1 00:00:20,104 --> 00:00:21,564 Άναψέ το. Άναψέ το... 2 00:00:23,775 --> 00:00:25,276 Υπόταξε τη θάλασσα. 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,947 Είναι στα 145. 4 00:00:30,823 --> 00:00:32,575 Δύο φορές οι σφυγμοί του. 5 00:00:35,286 --> 00:00:36,537 Τον τελευταίο χρόνο, 6 00:00:36,662 --> 00:00:38,873 εξερευνώ την επιστήμη της μακροζωίας. 7 00:00:39,582 --> 00:00:41,709 Κάνω ό,τι μπορώ για να σταματήσω τον χρόνο. 8 00:00:45,671 --> 00:00:50,927 Αργά ή γρήγορα, όμως, το γήρας και ο θάνατος θα νικήσουν. 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,055 Τι θα κάνω, λοιπόν; 10 00:00:58,309 --> 00:00:59,185 Θα με δέσεις. 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 Αυτό δεν ήταν στην αρχική συμφωνία. 12 00:01:02,730 --> 00:01:03,815 Τρομερά ελκυστικό. 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,153 Λοιπόν, Κρις. Θα βάλουμε τα βαρίδια. 14 00:01:09,737 --> 00:01:13,116 Από ό,τι φαίνεται, αυτό πρόκειται να κάνω. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,829 Αυτό το έγκλημα κατά της μόδας λέγεται κοστούμι προσομοίωσης γηρατειών. 16 00:01:17,912 --> 00:01:22,166 Σχεδιάστηκε στο MIT και προσαρμόστηκε ειδικά για το σώμα μου. 17 00:01:24,585 --> 00:01:26,337 Οι ιμάντες περιορίζουν την κίνηση. 18 00:01:28,047 --> 00:01:30,842 Και θα κουβαλάω επιπρόσθετο βάρος 14 κιλών. 19 00:01:32,301 --> 00:01:34,345 Και αυτά τα παπούτσια θα με κάνουν ασταθή. 20 00:01:36,556 --> 00:01:39,016 Τα κάνω όλα αυτά για να μπορέσω να βιώσω 21 00:01:39,100 --> 00:01:41,394 πώς θα νιώθω το σώμα μου σε 50 χρόνια. 22 00:01:43,229 --> 00:01:46,232 Είμαι περίεργη να δω πώς θα είσαι στα 87 σου. 23 00:01:47,150 --> 00:01:49,819 Και η γυναίκα μου η Έλσα ενδιαφέρεται υπερβολικά πολύ. 24 00:01:50,444 --> 00:01:51,863 Σ' αρέσει το κοστούμι, έτσι; 25 00:01:52,238 --> 00:01:55,116 -Αφήστε τον έτσι. -Μπορώ να το βάλω όταν βγούμε ραντεβού. 26 00:01:55,658 --> 00:01:57,160 "Μην ντυθείς πυροσβέστης. 27 00:01:57,285 --> 00:01:59,120 -Βάλε το κοστούμι του γέρου." -Έτσι. 28 00:02:01,664 --> 00:02:05,668 Περιέργως, οι επιστήμονες που μελετούν τη μακροζωία θεωρούν ότι στοιχείο-κλειδί 29 00:02:05,793 --> 00:02:09,422 για μια μακρά, υγιή ζωή δεν είναι η αντίσταση στα γηρατειά, 30 00:02:09,714 --> 00:02:10,965 αλλά η αποδοχή τους. 31 00:02:11,215 --> 00:02:13,676 Θα χάσεις την ακοή σου. 32 00:02:14,218 --> 00:02:15,720 Είσαι πολύ αστείος. 33 00:02:17,013 --> 00:02:21,142 Στη μάχη που δίνω για να μείνω νέος, θα κερδίσω μαθαίνοντας πώς να γεράσω. 34 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Θα χάσεις μέρος της όρασής σου. 35 00:02:23,561 --> 00:02:24,812 Αυτό είναι χάλια. 36 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Κρις. 37 00:02:28,357 --> 00:02:29,317 Φρικτό. 38 00:02:32,320 --> 00:02:33,654 -Πώς νιώθεις; -Γέρος. 39 00:02:36,699 --> 00:02:38,492 Λοιπόν, περνάμε, περνάμε. 40 00:02:40,870 --> 00:02:42,205 Όλοι στην πρόβα. 41 00:02:42,955 --> 00:02:44,248 ΣΚΗΝΙΚΑ ΜΗΝ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ 42 00:02:44,415 --> 00:02:47,793 Μου είπαν μόνο ότι θα μεταφερθώ 50 χρόνια στο μέλλον 43 00:02:48,669 --> 00:02:51,214 και ότι για τρεις μέρες θα ζήσω ως ογδοντάρης. 44 00:02:51,380 --> 00:02:52,715 ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ ΗΜΕΡ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ 8/11/1983 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,051 Πηγαίνετε στη ρεσεψιόν. 46 00:03:05,353 --> 00:03:09,273 Δημιουργός αυτής της παράξενης δοκιμασίας είναι ο δόκτωρ Μπι-Τζέι Μίλερ. 47 00:03:09,482 --> 00:03:11,567 Περίφημος ιατρός παρηγορητικής φροντίδας. 48 00:03:11,984 --> 00:03:15,321 Το έργο του εστιάζει στην επίδραση που μπορεί να έχει 49 00:03:15,947 --> 00:03:18,491 η αποδοχή του γήρατος και του θανάτου. 50 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 Σκοπός μου είναι να ανασχεδιάσω τον τρόπο με τον οποίο πεθαίνουμε. 51 00:03:25,206 --> 00:03:28,668 Ο Κρις θα συμμετάσχει σε ένα πραγματικά μοναδικό πείραμα. 52 00:03:30,253 --> 00:03:31,629 Έτοιμος, γέρο; 53 00:03:32,505 --> 00:03:35,216 Δεν ξέρω. Ρώτα με ξανά σε τρεις μέρες. 54 00:03:36,425 --> 00:03:38,844 Κάνουμε κάτι τολμηρό και πρωτοποριακό. 55 00:03:42,098 --> 00:03:44,475 Θα συνδυάσουμε τις τέχνες και τις επιστήμες 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 χτίζοντας έναν κόσμο όπου ο Κρις θα ενσωματωθεί πλήρως. 57 00:03:50,940 --> 00:03:53,359 Τον τεχνητό κόσμο ενός γηροκομείου. 58 00:04:03,077 --> 00:04:04,829 Μετά από τρεις μέρες... 59 00:04:04,954 --> 00:04:06,747 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΝΣΕΤ ΠΑΪΝΣ 60 00:04:06,872 --> 00:04:08,791 ...θα σκοτώσουμε τον Κρις Χέμσγουορθ. 61 00:04:10,376 --> 00:04:17,133 ΧΩΡΙΣ ΟΡΙΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ 62 00:04:20,720 --> 00:04:23,639 Πιο σιγά! Γιατί πας τόσο γρήγορα; 63 00:04:24,932 --> 00:04:27,101 Χαλάρωσε, θα φτάσουμε. 64 00:04:27,727 --> 00:04:29,228 Μήπως να οδηγήσω εγώ; 65 00:04:29,395 --> 00:04:30,521 Αποκλείεται! 66 00:04:30,771 --> 00:04:32,398 Δεν βλέπω και δεν ακούω τίποτα. 67 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 Καλώς όρισες στο Σάνσετ Πάινς. 68 00:04:44,076 --> 00:04:45,453 Το νέο μου σπίτι. 69 00:04:47,163 --> 00:04:51,876 ΑΠΟΔΟΧΗ 70 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Ο νέος κολλητός μου. 71 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 Επιτέλους, φτάσαμε. Αυτό περίμενα τόσο καιρό. 72 00:04:59,175 --> 00:05:00,926 Την ευκαιρία να νικήσω τα γηρατειά. 73 00:05:01,093 --> 00:05:02,011 Γεια σας. 74 00:05:02,428 --> 00:05:03,596 Πόσο δύσκολο να είναι; 75 00:05:06,182 --> 00:05:10,102 Ο Κρις δεν ανησυχεί πολύ, αλλά νομίζω υποτιμά τα γηρατειά. 76 00:05:13,230 --> 00:05:17,902 Νομίζω θα θέλει να φύγει όσο το δυνατόν συντομότερα. 77 00:05:20,196 --> 00:05:23,741 ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΤΡΕΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΖΩΗΣ 78 00:05:24,116 --> 00:05:25,034 Εδώ είμαστε. 79 00:05:26,619 --> 00:05:27,620 Εντάξει. 80 00:05:30,331 --> 00:05:32,708 -Έλσα. -Γεια. Με βλέπεις; 81 00:05:34,752 --> 00:05:35,753 Πού πάμε; 82 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 -Κοίτα εδώ. Γεια σας, γεια σας. -Τι κάνετε; 83 00:05:41,258 --> 00:05:43,094 Κρις. Χάρηκα, φίλε. 84 00:05:43,219 --> 00:05:44,095 Χάρηκα πολύ. 85 00:05:44,303 --> 00:05:46,430 Μπι-Τζέι. Πώς νιώθεις με το κοστούμι; 86 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Είμαι λίγο πιο βαρύς και αργός, αλλά... 87 00:05:48,641 --> 00:05:50,726 -Αυτός είναι ο σκοπός. -Ακριβώς. 88 00:05:51,018 --> 00:05:53,145 Αυτό είναι το πρώτο μέρος της δοκιμασίας. 89 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 Το δεύτερο είναι... αυτό το μέρος. 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,440 -Ναι. -Το Σάνσετ Πάινς. 91 00:05:56,524 --> 00:05:59,193 Είναι ένα γηροκομείο που φτιάχτηκε για εσένα. 92 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Εντάξει. 93 00:06:06,242 --> 00:06:09,161 Είναι ένα τριήμερο βιωματικού θεάτρου. 94 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 Θα είναι κάπως σουρεαλιστικό. 95 00:06:11,997 --> 00:06:14,333 Αλλά υπάρχει και ρεαλισμός στον σουρεαλισμό. 96 00:06:15,751 --> 00:06:16,794 Μπράβο! 97 00:06:16,919 --> 00:06:20,673 Όλοι οι ηλικιωμένοι που θα γνωρίσει είναι απολύτως πραγματικοί. 98 00:06:21,340 --> 00:06:23,008 Θα αλληλεπιδράσουν με τον Κρις 99 00:06:23,092 --> 00:06:25,469 για να μπορέσει να συσχετιστεί μαζί τους. 100 00:06:26,929 --> 00:06:30,307 Οι εργαζόμενοι του γηροκομείου, όμως, είναι ηθοποιοί. 101 00:06:30,558 --> 00:06:33,185 Θα φέρονται στον Κρις σαν να είναι 87 ετών. 102 00:06:33,310 --> 00:06:34,478 Θα μείνουν στον ρόλο. 103 00:06:35,813 --> 00:06:38,149 Συγγνώμη για τη διακοπή, γιατρέ. Καλώς ορίσατε, 104 00:06:38,232 --> 00:06:41,694 κύριε Χέμσγουορθ, στο Σάνσετ Πάινς, όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 105 00:06:41,944 --> 00:06:43,529 Λέγομαι Σοφία. Είμαι φροντίστρια. 106 00:06:43,654 --> 00:06:45,281 Θα σας πάω στην προσαρμογή. 107 00:06:45,364 --> 00:06:47,450 Μπορείτε να αποχαιρετιστείτε τώρα. 108 00:06:47,658 --> 00:06:49,994 -Τα λέμε. -Γεια σου. 109 00:06:51,203 --> 00:06:52,079 Λοιπόν. 110 00:06:52,580 --> 00:06:54,790 Θα περπατήσετε ή θέλετε καροτσάκι; 111 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 -Θα περπατήσω. -Κανένα πρόβλημα. 112 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 Υπάρχει μια περίοδος προσαρμογής 113 00:07:00,504 --> 00:07:01,589 εδώ στο Σάνσετ Πάινς. 114 00:07:01,672 --> 00:07:03,883 Είναι φυσικό να νιώθετε λίγο εκτός τόπου, 115 00:07:03,966 --> 00:07:05,885 αλλά σας διαβεβαιώ, 116 00:07:05,968 --> 00:07:08,721 η κοινότητά μας είναι φιλική και υποστηρικτική. 117 00:07:08,888 --> 00:07:11,140 Εδώ έχει κάγκελο. Θα σας ζητήσω να κρατηθείτε. 118 00:07:11,223 --> 00:07:13,476 Έτσι, ωραία. Είστε εντάξει; 119 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 -Ναι, ευχαριστώ. -Ναι; 120 00:07:16,312 --> 00:07:17,229 Μπράβο! 121 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 -Η Τζόι θα κάνει την εισαγωγή σας. -Εντάξει. 122 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 Μετά θα δείτε το δωμάτιό σας. 123 00:07:22,943 --> 00:07:24,862 Είναι τρελή εμπειρία. 124 00:07:25,154 --> 00:07:28,782 Προσπαθώ να την αφομοιώσω, αλλά... 125 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 είναι παράξενα. 126 00:07:30,493 --> 00:07:31,619 -Γεια, Τζόι. -Χαίρετε. 127 00:07:31,744 --> 00:07:33,370 Ο κος Χέμσγουορθ, νέος ένοικος. 128 00:07:33,621 --> 00:07:35,581 Γεια σας, κύριε Χέμσγουορθ. 129 00:07:35,706 --> 00:07:38,918 Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς, όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 130 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 -Τέλεια. -Θα σας περάσω στο σύστημα. 131 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 Δώστε μου ένα λεπτό. 132 00:07:45,090 --> 00:07:49,345 Λοιπόν, θα χρειαστώ αυτά... 133 00:07:50,804 --> 00:07:54,517 Το κοστούμι είναι απαίσιο, είναι πάρα πολύ άβολο. 134 00:07:54,642 --> 00:07:55,809 Όλα είναι βαριά. 135 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 Νιώθω πολύ περιορισμένος. 136 00:07:59,522 --> 00:08:03,359 Με την απώλεια της όρασης και της ακοής 137 00:08:03,609 --> 00:08:06,237 χάνω περίπου το 20-30% όσων λέγονται. 138 00:08:06,612 --> 00:08:11,367 Κοιτάξτε στον φακό, παρακαλώ. Τέλεια, είμαστε έτοιμοι. 139 00:08:11,492 --> 00:08:13,994 Είναι κάτι που σε αποξενώνει, διότι όλα γύρω σου 140 00:08:14,995 --> 00:08:16,664 τα νιώθεις κάπως απόμακρα. 141 00:08:17,998 --> 00:08:19,083 Πώς τα πας; 142 00:08:19,792 --> 00:08:20,751 Συγγνώμη; 143 00:08:20,918 --> 00:08:23,379 -Πώς τα πας; -Συγγνώμη, συγγνώμη. 144 00:08:23,921 --> 00:08:26,966 -Είμαι λίγο αποπροσανατολισμένος. -Ναι. 145 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Δεν βλέπω και δεν ακούω καλά. 146 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 -Αυτός είναι ο σκοπός, έτσι; -Σωστά. 147 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 Μέρος του λόγου που κάνουμε αυτήν τη δοκιμασία 148 00:08:35,641 --> 00:08:40,729 είναι διότι ζούμε σε μια εποχή μεγάλης άρνησης όσον αφορά το γήρας 149 00:08:40,813 --> 00:08:43,899 και άρνησης όσον αφορά τον θάνατο. Αυτό είναι κάπως αγχωτικό. 150 00:08:44,441 --> 00:08:47,611 Είναι κακό για την πίεση του αίματος, για τις ορμόνες μας, 151 00:08:47,820 --> 00:08:49,613 για τη νευροχημεία του οργανισμού. 152 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Όλα αυτά έχουν άμεση επίδραση 153 00:08:52,616 --> 00:08:55,744 στο σώμα μας. Αυτό το στρες μειώνει τη ζωή μας. 154 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 Βλέπουμε όλο και περισσότερες έρευνες ειδικών 155 00:08:59,707 --> 00:09:03,085 που υποδεικνύουν ότι αν όντως αποδεχθούμε αυτήν την πραγματικότητα, 156 00:09:03,294 --> 00:09:06,505 και βρούμε τρόπο να δεχθούμε και να μεριμνήσουμε για τα γηρατειά, 157 00:09:06,630 --> 00:09:10,175 θα είμαστε πιο χαρούμενοι και ίσως ζήσουμε περισσότερο, 158 00:09:10,593 --> 00:09:13,721 όχι μόνο μερικές ημέρες, αλλά ίσως και πολλά χρόνια. 159 00:09:13,929 --> 00:09:15,472 -Ναι. -Τρομερό. 160 00:09:15,598 --> 00:09:16,557 Βγάζει νόημα; 161 00:09:18,100 --> 00:09:19,852 Λοιπόν, είστε έτοιμος. 162 00:09:21,228 --> 00:09:23,397 Έτοιμη η ταυτότητά σας. 163 00:09:23,647 --> 00:09:27,026 Μπορείτε να ελέγξετε ότι τα στοιχεία σας είναι σωστά, 164 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 ημερομηνία γέννησης και ορθογραφία; 165 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Η ορθογραφία είναι σωστή, η φωτογραφία δεν ξέρω. 166 00:09:35,200 --> 00:09:36,285 Τι μου συνέβη; 167 00:09:36,577 --> 00:09:39,330 Εσύ είσαι, φίλε μου. Αυτός ο όμορφος γέρος. 168 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 -Τρομερό. -Ναι. 169 00:09:41,540 --> 00:09:42,750 Δύσκολα 50 χρόνια. 170 00:09:43,667 --> 00:09:45,377 Θέλετε βοήθεια με το κορδόνι; 171 00:09:45,544 --> 00:09:48,464 Θα το περάσω στην κεφάλα μου. Ορίστε. 172 00:09:48,589 --> 00:09:49,798 Ναι! 173 00:09:51,508 --> 00:09:52,468 Ορίστε. 174 00:09:54,470 --> 00:09:57,973 Είναι επίσημο. Είστε ο νέος μας ένοικος. Μάικλ. 175 00:09:59,141 --> 00:10:01,060 Τι κάνετε; Είμαι ο Μάικλ, φροντιστής. 176 00:10:01,268 --> 00:10:02,895 -Τι κάνεις; -Καλώς ορίσατε. 177 00:10:02,978 --> 00:10:03,937 -Ναι. -Όπου ζούμε... 178 00:10:04,897 --> 00:10:08,567 Όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. Τέλεια φωτογραφία, φίλε. 179 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 -Ευχαριστώ. -Πού; 180 00:10:09,985 --> 00:10:12,237 -Διαμέρισμα εννέα, στα Έλατα. -Έλατα. 181 00:10:12,780 --> 00:10:14,782 -Έλατα; -Είναι ωραίες σουίτες. 182 00:10:17,618 --> 00:10:21,914 Τις επόμενες ημέρες, ο Κρις θα ταξιδέψει 50 χρόνια στο μέλλον 183 00:10:22,039 --> 00:10:26,001 και θα γνωρίσει μια επιταχυμένη εκδοχή των γηρατειών. 184 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Σ' αρέσει το κροκέ; 185 00:10:27,544 --> 00:10:29,755 -Όχι πολύ. -Δεκτό. 186 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 Έτσι θα πάρει μια ιδέα, όχι μόνο σε θεωρητικό επίπεδο, 187 00:10:34,385 --> 00:10:36,929 αλλά και πρακτικά, του πώς αισθάνεται κανείς 188 00:10:37,054 --> 00:10:39,473 όταν είναι γηραιότερος και θα αρχίσει να κατανοεί 189 00:10:39,598 --> 00:10:42,476 πώς είναι να οδεύει κανείς προς το τέλος της ζωής του. 190 00:10:43,060 --> 00:10:43,977 Κράτα γερά, Φρεντ. 191 00:10:44,812 --> 00:10:47,147 Τα πράγματα θα γίνονται όλο και πιο περίεργα. 192 00:10:47,648 --> 00:10:48,565 Ποτέ. 193 00:10:48,649 --> 00:10:50,693 Περνάει φρέσκο κρέας, κυρίες μου. 194 00:10:50,818 --> 00:10:52,069 -Καλημέρα. -Έλα, Κρις. 195 00:10:53,278 --> 00:10:55,030 Είναι πολύ ωραίο περιβάλλον. 196 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Πολύ φιλικό. 197 00:10:56,532 --> 00:10:57,658 -Καλώς τον. -Ευχαριστώ. 198 00:10:58,117 --> 00:10:59,159 -Γεια, Φραν. -Έτοιμος. 199 00:10:59,535 --> 00:11:03,414 Θα σας χαιρετήσουμε αργότερα. Μείνε μακριά απ' αυτήν τη γυναίκα. 200 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 -Μάλιστα. -Είναι μεγάλη τζογαδόρος. 201 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 Δεν παίζω πολύ χαρτιά. 202 00:11:07,126 --> 00:11:08,961 Ωραία. Ίαν, τι κάνεις; 203 00:11:09,086 --> 00:11:10,879 -Γεια, πώς είστε; -Καλώς όρισες. 204 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Μπορείς να πας όπου θέλεις. 205 00:11:13,424 --> 00:11:15,926 Εκτός από εκεί. Μην ασχοληθείς με εκείνο το μέρος. 206 00:11:16,093 --> 00:11:17,803 -Είναι απαγορευμένο. -Εντάξει. 207 00:11:19,012 --> 00:11:21,598 Εδώ είμαστε. Το νέο σου σπίτι. 208 00:11:21,807 --> 00:11:23,225 -Έφτασα. -Εδώ είσαι. 209 00:11:35,112 --> 00:11:36,488 Πώς σου φαίνεται; 210 00:11:36,697 --> 00:11:37,781 Τρομερό. 211 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 Μερικές αναμνήσεις. 212 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Γέρασα γρήγορα. 213 00:11:47,708 --> 00:11:49,168 Ο μεγαλύτερος μικροδείχνει. 214 00:11:50,210 --> 00:11:52,629 Είναι τρελό. 215 00:11:54,757 --> 00:11:56,717 Η Τζόι είπε ότι παλιά ήσουν ηθοποιός. 216 00:11:56,842 --> 00:12:00,846 Ναι. Δεν νομίζω ότι θα το κάνω πια όταν τα μαλλιά μου θα είναι έτσι. 217 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 Νόμιζα ήταν τοπικό θέατρο, αλλά... 218 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 -Κυρίως τοπικό θέατρο. -Μπράβο. 219 00:12:10,022 --> 00:12:11,356 ΘΟΡ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 220 00:12:11,482 --> 00:12:13,066 Έχουμε και τα βιβλία σου. 221 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Θορ για πάντα! 222 00:12:17,654 --> 00:12:19,907 Η γυναίκα σου άφησε και μερικά πράγματα. 223 00:12:19,990 --> 00:12:22,326 Θέλουμε να νιώθεις σαν στο σπίτι σου. 224 00:12:31,794 --> 00:12:35,881 Έτσι όπως το βλέπεις, πώς σου φαίνεται; 225 00:12:36,298 --> 00:12:37,800 Θα γινόταν σπίτι σου; 226 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Αποπνέει μοναξιά, δεν νομίζεις; 227 00:12:41,011 --> 00:12:42,221 Ναι; 228 00:12:43,847 --> 00:12:45,766 Είναι λίγο σαν νοσοκομείο. 229 00:12:46,058 --> 00:12:46,934 Ναι. 230 00:12:48,060 --> 00:12:48,977 Είναι... 231 00:12:52,189 --> 00:12:55,192 Έως τώρα, όλα είχαν μια αίσθηση θεατρικότητας. 232 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Είχε πολλή πλάκα... 233 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 άλλα όταν βρέθηκα στο δωμάτιο, 234 00:13:01,573 --> 00:13:04,785 άρχισα να συνειδητοποιώ λίγο περισσότερο το τι συμβαίνει 235 00:13:05,077 --> 00:13:06,495 και να το αντιλαμβάνομαι. 236 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Ενδιαφέρον. 237 00:13:12,334 --> 00:13:14,461 Κρις, θα κατεβάσω αυτήν την τσάντα 238 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 και μετά θα γνωρίσεις τον Γκάρι. 239 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 Είναι ο παρτενέρ σου. 240 00:13:18,131 --> 00:13:19,007 -Ναι. -Εντάξει. 241 00:13:19,466 --> 00:13:23,387 Θα σου δείξει τέλειες δραστηριότητες. Είναι ωραίος τύπος, μάστερ στο τάι-τσι. 242 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 -Τέλεια. -Ναι. 243 00:13:29,101 --> 00:13:30,394 Ο Γκάρι είναι θρύλος εδώ. 244 00:13:31,144 --> 00:13:33,063 Πρόσεξε αν σε προκαλέσει σε κάτι. 245 00:13:33,188 --> 00:13:36,066 Ναι, είμαι κι εγώ ανταγωνιστικό πνεύμα. 246 00:13:36,233 --> 00:13:37,150 Τι κάνεις, Γκάρι; 247 00:13:37,234 --> 00:13:39,027 -Καλά. -Από εδώ ο Κρίστοφερ. 248 00:13:39,111 --> 00:13:41,947 Γεια. Καλώς όρισες στο Σάνσετ Πάινς, Κρις. 249 00:13:42,072 --> 00:13:45,701 -Ευχαριστώ. -Είναι ο παράδεισος της συνταξιοδότησης. 250 00:13:45,784 --> 00:13:46,827 Είναι; 251 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Τι κάνει κανείς εδώ; 252 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Έχουμε παράδοση στο μπίνγκο. 253 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 -Μπίνγκο; -Μπίνγκο! 254 00:13:52,791 --> 00:13:53,876 -Εντάξει. -Ναι. 255 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Γυμνάζει το μυαλό. 256 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 Το μπίνγκο δεν είναι... τόσο απαιτητικό σωματικά. 257 00:13:58,630 --> 00:14:03,510 Αν θέλεις έχουμε πινγκ-πονγκ και γυμναστήριο για γυμναστική. 258 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 -Ναι. -Και αεροβική. 259 00:14:05,178 --> 00:14:06,054 Φανταστικά. 260 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 -Θα συμμετέχεις; -Βέβαια. 261 00:14:07,472 --> 00:14:09,433 Από εδώ. Πρόσεξε, ναι; 262 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Πώς είμαστε, όλοι; Έτοιμοι να ξεκινήσουμε; 263 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Το μάθημα αεροβικής! Να ο Γκάρι. Πέρασε. 264 00:14:21,612 --> 00:14:22,696 Από εδώ, Κρις. 265 00:14:22,946 --> 00:14:27,743 Και έφερε τον νέο μας ένοικο. Γεια σου, Κρις. Καλώς όρισες. 266 00:14:28,076 --> 00:14:29,536 -Χάρηκα. -Τι κάνεις; 267 00:14:30,037 --> 00:14:32,497 Οι επιστήμονες στο ΜΙΤ που έφτιαξαν το κοστούμι 268 00:14:32,623 --> 00:14:37,085 παρατήρησαν ότι όσοι το φορούν περνάνε από τρεις διακριτές φάσεις. 269 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Πρώτα είναι η άρνηση, όπου μάχονται με το κοστούμι. 270 00:14:42,215 --> 00:14:46,053 Λοιπόν, ξεκινάμε με μια βαθιά αναπνοή, με τα πόδια ανοιχτά. 271 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 Εισπνοή. 272 00:14:48,805 --> 00:14:52,601 Τώρα δίνουμε στον Κρις την ευκαιρία να παλέψει ενάντια στο κοστούμι. 273 00:14:52,809 --> 00:14:57,022 Του δίνουμε την ευκαιρία να νικήσει τα γηρατειά... εν μέρει. 274 00:14:58,607 --> 00:15:03,946 Δεξιά. Αριστερά. Δεξιά. Ωραία κίνηση. Μπράβο, κουνήστε όλο το κορμί. 275 00:15:05,614 --> 00:15:07,032 Ναι! 276 00:15:11,078 --> 00:15:13,497 Βάζουμε και χέρια. Ναι! Λίγο δραματικότητα. 277 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 Σαν να είστε στο κλαμπ. 278 00:15:15,374 --> 00:15:17,042 Όταν πηγαίνατε, καταλαβαίνετε. 279 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 Τότε που πηγαίναμε. Σαν χθες μου φαίνεται. 280 00:15:19,503 --> 00:15:22,047 Λοιπόν. Πάμε στους γοφούς. 281 00:15:23,632 --> 00:15:25,717 Κίνηση πίσω και ώθηση. 282 00:15:26,009 --> 00:15:27,761 Πίσω και ώθηση. 283 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 Δείτε όλοι τον Γκάρι. 284 00:15:29,805 --> 00:15:33,100 Εμπρός. Είσαι εντάξει, Κρις; Θέλεις να καθίσεις; 285 00:15:33,225 --> 00:15:34,851 -Όχι, καλά είμαι. -Καλά; Ωραία. 286 00:15:35,519 --> 00:15:37,145 -Έτοιμος, Κρις; -Ναι, ναι, πάμε. 287 00:15:37,229 --> 00:15:38,522 Σου 'ρχεται. 288 00:15:39,523 --> 00:15:40,857 Εμπρός, γέρο. 289 00:15:43,193 --> 00:15:44,403 Κάτι έχει η ρακέτα. 290 00:15:44,778 --> 00:15:46,697 -Έτσι λένε όλοι. -Πάψε. 291 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 Το κοστούμι είναι βάρβαρο. 292 00:15:50,909 --> 00:15:54,371 Επηρεάζει την κίνηση με πολλούς τρόπους. Και είναι εξουθενωτικό. 293 00:15:57,207 --> 00:16:02,379 -Σάνσετ Πάινς. Σάνσετ Πάινς. -Σάνσετ Πάινς. 294 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 Εμπρός, Κρις, πες το. 295 00:16:06,341 --> 00:16:08,510 Προσπαθώ να τα καταφέρω, αλλά... 296 00:16:09,052 --> 00:16:10,762 Κουράζομαι πολύ. 297 00:16:11,054 --> 00:16:14,099 Και βλέπω ότι χάνω τη μάχη. 298 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Κρις, τα παρατάς κιόλας; 299 00:16:21,064 --> 00:16:22,858 -Σκάσε, Γκάρι. -Κοίτα να δεις. 300 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 Είναι πολύ πιο δύσκολο από ό,τι νόμιζα ότι θα είναι. 301 00:16:27,112 --> 00:16:32,325 -Σάνσετ Πάινς. Σάνσετ Πάινς. -Αρκετά με το Σάνσετ Πάινς. 302 00:16:32,826 --> 00:16:33,869 Ας εκπνεύσουμε. 303 00:16:34,453 --> 00:16:36,663 Αυτό ήταν το ζέσταμα, παιδιά. 304 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 -Τέλεια! -Τι; 305 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 Το έχεις, Κρις. Πώς νιώθεις; 306 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Θα καθίσω ένα λεπτό. 307 00:16:42,502 --> 00:16:46,798 Ο Κρις θα καθίσει για λίγο. Όλα καλά. Βήμα μαζί. Πάτημα. Πάτημα. 308 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Πάτημα και βήμα. Πάτημα... 309 00:16:49,968 --> 00:16:52,679 Το κοστούμι με κάνει να νιώθω άγχος για το μέλλον. 310 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Αυτό που με φοβίζει 311 00:16:54,431 --> 00:16:57,350 είναι η επιδείνωση των φυσικών μου δυνατοτήτων. 312 00:16:58,143 --> 00:17:02,064 Να μην μπορώ να κινούμαι, να παίζω με τα εγγόνια μου, 313 00:17:02,314 --> 00:17:03,732 να κάνω σερφ, δραστηριότητες. 314 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 Όλα όσα αγαπώ. 315 00:17:05,275 --> 00:17:09,071 Μπορεί να γίνει απίστευτα απαιτητικό και σίγουρα τρομακτικό. 316 00:17:17,537 --> 00:17:20,415 Μπράβο. Σας ευχαριστώ. Τα λέμε την άλλη φορά. 317 00:17:20,540 --> 00:17:21,416 Ωραίο μάθημα. 318 00:17:22,084 --> 00:17:23,168 Είσαι καλά, Κρις; 319 00:17:23,376 --> 00:17:25,754 -Καλά, ευχαριστώ. -Πάρε τον χρόνο σου. 320 00:17:26,797 --> 00:17:28,215 -Γεια, φίλε. -Γεια. 321 00:17:28,465 --> 00:17:31,968 Ήθελα να δω πώς είσαι στο τέλος μιας πολύ μεγάλης ημέρας. 322 00:17:32,135 --> 00:17:35,847 Ναι, πολύ μεγάλη μέρα. Νιώθω σαν να έκανα έντονη προπόνηση. 323 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 -Βέβαια, τα χρόνια περνάνε. -Ναι. 324 00:17:39,059 --> 00:17:42,479 Γκάρι, σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε τον Κρις 325 00:17:42,687 --> 00:17:45,440 να του μιλήσεις για τη νιότη σου και το παρελθόν σου. 326 00:17:46,024 --> 00:17:49,903 Όταν ήμουν μικρός, ήμουν σε πολύ καλή φυσική κατάσταση. 327 00:17:50,237 --> 00:17:52,989 Ήμουν δραστήριος και ενεργός. 328 00:17:53,365 --> 00:17:54,241 Ναι. 329 00:17:54,366 --> 00:17:56,535 Το αγαπημένο μου ήταν το κουνγκ-φου. 330 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Ήταν τεράστιο μέρος της ζωής και της ταυτότητάς μου. 331 00:18:08,755 --> 00:18:12,300 Ήμουν πολύ καλός, κέρδιζα βραβεία και τίτλους. 332 00:18:14,886 --> 00:18:18,598 Σε κάποια φάση μού απένειμαν μαύρη ζώνη από τον Ναό των Σαολίν. 333 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Ήταν πραγματικά σημαντικό. 334 00:18:25,522 --> 00:18:29,526 Μια μέρα έπαθα ένα ατύχημα την ώρα που έκανα προπόνηση. 335 00:18:29,651 --> 00:18:32,737 Ζορίστηκα πάρα πολύ και διέλυσα το γόνατό μου. 336 00:18:33,989 --> 00:18:37,701 Καθώς μεγάλωνα, το σώμα μου δεν ήταν ποτέ ξανά το ίδιο. 337 00:18:38,160 --> 00:18:40,787 Δεν μπορούσα να είμαι αυτό που ήμουν. 338 00:18:42,664 --> 00:18:46,918 Ως νέοι θεωρούμε τον εαυτό μας ανίκητο, λέμε ότι θα ζήσουμε για πάντα. 339 00:18:47,085 --> 00:18:48,920 Δεν σκεφτόμαστε ότι, καθώς γερνάμε, 340 00:18:49,004 --> 00:18:53,425 καταλαβαίνουμε ότι μέρη του σώματος αρχίζουν να μη λειτουργούν πια. 341 00:18:56,553 --> 00:18:57,804 Αλλά η αλήθεια είναι 342 00:18:59,347 --> 00:19:02,434 ότι θα μεγαλώσουμε και το σώμα μας θα μας προδώσει. 343 00:19:06,229 --> 00:19:10,901 Σταδιακά, λοιπόν, πρέπει να αποδεχθούμε... 344 00:19:11,443 --> 00:19:12,736 -Ναι. -...την κατάσταση. 345 00:19:12,944 --> 00:19:14,487 Και τότε βρήκα το τάι-τσι. 346 00:19:20,660 --> 00:19:23,038 Ένα πρωί που περπατούσα, 347 00:19:23,330 --> 00:19:28,376 είδα μια ομάδα ηλικιωμένων να κάνουν αυτές τις αργές ασκήσεις. 348 00:19:32,547 --> 00:19:33,965 Η ισορροπία που είχαν, 349 00:19:34,257 --> 00:19:39,387 η ευελιξία και η χάρη τους μου κίνησαν πολύ την περιέργεια. 350 00:19:42,682 --> 00:19:44,643 Είδα κάτι που μπορούσα να κατανοήσω. 351 00:19:46,353 --> 00:19:47,812 Μια ευκαιρία... 352 00:19:52,567 --> 00:19:55,362 Και άρχισα να μαθαίνω τάι-τσι. 353 00:19:58,281 --> 00:20:00,575 Και το έκανα όλο και πιο πολύ. 354 00:20:15,548 --> 00:20:20,220 Καθώς μάθαινα για αυτό, βρήκα έναν νέο τρόπο 355 00:20:20,303 --> 00:20:22,889 να συνδέομαι με το σώμα μου. 356 00:20:22,973 --> 00:20:28,103 Μου δίδαξε πολλά πράγματα και έναν νέο τρόπο αντίληψης της ζωής. 357 00:20:29,020 --> 00:20:33,775 Ίσως αυτό είναι κάτι που θα σου φανεί χρήσιμο. 358 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 Ένα λάθος που κάνουμε είναι να θεωρούμε το γήρας αποτυχία, 359 00:20:37,570 --> 00:20:39,114 ότι το σώμα μας μας προδίδει. 360 00:20:39,948 --> 00:20:42,325 Αυτό είναι μόνο το πώς το βλέπουμε. 361 00:20:42,534 --> 00:20:46,955 Ακόμα κι αν το σώμα μας αποδυναμώνεται, ανοίγεται σε κάτι καινούργιο. 362 00:20:47,330 --> 00:20:48,999 Μπορεί, εν μέρει, να μικραίνουμε, 363 00:20:49,207 --> 00:20:51,876 αλλά υπάρχει χώρος να μεγαλώσουμε με άλλο τρόπο. 364 00:20:52,210 --> 00:20:55,005 Οι άνθρωποι διαπρέπουμε όταν φτάνουμε στα όριά μας. 365 00:20:55,171 --> 00:20:57,632 -Ακριβώς. Ναι. -Είναι δώρο με τον τρόπο του. 366 00:20:57,882 --> 00:21:03,388 Ναι. Είναι μια αποκάλυψη. Όταν αρχίζεις να αποδέχεσαι τα πράγματα 367 00:21:03,513 --> 00:21:04,514 όπως είναι, 368 00:21:04,639 --> 00:21:08,810 βρίσκεις κάτι ακόμα βαθύτερο και ακόμα πιο πολύτιμο. 369 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 Πολλά από όσα λέτε μου ακούγονται πολύ σωστά 370 00:21:12,188 --> 00:21:14,691 και με κάνουν να σκέφτομαι ότι δεν είναι κακό να... 371 00:21:15,191 --> 00:21:18,903 Να βρεις τρόπο... να αναδιαμορφώσεις και να προσαρμόσεις τα πράγματα. 372 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 Πάμε να δοκιμάσουμε μερικές κινήσεις τάι-τσι; 373 00:21:21,948 --> 00:21:23,366 -Πάμε. -Ωραία. 374 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 Ελπίζω ότι ακούγοντας για τις εμπειρίες μου 375 00:21:32,542 --> 00:21:36,921 ο Κρις θα μάθει ότι υπάρχουν τρόποι 376 00:21:37,005 --> 00:21:41,509 που μπορεί κανείς να συνεχίσει να ζει τη ζωή που θέλει. 377 00:21:43,553 --> 00:21:46,181 Μπορείς να διευρύνεις τον εαυτό σου. 378 00:21:46,890 --> 00:21:52,103 Για να ανακαλύψεις μια βαθύτερη κατανόηση του σώματός σου. 379 00:21:58,276 --> 00:21:59,736 Χάρηκα που μίλησα στον Γκάρι. 380 00:22:00,111 --> 00:22:03,448 Είδα ότι ο τρόπος που αντιλαμβάνομαι το κοστούμι γήρατος 381 00:22:03,656 --> 00:22:08,828 δεν θα έπρεπε να είναι ανταγωνιστικός, αλλά προσαρμοστικός και εξελικτικός. 382 00:22:18,088 --> 00:22:22,634 Λοιπόν, η μία μέρα πέρασε. Γηροκομείο Σάνσετ Πάινς. 383 00:22:23,635 --> 00:22:27,138 Είμαι συνταξιούχος και νιώθω πολύ γέρος μετά τη μέρα με το κοστούμι. 384 00:22:27,263 --> 00:22:28,264 Ήταν περιοριστικό. 385 00:22:28,473 --> 00:22:31,684 Άρχισα να εκνευρίζομαι, ειδικά όταν μου μιλούσε κόσμος, 386 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 με τον τρόπο που ίσως πολλοί μιλάμε στους ηλικιωμένους, 387 00:22:36,022 --> 00:22:39,401 που είναι να μιλάμε πολύ αργά και καθαρά. 388 00:22:39,567 --> 00:22:42,987 Ο τόνος μας γίνεται κάπως πατροναριστικός. 389 00:22:43,238 --> 00:22:46,491 Ελπίζω να μην το κάνω αυτό, όταν μιλάω σε ηλικιωμένους. 390 00:22:46,658 --> 00:22:48,618 Τώρα πρέπει να βολευτώ στο δωμάτιο. 391 00:22:48,743 --> 00:22:51,621 Έχω ένα τεράστιο κρεβάτι που θυμίζει περισσότερο 392 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 τα κρεβάτια των παιδιών μου. Τι άλλο έχουμε; 393 00:22:54,416 --> 00:22:57,168 Αυτό είναι όλο. Είναι λίγο σαν φυλακή. 394 00:22:57,794 --> 00:22:59,087 Λοιπόν, καληνύχτα. 395 00:23:03,258 --> 00:23:08,138 ΗΜΕΡΑ ΔΥΟ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 2 ΗΜΕΡΕΣ ΖΩΗΣ 396 00:23:08,430 --> 00:23:09,722 Καλημέρα, ένοικοι. 397 00:23:09,848 --> 00:23:12,058 Άλλη μια όμορφη μέρα εδώ στο Σάνσετ Πάινς, 398 00:23:12,183 --> 00:23:16,187 όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. Έχουμε πολλές δραστηριότητες σήμερα 399 00:23:16,479 --> 00:23:17,439 και το βράδυ 400 00:23:17,647 --> 00:23:21,860 έχουμε τον χορό μας. Μην ξεχάσετε τα παπούτσια του χορού. 401 00:23:30,618 --> 00:23:31,578 Καλημέρα, Κρις! 402 00:23:34,372 --> 00:23:37,584 Η δεύτερη ημέρα είναι η ημέρα του εγκλιματισμού. 403 00:23:37,792 --> 00:23:38,710 Γεια, Κρις. 404 00:23:39,502 --> 00:23:43,256 Οι ερευνητές του ΜΙΤ παρατήρησαν ότι, για τα άτομα που φορούν το κοστούμι, 405 00:23:43,465 --> 00:23:46,426 το δεύτερο στάδιο είναι αυτό της προσαρμοστικής απόκρισης. 406 00:23:47,051 --> 00:23:49,095 Φτάσε τα δάχτυλα των ποδιών σου. 407 00:23:49,387 --> 00:23:52,932 Αν πρόκειται να αποκομίσω οφέλη μακροζωίας από την εμπειρία μου... 408 00:23:54,309 --> 00:23:58,354 ο στόχος μου σήμερα είναι να προσαρμοστώ στη ζωή με το κοστούμι. 409 00:23:59,063 --> 00:24:00,690 -Τρομερό. -Πρώτα-πρώτα... 410 00:24:01,691 --> 00:24:03,067 ο επαναληπτικός αγώνας. 411 00:24:03,234 --> 00:24:04,319 Έτοιμος, Κρις; 412 00:24:04,444 --> 00:24:10,200 Αυτήν τη φορά επιστράτευσα συμπαίκτη για διπλό, τον Ντάγκλας. 413 00:24:15,413 --> 00:24:16,414 Ωραία βολή. 414 00:24:17,415 --> 00:24:18,333 Γκάρι! 415 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Ωραία βολή. 416 00:24:21,044 --> 00:24:22,962 Κοίτα εδώ. 417 00:24:23,630 --> 00:24:25,089 Δεν θα δούμε, χτύπα την μπάλα. 418 00:24:25,298 --> 00:24:26,216 Σου 'ρχεται. 419 00:24:28,718 --> 00:24:31,513 -Τέλος, φτάνει. -Δεν παίζω άλλο. 420 00:24:34,098 --> 00:24:35,099 Ήρεμα. 421 00:24:37,519 --> 00:24:40,021 Ο Κρις προσπαθεί να προσαρμοστεί στο κοστούμι... 422 00:24:41,314 --> 00:24:43,650 και να βρει τρόπο να λειτουργεί με αυτό. 423 00:24:44,484 --> 00:24:46,069 Είμαι πολύ γέρος για... 424 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Αλλά εξακολουθεί να πιστεύει ότι είναι κάτι που πρέπει να νικήσει. 425 00:24:52,659 --> 00:24:56,037 Αλλά με την προσαρμογή δεν θα νικήσει το κοστούμι. 426 00:24:56,120 --> 00:25:03,086 ΘΟΡ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ 427 00:25:11,719 --> 00:25:13,680 Προσπαθώ να προσαρμοστώ στο κοστούμι. 428 00:25:14,013 --> 00:25:16,849 Αλλά, κατά βάση, με ενοχλεί. 429 00:25:18,309 --> 00:25:19,394 Δικό μου αυτό. 430 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 -Ευχαριστώ πολύ. -Καλό παιχνίδι. 431 00:25:22,480 --> 00:25:25,275 Ίσως είναι ώρα να δοκιμάσω κάτι λιγότερο σωματικό. 432 00:25:25,900 --> 00:25:27,068 Είσαι καλά, Κρις; 433 00:25:28,570 --> 00:25:29,737 Καημένε γέρο. 434 00:25:31,155 --> 00:25:32,574 Και λίγο πιο δημιουργικό. 435 00:25:33,324 --> 00:25:37,328 Καλημέρα σε όλους. Καλώς ορίσατε στο μάθημα εικαστικών. 436 00:25:37,537 --> 00:25:39,747 Θα κάνουμε αυτοπροσωπογραφίες. 437 00:25:40,248 --> 00:25:45,003 Μην με κοιτάτε έτσι, σήμερα θα εξερευνήσουμε την ταυτότητά μας. 438 00:25:45,295 --> 00:25:47,130 Διασκεδάστε το. 439 00:25:47,213 --> 00:25:48,965 -Εντάξει. -Διασκεδάστε. 440 00:25:49,340 --> 00:25:50,717 Γεια, Κρις. Είμαι η Νάταλι. 441 00:25:51,050 --> 00:25:53,177 -Χάρηκα. -Ήθελα να σε καλωσορίσω. 442 00:25:53,303 --> 00:25:54,804 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 443 00:25:57,265 --> 00:26:02,937 Ο στόχος σήμερα είναι ο Κρις να προχωρήσει από την προσαρμογή 444 00:26:03,229 --> 00:26:04,981 στο τελευταίο στάδιο του κοστουμιού. 445 00:26:05,315 --> 00:26:08,484 Στην αποδοχή και την επίγνωση ότι πρέπει να βασίζεσαι σε άλλους. 446 00:26:09,152 --> 00:26:10,486 Ποιο χρώμα προτιμάς; 447 00:26:11,112 --> 00:26:13,573 Μ' αρέσει αυτό το μπλε-ροζ που έχει εδώ. 448 00:26:13,698 --> 00:26:14,949 Εντάξει. 449 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 Στο κράνος μου; 450 00:26:18,036 --> 00:26:20,705 Μάλλον θα το κάνει να φαίνεται πιο ενδιαφέρον, έτσι; 451 00:26:20,788 --> 00:26:23,124 Ξέρω, θα κάνω λωρίδα, σαν να είσαι ραλίστας. 452 00:26:23,499 --> 00:26:24,626 -Ραλίστας; -Ναι. 453 00:26:25,126 --> 00:26:27,086 -Εδώ είμαστε. -Ραλίστας. 454 00:26:27,337 --> 00:26:28,671 Μην κουνιέσαι. 455 00:26:29,380 --> 00:26:31,007 -Λοιπόν; -Τι λέτε, παιδιά; 456 00:26:31,883 --> 00:26:33,217 -Είναι τέλειο. -Ωραίο. 457 00:26:37,472 --> 00:26:39,932 Πώς κουνιέσαι μ' αυτόν τον ιμάντα; 458 00:26:40,433 --> 00:26:41,643 Ναι, είναι δύσκολο. 459 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 -Νιώθεις ογδοντάρης; -Ναι! 460 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Τα χέρια μου είναι βαριά. 461 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 -Φαίνεσαι σφιγμένος. -Νιώθω σφιγμένος. 462 00:26:51,319 --> 00:26:54,238 Ποιο είναι το μυστικό; Πώς είστε τόσο δραστήριοι; 463 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 -Κολυμπάω και περπατάω. -Ναι. 464 00:26:56,616 --> 00:26:59,744 Βγαίνω και κάνω πράγματα. Κολυμπάω όλο τον χειμώνα. 465 00:27:00,036 --> 00:27:02,246 -Είμαι δραστήριος στα 80 μου. -Ναι. 466 00:27:02,455 --> 00:27:06,668 Εκτός από τη σωματική άσκηση, πρέπει να κρατάς και το μυαλό ενεργό. 467 00:27:06,876 --> 00:27:09,921 Να έχεις καλή σχέση με την οικογένεια, τα παιδιά σου, 468 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 τα εγγόνια σου... να κάνεις πολλούς φίλους. 469 00:27:12,799 --> 00:27:13,716 Ναι. 470 00:27:13,841 --> 00:27:16,469 Καθώς θα το κάνεις αυτό, θα βοηθάς τον εαυτό σου 471 00:27:16,678 --> 00:27:18,262 να διατηρεί τη νιότη του. 472 00:27:19,597 --> 00:27:23,726 Αν ο Κρις αποδεχθεί τα γηρατειά και σταματήσει να πιστεύει στην ιδέα 473 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 της σωματικής ανεξαρτησίας, 474 00:27:25,645 --> 00:27:27,855 θα μάθει να βασίζεται στους άλλους. 475 00:27:28,523 --> 00:27:31,901 Θα υιοθετήσει μια ευρύτερη αντίληψη του εαυτού του, 476 00:27:31,984 --> 00:27:36,364 που εμπεριέχει την αδυναμία, την ευαλωτότητα και το γήρας. 477 00:27:37,365 --> 00:27:40,785 Αυτό είναι το μάθημα. Αν αποδεχθούμε αυτό το γεγονός, 478 00:27:40,910 --> 00:27:44,747 τότε είναι που μπορούμε να βιώσουμε πόσο συνδεδεμένοι είμαστε 479 00:27:44,831 --> 00:27:48,584 μεταξύ μας και με τον κόσμο γύρω μας. Είναι πολύ καλό για την υγεία. 480 00:27:49,460 --> 00:27:52,046 -Έχεις παιδιά; -Ναι, τρία. 481 00:27:52,255 --> 00:27:53,172 Πόσο είναι; 482 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 Εννιά κι επτά. Επτά τα αγόρια, δίδυμα. 483 00:27:57,343 --> 00:27:59,679 -Ναι. -Σίγουρα πέρασες καλά όταν ήταν μωρά. 484 00:27:59,929 --> 00:28:00,847 Ακόμα περνάω. 485 00:28:03,266 --> 00:28:05,685 Σου λείπουν όταν δεν είσαι εκεί 486 00:28:05,893 --> 00:28:07,729 -και γυρίζεις ταινίες; -Ναι, σίγουρα. 487 00:28:07,895 --> 00:28:09,021 Ναι. Ναι. 488 00:28:11,357 --> 00:28:13,693 Ωραίο φαίνεται. Μπράβο. 489 00:28:14,402 --> 00:28:18,030 -Πες μου για το δικό σου, Κρις. -Δεν είμαι σίγουρος τι είναι. 490 00:28:18,322 --> 00:28:20,366 Μοιάζει λίγο με εμένα και λίγο με κοάλα. 491 00:28:23,745 --> 00:28:25,788 Θα του ζωγραφίσω ένα φύλλο ευκαλύπτου. 492 00:28:25,997 --> 00:28:27,123 Όχι, είναι τέλειο. 493 00:28:41,387 --> 00:28:42,430 Γεια, φίλε. 494 00:28:42,722 --> 00:28:44,140 -Γεια. -Τι κάνεις; 495 00:28:44,891 --> 00:28:45,808 Είπα να... 496 00:28:46,392 --> 00:28:50,688 να βγάλω το κοστούμι μια στιγμή. Είναι πολύ ωραία που... 497 00:28:50,938 --> 00:28:52,023 που παίρνω μια ανάσα. 498 00:28:52,565 --> 00:28:54,734 -Ανακουφίζεσαι; -Ναι, πολύ. 499 00:28:54,859 --> 00:28:56,444 Έχω καλά νέα, τότε. 500 00:28:57,779 --> 00:28:59,697 Δεν χρειάζεται πια το κοστούμι. 501 00:28:59,906 --> 00:29:01,365 Το πείραμα τελείωσε. 502 00:29:01,991 --> 00:29:02,992 Φανταστικά. 503 00:29:03,242 --> 00:29:04,827 Θα το αφήσω στον καναπέ. 504 00:29:05,077 --> 00:29:06,370 Ακριβώς, ναι. 505 00:29:07,371 --> 00:29:09,624 Το βασικό μάθημα είναι η αποδοχή. 506 00:29:09,957 --> 00:29:13,169 Υπάρχουν ορισμένες μάχες που δεν πρόκειται να κερδίσουμε, 507 00:29:13,336 --> 00:29:15,129 και δεν θα νικήσεις το κοστούμι... 508 00:29:15,213 --> 00:29:16,130 Ναι. 509 00:29:16,297 --> 00:29:18,007 ...ή το γήρας, αλλά δεν πειράζει. 510 00:29:18,174 --> 00:29:22,261 Ναι. Πώς το αποδέχεται, όμως, κάποιος αυτό το πράγμα; 511 00:29:24,263 --> 00:29:27,475 Θα σου πω κάποια πράγματα για εμένα. 512 00:29:27,558 --> 00:29:31,354 Όταν ήμουν 19 ετών και ήμουν δευτεροετής στο πανεπιστήμιο... 513 00:29:34,732 --> 00:29:36,108 η ζωή ήταν τέλεια. 514 00:29:39,028 --> 00:29:40,571 Εκείνο το φθινόπωρο, 515 00:29:41,155 --> 00:29:43,491 ήμουν με κάτι φίλους και χαζολογούσαμε. 516 00:29:43,825 --> 00:29:46,744 Ήμασταν στο τρένο, στη διαδρομή για το πανεπιστήμιο 517 00:29:46,911 --> 00:29:49,330 και αποφασίσαμε να σκαρφαλώσουμε πάνω στο τρένο. 518 00:29:49,539 --> 00:29:51,415 Ήταν ένα παρκαρισμένο τρένο. 519 00:29:51,999 --> 00:29:55,753 Όταν σηκώθηκα όρθιος, φορούσα μεταλλικό ρολόι. 520 00:29:56,212 --> 00:29:58,840 Όταν στάθηκα, ήμουν κοντά στην τροφοδοσία ρεύματος 521 00:29:58,923 --> 00:30:02,677 και ο ηλεκτρισμός μεταδόθηκε στο ρολόι. Έγινε μια τεράστια έκρηξη 522 00:30:02,802 --> 00:30:07,390 και όλα άλλαξαν μέσα σε μια στιγμή. 523 00:30:13,062 --> 00:30:16,774 Έχασα ένα χέρι από τον αγκώνα και κάτω, τα δύο πόδια κάτω από το γόνατο 524 00:30:19,026 --> 00:30:20,987 και παραλίγο να πεθάνω. 525 00:30:27,368 --> 00:30:28,703 Με τσάκισε. 526 00:30:30,162 --> 00:30:32,874 Η ζωή μου τελείωσε. Είχαν όλα χαθεί. 527 00:30:36,752 --> 00:30:39,380 Και σκέφτηκα, "Ποιος είμαι τώρα;" 528 00:30:43,551 --> 00:30:47,805 Αναγκάστηκα να δημιουργήσω ξανά τον εαυτό μου. 529 00:30:48,222 --> 00:30:52,602 Η προσαρμογή θα βοηθούσε ως έναν βαθμό. Έπρεπε να το αποδεχθώ. 530 00:30:53,811 --> 00:30:56,230 Και στην πορεία των χρόνων που χρειάστηκαν, 531 00:30:56,564 --> 00:31:00,192 ήρθε μια στιγμή όπου αποχαιρέτησα το παλιό μου σώμα 532 00:31:00,484 --> 00:31:03,070 και τον παλιό μου εαυτό. 533 00:31:06,407 --> 00:31:07,700 Πέθανε. 534 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 Στο μέλλον μου... 535 00:31:15,124 --> 00:31:19,045 ήξερα ότι η ταυτότητά μου δεν ήταν τα πόδια μου. 536 00:31:23,966 --> 00:31:25,635 Κοιτιέμαι ενίοτε στον καθρέφτη... 537 00:31:25,760 --> 00:31:28,804 και λέω, "Αυτή είναι. Αυτή είναι η ζωή μου." 538 00:31:38,773 --> 00:31:42,401 Νομίζω ότι ένα στάδιο της αποδοχής είναι να αφήσεις να συμβεί η αλλαγή. 539 00:31:54,580 --> 00:31:55,790 Έλα. 540 00:31:56,040 --> 00:31:59,168 Μπράβο, κορίτσι μου. 541 00:32:05,049 --> 00:32:06,717 Ήταν τεράστιο πράγμα για εμένα. 542 00:32:06,801 --> 00:32:09,136 Τα χρόνια μετά το ατύχημα έμαθα να παίζω 543 00:32:09,220 --> 00:32:11,138 με το πώς με βλέπω στον κόσμο. 544 00:32:16,018 --> 00:32:19,522 Η έννοια του εαυτού μου επεκτάθηκε στο σημείο όπου μπορούσα 545 00:32:19,730 --> 00:32:21,565 να προσαρμοστώ στην απώλεια άκρων, 546 00:32:22,400 --> 00:32:25,236 αλλά και να αντλώ νόημα από την εμπειρία μου. 547 00:32:25,361 --> 00:32:29,573 Μπήκα στην Ιατρική και ερωτεύτηκα τον τομέα της παρηγορητικής φροντίδας. 548 00:32:33,911 --> 00:32:37,123 Ο κόσμος συχνά θεωρεί ότι αφορά αποκλειστικά το τέλος της ζωής. 549 00:32:37,415 --> 00:32:40,459 Δουλειά μου είναι να φροντίζω όσους υποφέρουν και να βοηθώ 550 00:32:40,584 --> 00:32:42,086 να βρουν νόημα στη ζωή τους. 551 00:32:42,169 --> 00:32:45,339 Μπορείς να πεις ότι είναι κάτι σαν φιλοσοφία. 552 00:32:45,506 --> 00:32:46,507 Έλα. Εδώ. 553 00:32:47,842 --> 00:32:51,554 Η ιστορία μου είναι τραγική, αλλά είναι μία μόνο παραλλαγή ενός θέματος. 554 00:32:51,929 --> 00:32:55,725 Όλοι υποφέρουμε και αντιμετωπίζουμε πράγματα που δεν μπορούμε να ελέγξουμε. 555 00:32:59,353 --> 00:33:01,689 Και αυτό μας οδηγεί στην αποδοχή, 556 00:33:02,023 --> 00:33:03,899 όπου θέλω να φέρω τον Κρις. 557 00:33:08,070 --> 00:33:11,949 Μιλώντας με τον Μπι-Τζέι θαυμάζω πολύ τη στάση του. 558 00:33:12,533 --> 00:33:15,995 Πέρασε μία από τις δυσκολότερες εμπειρίες 559 00:33:16,203 --> 00:33:18,330 και μάλιστα σε πολύ μικρή ηλικία, 560 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 αλλά κατάφερε να την αποδεχθεί, 561 00:33:22,585 --> 00:33:26,213 κάτι που θεωρώ αξιοθαύμαστη προσέγγιση της ζωής. 562 00:33:33,637 --> 00:33:36,098 Αρχίζεις να πιάνεις λίγο το νόημα 563 00:33:36,182 --> 00:33:38,601 αυτού που αποκαλούμε "αποδοχή"; 564 00:33:39,810 --> 00:33:44,398 Ναι, κάτι που αποδέχθηκα και με το οποίο συμβιβάστηκα 565 00:33:44,482 --> 00:33:46,358 είναι ότι δεν νιώθω ανίκητος. 566 00:33:46,484 --> 00:33:49,070 Κάτι πολύ ενδιαφέρον το οποίο σκέφτομαι, 567 00:33:49,236 --> 00:33:53,741 είναι ότι θα έρθει μια μέρα που δεν θα μπορώ να βγάλω το κοστούμι... 568 00:33:54,033 --> 00:33:57,078 και είναι μια σκέψη που με τρομάζει, προσωπικά. 569 00:33:58,412 --> 00:34:00,081 -Είναι μεγάλο πράγμα. -Ναι. 570 00:34:03,709 --> 00:34:09,006 Σου ξυπνάει ένα σωρό ιδέες και... σκέψεις. 571 00:34:09,340 --> 00:34:14,261 Και ο τρόπος ζωής μου εμπεριέχει πολλούς στόχους 572 00:34:14,386 --> 00:34:16,889 και πολλές απαιτήσεις. 573 00:34:19,100 --> 00:34:21,227 Μπορεί να είναι και επικίνδυνο. Σαν... 574 00:34:21,435 --> 00:34:22,937 -Σίγουρα. -Γιατί υποθέτεις 575 00:34:23,062 --> 00:34:25,189 ότι έχεις χρόνο για όλα, αντί να λες... 576 00:34:25,648 --> 00:34:26,565 Σωστά. 577 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 Ότι ίσως δεν υπάρχει αύριο. 578 00:34:28,275 --> 00:34:30,236 Ακριβώς. Ναι. 579 00:34:30,611 --> 00:34:33,364 Έμαθα πόσο δύσκολο είναι να ζεις στη στιγμή. 580 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Είναι κάτι που κάνεις καλά; 581 00:34:35,574 --> 00:34:40,955 Είναι κάτι το οποίο ξέρω ότι θέλω να καταφέρω... 582 00:34:41,163 --> 00:34:42,581 και να το κάνω καλύτερα. 583 00:34:43,332 --> 00:34:48,420 Αλλά, για να είμαι απολύτως ειλικρινής με τον εαυτό μου, 584 00:34:48,921 --> 00:34:51,507 δεν το κάνω. Και τώρα... 585 00:34:54,260 --> 00:34:56,470 Τώρα σκέφτομαι, "Τι είναι όντως σημαντικό;" 586 00:34:56,679 --> 00:34:59,223 Και νιώθω ότι είμαι διαρκώς απασχολημένος 587 00:34:59,431 --> 00:35:02,726 και δεν βλέπω καν τα παιδιά μου όσο θα ήθελα. 588 00:35:03,352 --> 00:35:07,106 Και όλο αυτό με κάνει να σκέφτομαι... 589 00:35:09,567 --> 00:35:12,027 Πόσο εύθραυστα είναι όλα. 590 00:35:35,217 --> 00:35:36,886 Θέλω να το πω σωστά. 591 00:35:39,597 --> 00:35:40,723 Εγώ... 592 00:35:44,185 --> 00:35:48,272 Δουλεύω πάρα πολύ σκληρά εδώ και 10-12 χρόνια 593 00:35:49,773 --> 00:35:53,527 και συνειδητοποιώ ότι πολλές από τις αναμνήσεις μου... 594 00:35:53,736 --> 00:35:58,032 είναι στιγμές που έχουν περάσει γρήγορα. Και εύχομαι να μπορούσα να σταματήσω 595 00:35:58,157 --> 00:36:00,743 και να τις απολαύσω περισσότερο. Και... 596 00:36:01,911 --> 00:36:06,040 σκέφτομαι κάτι που μου είπε η μητέρα μου για μια πρόσφατη εμπειρία της, 597 00:36:06,123 --> 00:36:10,336 όπου για μια στιγμή νόμιζε ότι έφτανε στο τέλος της ζωής της. 598 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 Και ότι ένιωσε... 599 00:36:15,716 --> 00:36:18,344 απόλυτη γαλήνη με τις εμπειρίες της 600 00:36:18,427 --> 00:36:22,056 και με το γεγονός ότι είχε τόσα άτομα που την αγαπούσαν γύρω της 601 00:36:22,223 --> 00:36:25,059 και τόσα που αγαπούσε εκείνη, ότι είχε ζήσει γεμάτη ζωή. 602 00:36:25,184 --> 00:36:29,688 Νομίζω ότι αυτό με επηρέασε, διότι... 603 00:36:31,482 --> 00:36:34,109 Δεν θέλω πια να πρέπει να κάνω τα πράγματα βιαστικά. 604 00:36:38,822 --> 00:36:40,491 Αυτή η εμπειρία με κάνει 605 00:36:40,658 --> 00:36:42,785 να θέλω να κάνω ένα διάλειμμα από όλα 606 00:36:42,993 --> 00:36:45,788 και να είμαι πιο παρών από ό,τι ήμουν. 607 00:36:51,460 --> 00:36:54,213 Σε αυτό το σημείο ο Κρις ανοίγεται λίγο, 608 00:36:54,505 --> 00:36:57,633 που είναι τεράστια στιγμή στον δρόμο προς την αποδοχή. 609 00:36:59,635 --> 00:37:02,888 Είναι ώρα να κάνουμε τα μαθήματα ακόμα πιο προσωπικά. 610 00:37:03,472 --> 00:37:05,557 Να ερευνήσουμε τη συναισθηματική απώλεια. 611 00:37:10,062 --> 00:37:13,691 Το φινάλε της δεύτερης ημέρας είναι ένας χορός στο Σάνσετ Πάινς. 612 00:37:15,359 --> 00:37:16,902 Θέλεις να δεις αν σου κάνει; 613 00:37:17,945 --> 00:37:21,073 Αυτό που δεν ξέρει ο Κρις είναι ότι στον χορό 614 00:37:21,240 --> 00:37:23,659 θα τον περιμένει η γυναίκα του η Έλσα. 615 00:37:24,410 --> 00:37:26,370 Θεέ μου. 616 00:37:26,787 --> 00:37:31,000 Η Έλσα συμφώνησε να φορέσει προσθετικά που θα την γεράσουν κατά 50 χρόνια. 617 00:37:31,166 --> 00:37:32,918 Τελικά μου αρέσουν τα χέρια μου. 618 00:37:33,043 --> 00:37:34,920 -Κοίτα χέρια! -Ναι. Ορίστε. 619 00:37:35,087 --> 00:37:37,172 Κάθισα στην καρέκλα, 620 00:37:37,506 --> 00:37:40,175 και άρχισαν να μου βάζουν τα προσθετικά 621 00:37:40,926 --> 00:37:45,806 και ένιωθα πολύ παράξενα. Σκέφτηκα, δεν θέλω να το κάνω. 622 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 Για μια στιγμή είπα, "Δεν μπορώ να το κάνω." 623 00:37:51,270 --> 00:37:56,108 Το γήρας είναι... κάτι το απειλητικό, και ειδικά για τις γυναίκες 624 00:37:56,233 --> 00:37:59,236 σε αυτήν την κοινωνία. Με έκανε να σκεφτώ 625 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 πόση αξία δίνουμε στη νεότητα. 626 00:38:02,740 --> 00:38:06,994 Αυτό είναι πιθανώς το πιο τολμηρό στάδιο του πειράματος. 627 00:38:07,202 --> 00:38:09,997 Ο Κρις δεν ξέρει γι' αυτό. Θα είναι έκπληξη γι' αυτόν. 628 00:38:10,289 --> 00:38:12,124 Ναι, βλέπω... τη μαμά μου. 629 00:38:12,374 --> 00:38:17,087 Σε κάνει να αναρωτιέσαι αν πρόκειται να καταλήξεις έτσι 630 00:38:17,296 --> 00:38:19,923 και είναι κάπως... δύσκολο. 631 00:38:20,632 --> 00:38:22,009 Το ενδιαφέρον, όμως, είναι 632 00:38:22,176 --> 00:38:24,845 ότι έρευνες δείχνουν ότι φοβόμαστε λιγότερο 633 00:38:24,970 --> 00:38:27,473 τη δική μας αδυναμία και τον δικό μας θάνατο, 634 00:38:27,765 --> 00:38:30,476 παρά τον θάνατο αυτών που αγαπούμε. 635 00:38:32,227 --> 00:38:34,271 Για να το ερευνήσουμε αυτό περαιτέρω 636 00:38:34,521 --> 00:38:37,983 θέλουμε να γνωρίσει ο Κρις άλλον έναν ένοικο του Σάνσετ Πάινς. 637 00:38:38,859 --> 00:38:42,863 Λέγομαι Αϊσέα Βακαλαλαμπούρε. Κατάγομαι από τα νησιά Φίτζι. 638 00:38:43,030 --> 00:38:45,532 Και είμαι 88 ετών. 639 00:38:45,866 --> 00:38:48,577 Το τραπέζι σας. Θέλω να γνωρίσετε τον Αϊσέα. 640 00:38:48,827 --> 00:38:49,745 Αϊσέα; 641 00:38:50,245 --> 00:38:52,247 -Χάρηκα, Κρις. -Επίσης. 642 00:38:52,915 --> 00:38:54,500 Ξέρεις τον Κρις Χέμσγουορθ; 643 00:38:54,708 --> 00:38:55,584 Όχι. 644 00:38:58,962 --> 00:39:00,255 Όχι. 645 00:39:02,383 --> 00:39:05,469 Πώς νιώθεις εδώ, ζώντας ως συνταξιούχος; 646 00:39:05,636 --> 00:39:07,763 -Πώς... -Πολύ διαφορετικά. 647 00:39:08,263 --> 00:39:10,349 Γνώρισα φανταστικούς ανθρώπους. 648 00:39:10,557 --> 00:39:12,768 Είναι μοναδική εμπειρία. 649 00:39:12,893 --> 00:39:13,936 Μπορώ να σου πω 650 00:39:14,228 --> 00:39:16,939 ότι το να είσαι ηλικιωμένος είναι το καλύτερο πράγμα, 651 00:39:17,648 --> 00:39:19,650 και το γήρας είναι σημαντικό. 652 00:39:19,942 --> 00:39:22,361 Ο Μπι-Τζέι είπε ότι είναι ευκαιρία να σε γνωρίσω, 653 00:39:22,569 --> 00:39:24,321 γιατί έχεις σημαντική ιστορία. 654 00:39:24,822 --> 00:39:25,781 Λοιπόν. 655 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 Κατάγομαι από τα Φίτζι, από μια οικογένεια αρχηγών, 656 00:39:29,535 --> 00:39:34,331 και ήμουν κοντά με τον μεγάλο μου αδελφό. Πιο κοντά από ό,τι με τους γονείς μου. 657 00:39:36,959 --> 00:39:39,461 Για εκείνον ήμουν ο μικρός αδελφός, 658 00:39:40,212 --> 00:39:42,214 αλλά για εμένα, ήταν τα πάντα. 659 00:39:44,967 --> 00:39:47,761 Όπου πήγαινε, ήμουν πάντα πίσω του. 660 00:39:47,845 --> 00:39:49,096 Ήμουν η σκιά του. 661 00:39:52,933 --> 00:39:54,810 Από τότε που ήμουν παιδί, 662 00:39:54,935 --> 00:39:57,604 ώσπου πήγε στρατό, ήταν πάντα εκεί 663 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 και με φρόντιζε πάντα. 664 00:40:02,317 --> 00:40:04,027 Τον έβλεπα ως πατέρα, 665 00:40:04,570 --> 00:40:06,738 ως μεγάλο αδελφό, ως προστάτη. 666 00:40:07,906 --> 00:40:10,909 Όταν πέθανε ο πατέρας μας, ως ο μεγαλύτερος της οικογένειας, 667 00:40:11,285 --> 00:40:14,121 έπρεπε να αναλάβει τον ρόλο του αρχηγού. 668 00:40:19,209 --> 00:40:20,836 Έγινε καλός αρχηγός. 669 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Τον αγαπούσαν όλοι. 670 00:40:24,089 --> 00:40:26,467 Όμως, δεν κράτησε πολύ. 671 00:40:27,676 --> 00:40:29,136 Αρρώστησε. 672 00:40:35,934 --> 00:40:36,935 Όταν πέθανε, 673 00:40:39,104 --> 00:40:41,398 ο κόσμος μου κατέρρευσε. 674 00:40:45,444 --> 00:40:47,196 Έχασα 675 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 τον άνθρωπο που αγαπούσα, τον αληθινό μου αδελφό. 676 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 Ήμουν συντετριμμένος. 677 00:40:55,412 --> 00:40:57,039 Η απώλεια που βίωσα 678 00:40:57,789 --> 00:40:59,291 ήταν ανυπολόγιστη. 679 00:41:08,509 --> 00:41:10,344 Όμως, στην κοινωνία των Φίτζι 680 00:41:10,552 --> 00:41:14,348 περνάμε μια περίοδο πένθους 100 ημερών και 100 νυχτών, 681 00:41:14,723 --> 00:41:16,975 όπου κλείνει όλο το χωριό. 682 00:41:21,772 --> 00:41:25,442 Δεν τραγουδάμε. Δεν παίζουμε. Τίποτα. 683 00:41:28,612 --> 00:41:30,197 Όταν ξεκίνησαν οι 100 ημέρες, 684 00:41:32,449 --> 00:41:34,201 δεν ήθελα να δω κανέναν, 685 00:41:34,409 --> 00:41:36,411 πόσο μάλλον να ηγηθώ της κοινότητας. 686 00:41:39,665 --> 00:41:41,375 Αναρωτήθηκα 687 00:41:41,500 --> 00:41:42,876 αν θα είμαι αρκετά καλός. 688 00:41:51,301 --> 00:41:54,012 Θα με σέβονταν, όπως σέβονταν τον αδελφό μου; 689 00:41:55,681 --> 00:41:56,807 Νόμιζα ότι θα αποτύχω. 690 00:42:05,691 --> 00:42:07,776 Όμως, 100 ημέρες είναι πολύς καιρός. 691 00:42:12,114 --> 00:42:14,324 Σου δίνει χρόνο να σκεφτείς. 692 00:42:18,495 --> 00:42:20,789 Να μάθεις, να είσαι πιο ανοιχτός. 693 00:42:22,833 --> 00:42:23,834 Να μεγαλώσεις. 694 00:42:25,752 --> 00:42:27,129 Μέρα με τη μέρα. 695 00:42:28,755 --> 00:42:30,132 Με κάθε ανατολή. 696 00:42:31,633 --> 00:42:32,843 Με κάθε δύση. 697 00:42:33,468 --> 00:42:35,846 Το πένθος με άλλαζε. 698 00:42:38,348 --> 00:42:40,183 Και έτσι αποδέχθηκα 699 00:42:40,517 --> 00:42:42,561 ότι έπρεπε να σταθώ ξανά. 700 00:42:42,978 --> 00:42:45,314 Να ακολουθήσω τα βήματά του, 701 00:42:45,564 --> 00:42:46,940 κι ας ήταν πιο μεγάλα, 702 00:42:47,024 --> 00:42:49,276 και να δεχθώ τον ρόλο του αρχηγού. 703 00:42:51,987 --> 00:42:54,990 Από το παράδειγμα του Αϊσέα, θέλω ο Κρις να καταλάβει 704 00:42:55,240 --> 00:42:59,244 ότι είναι σημαντικό να δίνουμε στον εαυτό μας χώρο και χρόνο 705 00:42:59,494 --> 00:43:01,788 να βιώσουμε δύσκολα συναισθήματα. 706 00:43:02,956 --> 00:43:05,917 Η ζωή περιέχει απίστευτη θλίψη, 707 00:43:06,293 --> 00:43:10,172 καθώς και λύπη, αλλά και αυτά, όπως και το γήρας, δεν είναι εχθροί μας, 708 00:43:10,672 --> 00:43:12,174 αλλά μέρος του ταξιδιού. 709 00:43:14,259 --> 00:43:17,095 Θα χάσεις άτομα που αγαπάς. 710 00:43:18,430 --> 00:43:21,308 Αλλά έγινα καλύτερος αρχηγός για την κοινότητα 711 00:43:21,850 --> 00:43:24,269 και καλύτερος άνθρωπος, λόγω των 100 ημερών. 712 00:43:25,854 --> 00:43:29,566 Έμαθα ότι η θλίψη έχει ομορφιά. 713 00:43:30,651 --> 00:43:33,528 Φαίνεται ότι στον τόπο σου υπάρχει μεγαλύτερη αποδοχή 714 00:43:33,695 --> 00:43:35,322 και δεκτικότητα γι' αυτήν τη μετάβαση. 715 00:43:35,656 --> 00:43:38,200 Πιστεύω ότι στη δυτική κοινωνία 716 00:43:38,283 --> 00:43:40,160 δεν δίνουμε αρκετό χρόνο στο πένθος. 717 00:43:41,328 --> 00:43:42,746 Το πένθος είναι καλό. 718 00:43:42,871 --> 00:43:44,539 Αυτό πιστεύω. 719 00:43:44,956 --> 00:43:47,584 Κύριοι, το γεύμα σας. 720 00:43:48,001 --> 00:43:51,254 Είναι τα καλύτερα πιάτα μας. Κύριε Χέμσγουορθ, 721 00:43:51,380 --> 00:43:54,800 ανυπομονούμε να σας δούμε απόψε, στον εβδομαδιαίο χορό μας. 722 00:43:56,134 --> 00:43:58,303 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστούμε. 723 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 Χορός; 724 00:44:01,390 --> 00:44:03,016 -Πλάκα θα έχει. -Ναι. 725 00:44:06,478 --> 00:44:09,523 Μου άρεσε πολύ η κουβέντα με τον Αϊσέα. 726 00:44:10,273 --> 00:44:12,609 Αλλά η ιδέα της απώλειας αυτών που αγαπάς 727 00:44:13,068 --> 00:44:17,155 είναι ό,τι πιο τρομακτικό και είναι κάτι που δεν πιστεύω 728 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 ότι είμαι έτοιμος να αποδεχθώ. 729 00:44:21,952 --> 00:44:24,538 Συγγνώμη, Έλσα. Θα κρατήσεις τα μάτια κλειστά 730 00:44:24,705 --> 00:44:26,581 για λίγο ακόμα; Σχεδόν τελειώσαμε. 731 00:44:29,835 --> 00:44:32,337 Στο τέλος της δεύτερης ημέρας, ερχόμαστε στον χορό, 732 00:44:32,587 --> 00:44:37,843 όπου ο Κρις θα έρθει αντιμέτωπος με την αγαπημένη του γυναίκα, την Έλσα. 733 00:44:38,468 --> 00:44:41,054 Όμως η Έλσα θα έχει γεράσει κατά 50 χρόνια. 734 00:44:43,974 --> 00:44:45,642 Ίσως είναι καλό, ίσως τραγικό. 735 00:44:47,227 --> 00:44:48,937 Δεν ξέρω τι θα συμβεί. 736 00:44:51,940 --> 00:44:54,317 Είναι δύσκολο να αντικρίζω τον εαυτό μου, 737 00:44:54,693 --> 00:44:57,988 και ταυτόχρονα είναι και πολύ, πολύ αληθινό. 738 00:45:01,283 --> 00:45:03,243 Νιώθω πολύ ευάλωτη. 739 00:45:05,328 --> 00:45:08,290 Δεν είμαι σίγουρη ότι θέλω να με δει έτσι ο Κρις. 740 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 Ναι. 741 00:45:25,474 --> 00:45:27,642 -Κρις, ήρθες. Λοιπόν... -Είσαι καλά; 742 00:45:28,435 --> 00:45:32,105 Σου έχω κανονίσει ένα φανταστικό ραντεβού. 743 00:45:32,439 --> 00:45:34,316 -Αλήθεια; -Ξέρω ότι είσαι παντρεμένος. 744 00:45:34,399 --> 00:45:37,110 -Δεν θα το πούμε στη γυναίκα σου. -Ναι; 745 00:45:37,235 --> 00:45:39,029 Έλα μαζί μου, έλα. Μην ντρέπεσαι. 746 00:45:39,112 --> 00:45:40,781 -Δεν ντρέπομαι. -Όχι; 747 00:45:40,947 --> 00:45:43,992 -Αγχώνομαι, δεν ντρέπομαι. -Βλέπεις την κυρία με το ροζ; 748 00:45:44,075 --> 00:45:46,119 -Ναι, ναι. -Πάνω της! 749 00:45:51,875 --> 00:45:54,878 Συγγνώμη, νομίζω είμαι το ραντεβού σας. 750 00:46:07,390 --> 00:46:08,892 Θεέ μου. 751 00:46:12,729 --> 00:46:14,439 -Τι παράξενο! -Κοίτα! 752 00:46:19,152 --> 00:46:20,362 Θεέ μου. 753 00:46:23,031 --> 00:46:25,492 Πήγα να πιάσω τον ώμο σου και σκέφτηκα... 754 00:46:25,617 --> 00:46:26,827 "Θεέ μου, την ξέρω." 755 00:46:27,077 --> 00:46:27,994 Το κατάλαβες; 756 00:46:29,621 --> 00:46:30,705 Τρομερό. 757 00:46:38,463 --> 00:46:39,506 Γεια σου. 758 00:46:47,222 --> 00:46:48,139 Ακόμα όμορφη. 759 00:46:53,854 --> 00:46:56,773 Νομίζω ότι θα θυμόμαστε αυτήν τη στιγμή για πάντα. 760 00:46:58,567 --> 00:47:01,444 Ήταν τόσο βαθιά και απρόσμενη. 761 00:47:03,655 --> 00:47:05,115 Ένιωσα ασφαλής. 762 00:47:06,867 --> 00:47:08,118 Ήταν υπέροχα. 763 00:47:11,079 --> 00:47:14,916 -Το περίμενες καθόλου; -Δεν ήξερα τι συμβαίνει. 764 00:47:16,084 --> 00:47:17,752 Τι απίστευτη εμπειρία. 765 00:47:18,253 --> 00:47:24,551 Ήταν ένα συνονθύλευμα συναισθημάτων να τη βλέπω 50 χρόνια γηραιότερη. 766 00:47:24,676 --> 00:47:25,594 Ένιωσα... 767 00:47:27,012 --> 00:47:29,931 αγάπη, χαρά, συμπόνια... 768 00:47:31,683 --> 00:47:32,893 αλλά επίσης... 769 00:47:34,227 --> 00:47:36,354 και ένα φανταστικό αίσθημα παραλόγου. 770 00:47:36,938 --> 00:47:38,023 Η σημερινή ημέρα... 771 00:47:38,690 --> 00:47:41,151 ήταν τόσο παράξενη. Με κάνει να σκέφτομαι... 772 00:47:41,526 --> 00:47:43,820 τη ζωή, τον θάνατο, όλα. 773 00:47:44,529 --> 00:47:47,824 Εγώ σήμερα ένιωσα όντως να μου προστίθενται 50 χρόνια. 774 00:47:48,116 --> 00:47:50,368 -Ναι. -Και ήταν σοκαριστικό, 775 00:47:50,869 --> 00:47:55,248 γιατί δεν είχα τα ενδιάμεσα χρόνια προσαρμογής. Η φύση μάς τα δίνει... 776 00:47:55,665 --> 00:47:59,169 -ως βήματα για να συνηθίσουμε. -Ναι. 777 00:47:59,377 --> 00:48:01,922 Είναι δύσκολο να πηγαίνεις κατευθείαν σε αυτό. 778 00:48:02,005 --> 00:48:04,925 Ναι. Είναι πολύ σοκαριστικό. 779 00:48:05,634 --> 00:48:07,218 Σοκαρίστηκα όταν σε είδα. 780 00:48:07,385 --> 00:48:10,347 Σκέφτηκα, "Ωχ! Για κάτσε." Μου έκλεψαν 50 χρόνια. 781 00:48:11,181 --> 00:48:17,270 Ένιωσα σαν... να οδεύεις προς το τέλος της ζωής. 782 00:48:19,272 --> 00:48:21,524 Και βασικά... βούρκωσα λιγάκι. 783 00:48:22,233 --> 00:48:24,361 Θέλω να ζήσω μαζί σου αυτά τα χρόνια. 784 00:48:24,861 --> 00:48:26,655 Χρειαζόμαστε τις αναμνήσεις. 785 00:48:28,406 --> 00:48:29,282 Χορεύουμε; 786 00:48:29,532 --> 00:48:32,160 Βέβαια. Αλλά πρόσεχε τη μέση μου. 787 00:48:32,285 --> 00:48:34,287 Προσεκτικά. Προσπάθησε να ακολουθείς. 788 00:48:35,580 --> 00:48:37,666 Είσαι εντάξει; Πάμε αργά. 789 00:48:43,630 --> 00:48:47,175 Ίσως με αυτήν την εμπειρία να μειώσαμε το άγχος του Κρις 790 00:48:47,300 --> 00:48:49,094 σχετικά με το γήρας και τον θάνατο 791 00:48:49,386 --> 00:48:53,139 ώστε να συνειδητοποιήσει ότι τα γηρατειά δεν είναι και τόσο άσχημα. 792 00:49:00,313 --> 00:49:04,192 Και ότι η αγάπη μπορεί να βοηθήσει να αντεπεξέλθεις στο οτιδήποτε. 793 00:49:10,156 --> 00:49:14,452 Αυτό που βρίσκω αρκετά δύσκολο είναι να φτάσω αυτήν την ηλικία μόνος μου. 794 00:49:16,621 --> 00:49:20,166 Το να το βιώσεις μαζί με κάποιον άλλον το κάνει λιγότερο τρομακτικό. 795 00:49:24,546 --> 00:49:26,715 Το ότι έχω γύρω μου άτομα που αγαπώ 796 00:49:27,257 --> 00:49:30,760 με κάνει περισσότερο... δεκτικό. 797 00:49:50,030 --> 00:49:51,448 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 798 00:49:52,407 --> 00:49:53,366 Εντάξει. 799 00:49:53,867 --> 00:49:54,909 Σ' αγαπώ. 800 00:49:55,410 --> 00:49:56,578 Κι εγώ σ' αγαπώ. 801 00:50:16,973 --> 00:50:20,143 Ένα σημαντικό μάθημα που πρέπει να μάθει ο Κρις 802 00:50:20,268 --> 00:50:22,854 είναι ότι με την αγάπη, υπάρχει και απώλεια. 803 00:50:24,606 --> 00:50:26,775 Θα υπάρξουν απώλειες στη ζωή του. 804 00:50:27,067 --> 00:50:29,152 Είναι απλώς θέμα χρόνου. 805 00:50:32,781 --> 00:50:36,493 Και έτσι οδεύουμε στο επόμενο βήμα αυτής της παράξενης οδύσσειας... 806 00:50:38,536 --> 00:50:41,831 Όπου πηγαίνουμε από το γήρας προς τη θνητότητα, τον θάνατο. 807 00:50:50,882 --> 00:50:56,304 ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 1 ΗΜΕΡΑ ΖΩΗΣ 808 00:50:57,305 --> 00:50:58,973 Καλημέρα, ένοικοι. 809 00:50:59,349 --> 00:51:01,893 Άλλη μια μέρα ξημερώνει στο Σάνσετ Πάινς, 810 00:51:02,060 --> 00:51:03,895 όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 811 00:51:05,396 --> 00:51:06,606 Σύντομα έχουμε θέατρο. 812 00:51:07,190 --> 00:51:10,401 Μην ξεχνάτε, απόψε έχουμε μπίνγκο. 813 00:51:13,738 --> 00:51:18,409 Θέλουμε να καλωσορίσουμε και επίσημα τον κύριο Χέμσγουορθ, 814 00:51:18,743 --> 00:51:20,620 ο οποίος ήδη εγκλιματίστηκε. 815 00:51:23,706 --> 00:51:27,252 Νιώθω πολύ άνετα μέσα σε αυτήν την εμπειρία πλέον. 816 00:51:27,794 --> 00:51:30,588 Προσπαθώ να είμαι ανοικτός σε όλες τις πτυχές της. 817 00:51:31,548 --> 00:51:32,674 Συνειδητοποιώ ότι 818 00:51:32,757 --> 00:51:36,261 ίσως... δεν θα είναι τόσο άσχημα όσο φανταζόμουν. 819 00:51:44,936 --> 00:51:48,148 Είμαστε στην αρχή της τρίτης και τελικής ημέρας, 820 00:51:48,857 --> 00:51:52,694 και κινούμαστε προς τον θάνατο και τη θνητότητα. 821 00:51:53,695 --> 00:51:54,779 -Γεια. -Γεια. 822 00:51:54,946 --> 00:51:58,366 Ήθελα να γνωρίσω στον Κρις τη φίλη και συνάδελφό μου... 823 00:51:58,449 --> 00:52:03,454 την Αλούα Άρθουρ. Εργάζεται ως μαμή θανάτου. 824 00:52:03,746 --> 00:52:05,623 Τι ακριβώς κάνει μια μαμή θανάτου; 825 00:52:05,790 --> 00:52:08,835 Είναι το άτομο που φροντίζει τις μη ιατρικής φύσης ανάγκες 826 00:52:08,918 --> 00:52:12,422 και υποστηρίζει τον ετοιμοθάνατο και την οικογένεια στη διαδικασία. 827 00:52:12,547 --> 00:52:14,883 Ουσιαστικά, καθοδηγούμε προς το τέλος της ζωής. 828 00:52:15,049 --> 00:52:15,925 Τρομερό. 829 00:52:16,009 --> 00:52:17,844 Μίλησες πολύ για τον θάνατο. 830 00:52:18,094 --> 00:52:19,971 Σήμερα θα πούμε για τη θνητότητά σου. 831 00:52:20,138 --> 00:52:21,055 Εντάξει. 832 00:52:21,139 --> 00:52:22,056 -Ναι; -Ναι. 833 00:52:22,140 --> 00:52:23,683 Σου ετοιμάσαμε μια άσκηση, 834 00:52:23,808 --> 00:52:25,143 σαν θεραπεία έκθεσης... 835 00:52:25,310 --> 00:52:26,561 -Ναι. -...ως προετοιμασία. 836 00:52:26,728 --> 00:52:27,937 -Εντάξει. -Έτοιμος; 837 00:52:28,229 --> 00:52:29,939 -Ναι. -Πάμε να δεις. 838 00:52:33,610 --> 00:52:35,612 Όπως βλέπεις, έχουμε εδώ μερικά φέρετρα. 839 00:52:36,196 --> 00:52:38,031 Μπορείς να τους ρίξεις μια ματιά, 840 00:52:38,323 --> 00:52:40,450 να δεις τι σου αρέσει και τι όχι. 841 00:52:40,533 --> 00:52:42,702 -Πρέπει... να διαλέξω; -Ναι. 842 00:52:43,453 --> 00:52:45,246 Μπορείς να ρίξεις μια ματιά 843 00:52:45,413 --> 00:52:48,208 και να δεις τι σε ενδιαφέρει, τι σε τραβάει. 844 00:52:48,625 --> 00:52:53,046 Τι παράξενη ιδέα. Αυτό εδώ μου θυμίζει κουκλόσπιτο. 845 00:52:53,546 --> 00:52:54,923 -Ναι. -Καλύτερα όχι. 846 00:52:55,548 --> 00:52:56,674 -Ένα όμορφο... -Ναι. 847 00:52:56,799 --> 00:52:57,884 ...από ξύλο πεύκου. 848 00:52:58,009 --> 00:53:01,137 Δεν είναι λίγο σπατάλη όλα αυτά τα ωραία ξύλα; 849 00:53:01,387 --> 00:53:02,639 Στο χώμα μπαίνουν. 850 00:53:02,889 --> 00:53:05,683 Καλύτερα να γίνονταν έπιπλα. 851 00:53:07,602 --> 00:53:10,563 Ίσως από χαρτόνι. Είναι αποικοδομήσιμο. 852 00:53:10,772 --> 00:53:12,106 Και οικονομικό επίσης. 853 00:53:12,273 --> 00:53:13,524 Είναι αποικοδομήσιμο, 854 00:53:13,650 --> 00:53:15,068 -και βιοδιασπώμενo. -Ναι. 855 00:53:15,193 --> 00:53:16,319 Όλα αυτά. 856 00:53:16,486 --> 00:53:19,656 Δεν νομίζω ότι... θα χρειαστώ πολλά εκεί που θα πάω. 857 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 Για να αναπνέει; 858 00:53:23,952 --> 00:53:27,038 Αναπνέει, είναι όμορφο, φυσικό. Θυμίζει το καλάθι του Μωυσή. 859 00:53:27,247 --> 00:53:32,043 -Σαν τεράστιο καλάθι για πικνίκ. -Εντελώς. Εδώ έχουμε ένα από μαόνι. 860 00:53:32,418 --> 00:53:34,087 -Ναι; -Ναι, πολύ όμορφο. 861 00:53:34,212 --> 00:53:36,798 Αυτό χτίστηκε ειδικά για το δικό σου σώμα. 862 00:53:37,090 --> 00:53:38,800 Θέλεις να μπεις να το τσεκάρεις; 863 00:53:39,676 --> 00:53:40,969 -Εντάξει. -Έτοιμος; 864 00:53:41,177 --> 00:53:44,055 -Να μπω μέσα, ναι; -Ναι, χαλαρά. 865 00:53:51,187 --> 00:53:54,148 Ελπίζω ότι κοιτάζοντας τα φέρετρα, 866 00:53:54,607 --> 00:53:58,861 ο Κρις θα συνδεθεί με την ιδέα του να βρεθεί μια μέρα μέσα σε αυτά. 867 00:53:59,112 --> 00:54:02,448 Και θα αρχίσει να σκέφτεται τον θάνατό του. 868 00:54:02,699 --> 00:54:05,159 -Πήρες τη σωστή θέση ήδη. -Κοίτα να δεις. 869 00:54:05,326 --> 00:54:07,328 -Τόσο απλά. -Νιώθω σαν βρικόλακας. 870 00:54:07,453 --> 00:54:11,332 -Κοντά είσαι. -Ετοιμάζομαι για την ατελείωτη νύχτα. 871 00:54:11,916 --> 00:54:13,501 -Τον λεγόμενο θάνατο; -Ναι. 872 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Ναι. 873 00:54:18,881 --> 00:54:20,591 -Έτοιμος. -Λοιπόν... 874 00:54:21,551 --> 00:54:24,178 Δεν μιλάμε για τον θάνατο γιατί νιώθουμε άβολα, 875 00:54:24,345 --> 00:54:25,763 σαν να είναι κάτι κακό. 876 00:54:25,972 --> 00:54:31,644 Τα δέντρα, τα λουλούδια, τα ζώα πεθαίνουν, οι μπαταρίες του αμαξιού, οι άνθρωποι. 877 00:54:33,187 --> 00:54:35,064 Ήταν... παράξενη εμπειρία. 878 00:54:35,565 --> 00:54:36,899 Πώς βλέπεις τα φέρετρα; 879 00:54:37,483 --> 00:54:41,404 Νομίζω ότι θα προτιμούσα να με αποτεφρώσουν, μάλλον. 880 00:54:42,572 --> 00:54:45,366 Αντί να με παραχώσουν σε ένα κλειστό χώρο, 881 00:54:45,533 --> 00:54:47,452 με πιάνει λίγο κλειστοφοβία στη σκέψη. 882 00:54:48,161 --> 00:54:50,788 Ή, αν γινόταν... να με ρίξουν στον ωκεανό, 883 00:54:50,872 --> 00:54:52,790 και μετά οι καρχαρίες... 884 00:54:52,915 --> 00:54:54,459 -Στον ωκεανό; -Ναι. 885 00:54:54,876 --> 00:54:57,920 Είμαι περίεργη να μάθω τι νομίζεις ότι γίνεται μετά θάνατον. 886 00:54:58,463 --> 00:55:02,008 Δεν ξέρω. Όταν ήμουν παιδί, θυμάμαι να μένω ξύπνιος τα βράδια 887 00:55:02,091 --> 00:55:04,260 και να σκέφτομαι την ιδέα του τίποτα, 888 00:55:04,427 --> 00:55:08,014 ότι αυτό είναι, δεν θα υπάρχει τίποτα για πάντα... 889 00:55:08,222 --> 00:55:09,682 -Ναι. -Και όχι απλώς για πάντα, 890 00:55:09,849 --> 00:55:11,267 -για πάντα-πάντα. -Για πάντα. 891 00:55:11,392 --> 00:55:13,770 Και αυτή η ιδέα... με κρατούσε ξάγρυπνο. 892 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Ήταν αυτή η ιδέα, 893 00:55:16,356 --> 00:55:17,940 του απόλυτου κενού, του τίποτα, 894 00:55:18,232 --> 00:55:21,694 η ιδέα ότι χάθηκες για πάντα. Με τρόμαζε πάρα πολύ. 895 00:55:21,819 --> 00:55:24,072 Ουσιαστικά, μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή. 896 00:55:24,197 --> 00:55:25,740 -Ναι. -Συχνά οι άνθρωποι 897 00:55:25,823 --> 00:55:28,659 σκέφτονται το τέλος ως μια πολύ μακρινή ιδέα. 898 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Σαν να είναι κάτι που συμβαίνει στο μέλλον, 899 00:55:31,329 --> 00:55:33,414 αλλά γίνεται πιο νωρίς από όσο νομίζουμε, 900 00:55:33,664 --> 00:55:38,586 και γι' αυτό ευκαιρίες όπως αυτή μας βοηθούν να βιώσουμε τη θνητότητά μας. 901 00:55:39,837 --> 00:55:42,131 Τι ήταν το σημαντικότερο που έμαθες 902 00:55:42,340 --> 00:55:44,467 μιλώντας με άτομα στο τέλος της ζωής τους; 903 00:55:49,514 --> 00:55:54,685 Το να είσαι παρών, όταν κάποιος σταματά να αναπνέει, 904 00:55:55,186 --> 00:55:57,438 και να νιώθεις τη σιωπή στον χώρο 905 00:55:57,563 --> 00:56:02,860 αφού η ζωή έφυγε από το σώμα του είναι μια απλή, αλλά πολύ βαθιά εμπειρία. 906 00:56:03,277 --> 00:56:06,823 Διότι η ζωή πράγματι εξαρτάται από μία και μόνο ανάσα. 907 00:56:07,240 --> 00:56:09,200 Είναι εκεί τη μία στιγμή, την άλλη όχι. 908 00:56:09,700 --> 00:56:12,912 Και όταν φεύγει, μου υπενθυμίζει ότι έχω ακόμα 909 00:56:13,037 --> 00:56:17,250 τη δυνατότητα να αναπνέω, να ζω, να βιώνω, να αγαπώ, 910 00:56:17,333 --> 00:56:21,087 να γελάω, να χαίρομαι, να φοράω χρώματα και... 911 00:56:21,254 --> 00:56:23,339 -Ναι. -...να αγκαλιάζω, να χορεύω, 912 00:56:23,506 --> 00:56:25,466 και να ζω, να ζω. 913 00:56:25,716 --> 00:56:28,386 Ναι. Αυτό που λες είναι πολύ όμορφο. 914 00:56:30,138 --> 00:56:32,849 Αργότερα θα κάνουμε διαλογισμό θανάτου. 915 00:56:33,808 --> 00:56:34,934 Ζυγώνοντας τον θάνατο. 916 00:56:36,561 --> 00:56:37,562 Εντάξει, τέλεια. 917 00:56:37,979 --> 00:56:40,356 Έως τότε, υπάρχει κάποια που θέλω να γνωρίσεις. 918 00:56:40,773 --> 00:56:41,649 -Εντάξει. -Πάμε; 919 00:56:41,816 --> 00:56:42,775 -Ναι. -Φύγαμε. 920 00:56:46,195 --> 00:56:49,282 Για κάποιον νέο και ζωντανό όπως ο Κρις, ένα από τα οφέλη 921 00:56:49,407 --> 00:56:53,703 του να συζητά για τον θάνατό του είναι ότι τον βοηθά να καταλάβει 922 00:56:53,870 --> 00:56:57,290 ότι αυτό μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή στον καθένα. 923 00:56:58,541 --> 00:56:59,917 -Νάταλι. -Γεια, Κρις. 924 00:57:00,793 --> 00:57:04,046 Ότι και οι νέοι άνθρωποι αρρωσταίνουν. 925 00:57:05,047 --> 00:57:06,716 Σε είδα στο μάθημα εικαστικών. 926 00:57:06,966 --> 00:57:07,967 Ναι, γεια. 927 00:57:08,176 --> 00:57:10,553 Η Αλούα είπε να μιλήσουμε. 928 00:57:10,845 --> 00:57:13,764 Είμαι εδώ για να σου πω για την εμπειρία μου 929 00:57:13,848 --> 00:57:17,560 με τον καρκίνο στο τέταρτο στάδιο. Ειλικρινά, δεν ξέρω 930 00:57:17,685 --> 00:57:18,936 πόσος καιρός μού μένει. 931 00:57:19,645 --> 00:57:20,897 Είμαι 27 τώρα. 932 00:57:21,272 --> 00:57:25,610 Όταν ήμουν 20, διαγνώστηκα με μελάνωμα στο τρίτο στάδιο. 933 00:57:26,527 --> 00:57:30,907 Προχώρησε στους λεμφαδένες. Ο μόνος δρόμος ήταν η επέμβαση. 934 00:57:30,990 --> 00:57:34,118 Μου έκοψαν το δάχτυλο του ποδιού και αφαίρεσαν τους λεμφαδένες. 935 00:57:34,327 --> 00:57:37,330 Στα 20 μου χρόνια, η ζωή μου ήρθε πάνω-κάτω. 936 00:57:37,788 --> 00:57:39,040 -Ναι. -Και... 937 00:57:39,665 --> 00:57:42,960 από τότε, σκέφτομαι τον θάνατο κάθε μέρα της ζωής μου. 938 00:57:45,796 --> 00:57:49,759 Κανένας δεν περιμένει να διαγνωστεί με καρκίνο στα 20. 939 00:57:51,969 --> 00:57:55,431 Δεν σε προετοιμάζει κανείς για μια διάγνωση σαν αυτήν. 940 00:57:56,098 --> 00:57:59,685 Και ειδικά για την επίδραση που έχει στην οικογένειά σου, 941 00:57:59,769 --> 00:58:03,439 στους φίλους σου. Όλος ο κόσμος μου άλλαξε, 942 00:58:03,814 --> 00:58:05,358 μέσα σε μια νύχτα. 943 00:58:09,737 --> 00:58:11,822 Ο καρκίνος έγινε η ταυτότητά μου. 944 00:58:14,242 --> 00:58:16,452 Αναφέρονταν σε εμένα ως η "άρρωστη". 945 00:58:17,578 --> 00:58:20,331 Για ένα διάστημα, ένιωθα... τελείως χαμένη. 946 00:58:20,831 --> 00:58:23,834 Έπρεπε να βρω το άτομο που ήμουν πιο πριν. 947 00:58:23,960 --> 00:58:25,253 Ναι. 948 00:58:26,879 --> 00:58:29,048 Και έτσι, πήγα στη Βενετία. 949 00:58:29,173 --> 00:58:34,470 Όχι για να ξεφύγω, αλλά για να πάω κάπου όπου κανείς δεν ήξερε την ιστορία μου, 950 00:58:34,595 --> 00:58:39,517 ώστε να μπορέσω να βρω τον εαυτό μου και τον τρόπο να ζήσω με τον καρκίνο. 951 00:58:40,851 --> 00:58:43,938 Γνώρισα κάποιον και ερωτεύτηκα. 952 00:58:47,817 --> 00:58:49,986 Με είδε όπως ήμουν, κάτι που, ειλικρινά, 953 00:58:50,194 --> 00:58:51,279 ήταν πολύ όμορφο. 954 00:58:56,367 --> 00:58:59,787 Ο Αλεξάντερ είναι αυθεντικός και ευγενικός. 955 00:59:00,246 --> 00:59:03,291 Συχνά τον αποκαλώ "ο βράχος μου". 956 00:59:05,251 --> 00:59:09,380 Είναι αυτός που βρίσκεται σταθερά εκεί και με κρατά και εμένα σταθερή. 957 00:59:13,301 --> 00:59:16,721 Όταν έχεις καρκίνο, δεν ξέρεις αν μπορούν να σε αγαπήσουν. 958 00:59:17,388 --> 00:59:20,850 Η σχέση σου με τον έρωτα και με τον εαυτό σου... 959 00:59:23,185 --> 00:59:24,562 ουσιαστικά πάει περίπατο. 960 00:59:25,479 --> 00:59:29,859 Ο έρωτας είναι το καλύτερο πράγμα που μπορεί να μας συμβεί 961 00:59:30,401 --> 00:59:32,361 και που μπορούμε να βιώσουμε. 962 00:59:32,695 --> 00:59:35,573 Και το ότι μπορώ να βιώσω την αγάπη του... 963 00:59:36,824 --> 00:59:41,454 με κάνει τόσο ευτυχισμένη. Τα δάκρυά μου είναι δάκρυα χαράς. 964 00:59:42,913 --> 00:59:47,543 Τρεις μήνες αφού ξεκίνησε η αγάπη μας, γύρισα στο σπίτι 965 00:59:47,668 --> 00:59:52,256 και σε μια εξέταση ρουτίνας είπαν ότι ο καρκίνος είχε επιστρέψει στα πνευμόνια. 966 00:59:52,840 --> 00:59:54,300 Και ήταν τέταρτο στάδιο. 967 00:59:55,676 --> 00:59:59,305 Του το είπα και μετά του είπα, "Θέλω να χωρίσουμε". 968 00:59:59,805 --> 01:00:01,807 Κι εκείνος γύρισε 969 01:00:01,891 --> 01:00:04,685 και είπε, "Όχι". Είπε, 970 01:00:06,354 --> 01:00:07,605 "Είμαι μαζί σου". 971 01:00:09,815 --> 01:00:12,818 Μου είπε, "Επιλέγω να ζήσω όσο χρόνο έχω ακόμα μαζί σου. 972 01:00:13,527 --> 01:00:18,157 Δεν με νοιάζει αν είναι πολύς ή λίγος. Επιλέγω εσένα". 973 01:00:24,955 --> 01:00:28,542 Η διάγνωσή μου είναι ο λόγος που βλέπω τον χρόνο όπως τον βλέπω. 974 01:00:29,960 --> 01:00:32,588 Ο χρόνος που έχουμε είναι πολύ πολύτιμος. 975 01:00:32,797 --> 01:00:38,719 Πρέπει να βουτάς με το κεφάλι και να χρησιμοποιείς όσο χρόνο έχεις, 976 01:00:38,803 --> 01:00:42,598 γιατί κανείς δεν ξέρει το μέλλον. Επιλέγουμε να αγαπιόμαστε. 977 01:00:44,225 --> 01:00:45,976 Θα αγαπιόμαστε ό,τι κι αν γίνει. 978 01:00:46,644 --> 01:00:48,229 Όσο χρόνο κι αν έχουμε. 979 01:00:50,523 --> 01:00:52,608 Μιλήσαμε για την αποδοχή. 980 01:00:53,275 --> 01:00:58,531 Πώς τα πας με την αποδοχή; Με τη λέξη ή με την ιδέα της αποδοχής; 981 01:00:58,948 --> 01:01:02,159 Σκέφτομαι τον θάνατο κάθε μέρα τα τελευταία επτά χρόνια. 982 01:01:02,827 --> 01:01:04,578 Έχω αποδεχθεί τη θνητότητά μου; 983 01:01:05,621 --> 01:01:06,789 Ναι και όχι. 984 01:01:08,708 --> 01:01:12,420 Οι άνθρωποι έχουν παράξενη σχέση με το γήρας, 985 01:01:12,503 --> 01:01:16,632 διότι το φοβούνται πολύ. Εγώ θα ήθελα πολύ να γεράσω. 986 01:01:16,799 --> 01:01:18,718 Θα ήθελα όσο τίποτα να γίνω γριά, 987 01:01:19,135 --> 01:01:20,428 γιατί το θεωρώ δώρο. 988 01:01:25,224 --> 01:01:27,643 Όλοι... θα πεθάνουμε μια μέρα. 989 01:01:27,935 --> 01:01:31,522 Πρέπει να ζεις τη ζωή πραγματικά όπως θέλεις και να την απολαμβάνεις. 990 01:01:32,440 --> 01:01:34,483 Να βιώνεις την κάθε στιγμή. 991 01:01:35,151 --> 01:01:36,318 -Ναι. -Ναι. 992 01:01:41,449 --> 01:01:43,325 Μπορεί να πεθάνεις ανά πάσα στιγμή. 993 01:01:43,826 --> 01:01:48,998 Οπότε πρέπει να απολαμβάνεις τη ζωή και τον χρόνο σου στο έπακρο. 994 01:01:49,540 --> 01:01:51,459 Να αγαπάς όσο πιο πολύ μπορείς. 995 01:02:10,644 --> 01:02:13,814 Η κουβέντα με τη Νάταλι ήταν πολύ συγκινητική 996 01:02:14,607 --> 01:02:19,236 διότι το να ακούσω την ιστορία της... και να ακούς κάποιον... 997 01:02:20,446 --> 01:02:27,411 να μιλά με τόση χάρη και ωριμότητα για κάτι το τόσο αβέβαιο, 998 01:02:28,120 --> 01:02:29,205 σε γεμίζει δέος. 999 01:02:45,387 --> 01:02:46,555 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 1000 01:02:46,680 --> 01:02:48,140 -Πώς είσαι; -Τέλεια. 1001 01:02:49,517 --> 01:02:50,810 Μίλησες με τη Νάταλι; 1002 01:02:51,143 --> 01:02:52,978 Ναι, είναι καταπληκτική. 1003 01:02:53,062 --> 01:02:57,316 Μπόρεσες να κατανοήσεις... την ιδέα ότι το αύριο δεν είναι εγγυημένο; 1004 01:02:57,483 --> 01:02:58,442 Ναι. 1005 01:02:58,776 --> 01:03:01,529 Ότι δεν υπάρχει βεβαιότητα. Το ένιωσες αυτό; 1006 01:03:01,946 --> 01:03:03,155 Σίγουρα, ναι. 1007 01:03:03,364 --> 01:03:07,284 Ένιωσα μια μεγάλη ανάγκη να ταρακουνήσω τους ανθρώπους, 1008 01:03:07,451 --> 01:03:10,287 να τους περάσω το μήνυμα ότι "Μην χαζολογάτε, 1009 01:03:10,412 --> 01:03:13,249 μη θεωρείτε τη ζωή δεδομένη. Ζήστε το κάθε λεπτό". 1010 01:03:13,374 --> 01:03:15,709 Αυτό είναι που ένιωσα μιλώντας με τον κόσμο. 1011 01:03:15,918 --> 01:03:18,754 Και να δέσω όλα τα στοιχεία μεταξύ τους 1012 01:03:19,088 --> 01:03:21,215 σε μια... καλύτερη κατανόηση. 1013 01:03:22,007 --> 01:03:27,596 Έχουμε φτάσει στο τέλος της διαμονής σου στο Σάνσετ Πάινς. 1014 01:03:28,097 --> 01:03:31,642 Το μόνο που απομένει είναι να περάσεις αυτήν την πόρτα. 1015 01:03:33,102 --> 01:03:38,023 Και ό,τι κι αν σε περιμένει εκεί, να αφεθείς σε αυτό. 1016 01:03:38,357 --> 01:03:39,275 Εντάξει. 1017 01:03:42,111 --> 01:03:45,072 Είναι το πιο τολμηρό κομμάτι αυτού του πειράματος. 1018 01:03:46,699 --> 01:03:47,700 Ευχαριστώ, φίλε. 1019 01:03:48,659 --> 01:03:51,370 Θα εξωθήσουμε αυτήν την εμπειρία 1020 01:03:51,495 --> 01:03:52,621 στα όριά της. 1021 01:03:53,289 --> 01:03:54,373 Εντάξει. 1022 01:04:04,258 --> 01:04:05,426 Σε πάμε νοσοκομείο. 1023 01:04:06,176 --> 01:04:08,345 Καρδιακή προσβολή, 180 μεγάλη 120 μικρή. 1024 01:04:08,721 --> 01:04:09,638 Πάμε, πάμε. 1025 01:04:11,682 --> 01:04:12,892 Οξυγόνο. Βαθιές ανάσες. 1026 01:04:18,105 --> 01:04:19,231 Κρις, Κρις! 1027 01:04:19,398 --> 01:04:21,650 -Μας ακούς; -Δεν έχει σφυγμό. Απομακρυνθείτε. 1028 01:04:21,734 --> 01:04:22,860 Απομακρυνθείτε. 1029 01:04:41,253 --> 01:04:43,964 -Ήταν έντονη εμπειρία; -Ναι, πολύ παράξενη. 1030 01:04:44,214 --> 01:04:45,841 -Παράξενη εμπειρία. -Ήταν... Ναι. 1031 01:04:46,050 --> 01:04:47,468 Εφόσον με βλέπεις τώρα, 1032 01:04:47,593 --> 01:04:49,511 τα πράγματα δεν πήγαν βάσει σχεδίου. 1033 01:04:49,762 --> 01:04:50,888 Ναι. 1034 01:04:51,180 --> 01:04:53,098 Θα κάνουμε τον διαλογισμό θανάτου. 1035 01:04:53,474 --> 01:04:57,269 Σκοπός του διαλογισμού είναι να αποκτήσεις μεγαλύτερη επίγνωση 1036 01:04:57,645 --> 01:05:01,023 του τέλους της ζωής σου και να εμπλακείς εκ νέου 1037 01:05:01,106 --> 01:05:02,942 -με τη ζωή σου τώρα. -Ναι. 1038 01:05:03,233 --> 01:05:04,860 Ξεκίνα κλείνοντας τα μάτια. 1039 01:05:08,447 --> 01:05:10,032 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 1040 01:05:12,409 --> 01:05:14,995 Επανάλαβε, "Ο θάνατός μου είναι αναπόφευκτος". 1041 01:05:15,704 --> 01:05:19,208 -"Ο θάνατός μου είναι αναπόφευκτος." -Στην εκπνοή, "Θα πεθάνω κι εγώ". 1042 01:05:19,625 --> 01:05:21,085 "Θα πεθάνω κι εγώ." 1043 01:05:27,049 --> 01:05:28,801 Θα σε πάμε ένα ταξίδι. 1044 01:05:29,468 --> 01:05:32,262 Όλοι όσοι γνώρισες και όλα όσα έκανες 1045 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 οδηγούσαν σε αυτό. 1046 01:05:38,018 --> 01:05:43,440 -Εισπνέοντας, "Θα μεγαλώσεις". -Θα μεγαλώσεις. 1047 01:05:45,150 --> 01:05:48,362 Εκπνέοντας, επανάλαβε, "Το σώμα σου θα σε προδώσει". 1048 01:05:49,029 --> 01:05:50,698 Το σώμα σου θα σε προδώσει. 1049 01:05:55,285 --> 01:05:57,913 Όταν αρχίζεις να αποδέχεσαι, 1050 01:05:59,665 --> 01:06:04,503 βρίσκεις κάτι ακόμα βαθύτερο και ακόμα πιο πολύτιμο. 1051 01:06:23,147 --> 01:06:26,942 Με την εισπνοή, "Θα χάσεις άτομα που αγαπάς". 1052 01:06:27,067 --> 01:06:29,611 "Θα χάσεις άτομα που αγαπάς." 1053 01:06:33,240 --> 01:06:37,661 Με την εκπνοή, "Η θλίψη έχει ομορφιά". 1054 01:06:37,745 --> 01:06:39,455 "Η θλίψη έχει ομορφιά." 1055 01:06:44,501 --> 01:06:49,465 Με την εισπνοή, "Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή". 1056 01:06:49,548 --> 01:06:51,133 Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή. 1057 01:06:51,300 --> 01:06:53,177 Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή. 1058 01:06:53,802 --> 01:06:55,637 -"Θα πεθάνεις." -"Θα πεθάνεις." 1059 01:06:55,971 --> 01:06:57,222 Θα πεθάνεις. 1060 01:07:01,894 --> 01:07:03,687 Είναι ο βράχος μου. 1061 01:07:07,941 --> 01:07:09,818 Απόλαυσε τον χρόνο... 1062 01:07:12,488 --> 01:07:14,531 Και αγάπα όσο πιο πολύ μπορείς. 1063 01:07:27,419 --> 01:07:30,714 Καθώς φαντάζεσαι τον εαυτό σου ετοιμοθάνατο, 1064 01:07:32,424 --> 01:07:35,052 κοίτα προσεκτικά ποιοι βρίσκονται γύρω σου. 1065 01:07:36,553 --> 01:07:38,097 Ποιος σου κρατά το χέρι; 1066 01:07:43,102 --> 01:07:45,062 Το σώμα σου εξασθενεί... 1067 01:07:47,064 --> 01:07:48,649 και αρχίζεις να διαλύεσαι. 1068 01:07:57,950 --> 01:07:59,910 Αποδεσμεύσου από την Έλσα. 1069 01:08:07,709 --> 01:08:09,711 Αποδεσμεύσου από τα παιδιά σου. 1070 01:08:16,051 --> 01:08:18,178 Οι αγαπημένοι δεν μπορούν να σε σώσουν. 1071 01:08:24,935 --> 01:08:26,854 Δεν θα φτιάξεις νέες αναμνήσεις. 1072 01:08:31,233 --> 01:08:35,654 Τώρα παραδίδεσαι... και αφήνεσαι στον θάνατο. 1073 01:08:42,411 --> 01:08:46,999 Και βρίσκεις ότι έχεις πλέον αποδεχθεί ότι η ζωή σου θα τελειώσει μια μέρα. 1074 01:08:49,501 --> 01:08:52,963 Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια και να σβήσεις το κερί. 1075 01:09:31,418 --> 01:09:33,003 -Γεια. -Γεια. 1076 01:09:33,253 --> 01:09:34,671 Γεια! Έλα εδώ. 1077 01:09:35,047 --> 01:09:36,381 Ναι, έλα. 1078 01:09:39,426 --> 01:09:41,178 Έλα, κάθισε. 1079 01:09:42,763 --> 01:09:43,931 Όπου θέλεις. 1080 01:09:50,354 --> 01:09:52,606 Άλλη μια μοναδική εμπειρία. 1081 01:09:52,773 --> 01:09:53,941 Πώς σου φάνηκε; 1082 01:09:54,900 --> 01:09:57,194 Ένιωσα μεγάλη γαλήνη. Ένιωσα... 1083 01:09:57,819 --> 01:10:00,197 Δεν ένιωσα να απειλούμαι, 1084 01:10:00,322 --> 01:10:04,534 ήταν σαν να πλέω ήρεμα σε ένα ποτάμι. 1085 01:10:05,744 --> 01:10:10,332 Προς το επόμενο μέρος, όποιο κι αν είναι. Και... 1086 01:10:10,457 --> 01:10:13,835 Όταν είπες, "Σκέψου το μέρος όπου θα ήθελες να είσαι. 1087 01:10:13,961 --> 01:10:16,046 Ποιος θα είναι εκεί όταν θα πεθαίνεις." 1088 01:10:16,797 --> 01:10:19,007 Με είδα στο σαλόνι μου με την οικογένειά μου 1089 01:10:19,174 --> 01:10:21,635 και τους φίλους και... τότε σκέφτηκα 1090 01:10:21,760 --> 01:10:25,180 "Αυτό μου συμβαίνει έτσι κι αλλιώς όλη την ώρα." Δηλαδή... 1091 01:10:25,347 --> 01:10:27,224 -πόσο τυχερός είμαι. -Ακριβώς. 1092 01:10:27,474 --> 01:10:28,934 -Ναι, ακριβώς. -Ναι. 1093 01:10:30,102 --> 01:10:33,230 Είναι πολύ γνώριμο μέρος και πολύ γνώριμη εμπειρία. 1094 01:10:34,064 --> 01:10:37,276 Και δεν ένιωσα καθόλου μοναξιά. Ένιωσα... 1095 01:10:40,570 --> 01:10:41,947 όπως κάθε Κυριακή, 1096 01:10:44,408 --> 01:10:46,368 που βρίσκομαι με τους δικούς μου. 1097 01:10:48,537 --> 01:10:50,747 Η κουβέντα που κάναμε τις τελευταίες δύο μέρες 1098 01:10:51,081 --> 01:10:55,002 σχετικά με το πώς ένιωθα ότι χάνω πολλές στιγμές 1099 01:10:55,168 --> 01:10:56,962 και είμαι απασχολημένος. 1100 01:10:57,838 --> 01:11:01,466 Ένιωσα μια γαλήνη και μια παύση και σκέφτηκα, 1101 01:11:02,467 --> 01:11:04,761 ότι μπορώ να κάνω τα πράγματα αλλιώς, 1102 01:11:04,845 --> 01:11:09,224 αλλά να μη σκέφτομαι ότι το παρελθόν ήταν λάθος 1103 01:11:09,391 --> 01:11:10,684 ή ότι έκανα εγώ λάθος. 1104 01:11:10,809 --> 01:11:15,856 Αυτός ο παράξενος παραλληλισμός με την ιδέα της αποδοχής του θανάτου 1105 01:11:16,106 --> 01:11:19,109 και με την ιδέα του να αφήνεσαι, να αφήνεσαι στη ζωή, 1106 01:11:19,651 --> 01:11:22,195 δεν σημαίνει ότι αφήνεις τελείως το τιμόνι, 1107 01:11:22,279 --> 01:11:26,283 αλλά πιο πολύ ότι απολαμβάνεις τη διαδρομή και τη θέα. 1108 01:11:27,034 --> 01:11:30,537 Υπάρχει κάτι πολύ γαλήνιο όσον αφορά αυτήν... την αποδοχή. 1109 01:11:30,746 --> 01:11:33,248 Ας θυμηθούμε την εμπειρία σου στο Σάνσετ Πάινς. 1110 01:11:33,415 --> 01:11:37,127 Έχει αυτό το μότο, που ίσως ακούγεται ανόητο. 1111 01:11:37,544 --> 01:11:39,629 "Όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο." 1112 01:11:39,713 --> 01:11:43,342 -Αλλά αυτό ήταν το νόημα εξαρχής. -Ναι. 1113 01:11:47,429 --> 01:11:51,183 Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς, όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 1114 01:11:51,433 --> 01:11:54,728 Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς, όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 1115 01:11:54,936 --> 01:11:57,981 Στο Σάνσετ Πάινς, ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 1116 01:11:58,190 --> 01:11:59,107 Ευχαριστώ. 1117 01:12:01,068 --> 01:12:02,652 Γεια. 1118 01:12:03,820 --> 01:12:07,491 Αυτή ήταν η αληθινή οδηγία. "Ζήσε την κάθε μέρα στο έπακρο". 1119 01:12:07,908 --> 01:12:08,909 -Καλά; -Καλά; 1120 01:12:10,160 --> 01:12:11,161 Πώς ήταν; 1121 01:12:11,370 --> 01:12:13,288 Ήταν τέλεια. Πολύ ιδιαίτερη εμπειρία. 1122 01:12:13,538 --> 01:12:15,290 Κάν' το κι εσύ. Τρεις μέρες είναι. 1123 01:12:15,457 --> 01:12:16,583 Ναι, σίγουρα. 1124 01:12:17,501 --> 01:12:20,754 Τείνουμε να θεωρούμε τη ζωή δικαίωμά μας. 1125 01:12:21,338 --> 01:12:23,256 Θεωρούμε ότι με τη γέννησή μας, 1126 01:12:23,382 --> 01:12:26,218 αποκτούμε δικαίωμα στη ζωή, δικαίωμα στο αύριο. 1127 01:12:26,718 --> 01:12:28,512 Όχι. Η ζωή είναι δώρο. 1128 01:12:28,804 --> 01:12:30,639 Η επόμενη μέρα είναι δώρο. 1129 01:12:30,931 --> 01:12:33,475 -Θα το υπογράψεις πριν φύγεις; -Φυσικά. 1130 01:12:36,103 --> 01:12:40,190 Μια γεμάτη ζωή εμπεριέχει θάνατο και πόνο. 1131 01:12:41,483 --> 01:12:44,903 Πρέπει να είμαστε ευγνώμονες που έχουμε ακόμα ένα λεπτό 1132 01:12:44,986 --> 01:12:47,989 σε αυτόν τον υπέροχο, τρελό πλανήτη. Για φανταστείτε το. 1133 01:12:50,992 --> 01:12:52,744 Μπράβο! 1134 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Αυτός είναι ο βράχος μου. 1135 01:13:03,046 --> 01:13:04,714 -Γρήγορα. -Η ζωή δεν έρχεται 1136 01:13:04,965 --> 01:13:05,966 κάποτε στο μέλλον, 1137 01:13:06,133 --> 01:13:09,052 όταν επιτέλους βρεις σύντροφο ή χάσεις τα κιλά που θέλεις, 1138 01:13:09,136 --> 01:13:12,722 ή σταματήσεις να δουλεύεις πολύ, πάρεις τη δουλειά ή ό,τι άλλο είναι. 1139 01:13:12,848 --> 01:13:15,142 Η ζωή συμβαίνει τώρα. Είναι εδώ. 1140 01:13:15,434 --> 01:13:16,351 Τη ζεις. 1141 01:13:16,518 --> 01:13:17,561 -Ευχαριστώ. -Γεια. 1142 01:13:17,644 --> 01:13:19,729 Η αλήθεια είναι ότι δεν είμαστε ανίκητοι. 1143 01:13:19,980 --> 01:13:20,856 Σας ευχαριστώ. 1144 01:13:21,022 --> 01:13:23,400 Αυτή η εμπειρία ήρθε την κατάλληλη στιγμή. 1145 01:13:23,525 --> 01:13:26,695 Σε μια στιγμή στη ζωή μου που θέλω να εστιάσω στα σημαντικά. 1146 01:13:32,075 --> 01:13:33,493 Όλα είναι σημαντικά. 1147 01:13:35,328 --> 01:13:36,371 Η κάθε στιγμή. 1148 01:13:37,914 --> 01:13:40,917 Κάθε χαμόγελο. Κάθε δάκρυ. 1149 01:13:41,501 --> 01:13:43,879 -Μπαμπά! -Κάθε φιλί. 1150 01:13:43,962 --> 01:13:45,464 Όλα. 1151 01:13:47,924 --> 01:13:49,217 Σου έφερε χαρά; 1152 01:13:49,426 --> 01:13:50,719 -Σίγουρα. -Τέλεια. 1153 01:13:51,511 --> 01:13:52,637 Γεια, Κρις! 1154 01:13:54,931 --> 01:13:57,184 Να ζήσω τη μεγάλη, υγιή, ευτυχισμένη ζωή μου. 1155 01:13:57,350 --> 01:13:59,561 Αυτό θα είναι το έργο μιας ζωής. 1156 01:14:03,940 --> 01:14:05,192 Λοιπόν, τελειώσαμε. 1157 01:14:08,320 --> 01:14:09,696 Μπράβο σε όλους. 1158 01:14:10,489 --> 01:14:11,490 Τζέικ, στοπ! 1159 01:14:54,115 --> 01:14:56,117 Υποτιτλισμός: Ρενέ-Αλίκη Μόλχο