1
00:00:20,104 --> 00:00:21,564
Tænd den. Tænd den.
2
00:00:23,775 --> 00:00:25,276
Påtving havet din vilje.
3
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
Han er på 145.
4
00:00:30,823 --> 00:00:32,575
Det er det dobbelte af hans normale puls.
5
00:00:35,286 --> 00:00:36,537
I det seneste år
6
00:00:36,662 --> 00:00:38,873
har jeg udforsket videnskaben
om at leve længere.
7
00:00:39,582 --> 00:00:41,709
Jeg gør alt, hvad jeg kan,
for at holde tiden tilbage.
8
00:00:45,671 --> 00:00:50,927
Men uanset hvad jeg gør,
vinder aldringen og døden.
9
00:00:52,887 --> 00:00:54,055
Så hvad kan jeg gøre?
10
00:00:58,309 --> 00:00:59,185
I binder mig.
11
00:01:00,436 --> 00:01:02,313
Dette stod ikke i den
oprindelige kontrakt.
12
00:01:02,730 --> 00:01:03,815
Meget attraktiv.
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,153
Vi fastgør vægtene til den.
14
00:01:09,737 --> 00:01:13,116
Jeg skal åbenbart gøre det her.
15
00:01:13,699 --> 00:01:17,829
Denne modekatastrofe kaldes for
en alderssimuleringsdragt.
16
00:01:17,954 --> 00:01:20,331
Designet på MIT
17
00:01:20,414 --> 00:01:22,208
og nøje kalibreret til min fysik.
18
00:01:24,585 --> 00:01:26,337
Elastikkerne begrænser mine bevægelser.
19
00:01:28,047 --> 00:01:30,842
Og jeg har ekstra 15 kilo at bære på.
20
00:01:32,301 --> 00:01:34,345
Og disse sko vil gøre mig ubalanceret.
21
00:01:36,556 --> 00:01:39,016
Jeg gør alt det her for at opleve,
22
00:01:39,100 --> 00:01:41,394
hvordan min krop vil føles om 50 år.
23
00:01:43,229 --> 00:01:46,232
Jeg er virkelig nysgerrig efter at se,
hvordan du er som 87-årig.
24
00:01:47,150 --> 00:01:49,819
Og min kone Elsa er lidt for interesseret.
25
00:01:50,444 --> 00:01:51,863
Du er vild med dragten, ikke?
26
00:01:52,238 --> 00:01:55,116
-Bare lad den være.
-Jeg kan have den på til en date.
27
00:01:55,658 --> 00:01:57,160
"Du må ikke tage brandmandsdragten på.
28
00:01:57,285 --> 00:01:59,120
-Tag den aldrende dragt på."
-Nemlig!
29
00:02:01,664 --> 00:02:05,668
Forskere inden for levetid
mener faktisk, at nøglen
30
00:02:05,793 --> 00:02:09,422
til et langt og sundt liv muligvis ikke er
at kæmpe imod aldring,
31
00:02:09,714 --> 00:02:10,965
men at omfavne den.
32
00:02:11,215 --> 00:02:13,676
Du mister hørelsen.
33
00:02:14,218 --> 00:02:15,720
Du ser latterlig ud.
34
00:02:17,013 --> 00:02:21,142
Jeg slutter kampen for at forblive ung
ved at lære at være gammel.
35
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Du vil miste lidt af synet.
36
00:02:23,561 --> 00:02:24,812
Det her stinker.
37
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Chris.
38
00:02:28,357 --> 00:02:29,317
Brutalt.
39
00:02:32,320 --> 00:02:33,738
-Hvordan har du det?
-Jeg er gammel.
40
00:02:36,699 --> 00:02:38,492
Okay, jeg kører. Jeg kører.
41
00:02:40,870 --> 00:02:42,205
Klar til prøven.
42
00:02:43,497 --> 00:02:47,793
Jeg ved kun, at jeg skal hoppe
50 år frem i fremtiden
43
00:02:48,669 --> 00:02:52,715
og tilbringe de næste tre dage
som en 80-årig.
44
00:02:53,382 --> 00:02:55,051
Gå til receptionen, tak.
45
00:03:05,353 --> 00:03:09,273
Manden bag denne mærkelige udfordring
er dr. BJ Miller.
46
00:03:09,482 --> 00:03:11,567
En verdensberømt læge i
palliativ behandling.
47
00:03:11,984 --> 00:03:15,321
Hans arbejde er centreret om at frigøre
den forvandlende kraft
48
00:03:15,947 --> 00:03:18,491
ved at acceptere aldring og død.
49
00:03:18,950 --> 00:03:20,743
Døden tilbyder os noget.
50
00:03:21,035 --> 00:03:24,080
Vi kan ændre vores måde at se den på,
hvordan vi håndterer den.
51
00:03:25,206 --> 00:03:28,668
Chris skal til at deltage i et
helt unikt eksperiment.
52
00:03:30,253 --> 00:03:31,629
Er du klar, gamle mand?
53
00:03:32,505 --> 00:03:35,216
Jeg ved det ikke. Spørg mig om tre dage.
54
00:03:36,425 --> 00:03:38,844
Vi gør noget dristigt og nyt.
55
00:03:42,098 --> 00:03:44,475
Vi kombinerer kunst og videnskab
56
00:03:44,600 --> 00:03:47,520
for at skabe en fuldstændig fordybende
verden for Chris.
57
00:03:50,940 --> 00:03:53,359
Det er en konstrueret verden.
Et pensionistfællesskab.
58
00:04:03,077 --> 00:04:05,871
Og efter tre dage på Sunset Pines…
59
00:04:06,872 --> 00:04:08,749
...dræber vi Chris Hemsworth.
60
00:04:20,720 --> 00:04:23,639
Sæt farten ned!
Hvorfor kører du så hurtigt?
61
00:04:24,932 --> 00:04:27,101
Vi skal nok nå det.
62
00:04:27,727 --> 00:04:29,228
Måske skulle jeg køre.
63
00:04:29,395 --> 00:04:30,521
Nej!
64
00:04:30,771 --> 00:04:32,398
Jeg kan ikke se eller høre noget.
65
00:04:41,490 --> 00:04:43,367
Velkommen til Sunset Pines.
66
00:04:44,076 --> 00:04:45,453
Dette er mit nye hjem, ikke?
67
00:04:47,163 --> 00:04:51,876
ANKOMST
68
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Ny bedste ven.
69
00:04:56,756 --> 00:04:59,050
Vi er her. Det er det her,
jeg har ventet på.
70
00:04:59,175 --> 00:05:00,926
Dette er min mulighed for at slå aldring.
71
00:05:01,093 --> 00:05:02,011
Hej.
72
00:05:02,428 --> 00:05:03,596
Hvor svært kan det være?
73
00:05:06,182 --> 00:05:10,102
Chris virker ikke særlig bekymret, men jeg
tror, han undervurderer alderdommen.
74
00:05:13,230 --> 00:05:17,902
Jeg tror sikkert, han vil ønske
at komme ud hurtigst muligt.
75
00:05:20,196 --> 00:05:23,741
DAG 1
3 DAGE TILBAGE AT LEVE I
76
00:05:24,116 --> 00:05:25,034
Så er det nu.
77
00:05:26,619 --> 00:05:27,620
Okay.
78
00:05:30,331 --> 00:05:32,708
-Elsa.
-Kan du se mig?
79
00:05:34,752 --> 00:05:35,753
Hvor skal vi hen?
80
00:05:35,878 --> 00:05:39,590
-Se lige her. Hej. Hej.
-Hvordan har du det?
81
00:05:41,258 --> 00:05:43,094
Chris. En fornøjelse, makker.
82
00:05:43,219 --> 00:05:44,095
Rart at møde dig.
83
00:05:44,303 --> 00:05:46,430
Jeg hedder BJ. Hvordan føles dragten?
84
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Lidt tung, og jeg er langsommere
end normalt.
85
00:05:48,641 --> 00:05:50,726
-Det er meningen.
-Det er idéen.
86
00:05:51,018 --> 00:05:53,145
Det er første del af denne fordybelse.
87
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
Den anden del er dette sted.
88
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
-Ja.
-Sunset Pines.
89
00:05:56,524 --> 00:05:59,193
Så det er en plejeby lavet kun til dig.
90
00:05:59,735 --> 00:06:00,736
Okay.
91
00:06:06,242 --> 00:06:09,161
Det er et tredages værk
med fordybende teater.
92
00:06:09,870 --> 00:06:11,705
Det bliver en smule surrealistisk.
93
00:06:11,997 --> 00:06:14,333
Men der er noget meget realistisk
ved det surrealistiske.
94
00:06:15,751 --> 00:06:16,794
Juhu!
95
00:06:16,919 --> 00:06:20,673
Alle de ældre mennesker,
han møder undervejs, er virkelige.
96
00:06:21,340 --> 00:06:23,008
Chris skal interagere med dem,
97
00:06:23,092 --> 00:06:25,469
blive venner med dem og have et forhold.
98
00:06:26,929 --> 00:06:30,307
Men personalet på Sunset Pines
er skuespillere.
99
00:06:30,558 --> 00:06:33,185
De skal behandle Chris som om 87-årig.
100
00:06:33,310 --> 00:06:34,478
De vil ikke bryde karakter.
101
00:06:35,813 --> 00:06:38,149
Jeg beklager afbrydelsen,
dr. Miller. Velkommen
102
00:06:38,232 --> 00:06:41,694
til Sunset Pines, hr. Hemsworth,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
103
00:06:41,944 --> 00:06:43,529
Mit navn er Sofia. Jeg er plejer.
104
00:06:43,654 --> 00:06:45,281
Jeg tager dig med til orientering.
105
00:06:45,364 --> 00:06:47,450
Jeg vil bede dig sige farvel nu.
106
00:06:47,658 --> 00:06:49,994
-Vi ses.
-Vi ses.
107
00:06:51,203 --> 00:06:52,079
Okay.
108
00:06:52,580 --> 00:06:54,790
Vil du gå eller have en kørestol?
109
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
-Jeg kan godt gå.
-Okay, intet problem.
110
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
Det kan godt kræve
en lille en tilpasningsperiode
111
00:07:00,504 --> 00:07:01,589
her i Sunset Pines.
112
00:07:01,672 --> 00:07:03,883
Det er helt normalt at føle sig
en lille smule
113
00:07:03,966 --> 00:07:05,885
malplaceret i starten,
men jeg kan forsikre dig,
114
00:07:05,968 --> 00:07:08,721
at vores fællesskab er meget
imødekommende og støttende.
115
00:07:08,888 --> 00:07:11,140
Der er et gelænder der, du kan bruge.
116
00:07:11,223 --> 00:07:13,476
Sådan. Er du okay?
117
00:07:13,642 --> 00:07:14,810
-Jeg har det fint, tak.
-Ja?
118
00:07:16,312 --> 00:07:17,229
Sådan!
119
00:07:18,564 --> 00:07:20,858
-Joy vil få jer tjekket ind.
-Okay.
120
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
Og så bliver du ført til din lejlighed.
121
00:07:22,943 --> 00:07:24,862
Det er en vild oplevelse.
122
00:07:25,154 --> 00:07:28,782
Jeg prøver at få samling
på det hele undervejs, men...
123
00:07:28,949 --> 00:07:30,367
Det er lidt mærkeligt.
124
00:07:30,493 --> 00:07:31,619
-Hej, Joy.
-Hej.
125
00:07:31,744 --> 00:07:33,370
Hr. Hemsworth.
En af vores nye beboere.
126
00:07:33,621 --> 00:07:35,581
Goddag, hr. Hemsworth.
127
00:07:35,706 --> 00:07:38,918
Velkommen til Sunset Pines,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
128
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
-Fedt.
-Jeg får dig ind i vores system.
129
00:07:41,295 --> 00:07:43,422
Så giv mig et øjeblik.
130
00:07:45,090 --> 00:07:49,345
Jeg skal bruge...
131
00:07:50,804 --> 00:07:54,517
Det er forfærdeligt at have dragten på.
Virkelig ubehageligt.
132
00:07:54,642 --> 00:07:55,809
Alt er tungt.
133
00:07:56,227 --> 00:07:59,396
Og jeg føler mig meget begrænset.
134
00:07:59,522 --> 00:08:03,359
Og så mangel på syn og hørelse.
135
00:08:03,609 --> 00:08:06,237
Jeg kan ikke høre 20-30% af det,
der bliver sagt.
136
00:08:06,654 --> 00:08:11,367
Du skal kigge direkte i linsen. Færdig.
137
00:08:11,492 --> 00:08:14,161
Det føles virkelig isolerende,
fordi alting er
138
00:08:14,995 --> 00:08:16,664
lukket lidt af.
139
00:08:17,998 --> 00:08:19,083
Hvordan går det?
140
00:08:19,792 --> 00:08:20,751
Hvad siger du?
141
00:08:20,918 --> 00:08:23,379
-Hvordan går det?
-Undskyld.
142
00:08:23,921 --> 00:08:26,966
-Jeg føler mig lidt forvirret.
-Ja.
143
00:08:27,049 --> 00:08:28,634
Jeg kan hverken se eller høre ordentligt.
144
00:08:28,801 --> 00:08:31,011
-Det er meningen.
-Okay.
145
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
Én af grundene til,
at han skal prøve det her,
146
00:08:35,641 --> 00:08:40,729
er, at vi er midt i en epidemi
af benægtelse. Benægtelse af aldring
147
00:08:40,813 --> 00:08:43,899
og fornægtelse af døden.
Der er en form for stress.
148
00:08:44,441 --> 00:08:47,611
Det er dårligt for vores
blodtryk, vores hormoner
149
00:08:47,820 --> 00:08:49,613
og for neurokemien.
150
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Der en fysiologisk effekt
151
00:08:52,616 --> 00:08:55,744
på vores krop.
Og den stress kan forkorte et liv.
152
00:08:56,537 --> 00:08:59,623
Vi ser flere undersøgelser,
153
00:08:59,707 --> 00:09:03,085
der tyder på, at hvis vi kan
omfavne denne virkelighed
154
00:09:03,294 --> 00:09:06,505
og accepter aldring,
155
00:09:06,630 --> 00:09:10,175
bliver man gladere og mindre deprimeret.
Og måske lever man længere.
156
00:09:10,593 --> 00:09:13,721
Ikke blot et par dage,
men potentielt set i flere år.
157
00:09:13,929 --> 00:09:15,472
-Ja.
-Wow.
158
00:09:15,598 --> 00:09:16,557
Giver det mening?
159
00:09:18,100 --> 00:09:19,852
Okay, det ser ud til, at du er klar.
160
00:09:21,228 --> 00:09:23,397
Vi har udskrevet dit id-kort.
161
00:09:23,647 --> 00:09:27,026
Vil du dobbelttjekke, at alle dine
oplysninger er korrekte.
162
00:09:27,151 --> 00:09:28,944
Fødselsdato og stavning af dit navn.
163
00:09:32,489 --> 00:09:35,075
Ja, stavningen er i orden.
Jeg ved ikke med det billede.
164
00:09:35,200 --> 00:09:36,285
Hvad er der sket?
165
00:09:36,577 --> 00:09:39,330
Det er dig. Den smukke gamle mand.
166
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
-Wow.
-Nå.
167
00:09:41,540 --> 00:09:42,750
Det har været 50 hårde år.
168
00:09:43,667 --> 00:09:45,377
Skal du have hjælp med snoren?
169
00:09:45,544 --> 00:09:48,464
Den skal henover
mit kæmpestore hoved. Sådan.
170
00:09:48,589 --> 00:09:49,882
Ja!
171
00:09:51,508 --> 00:09:52,468
Så.
172
00:09:54,470 --> 00:09:57,973
Det er officielt.
Du er en ny beboer. Michael.
173
00:09:59,141 --> 00:10:01,060
Hr. Hemsworth, jeg er Michael.
Jeg er plejer her.
174
00:10:01,268 --> 00:10:02,895
-Hej.
-Velkommen til Sunset Pines.
175
00:10:02,978 --> 00:10:03,937
-Tak.
-Hvor vi lever...
176
00:10:04,897 --> 00:10:08,567
Hvor vi lever hver dag fuldt ud.
Flot ID-foto.
177
00:10:08,942 --> 00:10:09,902
-Tak.
-Hvor skal vi hen?
178
00:10:09,985 --> 00:10:12,237
-Afdeling ni.
-Gran.
179
00:10:12,780 --> 00:10:14,782
-Gran?
-Fin dragt.
180
00:10:17,618 --> 00:10:21,914
Så i løbet af de næste par dage,
vil vi springe Chris 50 frem i tiden
181
00:10:22,039 --> 00:10:26,001
og præsentere ham for
en accelereret version af aldring.
182
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Kan du lide kroket?
183
00:10:27,544 --> 00:10:29,755
-Nej, ikke rigtig.
-Det er i orden.
184
00:10:30,089 --> 00:10:33,884
Så han kan få en lille smagsprøve,
ikke kun en idé,
185
00:10:34,385 --> 00:10:36,929
men på en intuitiv måde,
mærke, hvordan det føles
186
00:10:37,054 --> 00:10:39,473
at være gammel, og hvordan det føles
187
00:10:39,598 --> 00:10:42,476
at være ved kanten af livet
og ved livets afslutning.
188
00:10:43,060 --> 00:10:43,977
Vent lidt, Fred.
189
00:10:44,812 --> 00:10:47,147
Og tingene bliver endnu mærkeligere.
190
00:10:47,648 --> 00:10:48,565
Aldrig.
191
00:10:48,649 --> 00:10:50,693
Pas på, damer. Der er frisk kød på vej.
192
00:10:50,818 --> 00:10:52,069
-Godmorgen.
-Kom nu, Chris.
193
00:10:53,278 --> 00:10:55,030
Okay, makker.
Det er et fantastisk miljø her.
194
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
De er virkelig venlige.
195
00:10:56,532 --> 00:10:57,658
-Velkommen.
-Tak.
196
00:10:58,117 --> 00:10:59,159
Hej Fran.
197
00:10:59,535 --> 00:11:03,414
Vi kommer og siger hej senere.
Hold dig væk fra den kvinde, okay?
198
00:11:03,497 --> 00:11:05,207
-Ja.
-Hun er en dygtig kortspiller.
199
00:11:05,416 --> 00:11:07,000
Jeg er ikke meget for kortspil.
200
00:11:07,126 --> 00:11:08,961
Så hold dig væk fra hende.
Ian, hej.
201
00:11:09,044 --> 00:11:10,838
-Hej. Hvordan har du det?
-Hej, velkommen.
202
00:11:11,255 --> 00:11:13,215
Du kan stort set strejfe rundt,
hvor du vil her.
203
00:11:13,424 --> 00:11:15,926
Bortset fra det der.
Det behøver du ikke at bekymre dig om.
204
00:11:16,093 --> 00:11:17,803
-Det er forbudt.
-Ja.
205
00:11:19,012 --> 00:11:21,598
Ja, men nu er det nu.
Du er hjemme nu.
206
00:11:21,807 --> 00:11:23,225
-Jeg bor her.
-Du bor her.
207
00:11:35,112 --> 00:11:36,488
Hvad synes du om det?
208
00:11:36,697 --> 00:11:37,781
Wow.
209
00:11:40,033 --> 00:11:41,702
Få minderne tilbage.
210
00:11:43,579 --> 00:11:44,705
Jeg blev hurtigt gammel.
211
00:11:47,708 --> 00:11:49,168
Min storebror ligner den yngste.
212
00:11:50,210 --> 00:11:52,629
Det er vanvittigt.
213
00:11:54,757 --> 00:11:56,717
Joy nævnte, at du var skuespiller.
214
00:11:56,842 --> 00:12:00,846
Jeg tror ikke, jeg bliver ved,
til mit hår ser sådan ud.
215
00:12:02,931 --> 00:12:04,683
Jeg troede, det var på det lokale teater.
216
00:12:04,808 --> 00:12:06,977
-Det var det for det meste.
-Skønt arbejde.
217
00:12:09,980 --> 00:12:11,356
THOR EVIGT
218
00:12:11,482 --> 00:12:13,066
Vi har også dine bøger.
219
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Thor evigt!
220
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
Din kone afleverede
også nogle af de andre ting.
221
00:12:19,990 --> 00:12:22,326
Det skal bare føles som dit hjem.
222
00:12:31,794 --> 00:12:35,881
Så, når du ser dig omkring.
Føles det okay for dig?
223
00:12:36,298 --> 00:12:37,800
Føler du, det kunne være dit hjem?
224
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Det føles lidt ensomt.
225
00:12:41,011 --> 00:12:42,221
Gør det?
226
00:12:43,847 --> 00:12:45,766
Det føles lidt som et hospital, ikke?
227
00:12:46,058 --> 00:12:46,934
Ja.
228
00:12:48,060 --> 00:12:48,977
Det er...
229
00:12:52,189 --> 00:12:55,192
Alt, indtil dette punkt,
føltes som teater.
230
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Det har været ret sjovt.
231
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
Og da jeg står på mit værelse,
232
00:13:01,573 --> 00:13:04,785
begynder det at ramme mig lidt mere.
233
00:13:05,077 --> 00:13:06,495
Det er lidt mere tungt.
234
00:13:10,415 --> 00:13:11,750
Ja, interessant.
235
00:13:12,334 --> 00:13:14,461
Chris, jeg sætter tasken her.
236
00:13:14,586 --> 00:13:16,505
Så går vi hen og mødes med Gary.
237
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
Han er din flyttekammerat.
238
00:13:18,131 --> 00:13:19,007
-Ja.
-Okay.
239
00:13:19,466 --> 00:13:23,387
Han vil vise dig fantastiske aktiviteter.
Han er en flink fyr og mester i Tai Chi.
240
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
-Fedt.
-Ja.
241
00:13:29,101 --> 00:13:30,394
Gary er lidt af en legende her.
242
00:13:31,144 --> 00:13:33,063
Så pas på, hvis han udfordrer dig i noget.
243
00:13:33,188 --> 00:13:36,066
Jeg er selv lidt af
et konkurrencemenneske.
244
00:13:36,233 --> 00:13:37,150
Gary, hvordan går det?
245
00:13:37,234 --> 00:13:39,027
-Godt, tak.
-Det er din nye nabo, Christopher.
246
00:13:39,111 --> 00:13:41,947
-Hej.
-Hej, Chris. Velkommen til Sunset Pine.
247
00:13:42,072 --> 00:13:45,701
-Tak.
-Det er et paradis for pensionister.
248
00:13:45,784 --> 00:13:46,827
Er det?
249
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Hvad er det bedste at lave her?
250
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Vi har den traditionelle bingo.
251
00:13:51,790 --> 00:13:52,708
-Bingo?
-Bingo!
252
00:13:52,791 --> 00:13:53,876
-Okay.
-Ja.
253
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
Lidt af en træning for hjernen.
254
00:13:55,627 --> 00:13:58,547
Bingo er ikke så fysisk udfordrende.
255
00:13:58,630 --> 00:14:03,510
Hvis du har lyst, har vi også bordtennis
og træning i gymnastiksalen.
256
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
-Ja.
-Og også aerobic-timer.
257
00:14:05,178 --> 00:14:06,054
Fantastisk.
258
00:14:06,138 --> 00:14:07,347
-Vil du være med?
-Meget gerne.
259
00:14:07,472 --> 00:14:09,433
Kom med. Pas på, hvor du går.
260
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Hvordan har I det?
Er vi klar til at komme i gang?
261
00:14:19,109 --> 00:14:21,403
Ja! Vores aerobic-time.
Her kommer Gary. Kom ind.
262
00:14:21,612 --> 00:14:22,696
Chris, denne vej.
263
00:14:22,946 --> 00:14:27,743
Han har vores nye beboer med.
Hej Chris. Rart at møde dig.
264
00:14:28,076 --> 00:14:29,536
-I lige måde.
-Hvordan har du det?
265
00:14:30,037 --> 00:14:32,497
Forskerne på MIT, der har
udviklet denne dragt,
266
00:14:32,623 --> 00:14:37,085
har observeret, at de mennesker, der har
den på, går igennem tre faser.
267
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Den første er benægtelse,
at de kæmper mod dragten.
268
00:14:42,215 --> 00:14:46,053
Venner, vi begynder med en stor,
dyb indånding med spredte ben.
269
00:14:46,219 --> 00:14:47,429
Træk vejret ind.
270
00:14:48,805 --> 00:14:52,601
Så nu giver vi Chris en mulighed for
at kæmpe mod sin dragt.
271
00:14:52,809 --> 00:14:57,022
Vi giver ham en chance
at bekæmpe aldring.
272
00:14:58,607 --> 00:15:03,946
Ja. Til venstre. Højre. God bevægelse.
Ja, få gang i hele kroppen.
273
00:15:05,614 --> 00:15:07,032
Ja!
274
00:15:11,078 --> 00:15:13,497
Få hænderne med.
Ja! Lidt drama.
275
00:15:14,081 --> 00:15:15,290
Som om vi er på natklub.
276
00:15:15,374 --> 00:15:17,042
Kom tilbage i tiden.
I ved, hvad jeg mener.
277
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
Ja, gamle dage. Det føles som i går.
278
00:15:19,503 --> 00:15:22,047
Lad os tage hofterne.
279
00:15:23,632 --> 00:15:25,717
Vi skal tilbage og skubbe.
280
00:15:26,009 --> 00:15:27,761
Frem og tilbage.
281
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
Se Gary. Han er fantastisk.
282
00:15:29,805 --> 00:15:33,100
Kom nu. Er du okay, Chris?
Har du brug for at sidde ned?
283
00:15:33,225 --> 00:15:34,851
-Nej, jeg klarer mig.
-Har du det godt?
284
00:15:35,519 --> 00:15:37,145
-Chris, er du klar?
-Ja. Kom så.
285
00:15:37,229 --> 00:15:38,522
Okay. Nu kommer den.
286
00:15:39,523 --> 00:15:40,857
Kom nu, gamle.
287
00:15:43,193 --> 00:15:44,403
Der er noget galt med battet.
288
00:15:44,778 --> 00:15:46,697
-Det siger de altid.
-Hold op med at tale.
289
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
Den aldrende dragt er brutal.
290
00:15:50,909 --> 00:15:54,371
Det påvirker mine bevægelser på mange
måder, og det er pokkers udmattende.
291
00:15:57,207 --> 00:16:02,379
-Sunset Pines.
-Sunset Pines.
292
00:16:02,629 --> 00:16:05,132
Kom nu, Chris. Sig "Pines".
293
00:16:06,341 --> 00:16:08,510
Og jeg forsøger at komme igennem det.
294
00:16:09,052 --> 00:16:10,762
Jeg bliver bare mere udmattet.
295
00:16:11,054 --> 00:16:14,099
Og jeg taber kampen.
296
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Chris, giver du allerede op?
297
00:16:21,064 --> 00:16:22,858
-Hold kæft, Gary.
-Se der.
298
00:16:23,734 --> 00:16:26,445
Dette er meget sværere, end jeg troede.
299
00:16:27,112 --> 00:16:32,325
-Sunset Pines. Sunset Pines.
-Det er nok.
300
00:16:32,826 --> 00:16:33,869
Lad os trække vejret ud.
301
00:16:34,453 --> 00:16:36,663
Og det er kun opvarmningen, venner.
302
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
-Fantastisk!
-Hvad?
303
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
Du kan godt, Chris.
Hvordan har du det?
304
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Jeg skal lige sidde ned.
305
00:16:42,502 --> 00:16:46,798
Chris sidder over denne gang.
Alt er godt.
306
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Step, alle sammen. Step...
307
00:16:49,968 --> 00:16:52,679
Den aldrende dragt får mig til at føle mig
nervøs for fremtiden.
308
00:16:53,138 --> 00:16:54,264
Det, der skræmmer mig,
309
00:16:54,431 --> 00:16:57,350
er forringelsen af fysiske evner.
310
00:16:58,143 --> 00:17:02,064
Ikke at være mobil, ikke at kunne lege
med mine børnebørn,
311
00:17:02,314 --> 00:17:03,732
ikke at kunne surfe og være aktiv.
312
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
Alle de ting, jeg elsker.
313
00:17:05,275 --> 00:17:09,071
Det er både udfordrende og skræmmende.
314
00:17:17,537 --> 00:17:20,415
Godt arbejde i dag, gutter,
Mange tak. Vi ses næste gang.
315
00:17:20,540 --> 00:17:21,416
God session.
316
00:17:22,084 --> 00:17:23,168
Alt vel, Chris?
317
00:17:23,376 --> 00:17:25,754
-Godt. Tak.
-Tag dig god tid, okay?
318
00:17:26,797 --> 00:17:28,215
-Hej ven.
-Hej.
319
00:17:28,465 --> 00:17:31,968
Jeg vil bare se, hvordan du har det
efter den lange dag.
320
00:17:32,135 --> 00:17:35,847
Ja, det var en meget lang dag.
Jeg har fået en intens træning.
321
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
-Jamen, vi bliver jo ikke yngre.
-Ja.
322
00:17:39,059 --> 00:17:42,479
Gary, det ville være en hjælp,
hvis du fortalte lidt
323
00:17:42,687 --> 00:17:45,440
om din baggrund og dit yngre jeg.
324
00:17:46,024 --> 00:17:49,903
Da jeg var yngre, var jeg meget veltrænet.
325
00:17:50,237 --> 00:17:52,989
Da jeg var meget aktiv og meget fysisk.
326
00:17:53,365 --> 00:17:54,241
Ja.
327
00:17:54,366 --> 00:17:56,535
Jeg elskede kung fu.
328
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Det blev en stor del af mit liv
og min identitet.
329
00:18:08,755 --> 00:18:12,300
Jeg var rigtig god til det
og vandt mange priser og titler.
330
00:18:14,886 --> 00:18:18,598
På et tidspunkt fik jeg endda tildelt
et sort bælte fra Shaolin-templet.
331
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Det var virkelig noget særligt.
332
00:18:25,522 --> 00:18:29,526
En dag under træningen
kom jeg ud for en ulykke.
333
00:18:29,651 --> 00:18:32,737
Jeg gik for hårdt til den
og smadrede mit knæ.
334
00:18:33,989 --> 00:18:37,701
Som jeg blev ældre, føltes min krop
bare ikke som før.
335
00:18:38,160 --> 00:18:40,787
Jeg kunne aldrig være,
hvad jeg plejede at være.
336
00:18:42,664 --> 00:18:45,750
Når man er ung, tænker vi altid,
at vi er superhelte.
337
00:18:45,917 --> 00:18:46,918
At vi lever for evigt.
338
00:18:47,085 --> 00:18:48,920
Vi tænker ikke på, at jo ældre man bliver,
339
00:18:49,004 --> 00:18:53,425
bryder forskellige dele af kroppen sammen.
340
00:18:56,553 --> 00:18:57,804
Men sandheden er,
341
00:18:59,347 --> 00:19:02,434
at man bliver gammel,
og kroppen svigter.
342
00:19:06,229 --> 00:19:10,901
Man skal lige så stille acceptere det.
343
00:19:11,443 --> 00:19:12,736
Ja.
344
00:19:12,944 --> 00:19:14,487
Her kom Tai Chi ind i billedet.
345
00:19:20,660 --> 00:19:23,038
Da jeg gik tur en morgen,
346
00:19:23,330 --> 00:19:28,376
så jeg en gruppe ældre mennesker,
der lavede denne slowmotion-øvelse.
347
00:19:32,547 --> 00:19:35,133
Og den balance, de havde,
348
00:19:35,300 --> 00:19:39,387
smidigheden og ynden,
gjorde mig nysgerrig.
349
00:19:42,682 --> 00:19:44,643
Jeg så noget, jeg kunne relatere til.
350
00:19:46,353 --> 00:19:47,812
En mulighed.
351
00:19:52,567 --> 00:19:55,362
Så jeg begyndte at lære Tai Chi.
352
00:19:58,281 --> 00:20:00,575
Og jeg gjorde det mere og mere.
353
00:20:15,548 --> 00:20:20,220
Og efterhånden som jeg lærte det,
fandt jeg en ny måde
354
00:20:20,303 --> 00:20:22,889
at forbinde mig med min fysik.
355
00:20:22,973 --> 00:20:28,103
Og det har lært mig en masse ting
og en ny måde at se og leve på.
356
00:20:29,020 --> 00:20:33,775
Og måske er det noget,
der kunne være nyttigt for dig.
357
00:20:34,109 --> 00:20:37,320
En af vores grusomheder er,
at vi betragter aldring som en fiasko.
358
00:20:37,570 --> 00:20:39,114
Som om vores krop svigter os.
359
00:20:39,948 --> 00:20:42,325
Det er bare sådan, vi ser det.
360
00:20:42,534 --> 00:20:46,955
Selv når vores krop svækkes,
åbner den op for noget andet.
361
00:20:47,330 --> 00:20:48,999
Selvom en del af os bliver mindre,
362
00:20:49,207 --> 00:20:51,876
kan vi på en eller anden
måde blive større.
363
00:20:52,210 --> 00:20:55,005
Det er her, mennesket virkelig skinner.
Når vi når en grænse.
364
00:20:55,171 --> 00:20:57,632
-Nemlig.
-Det er på en måde en gave, ikke?
365
00:20:57,882 --> 00:21:03,346
Ja, det er en slags åbenbaring, når man
først lærer at acceptere tingene,
366
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
som de er,
367
00:21:04,639 --> 00:21:08,810
finder man faktisk noget endnu dybere
og mere værdifuldt.
368
00:21:09,311 --> 00:21:12,022
Meget af det, du siger, lyder rigtigt,
369
00:21:12,188 --> 00:21:14,691
og det får mig til at tænke,
det ikke er en dårlig måde...
370
00:21:15,191 --> 00:21:18,903
At omformulere det og tilpasse sig det.
371
00:21:19,279 --> 00:21:21,823
Skal vi prøve nogle Tai Chi-bevægelser?
372
00:21:21,948 --> 00:21:23,366
-Lyder godt.
-Okay.
373
00:21:28,371 --> 00:21:32,292
Jeg håber, at ved
at høre om min oplevelse,
374
00:21:32,542 --> 00:21:36,921
så lærer Chris, at der er måder
375
00:21:37,005 --> 00:21:41,509
hvorpå man kan fortsætte
med at leve det liv, man ønsker.
376
00:21:43,553 --> 00:21:46,181
Man kan faktisk udvide sig selv.
377
00:21:46,890 --> 00:21:52,103
Så man får en dybere
forståelse af kroppen.
378
00:21:58,276 --> 00:21:59,736
Det var dejligt at tale med Gary.
379
00:22:00,111 --> 00:22:03,448
Det får mig til at indse,
at min tilgang til den dragt
380
00:22:03,656 --> 00:22:08,828
ikke skal være, at jeg skal kæmpe mod den.
Jeg skal tilpasse og udvikle mig med den.
381
00:22:18,088 --> 00:22:22,634
Første dag er overstået.
Sunset Pines Plejeby.
382
00:22:23,635 --> 00:22:27,138
Jeg føler mig gammel efter at have
haft den dragt på hele dagen.
383
00:22:27,263 --> 00:22:28,264
Den er ret restriktiv.
384
00:22:28,473 --> 00:22:31,684
Jeg begyndte at blive lidt irriteret,
når folk talte til mig på måden,
385
00:22:32,977 --> 00:22:35,855
som alle snakker til gamle mennesker på.
386
00:22:36,022 --> 00:22:39,401
Man snakker tydeligt og siger "goddag".
387
00:22:39,567 --> 00:22:42,987
Og der er næsten en slags
nedladende tone i det.
388
00:22:43,238 --> 00:22:46,491
Så jeg håber ikke, at jeg gør det,
når jeg taler til ældre mennesker.
389
00:22:46,658 --> 00:22:48,618
Nu skal jeg gøre mig tilpas herinde.
390
00:22:48,743 --> 00:22:51,621
Vi har en kæmpe seng her,
som ligner noget,
391
00:22:51,955 --> 00:22:54,207
et af mine børn ville sove i.
Hvad har vi ellers herinde?
392
00:22:54,416 --> 00:22:57,168
Ikke meget. Det er lidt som et fængsel.
393
00:22:57,794 --> 00:22:59,087
Godnat.
394
00:23:03,258 --> 00:23:08,138
DAG 2
2 DAGE TILBAGE AT LEVE I
395
00:23:08,430 --> 00:23:09,722
Godmorgen beboere.
396
00:23:09,848 --> 00:23:12,058
Det er endnu en smuk dag her
i Sunset Pines,
397
00:23:12,183 --> 00:23:16,187
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
Masser af sjove aktiviteter i dag
398
00:23:16,479 --> 00:23:18,314
og i aften afholder vi vores helt eget
399
00:23:18,440 --> 00:23:22,902
Sunset Pines-bal. Så husk danseskoene.
400
00:23:30,618 --> 00:23:31,578
Godmorgen Chris!
401
00:23:34,372 --> 00:23:37,584
På dag to på Sunset Pines skal
Chris til at finde sig til rette.
402
00:23:37,792 --> 00:23:38,710
Hej Chris.
403
00:23:39,502 --> 00:23:43,256
Når folk går med den dragt,
har forskerne på MIT set,
404
00:23:43,465 --> 00:23:46,426
at man i anden fase
går ind i den adaptive reaktion.
405
00:23:47,051 --> 00:23:49,095
Se, om du kan nå tæerne.
406
00:23:49,387 --> 00:23:52,932
Hvis jeg skal have noget ud af oplevelsen,
407
00:23:54,309 --> 00:23:58,354
er mit mål i dag at tilpasse mig
livet i den aldrende dragt.
408
00:23:59,063 --> 00:24:00,690
-Wow.
-Først...
409
00:24:01,691 --> 00:24:03,067
...er der returkamp mod Gary.
410
00:24:03,234 --> 00:24:04,319
Er du klar igen, Chris?
411
00:24:04,444 --> 00:24:10,200
Og denne gang har jeg en
doublepartner, Douglas.
412
00:24:15,413 --> 00:24:16,414
Åh, godt skud.
413
00:24:17,415 --> 00:24:18,333
Gary!
414
00:24:19,918 --> 00:24:20,793
Godt skud.
415
00:24:21,044 --> 00:24:22,962
Se her.
416
00:24:23,630 --> 00:24:25,089
Det behøver vi ikke se. Slå bolden.
417
00:24:25,298 --> 00:24:26,216
Okay, her kommer den.
418
00:24:28,718 --> 00:24:31,513
-Det var det. Spillet er slut.
-Jeg spiller ikke mere.
419
00:24:34,098 --> 00:24:35,099
Rolig.
420
00:24:37,519 --> 00:24:40,021
Chris forsøger
at tilpasse sig til dragten...
421
00:24:41,314 --> 00:24:43,650
...at arbejde uden om den. Snyde den.
422
00:24:44,484 --> 00:24:46,069
Jeg er for gammel til det her.
423
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Men han føler stadig,
at noget skal overvindes.
424
00:24:52,659 --> 00:24:56,079
Men tilpasning er ikke
måden at overvinde dragten på.
425
00:25:11,719 --> 00:25:13,680
Jeg gør mit bedste
for at tilpasse mig dragten.
426
00:25:14,013 --> 00:25:16,849
Men den irriterer mig.
427
00:25:18,309 --> 00:25:19,394
Det er min.
428
00:25:19,477 --> 00:25:21,354
-Mange tak.
-Godt spil.
429
00:25:22,480 --> 00:25:25,275
Måske er det på tide, at jeg prøver noget
lidt mindre fysisk.
430
00:25:25,900 --> 00:25:27,068
Er du okay, Chris?
431
00:25:28,570 --> 00:25:29,737
Stakkels, gamle fyr.
432
00:25:31,155 --> 00:25:32,574
Og en smule mere kreativt.
433
00:25:33,324 --> 00:25:37,328
Hej med jer. Jeg vil bare byde jer
velkommen til dagens kunstundervisning.
434
00:25:37,537 --> 00:25:39,747
I dag skal vi lave selvportrætter.
435
00:25:40,248 --> 00:25:45,003
I skal nok klare det.
Vi skal udforske vores identitet i dag.
436
00:25:45,295 --> 00:25:47,130
Så, ja, kom i gang. Hyg jer.
437
00:25:47,213 --> 00:25:48,965
-Okay. Tak.
-God fornøjelse.
438
00:25:49,340 --> 00:25:50,717
Hej Chris. Mit navn er Natalie.
439
00:25:51,009 --> 00:25:53,094
-En fornøjelse.
-Jeg vil byde dig velkommen.
440
00:25:53,219 --> 00:25:54,596
-Held og lykke.
-Tak.
441
00:25:57,265 --> 00:26:02,937
Det egentlige mål for dagen er
at få Chris ud over tilpasningsfasen
442
00:26:03,229 --> 00:26:04,981
og ind i dragtens tredje
og sidste lektion.
443
00:26:05,315 --> 00:26:08,484
Accept og tillid til andre.
444
00:26:09,110 --> 00:26:10,445
Hvad er din yndlingsfarve?
445
00:26:11,112 --> 00:26:13,573
Jeg kan godt lide det
blå-lyserøde, vi har her.
446
00:26:13,698 --> 00:26:14,949
Okay.
447
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
Lidt på min hjelm.
448
00:26:18,036 --> 00:26:20,705
Den ser sikkert mere
interessant ud nu, ikke?
449
00:26:20,788 --> 00:26:23,124
Jeg ved, hvad jeg gør.
Jeg giver dig en rallystribe.
450
00:26:23,499 --> 00:26:24,626
-En rallystribe?
-Ja.
451
00:26:25,126 --> 00:26:27,086
-Kom med det.
-En rallystribe.
452
00:26:27,337 --> 00:26:28,671
Bliv der.
453
00:26:29,380 --> 00:26:31,007
-Ja?
-Hvad synes I, venner?
454
00:26:31,883 --> 00:26:33,217
-Det ser fantastisk ud.
-Flot.
455
00:26:37,472 --> 00:26:39,932
Hvordan håndterer du den hånd
med den rem?
456
00:26:40,433 --> 00:26:41,601
Det er svært.
457
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
-Hvordan føler det? Som en 80-årig?
-Ja!
458
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Armene føles lidt tunge.
459
00:26:47,482 --> 00:26:50,068
-Du ser lidt stiv ud.
-Jeg føler mig lidt stiv.
460
00:26:51,277 --> 00:26:54,072
Hvad er hemmeligheden?
Hvordan har I holdt jer så aktive?
461
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
-Jeg svømmer og går.
-Ja.
462
00:26:56,616 --> 00:26:59,744
Jeg kommer ud og laver ting.
Jeg svømmer hele vinteren.
463
00:27:00,036 --> 00:27:02,246
-Jeg er ret aktiv, så det er ikke dårligt.
-Ja.
464
00:27:02,455 --> 00:27:06,668
Ud over det fysiske skal sindet
også holdes aktivt.
465
00:27:06,876 --> 00:27:09,921
Man skal opbygge et godt forhold
til sin familie, sine børn
466
00:27:10,129 --> 00:27:12,423
og børnebørn... Få en masse venner.
467
00:27:12,799 --> 00:27:13,716
Ja.
468
00:27:13,841 --> 00:27:16,469
Og mens du gør det, hjælper du dig selv
469
00:27:16,678 --> 00:27:18,304
med at bevare din ungdom.
470
00:27:19,597 --> 00:27:23,726
Hvis Chris kan acceptere at blive ældre
og droppe forestillingen
471
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
af fysisk uafhængighed,
472
00:27:25,645 --> 00:27:27,855
kan han lære at stole på andre.
473
00:27:28,523 --> 00:27:31,901
Han bliver nødt til at få en
større følelse af sig selv,
474
00:27:31,984 --> 00:27:36,364
der kan tage højde for skrøbelighed,
sårbarhed og alderdom.
475
00:27:37,365 --> 00:27:40,785
Dette er lektionen.
Hvis du kan acceptere denne kendsgerning.
476
00:27:40,910 --> 00:27:44,747
Det er der, vi får lov til at opleve,
hvor forbundet vi alle er
477
00:27:44,831 --> 00:27:48,584
til hinanden og til verden omkring os.
Det er meget godt for helbredet.
478
00:27:49,460 --> 00:27:52,046
-Har du børn?
-Ja. Tre børn.
479
00:27:52,255 --> 00:27:53,172
Hvor gamle er de?
480
00:27:53,423 --> 00:27:56,384
Ni og syv. Jeg har to tvillingdrenge
på syv år.
481
00:27:57,343 --> 00:27:59,679
-Ja.
-De var sjove, da de var babyer.
482
00:27:59,929 --> 00:28:00,847
Ja, de er sjove nu.
483
00:28:03,266 --> 00:28:05,685
Savner du dem, når du er ude
484
00:28:05,893 --> 00:28:07,729
-og lave film?
-Ja, uden tvivl.
485
00:28:07,895 --> 00:28:09,021
Ja.
486
00:28:11,357 --> 00:28:13,693
Det ser godt ud. Godt gået.
487
00:28:14,402 --> 00:28:18,030
-Chris, fortæl mig om din.
-Jeg er ikke sikker på, hvad det er.
488
00:28:18,322 --> 00:28:20,366
Den ligner mig krydset med en koala.
489
00:28:23,745 --> 00:28:25,663
Jeg mangler bare et eukalyptusblad
at tygge på.
490
00:28:25,997 --> 00:28:27,123
Nej, det er flot.
491
00:28:41,387 --> 00:28:42,430
Hej makker.
492
00:28:42,722 --> 00:28:44,140
-Hej.
-Hvordan har du det?
493
00:28:46,392 --> 00:28:50,688
Jeg tog dragten af lidt.
Det er dejligt at kunne
494
00:28:50,938 --> 00:28:52,023
få en pause.
495
00:28:52,565 --> 00:28:54,734
-Føles det godt at tage den af?
-Ja, det gør det.
496
00:28:54,859 --> 00:28:56,444
Godt nyt.
497
00:28:57,779 --> 00:28:59,697
Du er færdig med dragten.
498
00:28:59,906 --> 00:29:01,365
Eksperimentet er slut.
499
00:29:01,991 --> 00:29:02,992
Vidunderligt.
500
00:29:03,242 --> 00:29:04,827
Jeg lader den ligge her på sofaen.
501
00:29:05,077 --> 00:29:06,370
Præcis.
502
00:29:07,371 --> 00:29:09,624
Den vigtigste lektie her er accept.
503
00:29:09,957 --> 00:29:13,169
Der er visse ting eller visse kampe,
vi bare ikke kan vinde.
504
00:29:13,336 --> 00:29:15,129
Og du vinder ikke over dragten.
505
00:29:15,213 --> 00:29:16,130
Ja.
506
00:29:16,297 --> 00:29:18,007
Du vinder ikke over aldringen.
507
00:29:18,174 --> 00:29:22,261
Ja. Men hvordan accepterer man så det?
508
00:29:24,263 --> 00:29:27,475
Jeg kan fortælle dig nogle ting.
509
00:29:27,558 --> 00:29:31,354
Da jeg var 19 år og andetårs-
studerende på college...
510
00:29:34,732 --> 00:29:36,108
...var livet virkelig godt.
511
00:29:39,028 --> 00:29:40,571
Men så ved efteråret på andet år
512
00:29:41,155 --> 00:29:43,491
fjollede mine venner og jeg rundt
513
00:29:43,825 --> 00:29:46,744
i vores pendlertog, og vi
514
00:29:46,911 --> 00:29:49,330
vi klatrede op på det,
som hvis det var et træ.
515
00:29:49,539 --> 00:29:51,415
Det var bare et parkeret tog.
516
00:29:51,999 --> 00:29:55,753
Men da jeg rejste mig op,
jeg havde et metal-ur på mit håndled.
517
00:29:56,212 --> 00:29:58,840
Og da jeg rejste mig op,
var jeg tæt på strømkilden,
518
00:29:58,923 --> 00:30:02,677
så elektriciteten gik til uret.
En øjeblikkelig, stor eksplosion,
519
00:30:02,802 --> 00:30:07,390
og på et øjeblik ændrede alt sig.
520
00:30:13,062 --> 00:30:16,774
Jeg mistede en arm under albuen
og begge ben under knæet,
521
00:30:19,026 --> 00:30:20,987
og var meget tæt på døden.
522
00:30:27,368 --> 00:30:28,703
Det knækkede mig.
523
00:30:30,162 --> 00:30:32,874
Mit liv var slut. Jeg var en fiasko.
524
00:30:36,752 --> 00:30:39,380
Og jeg tænkte: "Hvem er jeg nu?"
525
00:30:43,551 --> 00:30:47,805
Det tvang mig til at gentænke mig selv.
526
00:30:48,222 --> 00:30:52,602
Tilpasning kunne kun gøre lidt for mig.
Jeg var nødt til også at acceptere det.
527
00:30:53,811 --> 00:30:56,230
Det tog mig et par år,
528
00:30:56,564 --> 00:31:00,192
men der kom et tidspunkt,
hvor jeg lod den gamle krop
529
00:31:00,484 --> 00:31:03,070
og den gamle selvfølelse gå.
530
00:31:06,407 --> 00:31:07,700
Han døde.
531
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
Hvad der ventede mig...
532
00:31:15,124 --> 00:31:19,045
Jeg vidste, at min identitet
ikke sad i fødderne.
533
00:31:23,966 --> 00:31:25,635
Jeg ser mig selv i spejlet og siger:
534
00:31:25,760 --> 00:31:28,804
"Dette er mit liv.
Det her. Dette er mit liv."
535
00:31:38,773 --> 00:31:41,233
Jeg mener, det er en del af accepten,
der hvor man rent faktisk
536
00:31:41,359 --> 00:31:42,401
lader forandringen ske.
537
00:31:54,580 --> 00:31:55,790
Kom nu.
538
00:31:56,040 --> 00:31:59,168
Sådan. God pige.
539
00:32:05,049 --> 00:32:06,717
Det var en stor ting for mig.
540
00:32:06,801 --> 00:32:09,136
De år efter min ulykke,
hvor jeg skulle finde ud af,
541
00:32:09,220 --> 00:32:11,138
hvordan jeg så mig selv i verden.
542
00:32:16,018 --> 00:32:19,522
Min selvforståelse var blevet udvidet
til det punkt,
543
00:32:19,730 --> 00:32:21,565
hvor jeg kunne klare tabet af lemmer.
544
00:32:22,400 --> 00:32:25,236
Men min oplevelse begyndte at give mening.
545
00:32:25,361 --> 00:32:28,197
Jeg begyndte at læse medicin
og blev straks forelsket
546
00:32:28,406 --> 00:32:29,573
i palliativ pleje.
547
00:32:33,911 --> 00:32:35,955
Folk misforstår det ofte.
At det hele handler
548
00:32:36,038 --> 00:32:37,206
om livets afslutning og død.
549
00:32:37,415 --> 00:32:40,459
Men mit job er at behandle lidelser
og at hjælpe folk
550
00:32:40,584 --> 00:32:42,086
med at finde mening i deres liv.
551
00:32:42,169 --> 00:32:45,339
Så man kan også sige, at det er filosofi.
552
00:32:45,506 --> 00:32:46,507
Kom. Lige her.
553
00:32:47,842 --> 00:32:51,554
Min historie er dramatisk,
men det er bare én af mange.
554
00:32:51,929 --> 00:32:55,725
Vi lider alle sammen, vi støder alle
på ting, som vi ikke kan kontrollere.
555
00:32:59,353 --> 00:33:01,689
Og det bringer os til accept.
556
00:33:02,023 --> 00:33:03,899
Og der skal Chris hen.
557
00:33:08,070 --> 00:33:11,949
Når jeg taler med BJ,
bliver jeg imponeret over hans attitude.
558
00:33:12,533 --> 00:33:15,995
Han gennemgik en af de
hårdeste oplevelser,
559
00:33:16,203 --> 00:33:18,330
nogen kan gå igennem.
Og så i en meget ung alder,
560
00:33:19,331 --> 00:33:22,460
og alligevel har han accepteret det.
561
00:33:22,585 --> 00:33:26,213
Jeg synes, det er
en smuk tilgang til livet.
562
00:33:33,637 --> 00:33:36,098
Er du begyndt at få en
lille forståelse for,
563
00:33:36,182 --> 00:33:38,601
hvad accept er?
564
00:33:39,810 --> 00:33:44,398
En ting, jeg har accepteret,
565
00:33:44,482 --> 00:33:46,358
er, at jeg ikke er uovervindelig.
566
00:33:46,484 --> 00:33:49,070
Og det mest interessante, jeg tænker på,
567
00:33:49,236 --> 00:33:53,741
er, at der kommer en dag,
hvor jeg ikke kan tage dragten af.
568
00:33:54,033 --> 00:33:57,078
Den tanke skræmmer mig.
569
00:33:58,412 --> 00:34:00,081
-Det er en stor ting.
-Ja.
570
00:34:03,709 --> 00:34:09,006
Ja, så det vækker en masse tanker.
571
00:34:09,340 --> 00:34:14,261
Altså, det der med at leve
med en slags målorienteret tjekliste,
572
00:34:14,386 --> 00:34:16,889
noget man ligesom skal igennem først.
573
00:34:19,100 --> 00:34:21,227
Det kan også være farligt, ikke?
574
00:34:21,435 --> 00:34:22,937
-Absolut.
-For det er en antagelse af,
575
00:34:23,062 --> 00:34:25,189
at du har tid til at gå den igennem.
576
00:34:25,648 --> 00:34:26,565
Nemlig.
577
00:34:26,774 --> 00:34:28,192
I morgen kommer måske ikke.
578
00:34:28,275 --> 00:34:30,236
Absolut.
579
00:34:30,611 --> 00:34:33,364
Jeg har lært, hvor svært det er
at være i nuet.
580
00:34:33,614 --> 00:34:34,990
Har du den evne?
581
00:34:35,574 --> 00:34:40,955
Det er noget, jeg gerne vil...
jeg gerne vi opnå...
582
00:34:41,163 --> 00:34:42,581
...og blive bedre til.
583
00:34:43,332 --> 00:34:48,420
Men altså, hvis jeg skal være
brutalt ærlig over for sig selv.
584
00:34:48,921 --> 00:34:51,507
Det er jeg ikke. Og nu...
585
00:34:54,260 --> 00:34:56,470
...tænker jeg: "Hvad er virkelig vigtigt?"
586
00:34:56,679 --> 00:34:59,223
Jeg føler bare, at jeg får
mere og mere travlt.
587
00:34:59,431 --> 00:35:02,768
Jeg tilbringer ikke så meget tid
med børnene, som jeg vil.
588
00:35:03,352 --> 00:35:07,106
Men jeg tænker meget over det.
589
00:35:09,567 --> 00:35:12,027
Det hele er bare så skrøbeligt.
590
00:35:35,217 --> 00:35:36,886
Jeg vil bare gerne gøre det rigtigt.
591
00:35:39,597 --> 00:35:40,723
Det...
592
00:35:44,185 --> 00:35:48,272
Jeg har arbejdet så meget
i ti eller tolv år nu,
593
00:35:49,773 --> 00:35:53,527
og det føles, som om at min hjerne
594
00:35:53,736 --> 00:35:58,032
spoler fremad.
Jeg ville ønske, der var en slags pause,
595
00:35:58,157 --> 00:36:00,743
og man kunne tage sig mere tid.
596
00:36:01,911 --> 00:36:03,412
Det minder mig om en historie,
597
00:36:03,537 --> 00:36:06,040
min mor fortalte mig om.
Den oplevelse, hun havde for nylig,
598
00:36:06,123 --> 00:36:10,336
hvor hun troede, hun så døden i øjnene.
599
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
Og hun følte
600
00:36:15,716 --> 00:36:18,344
fuldstændig fred med sine oplevelser
601
00:36:18,427 --> 00:36:22,056
og oplevelsen af at have mange mennesker
omkring sig, der elskede hende.
602
00:36:22,223 --> 00:36:25,059
Mennesker, som hun elskede.
Og at hun havde et meget rigt liv,
603
00:36:25,184 --> 00:36:29,688
og jeg tror, det påvirkede mig, for jeg...
604
00:36:31,482 --> 00:36:34,109
...jeg ønsker ikke
at skynde mig igennem tingene længere.
605
00:36:38,822 --> 00:36:40,491
Ja. Denne oplevelse gør, at jeg
606
00:36:40,658 --> 00:36:42,785
får lyst til at sætte alt på pause
607
00:36:42,993 --> 00:36:45,788
og være meget mere nærværende,
end jeg har været.
608
00:36:51,460 --> 00:36:54,213
Nu åbner Chris sig lidt,
609
00:36:54,505 --> 00:36:57,633
hvilket er et vigtigt øjeblik
på vejen mod accept.
610
00:36:59,635 --> 00:37:02,888
Det er nu tid til at gøre nogle af
lektionerne mere personlige for ham.
611
00:37:03,472 --> 00:37:05,557
Og udforske følelsesmæssigt tab.
612
00:37:10,062 --> 00:37:13,691
Finalen på dag to
er et bal på Sunset Pines.
613
00:37:15,359 --> 00:37:16,902
Vil du prøve og se, om den passer?
614
00:37:17,945 --> 00:37:21,073
Hvad Chris ikke ved, er,
at hans rigtige kone Elsa
615
00:37:21,240 --> 00:37:23,659
vil vente på ham til ballet.
616
00:37:24,410 --> 00:37:26,370
Åh Gud.
617
00:37:26,787 --> 00:37:31,000
Og Elsa bliver 50 år ældre
ved hjælp af proteser.
618
00:37:31,166 --> 00:37:32,918
Jeg har det fint med mine hænder.
619
00:37:33,043 --> 00:37:34,920
-Se på mine hænder!
-Ja.
620
00:37:35,087 --> 00:37:37,172
Jeg sidder i stolen,
621
00:37:37,506 --> 00:37:40,175
og de begynder at sætte proteserne på.
622
00:37:40,926 --> 00:37:45,806
og det begynder at føles mærkeligt.
Jeg tænkte: "Jeg vil ikke gøre det her.''
623
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
Jeg tænkte: "Jeg kan ikke gøre det her."
624
00:37:51,270 --> 00:37:56,066
Aldring er truende hos kvinder,
625
00:37:56,275 --> 00:37:59,236
og i dette samfund fik det mig
til at tænke på,
626
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
hvor stor værdi vi tillægger
ungdommeligheden.
627
00:38:02,740 --> 00:38:06,994
Dette er muligvis det mest konfronterende
øjeblik i hele eksperimentet.
628
00:38:07,202 --> 00:38:09,997
Chris ved ikke, at dette er på vej.
Det er en stor overraskelse for ham.
629
00:38:10,289 --> 00:38:12,124
Ja, Jeg kan faktisk se min mor.
630
00:38:12,374 --> 00:38:17,087
Man tænker over, hvordan vi ender.
631
00:38:17,296 --> 00:38:19,923
Det er svært.
632
00:38:20,632 --> 00:38:22,009
Men det interessante er,
633
00:38:22,176 --> 00:38:24,845
at vi ved fra data,
at de fleste af os er mindre bange
634
00:38:24,970 --> 00:38:27,473
for vores egen skrøbelighed og død
635
00:38:27,765 --> 00:38:30,476
end døden af personer, vi holder af.
636
00:38:32,227 --> 00:38:34,271
For at udforske dette yderligere
637
00:38:34,521 --> 00:38:37,983
skal Chris møde en anden beboer
på Sunset Pines.
638
00:38:38,859 --> 00:38:42,863
Mit navn er Aisea Vakalalabure.
Jeg er fra Fiji.
639
00:38:43,030 --> 00:38:45,532
Og jeg er 88 år gammel.
640
00:38:45,866 --> 00:38:48,577
Hr. Hemsworth, mød Aisea.
641
00:38:48,827 --> 00:38:49,745
Aisea?
642
00:38:50,245 --> 00:38:52,247
-Hej Chris, godt at møde dig.
-I lige måde.
643
00:38:52,915 --> 00:38:54,500
Ved du, hvem Chris Hemsworth er?
644
00:38:54,708 --> 00:38:55,584
Nej.
645
00:38:58,962 --> 00:39:00,255
Nej.
646
00:39:02,383 --> 00:39:05,469
Hvordan har du det med pensionslivet?
647
00:39:05,636 --> 00:39:07,763
Det er meget anderledes.
648
00:39:08,263 --> 00:39:10,349
Men der er mange dejlige mennesker.
649
00:39:10,557 --> 00:39:12,768
Det har været en helt unik oplevelse.
650
00:39:12,893 --> 00:39:13,936
Lad mig fortælle dig.
651
00:39:14,228 --> 00:39:16,939
At være gammel er det bedste.
652
00:39:17,648 --> 00:39:19,650
Aldring er meget vigtig i livet.
653
00:39:19,942 --> 00:39:22,361
BJ sagde, at det var en stor mulighed
at møde dig,
654
00:39:22,569 --> 00:39:24,321
fordi du har en vigtig historie.
655
00:39:24,822 --> 00:39:25,781
Nå.
656
00:39:26,448 --> 00:39:28,992
Jeg kommer fra Fiji, og jeg kommer
fra en høvdingefamilie.
657
00:39:29,535 --> 00:39:34,331
Min ældste bror og jeg var meget tætte.
Jeg var tættere på ham end mine forældre.
658
00:39:36,959 --> 00:39:39,461
For ham er jeg lillebroderen,
659
00:39:40,212 --> 00:39:42,214
men for mig er han alt.
660
00:39:44,967 --> 00:39:47,761
Og jeg fulgte ham alle steder.
661
00:39:47,845 --> 00:39:49,096
Jeg var hans skygge.
662
00:39:52,933 --> 00:39:54,810
Fra barndommen og helt frem til,
663
00:39:54,935 --> 00:39:57,604
vi tog i hæren, var han der.
664
00:39:57,813 --> 00:39:59,481
Han passede altid på mig.
665
00:40:02,317 --> 00:40:04,027
Og jeg så ham som en far,
666
00:40:04,570 --> 00:40:06,738
storebror og min beskytter.
667
00:40:07,906 --> 00:40:09,116
Da vores far døde,
668
00:40:09,283 --> 00:40:10,909
var han den ældste i familien
669
00:40:11,285 --> 00:40:14,121
og måtte overtage rollen som høvding.
670
00:40:19,209 --> 00:40:20,836
Og han var en god høvding,
671
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
og folket elskede ham.
672
00:40:24,089 --> 00:40:26,467
Desværre varede det ikke længe.
673
00:40:27,676 --> 00:40:29,136
Han blev syg.
674
00:40:35,934 --> 00:40:36,935
Da han døde,
675
00:40:39,104 --> 00:40:41,398
brød min verden sammen.
676
00:40:45,444 --> 00:40:47,196
Og jeg mistede
677
00:40:48,572 --> 00:40:51,909
den mand, jeg elskede. Min rigtige bror.
678
00:40:53,202 --> 00:40:54,828
Og jeg var knust.
679
00:40:55,412 --> 00:40:57,039
Det tab, jeg oplevede,
680
00:40:57,789 --> 00:40:59,291
kan ikke måles.
681
00:41:08,509 --> 00:41:10,344
Men i det fijianske samfund
682
00:41:10,552 --> 00:41:14,348
er der en sorgperiode på
100 dage og 100 nætter,
683
00:41:14,723 --> 00:41:16,975
hvor hele landsbyen er lukket ned.
684
00:41:21,772 --> 00:41:25,442
Ingen sang. Ingen leg. Ingenting.
685
00:41:28,612 --> 00:41:30,197
Og da de 100 dage begyndte,
686
00:41:32,449 --> 00:41:34,201
ville jeg ikke være sammen med folk
687
00:41:34,409 --> 00:41:36,411
eller lede et samfund.
688
00:41:39,665 --> 00:41:41,375
Og jeg tænkte,
689
00:41:41,500 --> 00:41:42,876
om jeg ville være god nok.
690
00:41:51,301 --> 00:41:54,012
Vil de respektere mig,
som de respekterede min bror?
691
00:41:55,681 --> 00:41:56,807
Jeg følte ikke, jeg kunne.
692
00:42:05,691 --> 00:42:07,776
Men 100 dage er lang tid.
693
00:42:12,114 --> 00:42:14,324
Det giver dig tid til at tænke.
694
00:42:18,495 --> 00:42:20,789
At lære at være mere åben over for andre.
695
00:42:22,833 --> 00:42:23,834
At vokse.
696
00:42:25,752 --> 00:42:27,129
Dag efter dag.
697
00:42:28,755 --> 00:42:30,132
Hver solopgang.
698
00:42:31,633 --> 00:42:32,843
Hver solnedgang.
699
00:42:33,385 --> 00:42:35,762
Sorgen forandrede mig.
700
00:42:38,307 --> 00:42:40,183
Og det var sådan, jeg accepterede,
701
00:42:40,517 --> 00:42:42,561
at jeg måtte rejse mig op.
702
00:42:42,978 --> 00:42:45,314
Følge hans fodspor, tage hans sko på,
703
00:42:45,564 --> 00:42:46,940
uanset hvor store de er,
704
00:42:47,024 --> 00:42:49,276
og acceptere rollen som høvding.
705
00:42:51,987 --> 00:42:54,990
Det, jeg ønsker,
Chris tager med fra Aiseas eksempel
706
00:42:55,240 --> 00:42:59,244
er vigtigheden af
at give sig selv tid og plads
707
00:42:59,494 --> 00:43:01,788
til at have meget svære følelser.
708
00:43:02,956 --> 00:43:05,917
Livet indeholder ufattelig sorg,
709
00:43:06,293 --> 00:43:10,172
ufattelig tristhed,
og de følelser er ikke vores fjende.
710
00:43:10,672 --> 00:43:12,174
De er en del af livet.
711
00:43:14,259 --> 00:43:17,095
Du vil miste de mennesker, du elsker.
712
00:43:18,430 --> 00:43:21,308
Men jeg var en bedre samfundsleder
713
00:43:21,850 --> 00:43:24,269
og et bedre menneske
på grund af de 100 dage.
714
00:43:25,854 --> 00:43:29,566
Og så lærte jeg, at sorg er smuk.
715
00:43:30,651 --> 00:43:33,570
Det lyder, som om, at der hvor du er fra,
er der meget mere accept
716
00:43:33,695 --> 00:43:35,322
over for den overgang.
717
00:43:35,614 --> 00:43:38,116
Jeg tror, at det vestlige samfund
718
00:43:38,283 --> 00:43:40,160
ikke giver nok tid til at sørge.
719
00:43:41,328 --> 00:43:42,746
Sorg er godt.
720
00:43:42,871 --> 00:43:44,539
Det tror jeg på.
721
00:43:44,956 --> 00:43:47,584
Mine herrer, her er jeres måltider.
722
00:43:48,001 --> 00:43:51,254
Dette er Sunset Pines fineste.
Hr. Hemsworth,
723
00:43:51,380 --> 00:43:54,800
vi glæder os til at se dig til vores
ugentlige dans i aften.
724
00:43:56,134 --> 00:43:58,387
-Bon appetit.
-Tak.
725
00:43:58,512 --> 00:43:59,638
Dans?
726
00:44:01,390 --> 00:44:03,016
-Det bliver sjovt.
-Ja.
727
00:44:06,478 --> 00:44:09,523
Det er dejligt at tale med Aisea
og høre hans historie.
728
00:44:10,273 --> 00:44:12,609
Men tanken om at miste
mennesker, man elsker,
729
00:44:13,068 --> 00:44:17,155
er det mest skræmmende.
Det er ikke noget,
730
00:44:17,322 --> 00:44:18,949
jeg er klar til at acceptere endnu.
731
00:44:21,952 --> 00:44:24,538
Undskyld, Elsa.
Kan du holde dine øjne lukkede
732
00:44:24,705 --> 00:44:26,581
i et stykke tid?
Bare mens vi gør det her.
733
00:44:29,835 --> 00:44:32,337
Sidste del af dagen er dansen,
734
00:44:32,587 --> 00:44:37,843
og det er her, vi konfronterer Chris
med Elsa, hans elskede kone.
735
00:44:38,468 --> 00:44:41,054
Men nu er Elsa blevet 50 år ældre.
736
00:44:43,974 --> 00:44:45,642
Det bliver enten godt eller tragisk.
737
00:44:47,227 --> 00:44:48,937
Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske.
738
00:44:51,940 --> 00:44:54,317
Når jeg kigger på mig selv,
er det virkelig konfronterende
739
00:44:54,693 --> 00:44:57,988
og så ægte. Virkelig ægte.
740
00:45:01,283 --> 00:45:03,243
Jeg føler mig virkelig sårbar.
741
00:45:05,328 --> 00:45:08,290
Jeg er ikke sikker på, jeg har lyst til,
at Chris ser mig sådan her.
742
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
Ja.
743
00:45:25,474 --> 00:45:27,642
-Chris, der er du jo.
-Er du okay?
744
00:45:28,435 --> 00:45:32,105
Jeg har arrangeret en
fantastisk date til dig.
745
00:45:32,439 --> 00:45:34,316
-Virkelig?
-Ja, nu ved jeg, at du er gift.
746
00:45:34,399 --> 00:45:37,110
Men vi siger det ikke til din kone.
747
00:45:37,235 --> 00:45:39,029
Kom med mig.
Du skal ikke være genert.
748
00:45:39,112 --> 00:45:40,781
-Jeg er ikke genert.
-Er du ikke?
749
00:45:40,947 --> 00:45:43,992
-Jeg er nervøs, men ikke genert.
-Kan du se damen i pink?
750
00:45:44,075 --> 00:45:46,119
-Ja.
-Tag hende, knægt!
751
00:45:51,875 --> 00:45:54,878
Undskyld mig, jeg tror, jeg er din date.
752
00:46:07,390 --> 00:46:08,892
Åh Gud.
753
00:46:12,729 --> 00:46:14,439
-Det er så mærkeligt!
-Se dig.
754
00:46:19,152 --> 00:46:20,362
Åh Gud.
755
00:46:23,031 --> 00:46:25,492
Jeg ville bare røre din skulder.
Og så tænkte jeg:
756
00:46:25,617 --> 00:46:26,827
"Jeg kender denne person."
757
00:46:27,077 --> 00:46:27,994
Vidste du det?
758
00:46:29,621 --> 00:46:30,705
Wow.
759
00:46:38,463 --> 00:46:39,506
Hej.
760
00:46:47,222 --> 00:46:48,139
Stadig smuk.
761
00:46:53,854 --> 00:46:56,773
Jeg tror, at vi vil
huske dette øjeblik for evigt.
762
00:46:58,567 --> 00:47:01,444
Det var så dybt og så uventet.
763
00:47:03,655 --> 00:47:05,115
Jeg følte mig tryg.
764
00:47:06,867 --> 00:47:08,118
Det var så smukt.
765
00:47:11,079 --> 00:47:14,916
-Forventede du det ikke?
-Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
766
00:47:16,084 --> 00:47:17,752
Det er en vild oplevelse.
767
00:47:18,253 --> 00:47:24,551
At se min kone, der er blevet 50 år ældre,
var en mærkelig blanding af følelser.
768
00:47:24,676 --> 00:47:25,594
Det var...
769
00:47:27,012 --> 00:47:29,931
...kærlighed, glæde, empati...
770
00:47:31,683 --> 00:47:32,893
Men det var også
771
00:47:34,227 --> 00:47:36,354
absurd på en genial måde.
772
00:47:36,938 --> 00:47:38,023
Det har været en sær...
773
00:47:38,690 --> 00:47:41,151
...dag. Al den tanke på
774
00:47:41,526 --> 00:47:43,820
liv og død. Og det her...
775
00:47:44,529 --> 00:47:47,824
Jeg blev 50 år ældre i dag.
776
00:47:48,116 --> 00:47:50,368
-Ja.
-Og det er virkelig chokerende
777
00:47:50,869 --> 00:47:55,248
ikke at have haft år til at tilpasse sig.
Naturen giver dig
778
00:47:55,665 --> 00:47:59,169
-trin til at tilvænne dig på en måde.
-Ja.
779
00:47:59,377 --> 00:48:01,922
Det er ret intenst at dykke
direkte ned i det.
780
00:48:02,005 --> 00:48:04,925
Ja. Det er virkelig konfronterende.
781
00:48:05,634 --> 00:48:07,218
Det var ret konfronterende at se dig.
782
00:48:07,385 --> 00:48:10,347
Jeg tænkte "Vent, vent."
Jeg er blevet frarøvet 50 år.
783
00:48:11,181 --> 00:48:17,270
Det var, som om det var slutningen.
784
00:48:19,272 --> 00:48:21,524
Jeg fik lidt tårer i øjnene.
785
00:48:22,233 --> 00:48:24,361
-Jeg vil gerne leve de år sammen med dig.
-Ja.
786
00:48:24,861 --> 00:48:26,655
Vi har brug for de minder, ikke?
787
00:48:28,406 --> 00:48:29,282
Skal vi danse?
788
00:48:29,532 --> 00:48:32,160
Ja. Vær forsigtig med min ryg.
789
00:48:32,285 --> 00:48:34,287
Du skal være forsigtig.
Prøv at følge med, okay?
790
00:48:35,580 --> 00:48:37,666
Har du det godt? Det går langsomt.
791
00:48:43,630 --> 00:48:47,175
Med denne oplevelse har vi måske
reduceret Chris' angst
792
00:48:47,300 --> 00:48:49,094
eller frygt for aldring og død,
793
00:48:49,386 --> 00:48:53,139
så han kan se, at det ikke
er en dårlig ting at blive ældre.
794
00:49:00,313 --> 00:49:04,192
Og at kærligheden virkelig kan
føre dig igennem næsten alt.
795
00:49:10,156 --> 00:49:14,452
Det er ret konfronterende
at nærme sig den alder alene.
796
00:49:16,621 --> 00:49:20,166
Men det er mindre skræmmende, når man
har nogen at gøre det sammen med.
797
00:49:24,546 --> 00:49:26,715
At have folk omkring dig, som du elsker,
798
00:49:27,257 --> 00:49:30,760
gør det nemmere at acceptere det.
799
00:49:50,030 --> 00:49:51,448
Beklager, men jeg skal gå.
800
00:49:52,407 --> 00:49:53,366
Okay.
801
00:49:53,867 --> 00:49:54,909
Jeg elsker dig.
802
00:49:55,410 --> 00:49:56,578
Jeg elsker også dig.
803
00:50:16,973 --> 00:50:20,143
En af de virkelig vigtige ting,
Chris skal lære,
804
00:50:20,268 --> 00:50:22,854
er, at hvor der er kærlighed,
er der også tab.
805
00:50:24,606 --> 00:50:26,775
Der vil være tab i hans eget liv.
806
00:50:27,067 --> 00:50:29,152
Det er ikke et spørgsmål om
"om", men "hvornår".
807
00:50:32,781 --> 00:50:36,493
Og det giver os en god start på den
næste del af denne mærkelige rejse.
808
00:50:38,536 --> 00:50:41,831
Hvor vi bevæger os fra aldring
til dødelighed til døden.
809
00:50:50,882 --> 00:50:56,304
DAG 3
1 DAG TILBAGE AT LEVE I
810
00:50:57,305 --> 00:50:58,973
Godmorgen beboere.
811
00:50:59,349 --> 00:51:01,893
Det er endnu en smuk dag her
i Sunset Pines,
812
00:51:02,060 --> 00:51:03,895
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
813
00:51:05,396 --> 00:51:06,606
Teaterklubben starter snart.
814
00:51:07,190 --> 00:51:10,401
Og husk, at der er bingo
i forsamlingshuset i aften.
815
00:51:13,738 --> 00:51:18,409
Og vi byder også velkommen
til hr. Hemsworth,
816
00:51:18,743 --> 00:51:20,620
som allerede er ved at
finde sig til rette.
817
00:51:23,706 --> 00:51:27,252
Jeg føler mig helt fordybet
og hjemme i oplevelsen.
818
00:51:27,794 --> 00:51:30,588
Og jeg prøver bare at
være konstant åben over for den.
819
00:51:31,548 --> 00:51:32,674
Det får mig til at indse,
820
00:51:32,757 --> 00:51:36,261
at dette måske ikke er
så slemt, som jeg troede.
821
00:51:44,936 --> 00:51:48,148
Det er starten af den sidste dag,
822
00:51:48,857 --> 00:51:52,694
og vi bevæger os nu mod døden.
823
00:51:53,695 --> 00:51:54,779
-Hej.
-Hej.
824
00:51:54,946 --> 00:51:58,366
Jeg vil præsentere Chris
til min ven og kollega.
825
00:51:58,449 --> 00:52:03,454
Alua Arthur. Og hun arbejder som noget,
der kaldes en dødsdoula.
826
00:52:03,746 --> 00:52:05,623
Hvad er en dødsdoula egentlig?
827
00:52:05,790 --> 00:52:08,835
En dødsdoula er en person, som tager sig
af al ikke-medicinsk pleje
828
00:52:08,918 --> 00:52:12,422
og støtter den døende og familien
gennem processen.
829
00:52:12,547 --> 00:52:14,883
Vi går sammen med folk
mod livets afslutning.
830
00:52:15,049 --> 00:52:15,925
Wow.
831
00:52:16,009 --> 00:52:17,844
Vi taler meget om livets ende.
832
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
I dag skal vi tale om om din dødelighed.
833
00:52:20,138 --> 00:52:21,055
Okay.
834
00:52:21,139 --> 00:52:22,056
-Okay?
-Ja.
835
00:52:22,140 --> 00:52:23,683
Så vi har en lille øvelse til dig.
836
00:52:23,808 --> 00:52:25,143
En lille smule eksponeringsterapi.
837
00:52:25,310 --> 00:52:26,561
Så du kan blive klar.
838
00:52:26,728 --> 00:52:27,937
-Okay.
-Er du klar?
839
00:52:28,229 --> 00:52:29,939
-Ja.
-Okay, lad os se det.
840
00:52:33,610 --> 00:52:35,612
Vi har en masse kister til dig.
841
00:52:36,196 --> 00:52:38,031
Du kan kigge på dem.
842
00:52:38,323 --> 00:52:40,450
Se, hvad du kan lide og ikke kan lide.
843
00:52:40,533 --> 00:52:42,702
-Jeg skal vælge en?
-Ja, det ville være dejligt.
844
00:52:43,453 --> 00:52:45,246
Du kan shoppe lidt, se dig omkring.
845
00:52:45,371 --> 00:52:48,208
Se, hvad du er interesseret i,
eller tiltrukket af.
846
00:52:48,625 --> 00:52:53,046
Sikke et mærkeligt koncept.
Det er som en lille slags dukkehus.
847
00:52:53,546 --> 00:52:54,923
Jeg vil ikke derind.
848
00:52:55,548 --> 00:52:56,674
Vi har en smuk en
849
00:52:56,799 --> 00:52:57,884
af fyrretræ her.
850
00:52:58,009 --> 00:53:01,137
Alle de smarte føles lidt som spild.
851
00:53:01,387 --> 00:53:02,639
De bliver begravet i jorden.
852
00:53:02,889 --> 00:53:05,683
Det føles, som om de burde være et møbel.
853
00:53:07,602 --> 00:53:10,563
Måske af pap. Komposterbart.
854
00:53:10,772 --> 00:53:12,106
Og det er virkelig billigt.
855
00:53:12,273 --> 00:53:13,524
-Ja.
-De er helt komposterbare,
856
00:53:13,650 --> 00:53:15,068
-biologisk nedbrydelige.
-Ja.
857
00:53:15,193 --> 00:53:16,319
Alt sådan noget.
858
00:53:16,527 --> 00:53:19,739
Jeg har vel ikke brug for meget der,
hvor jeg skal hen, tror jeg.
859
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
Åndbar?
860
00:53:23,952 --> 00:53:27,038
Åndbar, smuk, naturlig. Som Moses.
861
00:53:27,247 --> 00:53:32,043
-Ekstra stor picnickurv.
-Absolut. Her har vi en i mahogni.
862
00:53:32,418 --> 00:53:34,087
-Jaså?
-Ja, virkelig smukt.
863
00:53:34,212 --> 00:53:36,798
Denne er bygget specielt til
til din krop.
864
00:53:37,090 --> 00:53:38,800
Vil du se den eller prøve den?
865
00:53:39,676 --> 00:53:40,969
-Ja.
-Klar?
866
00:53:41,177 --> 00:53:44,055
-Skal jeg bare hoppe direkte ned i den?
-Ja, tag det roligt.
867
00:53:51,187 --> 00:53:54,148
Når jeg ser på kisterne med Chris,
868
00:53:54,607 --> 00:53:58,861
håber jeg, at han kan forbinde
sin krop med de kister.
869
00:53:59,112 --> 00:54:02,448
Og så begynder han at tænke
på sin egen død.
870
00:54:02,699 --> 00:54:05,159
-Du har allerede fundet din stilling.
-Ja.
871
00:54:05,326 --> 00:54:07,328
-Sådan.
-Jeg føler mig som en vampyr.
872
00:54:07,453 --> 00:54:11,332
-Ja, det var tæt på.
-Jeg går bare ind i den lange nat.
873
00:54:11,916 --> 00:54:13,501
-Også kaldet døden?
-Ja.
874
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Ja.
875
00:54:18,881 --> 00:54:20,591
-Færdig.
-Jamen...
876
00:54:21,551 --> 00:54:24,178
Vi er bange for at tale om døden,
fordi det er ubehageligt.
877
00:54:24,345 --> 00:54:25,763
Som om det er noget forkert.
878
00:54:25,972 --> 00:54:31,644
Træer dør, blomster dør, dyr dør,
bilbatterier dør, mennesker dør.
879
00:54:33,187 --> 00:54:35,064
Det var en mærkelig oplevelse, ikke?
880
00:54:35,565 --> 00:54:36,899
Hvad synes du om kister generelt?
881
00:54:37,483 --> 00:54:41,404
Jeg ved det ikke. Jeg foretrækker
at blive kremeret
882
00:54:42,572 --> 00:54:45,366
i stedet for at ligge i en kasse.
883
00:54:45,533 --> 00:54:47,452
Tanken gør mig klaustrofobisk.
884
00:54:48,161 --> 00:54:50,788
Måske kan jeg blive smidt i havet,
885
00:54:50,872 --> 00:54:52,790
og hajerne kan spise mig.
886
00:54:52,915 --> 00:54:54,459
-Smide din krop i havet?
-Ja.
887
00:54:54,876 --> 00:54:57,920
Jeg vil gerne vide, hvad du tænker,
der sker efter døden.
888
00:54:58,463 --> 00:55:02,008
Jeg kan huske, da jeg var barn,
lå jeg vågen om natten
889
00:55:02,091 --> 00:55:04,260
og tænkte på idéen om ingenting.
890
00:55:04,427 --> 00:55:08,014
Bare sådan. For evigt.
891
00:55:08,222 --> 00:55:09,682
-Ja.
-Ikke kun for evigt.
892
00:55:09,849 --> 00:55:11,267
-Men for evigt og altid.
-For evigt.
893
00:55:11,392 --> 00:55:13,770
Det var noget, der holdt mig vågen.
894
00:55:13,936 --> 00:55:15,521
Det var bare
895
00:55:16,356 --> 00:55:17,940
tomt. Ingenting.
896
00:55:18,232 --> 00:55:21,694
Det skræmte mig fra vid og sans.
897
00:55:21,819 --> 00:55:24,072
Virkeligheden er, at det kan ske
på ethvert tidspunkt.
898
00:55:24,197 --> 00:55:25,740
Folk tænker ofte
899
00:55:25,823 --> 00:55:28,659
på livets afslutning som noget fjernt.
900
00:55:29,035 --> 00:55:31,204
Som om det er noget,
der sker langt ude i fremtiden.
901
00:55:31,329 --> 00:55:33,414
Men det sker,
før de fleste føler sig klar.
902
00:55:33,664 --> 00:55:38,586
Derfor er muligheder som denne
så brugbare.
903
00:55:39,837 --> 00:55:42,131
Hvad er den største ting, du har lært
904
00:55:42,340 --> 00:55:44,467
ved at tale med folk inden deres død?
905
00:55:49,514 --> 00:55:54,685
At være sammen med en person, når de
lige er holdt op med at trække vejret,
906
00:55:55,186 --> 00:55:57,438
mærke den utrolige stilhed i rummet,
907
00:55:57,563 --> 00:56:02,860
efter at livet lige har forladt en krop,
er det mest enkle og dybdegående.
908
00:56:03,277 --> 00:56:06,823
Livet hænger virkelig på ét åndedræt.
909
00:56:07,240 --> 00:56:09,200
Det er der, og så kan det slutte.
910
00:56:09,700 --> 00:56:12,912
Og når det slutter, minder det mig om,
at jeg stadig har
911
00:56:13,037 --> 00:56:17,250
evnen til at trække vejret, til at leve
og til at være engageret og elske.
912
00:56:17,333 --> 00:56:21,087
Til at grine, være glad og bære farver.
913
00:56:21,254 --> 00:56:23,339
-Ja,
-Give kram, danse
914
00:56:23,506 --> 00:56:25,466
og leve.
915
00:56:25,716 --> 00:56:28,386
Ja. Det er smukt.
916
00:56:30,138 --> 00:56:32,849
Senere i dag laver vi
en meditation på dødslejet.
917
00:56:33,808 --> 00:56:34,934
Få dig tættere på din død.
918
00:56:36,561 --> 00:56:37,562
Okay.
919
00:56:37,979 --> 00:56:40,356
Men inden da
vil jeg introducere dig for én.
920
00:56:40,773 --> 00:56:41,649
-Okay.
-Er du klar?
921
00:56:41,816 --> 00:56:42,775
-Ja.
-Lad os gå.
922
00:56:46,195 --> 00:56:49,282
En af fordelene for en person,
der er så ung og vital som Chris, er,
923
00:56:49,407 --> 00:56:53,703
at tanken om døden minder ham om,
924
00:56:53,870 --> 00:56:57,290
at alle kan dø på ethvert tidspunkt.
925
00:56:58,541 --> 00:56:59,917
-Natalie.
-Hej Chris.
926
00:57:00,793 --> 00:57:04,046
At unge mennesker også bliver syge.
927
00:57:05,047 --> 00:57:06,716
Jeg så dig til kunstundervisningen.
928
00:57:06,966 --> 00:57:07,967
Hej.
929
00:57:08,176 --> 00:57:10,553
Alua sagde, at vi skulle tale sammen.
930
00:57:10,845 --> 00:57:13,764
Jeg er her for at fortælle dig
om min oplevelse
931
00:57:13,848 --> 00:57:17,560
med kræft i fjerde stadie.
Og jeg ved ikke,
932
00:57:17,685 --> 00:57:18,936
hvor lang tid jeg har tilbage.
933
00:57:19,645 --> 00:57:20,897
Jeg er 27 år nu.
934
00:57:21,272 --> 00:57:25,610
Men da jeg var 20 år, fik jeg konstateret
melanom i tredje stadie.
935
00:57:26,527 --> 00:57:30,907
Den kom ind i mine lymfeknuder.
Derfor var operation min eneste mulighed.
936
00:57:30,990 --> 00:57:34,118
Så de skar min tå af og fjernede
alle mine lymfeknuder.
937
00:57:34,327 --> 00:57:37,330
Og når man er 20, bliver livet
vendt på hovedet.
938
00:57:37,788 --> 00:57:39,040
Ja.
939
00:57:39,665 --> 00:57:42,960
Jeg har tænkt på døden hver dag siden da.
940
00:57:45,796 --> 00:57:49,759
Ingen forventer at få kræft som 20-årig.
941
00:57:51,969 --> 00:57:55,431
Ingen forbereder dig
på en sådan diagnose.
942
00:57:56,098 --> 00:57:59,685
Især ikke,
hvordan det påvirker ens familie
943
00:57:59,769 --> 00:58:03,439
og venner.
Hele min verden ændrede sig
944
00:58:03,814 --> 00:58:05,358
på et døgn.
945
00:58:09,737 --> 00:58:11,822
Kræft blev min overordnede identitet.
946
00:58:14,242 --> 00:58:16,452
Jeg blev omtalt som "den syge".
947
00:58:17,578 --> 00:58:20,331
I et stykke tid var jeg virkelig fortabt.
948
00:58:20,790 --> 00:58:23,834
Jeg havde brug for at genfinde den person,
jeg engang var.
949
00:58:23,960 --> 00:58:25,253
Ja.
950
00:58:26,879 --> 00:58:29,048
Så rejste jeg til Venedig.
951
00:58:29,173 --> 00:58:34,470
Ikke for at stikke af, men for at være et
sted, hvor ingen kendte min historie,
952
00:58:34,595 --> 00:58:39,517
så jeg kunne finde mig selv, og finde ud
af, hvordan jeg kan leve med sygdommen.
953
00:58:40,851 --> 00:58:43,938
Jeg mødte en fyr og blev forelsket.
954
00:58:47,817 --> 00:58:49,986
Og han så mig bare for mig, hvilket var
955
00:58:50,194 --> 00:58:51,279
virkelig smukt.
956
00:58:56,367 --> 00:58:59,787
Alexander er oprigtig og venlig.
957
00:59:00,246 --> 00:59:03,291
Jeg har ofte omtalt ham
som mit egetræ.
958
00:59:05,251 --> 00:59:09,380
Han er den person, der bare
står fast og holder mig fast.
959
00:59:13,301 --> 00:59:16,721
Når man har kræft, ved man ikke,
om man kan blive elsket.
960
00:59:17,388 --> 00:59:20,850
Forholdet til kærlighed og til en selv...
961
00:59:23,185 --> 00:59:24,562
...forsvinder stort set.
962
00:59:25,479 --> 00:59:29,859
Kærlighed er den mest fantastiske ting,
963
00:59:30,401 --> 00:59:32,361
vi kan opleve i denne verden.
964
00:59:32,695 --> 00:59:35,573
Og at jeg kan opleve hans kærlighed...
965
00:59:36,824 --> 00:59:41,454
Han gør mig så glad.
Det her er glædestårer.
966
00:59:42,913 --> 00:59:47,543
Men tre måneder inde i vores
kærlighedshistorie kom jeg hjem,
967
00:59:47,668 --> 00:59:52,256
og fik en rutinescanning. De sagde,
at kræften var tilbage i mine lunger.
968
00:59:52,840 --> 00:59:54,300
Og nu var jeg i fjerde stadie.
969
00:59:55,676 --> 00:59:59,305
Jeg fortalte ham det. Og så sagde jeg:
"Jeg slår op med dig."
970
00:59:59,805 --> 01:00:01,807
Og han vendte sig bare om
971
01:00:01,891 --> 01:00:04,685
og sagde: "Nej." Han sagde:
972
01:00:06,354 --> 01:00:07,605
"Jeg er med i det."
973
01:00:09,815 --> 01:00:12,818
Han sagde: "Jeg vil have den tid
med dig, som jeg har tilbage.
974
01:00:13,527 --> 01:00:18,157
Det er ligegyldigt, om den er lang,
eller kort. Jeg vælger dig."
975
01:00:24,955 --> 01:00:28,542
På grund af min diagnose
tænker jeg på tiden.
976
01:00:29,960 --> 01:00:32,588
Den tid, vi har, er dyrebar.
977
01:00:32,797 --> 01:00:38,719
Man skal kaste sig ud i det
og bruge den tid, man har.
978
01:00:38,803 --> 01:00:42,598
Ingen kender deres tidslinjer.
Så vi vil bare elske hinanden.
979
01:00:44,225 --> 01:00:45,976
Og vi vil elske hinanden, uanset hvad.
980
01:00:46,644 --> 01:00:48,229
Uanset, hvor meget tid vi har tilbage.
981
01:00:50,523 --> 01:00:52,608
Vi talte om accept.
982
01:00:53,275 --> 01:00:58,531
Hvordan har du det med accept?
Med ordet eller med tanken om det?
983
01:00:58,948 --> 01:01:02,159
Jeg har tænkt på døden hver eneste dag
i de sidste syv år.
984
01:01:02,827 --> 01:01:04,578
Har jeg accepteret min dødelighed?
985
01:01:05,621 --> 01:01:06,789
Ja og nej.
986
01:01:08,708 --> 01:01:12,420
Jeg tror, at folk har et meget sjovt
forhold til aldring.
987
01:01:12,503 --> 01:01:16,632
De er bange for den.
Men jeg ville elske at blive ældre.
988
01:01:16,799 --> 01:01:18,718
Der er ingenting, jeg kunne ønske højere.
989
01:01:19,135 --> 01:01:20,428
Jeg tror, det er en gave.
990
01:01:25,224 --> 01:01:27,643
Vi dør alle en dag.
991
01:01:27,935 --> 01:01:31,522
Man skal virkelig leve livet så meget,
man kan, og nyde det.
992
01:01:32,440 --> 01:01:34,483
Nyde hvert eneste øjeblik.
993
01:01:35,151 --> 01:01:36,318
-Ja.
-Ja.
994
01:01:41,449 --> 01:01:43,325
Dit liv kan slutte når som helst.
995
01:01:43,826 --> 01:01:48,998
Så nyd livet og tiden.
Få det bedste ud af det.
996
01:01:49,540 --> 01:01:51,459
Og elsk så meget, du kan.
997
01:02:10,644 --> 01:02:13,814
Det er en hjerteskærende oplevelse
at tale med Natalie
998
01:02:14,607 --> 01:02:19,236
og høre hendes historie. At høre én...
999
01:02:20,446 --> 01:02:27,411
...tale med en sådan ynde og modenhed
om noget så usikkert,
1000
01:02:28,120 --> 01:02:29,205
er virkelig inspirerende.
1001
01:02:45,387 --> 01:02:46,555
-Hej.
-Godt at se dig.
1002
01:02:46,680 --> 01:02:48,140
-Hvordan har du det?
-Jeg har det fint.
1003
01:02:49,517 --> 01:02:50,810
Hvordan var det med Natalie?
1004
01:02:51,143 --> 01:02:52,978
En utrolig person.
1005
01:02:53,062 --> 01:02:57,316
Kunne du mærke denne idé om,
at fremtiden ikke er garanteret?
1006
01:02:57,483 --> 01:02:58,442
Ja.
1007
01:02:58,776 --> 01:03:01,529
Den er slet ikke garanteret.
Kan du mærke det?
1008
01:03:01,946 --> 01:03:03,155
Absolut.
1009
01:03:03,364 --> 01:03:07,284
Der var et afgørende behov for
at ryste verden
1010
01:03:07,451 --> 01:03:10,287
og sige: "Lad være med at spilde det.
1011
01:03:10,412 --> 01:03:13,249
Tag det ikke for givet.
Nyd hvert øjeblik."
1012
01:03:13,374 --> 01:03:15,709
Det har været det gennemgående
tema med folk.
1013
01:03:15,918 --> 01:03:18,754
Det var sådan, jeg fik
1014
01:03:19,088 --> 01:03:21,215
en bedre forståelse for det hele.
1015
01:03:22,007 --> 01:03:27,596
Så vi er nået til enden af din tid på
Sunset Pines.
1016
01:03:28,097 --> 01:03:31,642
Du skal bare gå gennem den dør.
1017
01:03:33,102 --> 01:03:38,023
Og du skal nyde det, uanset hvad du
støder på derude.
1018
01:03:38,357 --> 01:03:39,275
Okay.
1019
01:03:42,111 --> 01:03:45,072
Det er den modigste del
af hele eksperimentet.
1020
01:03:46,699 --> 01:03:47,700
Tak.
1021
01:03:48,659 --> 01:03:51,370
Vi vil presse vores fordybende teater
1022
01:03:51,495 --> 01:03:52,621
til grænsen.
1023
01:03:53,289 --> 01:03:54,373
Okay.
1024
01:04:04,258 --> 01:04:05,426
Du skal på hospitalet.
1025
01:04:06,176 --> 01:04:08,345
Hjertestop. 180 over 120.
1026
01:04:08,721 --> 01:04:09,638
Kom så.
1027
01:04:11,682 --> 01:04:12,892
Ilten kører. Træk vejret dybt.
1028
01:04:18,105 --> 01:04:19,231
Chris!
1029
01:04:19,398 --> 01:04:21,650
-Chris, kan du høre mig?
-Der er ingen puls.
1030
01:04:21,734 --> 01:04:22,860
Væk med tøjet.
1031
01:04:41,253 --> 01:04:43,964
-Det var intenst, hva'?
-Ja, meget mærkeligt.
1032
01:04:44,214 --> 01:04:45,841
-Sikke en oplevelse.
-Ja.
1033
01:04:46,050 --> 01:04:47,468
Hvis du ser mig i det øjeblik,
1034
01:04:47,593 --> 01:04:49,511
gik tingene nok ikke som planlagt.
1035
01:04:49,762 --> 01:04:50,888
Ja.
1036
01:04:51,180 --> 01:04:53,098
Vi skal lave dødsmeditation nu.
1037
01:04:53,474 --> 01:04:57,269
Hensigten er at bringe dig ind
i en større bevidsthed
1038
01:04:57,645 --> 01:05:01,023
om slutningen af dit liv for
at skabe nyt engagement
1039
01:05:01,106 --> 01:05:02,942
-med livet.
-Ja.
1040
01:05:03,233 --> 01:05:04,860
Du kan starte med at lukke øjnene.
1041
01:05:08,447 --> 01:05:10,032
Tag en dyb indånding.
1042
01:05:12,409 --> 01:05:14,995
Gentag for dig selv:
"Min død er uundgåelig."
1043
01:05:15,704 --> 01:05:19,208
-"Min død er uundgåelig."
-Ved udåndingen: "Jeg skal også dø."
1044
01:05:19,625 --> 01:05:21,085
"Jeg skal også dø."
1045
01:05:27,049 --> 01:05:28,801
Vi tager dig med på en rejse.
1046
01:05:29,468 --> 01:05:32,262
Alle, du har mødt, og alt, du har gjort,
1047
01:05:32,554 --> 01:05:34,056
har ført til dette.
1048
01:05:38,018 --> 01:05:43,440
-På indånding vil du blive gammel.
-Du vil blive gammel.
1049
01:05:45,150 --> 01:05:48,362
Og gentag på udåndingen:
"Din krop vil svigte."
1050
01:05:49,029 --> 01:05:50,698
Din krop vil svigte.
1051
01:05:55,285 --> 01:05:57,913
Når du har lært at acceptere det,
1052
01:05:59,665 --> 01:06:04,503
kan du finde noget endnu dybere
og mere værdifuldt.
1053
01:06:23,147 --> 01:06:26,942
På indånding:
"Du vil miste personer, du elsker."
1054
01:06:27,067 --> 01:06:29,611
Du vil miste personer, du elsker.
1055
01:06:33,240 --> 01:06:37,661
Og på udånding skal du gentage:
"Sorg er smuk."
1056
01:06:37,745 --> 01:06:39,455
Sorg er smuk.
1057
01:06:44,501 --> 01:06:49,465
På indånding:
"Dit liv kan slutte når som helst."
1058
01:06:49,548 --> 01:06:51,133
Dit liv kan slutte når som helst.
1059
01:06:51,300 --> 01:06:53,177
Dit liv kan slutte når som helst.
1060
01:06:53,802 --> 01:06:55,679
-"Du skal også dø."
-"Du skal også dø."
1061
01:06:55,971 --> 01:06:57,222
Du skal også dø.
1062
01:07:01,894 --> 01:07:03,687
Han er mit egetræ.
1063
01:07:07,941 --> 01:07:09,818
Bare nyd tiden.
1064
01:07:12,488 --> 01:07:14,531
Og elsk så meget, du kan.
1065
01:07:27,419 --> 01:07:30,714
Når du ser dig selv på dit dødsleje,
1066
01:07:32,424 --> 01:07:35,052
kig på, hvem der står omkring din seng.
1067
01:07:36,553 --> 01:07:38,097
Hvem holder din hånd?
1068
01:07:43,102 --> 01:07:45,062
Din krop blive svagere,
1069
01:07:47,064 --> 01:07:48,649
og du begynder at opløses.
1070
01:07:57,950 --> 01:07:59,910
Frigør tilknytning til Elsa.
1071
01:08:07,709 --> 01:08:09,711
Slip tilknytningen til dine børn.
1072
01:08:16,051 --> 01:08:18,178
Dine nærmeste kan ikke redde dig.
1073
01:08:24,935 --> 01:08:26,854
Du vil ikke skabe nye minder.
1074
01:08:31,233 --> 01:08:35,654
Nu overgiver du dig
og slipper ind i døden.
1075
01:08:42,411 --> 01:08:46,999
Og du finder dig selv ved at acceptere,
at dit liv slutter en dag.
1076
01:08:49,501 --> 01:08:52,963
Du kan åbne dine øjne
og blæse dette lys ud.
1077
01:09:31,418 --> 01:09:33,003
-Hej.
-Hej.
1078
01:09:33,253 --> 01:09:34,671
Hej! Kom her.
1079
01:09:35,047 --> 01:09:36,381
Ja, kom så.
1080
01:09:39,426 --> 01:09:41,178
Kom. Sæt dig ned.
1081
01:09:42,763 --> 01:09:43,931
Hvor du vil.
1082
01:09:50,354 --> 01:09:52,606
Endnu en unik oplevelse.
1083
01:09:52,773 --> 01:09:53,941
Hvordan var det?
1084
01:09:54,900 --> 01:09:57,194
Det var virkelig fredfyldt.
1085
01:09:57,819 --> 01:10:00,197
Det føltes ikke skræmmende,
1086
01:10:00,322 --> 01:10:04,534
men som om jeg flød ned ad en flod.
1087
01:10:05,744 --> 01:10:10,332
Videre til det næste sted,
uanset hvor det var.
1088
01:10:10,457 --> 01:10:13,835
Da du sagde: "Tænk på det sted,
du ville være,
1089
01:10:13,961 --> 01:10:16,046
hvem står omkring dig, når det sker."
1090
01:10:16,797 --> 01:10:19,007
Og jeg så mig selv med hele min familie
1091
01:10:19,174 --> 01:10:21,635
og venner omkring. Og så slog det mig.
1092
01:10:21,760 --> 01:10:25,180
Jeg tænkte: "Det er det,
jeg har hele tiden."
1093
01:10:25,347 --> 01:10:27,224
-Jeg er så heldig.
-Helt sikkert.
1094
01:10:27,474 --> 01:10:28,934
-Absolut.
-Ja.
1095
01:10:30,102 --> 01:10:33,230
Det er en velkendt oplevelse for mig.
1096
01:10:34,064 --> 01:10:37,276
Og det føles slet ikke ensomt.
1097
01:10:40,570 --> 01:10:41,947
Det føles som en almindelig søndag,
1098
01:10:44,408 --> 01:10:46,368
hvor jeg er omgivet af mine nærmeste.
1099
01:10:48,537 --> 01:10:50,747
Det, vi har snakket om de sidste par dage,
1100
01:10:51,081 --> 01:10:55,002
fik mig til at føle,
at jeg er gået glip af ting,
1101
01:10:55,168 --> 01:10:56,962
har haft for travlt.
Men jeg følte pludselig
1102
01:10:57,838 --> 01:11:01,466
en slags ro og tænkte,
at alt er fantastisk.
1103
01:11:02,467 --> 01:11:04,761
Selvfølgelig kan jeg gøre
tingene anderledes,
1104
01:11:04,845 --> 01:11:09,224
men jeg skal ikke se på fortiden
som en fejl
1105
01:11:09,391 --> 01:11:10,684
eller noget forkert.
1106
01:11:10,809 --> 01:11:15,856
Og så er der en mærkelig parallel
med idéen om at acceptere døden
1107
01:11:16,106 --> 01:11:19,109
og bare give slip.
1108
01:11:19,651 --> 01:11:22,195
Det betyder ikke,
at man slipper rattet helt.
1109
01:11:22,279 --> 01:11:26,283
Men man skal nyde turen og udsigten.
1110
01:11:27,034 --> 01:11:30,537
Der er noget meget fredfyldt
over den accept.
1111
01:11:30,746 --> 01:11:33,248
Måske er det sjovt at tænke
på Sunset Pines.
1112
01:11:33,415 --> 01:11:37,127
Det virker måske som et kikset motto.
1113
01:11:37,544 --> 01:11:39,629
"Sunset Pines, hvor vi bor
hver dag fuldt ud."
1114
01:11:39,713 --> 01:11:43,342
-Men ledetråden ligger i titlen.
-Ja.
1115
01:11:47,429 --> 01:11:51,183
Velkommen til Sunset Pines,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
1116
01:11:51,433 --> 01:11:54,728
Velkommen til Sunset Pines,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
1117
01:11:54,936 --> 01:11:57,981
Velkommen til Sunset Pines,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
1118
01:11:58,190 --> 01:11:59,107
Tak.
1119
01:12:01,068 --> 01:12:02,652
Hej.
1120
01:12:03,820 --> 01:12:07,491
Det var den egentlige instruktion.
"Lev hver dag fuldt ud."
1121
01:12:07,908 --> 01:12:08,909
Er du okay?
1122
01:12:10,160 --> 01:12:11,161
Hvordan var det?
1123
01:12:11,370 --> 01:12:13,288
Det var fantastisk. Det var ret specielt.
1124
01:12:13,538 --> 01:12:15,290
Du kan gøre det. Det tager kun tre dage.
1125
01:12:15,457 --> 01:12:16,583
Ja.
1126
01:12:17,501 --> 01:12:20,754
Vi har en tendens til at behandle livet
som en ret, vi har.
1127
01:12:21,338 --> 01:12:23,256
Og bare fordi, vi blev født,
1128
01:12:23,382 --> 01:12:26,218
har vi ret til liv og til en fremtid.
1129
01:12:26,718 --> 01:12:28,512
Nej. Livet er en gave.
1130
01:12:28,804 --> 01:12:30,639
En ny dag er en gave.
1131
01:12:30,931 --> 01:12:33,475
-Vil du signere mit billede, før du går?
-Selvfølgelig.
1132
01:12:36,103 --> 01:12:40,148
Et fuldt liv er et liv, der også
omfatter døden og smerte.
1133
01:12:41,483 --> 01:12:44,903
Men hvis vi kan være taknemmelige
for ethvert minut
1134
01:12:44,986 --> 01:12:47,989
på denne smukke, skøre planet.
1135
01:12:50,992 --> 01:12:52,744
Sådan!
1136
01:13:00,085 --> 01:13:01,628
Dette er mit egetræ.
1137
01:13:03,046 --> 01:13:04,714
-Indy, hurtigt.
-Livet kommer ikke på et
1138
01:13:04,965 --> 01:13:05,966
tidspunkt i fremtiden,
1139
01:13:06,133 --> 01:13:09,052
når du endelig finder en person,
taber dig,
1140
01:13:09,136 --> 01:13:12,722
holder op med at arbejde så meget,
eller får det job.
1141
01:13:12,848 --> 01:13:15,142
Det sker lige nu. Du er med i det.
1142
01:13:15,434 --> 01:13:16,351
Du lever det.
1143
01:13:16,518 --> 01:13:17,561
-Tak, makker.
-Okay, vi ses.
1144
01:13:17,644 --> 01:13:19,729
Sandheden er, at vi ikke er ubegrænsede.
1145
01:13:19,980 --> 01:13:20,856
Tak, gutter.
1146
01:13:20,981 --> 01:13:23,400
Denne erfaring er kommet på
det rigtige tidspunkt for mig.
1147
01:13:23,525 --> 01:13:26,695
Hvor jeg virkelig ønsker at fokusere
på det, der betyder noget.
1148
01:13:32,075 --> 01:13:33,493
Det hele betyder noget.
1149
01:13:35,328 --> 01:13:36,371
Hvert øjeblik.
1150
01:13:37,914 --> 01:13:40,917
Hvert eneste smil. Hver en tåre.
1151
01:13:41,501 --> 01:13:43,879
-Far!
-Hvert kys.
1152
01:13:43,962 --> 01:13:45,505
Det hele.
1153
01:13:47,924 --> 01:13:49,217
Har det givet dig glæde?
1154
01:13:49,426 --> 01:13:50,719
-Absolut.
-Udmærket.
1155
01:13:51,511 --> 01:13:52,637
Hej Chris!
1156
01:13:54,931 --> 01:13:57,184
Jeg lever mit længste, sundeste
og lykkeligste liv.
1157
01:13:57,350 --> 01:13:59,561
Det bliver et livslangt arbejde.
1158
01:14:03,940 --> 01:14:05,192
Det var det hele.
1159
01:14:08,320 --> 01:14:09,696
Godt gået, alle sammen.
1160
01:14:10,489 --> 01:14:11,490
Jake, cut!
1161
01:14:54,115 --> 01:14:56,117
Tekster af: Ajla Rekovic