1
00:00:20,104 --> 00:00:21,564
Άναψέ το. Άναψέ το...
2
00:00:23,775 --> 00:00:25,276
Υπόταξε τη θάλασσα.
3
00:00:28,821 --> 00:00:29,947
Είναι στα 145.
4
00:00:30,823 --> 00:00:32,575
Δύο φορές οι σφυγμοί του.
5
00:00:35,286 --> 00:00:36,537
Τον τελευταίο χρόνο,
6
00:00:36,662 --> 00:00:38,873
εξερευνώ την επιστήμη της μακροζωίας.
7
00:00:39,582 --> 00:00:41,709
Κάνω ό,τι μπορώ
για να σταματήσω τον χρόνο.
8
00:00:45,671 --> 00:00:50,927
Αργά ή γρήγορα, όμως,
το γήρας και ο θάνατος θα νικήσουν.
9
00:00:52,887 --> 00:00:54,055
Τι θα κάνω, λοιπόν;
10
00:00:58,309 --> 00:00:59,185
Θα με δέσεις.
11
00:01:00,436 --> 00:01:02,313
Αυτό δεν ήταν στην αρχική συμφωνία.
12
00:01:02,730 --> 00:01:03,815
Τρομερά ελκυστικό.
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,153
Λοιπόν, Κρις. Θα βάλουμε τα βαρίδια.
14
00:01:09,737 --> 00:01:13,116
Από ό,τι φαίνεται,
αυτό πρόκειται να κάνω.
15
00:01:13,699 --> 00:01:17,829
Αυτό το έγκλημα κατά της μόδας λέγεται
κοστούμι προσομοίωσης γηρατειών.
16
00:01:17,912 --> 00:01:22,166
Σχεδιάστηκε στο MIT
και προσαρμόστηκε ειδικά για το σώμα μου.
17
00:01:24,585 --> 00:01:26,337
Οι ιμάντες περιορίζουν την κίνηση.
18
00:01:28,047 --> 00:01:30,842
Και θα κουβαλάω
επιπρόσθετο βάρος 14 κιλών.
19
00:01:32,301 --> 00:01:34,345
Και αυτά τα παπούτσια θα με κάνουν ασταθή.
20
00:01:36,556 --> 00:01:39,016
Τα κάνω όλα αυτά
για να μπορέσω να βιώσω
21
00:01:39,100 --> 00:01:41,394
πώς θα νιώθω το σώμα μου σε 50 χρόνια.
22
00:01:43,229 --> 00:01:46,232
Είμαι περίεργη να δω
πώς θα είσαι στα 87 σου.
23
00:01:47,150 --> 00:01:49,819
Και η γυναίκα μου η Έλσα
ενδιαφέρεται υπερβολικά πολύ.
24
00:01:50,444 --> 00:01:51,863
Σ' αρέσει το κοστούμι, έτσι;
25
00:01:52,238 --> 00:01:55,116
-Αφήστε τον έτσι.
-Μπορώ να το βάλω όταν βγούμε ραντεβού.
26
00:01:55,658 --> 00:01:57,160
"Μην ντυθείς πυροσβέστης.
27
00:01:57,285 --> 00:01:59,120
-Βάλε το κοστούμι του γέρου."
-Έτσι.
28
00:02:01,664 --> 00:02:05,668
Περιέργως, οι επιστήμονες που μελετούν
τη μακροζωία θεωρούν ότι στοιχείο-κλειδί
29
00:02:05,793 --> 00:02:09,422
για μια μακρά, υγιή ζωή
δεν είναι η αντίσταση στα γηρατειά,
30
00:02:09,714 --> 00:02:10,965
αλλά η αποδοχή τους.
31
00:02:11,215 --> 00:02:13,676
Θα χάσεις την ακοή σου.
32
00:02:14,218 --> 00:02:15,720
Είσαι πολύ αστείος.
33
00:02:17,013 --> 00:02:21,142
Στη μάχη που δίνω για να μείνω νέος,
θα κερδίσω μαθαίνοντας πώς να γεράσω.
34
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Θα χάσεις μέρος της όρασής σου.
35
00:02:23,561 --> 00:02:24,812
Αυτό είναι χάλια.
36
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Κρις.
37
00:02:28,357 --> 00:02:29,317
Φρικτό.
38
00:02:32,320 --> 00:02:33,654
-Πώς νιώθεις;
-Γέρος.
39
00:02:36,699 --> 00:02:38,492
Λοιπόν, περνάμε, περνάμε.
40
00:02:40,870 --> 00:02:42,205
Όλοι στην πρόβα.
41
00:02:42,955 --> 00:02:44,248
ΣΚΗΝΙΚΑ
ΜΗΝ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ
42
00:02:44,415 --> 00:02:47,793
Μου είπαν μόνο ότι θα μεταφερθώ
50 χρόνια στο μέλλον
43
00:02:48,669 --> 00:02:51,214
και ότι για τρεις μέρες
θα ζήσω ως ογδοντάρης.
44
00:02:51,380 --> 00:02:52,715
ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ
ΗΜΕΡ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ 8/11/1983
45
00:02:53,382 --> 00:02:55,051
Πηγαίνετε στη ρεσεψιόν.
46
00:03:05,353 --> 00:03:09,273
Δημιουργός αυτής της παράξενης δοκιμασίας
είναι ο δόκτωρ Μπι-Τζέι Μίλερ.
47
00:03:09,482 --> 00:03:11,567
Περίφημος ιατρός παρηγορητικής φροντίδας.
48
00:03:11,984 --> 00:03:15,321
Το έργο του εστιάζει
στην επίδραση που μπορεί να έχει
49
00:03:15,947 --> 00:03:18,491
η αποδοχή του γήρατος και του θανάτου.
50
00:03:18,824 --> 00:03:23,579
Σκοπός μου είναι να ανασχεδιάσω
τον τρόπο με τον οποίο πεθαίνουμε.
51
00:03:25,206 --> 00:03:28,668
Ο Κρις θα συμμετάσχει
σε ένα πραγματικά μοναδικό πείραμα.
52
00:03:30,253 --> 00:03:31,629
Έτοιμος, γέρο;
53
00:03:32,505 --> 00:03:35,216
Δεν ξέρω. Ρώτα με ξανά σε τρεις μέρες.
54
00:03:36,425 --> 00:03:38,844
Κάνουμε κάτι τολμηρό και πρωτοποριακό.
55
00:03:42,098 --> 00:03:44,475
Θα συνδυάσουμε τις τέχνες
και τις επιστήμες
56
00:03:44,600 --> 00:03:47,520
χτίζοντας έναν κόσμο
όπου ο Κρις θα ενσωματωθεί πλήρως.
57
00:03:50,940 --> 00:03:53,359
Τον τεχνητό κόσμο ενός γηροκομείου.
58
00:04:03,077 --> 00:04:04,829
Μετά από τρεις μέρες...
59
00:04:04,954 --> 00:04:06,747
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΝΣΕΤ ΠΑΪΝΣ
60
00:04:06,872 --> 00:04:08,791
...θα σκοτώσουμε τον Κρις Χέμσγουορθ.
61
00:04:10,376 --> 00:04:17,133
ΧΩΡΙΣ ΟΡΙΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ
62
00:04:20,720 --> 00:04:23,639
Πιο σιγά! Γιατί πας τόσο γρήγορα;
63
00:04:24,932 --> 00:04:27,101
Χαλάρωσε, θα φτάσουμε.
64
00:04:27,727 --> 00:04:29,228
Μήπως να οδηγήσω εγώ;
65
00:04:29,395 --> 00:04:30,521
Αποκλείεται!
66
00:04:30,771 --> 00:04:32,398
Δεν βλέπω και δεν ακούω τίποτα.
67
00:04:41,490 --> 00:04:43,367
Καλώς όρισες στο Σάνσετ Πάινς.
68
00:04:44,076 --> 00:04:45,453
Το νέο μου σπίτι.
69
00:04:47,163 --> 00:04:51,876
ΑΠΟΔΟΧΗ
70
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Ο νέος κολλητός μου.
71
00:04:56,756 --> 00:04:59,050
Επιτέλους, φτάσαμε.
Αυτό περίμενα τόσο καιρό.
72
00:04:59,175 --> 00:05:00,926
Την ευκαιρία να νικήσω τα γηρατειά.
73
00:05:01,093 --> 00:05:02,011
Γεια σας.
74
00:05:02,428 --> 00:05:03,596
Πόσο δύσκολο να είναι;
75
00:05:06,182 --> 00:05:10,102
Ο Κρις δεν ανησυχεί πολύ,
αλλά νομίζω υποτιμά τα γηρατειά.
76
00:05:13,230 --> 00:05:17,902
Νομίζω θα θέλει να φύγει
όσο το δυνατόν συντομότερα.
77
00:05:20,196 --> 00:05:23,741
ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΤΡΕΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΖΩΗΣ
78
00:05:24,116 --> 00:05:25,034
Εδώ είμαστε.
79
00:05:26,619 --> 00:05:27,620
Εντάξει.
80
00:05:30,331 --> 00:05:32,708
-Έλσα.
-Γεια. Με βλέπεις;
81
00:05:34,752 --> 00:05:35,753
Πού πάμε;
82
00:05:35,878 --> 00:05:39,590
-Κοίτα εδώ. Γεια σας, γεια σας.
-Τι κάνετε;
83
00:05:41,258 --> 00:05:43,094
Κρις. Χάρηκα, φίλε.
84
00:05:43,219 --> 00:05:44,095
Χάρηκα πολύ.
85
00:05:44,303 --> 00:05:46,430
Μπι-Τζέι.
Πώς νιώθεις με το κοστούμι;
86
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Είμαι λίγο πιο βαρύς και αργός, αλλά...
87
00:05:48,641 --> 00:05:50,726
-Αυτός είναι ο σκοπός.
-Ακριβώς.
88
00:05:51,018 --> 00:05:53,145
Αυτό είναι το πρώτο μέρος της δοκιμασίας.
89
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
Το δεύτερο είναι... αυτό το μέρος.
90
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
-Ναι.
-Το Σάνσετ Πάινς.
91
00:05:56,524 --> 00:05:59,193
Είναι ένα γηροκομείο
που φτιάχτηκε για εσένα.
92
00:05:59,735 --> 00:06:00,736
Εντάξει.
93
00:06:06,242 --> 00:06:09,161
Είναι ένα τριήμερο βιωματικού θεάτρου.
94
00:06:09,870 --> 00:06:11,705
Θα είναι κάπως σουρεαλιστικό.
95
00:06:11,997 --> 00:06:14,333
Αλλά υπάρχει και ρεαλισμός
στον σουρεαλισμό.
96
00:06:15,751 --> 00:06:16,794
Μπράβο!
97
00:06:16,919 --> 00:06:20,673
Όλοι οι ηλικιωμένοι που θα γνωρίσει
είναι απολύτως πραγματικοί.
98
00:06:21,340 --> 00:06:23,008
Θα αλληλεπιδράσουν με τον Κρις
99
00:06:23,092 --> 00:06:25,469
για να μπορέσει να συσχετιστεί μαζί τους.
100
00:06:26,929 --> 00:06:30,307
Οι εργαζόμενοι του γηροκομείου, όμως,
είναι ηθοποιοί.
101
00:06:30,558 --> 00:06:33,185
Θα φέρονται στον Κρις
σαν να είναι 87 ετών.
102
00:06:33,310 --> 00:06:34,478
Θα μείνουν στον ρόλο.
103
00:06:35,813 --> 00:06:38,149
Συγγνώμη για τη διακοπή, γιατρέ.
Καλώς ορίσατε,
104
00:06:38,232 --> 00:06:41,694
κύριε Χέμσγουορθ, στο Σάνσετ Πάινς,
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
105
00:06:41,944 --> 00:06:43,529
Λέγομαι Σοφία. Είμαι φροντίστρια.
106
00:06:43,654 --> 00:06:45,281
Θα σας πάω στην προσαρμογή.
107
00:06:45,364 --> 00:06:47,450
Μπορείτε να αποχαιρετιστείτε τώρα.
108
00:06:47,658 --> 00:06:49,994
-Τα λέμε.
-Γεια σου.
109
00:06:51,203 --> 00:06:52,079
Λοιπόν.
110
00:06:52,580 --> 00:06:54,790
Θα περπατήσετε ή θέλετε καροτσάκι;
111
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
-Θα περπατήσω.
-Κανένα πρόβλημα.
112
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
Υπάρχει μια περίοδος προσαρμογής
113
00:07:00,504 --> 00:07:01,589
εδώ στο Σάνσετ Πάινς.
114
00:07:01,672 --> 00:07:03,883
Είναι φυσικό να νιώθετε λίγο εκτός τόπου,
115
00:07:03,966 --> 00:07:05,885
αλλά σας διαβεβαιώ,
116
00:07:05,968 --> 00:07:08,721
η κοινότητά μας είναι
φιλική και υποστηρικτική.
117
00:07:08,888 --> 00:07:11,140
Εδώ έχει κάγκελο.
Θα σας ζητήσω να κρατηθείτε.
118
00:07:11,223 --> 00:07:13,476
Έτσι, ωραία. Είστε εντάξει;
119
00:07:13,642 --> 00:07:14,810
-Ναι, ευχαριστώ.
-Ναι;
120
00:07:16,312 --> 00:07:17,229
Μπράβο!
121
00:07:18,564 --> 00:07:20,858
-Η Τζόι θα κάνει την εισαγωγή σας.
-Εντάξει.
122
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
Μετά θα δείτε το δωμάτιό σας.
123
00:07:22,943 --> 00:07:24,862
Είναι τρελή εμπειρία.
124
00:07:25,154 --> 00:07:28,782
Προσπαθώ να την αφομοιώσω, αλλά...
125
00:07:28,949 --> 00:07:30,367
είναι παράξενα.
126
00:07:30,493 --> 00:07:31,619
-Γεια, Τζόι.
-Χαίρετε.
127
00:07:31,744 --> 00:07:33,370
Ο κος Χέμσγουορθ, νέος ένοικος.
128
00:07:33,621 --> 00:07:35,581
Γεια σας, κύριε Χέμσγουορθ.
129
00:07:35,706 --> 00:07:38,918
Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς,
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
130
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
-Τέλεια.
-Θα σας περάσω στο σύστημα.
131
00:07:41,295 --> 00:07:43,422
Δώστε μου ένα λεπτό.
132
00:07:45,090 --> 00:07:49,345
Λοιπόν, θα χρειαστώ αυτά...
133
00:07:50,804 --> 00:07:54,517
Το κοστούμι είναι απαίσιο,
είναι πάρα πολύ άβολο.
134
00:07:54,642 --> 00:07:55,809
Όλα είναι βαριά.
135
00:07:56,227 --> 00:07:59,396
Νιώθω πολύ περιορισμένος.
136
00:07:59,522 --> 00:08:03,359
Με την απώλεια της όρασης και της ακοής
137
00:08:03,609 --> 00:08:06,237
χάνω περίπου το 20-30% όσων λέγονται.
138
00:08:06,612 --> 00:08:11,367
Κοιτάξτε στον φακό, παρακαλώ.
Τέλεια, είμαστε έτοιμοι.
139
00:08:11,492 --> 00:08:13,994
Είναι κάτι που σε αποξενώνει,
διότι όλα γύρω σου
140
00:08:14,995 --> 00:08:16,664
τα νιώθεις κάπως απόμακρα.
141
00:08:17,998 --> 00:08:19,083
Πώς τα πας;
142
00:08:19,792 --> 00:08:20,751
Συγγνώμη;
143
00:08:20,918 --> 00:08:23,379
-Πώς τα πας;
-Συγγνώμη, συγγνώμη.
144
00:08:23,921 --> 00:08:26,966
-Είμαι λίγο αποπροσανατολισμένος.
-Ναι.
145
00:08:27,049 --> 00:08:28,634
Δεν βλέπω και δεν ακούω καλά.
146
00:08:28,801 --> 00:08:31,011
-Αυτός είναι ο σκοπός, έτσι;
-Σωστά.
147
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
Μέρος του λόγου
που κάνουμε αυτήν τη δοκιμασία
148
00:08:35,641 --> 00:08:40,729
είναι διότι ζούμε σε μια εποχή
μεγάλης άρνησης όσον αφορά το γήρας
149
00:08:40,813 --> 00:08:43,899
και άρνησης όσον αφορά τον θάνατο.
Αυτό είναι κάπως αγχωτικό.
150
00:08:44,441 --> 00:08:47,611
Είναι κακό για την πίεση του αίματος,
για τις ορμόνες μας,
151
00:08:47,820 --> 00:08:49,613
για τη νευροχημεία του οργανισμού.
152
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Όλα αυτά έχουν άμεση επίδραση
153
00:08:52,616 --> 00:08:55,744
στο σώμα μας.
Αυτό το στρες μειώνει τη ζωή μας.
154
00:08:56,537 --> 00:08:59,623
Βλέπουμε όλο και περισσότερες
έρευνες ειδικών
155
00:08:59,707 --> 00:09:03,085
που υποδεικνύουν ότι αν όντως
αποδεχθούμε αυτήν την πραγματικότητα,
156
00:09:03,294 --> 00:09:06,505
και βρούμε τρόπο να δεχθούμε
και να μεριμνήσουμε για τα γηρατειά,
157
00:09:06,630 --> 00:09:10,175
θα είμαστε πιο χαρούμενοι
και ίσως ζήσουμε περισσότερο,
158
00:09:10,593 --> 00:09:13,721
όχι μόνο μερικές ημέρες,
αλλά ίσως και πολλά χρόνια.
159
00:09:13,929 --> 00:09:15,472
-Ναι.
-Τρομερό.
160
00:09:15,598 --> 00:09:16,557
Βγάζει νόημα;
161
00:09:18,100 --> 00:09:19,852
Λοιπόν, είστε έτοιμος.
162
00:09:21,228 --> 00:09:23,397
Έτοιμη η ταυτότητά σας.
163
00:09:23,647 --> 00:09:27,026
Μπορείτε να ελέγξετε
ότι τα στοιχεία σας είναι σωστά,
164
00:09:27,151 --> 00:09:28,944
ημερομηνία γέννησης και ορθογραφία;
165
00:09:32,489 --> 00:09:35,075
Η ορθογραφία είναι σωστή,
η φωτογραφία δεν ξέρω.
166
00:09:35,200 --> 00:09:36,285
Τι μου συνέβη;
167
00:09:36,577 --> 00:09:39,330
Εσύ είσαι, φίλε μου.
Αυτός ο όμορφος γέρος.
168
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
-Τρομερό.
-Ναι.
169
00:09:41,540 --> 00:09:42,750
Δύσκολα 50 χρόνια.
170
00:09:43,667 --> 00:09:45,377
Θέλετε βοήθεια με το κορδόνι;
171
00:09:45,544 --> 00:09:48,464
Θα το περάσω στην κεφάλα μου.
Ορίστε.
172
00:09:48,589 --> 00:09:49,798
Ναι!
173
00:09:51,508 --> 00:09:52,468
Ορίστε.
174
00:09:54,470 --> 00:09:57,973
Είναι επίσημο.
Είστε ο νέος μας ένοικος. Μάικλ.
175
00:09:59,141 --> 00:10:01,060
Τι κάνετε;
Είμαι ο Μάικλ, φροντιστής.
176
00:10:01,268 --> 00:10:02,895
-Τι κάνεις;
-Καλώς ορίσατε.
177
00:10:02,978 --> 00:10:03,937
-Ναι.
-Όπου ζούμε...
178
00:10:04,897 --> 00:10:08,567
Όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
Τέλεια φωτογραφία, φίλε.
179
00:10:08,942 --> 00:10:09,902
-Ευχαριστώ.
-Πού;
180
00:10:09,985 --> 00:10:12,237
-Διαμέρισμα εννέα, στα Έλατα.
-Έλατα.
181
00:10:12,780 --> 00:10:14,782
-Έλατα;
-Είναι ωραίες σουίτες.
182
00:10:17,618 --> 00:10:21,914
Τις επόμενες ημέρες,
ο Κρις θα ταξιδέψει 50 χρόνια στο μέλλον
183
00:10:22,039 --> 00:10:26,001
και θα γνωρίσει
μια επιταχυμένη εκδοχή των γηρατειών.
184
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Σ' αρέσει το κροκέ;
185
00:10:27,544 --> 00:10:29,755
-Όχι πολύ.
-Δεκτό.
186
00:10:30,089 --> 00:10:33,884
Έτσι θα πάρει μια ιδέα,
όχι μόνο σε θεωρητικό επίπεδο,
187
00:10:34,385 --> 00:10:36,929
αλλά και πρακτικά,
του πώς αισθάνεται κανείς
188
00:10:37,054 --> 00:10:39,473
όταν είναι γηραιότερος
και θα αρχίσει να κατανοεί
189
00:10:39,598 --> 00:10:42,476
πώς είναι να οδεύει κανείς
προς το τέλος της ζωής του.
190
00:10:43,060 --> 00:10:43,977
Κράτα γερά, Φρεντ.
191
00:10:44,812 --> 00:10:47,147
Τα πράγματα θα γίνονται
όλο και πιο περίεργα.
192
00:10:47,648 --> 00:10:48,565
Ποτέ.
193
00:10:48,649 --> 00:10:50,693
Περνάει φρέσκο κρέας, κυρίες μου.
194
00:10:50,818 --> 00:10:52,069
-Καλημέρα.
-Έλα, Κρις.
195
00:10:53,278 --> 00:10:55,030
Είναι πολύ ωραίο περιβάλλον.
196
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
Πολύ φιλικό.
197
00:10:56,532 --> 00:10:57,658
-Καλώς τον.
-Ευχαριστώ.
198
00:10:58,117 --> 00:10:59,159
-Γεια, Φραν.
-Έτοιμος.
199
00:10:59,535 --> 00:11:03,414
Θα σας χαιρετήσουμε αργότερα.
Μείνε μακριά απ' αυτήν τη γυναίκα.
200
00:11:03,497 --> 00:11:05,207
-Μάλιστα.
-Είναι μεγάλη τζογαδόρος.
201
00:11:05,416 --> 00:11:07,000
Δεν παίζω πολύ χαρτιά.
202
00:11:07,126 --> 00:11:08,961
Ωραία. Ίαν, τι κάνεις;
203
00:11:09,086 --> 00:11:10,879
-Γεια, πώς είστε;
-Καλώς όρισες.
204
00:11:11,255 --> 00:11:13,215
Μπορείς να πας όπου θέλεις.
205
00:11:13,424 --> 00:11:15,926
Εκτός από εκεί.
Μην ασχοληθείς με εκείνο το μέρος.
206
00:11:16,093 --> 00:11:17,803
-Είναι απαγορευμένο.
-Εντάξει.
207
00:11:19,012 --> 00:11:21,598
Εδώ είμαστε. Το νέο σου σπίτι.
208
00:11:21,807 --> 00:11:23,225
-Έφτασα.
-Εδώ είσαι.
209
00:11:35,112 --> 00:11:36,488
Πώς σου φαίνεται;
210
00:11:36,697 --> 00:11:37,781
Τρομερό.
211
00:11:40,033 --> 00:11:41,702
Μερικές αναμνήσεις.
212
00:11:43,579 --> 00:11:44,705
Γέρασα γρήγορα.
213
00:11:47,708 --> 00:11:49,168
Ο μεγαλύτερος μικροδείχνει.
214
00:11:50,210 --> 00:11:52,629
Είναι τρελό.
215
00:11:54,757 --> 00:11:56,717
Η Τζόι είπε
ότι παλιά ήσουν ηθοποιός.
216
00:11:56,842 --> 00:12:00,846
Ναι. Δεν νομίζω ότι θα το κάνω πια
όταν τα μαλλιά μου θα είναι έτσι.
217
00:12:02,931 --> 00:12:04,683
Νόμιζα ήταν τοπικό θέατρο, αλλά...
218
00:12:04,808 --> 00:12:06,977
-Κυρίως τοπικό θέατρο.
-Μπράβο.
219
00:12:10,022 --> 00:12:11,356
ΘΟΡ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
220
00:12:11,482 --> 00:12:13,066
Έχουμε και τα βιβλία σου.
221
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Θορ για πάντα!
222
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
Η γυναίκα σου άφησε και μερικά πράγματα.
223
00:12:19,990 --> 00:12:22,326
Θέλουμε να νιώθεις σαν στο σπίτι σου.
224
00:12:31,794 --> 00:12:35,881
Έτσι όπως το βλέπεις, πώς σου φαίνεται;
225
00:12:36,298 --> 00:12:37,800
Θα γινόταν σπίτι σου;
226
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Αποπνέει μοναξιά, δεν νομίζεις;
227
00:12:41,011 --> 00:12:42,221
Ναι;
228
00:12:43,847 --> 00:12:45,766
Είναι λίγο σαν νοσοκομείο.
229
00:12:46,058 --> 00:12:46,934
Ναι.
230
00:12:48,060 --> 00:12:48,977
Είναι...
231
00:12:52,189 --> 00:12:55,192
Έως τώρα, όλα είχαν
μια αίσθηση θεατρικότητας.
232
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Είχε πολλή πλάκα...
233
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
άλλα όταν βρέθηκα στο δωμάτιο,
234
00:13:01,573 --> 00:13:04,785
άρχισα να συνειδητοποιώ
λίγο περισσότερο το τι συμβαίνει
235
00:13:05,077 --> 00:13:06,495
και να το αντιλαμβάνομαι.
236
00:13:10,415 --> 00:13:11,750
Ενδιαφέρον.
237
00:13:12,334 --> 00:13:14,461
Κρις, θα κατεβάσω αυτήν την τσάντα
238
00:13:14,586 --> 00:13:16,505
και μετά θα γνωρίσεις τον Γκάρι.
239
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
Είναι ο παρτενέρ σου.
240
00:13:18,131 --> 00:13:19,007
-Ναι.
-Εντάξει.
241
00:13:19,466 --> 00:13:23,387
Θα σου δείξει τέλειες δραστηριότητες.
Είναι ωραίος τύπος, μάστερ στο τάι-τσι.
242
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
-Τέλεια.
-Ναι.
243
00:13:29,101 --> 00:13:30,394
Ο Γκάρι είναι θρύλος εδώ.
244
00:13:31,144 --> 00:13:33,063
Πρόσεξε αν σε προκαλέσει σε κάτι.
245
00:13:33,188 --> 00:13:36,066
Ναι, είμαι κι εγώ ανταγωνιστικό πνεύμα.
246
00:13:36,233 --> 00:13:37,150
Τι κάνεις, Γκάρι;
247
00:13:37,234 --> 00:13:39,027
-Καλά.
-Από εδώ ο Κρίστοφερ.
248
00:13:39,111 --> 00:13:41,947
Γεια. Καλώς όρισες στο Σάνσετ Πάινς, Κρις.
249
00:13:42,072 --> 00:13:45,701
-Ευχαριστώ.
-Είναι ο παράδεισος της συνταξιοδότησης.
250
00:13:45,784 --> 00:13:46,827
Είναι;
251
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Τι κάνει κανείς εδώ;
252
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Έχουμε παράδοση στο μπίνγκο.
253
00:13:51,790 --> 00:13:52,708
-Μπίνγκο;
-Μπίνγκο!
254
00:13:52,791 --> 00:13:53,876
-Εντάξει.
-Ναι.
255
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
Γυμνάζει το μυαλό.
256
00:13:55,627 --> 00:13:58,547
Το μπίνγκο δεν είναι...
τόσο απαιτητικό σωματικά.
257
00:13:58,630 --> 00:14:03,510
Αν θέλεις έχουμε πινγκ-πονγκ
και γυμναστήριο για γυμναστική.
258
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
-Ναι.
-Και αεροβική.
259
00:14:05,178 --> 00:14:06,054
Φανταστικά.
260
00:14:06,138 --> 00:14:07,347
-Θα συμμετέχεις;
-Βέβαια.
261
00:14:07,472 --> 00:14:09,433
Από εδώ. Πρόσεξε, ναι;
262
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Πώς είμαστε, όλοι;
Έτοιμοι να ξεκινήσουμε;
263
00:14:19,109 --> 00:14:21,403
Το μάθημα αεροβικής!
Να ο Γκάρι. Πέρασε.
264
00:14:21,612 --> 00:14:22,696
Από εδώ, Κρις.
265
00:14:22,946 --> 00:14:27,743
Και έφερε τον νέο μας ένοικο.
Γεια σου, Κρις. Καλώς όρισες.
266
00:14:28,076 --> 00:14:29,536
-Χάρηκα.
-Τι κάνεις;
267
00:14:30,037 --> 00:14:32,497
Οι επιστήμονες στο ΜΙΤ
που έφτιαξαν το κοστούμι
268
00:14:32,623 --> 00:14:37,085
παρατήρησαν ότι όσοι το φορούν
περνάνε από τρεις διακριτές φάσεις.
269
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Πρώτα είναι η άρνηση,
όπου μάχονται με το κοστούμι.
270
00:14:42,215 --> 00:14:46,053
Λοιπόν, ξεκινάμε με μια βαθιά αναπνοή,
με τα πόδια ανοιχτά.
271
00:14:46,219 --> 00:14:47,429
Εισπνοή.
272
00:14:48,805 --> 00:14:52,601
Τώρα δίνουμε στον Κρις την ευκαιρία
να παλέψει ενάντια στο κοστούμι.
273
00:14:52,809 --> 00:14:57,022
Του δίνουμε την ευκαιρία
να νικήσει τα γηρατειά... εν μέρει.
274
00:14:58,607 --> 00:15:03,946
Δεξιά. Αριστερά. Δεξιά. Ωραία κίνηση.
Μπράβο, κουνήστε όλο το κορμί.
275
00:15:05,614 --> 00:15:07,032
Ναι!
276
00:15:11,078 --> 00:15:13,497
Βάζουμε και χέρια.
Ναι! Λίγο δραματικότητα.
277
00:15:14,081 --> 00:15:15,290
Σαν να είστε στο κλαμπ.
278
00:15:15,374 --> 00:15:17,042
Όταν πηγαίνατε, καταλαβαίνετε.
279
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
Τότε που πηγαίναμε.
Σαν χθες μου φαίνεται.
280
00:15:19,503 --> 00:15:22,047
Λοιπόν. Πάμε στους γοφούς.
281
00:15:23,632 --> 00:15:25,717
Κίνηση πίσω και ώθηση.
282
00:15:26,009 --> 00:15:27,761
Πίσω και ώθηση.
283
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
Δείτε όλοι τον Γκάρι.
284
00:15:29,805 --> 00:15:33,100
Εμπρός. Είσαι εντάξει, Κρις;
Θέλεις να καθίσεις;
285
00:15:33,225 --> 00:15:34,851
-Όχι, καλά είμαι.
-Καλά; Ωραία.
286
00:15:35,519 --> 00:15:37,145
-Έτοιμος, Κρις;
-Ναι, ναι, πάμε.
287
00:15:37,229 --> 00:15:38,522
Σου 'ρχεται.
288
00:15:39,523 --> 00:15:40,857
Εμπρός, γέρο.
289
00:15:43,193 --> 00:15:44,403
Κάτι έχει η ρακέτα.
290
00:15:44,778 --> 00:15:46,697
-Έτσι λένε όλοι.
-Πάψε.
291
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
Το κοστούμι είναι βάρβαρο.
292
00:15:50,909 --> 00:15:54,371
Επηρεάζει την κίνηση με πολλούς τρόπους.
Και είναι εξουθενωτικό.
293
00:15:57,207 --> 00:16:02,379
-Σάνσετ Πάινς. Σάνσετ Πάινς.
-Σάνσετ Πάινς.
294
00:16:02,629 --> 00:16:05,132
Εμπρός, Κρις, πες το.
295
00:16:06,341 --> 00:16:08,510
Προσπαθώ να τα καταφέρω, αλλά...
296
00:16:09,052 --> 00:16:10,762
Κουράζομαι πολύ.
297
00:16:11,054 --> 00:16:14,099
Και βλέπω ότι χάνω τη μάχη.
298
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Κρις, τα παρατάς κιόλας;
299
00:16:21,064 --> 00:16:22,858
-Σκάσε, Γκάρι.
-Κοίτα να δεις.
300
00:16:23,734 --> 00:16:26,445
Είναι πολύ πιο δύσκολο
από ό,τι νόμιζα ότι θα είναι.
301
00:16:27,112 --> 00:16:32,325
-Σάνσετ Πάινς. Σάνσετ Πάινς.
-Αρκετά με το Σάνσετ Πάινς.
302
00:16:32,826 --> 00:16:33,869
Ας εκπνεύσουμε.
303
00:16:34,453 --> 00:16:36,663
Αυτό ήταν το ζέσταμα, παιδιά.
304
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
-Τέλεια!
-Τι;
305
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
Το έχεις, Κρις. Πώς νιώθεις;
306
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Θα καθίσω ένα λεπτό.
307
00:16:42,502 --> 00:16:46,798
Ο Κρις θα καθίσει για λίγο.
Όλα καλά. Βήμα μαζί. Πάτημα. Πάτημα.
308
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Πάτημα και βήμα. Πάτημα...
309
00:16:49,968 --> 00:16:52,679
Το κοστούμι με κάνει να νιώθω
άγχος για το μέλλον.
310
00:16:53,138 --> 00:16:54,264
Αυτό που με φοβίζει
311
00:16:54,431 --> 00:16:57,350
είναι η επιδείνωση
των φυσικών μου δυνατοτήτων.
312
00:16:58,143 --> 00:17:02,064
Να μην μπορώ να κινούμαι,
να παίζω με τα εγγόνια μου,
313
00:17:02,314 --> 00:17:03,732
να κάνω σερφ, δραστηριότητες.
314
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
Όλα όσα αγαπώ.
315
00:17:05,275 --> 00:17:09,071
Μπορεί να γίνει απίστευτα απαιτητικό
και σίγουρα τρομακτικό.
316
00:17:17,537 --> 00:17:20,415
Μπράβο. Σας ευχαριστώ.
Τα λέμε την άλλη φορά.
317
00:17:20,540 --> 00:17:21,416
Ωραίο μάθημα.
318
00:17:22,084 --> 00:17:23,168
Είσαι καλά, Κρις;
319
00:17:23,376 --> 00:17:25,754
-Καλά, ευχαριστώ.
-Πάρε τον χρόνο σου.
320
00:17:26,797 --> 00:17:28,215
-Γεια, φίλε.
-Γεια.
321
00:17:28,465 --> 00:17:31,968
Ήθελα να δω πώς είσαι
στο τέλος μιας πολύ μεγάλης ημέρας.
322
00:17:32,135 --> 00:17:35,847
Ναι, πολύ μεγάλη μέρα.
Νιώθω σαν να έκανα έντονη προπόνηση.
323
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
-Βέβαια, τα χρόνια περνάνε.
-Ναι.
324
00:17:39,059 --> 00:17:42,479
Γκάρι, σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε τον Κρις
325
00:17:42,687 --> 00:17:45,440
να του μιλήσεις
για τη νιότη σου και το παρελθόν σου.
326
00:17:46,024 --> 00:17:49,903
Όταν ήμουν μικρός,
ήμουν σε πολύ καλή φυσική κατάσταση.
327
00:17:50,237 --> 00:17:52,989
Ήμουν δραστήριος και ενεργός.
328
00:17:53,365 --> 00:17:54,241
Ναι.
329
00:17:54,366 --> 00:17:56,535
Το αγαπημένο μου ήταν το κουνγκ-φου.
330
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Ήταν τεράστιο μέρος της ζωής
και της ταυτότητάς μου.
331
00:18:08,755 --> 00:18:12,300
Ήμουν πολύ καλός,
κέρδιζα βραβεία και τίτλους.
332
00:18:14,886 --> 00:18:18,598
Σε κάποια φάση μού απένειμαν
μαύρη ζώνη από τον Ναό των Σαολίν.
333
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Ήταν πραγματικά σημαντικό.
334
00:18:25,522 --> 00:18:29,526
Μια μέρα έπαθα ένα ατύχημα
την ώρα που έκανα προπόνηση.
335
00:18:29,651 --> 00:18:32,737
Ζορίστηκα πάρα πολύ
και διέλυσα το γόνατό μου.
336
00:18:33,989 --> 00:18:37,701
Καθώς μεγάλωνα, το σώμα μου
δεν ήταν ποτέ ξανά το ίδιο.
337
00:18:38,160 --> 00:18:40,787
Δεν μπορούσα να είμαι αυτό που ήμουν.
338
00:18:42,664 --> 00:18:46,918
Ως νέοι θεωρούμε τον εαυτό μας ανίκητο,
λέμε ότι θα ζήσουμε για πάντα.
339
00:18:47,085 --> 00:18:48,920
Δεν σκεφτόμαστε ότι, καθώς γερνάμε,
340
00:18:49,004 --> 00:18:53,425
καταλαβαίνουμε ότι μέρη του σώματος
αρχίζουν να μη λειτουργούν πια.
341
00:18:56,553 --> 00:18:57,804
Αλλά η αλήθεια είναι
342
00:18:59,347 --> 00:19:02,434
ότι θα μεγαλώσουμε
και το σώμα μας θα μας προδώσει.
343
00:19:06,229 --> 00:19:10,901
Σταδιακά, λοιπόν, πρέπει να αποδεχθούμε...
344
00:19:11,443 --> 00:19:12,736
-Ναι.
-...την κατάσταση.
345
00:19:12,944 --> 00:19:14,487
Και τότε βρήκα το τάι-τσι.
346
00:19:20,660 --> 00:19:23,038
Ένα πρωί που περπατούσα,
347
00:19:23,330 --> 00:19:28,376
είδα μια ομάδα ηλικιωμένων
να κάνουν αυτές τις αργές ασκήσεις.
348
00:19:32,547 --> 00:19:33,965
Η ισορροπία που είχαν,
349
00:19:34,257 --> 00:19:39,387
η ευελιξία και η χάρη τους
μου κίνησαν πολύ την περιέργεια.
350
00:19:42,682 --> 00:19:44,643
Είδα κάτι που μπορούσα να κατανοήσω.
351
00:19:46,353 --> 00:19:47,812
Μια ευκαιρία...
352
00:19:52,567 --> 00:19:55,362
Και άρχισα να μαθαίνω τάι-τσι.
353
00:19:58,281 --> 00:20:00,575
Και το έκανα όλο και πιο πολύ.
354
00:20:15,548 --> 00:20:20,220
Καθώς μάθαινα για αυτό,
βρήκα έναν νέο τρόπο
355
00:20:20,303 --> 00:20:22,889
να συνδέομαι με το σώμα μου.
356
00:20:22,973 --> 00:20:28,103
Μου δίδαξε πολλά πράγματα
και έναν νέο τρόπο αντίληψης της ζωής.
357
00:20:29,020 --> 00:20:33,775
Ίσως αυτό είναι κάτι
που θα σου φανεί χρήσιμο.
358
00:20:34,109 --> 00:20:37,320
Ένα λάθος που κάνουμε
είναι να θεωρούμε το γήρας αποτυχία,
359
00:20:37,570 --> 00:20:39,114
ότι το σώμα μας μας προδίδει.
360
00:20:39,948 --> 00:20:42,325
Αυτό είναι μόνο το πώς το βλέπουμε.
361
00:20:42,534 --> 00:20:46,955
Ακόμα κι αν το σώμα μας αποδυναμώνεται,
ανοίγεται σε κάτι καινούργιο.
362
00:20:47,330 --> 00:20:48,999
Μπορεί, εν μέρει, να μικραίνουμε,
363
00:20:49,207 --> 00:20:51,876
αλλά υπάρχει χώρος
να μεγαλώσουμε με άλλο τρόπο.
364
00:20:52,210 --> 00:20:55,005
Οι άνθρωποι διαπρέπουμε
όταν φτάνουμε στα όριά μας.
365
00:20:55,171 --> 00:20:57,632
-Ακριβώς. Ναι.
-Είναι δώρο με τον τρόπο του.
366
00:20:57,882 --> 00:21:03,388
Ναι. Είναι μια αποκάλυψη.
Όταν αρχίζεις να αποδέχεσαι τα πράγματα
367
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
όπως είναι,
368
00:21:04,639 --> 00:21:08,810
βρίσκεις κάτι ακόμα βαθύτερο
και ακόμα πιο πολύτιμο.
369
00:21:09,311 --> 00:21:12,022
Πολλά από όσα λέτε
μου ακούγονται πολύ σωστά
370
00:21:12,188 --> 00:21:14,691
και με κάνουν να σκέφτομαι
ότι δεν είναι κακό να...
371
00:21:15,191 --> 00:21:18,903
Να βρεις τρόπο... να αναδιαμορφώσεις
και να προσαρμόσεις τα πράγματα.
372
00:21:19,279 --> 00:21:21,823
Πάμε να δοκιμάσουμε
μερικές κινήσεις τάι-τσι;
373
00:21:21,948 --> 00:21:23,366
-Πάμε.
-Ωραία.
374
00:21:28,371 --> 00:21:32,292
Ελπίζω ότι ακούγοντας
για τις εμπειρίες μου
375
00:21:32,542 --> 00:21:36,921
ο Κρις θα μάθει ότι υπάρχουν τρόποι
376
00:21:37,005 --> 00:21:41,509
που μπορεί κανείς να συνεχίσει
να ζει τη ζωή που θέλει.
377
00:21:43,553 --> 00:21:46,181
Μπορείς να διευρύνεις τον εαυτό σου.
378
00:21:46,890 --> 00:21:52,103
Για να ανακαλύψεις μια βαθύτερη
κατανόηση του σώματός σου.
379
00:21:58,276 --> 00:21:59,736
Χάρηκα που μίλησα στον Γκάρι.
380
00:22:00,111 --> 00:22:03,448
Είδα ότι ο τρόπος που αντιλαμβάνομαι
το κοστούμι γήρατος
381
00:22:03,656 --> 00:22:08,828
δεν θα έπρεπε να είναι ανταγωνιστικός,
αλλά προσαρμοστικός και εξελικτικός.
382
00:22:18,088 --> 00:22:22,634
Λοιπόν, η μία μέρα πέρασε.
Γηροκομείο Σάνσετ Πάινς.
383
00:22:23,635 --> 00:22:27,138
Είμαι συνταξιούχος και νιώθω
πολύ γέρος μετά τη μέρα με το κοστούμι.
384
00:22:27,263 --> 00:22:28,264
Ήταν περιοριστικό.
385
00:22:28,473 --> 00:22:31,684
Άρχισα να εκνευρίζομαι,
ειδικά όταν μου μιλούσε κόσμος,
386
00:22:32,977 --> 00:22:35,855
με τον τρόπο που ίσως πολλοί
μιλάμε στους ηλικιωμένους,
387
00:22:36,022 --> 00:22:39,401
που είναι να μιλάμε
πολύ αργά και καθαρά.
388
00:22:39,567 --> 00:22:42,987
Ο τόνος μας γίνεται κάπως πατροναριστικός.
389
00:22:43,238 --> 00:22:46,491
Ελπίζω να μην το κάνω αυτό,
όταν μιλάω σε ηλικιωμένους.
390
00:22:46,658 --> 00:22:48,618
Τώρα πρέπει να βολευτώ στο δωμάτιο.
391
00:22:48,743 --> 00:22:51,621
Έχω ένα τεράστιο κρεβάτι
που θυμίζει περισσότερο
392
00:22:51,955 --> 00:22:54,207
τα κρεβάτια των παιδιών μου.
Τι άλλο έχουμε;
393
00:22:54,416 --> 00:22:57,168
Αυτό είναι όλο. Είναι λίγο σαν φυλακή.
394
00:22:57,794 --> 00:22:59,087
Λοιπόν, καληνύχτα.
395
00:23:03,258 --> 00:23:08,138
ΗΜΕΡΑ ΔΥΟ
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 2 ΗΜΕΡΕΣ ΖΩΗΣ
396
00:23:08,430 --> 00:23:09,722
Καλημέρα, ένοικοι.
397
00:23:09,848 --> 00:23:12,058
Άλλη μια όμορφη μέρα
εδώ στο Σάνσετ Πάινς,
398
00:23:12,183 --> 00:23:16,187
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
Έχουμε πολλές δραστηριότητες σήμερα
399
00:23:16,479 --> 00:23:17,439
και το βράδυ
400
00:23:17,647 --> 00:23:21,860
έχουμε τον χορό μας.
Μην ξεχάσετε τα παπούτσια του χορού.
401
00:23:30,618 --> 00:23:31,578
Καλημέρα, Κρις!
402
00:23:34,372 --> 00:23:37,584
Η δεύτερη ημέρα είναι
η ημέρα του εγκλιματισμού.
403
00:23:37,792 --> 00:23:38,710
Γεια, Κρις.
404
00:23:39,502 --> 00:23:43,256
Οι ερευνητές του ΜΙΤ παρατήρησαν
ότι, για τα άτομα που φορούν το κοστούμι,
405
00:23:43,465 --> 00:23:46,426
το δεύτερο στάδιο είναι αυτό
της προσαρμοστικής απόκρισης.
406
00:23:47,051 --> 00:23:49,095
Φτάσε τα δάχτυλα των ποδιών σου.
407
00:23:49,387 --> 00:23:52,932
Αν πρόκειται να αποκομίσω οφέλη
μακροζωίας από την εμπειρία μου...
408
00:23:54,309 --> 00:23:58,354
ο στόχος μου σήμερα είναι
να προσαρμοστώ στη ζωή με το κοστούμι.
409
00:23:59,063 --> 00:24:00,690
-Τρομερό.
-Πρώτα-πρώτα...
410
00:24:01,691 --> 00:24:03,067
ο επαναληπτικός αγώνας.
411
00:24:03,234 --> 00:24:04,319
Έτοιμος, Κρις;
412
00:24:04,444 --> 00:24:10,200
Αυτήν τη φορά επιστράτευσα
συμπαίκτη για διπλό, τον Ντάγκλας.
413
00:24:15,413 --> 00:24:16,414
Ωραία βολή.
414
00:24:17,415 --> 00:24:18,333
Γκάρι!
415
00:24:19,918 --> 00:24:20,793
Ωραία βολή.
416
00:24:21,044 --> 00:24:22,962
Κοίτα εδώ.
417
00:24:23,630 --> 00:24:25,089
Δεν θα δούμε, χτύπα την μπάλα.
418
00:24:25,298 --> 00:24:26,216
Σου 'ρχεται.
419
00:24:28,718 --> 00:24:31,513
-Τέλος, φτάνει.
-Δεν παίζω άλλο.
420
00:24:34,098 --> 00:24:35,099
Ήρεμα.
421
00:24:37,519 --> 00:24:40,021
Ο Κρις προσπαθεί
να προσαρμοστεί στο κοστούμι...
422
00:24:41,314 --> 00:24:43,650
και να βρει τρόπο να λειτουργεί με αυτό.
423
00:24:44,484 --> 00:24:46,069
Είμαι πολύ γέρος για...
424
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Αλλά εξακολουθεί να πιστεύει
ότι είναι κάτι που πρέπει να νικήσει.
425
00:24:52,659 --> 00:24:56,037
Αλλά με την προσαρμογή
δεν θα νικήσει το κοστούμι.
426
00:24:56,120 --> 00:25:03,086
ΘΟΡ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ
427
00:25:11,719 --> 00:25:13,680
Προσπαθώ να προσαρμοστώ στο κοστούμι.
428
00:25:14,013 --> 00:25:16,849
Αλλά, κατά βάση, με ενοχλεί.
429
00:25:18,309 --> 00:25:19,394
Δικό μου αυτό.
430
00:25:19,477 --> 00:25:21,354
-Ευχαριστώ πολύ.
-Καλό παιχνίδι.
431
00:25:22,480 --> 00:25:25,275
Ίσως είναι ώρα να δοκιμάσω
κάτι λιγότερο σωματικό.
432
00:25:25,900 --> 00:25:27,068
Είσαι καλά, Κρις;
433
00:25:28,570 --> 00:25:29,737
Καημένε γέρο.
434
00:25:31,155 --> 00:25:32,574
Και λίγο πιο δημιουργικό.
435
00:25:33,324 --> 00:25:37,328
Καλημέρα σε όλους.
Καλώς ορίσατε στο μάθημα εικαστικών.
436
00:25:37,537 --> 00:25:39,747
Θα κάνουμε αυτοπροσωπογραφίες.
437
00:25:40,248 --> 00:25:45,003
Μην με κοιτάτε έτσι,
σήμερα θα εξερευνήσουμε την ταυτότητά μας.
438
00:25:45,295 --> 00:25:47,130
Διασκεδάστε το.
439
00:25:47,213 --> 00:25:48,965
-Εντάξει.
-Διασκεδάστε.
440
00:25:49,340 --> 00:25:50,717
Γεια, Κρις. Είμαι η Νάταλι.
441
00:25:51,050 --> 00:25:53,177
-Χάρηκα.
-Ήθελα να σε καλωσορίσω.
442
00:25:53,303 --> 00:25:54,804
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
443
00:25:57,265 --> 00:26:02,937
Ο στόχος σήμερα είναι ο Κρις
να προχωρήσει από την προσαρμογή
444
00:26:03,229 --> 00:26:04,981
στο τελευταίο στάδιο του κοστουμιού.
445
00:26:05,315 --> 00:26:08,484
Στην αποδοχή και την επίγνωση
ότι πρέπει να βασίζεσαι σε άλλους.
446
00:26:09,152 --> 00:26:10,486
Ποιο χρώμα προτιμάς;
447
00:26:11,112 --> 00:26:13,573
Μ' αρέσει αυτό το μπλε-ροζ που έχει εδώ.
448
00:26:13,698 --> 00:26:14,949
Εντάξει.
449
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
Στο κράνος μου;
450
00:26:18,036 --> 00:26:20,705
Μάλλον θα το κάνει
να φαίνεται πιο ενδιαφέρον, έτσι;
451
00:26:20,788 --> 00:26:23,124
Ξέρω, θα κάνω λωρίδα,
σαν να είσαι ραλίστας.
452
00:26:23,499 --> 00:26:24,626
-Ραλίστας;
-Ναι.
453
00:26:25,126 --> 00:26:27,086
-Εδώ είμαστε.
-Ραλίστας.
454
00:26:27,337 --> 00:26:28,671
Μην κουνιέσαι.
455
00:26:29,380 --> 00:26:31,007
-Λοιπόν;
-Τι λέτε, παιδιά;
456
00:26:31,883 --> 00:26:33,217
-Είναι τέλειο.
-Ωραίο.
457
00:26:37,472 --> 00:26:39,932
Πώς κουνιέσαι μ' αυτόν τον ιμάντα;
458
00:26:40,433 --> 00:26:41,643
Ναι, είναι δύσκολο.
459
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
-Νιώθεις ογδοντάρης;
-Ναι!
460
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Τα χέρια μου είναι βαριά.
461
00:26:47,482 --> 00:26:50,068
-Φαίνεσαι σφιγμένος.
-Νιώθω σφιγμένος.
462
00:26:51,319 --> 00:26:54,238
Ποιο είναι το μυστικό;
Πώς είστε τόσο δραστήριοι;
463
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
-Κολυμπάω και περπατάω.
-Ναι.
464
00:26:56,616 --> 00:26:59,744
Βγαίνω και κάνω πράγματα.
Κολυμπάω όλο τον χειμώνα.
465
00:27:00,036 --> 00:27:02,246
-Είμαι δραστήριος στα 80 μου.
-Ναι.
466
00:27:02,455 --> 00:27:06,668
Εκτός από τη σωματική άσκηση,
πρέπει να κρατάς και το μυαλό ενεργό.
467
00:27:06,876 --> 00:27:09,921
Να έχεις καλή σχέση
με την οικογένεια, τα παιδιά σου,
468
00:27:10,129 --> 00:27:12,423
τα εγγόνια σου...
να κάνεις πολλούς φίλους.
469
00:27:12,799 --> 00:27:13,716
Ναι.
470
00:27:13,841 --> 00:27:16,469
Καθώς θα το κάνεις αυτό,
θα βοηθάς τον εαυτό σου
471
00:27:16,678 --> 00:27:18,262
να διατηρεί τη νιότη του.
472
00:27:19,597 --> 00:27:23,726
Αν ο Κρις αποδεχθεί τα γηρατειά
και σταματήσει να πιστεύει στην ιδέα
473
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
της σωματικής ανεξαρτησίας,
474
00:27:25,645 --> 00:27:27,855
θα μάθει να βασίζεται στους άλλους.
475
00:27:28,523 --> 00:27:31,901
Θα υιοθετήσει μια ευρύτερη
αντίληψη του εαυτού του,
476
00:27:31,984 --> 00:27:36,364
που εμπεριέχει την αδυναμία,
την ευαλωτότητα και το γήρας.
477
00:27:37,365 --> 00:27:40,785
Αυτό είναι το μάθημα.
Αν αποδεχθούμε αυτό το γεγονός,
478
00:27:40,910 --> 00:27:44,747
τότε είναι που μπορούμε να βιώσουμε
πόσο συνδεδεμένοι είμαστε
479
00:27:44,831 --> 00:27:48,584
μεταξύ μας και με τον κόσμο γύρω μας.
Είναι πολύ καλό για την υγεία.
480
00:27:49,460 --> 00:27:52,046
-Έχεις παιδιά;
-Ναι, τρία.
481
00:27:52,255 --> 00:27:53,172
Πόσο είναι;
482
00:27:53,423 --> 00:27:56,384
Εννιά κι επτά.
Επτά τα αγόρια, δίδυμα.
483
00:27:57,343 --> 00:27:59,679
-Ναι.
-Σίγουρα πέρασες καλά όταν ήταν μωρά.
484
00:27:59,929 --> 00:28:00,847
Ακόμα περνάω.
485
00:28:03,266 --> 00:28:05,685
Σου λείπουν όταν δεν είσαι εκεί
486
00:28:05,893 --> 00:28:07,729
-και γυρίζεις ταινίες;
-Ναι, σίγουρα.
487
00:28:07,895 --> 00:28:09,021
Ναι. Ναι.
488
00:28:11,357 --> 00:28:13,693
Ωραίο φαίνεται. Μπράβο.
489
00:28:14,402 --> 00:28:18,030
-Πες μου για το δικό σου, Κρις.
-Δεν είμαι σίγουρος τι είναι.
490
00:28:18,322 --> 00:28:20,366
Μοιάζει λίγο με εμένα και λίγο με κοάλα.
491
00:28:23,745 --> 00:28:25,788
Θα του ζωγραφίσω ένα φύλλο ευκαλύπτου.
492
00:28:25,997 --> 00:28:27,123
Όχι, είναι τέλειο.
493
00:28:41,387 --> 00:28:42,430
Γεια, φίλε.
494
00:28:42,722 --> 00:28:44,140
-Γεια.
-Τι κάνεις;
495
00:28:44,891 --> 00:28:45,808
Είπα να...
496
00:28:46,392 --> 00:28:50,688
να βγάλω το κοστούμι μια στιγμή.
Είναι πολύ ωραία που...
497
00:28:50,938 --> 00:28:52,023
που παίρνω μια ανάσα.
498
00:28:52,565 --> 00:28:54,734
-Ανακουφίζεσαι;
-Ναι, πολύ.
499
00:28:54,859 --> 00:28:56,444
Έχω καλά νέα, τότε.
500
00:28:57,779 --> 00:28:59,697
Δεν χρειάζεται πια το κοστούμι.
501
00:28:59,906 --> 00:29:01,365
Το πείραμα τελείωσε.
502
00:29:01,991 --> 00:29:02,992
Φανταστικά.
503
00:29:03,242 --> 00:29:04,827
Θα το αφήσω στον καναπέ.
504
00:29:05,077 --> 00:29:06,370
Ακριβώς, ναι.
505
00:29:07,371 --> 00:29:09,624
Το βασικό μάθημα είναι η αποδοχή.
506
00:29:09,957 --> 00:29:13,169
Υπάρχουν ορισμένες μάχες
που δεν πρόκειται να κερδίσουμε,
507
00:29:13,336 --> 00:29:15,129
και δεν θα νικήσεις το κοστούμι...
508
00:29:15,213 --> 00:29:16,130
Ναι.
509
00:29:16,297 --> 00:29:18,007
...ή το γήρας, αλλά δεν πειράζει.
510
00:29:18,174 --> 00:29:22,261
Ναι. Πώς το αποδέχεται, όμως,
κάποιος αυτό το πράγμα;
511
00:29:24,263 --> 00:29:27,475
Θα σου πω
κάποια πράγματα για εμένα.
512
00:29:27,558 --> 00:29:31,354
Όταν ήμουν 19 ετών
και ήμουν δευτεροετής στο πανεπιστήμιο...
513
00:29:34,732 --> 00:29:36,108
η ζωή ήταν τέλεια.
514
00:29:39,028 --> 00:29:40,571
Εκείνο το φθινόπωρο,
515
00:29:41,155 --> 00:29:43,491
ήμουν με κάτι φίλους
και χαζολογούσαμε.
516
00:29:43,825 --> 00:29:46,744
Ήμασταν στο τρένο,
στη διαδρομή για το πανεπιστήμιο
517
00:29:46,911 --> 00:29:49,330
και αποφασίσαμε
να σκαρφαλώσουμε πάνω στο τρένο.
518
00:29:49,539 --> 00:29:51,415
Ήταν ένα παρκαρισμένο τρένο.
519
00:29:51,999 --> 00:29:55,753
Όταν σηκώθηκα όρθιος,
φορούσα μεταλλικό ρολόι.
520
00:29:56,212 --> 00:29:58,840
Όταν στάθηκα, ήμουν κοντά
στην τροφοδοσία ρεύματος
521
00:29:58,923 --> 00:30:02,677
και ο ηλεκτρισμός μεταδόθηκε στο ρολόι.
Έγινε μια τεράστια έκρηξη
522
00:30:02,802 --> 00:30:07,390
και όλα άλλαξαν μέσα σε μια στιγμή.
523
00:30:13,062 --> 00:30:16,774
Έχασα ένα χέρι από τον αγκώνα και κάτω,
τα δύο πόδια κάτω από το γόνατο
524
00:30:19,026 --> 00:30:20,987
και παραλίγο να πεθάνω.
525
00:30:27,368 --> 00:30:28,703
Με τσάκισε.
526
00:30:30,162 --> 00:30:32,874
Η ζωή μου τελείωσε. Είχαν όλα χαθεί.
527
00:30:36,752 --> 00:30:39,380
Και σκέφτηκα, "Ποιος είμαι τώρα;"
528
00:30:43,551 --> 00:30:47,805
Αναγκάστηκα
να δημιουργήσω ξανά τον εαυτό μου.
529
00:30:48,222 --> 00:30:52,602
Η προσαρμογή θα βοηθούσε
ως έναν βαθμό. Έπρεπε να το αποδεχθώ.
530
00:30:53,811 --> 00:30:56,230
Και στην πορεία
των χρόνων που χρειάστηκαν,
531
00:30:56,564 --> 00:31:00,192
ήρθε μια στιγμή όπου αποχαιρέτησα
το παλιό μου σώμα
532
00:31:00,484 --> 00:31:03,070
και τον παλιό μου εαυτό.
533
00:31:06,407 --> 00:31:07,700
Πέθανε.
534
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
Στο μέλλον μου...
535
00:31:15,124 --> 00:31:19,045
ήξερα ότι η ταυτότητά μου
δεν ήταν τα πόδια μου.
536
00:31:23,966 --> 00:31:25,635
Κοιτιέμαι ενίοτε στον καθρέφτη...
537
00:31:25,760 --> 00:31:28,804
και λέω, "Αυτή είναι.
Αυτή είναι η ζωή μου."
538
00:31:38,773 --> 00:31:42,401
Νομίζω ότι ένα στάδιο της αποδοχής
είναι να αφήσεις να συμβεί η αλλαγή.
539
00:31:54,580 --> 00:31:55,790
Έλα.
540
00:31:56,040 --> 00:31:59,168
Μπράβο, κορίτσι μου.
541
00:32:05,049 --> 00:32:06,717
Ήταν τεράστιο πράγμα για εμένα.
542
00:32:06,801 --> 00:32:09,136
Τα χρόνια μετά το ατύχημα έμαθα να παίζω
543
00:32:09,220 --> 00:32:11,138
με το πώς με βλέπω στον κόσμο.
544
00:32:16,018 --> 00:32:19,522
Η έννοια του εαυτού μου επεκτάθηκε
στο σημείο όπου μπορούσα
545
00:32:19,730 --> 00:32:21,565
να προσαρμοστώ στην απώλεια άκρων,
546
00:32:22,400 --> 00:32:25,236
αλλά και να αντλώ νόημα
από την εμπειρία μου.
547
00:32:25,361 --> 00:32:29,573
Μπήκα στην Ιατρική και ερωτεύτηκα
τον τομέα της παρηγορητικής φροντίδας.
548
00:32:33,911 --> 00:32:37,123
Ο κόσμος συχνά θεωρεί ότι αφορά
αποκλειστικά το τέλος της ζωής.
549
00:32:37,415 --> 00:32:40,459
Δουλειά μου είναι να φροντίζω
όσους υποφέρουν και να βοηθώ
550
00:32:40,584 --> 00:32:42,086
να βρουν νόημα στη ζωή τους.
551
00:32:42,169 --> 00:32:45,339
Μπορείς να πεις ότι είναι
κάτι σαν φιλοσοφία.
552
00:32:45,506 --> 00:32:46,507
Έλα. Εδώ.
553
00:32:47,842 --> 00:32:51,554
Η ιστορία μου είναι τραγική, αλλά είναι
μία μόνο παραλλαγή ενός θέματος.
554
00:32:51,929 --> 00:32:55,725
Όλοι υποφέρουμε και αντιμετωπίζουμε
πράγματα που δεν μπορούμε να ελέγξουμε.
555
00:32:59,353 --> 00:33:01,689
Και αυτό μας οδηγεί στην αποδοχή,
556
00:33:02,023 --> 00:33:03,899
όπου θέλω να φέρω τον Κρις.
557
00:33:08,070 --> 00:33:11,949
Μιλώντας με τον Μπι-Τζέι
θαυμάζω πολύ τη στάση του.
558
00:33:12,533 --> 00:33:15,995
Πέρασε μία από τις δυσκολότερες εμπειρίες
559
00:33:16,203 --> 00:33:18,330
και μάλιστα σε πολύ μικρή ηλικία,
560
00:33:19,331 --> 00:33:22,460
αλλά κατάφερε να την αποδεχθεί,
561
00:33:22,585 --> 00:33:26,213
κάτι που θεωρώ
αξιοθαύμαστη προσέγγιση της ζωής.
562
00:33:33,637 --> 00:33:36,098
Αρχίζεις να πιάνεις λίγο το νόημα
563
00:33:36,182 --> 00:33:38,601
αυτού που αποκαλούμε "αποδοχή";
564
00:33:39,810 --> 00:33:44,398
Ναι, κάτι που αποδέχθηκα
και με το οποίο συμβιβάστηκα
565
00:33:44,482 --> 00:33:46,358
είναι ότι δεν νιώθω ανίκητος.
566
00:33:46,484 --> 00:33:49,070
Κάτι πολύ ενδιαφέρον το οποίο σκέφτομαι,
567
00:33:49,236 --> 00:33:53,741
είναι ότι θα έρθει μια μέρα
που δεν θα μπορώ να βγάλω το κοστούμι...
568
00:33:54,033 --> 00:33:57,078
και είναι μια σκέψη
που με τρομάζει, προσωπικά.
569
00:33:58,412 --> 00:34:00,081
-Είναι μεγάλο πράγμα.
-Ναι.
570
00:34:03,709 --> 00:34:09,006
Σου ξυπνάει ένα σωρό ιδέες και... σκέψεις.
571
00:34:09,340 --> 00:34:14,261
Και ο τρόπος ζωής μου
εμπεριέχει πολλούς στόχους
572
00:34:14,386 --> 00:34:16,889
και πολλές απαιτήσεις.
573
00:34:19,100 --> 00:34:21,227
Μπορεί να είναι και επικίνδυνο. Σαν...
574
00:34:21,435 --> 00:34:22,937
-Σίγουρα.
-Γιατί υποθέτεις
575
00:34:23,062 --> 00:34:25,189
ότι έχεις χρόνο για όλα, αντί να λες...
576
00:34:25,648 --> 00:34:26,565
Σωστά.
577
00:34:26,774 --> 00:34:28,192
Ότι ίσως δεν υπάρχει αύριο.
578
00:34:28,275 --> 00:34:30,236
Ακριβώς. Ναι.
579
00:34:30,611 --> 00:34:33,364
Έμαθα πόσο δύσκολο είναι
να ζεις στη στιγμή.
580
00:34:33,614 --> 00:34:34,990
Είναι κάτι που κάνεις καλά;
581
00:34:35,574 --> 00:34:40,955
Είναι κάτι το οποίο ξέρω
ότι θέλω να καταφέρω...
582
00:34:41,163 --> 00:34:42,581
και να το κάνω καλύτερα.
583
00:34:43,332 --> 00:34:48,420
Αλλά, για να είμαι
απολύτως ειλικρινής με τον εαυτό μου,
584
00:34:48,921 --> 00:34:51,507
δεν το κάνω. Και τώρα...
585
00:34:54,260 --> 00:34:56,470
Τώρα σκέφτομαι,
"Τι είναι όντως σημαντικό;"
586
00:34:56,679 --> 00:34:59,223
Και νιώθω
ότι είμαι διαρκώς απασχολημένος
587
00:34:59,431 --> 00:35:02,726
και δεν βλέπω καν τα παιδιά μου
όσο θα ήθελα.
588
00:35:03,352 --> 00:35:07,106
Και όλο αυτό με κάνει να σκέφτομαι...
589
00:35:09,567 --> 00:35:12,027
Πόσο εύθραυστα είναι όλα.
590
00:35:35,217 --> 00:35:36,886
Θέλω να το πω σωστά.
591
00:35:39,597 --> 00:35:40,723
Εγώ...
592
00:35:44,185 --> 00:35:48,272
Δουλεύω πάρα πολύ σκληρά
εδώ και 10-12 χρόνια
593
00:35:49,773 --> 00:35:53,527
και συνειδητοποιώ
ότι πολλές από τις αναμνήσεις μου...
594
00:35:53,736 --> 00:35:58,032
είναι στιγμές που έχουν περάσει γρήγορα.
Και εύχομαι να μπορούσα να σταματήσω
595
00:35:58,157 --> 00:36:00,743
και να τις απολαύσω περισσότερο. Και...
596
00:36:01,911 --> 00:36:06,040
σκέφτομαι κάτι που μου είπε η μητέρα μου
για μια πρόσφατη εμπειρία της,
597
00:36:06,123 --> 00:36:10,336
όπου για μια στιγμή νόμιζε
ότι έφτανε στο τέλος της ζωής της.
598
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
Και ότι ένιωσε...
599
00:36:15,716 --> 00:36:18,344
απόλυτη γαλήνη με τις εμπειρίες της
600
00:36:18,427 --> 00:36:22,056
και με το γεγονός ότι είχε
τόσα άτομα που την αγαπούσαν γύρω της
601
00:36:22,223 --> 00:36:25,059
και τόσα που αγαπούσε εκείνη,
ότι είχε ζήσει γεμάτη ζωή.
602
00:36:25,184 --> 00:36:29,688
Νομίζω ότι αυτό με επηρέασε, διότι...
603
00:36:31,482 --> 00:36:34,109
Δεν θέλω πια να πρέπει
να κάνω τα πράγματα βιαστικά.
604
00:36:38,822 --> 00:36:40,491
Αυτή η εμπειρία με κάνει
605
00:36:40,658 --> 00:36:42,785
να θέλω να κάνω ένα διάλειμμα από όλα
606
00:36:42,993 --> 00:36:45,788
και να είμαι πιο παρών από ό,τι ήμουν.
607
00:36:51,460 --> 00:36:54,213
Σε αυτό το σημείο ο Κρις ανοίγεται λίγο,
608
00:36:54,505 --> 00:36:57,633
που είναι τεράστια στιγμή
στον δρόμο προς την αποδοχή.
609
00:36:59,635 --> 00:37:02,888
Είναι ώρα να κάνουμε τα μαθήματα
ακόμα πιο προσωπικά.
610
00:37:03,472 --> 00:37:05,557
Να ερευνήσουμε τη συναισθηματική απώλεια.
611
00:37:10,062 --> 00:37:13,691
Το φινάλε της δεύτερης ημέρας
είναι ένας χορός στο Σάνσετ Πάινς.
612
00:37:15,359 --> 00:37:16,902
Θέλεις να δεις αν σου κάνει;
613
00:37:17,945 --> 00:37:21,073
Αυτό που δεν ξέρει ο Κρις
είναι ότι στον χορό
614
00:37:21,240 --> 00:37:23,659
θα τον περιμένει η γυναίκα του η Έλσα.
615
00:37:24,410 --> 00:37:26,370
Θεέ μου.
616
00:37:26,787 --> 00:37:31,000
Η Έλσα συμφώνησε να φορέσει προσθετικά
που θα την γεράσουν κατά 50 χρόνια.
617
00:37:31,166 --> 00:37:32,918
Τελικά μου αρέσουν τα χέρια μου.
618
00:37:33,043 --> 00:37:34,920
-Κοίτα χέρια!
-Ναι. Ορίστε.
619
00:37:35,087 --> 00:37:37,172
Κάθισα στην καρέκλα,
620
00:37:37,506 --> 00:37:40,175
και άρχισαν να μου βάζουν τα προσθετικά
621
00:37:40,926 --> 00:37:45,806
και ένιωθα πολύ παράξενα.
Σκέφτηκα, δεν θέλω να το κάνω.
622
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
Για μια στιγμή είπα,
"Δεν μπορώ να το κάνω."
623
00:37:51,270 --> 00:37:56,108
Το γήρας είναι... κάτι το απειλητικό,
και ειδικά για τις γυναίκες
624
00:37:56,233 --> 00:37:59,236
σε αυτήν την κοινωνία. Με έκανε να σκεφτώ
625
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
πόση αξία δίνουμε στη νεότητα.
626
00:38:02,740 --> 00:38:06,994
Αυτό είναι πιθανώς το πιο τολμηρό
στάδιο του πειράματος.
627
00:38:07,202 --> 00:38:09,997
Ο Κρις δεν ξέρει γι' αυτό.
Θα είναι έκπληξη γι' αυτόν.
628
00:38:10,289 --> 00:38:12,124
Ναι, βλέπω... τη μαμά μου.
629
00:38:12,374 --> 00:38:17,087
Σε κάνει να αναρωτιέσαι
αν πρόκειται να καταλήξεις έτσι
630
00:38:17,296 --> 00:38:19,923
και είναι κάπως... δύσκολο.
631
00:38:20,632 --> 00:38:22,009
Το ενδιαφέρον, όμως, είναι
632
00:38:22,176 --> 00:38:24,845
ότι έρευνες δείχνουν
ότι φοβόμαστε λιγότερο
633
00:38:24,970 --> 00:38:27,473
τη δική μας αδυναμία
και τον δικό μας θάνατο,
634
00:38:27,765 --> 00:38:30,476
παρά τον θάνατο αυτών που αγαπούμε.
635
00:38:32,227 --> 00:38:34,271
Για να το ερευνήσουμε αυτό περαιτέρω
636
00:38:34,521 --> 00:38:37,983
θέλουμε να γνωρίσει ο Κρις
άλλον έναν ένοικο του Σάνσετ Πάινς.
637
00:38:38,859 --> 00:38:42,863
Λέγομαι Αϊσέα Βακαλαλαμπούρε.
Κατάγομαι από τα νησιά Φίτζι.
638
00:38:43,030 --> 00:38:45,532
Και είμαι 88 ετών.
639
00:38:45,866 --> 00:38:48,577
Το τραπέζι σας.
Θέλω να γνωρίσετε τον Αϊσέα.
640
00:38:48,827 --> 00:38:49,745
Αϊσέα;
641
00:38:50,245 --> 00:38:52,247
-Χάρηκα, Κρις.
-Επίσης.
642
00:38:52,915 --> 00:38:54,500
Ξέρεις τον Κρις Χέμσγουορθ;
643
00:38:54,708 --> 00:38:55,584
Όχι.
644
00:38:58,962 --> 00:39:00,255
Όχι.
645
00:39:02,383 --> 00:39:05,469
Πώς νιώθεις εδώ, ζώντας ως συνταξιούχος;
646
00:39:05,636 --> 00:39:07,763
-Πώς...
-Πολύ διαφορετικά.
647
00:39:08,263 --> 00:39:10,349
Γνώρισα φανταστικούς ανθρώπους.
648
00:39:10,557 --> 00:39:12,768
Είναι μοναδική εμπειρία.
649
00:39:12,893 --> 00:39:13,936
Μπορώ να σου πω
650
00:39:14,228 --> 00:39:16,939
ότι το να είσαι ηλικιωμένος
είναι το καλύτερο πράγμα,
651
00:39:17,648 --> 00:39:19,650
και το γήρας είναι σημαντικό.
652
00:39:19,942 --> 00:39:22,361
Ο Μπι-Τζέι είπε ότι είναι
ευκαιρία να σε γνωρίσω,
653
00:39:22,569 --> 00:39:24,321
γιατί έχεις σημαντική ιστορία.
654
00:39:24,822 --> 00:39:25,781
Λοιπόν.
655
00:39:26,448 --> 00:39:28,992
Κατάγομαι από τα Φίτζι,
από μια οικογένεια αρχηγών,
656
00:39:29,535 --> 00:39:34,331
και ήμουν κοντά με τον μεγάλο μου αδελφό.
Πιο κοντά από ό,τι με τους γονείς μου.
657
00:39:36,959 --> 00:39:39,461
Για εκείνον ήμουν ο μικρός αδελφός,
658
00:39:40,212 --> 00:39:42,214
αλλά για εμένα, ήταν τα πάντα.
659
00:39:44,967 --> 00:39:47,761
Όπου πήγαινε, ήμουν πάντα πίσω του.
660
00:39:47,845 --> 00:39:49,096
Ήμουν η σκιά του.
661
00:39:52,933 --> 00:39:54,810
Από τότε που ήμουν παιδί,
662
00:39:54,935 --> 00:39:57,604
ώσπου πήγε στρατό, ήταν πάντα εκεί
663
00:39:57,813 --> 00:39:59,481
και με φρόντιζε πάντα.
664
00:40:02,317 --> 00:40:04,027
Τον έβλεπα ως πατέρα,
665
00:40:04,570 --> 00:40:06,738
ως μεγάλο αδελφό, ως προστάτη.
666
00:40:07,906 --> 00:40:10,909
Όταν πέθανε ο πατέρας μας,
ως ο μεγαλύτερος της οικογένειας,
667
00:40:11,285 --> 00:40:14,121
έπρεπε να αναλάβει τον ρόλο του αρχηγού.
668
00:40:19,209 --> 00:40:20,836
Έγινε καλός αρχηγός.
669
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
Τον αγαπούσαν όλοι.
670
00:40:24,089 --> 00:40:26,467
Όμως, δεν κράτησε πολύ.
671
00:40:27,676 --> 00:40:29,136
Αρρώστησε.
672
00:40:35,934 --> 00:40:36,935
Όταν πέθανε,
673
00:40:39,104 --> 00:40:41,398
ο κόσμος μου κατέρρευσε.
674
00:40:45,444 --> 00:40:47,196
Έχασα
675
00:40:48,572 --> 00:40:51,909
τον άνθρωπο που αγαπούσα,
τον αληθινό μου αδελφό.
676
00:40:53,202 --> 00:40:54,828
Ήμουν συντετριμμένος.
677
00:40:55,412 --> 00:40:57,039
Η απώλεια που βίωσα
678
00:40:57,789 --> 00:40:59,291
ήταν ανυπολόγιστη.
679
00:41:08,509 --> 00:41:10,344
Όμως, στην κοινωνία των Φίτζι
680
00:41:10,552 --> 00:41:14,348
περνάμε μια περίοδο πένθους
100 ημερών και 100 νυχτών,
681
00:41:14,723 --> 00:41:16,975
όπου κλείνει όλο το χωριό.
682
00:41:21,772 --> 00:41:25,442
Δεν τραγουδάμε. Δεν παίζουμε. Τίποτα.
683
00:41:28,612 --> 00:41:30,197
Όταν ξεκίνησαν οι 100 ημέρες,
684
00:41:32,449 --> 00:41:34,201
δεν ήθελα να δω κανέναν,
685
00:41:34,409 --> 00:41:36,411
πόσο μάλλον να ηγηθώ της κοινότητας.
686
00:41:39,665 --> 00:41:41,375
Αναρωτήθηκα
687
00:41:41,500 --> 00:41:42,876
αν θα είμαι αρκετά καλός.
688
00:41:51,301 --> 00:41:54,012
Θα με σέβονταν,
όπως σέβονταν τον αδελφό μου;
689
00:41:55,681 --> 00:41:56,807
Νόμιζα ότι θα αποτύχω.
690
00:42:05,691 --> 00:42:07,776
Όμως, 100 ημέρες είναι πολύς καιρός.
691
00:42:12,114 --> 00:42:14,324
Σου δίνει χρόνο να σκεφτείς.
692
00:42:18,495 --> 00:42:20,789
Να μάθεις, να είσαι πιο ανοιχτός.
693
00:42:22,833 --> 00:42:23,834
Να μεγαλώσεις.
694
00:42:25,752 --> 00:42:27,129
Μέρα με τη μέρα.
695
00:42:28,755 --> 00:42:30,132
Με κάθε ανατολή.
696
00:42:31,633 --> 00:42:32,843
Με κάθε δύση.
697
00:42:33,468 --> 00:42:35,846
Το πένθος με άλλαζε.
698
00:42:38,348 --> 00:42:40,183
Και έτσι αποδέχθηκα
699
00:42:40,517 --> 00:42:42,561
ότι έπρεπε να σταθώ ξανά.
700
00:42:42,978 --> 00:42:45,314
Να ακολουθήσω τα βήματά του,
701
00:42:45,564 --> 00:42:46,940
κι ας ήταν πιο μεγάλα,
702
00:42:47,024 --> 00:42:49,276
και να δεχθώ τον ρόλο του αρχηγού.
703
00:42:51,987 --> 00:42:54,990
Από το παράδειγμα του Αϊσέα,
θέλω ο Κρις να καταλάβει
704
00:42:55,240 --> 00:42:59,244
ότι είναι σημαντικό να δίνουμε
στον εαυτό μας χώρο και χρόνο
705
00:42:59,494 --> 00:43:01,788
να βιώσουμε δύσκολα συναισθήματα.
706
00:43:02,956 --> 00:43:05,917
Η ζωή περιέχει απίστευτη θλίψη,
707
00:43:06,293 --> 00:43:10,172
καθώς και λύπη, αλλά και αυτά,
όπως και το γήρας, δεν είναι εχθροί μας,
708
00:43:10,672 --> 00:43:12,174
αλλά μέρος του ταξιδιού.
709
00:43:14,259 --> 00:43:17,095
Θα χάσεις άτομα που αγαπάς.
710
00:43:18,430 --> 00:43:21,308
Αλλά έγινα καλύτερος αρχηγός
για την κοινότητα
711
00:43:21,850 --> 00:43:24,269
και καλύτερος άνθρωπος,
λόγω των 100 ημερών.
712
00:43:25,854 --> 00:43:29,566
Έμαθα ότι η θλίψη έχει ομορφιά.
713
00:43:30,651 --> 00:43:33,528
Φαίνεται ότι στον τόπο σου
υπάρχει μεγαλύτερη αποδοχή
714
00:43:33,695 --> 00:43:35,322
και δεκτικότητα γι' αυτήν τη μετάβαση.
715
00:43:35,656 --> 00:43:38,200
Πιστεύω ότι στη δυτική κοινωνία
716
00:43:38,283 --> 00:43:40,160
δεν δίνουμε αρκετό χρόνο στο πένθος.
717
00:43:41,328 --> 00:43:42,746
Το πένθος είναι καλό.
718
00:43:42,871 --> 00:43:44,539
Αυτό πιστεύω.
719
00:43:44,956 --> 00:43:47,584
Κύριοι, το γεύμα σας.
720
00:43:48,001 --> 00:43:51,254
Είναι τα καλύτερα πιάτα μας.
Κύριε Χέμσγουορθ,
721
00:43:51,380 --> 00:43:54,800
ανυπομονούμε να σας δούμε απόψε,
στον εβδομαδιαίο χορό μας.
722
00:43:56,134 --> 00:43:58,303
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστούμε.
723
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
Χορός;
724
00:44:01,390 --> 00:44:03,016
-Πλάκα θα έχει.
-Ναι.
725
00:44:06,478 --> 00:44:09,523
Μου άρεσε πολύ η κουβέντα με τον Αϊσέα.
726
00:44:10,273 --> 00:44:12,609
Αλλά η ιδέα της απώλειας αυτών που αγαπάς
727
00:44:13,068 --> 00:44:17,155
είναι ό,τι πιο τρομακτικό
και είναι κάτι που δεν πιστεύω
728
00:44:17,322 --> 00:44:18,949
ότι είμαι έτοιμος να αποδεχθώ.
729
00:44:21,952 --> 00:44:24,538
Συγγνώμη, Έλσα.
Θα κρατήσεις τα μάτια κλειστά
730
00:44:24,705 --> 00:44:26,581
για λίγο ακόμα; Σχεδόν τελειώσαμε.
731
00:44:29,835 --> 00:44:32,337
Στο τέλος της δεύτερης ημέρας,
ερχόμαστε στον χορό,
732
00:44:32,587 --> 00:44:37,843
όπου ο Κρις θα έρθει αντιμέτωπος
με την αγαπημένη του γυναίκα, την Έλσα.
733
00:44:38,468 --> 00:44:41,054
Όμως η Έλσα θα έχει
γεράσει κατά 50 χρόνια.
734
00:44:43,974 --> 00:44:45,642
Ίσως είναι καλό, ίσως τραγικό.
735
00:44:47,227 --> 00:44:48,937
Δεν ξέρω τι θα συμβεί.
736
00:44:51,940 --> 00:44:54,317
Είναι δύσκολο
να αντικρίζω τον εαυτό μου,
737
00:44:54,693 --> 00:44:57,988
και ταυτόχρονα είναι
και πολύ, πολύ αληθινό.
738
00:45:01,283 --> 00:45:03,243
Νιώθω πολύ ευάλωτη.
739
00:45:05,328 --> 00:45:08,290
Δεν είμαι σίγουρη ότι θέλω
να με δει έτσι ο Κρις.
740
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
Ναι.
741
00:45:25,474 --> 00:45:27,642
-Κρις, ήρθες. Λοιπόν...
-Είσαι καλά;
742
00:45:28,435 --> 00:45:32,105
Σου έχω κανονίσει ένα φανταστικό ραντεβού.
743
00:45:32,439 --> 00:45:34,316
-Αλήθεια;
-Ξέρω ότι είσαι παντρεμένος.
744
00:45:34,399 --> 00:45:37,110
-Δεν θα το πούμε στη γυναίκα σου.
-Ναι;
745
00:45:37,235 --> 00:45:39,029
Έλα μαζί μου, έλα. Μην ντρέπεσαι.
746
00:45:39,112 --> 00:45:40,781
-Δεν ντρέπομαι.
-Όχι;
747
00:45:40,947 --> 00:45:43,992
-Αγχώνομαι, δεν ντρέπομαι.
-Βλέπεις την κυρία με το ροζ;
748
00:45:44,075 --> 00:45:46,119
-Ναι, ναι.
-Πάνω της!
749
00:45:51,875 --> 00:45:54,878
Συγγνώμη, νομίζω είμαι το ραντεβού σας.
750
00:46:07,390 --> 00:46:08,892
Θεέ μου.
751
00:46:12,729 --> 00:46:14,439
-Τι παράξενο!
-Κοίτα!
752
00:46:19,152 --> 00:46:20,362
Θεέ μου.
753
00:46:23,031 --> 00:46:25,492
Πήγα να πιάσω τον ώμο σου
και σκέφτηκα...
754
00:46:25,617 --> 00:46:26,827
"Θεέ μου, την ξέρω."
755
00:46:27,077 --> 00:46:27,994
Το κατάλαβες;
756
00:46:29,621 --> 00:46:30,705
Τρομερό.
757
00:46:38,463 --> 00:46:39,506
Γεια σου.
758
00:46:47,222 --> 00:46:48,139
Ακόμα όμορφη.
759
00:46:53,854 --> 00:46:56,773
Νομίζω ότι θα θυμόμαστε
αυτήν τη στιγμή για πάντα.
760
00:46:58,567 --> 00:47:01,444
Ήταν τόσο βαθιά και απρόσμενη.
761
00:47:03,655 --> 00:47:05,115
Ένιωσα ασφαλής.
762
00:47:06,867 --> 00:47:08,118
Ήταν υπέροχα.
763
00:47:11,079 --> 00:47:14,916
-Το περίμενες καθόλου;
-Δεν ήξερα τι συμβαίνει.
764
00:47:16,084 --> 00:47:17,752
Τι απίστευτη εμπειρία.
765
00:47:18,253 --> 00:47:24,551
Ήταν ένα συνονθύλευμα συναισθημάτων
να τη βλέπω 50 χρόνια γηραιότερη.
766
00:47:24,676 --> 00:47:25,594
Ένιωσα...
767
00:47:27,012 --> 00:47:29,931
αγάπη, χαρά, συμπόνια...
768
00:47:31,683 --> 00:47:32,893
αλλά επίσης...
769
00:47:34,227 --> 00:47:36,354
και ένα φανταστικό αίσθημα παραλόγου.
770
00:47:36,938 --> 00:47:38,023
Η σημερινή ημέρα...
771
00:47:38,690 --> 00:47:41,151
ήταν τόσο παράξενη.
Με κάνει να σκέφτομαι...
772
00:47:41,526 --> 00:47:43,820
τη ζωή, τον θάνατο, όλα.
773
00:47:44,529 --> 00:47:47,824
Εγώ σήμερα ένιωσα όντως
να μου προστίθενται 50 χρόνια.
774
00:47:48,116 --> 00:47:50,368
-Ναι.
-Και ήταν σοκαριστικό,
775
00:47:50,869 --> 00:47:55,248
γιατί δεν είχα τα ενδιάμεσα χρόνια
προσαρμογής. Η φύση μάς τα δίνει...
776
00:47:55,665 --> 00:47:59,169
-ως βήματα για να συνηθίσουμε.
-Ναι.
777
00:47:59,377 --> 00:48:01,922
Είναι δύσκολο να πηγαίνεις
κατευθείαν σε αυτό.
778
00:48:02,005 --> 00:48:04,925
Ναι. Είναι πολύ σοκαριστικό.
779
00:48:05,634 --> 00:48:07,218
Σοκαρίστηκα όταν σε είδα.
780
00:48:07,385 --> 00:48:10,347
Σκέφτηκα, "Ωχ! Για κάτσε."
Μου έκλεψαν 50 χρόνια.
781
00:48:11,181 --> 00:48:17,270
Ένιωσα σαν...
να οδεύεις προς το τέλος της ζωής.
782
00:48:19,272 --> 00:48:21,524
Και βασικά... βούρκωσα λιγάκι.
783
00:48:22,233 --> 00:48:24,361
Θέλω να ζήσω μαζί σου αυτά τα χρόνια.
784
00:48:24,861 --> 00:48:26,655
Χρειαζόμαστε τις αναμνήσεις.
785
00:48:28,406 --> 00:48:29,282
Χορεύουμε;
786
00:48:29,532 --> 00:48:32,160
Βέβαια. Αλλά πρόσεχε τη μέση μου.
787
00:48:32,285 --> 00:48:34,287
Προσεκτικά. Προσπάθησε να ακολουθείς.
788
00:48:35,580 --> 00:48:37,666
Είσαι εντάξει; Πάμε αργά.
789
00:48:43,630 --> 00:48:47,175
Ίσως με αυτήν την εμπειρία
να μειώσαμε το άγχος του Κρις
790
00:48:47,300 --> 00:48:49,094
σχετικά με το γήρας και τον θάνατο
791
00:48:49,386 --> 00:48:53,139
ώστε να συνειδητοποιήσει
ότι τα γηρατειά δεν είναι και τόσο άσχημα.
792
00:49:00,313 --> 00:49:04,192
Και ότι η αγάπη μπορεί να βοηθήσει
να αντεπεξέλθεις στο οτιδήποτε.
793
00:49:10,156 --> 00:49:14,452
Αυτό που βρίσκω αρκετά δύσκολο
είναι να φτάσω αυτήν την ηλικία μόνος μου.
794
00:49:16,621 --> 00:49:20,166
Το να το βιώσεις μαζί με κάποιον άλλον
το κάνει λιγότερο τρομακτικό.
795
00:49:24,546 --> 00:49:26,715
Το ότι έχω γύρω μου άτομα που αγαπώ
796
00:49:27,257 --> 00:49:30,760
με κάνει περισσότερο... δεκτικό.
797
00:49:50,030 --> 00:49:51,448
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
798
00:49:52,407 --> 00:49:53,366
Εντάξει.
799
00:49:53,867 --> 00:49:54,909
Σ' αγαπώ.
800
00:49:55,410 --> 00:49:56,578
Κι εγώ σ' αγαπώ.
801
00:50:16,973 --> 00:50:20,143
Ένα σημαντικό μάθημα
που πρέπει να μάθει ο Κρις
802
00:50:20,268 --> 00:50:22,854
είναι ότι με την αγάπη,
υπάρχει και απώλεια.
803
00:50:24,606 --> 00:50:26,775
Θα υπάρξουν απώλειες στη ζωή του.
804
00:50:27,067 --> 00:50:29,152
Είναι απλώς θέμα χρόνου.
805
00:50:32,781 --> 00:50:36,493
Και έτσι οδεύουμε στο επόμενο βήμα
αυτής της παράξενης οδύσσειας...
806
00:50:38,536 --> 00:50:41,831
Όπου πηγαίνουμε από το γήρας
προς τη θνητότητα, τον θάνατο.
807
00:50:50,882 --> 00:50:56,304
ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ
ΑΠΟΜΕΝΕΙ 1 ΗΜΕΡΑ ΖΩΗΣ
808
00:50:57,305 --> 00:50:58,973
Καλημέρα, ένοικοι.
809
00:50:59,349 --> 00:51:01,893
Άλλη μια μέρα ξημερώνει στο Σάνσετ Πάινς,
810
00:51:02,060 --> 00:51:03,895
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
811
00:51:05,396 --> 00:51:06,606
Σύντομα έχουμε θέατρο.
812
00:51:07,190 --> 00:51:10,401
Μην ξεχνάτε, απόψε έχουμε μπίνγκο.
813
00:51:13,738 --> 00:51:18,409
Θέλουμε να καλωσορίσουμε και επίσημα
τον κύριο Χέμσγουορθ,
814
00:51:18,743 --> 00:51:20,620
ο οποίος ήδη εγκλιματίστηκε.
815
00:51:23,706 --> 00:51:27,252
Νιώθω πολύ άνετα
μέσα σε αυτήν την εμπειρία πλέον.
816
00:51:27,794 --> 00:51:30,588
Προσπαθώ να είμαι
ανοικτός σε όλες τις πτυχές της.
817
00:51:31,548 --> 00:51:32,674
Συνειδητοποιώ ότι
818
00:51:32,757 --> 00:51:36,261
ίσως... δεν θα είναι
τόσο άσχημα όσο φανταζόμουν.
819
00:51:44,936 --> 00:51:48,148
Είμαστε στην αρχή
της τρίτης και τελικής ημέρας,
820
00:51:48,857 --> 00:51:52,694
και κινούμαστε προς τον θάνατο
και τη θνητότητα.
821
00:51:53,695 --> 00:51:54,779
-Γεια.
-Γεια.
822
00:51:54,946 --> 00:51:58,366
Ήθελα να γνωρίσω στον Κρις
τη φίλη και συνάδελφό μου...
823
00:51:58,449 --> 00:52:03,454
την Αλούα Άρθουρ.
Εργάζεται ως μαμή θανάτου.
824
00:52:03,746 --> 00:52:05,623
Τι ακριβώς κάνει μια μαμή θανάτου;
825
00:52:05,790 --> 00:52:08,835
Είναι το άτομο που φροντίζει
τις μη ιατρικής φύσης ανάγκες
826
00:52:08,918 --> 00:52:12,422
και υποστηρίζει τον ετοιμοθάνατο
και την οικογένεια στη διαδικασία.
827
00:52:12,547 --> 00:52:14,883
Ουσιαστικά, καθοδηγούμε
προς το τέλος της ζωής.
828
00:52:15,049 --> 00:52:15,925
Τρομερό.
829
00:52:16,009 --> 00:52:17,844
Μίλησες πολύ για τον θάνατο.
830
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
Σήμερα θα πούμε για τη θνητότητά σου.
831
00:52:20,138 --> 00:52:21,055
Εντάξει.
832
00:52:21,139 --> 00:52:22,056
-Ναι;
-Ναι.
833
00:52:22,140 --> 00:52:23,683
Σου ετοιμάσαμε μια άσκηση,
834
00:52:23,808 --> 00:52:25,143
σαν θεραπεία έκθεσης...
835
00:52:25,310 --> 00:52:26,561
-Ναι.
-...ως προετοιμασία.
836
00:52:26,728 --> 00:52:27,937
-Εντάξει.
-Έτοιμος;
837
00:52:28,229 --> 00:52:29,939
-Ναι.
-Πάμε να δεις.
838
00:52:33,610 --> 00:52:35,612
Όπως βλέπεις,
έχουμε εδώ μερικά φέρετρα.
839
00:52:36,196 --> 00:52:38,031
Μπορείς να τους ρίξεις μια ματιά,
840
00:52:38,323 --> 00:52:40,450
να δεις τι σου αρέσει και τι όχι.
841
00:52:40,533 --> 00:52:42,702
-Πρέπει... να διαλέξω;
-Ναι.
842
00:52:43,453 --> 00:52:45,246
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά
843
00:52:45,413 --> 00:52:48,208
και να δεις τι σε ενδιαφέρει,
τι σε τραβάει.
844
00:52:48,625 --> 00:52:53,046
Τι παράξενη ιδέα.
Αυτό εδώ μου θυμίζει κουκλόσπιτο.
845
00:52:53,546 --> 00:52:54,923
-Ναι.
-Καλύτερα όχι.
846
00:52:55,548 --> 00:52:56,674
-Ένα όμορφο...
-Ναι.
847
00:52:56,799 --> 00:52:57,884
...από ξύλο πεύκου.
848
00:52:58,009 --> 00:53:01,137
Δεν είναι λίγο σπατάλη
όλα αυτά τα ωραία ξύλα;
849
00:53:01,387 --> 00:53:02,639
Στο χώμα μπαίνουν.
850
00:53:02,889 --> 00:53:05,683
Καλύτερα να γίνονταν έπιπλα.
851
00:53:07,602 --> 00:53:10,563
Ίσως από χαρτόνι. Είναι αποικοδομήσιμο.
852
00:53:10,772 --> 00:53:12,106
Και οικονομικό επίσης.
853
00:53:12,273 --> 00:53:13,524
Είναι αποικοδομήσιμο,
854
00:53:13,650 --> 00:53:15,068
-και βιοδιασπώμενo.
-Ναι.
855
00:53:15,193 --> 00:53:16,319
Όλα αυτά.
856
00:53:16,486 --> 00:53:19,656
Δεν νομίζω ότι... θα χρειαστώ
πολλά εκεί που θα πάω.
857
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
Για να αναπνέει;
858
00:53:23,952 --> 00:53:27,038
Αναπνέει, είναι όμορφο, φυσικό.
Θυμίζει το καλάθι του Μωυσή.
859
00:53:27,247 --> 00:53:32,043
-Σαν τεράστιο καλάθι για πικνίκ.
-Εντελώς. Εδώ έχουμε ένα από μαόνι.
860
00:53:32,418 --> 00:53:34,087
-Ναι;
-Ναι, πολύ όμορφο.
861
00:53:34,212 --> 00:53:36,798
Αυτό χτίστηκε ειδικά για το δικό σου σώμα.
862
00:53:37,090 --> 00:53:38,800
Θέλεις να μπεις να το τσεκάρεις;
863
00:53:39,676 --> 00:53:40,969
-Εντάξει.
-Έτοιμος;
864
00:53:41,177 --> 00:53:44,055
-Να μπω μέσα, ναι;
-Ναι, χαλαρά.
865
00:53:51,187 --> 00:53:54,148
Ελπίζω ότι κοιτάζοντας τα φέρετρα,
866
00:53:54,607 --> 00:53:58,861
ο Κρις θα συνδεθεί με την ιδέα
του να βρεθεί μια μέρα μέσα σε αυτά.
867
00:53:59,112 --> 00:54:02,448
Και θα αρχίσει
να σκέφτεται τον θάνατό του.
868
00:54:02,699 --> 00:54:05,159
-Πήρες τη σωστή θέση ήδη.
-Κοίτα να δεις.
869
00:54:05,326 --> 00:54:07,328
-Τόσο απλά.
-Νιώθω σαν βρικόλακας.
870
00:54:07,453 --> 00:54:11,332
-Κοντά είσαι.
-Ετοιμάζομαι για την ατελείωτη νύχτα.
871
00:54:11,916 --> 00:54:13,501
-Τον λεγόμενο θάνατο;
-Ναι.
872
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Ναι.
873
00:54:18,881 --> 00:54:20,591
-Έτοιμος.
-Λοιπόν...
874
00:54:21,551 --> 00:54:24,178
Δεν μιλάμε για τον θάνατο
γιατί νιώθουμε άβολα,
875
00:54:24,345 --> 00:54:25,763
σαν να είναι κάτι κακό.
876
00:54:25,972 --> 00:54:31,644
Τα δέντρα, τα λουλούδια, τα ζώα πεθαίνουν,
οι μπαταρίες του αμαξιού, οι άνθρωποι.
877
00:54:33,187 --> 00:54:35,064
Ήταν... παράξενη εμπειρία.
878
00:54:35,565 --> 00:54:36,899
Πώς βλέπεις τα φέρετρα;
879
00:54:37,483 --> 00:54:41,404
Νομίζω ότι θα προτιμούσα
να με αποτεφρώσουν, μάλλον.
880
00:54:42,572 --> 00:54:45,366
Αντί να με παραχώσουν σε ένα κλειστό χώρο,
881
00:54:45,533 --> 00:54:47,452
με πιάνει λίγο κλειστοφοβία στη σκέψη.
882
00:54:48,161 --> 00:54:50,788
Ή, αν γινόταν... να με ρίξουν στον ωκεανό,
883
00:54:50,872 --> 00:54:52,790
και μετά οι καρχαρίες...
884
00:54:52,915 --> 00:54:54,459
-Στον ωκεανό;
-Ναι.
885
00:54:54,876 --> 00:54:57,920
Είμαι περίεργη να μάθω
τι νομίζεις ότι γίνεται μετά θάνατον.
886
00:54:58,463 --> 00:55:02,008
Δεν ξέρω. Όταν ήμουν παιδί,
θυμάμαι να μένω ξύπνιος τα βράδια
887
00:55:02,091 --> 00:55:04,260
και να σκέφτομαι την ιδέα του τίποτα,
888
00:55:04,427 --> 00:55:08,014
ότι αυτό είναι,
δεν θα υπάρχει τίποτα για πάντα...
889
00:55:08,222 --> 00:55:09,682
-Ναι.
-Και όχι απλώς για πάντα,
890
00:55:09,849 --> 00:55:11,267
-για πάντα-πάντα.
-Για πάντα.
891
00:55:11,392 --> 00:55:13,770
Και αυτή η ιδέα... με κρατούσε ξάγρυπνο.
892
00:55:13,936 --> 00:55:15,521
Ήταν αυτή η ιδέα,
893
00:55:16,356 --> 00:55:17,940
του απόλυτου κενού, του τίποτα,
894
00:55:18,232 --> 00:55:21,694
η ιδέα ότι χάθηκες για πάντα.
Με τρόμαζε πάρα πολύ.
895
00:55:21,819 --> 00:55:24,072
Ουσιαστικά,
μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή.
896
00:55:24,197 --> 00:55:25,740
-Ναι.
-Συχνά οι άνθρωποι
897
00:55:25,823 --> 00:55:28,659
σκέφτονται το τέλος
ως μια πολύ μακρινή ιδέα.
898
00:55:29,035 --> 00:55:31,204
Σαν να είναι κάτι
που συμβαίνει στο μέλλον,
899
00:55:31,329 --> 00:55:33,414
αλλά γίνεται πιο νωρίς από όσο νομίζουμε,
900
00:55:33,664 --> 00:55:38,586
και γι' αυτό ευκαιρίες όπως αυτή
μας βοηθούν να βιώσουμε τη θνητότητά μας.
901
00:55:39,837 --> 00:55:42,131
Τι ήταν το σημαντικότερο που έμαθες
902
00:55:42,340 --> 00:55:44,467
μιλώντας με άτομα
στο τέλος της ζωής τους;
903
00:55:49,514 --> 00:55:54,685
Το να είσαι παρών,
όταν κάποιος σταματά να αναπνέει,
904
00:55:55,186 --> 00:55:57,438
και να νιώθεις τη σιωπή στον χώρο
905
00:55:57,563 --> 00:56:02,860
αφού η ζωή έφυγε από το σώμα του
είναι μια απλή, αλλά πολύ βαθιά εμπειρία.
906
00:56:03,277 --> 00:56:06,823
Διότι η ζωή πράγματι εξαρτάται
από μία και μόνο ανάσα.
907
00:56:07,240 --> 00:56:09,200
Είναι εκεί τη μία στιγμή, την άλλη όχι.
908
00:56:09,700 --> 00:56:12,912
Και όταν φεύγει,
μου υπενθυμίζει ότι έχω ακόμα
909
00:56:13,037 --> 00:56:17,250
τη δυνατότητα να αναπνέω, να ζω,
να βιώνω, να αγαπώ,
910
00:56:17,333 --> 00:56:21,087
να γελάω, να χαίρομαι,
να φοράω χρώματα και...
911
00:56:21,254 --> 00:56:23,339
-Ναι.
-...να αγκαλιάζω, να χορεύω,
912
00:56:23,506 --> 00:56:25,466
και να ζω, να ζω.
913
00:56:25,716 --> 00:56:28,386
Ναι. Αυτό που λες είναι πολύ όμορφο.
914
00:56:30,138 --> 00:56:32,849
Αργότερα θα κάνουμε διαλογισμό θανάτου.
915
00:56:33,808 --> 00:56:34,934
Ζυγώνοντας τον θάνατο.
916
00:56:36,561 --> 00:56:37,562
Εντάξει, τέλεια.
917
00:56:37,979 --> 00:56:40,356
Έως τότε,
υπάρχει κάποια που θέλω να γνωρίσεις.
918
00:56:40,773 --> 00:56:41,649
-Εντάξει.
-Πάμε;
919
00:56:41,816 --> 00:56:42,775
-Ναι.
-Φύγαμε.
920
00:56:46,195 --> 00:56:49,282
Για κάποιον νέο και ζωντανό όπως ο Κρις,
ένα από τα οφέλη
921
00:56:49,407 --> 00:56:53,703
του να συζητά για τον θάνατό του
είναι ότι τον βοηθά να καταλάβει
922
00:56:53,870 --> 00:56:57,290
ότι αυτό μπορεί να συμβεί
ανά πάσα στιγμή στον καθένα.
923
00:56:58,541 --> 00:56:59,917
-Νάταλι.
-Γεια, Κρις.
924
00:57:00,793 --> 00:57:04,046
Ότι και οι νέοι άνθρωποι αρρωσταίνουν.
925
00:57:05,047 --> 00:57:06,716
Σε είδα στο μάθημα εικαστικών.
926
00:57:06,966 --> 00:57:07,967
Ναι, γεια.
927
00:57:08,176 --> 00:57:10,553
Η Αλούα είπε να μιλήσουμε.
928
00:57:10,845 --> 00:57:13,764
Είμαι εδώ για να σου πω
για την εμπειρία μου
929
00:57:13,848 --> 00:57:17,560
με τον καρκίνο στο τέταρτο στάδιο.
Ειλικρινά, δεν ξέρω
930
00:57:17,685 --> 00:57:18,936
πόσος καιρός μού μένει.
931
00:57:19,645 --> 00:57:20,897
Είμαι 27 τώρα.
932
00:57:21,272 --> 00:57:25,610
Όταν ήμουν 20, διαγνώστηκα
με μελάνωμα στο τρίτο στάδιο.
933
00:57:26,527 --> 00:57:30,907
Προχώρησε στους λεμφαδένες.
Ο μόνος δρόμος ήταν η επέμβαση.
934
00:57:30,990 --> 00:57:34,118
Μου έκοψαν το δάχτυλο του ποδιού
και αφαίρεσαν τους λεμφαδένες.
935
00:57:34,327 --> 00:57:37,330
Στα 20 μου χρόνια,
η ζωή μου ήρθε πάνω-κάτω.
936
00:57:37,788 --> 00:57:39,040
-Ναι.
-Και...
937
00:57:39,665 --> 00:57:42,960
από τότε, σκέφτομαι τον θάνατο
κάθε μέρα της ζωής μου.
938
00:57:45,796 --> 00:57:49,759
Κανένας δεν περιμένει
να διαγνωστεί με καρκίνο στα 20.
939
00:57:51,969 --> 00:57:55,431
Δεν σε προετοιμάζει κανείς
για μια διάγνωση σαν αυτήν.
940
00:57:56,098 --> 00:57:59,685
Και ειδικά για την επίδραση
που έχει στην οικογένειά σου,
941
00:57:59,769 --> 00:58:03,439
στους φίλους σου.
Όλος ο κόσμος μου άλλαξε,
942
00:58:03,814 --> 00:58:05,358
μέσα σε μια νύχτα.
943
00:58:09,737 --> 00:58:11,822
Ο καρκίνος έγινε η ταυτότητά μου.
944
00:58:14,242 --> 00:58:16,452
Αναφέρονταν σε εμένα ως η "άρρωστη".
945
00:58:17,578 --> 00:58:20,331
Για ένα διάστημα,
ένιωθα... τελείως χαμένη.
946
00:58:20,831 --> 00:58:23,834
Έπρεπε να βρω το άτομο
που ήμουν πιο πριν.
947
00:58:23,960 --> 00:58:25,253
Ναι.
948
00:58:26,879 --> 00:58:29,048
Και έτσι, πήγα στη Βενετία.
949
00:58:29,173 --> 00:58:34,470
Όχι για να ξεφύγω, αλλά για να πάω κάπου
όπου κανείς δεν ήξερε την ιστορία μου,
950
00:58:34,595 --> 00:58:39,517
ώστε να μπορέσω να βρω τον εαυτό μου
και τον τρόπο να ζήσω με τον καρκίνο.
951
00:58:40,851 --> 00:58:43,938
Γνώρισα κάποιον και ερωτεύτηκα.
952
00:58:47,817 --> 00:58:49,986
Με είδε όπως ήμουν, κάτι που, ειλικρινά,
953
00:58:50,194 --> 00:58:51,279
ήταν πολύ όμορφο.
954
00:58:56,367 --> 00:58:59,787
Ο Αλεξάντερ είναι
αυθεντικός και ευγενικός.
955
00:59:00,246 --> 00:59:03,291
Συχνά τον αποκαλώ "ο βράχος μου".
956
00:59:05,251 --> 00:59:09,380
Είναι αυτός που βρίσκεται σταθερά εκεί
και με κρατά και εμένα σταθερή.
957
00:59:13,301 --> 00:59:16,721
Όταν έχεις καρκίνο,
δεν ξέρεις αν μπορούν να σε αγαπήσουν.
958
00:59:17,388 --> 00:59:20,850
Η σχέση σου με τον έρωτα
και με τον εαυτό σου...
959
00:59:23,185 --> 00:59:24,562
ουσιαστικά πάει περίπατο.
960
00:59:25,479 --> 00:59:29,859
Ο έρωτας είναι το καλύτερο πράγμα
που μπορεί να μας συμβεί
961
00:59:30,401 --> 00:59:32,361
και που μπορούμε να βιώσουμε.
962
00:59:32,695 --> 00:59:35,573
Και το ότι μπορώ
να βιώσω την αγάπη του...
963
00:59:36,824 --> 00:59:41,454
με κάνει τόσο ευτυχισμένη.
Τα δάκρυά μου είναι δάκρυα χαράς.
964
00:59:42,913 --> 00:59:47,543
Τρεις μήνες αφού ξεκίνησε η αγάπη μας,
γύρισα στο σπίτι
965
00:59:47,668 --> 00:59:52,256
και σε μια εξέταση ρουτίνας είπαν ότι
ο καρκίνος είχε επιστρέψει στα πνευμόνια.
966
00:59:52,840 --> 00:59:54,300
Και ήταν τέταρτο στάδιο.
967
00:59:55,676 --> 00:59:59,305
Του το είπα και μετά του είπα,
"Θέλω να χωρίσουμε".
968
00:59:59,805 --> 01:00:01,807
Κι εκείνος γύρισε
969
01:00:01,891 --> 01:00:04,685
και είπε, "Όχι". Είπε,
970
01:00:06,354 --> 01:00:07,605
"Είμαι μαζί σου".
971
01:00:09,815 --> 01:00:12,818
Μου είπε, "Επιλέγω να ζήσω
όσο χρόνο έχω ακόμα μαζί σου.
972
01:00:13,527 --> 01:00:18,157
Δεν με νοιάζει αν είναι πολύς ή λίγος.
Επιλέγω εσένα".
973
01:00:24,955 --> 01:00:28,542
Η διάγνωσή μου είναι ο λόγος
που βλέπω τον χρόνο όπως τον βλέπω.
974
01:00:29,960 --> 01:00:32,588
Ο χρόνος που έχουμε είναι πολύ πολύτιμος.
975
01:00:32,797 --> 01:00:38,719
Πρέπει να βουτάς με το κεφάλι
και να χρησιμοποιείς όσο χρόνο έχεις,
976
01:00:38,803 --> 01:00:42,598
γιατί κανείς δεν ξέρει το μέλλον.
Επιλέγουμε να αγαπιόμαστε.
977
01:00:44,225 --> 01:00:45,976
Θα αγαπιόμαστε ό,τι κι αν γίνει.
978
01:00:46,644 --> 01:00:48,229
Όσο χρόνο κι αν έχουμε.
979
01:00:50,523 --> 01:00:52,608
Μιλήσαμε για την αποδοχή.
980
01:00:53,275 --> 01:00:58,531
Πώς τα πας με την αποδοχή;
Με τη λέξη ή με την ιδέα της αποδοχής;
981
01:00:58,948 --> 01:01:02,159
Σκέφτομαι τον θάνατο κάθε μέρα
τα τελευταία επτά χρόνια.
982
01:01:02,827 --> 01:01:04,578
Έχω αποδεχθεί τη θνητότητά μου;
983
01:01:05,621 --> 01:01:06,789
Ναι και όχι.
984
01:01:08,708 --> 01:01:12,420
Οι άνθρωποι έχουν
παράξενη σχέση με το γήρας,
985
01:01:12,503 --> 01:01:16,632
διότι το φοβούνται πολύ.
Εγώ θα ήθελα πολύ να γεράσω.
986
01:01:16,799 --> 01:01:18,718
Θα ήθελα όσο τίποτα να γίνω γριά,
987
01:01:19,135 --> 01:01:20,428
γιατί το θεωρώ δώρο.
988
01:01:25,224 --> 01:01:27,643
Όλοι... θα πεθάνουμε μια μέρα.
989
01:01:27,935 --> 01:01:31,522
Πρέπει να ζεις τη ζωή πραγματικά
όπως θέλεις και να την απολαμβάνεις.
990
01:01:32,440 --> 01:01:34,483
Να βιώνεις την κάθε στιγμή.
991
01:01:35,151 --> 01:01:36,318
-Ναι.
-Ναι.
992
01:01:41,449 --> 01:01:43,325
Μπορεί να πεθάνεις ανά πάσα στιγμή.
993
01:01:43,826 --> 01:01:48,998
Οπότε πρέπει να απολαμβάνεις τη ζωή
και τον χρόνο σου στο έπακρο.
994
01:01:49,540 --> 01:01:51,459
Να αγαπάς όσο πιο πολύ μπορείς.
995
01:02:10,644 --> 01:02:13,814
Η κουβέντα με τη Νάταλι
ήταν πολύ συγκινητική
996
01:02:14,607 --> 01:02:19,236
διότι το να ακούσω την ιστορία της...
και να ακούς κάποιον...
997
01:02:20,446 --> 01:02:27,411
να μιλά με τόση χάρη και ωριμότητα
για κάτι το τόσο αβέβαιο,
998
01:02:28,120 --> 01:02:29,205
σε γεμίζει δέος.
999
01:02:45,387 --> 01:02:46,555
-Γεια.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
1000
01:02:46,680 --> 01:02:48,140
-Πώς είσαι;
-Τέλεια.
1001
01:02:49,517 --> 01:02:50,810
Μίλησες με τη Νάταλι;
1002
01:02:51,143 --> 01:02:52,978
Ναι, είναι καταπληκτική.
1003
01:02:53,062 --> 01:02:57,316
Μπόρεσες να κατανοήσεις... την ιδέα
ότι το αύριο δεν είναι εγγυημένο;
1004
01:02:57,483 --> 01:02:58,442
Ναι.
1005
01:02:58,776 --> 01:03:01,529
Ότι δεν υπάρχει βεβαιότητα.
Το ένιωσες αυτό;
1006
01:03:01,946 --> 01:03:03,155
Σίγουρα, ναι.
1007
01:03:03,364 --> 01:03:07,284
Ένιωσα μια μεγάλη ανάγκη
να ταρακουνήσω τους ανθρώπους,
1008
01:03:07,451 --> 01:03:10,287
να τους περάσω το μήνυμα
ότι "Μην χαζολογάτε,
1009
01:03:10,412 --> 01:03:13,249
μη θεωρείτε τη ζωή δεδομένη.
Ζήστε το κάθε λεπτό".
1010
01:03:13,374 --> 01:03:15,709
Αυτό είναι που ένιωσα
μιλώντας με τον κόσμο.
1011
01:03:15,918 --> 01:03:18,754
Και να δέσω όλα τα στοιχεία μεταξύ τους
1012
01:03:19,088 --> 01:03:21,215
σε μια... καλύτερη κατανόηση.
1013
01:03:22,007 --> 01:03:27,596
Έχουμε φτάσει στο τέλος
της διαμονής σου στο Σάνσετ Πάινς.
1014
01:03:28,097 --> 01:03:31,642
Το μόνο που απομένει
είναι να περάσεις αυτήν την πόρτα.
1015
01:03:33,102 --> 01:03:38,023
Και ό,τι κι αν σε περιμένει εκεί,
να αφεθείς σε αυτό.
1016
01:03:38,357 --> 01:03:39,275
Εντάξει.
1017
01:03:42,111 --> 01:03:45,072
Είναι το πιο τολμηρό κομμάτι
αυτού του πειράματος.
1018
01:03:46,699 --> 01:03:47,700
Ευχαριστώ, φίλε.
1019
01:03:48,659 --> 01:03:51,370
Θα εξωθήσουμε αυτήν την εμπειρία
1020
01:03:51,495 --> 01:03:52,621
στα όριά της.
1021
01:03:53,289 --> 01:03:54,373
Εντάξει.
1022
01:04:04,258 --> 01:04:05,426
Σε πάμε νοσοκομείο.
1023
01:04:06,176 --> 01:04:08,345
Καρδιακή προσβολή,
180 μεγάλη 120 μικρή.
1024
01:04:08,721 --> 01:04:09,638
Πάμε, πάμε.
1025
01:04:11,682 --> 01:04:12,892
Οξυγόνο. Βαθιές ανάσες.
1026
01:04:18,105 --> 01:04:19,231
Κρις, Κρις!
1027
01:04:19,398 --> 01:04:21,650
-Μας ακούς;
-Δεν έχει σφυγμό. Απομακρυνθείτε.
1028
01:04:21,734 --> 01:04:22,860
Απομακρυνθείτε.
1029
01:04:41,253 --> 01:04:43,964
-Ήταν έντονη εμπειρία;
-Ναι, πολύ παράξενη.
1030
01:04:44,214 --> 01:04:45,841
-Παράξενη εμπειρία.
-Ήταν... Ναι.
1031
01:04:46,050 --> 01:04:47,468
Εφόσον με βλέπεις τώρα,
1032
01:04:47,593 --> 01:04:49,511
τα πράγματα δεν πήγαν βάσει σχεδίου.
1033
01:04:49,762 --> 01:04:50,888
Ναι.
1034
01:04:51,180 --> 01:04:53,098
Θα κάνουμε τον διαλογισμό θανάτου.
1035
01:04:53,474 --> 01:04:57,269
Σκοπός του διαλογισμού είναι
να αποκτήσεις μεγαλύτερη επίγνωση
1036
01:04:57,645 --> 01:05:01,023
του τέλους της ζωής σου
και να εμπλακείς εκ νέου
1037
01:05:01,106 --> 01:05:02,942
-με τη ζωή σου τώρα.
-Ναι.
1038
01:05:03,233 --> 01:05:04,860
Ξεκίνα κλείνοντας τα μάτια.
1039
01:05:08,447 --> 01:05:10,032
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
1040
01:05:12,409 --> 01:05:14,995
Επανάλαβε,
"Ο θάνατός μου είναι αναπόφευκτος".
1041
01:05:15,704 --> 01:05:19,208
-"Ο θάνατός μου είναι αναπόφευκτος."
-Στην εκπνοή, "Θα πεθάνω κι εγώ".
1042
01:05:19,625 --> 01:05:21,085
"Θα πεθάνω κι εγώ."
1043
01:05:27,049 --> 01:05:28,801
Θα σε πάμε ένα ταξίδι.
1044
01:05:29,468 --> 01:05:32,262
Όλοι όσοι γνώρισες και όλα όσα έκανες
1045
01:05:32,554 --> 01:05:34,056
οδηγούσαν σε αυτό.
1046
01:05:38,018 --> 01:05:43,440
-Εισπνέοντας, "Θα μεγαλώσεις".
-Θα μεγαλώσεις.
1047
01:05:45,150 --> 01:05:48,362
Εκπνέοντας, επανάλαβε,
"Το σώμα σου θα σε προδώσει".
1048
01:05:49,029 --> 01:05:50,698
Το σώμα σου θα σε προδώσει.
1049
01:05:55,285 --> 01:05:57,913
Όταν αρχίζεις να αποδέχεσαι,
1050
01:05:59,665 --> 01:06:04,503
βρίσκεις κάτι ακόμα βαθύτερο
και ακόμα πιο πολύτιμο.
1051
01:06:23,147 --> 01:06:26,942
Με την εισπνοή,
"Θα χάσεις άτομα που αγαπάς".
1052
01:06:27,067 --> 01:06:29,611
"Θα χάσεις άτομα που αγαπάς."
1053
01:06:33,240 --> 01:06:37,661
Με την εκπνοή, "Η θλίψη έχει ομορφιά".
1054
01:06:37,745 --> 01:06:39,455
"Η θλίψη έχει ομορφιά."
1055
01:06:44,501 --> 01:06:49,465
Με την εισπνοή,
"Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή".
1056
01:06:49,548 --> 01:06:51,133
Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή.
1057
01:06:51,300 --> 01:06:53,177
Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή.
1058
01:06:53,802 --> 01:06:55,637
-"Θα πεθάνεις."
-"Θα πεθάνεις."
1059
01:06:55,971 --> 01:06:57,222
Θα πεθάνεις.
1060
01:07:01,894 --> 01:07:03,687
Είναι ο βράχος μου.
1061
01:07:07,941 --> 01:07:09,818
Απόλαυσε τον χρόνο...
1062
01:07:12,488 --> 01:07:14,531
Και αγάπα όσο πιο πολύ μπορείς.
1063
01:07:27,419 --> 01:07:30,714
Καθώς φαντάζεσαι τον εαυτό σου
ετοιμοθάνατο,
1064
01:07:32,424 --> 01:07:35,052
κοίτα προσεκτικά
ποιοι βρίσκονται γύρω σου.
1065
01:07:36,553 --> 01:07:38,097
Ποιος σου κρατά το χέρι;
1066
01:07:43,102 --> 01:07:45,062
Το σώμα σου εξασθενεί...
1067
01:07:47,064 --> 01:07:48,649
και αρχίζεις να διαλύεσαι.
1068
01:07:57,950 --> 01:07:59,910
Αποδεσμεύσου από την Έλσα.
1069
01:08:07,709 --> 01:08:09,711
Αποδεσμεύσου από τα παιδιά σου.
1070
01:08:16,051 --> 01:08:18,178
Οι αγαπημένοι δεν μπορούν να σε σώσουν.
1071
01:08:24,935 --> 01:08:26,854
Δεν θα φτιάξεις νέες αναμνήσεις.
1072
01:08:31,233 --> 01:08:35,654
Τώρα παραδίδεσαι...
και αφήνεσαι στον θάνατο.
1073
01:08:42,411 --> 01:08:46,999
Και βρίσκεις ότι έχεις πλέον αποδεχθεί
ότι η ζωή σου θα τελειώσει μια μέρα.
1074
01:08:49,501 --> 01:08:52,963
Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια
και να σβήσεις το κερί.
1075
01:09:31,418 --> 01:09:33,003
-Γεια.
-Γεια.
1076
01:09:33,253 --> 01:09:34,671
Γεια! Έλα εδώ.
1077
01:09:35,047 --> 01:09:36,381
Ναι, έλα.
1078
01:09:39,426 --> 01:09:41,178
Έλα, κάθισε.
1079
01:09:42,763 --> 01:09:43,931
Όπου θέλεις.
1080
01:09:50,354 --> 01:09:52,606
Άλλη μια μοναδική εμπειρία.
1081
01:09:52,773 --> 01:09:53,941
Πώς σου φάνηκε;
1082
01:09:54,900 --> 01:09:57,194
Ένιωσα μεγάλη γαλήνη. Ένιωσα...
1083
01:09:57,819 --> 01:10:00,197
Δεν ένιωσα να απειλούμαι,
1084
01:10:00,322 --> 01:10:04,534
ήταν σαν να πλέω ήρεμα σε ένα ποτάμι.
1085
01:10:05,744 --> 01:10:10,332
Προς το επόμενο μέρος, όποιο κι αν είναι.
Και...
1086
01:10:10,457 --> 01:10:13,835
Όταν είπες, "Σκέψου το μέρος
όπου θα ήθελες να είσαι.
1087
01:10:13,961 --> 01:10:16,046
Ποιος θα είναι εκεί
όταν θα πεθαίνεις."
1088
01:10:16,797 --> 01:10:19,007
Με είδα στο σαλόνι μου
με την οικογένειά μου
1089
01:10:19,174 --> 01:10:21,635
και τους φίλους και... τότε σκέφτηκα
1090
01:10:21,760 --> 01:10:25,180
"Αυτό μου συμβαίνει
έτσι κι αλλιώς όλη την ώρα." Δηλαδή...
1091
01:10:25,347 --> 01:10:27,224
-πόσο τυχερός είμαι.
-Ακριβώς.
1092
01:10:27,474 --> 01:10:28,934
-Ναι, ακριβώς.
-Ναι.
1093
01:10:30,102 --> 01:10:33,230
Είναι πολύ γνώριμο μέρος
και πολύ γνώριμη εμπειρία.
1094
01:10:34,064 --> 01:10:37,276
Και δεν ένιωσα καθόλου μοναξιά. Ένιωσα...
1095
01:10:40,570 --> 01:10:41,947
όπως κάθε Κυριακή,
1096
01:10:44,408 --> 01:10:46,368
που βρίσκομαι με τους δικούς μου.
1097
01:10:48,537 --> 01:10:50,747
Η κουβέντα που κάναμε
τις τελευταίες δύο μέρες
1098
01:10:51,081 --> 01:10:55,002
σχετικά με το πώς ένιωθα
ότι χάνω πολλές στιγμές
1099
01:10:55,168 --> 01:10:56,962
και είμαι απασχολημένος.
1100
01:10:57,838 --> 01:11:01,466
Ένιωσα μια γαλήνη και μια παύση
και σκέφτηκα,
1101
01:11:02,467 --> 01:11:04,761
ότι μπορώ να κάνω τα πράγματα αλλιώς,
1102
01:11:04,845 --> 01:11:09,224
αλλά να μη σκέφτομαι
ότι το παρελθόν ήταν λάθος
1103
01:11:09,391 --> 01:11:10,684
ή ότι έκανα εγώ λάθος.
1104
01:11:10,809 --> 01:11:15,856
Αυτός ο παράξενος παραλληλισμός
με την ιδέα της αποδοχής του θανάτου
1105
01:11:16,106 --> 01:11:19,109
και με την ιδέα του να αφήνεσαι,
να αφήνεσαι στη ζωή,
1106
01:11:19,651 --> 01:11:22,195
δεν σημαίνει ότι αφήνεις
τελείως το τιμόνι,
1107
01:11:22,279 --> 01:11:26,283
αλλά πιο πολύ ότι απολαμβάνεις
τη διαδρομή και τη θέα.
1108
01:11:27,034 --> 01:11:30,537
Υπάρχει κάτι πολύ γαλήνιο
όσον αφορά αυτήν... την αποδοχή.
1109
01:11:30,746 --> 01:11:33,248
Ας θυμηθούμε την εμπειρία σου
στο Σάνσετ Πάινς.
1110
01:11:33,415 --> 01:11:37,127
Έχει αυτό το μότο,
που ίσως ακούγεται ανόητο.
1111
01:11:37,544 --> 01:11:39,629
"Όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο."
1112
01:11:39,713 --> 01:11:43,342
-Αλλά αυτό ήταν το νόημα εξαρχής.
-Ναι.
1113
01:11:47,429 --> 01:11:51,183
Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς,
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
1114
01:11:51,433 --> 01:11:54,728
Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς,
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
1115
01:11:54,936 --> 01:11:57,981
Στο Σάνσετ Πάινς,
ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
1116
01:11:58,190 --> 01:11:59,107
Ευχαριστώ.
1117
01:12:01,068 --> 01:12:02,652
Γεια.
1118
01:12:03,820 --> 01:12:07,491
Αυτή ήταν η αληθινή οδηγία.
"Ζήσε την κάθε μέρα στο έπακρο".
1119
01:12:07,908 --> 01:12:08,909
-Καλά;
-Καλά;
1120
01:12:10,160 --> 01:12:11,161
Πώς ήταν;
1121
01:12:11,370 --> 01:12:13,288
Ήταν τέλεια. Πολύ ιδιαίτερη εμπειρία.
1122
01:12:13,538 --> 01:12:15,290
Κάν' το κι εσύ. Τρεις μέρες είναι.
1123
01:12:15,457 --> 01:12:16,583
Ναι, σίγουρα.
1124
01:12:17,501 --> 01:12:20,754
Τείνουμε να θεωρούμε τη ζωή δικαίωμά μας.
1125
01:12:21,338 --> 01:12:23,256
Θεωρούμε ότι με τη γέννησή μας,
1126
01:12:23,382 --> 01:12:26,218
αποκτούμε δικαίωμα στη ζωή,
δικαίωμα στο αύριο.
1127
01:12:26,718 --> 01:12:28,512
Όχι. Η ζωή είναι δώρο.
1128
01:12:28,804 --> 01:12:30,639
Η επόμενη μέρα είναι δώρο.
1129
01:12:30,931 --> 01:12:33,475
-Θα το υπογράψεις πριν φύγεις;
-Φυσικά.
1130
01:12:36,103 --> 01:12:40,190
Μια γεμάτη ζωή εμπεριέχει θάνατο και πόνο.
1131
01:12:41,483 --> 01:12:44,903
Πρέπει να είμαστε ευγνώμονες
που έχουμε ακόμα ένα λεπτό
1132
01:12:44,986 --> 01:12:47,989
σε αυτόν τον υπέροχο, τρελό πλανήτη.
Για φανταστείτε το.
1133
01:12:50,992 --> 01:12:52,744
Μπράβο!
1134
01:13:00,085 --> 01:13:01,628
Αυτός είναι ο βράχος μου.
1135
01:13:03,046 --> 01:13:04,714
-Γρήγορα.
-Η ζωή δεν έρχεται
1136
01:13:04,965 --> 01:13:05,966
κάποτε στο μέλλον,
1137
01:13:06,133 --> 01:13:09,052
όταν επιτέλους βρεις σύντροφο
ή χάσεις τα κιλά που θέλεις,
1138
01:13:09,136 --> 01:13:12,722
ή σταματήσεις να δουλεύεις πολύ,
πάρεις τη δουλειά ή ό,τι άλλο είναι.
1139
01:13:12,848 --> 01:13:15,142
Η ζωή συμβαίνει τώρα. Είναι εδώ.
1140
01:13:15,434 --> 01:13:16,351
Τη ζεις.
1141
01:13:16,518 --> 01:13:17,561
-Ευχαριστώ.
-Γεια.
1142
01:13:17,644 --> 01:13:19,729
Η αλήθεια είναι ότι δεν είμαστε ανίκητοι.
1143
01:13:19,980 --> 01:13:20,856
Σας ευχαριστώ.
1144
01:13:21,022 --> 01:13:23,400
Αυτή η εμπειρία ήρθε την κατάλληλη στιγμή.
1145
01:13:23,525 --> 01:13:26,695
Σε μια στιγμή στη ζωή μου
που θέλω να εστιάσω στα σημαντικά.
1146
01:13:32,075 --> 01:13:33,493
Όλα είναι σημαντικά.
1147
01:13:35,328 --> 01:13:36,371
Η κάθε στιγμή.
1148
01:13:37,914 --> 01:13:40,917
Κάθε χαμόγελο. Κάθε δάκρυ.
1149
01:13:41,501 --> 01:13:43,879
-Μπαμπά!
-Κάθε φιλί.
1150
01:13:43,962 --> 01:13:45,464
Όλα.
1151
01:13:47,924 --> 01:13:49,217
Σου έφερε χαρά;
1152
01:13:49,426 --> 01:13:50,719
-Σίγουρα.
-Τέλεια.
1153
01:13:51,511 --> 01:13:52,637
Γεια, Κρις!
1154
01:13:54,931 --> 01:13:57,184
Να ζήσω τη μεγάλη,
υγιή, ευτυχισμένη ζωή μου.
1155
01:13:57,350 --> 01:13:59,561
Αυτό θα είναι το έργο μιας ζωής.
1156
01:14:03,940 --> 01:14:05,192
Λοιπόν, τελειώσαμε.
1157
01:14:08,320 --> 01:14:09,696
Μπράβο σε όλους.
1158
01:14:10,489 --> 01:14:11,490
Τζέικ, στοπ!
1159
01:14:54,115 --> 01:14:56,117
Υποτιτλισμός: Ρενέ-Αλίκη Μόλχο