:27:28,523 --> 00:27:31,901 Han bliver nødt til at få en større følelse af sig selv, 474 00:27:31,984 --> 00:27:36,364 der kan tage højde for skrøbelighed, sårbarhed og alderdom. 475 00:27:37,365 --> 00:27:40,785 Dette er lektionen. Hvis du kan acceptere denne kendsgerning. 476 00:27:40,910 --> 00:27:44,747 Det er der, vi får lov til at opleve, hvor forbundet vi alle er 477 00:27:44,831 --> 00:27:48,584 til hinanden og til verden omkring os. Det er meget godt for helbredet. 478 00:27:49,460 --> 00:27:52,046 -Har du børn? -Ja. Tre børn. 479 00:27:52,255 --> 00:27:53,172 Hvor gamle er de? 480 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 Ni og syv. Jeg har to tvillingdrenge på syv år. 481 00:27:57,343 --> 00:27:59,679 -Ja. -De var sjove, da de var babyer. 482 00:27:59,929 --> 00:28:00,847 Ja, de er sjove nu. 483 00:28:03,266 --> 00:28:05,685 Savner du dem, når du er ude 484 00:28:05,893 --> 00:28:07,729 -og lave film? -Ja, uden tvivl. 485 00:28:07,895 --> 00:28:09,021 Ja. 486 00:28:11,357 --> 00:28:13,693 Det ser godt ud. Godt gået. 487 00:28:14,402 --> 00:28:18,030 -Chris, fortæl mig om din. -Jeg er ikke sikker på, hvad det er. 488 00:28:18,322 --> 00:28:20,366 Den ligner mig krydset med en koala. 489 00:28:23,745 --> 00:28:25,663 Jeg mangler bare et eukalyptusblad at tygge på. 490 00:28:25,997 --> 00:28:27,123 Nej, det er flot. 491 00:28:41,387 --> 00:28:42,430 Hej makker. 492 00:28:42,722 --> 00:28:44,140 -Hej. -Hvordan har du det? 493 00:28:46,392 --> 00:28:50,688 Jeg tog dragten af lidt. Det er dejligt at kunne 494 00:28:50,938 --> 00:28:52,023 få en pause. 495 00:28:52,565 --> 00:28:54,734 -Føles det godt at tage den af? -Ja, det gør det. 496 00:28:54,859 --> 00:28:56,444 Godt nyt. 497 00:28:57,779 --> 00:28:59,697 Du er færdig med dragten. 498 00:28:59,906 --> 00:29:01,365 Eksperimentet er slut. 499 00:29:01,991 --> 00:29:02,992 Vidunderligt. 500 00:29:03,242 --> 00:29:04,827 Jeg lader den ligge her på sofaen. 501 00:29:05,077 --> 00:29:06,370 Præcis. 502 00:29:07,371 --> 00:29:09,624 Den vigtigste lektie her er accept. 503 00:29:09,957 --> 00:29:13,169 Der er visse ting eller visse kampe, vi bare ikke kan vinde. 504 00:29:13,336 --> 00:29:15,129 Og du vinder ikke over dragten. 505 00:29:15,213 --> 00:29:16,130 Ja. 506 00:29:16,297 --> 00:29:18,007 Du vinder ikke over aldringen. 507 00:29:18,174 --> 00:29:22,261 Ja. Men hvordan accepterer man så det? 508 00:29:24,263 --> 00:29:27,475 Jeg kan fortælle dig nogle ting. 509 00:29:27,558 --> 00:29:31,354 Da jeg var 19 år og andetårs- studerende på college... 510 00:29:34,732 --> 00:29:36,108 ...var livet virkelig godt. 511 00:29:39,028 --> 00:29:40,571 Men så ved efteråret på andet år 512 00:29:41,155 --> 00:29:43,491 fjollede mine venner og jeg rundt 513 00:29:43,825 --> 00:29:46,744 i vores pendlertog, og vi 514 00:29:46,911 --> 00:29:49,330 vi klatrede op på det, som hvis det var et træ. 515 00:29:49,539 --> 00:29:51,415 Det var bare et parkeret tog. 516 00:29:51,999 --> 00:29:55,753 Men da jeg rejste mig op, jeg havde et metal-ur på mit håndled. 517 00:29:56,212 --> 00:29:58,840 Og da jeg rejste mig op, var jeg tæt på strømkilden, 518 00:29:58,923 --> 00:30:02,677 så elektriciteten gik til uret. En øjeblikkelig, stor eksplosion, 519 00:30:02,802 --> 00:30:07,390 og på et øjeblik ændrede alt sig. 520 00:30:13,062 --> 00:30:16,774 Jeg mistede en arm under albuen og begge ben under knæet, 521 00:30:19,026 --> 00:30:20,987 og var meget tæt på døden. 522 00:30:27,368 --> 00:30:28,703 Det knækkede mig. 523 00:30:30,162 --> 00:30:32,874 Mit liv var slut. Jeg var en fiasko. 524 00:30:36,752 --> 00:30:39,380 Og jeg tænkte: "Hvem er jeg nu?" 525 00:30:43,551 --> 00:30:47,805 Det tvang mig til at gentænke mig selv. 526 00:30:48,222 --> 00:30:52,602 Tilpasning kunne kun gøre lidt for mig. Jeg var nødt til også at acceptere det. 527 00:30:53,811 --> 00:30:56,230 Det tog mig et par år, 528 00:30:56,564 --> 00:31:00,192 men der kom et tidspunkt, hvor jeg lod den gamle krop 529 00:31:00,484 --> 00:31:03,070 og den gamle selvfølelse gå. 530 00:31:06,407 --> 00:31:07,700 Han døde. 531 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 Hvad der ventede mig... 532 00:31:15,124 --> 00:31:19,045 Jeg vidste, at min identitet ikke sad i fødderne. 533 00:31:23,966 --> 00:31:25,635 Jeg ser mig selv i spejlet og siger: 534 00:31:25,760 --> 00:31:28,804 "Dette er mit liv. Det her. Dette er mit liv." 535 00:31:38,773 --> 00:31:41,233 Jeg mener, det er en del af accepten, der hvor man rent faktisk 536 00:31:41,359 --> 00:31:42,401 lader forandringen ske. 537 00:31:54,580 --> 00:31:55,790 Kom nu. 538 00:31:56,040 --> 00:31:59,168 Sådan. God pige. 539 00:32:05,049 --> 00:32:06,717 Det var en stor ting for mig. 540 00:32:06,801 --> 00:32:09,136 De år efter min ulykke, hvor jeg skulle finde ud af, 541 00:32:09,220 --> 00:32:11,138 hvordan jeg så mig selv i verden. 542 00:32:16,018 --> 00:32:19,522 Min selvforståelse var blevet udvidet til det punkt, 543 00:32:19,730 --> 00:32:21,565 hvor jeg kunne klare tabet af lemmer. 544 00:32:22,400 --> 00:32:25,236 Men min oplevelse begyndte at give mening. 545 00:32:25,361 --> 00:32:28,197 Jeg begyndte at læse medicin og blev straks forelsket 546 00:32:28,406 --> 00:32:29,573 i palliativ pleje. 547 00:32:33,911 --> 00:32:35,955 Folk misforstår det ofte. At det hele handler 548 00:32:36,038 --> 00:32:37,206 om livets afslutning og død. 549 00:32:37,415 --> 00:32:40,459 Men mit job er at behandle lidelser og at hjælpe folk 550 00:32:40,584 --> 00:32:42,086 med at finde mening i deres liv. 551 00:32:42,169 --> 00:32:45,339 Så man kan også sige, at det er filosofi. 552 00:32:45,506 --> 00:32:46,507 Kom. Lige her. 553 00:32:47,842 --> 00:32:51,554 Min historie er dramatisk, men det er bare én af mange. 554 00:32:51,929 --> 00:32:55,725 Vi lider alle sammen, vi støder alle på ting, som vi ikke kan kontrollere. 555 00:32:59,353 --> 00:33:01,689 Og det bringer os til accept. 556 00:33:02,023 --> 00:33:03,899 Og der skal Chris hen. 557 00:33:08,070 --> 00:33:11,949 Når jeg taler med BJ, bliver jeg imponeret over hans attitude. 558 00:33:12,533 --> 00:33:15,995 Han gennemgik en af de hårdeste oplevelser, 559 00:33:16,203 --> 00:33:18,330 nogen kan gå igennem. Og så i en meget ung alder, 560 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 og alligevel har han accepteret det. 561 00:33:22,585 --> 00:33:26,213 Jeg synes, det er en smuk tilgang til livet. 562 00:33:33,637 --> 00:33:36,098 Er du begyndt at få en lille forståelse for, 563 00:33:36,182 --> 00:33:38,601 hvad accept er? 564 00:33:39,810 --> 00:33:44,398 En ting, jeg har accepteret, 565 00:33:44,482 --> 00:33:46,358 er, at jeg ikke er uovervindelig. 566 00:33:46,484 --> 00:33:49,070 Og det mest interessante, jeg tænker på, 567 00:33:49,236 --> 00:33:53,741 er, at der kommer en dag, hvor jeg ikke kan tage dragten af. 568 00:33:54,033 --> 00:33:57,078 Den tanke skræmmer mig. 569 00:33:58,412 --> 00:34:00,081 -Det er en stor ting. -Ja. 570 00:34:03,709 --> 00:34:09,006 Ja, så det vækker en masse tanker. 571 00:34:09,340 --> 00:34:14,261 Altså, det der med at leve med en slags målorienteret tjekliste, 572 00:34:14,386 --> 00:34:16,889 noget man ligesom skal igennem først. 573 00:34:19,100 --> 00:34:21,227 Det kan også være farligt, ikke? 574 00:34:21,435 --> 00:34:22,937 -Absolut. -For det er en antagelse af, 575 00:34:23,062 --> 00:34:25,189 at du har tid til at gå den igennem. 576 00:34:25,648 --> 00:34:26,565 Nemlig. 577 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 I morgen kommer måske ikke. 578 00:34:28,275 --> 00:34:30,236 Absolut. 579 00:34:30,611 --> 00:34:33,364 Jeg har lært, hvor svært det er at være i nuet. 580 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Har du den evne? 581 00:34:35,574 --> 00:34:40,955 Det er noget, jeg gerne vil... jeg gerne vi opnå... 582 00:34:41,163 --> 00:34:42,581 ...og blive bedre til. 583 00:34:43,332 --> 00:34:48,420 Men altså, hvis jeg skal være brutalt ærlig over for sig selv. 584 00:34:48,921 --> 00:34:51,507 Det er jeg ikke. Og nu... 585 00:34:54,260 --> 00:34:56,470 ...tænker jeg: "Hvad er virkelig vigtigt?" 586 00:34:56,679 --> 00:34:59,223 Jeg føler bare, at jeg får mere og mere travlt. 587 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Jeg tilbringer ikke så meget tid med børnene, som jeg vil. 588 00:35:03,352 --> 00:35:07,106 Men jeg tænker meget over det. 589 00:35:09,567 --> 00:35:12,027 Det hele er bare så skrøbeligt. 590 00:35:35,217 --> 00:35:36,886 Jeg vil bare gerne gøre det rigtigt. 591 00:35:39,597 --> 00:35:40,723 Det... 592 00:35:44,185 --> 00:35:48,272 Jeg har arbejdet så meget i ti eller tolv år nu, 593 00:35:49,773 --> 00:35:53,527 og det føles, som om at min hjerne 594 00:35:53,736 --> 00:35:58,032 spoler fremad. Jeg ville ønske, der var en slags pause, 595 00:35:58,157 --> 00:36:00,743 og man kunne tage sig mere tid. 596 00:36:01,911 --> 00:36:03,412 Det minder mig om en historie, 597 00:36:03,537 --> 00:36:06,040 min mor fortalte mig om. Den oplevelse, hun havde for nylig, 598 00:36:06,123 --> 00:36:10,336 hvor hun troede, hun så døden i øjnene. 599 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 Og hun følte 600 00:36:15,716 --> 00:36:18,344 fuldstændig fred med sine oplevelser 601 00:36:18,427 --> 00:36:22,056 og oplevelsen af at have mange mennesker omkring sig, der elskede hende. 602 00:36:22,223 --> 00:36:25,059 Mennesker, som hun elskede. Og at hun havde et meget rigt liv, 603 00:36:25,184 --> 00:36:29,688 og jeg tror, det påvirkede mig, for jeg... 604 00:36:31,482 --> 00:36:34,109 ...jeg ønsker ikke at skynde mig igennem tingene længere. 605 00:36:38,822 --> 00:36:40,491 Ja. Denne oplevelse gør, at jeg 606 00:36:40,658 --> 00:36:42,785 får lyst til at sætte alt på pause 607 00:36:42,993 --> 00:36:45,788 og være meget mere nærværende, end jeg har været. 608 00:36:51,460 --> 00:36:54,213 Nu åbner Chris sig lidt, 609 00:36:54,505 --> 00:36:57,633 hvilket er et vigtigt øjeblik på vejen mod accept. 610 00:36:59,635 --> 00:37:02,888 Det er nu tid til at gøre nogle af lektionerne mere personlige for ham. 611 00:37:03,472 --> 00:37:05,557 Og udforske følelsesmæssigt tab. 612 00:37:10,062 --> 00:37:13,691 Finalen på dag to er et bal på Sunset Pines. 613 00:37:15,359 --> 00:37:16,902 Vil du prøve og se, om den passer? 614 00:37:17,945 --> 00:37:21,073 Hvad Chris ikke ved, er, at hans rigtige kone Elsa 615 00:37:21,240 --> 00:37:23,659 vil vente på ham til ballet. 616 00:37:24,410 --> 00:37:26,370 Åh Gud. 617 00:37:26,787 --> 00:37:31,000 Og Elsa bliver 50 år ældre ved hjælp af proteser. 618 00:37:31,166 --> 00:37:32,918 Jeg har det fint med mine hænder. 619 00:37:33,043 --> 00:37:34,920 -Se på mine hænder! -Ja. 620 00:37:35,087 --> 00:37:37,172 Jeg sidder i stolen, 621 00:37:37,506 --> 00:37:40,175 og de begynder at sætte proteserne på. 622 00:37:40,926 --> 00:37:45,806 og det begynder at føles mærkeligt. Jeg tænkte: "Jeg vil ikke gøre det her.'' 623 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 Jeg tænkte: "Jeg kan ikke gøre det her." 624 00:37:51,270 --> 00:37:56,066 Aldring er truende hos kvinder, 625 00:37:56,275 --> 00:37:59,236 og i dette samfund fik det mig til at tænke på, 626 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 hvor stor værdi vi tillægger ungdommeligheden. 627 00:38:02,740 --> 00:38:06,994 Dette er muligvis det mest konfronterende øjeblik i hele eksperimentet. 628 00:38:07,202 --> 00:38:09,997 Chris ved ikke, at dette er på vej. Det er en stor overraskelse for ham. 629 00:38:10,289 --> 00:38:12,124 Ja, Jeg kan faktisk se min mor. 630 00:38:12,374 --> 00:38:17,087 Man tænker over, hvordan vi ender. 631 00:38:17,296 --> 00:38:19,923 Det er svært. 632 00:38:20,632 --> 00:38:22,009 Men det interessante er, 633 00:38:22,176 --> 00:38:24,845 at vi ved fra data, at de fleste af os er mindre bange 634 00:38:24,970 --> 00:38:27,473 for vores egen skrøbelighed og død 635 00:38:27,765 --> 00:38:30,476 end døden af personer, vi holder af. 636 00:38:32,227 --> 00:38:34,271 For at udforske dette yderligere 637 00:38:34,521 --> 00:38:37,983 skal Chris møde en anden beboer på Sunset Pines. 638 00:38:38,859 --> 00:38:42,863 Mit navn er Aisea Vakalalabure. Jeg er fra Fiji. 639 00:38:43,030 --> 00:38:45,532 Og jeg er 88 år gammel. 640 00:38:45,866 --> 00:38:48,577 Hr. Hemsworth, mød Aisea. 641 00:38:48,827 --> 00:38:49,745 Aisea? 642 00:38:50,245 --> 00:38:52,247 -Hej Chris, godt at møde dig. -I lige måde. 643 00:38:52,915 --> 00:38:54,500 Ved du, hvem Chris Hemsworth er? 644 00:38:54,708 --> 00:38:55,584 Nej. 645 00:38:58,962 --> 00:39:00,255 Nej. 646 00:39:02,383 --> 00:39:05,469 Hvordan har du det med pensionslivet? 647 00:39:05,636 --> 00:39:07,763 Det er meget anderledes. 648 00:39:08,263 --> 00:39:10,349 Men der er mange dejlige mennesker. 649 00:39:10,557 --> 00:39:12,768 Det har været en helt unik oplevelse. 650 00:39:12,893 --> 00:39:13,936 Lad mig fortælle dig. 651 00:39:14,228 --> 00:39:16,939 At være gammel er det bedste. 652 00:39:17,648 --> 00:39:19,650 Aldring er meget vigtig i livet. 653 00:39:19,942 --> 00:39:22,361 BJ sagde, at det var en stor mulighed at møde dig, 654 00:39:22,569 --> 00:39:24,321 fordi du har en vigtig historie. 655 00:39:24,822 --> 00:39:25,781 Nå. 656 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 Jeg kommer fra Fiji, og jeg kommer fra en høvdingefamilie. 657 00:39:29,535 --> 00:39:34,331 Min ældste bror og jeg var meget tætte. Jeg var tættere på ham end mine forældre. 658 00:39:36,959 --> 00:39:39,461 For ham er jeg lillebroderen, 659 00:39:40,212 --> 00:39:42,214 men for mig er han alt. 660 00:39:44,967 --> 00:39:47,761 Og jeg fulgte ham alle steder. 661 00:39:47,845 --> 00:39:49,096 Jeg var hans skygge. 662 00:39:52,933 --> 00:39:54,810 Fra barndommen og helt frem til, 663 00:39:54,935 --> 00:39:57,604 vi tog i hæren, var han der. 664 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 Han passede altid på mig. 665 00:40:02,317 --> 00:40:04,027 Og jeg så ham som en far, 666 00:40:04,570 --> 00:40:06,738 storebror og min beskytter. 667 00:40:07,906 --> 00:40:09,116 Da vores far døde, 668 00:40:09,283 --> 00:40:10,909 var han den ældste i familien 669 00:40:11,285 --> 00:40:14,121 og måtte overtage rollen som høvding. 670 00:40:19,209 --> 00:40:20,836 Og han var en god høvding, 671 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 og folket elskede ham. 672 00:40:24,089 --> 00:40:26,467 Desværre varede det ikke længe. 673 00:40:27,676 --> 00:40:29,136 Han blev syg. 674 00:40:35,934 --> 00:40:36,935 Da han døde, 675 00:40:39,104 --> 00:40:41,398 brød min verden sammen. 676 00:40:45,444 --> 00:40:47,196 Og jeg mistede 677 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 den mand, jeg elskede. Min rigtige bror. 678 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 Og jeg var knust. 679 00:40:55,412 --> 00:40:57,039 Det tab, jeg oplevede, 680 00:40:57,789 --> 00:40:59,291 kan ikke måles. 681 00:41:08,509 --> 00:41:10,344 Men i det fijianske samfund 682 00:41:10,552 --> 00:41:14,348 er der en sorgperiode på 100 dage og 100 nætter, 683 00:41:14,723 --> 00:41:16,975 hvor hele landsbyen er lukket ned. 684 00:41:21,772 --> 00:41:25,442 Ingen sang. Ingen leg. Ingenting. 685 00:41:28,612 --> 00:41:30,197 Og da de 100 dage begyndte, 686 00:41:32,449 --> 00:41:34,201 ville jeg ikke være sammen med folk 687 00:41:34,409 --> 00:41:36,411 eller lede et samfund. 688 00:41:39,665 --> 00:41:41,375 Og jeg tænkte, 689 00:41:41,500 --> 00:41:42,876 om jeg ville være god nok. 690 00:41:51,301 --> 00:41:54,012 Vil de respektere mig, som de respekterede min bror? 691 00:41:55,681 --> 00:41:56,807 Jeg følte ikke, jeg kunne. 692 00:42:05,691 --> 00:42:07,776 Men 100 dage er lang tid. 693 00:42:12,114 --> 00:42:14,324 Det giver dig tid til at tænke. 694 00:42:18,495 --> 00:42:20,789 At lære at være mere åben over for andre. 695 00:42:22,833 --> 00:42:23,834 At vokse. 696 00:42:25,752 --> 00:42:27,129 Dag efter dag. 697 00:42:28,755 --> 00:42:30,132 Hver solopgang. 698 00:42:31,633 --> 00:42:32,843 Hver solnedgang. 699 00:42:33,385 --> 00:42:35,762 Sorgen forandrede mig. 700 00:42:38,307 --> 00:42:40,183 Og det var sådan, jeg accepterede, 701 00:42:40,517 --> 00:42:42,561 at jeg måtte rejse mig op. 702 00:42:42,978 --> 00:42:45,314 Følge hans fodspor, tage hans sko på, 703 00:42:45,564 --> 00:42:46,940 uanset hvor store de er, 704 00:42:47,024 --> 00:42:49,276 og acceptere rollen som høvding. 705 00:42:51,987 --> 00:42:54,990 Det, jeg ønsker, Chris tager med fra Aiseas eksempel 706 00:42:55,240 --> 00:42:59,244 er vigtigheden af at give sig selv tid og plads 707 00:42:59,494 --> 00:43:01,788 til at have meget svære følelser. 708 00:43:02,956 --> 00:43:05,917 Livet indeholder ufattelig sorg, 709 00:43:06,293 --> 00:43:10,172 ufattelig tristhed, og de følelser er ikke vores fjende. 710 00:43:10,672 --> 00:43:12,174 De er en del af livet. 711 00:43:14,259 --> 00:43:17,095 Du vil miste de mennesker, du elsker. 712 00:43:18,430 --> 00:43:21,308 Men jeg var en bedre samfundsleder 713 00:43:21,850 --> 00:43:24,269 og et bedre menneske på grund af de 100 dage. 714 00:43:25,854 --> 00:43:29,566 Og så lærte jeg, at sorg er smuk. 715 00:43:30,651 --> 00:43:33,570 Det lyder, som om, at der hvor du er fra, er der meget mere accept 716 00:43:33,695 --> 00:43:35,322 over for den overgang. 717 00:43:35,614 --> 00:43:38,116 Jeg tror, at det vestlige samfund 718 00:43:38,283 --> 00:43:40,160 ikke giver nok tid til at sørge. 719 00:43:41,328 --> 00:43:42,746 Sorg er godt. 720 00:43:42,871 --> 00:43:44,539 Det tror jeg på. 721 00:43:44,956 --> 00:43:47,584 Mine herrer, her er jeres måltider. 722 00:43:48,001 --> 00:43:51,254 Dette er Sunset Pines fineste. Hr. Hemsworth, 723 00:43:51,380 --> 00:43:54,800 vi glæder os til at se dig til vores ugentlige dans i aften. 724 00:43:56,134 --> 00:43:58,387 -Bon appetit. -Tak. 725 00:43:58,512 --> 00:43:59,638 Dans? 726 00:44:01,390 --> 00:44:03,016 -Det bliver sjovt. -Ja. 727 00:44:06,478 --> 00:44:09,523 Det er dejligt at tale med Aisea og høre hans historie. 728 00:44:10,273 --> 00:44:12,609 Men tanken om at miste mennesker, man elsker, 729 00:44:13,068 --> 00:44:17,155 er det mest skræmmende. Det er ikke noget, 730 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 jeg er klar til at acceptere endnu. 731 00:44:21,952 --> 00:44:24,538 Undskyld, Elsa. Kan du holde dine øjne lukkede 732 00:44:24,705 --> 00:44:26,581 i et stykke tid? Bare mens vi gør det her. 733 00:44:29,835 --> 00:44:32,337 Sidste del af dagen er dansen, 734 00:44:32,587 --> 00:44:37,843 og det er her, vi konfronterer Chris med Elsa, hans elskede kone. 735 00:44:38,468 --> 00:44:41,054 Men nu er Elsa blevet 50 år ældre. 736 00:44:43,974 --> 00:44:45,642 Det bliver enten godt eller tragisk. 737 00:44:47,227 --> 00:44:48,937 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske. 738 00:44:51,940 --> 00:44:54,317 Når jeg kigger på mig selv, er det virkelig konfronterende 739 00:44:54,693 --> 00:44:57,988 og så ægte. Virkelig ægte. 740 00:45:01,283 --> 00:45:03,243 Jeg føler mig virkelig sårbar. 741 00:45:05,328 --> 00:45:08,290 Jeg er ikke sikker på, jeg har lyst til, at Chris ser mig sådan her. 742 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 Ja. 743 00:45:25,474 --> 00:45:27,642 -Chris, der er du jo. -Er du okay? 744 00:45:28,435 --> 00:45:32,105 Jeg har arrangeret en fantastisk date til dig. 745 00:45:32,439 --> 00:45:34,316 -Virkelig? -Ja, nu ved jeg, at du er gift. 746 00:45:34,399 --> 00:45:37,110 Men vi siger det ikke til din kone. 747 00:45:37,235 --> 00:45:39,029 Kom med mig. Du skal ikke være genert. 748 00:45:39,112 --> 00:45:40,781 -Jeg er ikke genert. -Er du ikke? 749 00:45:40,947 --> 00:45:43,992 -Jeg er nervøs, men ikke genert. -Kan du se damen i pink? 750 00:45:44,075 --> 00:45:46,119 -Ja. -Tag hende, knægt! 751 00:45:51,875 --> 00:45:54,878 Undskyld mig, jeg tror, jeg er din date. 752 00:46:07,390 --> 00:46:08,892 Åh Gud. 753 00:46:12,729 --> 00:46:14,439 -Det er så mærkeligt! -Se dig. 754 00:46:19,152 --> 00:46:20,362 Åh Gud. 755 00:46:23,031 --> 00:46:25,492 Jeg ville bare røre din skulder. Og så tænkte jeg: 756 00:46:25,617 --> 00:46:26,827 "Jeg kender denne person." 757 00:46:27,077 --> 00:46:27,994 Vidste du det? 758 00:46:29,621 --> 00:46:30,705 Wow. 759 00:46:38,463 --> 00:46:39,506 Hej. 760 00:46:47,222 --> 00:46:48,139 Stadig smuk. 761 00:46:53,854 --> 00:46:56,773 Jeg tror, at vi vil huske dette øjeblik for evigt. 762 00:46:58,567 --> 00:47:01,444 Det var så dybt og så uventet. 763 00:47:03,655 --> 00:47:05,115 Jeg følte mig tryg. 764 00:47:06,867 --> 00:47:08,118 Det var så smukt. 765 00:47:11,079 --> 00:47:14,916 -Forventede du det ikke? -Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 766 00:47:16,084 --> 00:47:17,752 Det er en vild oplevelse. 767 00:47:18,253 --> 00:47:24,551 At se min kone, der er blevet 50 år ældre, var en mærkelig blanding af følelser. 768 00:47:24,676 --> 00:47:25,594 Det var... 769 00:47:27,012 --> 00:47:29,931 ...kærlighed, glæde, empati... 770 00:47:31,683 --> 00:47:32,893 Men det var også 771 00:47:34,227 --> 00:47:36,354 absurd på en genial måde. 772 00:47:36,938 --> 00:47:38,023 Det har været en sær... 773 00:47:38,690 --> 00:47:41,151 ...dag. Al den tanke på 774 00:47:41,526 --> 00:47:43,820 liv og død. Og det her... 775 00:47:44,529 --> 00:47:47,824 Jeg blev 50 år ældre i dag. 776 00:47:48,116 --> 00:47:50,368 -Ja. -Og det er virkelig chokerende 777 00:47:50,869 --> 00:47:55,248 ikke at have haft år til at tilpasse sig. Naturen giver dig 778 00:47:55,665 --> 00:47:59,169 -trin til at tilvænne dig på en måde. -Ja. 779 00:47:59,377 --> 00:48:01,922 Det er ret intenst at dykke direkte ned i det. 780 00:48:02,005 --> 00:48:04,925 Ja. Det er virkelig konfronterende. 781 00:48:05,634 --> 00:48:07,218 Det var ret konfronterende at se dig. 782 00:48:07,385 --> 00:48:10,347 Jeg tænkte "Vent, vent." Jeg er blevet frarøvet 50 år. 783 00:48:11,181 --> 00:48:17,270 Det var, som om det var slutningen. 784 00:48:19,272 --> 00:48:21,524 Jeg fik lidt tårer i øjnene. 785 00:48:22,233 --> 00:48:24,361 -Jeg vil gerne leve de år sammen med dig. -Ja. 786 00:48:24,861 --> 00:48:26,655 Vi har brug for de minder, ikke? 787 00:48:28,406 --> 00:48:29,282 Skal vi danse? 788 00:48:29,532 --> 00:48:32,160 Ja. Vær forsigtig med min ryg. 789 00:48:32,285 --> 00:48:34,287 Du skal være forsigtig. Prøv at følge med, okay? 790 00:48:35,580 --> 00:48:37,666 Har du det godt? Det går langsomt. 791 00:48:43,630 --> 00:48:47,175 Med denne oplevelse har vi måske reduceret Chris' angst 792 00:48:47,300 --> 00:48:49,094 eller frygt for aldring og død, 793 00:48:49,386 --> 00:48:53,139 så han kan se, at det ikke er en dårlig ting at blive ældre. 794 00:49:00,313 --> 00:49:04,192 Og at kærligheden virkelig kan føre dig igennem næsten alt. 795 00:49:10,156 --> 00:49:14,452 Det er ret konfronterende at nærme sig den alder alene. 796 00:49:16,621 --> 00:49:20,166 Men det er mindre skræmmende, når man har nogen at gøre det sammen med. 797 00:49:24,546 --> 00:49:26,715 At have folk omkring dig, som du elsker, 798 00:49:27,257 --> 00:49:30,760 gør det nemmere at acceptere det. 799 00:49:50,030 --> 00:49:51,448 Beklager, men jeg skal gå. 800 00:49:52,407 --> 00:49:53,366 Okay. 801 00:49:53,867 --> 00:49:54,909 Jeg elsker dig. 802 00:49:55,410 --> 00:49:56,578 Jeg elsker også dig. 803 00:50:16,973 --> 00:50:20,143 En af de virkelig vigtige ting, Chris skal lære, 804 00:50:20,268 --> 00:50:22,854 er, at hvor der er kærlighed, er der også tab. 805 00:50:24,606 --> 00:50:26,775 Der vil være tab i hans eget liv. 806 00:50:27,067 --> 00:50:29,152 Det er ikke et spørgsmål om "om", men "hvornår". 807 00:50:32,781 --> 00:50:36,493 Og det giver os en god start på den næste del af denne mærkelige rejse. 808 00:50:38,536 --> 00:50:41,831 Hvor vi bevæger os fra aldring til dødelighed til døden. 809 00:50:50,882 --> 00:50:56,304 DAG 3 1 DAG TILBAGE AT LEVE I 810 00:50:57,305 --> 00:50:58,973 Godmorgen beboere. 811 00:50:59,349 --> 00:51:01,893 Det er endnu en smuk dag her i Sunset Pines, 812 00:51:02,060 --> 00:51:03,895 hvor vi lever hver dag fuldt ud. 813 00:51:05,396 --> 00:51:06,606 Teaterklubben starter snart. 814 00:51:07,190 --> 00:51:10,401 Og husk, at der er bingo i forsamlingshuset i aften. 815 00:51:13,738 --> 00:51:18,409 Og vi byder også velkommen til hr. Hemsworth, 816 00:51:18,743 --> 00:51:20,620 som allerede er ved at finde sig til rette. 817 00:51:23,706 --> 00:51:27,252 Jeg føler mig helt fordybet og hjemme i oplevelsen. 818 00:51:27,794 --> 00:51:30,588 Og jeg prøver bare at være konstant åben over for den. 819 00:51:31,548 --> 00:51:32,674 Det får mig til at indse, 820 00:51:32,757 --> 00:51:36,261 at dette måske ikke er så slemt, som jeg troede. 821 00:51:44,936 --> 00:51:48,148 Det er starten af den sidste dag, 822 00:51:48,857 --> 00:51:52,694 og vi bevæger os nu mod døden. 823 00:51:53,695 --> 00:51:54,779 -Hej. -Hej. 824 00:51:54,946 --> 00:51:58,366 Jeg vil præsentere Chris til min ven og kollega. 825 00:51:58,449 --> 00:52:03,454 Alua Arthur. Og hun arbejder som noget, der kaldes en dødsdoula. 826 00:52:03,746 --> 00:52:05,623 Hvad er en dødsdoula egentlig? 827 00:52:05,790 --> 00:52:08,835 En dødsdoula er en person, som tager sig af al ikke-medicinsk pleje 828 00:52:08,918 --> 00:52:12,422 og støtter den døende og familien gennem processen. 829 00:52:12,547 --> 00:52:14,883 Vi går sammen med folk mod livets afslutning. 830 00:52:15,049 --> 00:52:15,925 Wow. 831 00:52:16,009 --> 00:52:17,844 Vi taler meget om livets ende. 832 00:52:18,094 --> 00:52:19,971 I dag skal vi tale om om din dødelighed. 833 00:52:20,138 --> 00:52:21,055 Okay. 834 00:52:21,139 --> 00:52:22,056 -Okay? -Ja. 835 00:52:22,140 --> 00:52:23,683 Så vi har en lille øvelse til dig. 836 00:52:23,808 --> 00:52:25,143 En lille smule eksponeringsterapi. 837 00:52:25,310 --> 00:52:26,561 Så du kan blive klar. 838 00:52:26,728 --> 00:52:27,937 -Okay. -Er du klar? 839 00:52:28,229 --> 00:52:29,939 -Ja. -Okay, lad os se det. 840 00:52:33,610 --> 00:52:35,612 Vi har en masse kister til dig. 841 00:52:36,196 --> 00:52:38,031 Du kan kigge på dem. 842 00:52:38,323 --> 00:52:40,450 Se, hvad du kan lide og ikke kan lide. 843 00:52:40,533 --> 00:52:42,702 -Jeg skal vælge en? -Ja, det ville være dejligt. 844 00:52:43,453 --> 00:52:45,246 Du kan shoppe lidt, se dig omkring. 845 00:52:45,371 --> 00:52:48,208 Se, hvad du er interesseret i, eller tiltrukket af. 846 00:52:48,625 --> 00:52:53,046 Sikke et mærkeligt koncept. Det er som en lille slags dukkehus. 847 00:52:53,546 --> 00:52:54,923 Jeg vil ikke derind. 848 00:52:55,548 --> 00:52:56,674 Vi har en smuk en 849 00:52:56,799 --> 00:52:57,884 af fyrretræ her. 850 00:52:58,009 --> 00:53:01,137 Alle de smarte føles lidt som spild. 851 00:53:01,387 --> 00:53:02,639 De bliver begravet i jorden. 852 00:53:02,889 --> 00:53:05,683 Det føles, som om de burde være et møbel. 853 00:53:07,602 --> 00:53:10,563 Måske af pap. Komposterbart. 854 00:53:10,772 --> 00:53:12,106 Og det er virkelig billigt. 855 00:53:12,273 --> 00:53:13,524 -Ja. -De er helt komposterbare, 856 00:53:13,650 --> 00:53:15,068 -biologisk nedbrydelige. -Ja. 857 00:53:15,193 --> 00:53:16,319 Alt sådan noget. 858 00:53:16,527 --> 00:53:19,739 Jeg har vel ikke brug for meget der, hvor jeg skal hen, tror jeg. 859 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 Åndbar? 860 00:53:23,952 --> 00:53:27,038 Åndbar, smuk, naturlig. Som Moses. 861 00:53:27,247 --> 00:53:32,043 -Ekstra stor picnickurv. -Absolut. Her har vi en i mahogni. 862 00:53:32,418 --> 00:53:34,087 -Jaså? -Ja, virkelig smukt. 863 00:53:34,212 --> 00:53:36,798 Denne er bygget specielt til til din krop. 864 00:53:37,090 --> 00:53:38,800 Vil du se den eller prøve den? 865 00:53:39,676 --> 00:53:40,969 -Ja. -Klar? 866 00:53:41,177 --> 00:53:44,055 -Skal jeg bare hoppe direkte ned i den? -Ja, tag det roligt. 867 00:53:51,187 --> 00:53:54,148 Når jeg ser på kisterne med Chris, 868 00:53:54,607 --> 00:53:58,861 håber jeg, at han kan forbinde sin krop med de kister. 869 00:53:59,112 --> 00:54:02,448 Og så begynder han at tænke på sin egen død. 870 00:54:02,699 --> 00:54:05,159 -Du har allerede fundet din stilling. -Ja. 871 00:54:05,326 --> 00:54:07,328 -Sådan. -Jeg føler mig som en vampyr. 872 00:54:07,453 --> 00:54:11,332 -Ja, det var tæt på. -Jeg går bare ind i den lange nat. 873 00:54:11,916 --> 00:54:13,501 -Også kaldet døden? -Ja. 874 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Ja. 875 00:54:18,881 --> 00:54:20,591 -Færdig. -Jamen... 876 00:54:21,551 --> 00:54:24,178 Vi er bange for at tale om døden, fordi det er ubehageligt. 877 00:54:24,345 --> 00:54:25,763 Som om det er noget forkert. 878 00:54:25,972 --> 00:54:31,644 Træer dør, blomster dør, dyr dør, bilbatterier dør, mennesker dør. 879 00:54:33,187 --> 00:54:35,064 Det var en mærkelig oplevelse, ikke? 880 00:54:35,565 --> 00:54:36,899 Hvad synes du om kister generelt? 881 00:54:37,483 --> 00:54:41,404 Jeg ved det ikke. Jeg foretrækker at blive kremeret 882 00:54:42,572 --> 00:54:45,366 i stedet for at ligge i en kasse. 883 00:54:45,533 --> 00:54:47,452 Tanken gør mig klaustrofobisk. 884 00:54:48,161 --> 00:54:50,788 Måske kan jeg blive smidt i havet, 885 00:54:50,872 --> 00:54:52,790 og hajerne kan spise mig. 886 00:54:52,915 --> 00:54:54,459 -Smide din krop i havet? -Ja. 887 00:54:54,876 --> 00:54:57,920 Jeg vil gerne vide, hvad du tænker, der sker efter døden. 888 00:54:58,463 --> 00:55:02,008 Jeg kan huske, da jeg var barn, lå jeg vågen om natten 889 00:55:02,091 --> 00:55:04,260 og tænkte på idéen om ingenting. 890 00:55:04,427 --> 00:55:08,014 Bare sådan. For evigt. 891 00:55:08,222 --> 00:55:09,682 -Ja. -Ikke kun for evigt. 892 00:55:09,849 --> 00:55:11,267 -Men for evigt og altid. -For evigt. 893 00:55:11,392 --> 00:55:13,770 Det var noget, der holdt mig vågen. 894 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Det var bare 895 00:55:16,356 --> 00:55:17,940 tomt. Ingenting. 896 00:55:18,232 --> 00:55:21,694 Det skræmte mig fra vid og sans. 897 00:55:21,819 --> 00:55:24,072 Virkeligheden er, at det kan ske på ethvert tidspunkt. 898 00:55:24,197 --> 00:55:25,740 Folk tænker ofte 899 00:55:25,823 --> 00:55:28,659 på livets afslutning som noget fjernt. 900 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Som om det er noget, der sker langt ude i fremtiden. 901 00:55:31,329 --> 00:55:33,414 Men det sker, før de fleste føler sig klar. 902 00:55:33,664 --> 00:55:38,586 Derfor er muligheder som denne så brugbare. 903 00:55:39,837 --> 00:55:42,131 Hvad er den største ting, du har lært 904 00:55:42,340 --> 00:55:44,467 ved at tale med folk inden deres død? 905 00:55:49,514 --> 00:55:54,685 At være sammen med en person, når de lige er holdt op med at trække vejret, 906 00:55:55,186 --> 00:55:57,438 mærke den utrolige stilhed i rummet, 907 00:55:57,563 --> 00:56:02,860 efter at livet lige har forladt en krop, er det mest enkle og dybdegående. 908 00:56:03,277 --> 00:56:06,823 Livet hænger virkelig på ét åndedræt. 909 00:56:07,240 --> 00:56:09,200 Det er der, og så kan det slutte. 910 00:56:09,700 --> 00:56:12,912 Og når det slutter, minder det mig om, at jeg stadig har 911 00:56:13,037 --> 00:56:17,250 evnen til at trække vejret, til at leve og til at være engageret og elske. 912 00:56:17,333 --> 00:56:21,087 Til at grine, være glad og bære farver. 913 00:56:21,254 --> 00:56:23,339 -Ja, -Give kram, danse 914 00:56:23,506 --> 00:56:25,466 og leve. 915 00:56:25,716 --> 00:56:28,386 Ja. Det er smukt. 916 00:56:30,138 --> 00:56:32,849 Senere i dag laver vi en meditation på dødslejet. 917 00:56:33,808 --> 00:56:34,934 Få dig tættere på din død. 918 00:56:36,561 --> 00:56:37,562 Okay. 919 00:56:37,979 --> 00:56:40,356 Men inden da vil jeg introducere dig for én. 920 00:56:40,773 --> 00:56:41,649 -Okay. -Er du klar? 921 00:56:41,816 --> 00:56:42,775 -Ja. -Lad os gå. 922 00:56:46,195 --> 00:56:49,282 En af fordelene for en person, der er så ung og vital som Chris, er, 923 00:56:49,407 --> 00:56:53,703 at tanken om døden minder ham om, 924 00:56:53,870 --> 00:56:57,290 at alle kan dø på ethvert tidspunkt. 925 00:56:58,541 --> 00:56:59,917 -Natalie. -Hej Chris. 926 00:57:00,793 --> 00:57:04,046 At unge mennesker også bliver syge. 927 00:57:05,047 --> 00:57:06,716 Jeg så dig til kunstundervisningen. 928 00:57:06,966 --> 00:57:07,967 Hej. 929 00:57:08,176 --> 00:57:10,553 Alua sagde, at vi skulle tale sammen. 930 00:57:10,845 --> 00:57:13,764 Jeg er her for at fortælle dig om min oplevelse 931 00:57:13,848 --> 00:57:17,560 med kræft i fjerde stadie. Og jeg ved ikke, 932 00:57:17,685 --> 00:57:18,936 hvor lang tid jeg har tilbage. 933 00:57:19,645 --> 00:57:20,897 Jeg er 27 år nu. 934 00:57:21,272 --> 00:57:25,610 Men da jeg var 20 år, fik jeg konstateret melanom i tredje stadie. 935 00:57:26,527 --> 00:57:30,907 Den kom ind i mine lymfeknuder. Derfor var operation min eneste mulighed. 936 00:57:30,990 --> 00:57:34,118 Så de skar min tå af og fjernede alle mine lymfeknuder. 937 00:57:34,327 --> 00:57:37,330 Og når man er 20, bliver livet vendt på hovedet. 938 00:57:37,788 --> 00:57:39,040 Ja. 939 00:57:39,665 --> 00:57:42,960 Jeg har tænkt på døden hver dag siden da. 940 00:57:45,796 --> 00:57:49,759 Ingen forventer at få kræft som 20-årig. 941 00:57:51,969 --> 00:57:55,431 Ingen forbereder dig på en sådan diagnose. 942 00:57:56,098 --> 00:57:59,685 Især ikke, hvordan det påvirker ens familie 943 00:57:59,769 --> 00:58:03,439 og venner. Hele min verden ændrede sig 944 00:58:03,814 --> 00:58:05,358 på et døgn. 945 00:58:09,737 --> 00:58:11,822 Kræft blev min overordnede identitet. 946 00:58:14,242 --> 00:58:16,452 Jeg blev omtalt som "den syge". 947 00:58:17,578 --> 00:58:20,331 I et stykke tid var jeg virkelig fortabt. 948 00:58:20,790 --> 00:58:23,834 Jeg havde brug for at genfinde den person, jeg engang var. 949 00:58:23,960 --> 00:58:25,253 Ja. 950 00:58:26,879 --> 00:58:29,048 Så rejste jeg til Venedig. 951 00:58:29,173 --> 00:58:34,470 Ikke for at stikke af, men for at være et sted, hvor ingen kendte min historie, 952 00:58:34,595 --> 00:58:39,517 så jeg kunne finde mig selv, og finde ud af, hvordan jeg kan leve med sygdommen. 953 00:58:40,851 --> 00:58:43,938 Jeg mødte en fyr og blev forelsket. 954 00:58:47,817 --> 00:58:49,986 Og han så mig bare for mig, hvilket var 955 00:58:50,194 --> 00:58:51,279 virkelig smukt. 956 00:58:56,367 --> 00:58:59,787 Alexander er oprigtig og venlig. 957 00:59:00,246 --> 00:59:03,291 Jeg har ofte omtalt ham som mit egetræ. 958 00:59:05,251 --> 00:59:09,380 Han er den person, der bare står fast og holder mig fast. 959 00:59:13,301 --> 00:59:16,721 Når man har kræft, ved man ikke, om man kan blive elsket. 960 00:59:17,388 --> 00:59:20,850 Forholdet til kærlighed og til en selv... 961 00:59:23,185 --> 00:59:24,562 ...forsvinder stort set. 962 00:59:25,479 --> 00:59:29,859 Kærlighed er den mest fantastiske ting, 963 00:59:30,401 --> 00:59:32,361 vi kan opleve i denne verden. 964 00:59:32,695 --> 00:59:35,573 Og at jeg kan opleve hans kærlighed... 965 00:59:36,824 --> 00:59:41,454 Han gør mig så glad. Det her er glædestårer. 966 00:59:42,913 --> 00:59:47,543 Men tre måneder inde i vores kærlighedshistorie kom jeg hjem, 967 00:59:47,668 --> 00:59:52,256 og fik en rutinescanning. De sagde, at kræften var tilbage i mine lunger. 968 00:59:52,840 --> 00:59:54,300 Og nu var jeg i fjerde stadie. 969 00:59:55,676 --> 00:59:59,305 Jeg fortalte ham det. Og så sagde jeg: "Jeg slår op med dig." 970 00:59:59,805 --> 01:00:01,807 Og han vendte sig bare om 971 01:00:01,891 --> 01:00:04,685 og sagde: "Nej." Han sagde: 972 01:00:06,354 --> 01:00:07,605 "Jeg er med i det." 973 01:00:09,815 --> 01:00:12,818 Han sagde: "Jeg vil have den tid med dig, som jeg har tilbage. 974 01:00:13,527 --> 01:00:18,157 Det er ligegyldigt, om den er lang, eller kort. Jeg vælger dig." 975 01:00:24,955 --> 01:00:28,542 På grund af min diagnose tænker jeg på tiden. 976 01:00:29,960 --> 01:00:32,588 Den tid, vi har, er dyrebar. 977 01:00:32,797 --> 01:00:38,719 Man skal kaste sig ud i det og bruge den tid, man har. 978 01:00:38,803 --> 01:00:42,598 Ingen kender deres tidslinjer. Så vi vil bare elske hinanden. 979 01:00:44,225 --> 01:00:45,976 Og vi vil elske hinanden, uanset hvad. 980 01:00:46,644 --> 01:00:48,229 Uanset, hvor meget tid vi har tilbage. 981 01:00:50,523 --> 01:00:52,608 Vi talte om accept. 982 01:00:53,275 --> 01:00:58,531 Hvordan har du det med accept? Med ordet eller med tanken om det? 983 01:00:58,948 --> 01:01:02,159 Jeg har tænkt på døden hver eneste dag i de sidste syv år. 984 01:01:02,827 --> 01:01:04,578 Har jeg accepteret min dødelighed? 985 01:01:05,621 --> 01:01:06,789 Ja og nej. 986 01:01:08,708 --> 01:01:12,420 Jeg tror, at folk har et meget sjovt forhold til aldring. 987 01:01:12,503 --> 01:01:16,632 De er bange for den. Men jeg ville elske at blive ældre. 988 01:01:16,799 --> 01:01:18,718 Der er ingenting, jeg kunne ønske højere. 989 01:01:19,135 --> 01:01:20,428 Jeg tror, det er en gave. 990 01:01:25,224 --> 01:01:27,643 Vi dør alle en dag. 991 01:01:27,935 --> 01:01:31,522 Man skal virkelig leve livet så meget, man kan, og nyde det. 992 01:01:32,440 --> 01:01:34,483 Nyde hvert eneste øjeblik. 993 01:01:35,151 --> 01:01:36,318 -Ja. -Ja. 994 01:01:41,449 --> 01:01:43,325 Dit liv kan slutte når som helst. 995 01:01:43,826 --> 01:01:48,998 Så nyd livet og tiden. Få det bedste ud af det. 996 01:01:49,540 --> 01:01:51,459 Og elsk så meget, du kan. 997 01:02:10,644 --> 01:02:13,814 Det er en hjerteskærende oplevelse at tale med Natalie 998 01:02:14,607 --> 01:02:19,236 og høre hendes historie. At høre én... 999 01:02:20,446 --> 01:02:27,411 ...tale med en sådan ynde og modenhed om noget så usikkert, 1000 01:02:28,120 --> 01:02:29,205 er virkelig inspirerende. 1001 01:02:45,387 --> 01:02:46,555 -Hej. -Godt at se dig. 1002 01:02:46,680 --> 01:02:48,140 -Hvordan har du det? -Jeg har det fint. 1003 01:02:49,517 --> 01:02:50,810 Hvordan var det med Natalie? 1004 01:02:51,143 --> 01:02:52,978 En utrolig person. 1005 01:02:53,062 --> 01:02:57,316 Kunne du mærke denne idé om, at fremtiden ikke er garanteret? 1006 01:02:57,483 --> 01:02:58,442 Ja. 1007 01:02:58,776 --> 01:03:01,529 Den er slet ikke garanteret. Kan du mærke det? 1008 01:03:01,946 --> 01:03:03,155 Absolut. 1009 01:03:03,364 --> 01:03:07,284 Der var et afgørende behov for at ryste verden 1010 01:03:07,451 --> 01:03:10,287 og sige: "Lad være med at spilde det. 1011 01:03:10,412 --> 01:03:13,249 Tag det ikke for givet. Nyd hvert øjeblik." 1012 01:03:13,374 --> 01:03:15,709 Det har været det gennemgående tema med folk. 1013 01:03:15,918 --> 01:03:18,754 Det var sådan, jeg fik 1014 01:03:19,088 --> 01:03:21,215 en bedre forståelse for det hele. 1015 01:03:22,007 --> 01:03:27,596 Så vi er nået til enden af din tid på Sunset Pines. 1016 01:03:28,097 --> 01:03:31,642 Du skal bare gå gennem den dør. 1017 01:03:33,102 --> 01:03:38,023 Og du skal nyde det, uanset hvad du støder på derude. 1018 01:03:38,357 --> 01:03:39,275 Okay. 1019 01:03:42,111 --> 01:03:45,072 Det er den modigste del af hele eksperimentet. 1020 01:03:46,699 --> 01:03:47,700 Tak. 1021 01:03:48,659 --> 01:03:51,370 Vi vil presse vores fordybende teater 1022 01:03:51,495 --> 01:03:52,621 til grænsen. 1023 01:03:53,289 --> 01:03:54,373 Okay. 1024 01:04:04,258 --> 01:04:05,426 Du skal på hospitalet. 1025 01:04:06,176 --> 01:04:08,345 Hjertestop. 180 over 120. 1026 01:04:08,721 --> 01:04:09,638 Kom så. 1027 01:04:11,682 --> 01:04:12,892 Ilten kører. Træk vejret dybt. 1028 01:04:18,105 --> 01:04:19,231 Chris! 1029 01:04:19,398 --> 01:04:21,650 -Chris, kan du høre mig? -Der er ingen puls. 1030 01:04:21,734 --> 01:04:22,860 Væk med tøjet. 1031 01:04:41,253 --> 01:04:43,964 -Det var intenst, hva'? -Ja, meget mærkeligt. 1032 01:04:44,214 --> 01:04:45,841 -Sikke en oplevelse. -Ja. 1033 01:04:46,050 --> 01:04:47,468 Hvis du ser mig i det øjeblik, 1034 01:04:47,593 --> 01:04:49,511 gik tingene nok ikke som planlagt. 1035 01:04:49,762 --> 01:04:50,888 Ja. 1036 01:04:51,180 --> 01:04:53,098 Vi skal lave dødsmeditation nu. 1037 01:04:53,474 --> 01:04:57,269 Hensigten er at bringe dig ind i en større bevidsthed 1038 01:04:57,645 --> 01:05:01,023 om slutningen af dit liv for at skabe nyt engagement 1039 01:05:01,106 --> 01:05:02,942 -med livet. -Ja. 1040 01:05:03,233 --> 01:05:04,860 Du kan starte med at lukke øjnene. 1041 01:05:08,447 --> 01:05:10,032 Tag en dyb indånding. 1042 01:05:12,409 --> 01:05:14,995 Gentag for dig selv: "Min død er uundgåelig." 1043 01:05:15,704 --> 01:05:19,208 -"Min død er uundgåelig." -Ved udåndingen: "Jeg skal også dø." 1044 01:05:19,625 --> 01:05:21,085 "Jeg skal også dø." 1045 01:05:27,049 --> 01:05:28,801 Vi tager dig med på en rejse. 1046 01:05:29,468 --> 01:05:32,262 Alle, du har mødt, og alt, du har gjort, 1047 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 har ført til dette. 1048 01:05:38,018 --> 01:05:43,440 -På indånding vil du blive gammel. -Du vil blive gammel. 1049 01:05:45,150 --> 01:05:48,362 Og gentag på udåndingen: "Din krop vil svigte." 1050 01:05:49,029 --> 01:05:50,698 Din krop vil svigte. 1051 01:05:55,285 --> 01:05:57,913 Når du har lært at acceptere det, 1052 01:05:59,665 --> 01:06:04,503 kan du finde noget endnu dybere og mere værdifuldt. 1053 01:06:23,147 --> 01:06:26,942 På indånding: "Du vil miste personer, du elsker." 1054 01:06:27,067 --> 01:06:29,611 Du vil miste personer, du elsker. 1055 01:06:33,240 --> 01:06:37,661 Og på udånding skal du gentage: "Sorg er smuk." 1056 01:06:37,745 --> 01:06:39,455 Sorg er smuk. 1057 01:06:44,501 --> 01:06:49,465 På indånding: "Dit liv kan slutte når som helst." 1058 01:06:49,548 --> 01:06:51,133 Dit liv kan slutte når som helst. 1059 01:06:51,300 --> 01:06:53,177 Dit liv kan slutte når som helst. 1060 01:06:53,802 --> 01:06:55,679 -"Du skal også dø." -"Du skal også dø." 1061 01:06:55,971 --> 01:06:57,222 Du skal også dø. 1062 01:07:01,894 --> 01:07:03,687 Han er mit egetræ. 1063 01:07:07,941 --> 01:07:09,818 Bare nyd tiden. 1064 01:07:12,488 --> 01:07:14,531 Og elsk så meget, du kan. 1065 01:07:27,419 --> 01:07:30,714 Når du ser dig selv på dit dødsleje, 1066 01:07:32,424 --> 01:07:35,052 kig på, hvem der står omkring din seng. 1067 01:07:36,553 --> 01:07:38,097 Hvem holder din hånd? 1068 01:07:43,102 --> 01:07:45,062 Din krop blive svagere, 1069 01:07:47,064 --> 01:07:48,649 og du begynder at opløses. 1070 01:07:57,950 --> 01:07:59,910 Frigør tilknytning til Elsa. 1071 01:08:07,709 --> 01:08:09,711 Slip tilknytningen til dine børn. 1072 01:08:16,051 --> 01:08:18,178 Dine nærmeste kan ikke redde dig. 1073 01:08:24,935 --> 01:08:26,854 Du vil ikke skabe nye minder. 1074 01:08:31,233 --> 01:08:35,654 Nu overgiver du dig og slipper ind i døden. 1075 01:08:42,411 --> 01:08:46,999 Og du finder dig selv ved at acceptere, at dit liv slutter en dag. 1076 01:08:49,501 --> 01:08:52,963 Du kan åbne dine øjne og blæse dette lys ud. 1077 01:09:31,418 --> 01:09:33,003 -Hej. -Hej. 1078 01:09:33,253 --> 01:09:34,671 Hej! Kom her. 1079 01:09:35,047 --> 01:09:36,381 Ja, kom så. 1080 01:09:39,426 --> 01:09:41,178 Kom. Sæt dig ned. 1081 01:09:42,763 --> 01:09:43,931 Hvor du vil. 1082 01:09:50,354 --> 01:09:52,606 Endnu en unik oplevelse. 1083 01:09:52,773 --> 01:09:53,941 Hvordan var det? 1084 01:09:54,900 --> 01:09:57,194 Det var virkelig fredfyldt. 1085 01:09:57,819 --> 01:10:00,197 Det føltes ikke skræmmende, 1086 01:10:00,322 --> 01:10:04,534 men som om jeg flød ned ad en flod. 1087 01:10:05,744 --> 01:10:10,332 Videre til det næste sted, uanset hvor det var. 1088 01:10:10,457 --> 01:10:13,835 Da du sagde: "Tænk på det sted, du ville være, 1089 01:10:13,961 --> 01:10:16,046 hvem står omkring dig, når det sker." 1090 01:10:16,797 --> 01:10:19,007 Og jeg så mig selv med hele min familie 1091 01:10:19,174 --> 01:10:21,635 og venner omkring. Og så slog det mig. 1092 01:10:21,760 --> 01:10:25,180 Jeg tænkte: "Det er det, jeg har hele tiden." 1093 01:10:25,347 --> 01:10:27,224 -Jeg er så heldig. -Helt sikkert. 1094 01:10:27,474 --> 01:10:28,934 -Absolut. -Ja. 1095 01:10:30,102 --> 01:10:33,230 Det er en velkendt oplevelse for mig. 1096 01:10:34,064 --> 01:10:37,276 Og det føles slet ikke ensomt. 1097 01:10:40,570 --> 01:10:41,947 Det føles som en almindelig søndag, 1098 01:10:44,408 --> 01:10:46,368 hvor jeg er omgivet af mine nærmeste. 1099 01:10:48,537 --> 01:10:50,747 Det, vi har snakket om de sidste par dage, 1100 01:10:51,081 --> 01:10:55,002 fik mig til at føle, at jeg er gået glip af ting, 1101 01:10:55,168 --> 01:10:56,962 har haft for travlt. Men jeg følte pludselig 1102 01:10:57,838 --> 01:11:01,466 en slags ro og tænkte, at alt er fantastisk. 1103 01:11:02,467 --> 01:11:04,761 Selvfølgelig kan jeg gøre tingene anderledes, 1104 01:11:04,845 --> 01:11:09,224 men jeg skal ikke se på fortiden som en fejl 1105 01:11:09,391 --> 01:11:10,684 eller noget forkert. 1106 01:11:10,809 --> 01:11:15,856 Og så er der en mærkelig parallel med idéen om at acceptere døden 1107 01:11:16,106 --> 01:11:19,109 og bare give slip. 1108 01:11:19,651 --> 01:11:22,195 Det betyder ikke, at man slipper rattet helt. 1109 01:11:22,279 --> 01:11:26,283 Men man skal nyde turen og udsigten. 1110 01:11:27,034 --> 01:11:30,537 Der er noget meget fredfyldt over den accept. 1111 01:11:30,746 --> 01:11:33,248 Måske er det sjovt at tænke på Sunset Pines. 1112 01:11:33,415 --> 01:11:37,127 Det virker måske som et kikset motto. 1113 01:11:37,544 --> 01:11:39,629 "Sunset Pines, hvor vi bor hver dag fuldt ud." 1114 01:11:39,713 --> 01:11:43,342 -Men ledetråden ligger i titlen. -Ja. 1115 01:11:47,429 --> 01:11:51,183 Velkommen til Sunset Pines, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 1116 01:11:51,433 --> 01:11:54,728 Velkommen til Sunset Pines, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 1117 01:11:54,936 --> 01:11:57,981 Velkommen til Sunset Pines, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 1118 01:11:58,190 --> 01:11:59,107 Tak. 1119 01:12:01,068 --> 01:12:02,652 Hej. 1120 01:12:03,820 --> 01:12:07,491 Det var den egentlige instruktion. "Lev hver dag fuldt ud." 1121 01:12:07,908 --> 01:12:08,909 Er du okay? 1122 01:12:10,160 --> 01:12:11,161 Hvordan var det? 1123 01:12:11,370 --> 01:12:13,288 Det var fantastisk. Det var ret specielt. 1124 01:12:13,538 --> 01:12:15,290 Du kan gøre det. Det tager kun tre dage. 1125 01:12:15,457 --> 01:12:16,583 Ja. 1126 01:12:17,501 --> 01:12:20,754 Vi har en tendens til at behandle livet som en ret, vi har. 1127 01:12:21,338 --> 01:12:23,256 Og bare fordi, vi blev født, 1128 01:12:23,382 --> 01:12:26,218 har vi ret til liv og til en fremtid. 1129 01:12:26,718 --> 01:12:28,512 Nej. Livet er en gave. 1130 01:12:28,804 --> 01:12:30,639 En ny dag er en gave. 1131 01:12:30,931 --> 01:12:33,475 -Vil du signere mit billede, før du går? -Selvfølgelig. 1132 01:12:36,103 --> 01:12:40,148 Et fuldt liv er et liv, der også omfatter døden og smerte. 1133 01:12:41,483 --> 01:12:44,903 Men hvis vi kan være taknemmelige for ethvert minut 1134 01:12:44,986 --> 01:12:47,989 på denne smukke, skøre planet. 1135 01:12:50,992 --> 01:12:52,744 Sådan! 1136 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Dette er mit egetræ. 1137 01:13:03,046 --> 01:13:04,714 -Indy, hurtigt. -Livet kommer ikke på et 1138 01:13:04,965 --> 01:13:05,966 tidspunkt i fremtiden, 1139 01:13:06,133 --> 01:13:09,052 når du endelig finder en person, taber dig, 1140 01:13:09,136 --> 01:13:12,722 holder op med at arbejde så meget, eller får det job. 1141 01:13:12,848 --> 01:13:15,142 Det sker lige nu. Du er med i det. 1142 01:13:15,434 --> 01:13:16,351 Du lever det. 1143 01:13:16,518 --> 01:13:17,561 -Tak, makker. -Okay, vi ses. 1144 01:13:17,644 --> 01:13:19,729 Sandheden er, at vi ikke er ubegrænsede. 1145 01:13:19,980 --> 01:13:20,856 Tak, gutter. 1146 01:13:20,981 --> 01:13:23,400 Denne erfaring er kommet på det rigtige tidspunkt for mig. 1147 01:13:23,525 --> 01:13:26,695 Hvor jeg virkelig ønsker at fokusere på det, der betyder noget. 1148 01:13:32,075 --> 01:13:33,493 Det hele betyder noget. 1149 01:13:35,328 --> 01:13:36,371 Hvert øjeblik. 1150 01:13:37,914 --> 01:13:40,917 Hvert eneste smil. Hver en tåre. 1151 01:13:41,501 --> 01:13:43,879 -Far! -Hvert kys. 1152 01:13:43,962 --> 01:13:45,505 Det hele. 1153 01:13:47,924 --> 01:13:49,217 Har det givet dig glæde? 1154 01:13:49,426 --> 01:13:50,719 -Absolut. -Udmærket. 1155 01:13:51,511 --> 01:13:52,637 Hej Chris! 1156 01:13:54,931 --> 01:13:57,184 Jeg lever mit længste, sundeste og lykkeligste liv. 1157 01:13:57,350 --> 01:13:59,561 Det bliver et livslangt arbejde. 1158 01:14:03,940 --> 01:14:05,192 Det var det hele. 1159 01:14:08,320 --> 01:14:09,696 Godt gået, alle sammen. 1160 01:14:10,489 --> 01:14:11,490 Jake, cut! 1161 01:14:54,115 --> 01:14:56,117 Tekster af: Ajla Rekovic