1 00:00:20,146 --> 00:00:21,606 切り替えろ 2 00:00:23,816 --> 00:00:25,318 海を手なずける 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 心拍数145 4 00:00:30,907 --> 00:00:32,617 いつもの2倍よ 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,915 この1年間     長寿の科学を探求し 6 00:00:39,624 --> 00:00:41,751 時を止めようとした 7 00:00:45,713 --> 00:00:50,885 しかし遅かれ早かれ 老化と死は訪れる  8 00:00:52,929 --> 00:00:54,097 どうする? 9 00:00:58,392 --> 00:00:59,185 縛るの? 10 00:01:00,478 --> 00:01:02,355 契約になかった 11 00:01:02,814 --> 00:01:03,856 すてきよ 12 00:01:06,442 --> 00:01:09,195 重りを装着するわね 13 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 どうやら これが答えらしい 14 00:01:14,033 --> 00:01:17,745 老化シミュレーション用 スーツだ        15 00:01:17,829 --> 00:01:19,831 “老化研究室エイジラボ〟 16 00:01:18,371 --> 00:01:22,166 MITがデザインし  僕の体に合わせてある 17 00:01:24,627 --> 00:01:26,671 ゴムで動きを制限 18 00:01:28,131 --> 00:01:30,883 約14キロの重りを装着する 19 00:01:32,343 --> 00:01:34,554 靴はバランスを妨げる 20 00:01:36,848 --> 00:01:41,435 50年後の自分の肉体を 体験するための装備だ 21 00:01:43,271 --> 00:01:46,274 87歳のあなたを見たい 22 00:01:47,191 --> 00:01:49,861 妻は興奮しすぎだ 23 00:01:50,486 --> 00:01:51,946 気に入った? 24 00:01:52,613 --> 00:01:53,739 脱がないで 25 00:01:53,865 --> 00:01:55,324 デートで着よう 26 00:01:55,700 --> 00:01:59,203 消防服より老化スーツだな 27 00:02:01,706 --> 00:02:05,710 直感に反して       長寿の研究者は信じている 28 00:02:05,835 --> 00:02:11,007 長寿の秘けつは老いに抗わず 受け入れることだ      29 00:02:11,257 --> 00:02:13,718 これで耳が遠くなる 30 00:02:14,260 --> 00:02:15,803 こっけいね 31 00:02:17,054 --> 00:02:21,184 若さを保つ闘いをやめて 老い方を学ぼう     32 00:02:21,309 --> 00:02:23,394 視力が低下する 33 00:02:23,644 --> 00:02:24,854 最悪だ 34 00:02:26,230 --> 00:02:27,190 クリス 35 00:02:28,441 --> 00:02:29,358 きつい 36 00:02:32,320 --> 00:02:32,945 気分は? 37 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 老いた 38 00:02:36,741 --> 00:02:38,534 カメラ回します 39 00:02:40,953 --> 00:02:42,246 リハーサル 40 00:02:42,914 --> 00:02:44,373 “移動禁止〟 41 00:02:43,497 --> 00:02:47,835 50年後に飛ぶとしか 聞いていない    42 00:02:49,086 --> 00:02:52,757 これから3日間 80代の生活を送る 43 00:02:50,796 --> 00:02:52,757 “クリス・ ヘムズワース〟 44 00:02:53,424 --> 00:02:55,092 受付へどうぞ 45 00:03:05,436 --> 00:03:09,357 この実験を設計したのは BJ・ミラー医師     46 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 緩和ケアの専門家だ 47 00:03:12,026 --> 00:03:15,905 彼は老化と死を  受け入れることで 48 00:03:16,030 --> 00:03:18,574 変革を促せると説く 49 00:03:19,075 --> 00:03:20,993 死から         得られるものがあります 50 00:03:21,327 --> 00:03:24,121 死との向き合い方は 変えられるのです  51 00:03:25,248 --> 00:03:28,709 クリスは         唯一無二の実験に参加する 52 00:03:30,211 --> 00:03:31,671 覚悟できた? 53 00:03:32,755 --> 00:03:35,341 どうかな 3日後に聞いて 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,886 大胆で奇抜な実験だ 55 00:03:42,306 --> 00:03:44,517 芸術と科学を合体し 56 00:03:44,642 --> 00:03:47,561 クリスが体験する世界を作る 57 00:03:50,982 --> 00:03:53,401 高齢者居住地区だ 58 00:04:03,202 --> 00:04:06,706 入所してから 3日後に… 59 00:04:04,453 --> 00:04:06,706 “サンセット・ パインズ〟 60 00:04:06,956 --> 00:04:09,125 クリスを殺す 61 00:04:10,668 --> 00:04:17,633 リミットレス WITH  クリス・ヘムズワース 62 00:04:20,761 --> 00:04:23,848 速度を落として 飛ばしすぎだ  63 00:04:24,974 --> 00:04:27,143 大丈夫よ 任せて 64 00:04:28,019 --> 00:04:29,270 僕が運転する 65 00:04:29,645 --> 00:04:30,563 ダメよ 66 00:04:30,813 --> 00:04:32,440 目も耳も不自由だ 67 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 “サンセット・パインズ〟よ 68 00:04:44,118 --> 00:04:45,494 僕の新居か 69 00:04:47,455 --> 00:04:51,667 受容 70 00:04:53,753 --> 00:04:54,795 新しい親友だ 71 00:04:56,839 --> 00:05:00,926 ついに老化に打ち勝つ チャンスが訪れた   72 00:05:01,135 --> 00:05:02,053 どうも 73 00:05:02,636 --> 00:05:03,763 楽勝だ 74 00:05:06,265 --> 00:05:10,144 クリスは楽しそうね 老化を甘く見てる  75 00:05:13,272 --> 00:05:17,943 すぐにでも逃げ出すと 言うでしょうね    76 00:05:20,279 --> 00:05:23,783 1日目          人生の最期まで あと3日 77 00:05:24,158 --> 00:05:25,076 着いた 78 00:05:26,660 --> 00:05:27,661 降りて 79 00:05:30,373 --> 00:05:31,415 エルサ 80 00:05:31,582 --> 00:05:32,750 こっちよ 81 00:05:34,794 --> 00:05:35,795 ここは? 82 00:05:35,920 --> 00:05:37,380 見てよ 83 00:05:37,505 --> 00:05:38,923 こんにちは 84 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 クリス ようこそ 85 00:05:43,260 --> 00:05:44,178 よろしく 86 00:05:44,345 --> 00:05:46,472 BJだ 着心地は? 87 00:05:46,639 --> 00:05:48,599 重いし動きづらい 88 00:05:48,682 --> 00:05:50,017 それでいい 89 00:05:50,226 --> 00:05:50,893 だよね 90 00:05:51,060 --> 00:05:53,354 スーツは第一段階 91 00:05:53,521 --> 00:05:56,482 第二段階がこの場所だ 92 00:05:56,607 --> 00:05:59,735 君のために造った村だ 93 00:05:59,777 --> 00:06:00,778 そうか 94 00:06:06,283 --> 00:06:09,412 3日間の体験型演劇だ 95 00:06:09,912 --> 00:06:12,248 多少シュールだが 96 00:06:12,331 --> 00:06:14,375 そこにリアルがある 97 00:06:15,835 --> 00:06:16,836 やった 98 00:06:17,002 --> 00:06:21,006 クリスが出会う高齢者は 本物だ         99 00:06:21,674 --> 00:06:25,469 交流して仲良くなり 共感するだろう   100 00:06:27,012 --> 00:06:30,599 でも施設のスタッフは俳優だ 101 00:06:30,891 --> 00:06:34,520 一貫して        クリスを87歳として扱う 102 00:06:35,855 --> 00:06:37,648 先生 失礼します 103 00:06:37,857 --> 00:06:41,735 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 104 00:06:41,861 --> 00:06:43,863 介護士のソフィアです 105 00:06:43,946 --> 00:06:47,491 受け付けしますので ご家族にお別れを  106 00:06:47,658 --> 00:06:48,784 また後でね 107 00:06:49,452 --> 00:06:50,077 ああ 108 00:06:51,745 --> 00:06:52,204 行こう 109 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 車椅子もありますが 110 00:06:55,458 --> 00:06:56,167 歩くよ 111 00:06:56,292 --> 00:06:57,376 了解です 112 00:06:57,710 --> 00:07:02,089 慣れるまで時間が   かかるかもしれません 113 00:07:02,256 --> 00:07:05,926 最初は なじめなくて 当然ですが     114 00:07:06,010 --> 00:07:08,762 みんな優しいのでご安心を 115 00:07:08,929 --> 00:07:11,182 手すりをつかんで 116 00:07:11,265 --> 00:07:13,517 そうです 大丈夫? 117 00:07:13,684 --> 00:07:14,852 大丈夫だ 118 00:07:16,395 --> 00:07:17,271 やった 119 00:07:18,647 --> 00:07:22,568 ジョイが手続きを 部屋も案内します 120 00:07:22,985 --> 00:07:24,904 ワイルドな体験だ 121 00:07:25,196 --> 00:07:28,073 状況を理解しようとしてるが 122 00:07:28,449 --> 00:07:30,367 奇妙な感覚だ 123 00:07:30,534 --> 00:07:33,412 ジョイ ヘムズワースさんよ 124 00:07:33,662 --> 00:07:34,872 ようこそ 125 00:07:35,039 --> 00:07:39,001 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 126 00:07:39,418 --> 00:07:43,506 入力するので    少々お待ちください 127 00:07:45,424 --> 00:07:49,428 それでは必要な物を… 128 00:07:50,846 --> 00:07:55,893 スーツの着心地は最悪だ すべてが重い      129 00:07:56,268 --> 00:07:59,396 動きが制限されている 130 00:07:59,605 --> 00:08:03,442 それに視覚と聴覚が不自由だ 131 00:08:03,692 --> 00:08:06,278 2~3割は聞き取れない 132 00:08:06,654 --> 00:08:11,325 レンズを見てください いいですよ      133 00:08:11,408 --> 00:08:14,245 孤独だね 世界から… 134 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 締め出された 135 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 調子は? 136 00:08:19,875 --> 00:08:20,793 何だって? 137 00:08:20,960 --> 00:08:21,752 調子は? 138 00:08:22,670 --> 00:08:23,712 すまない 139 00:08:24,004 --> 00:08:26,715 ちょっと混乱してる 140 00:08:27,091 --> 00:08:28,676 目も耳も不自由だ 141 00:08:28,842 --> 00:08:30,261 それが老いだ 142 00:08:30,427 --> 00:08:31,178 そうだね 143 00:08:32,388 --> 00:08:35,474 この体験で気づいてほしい 144 00:08:35,683 --> 00:08:39,270 我々は現実から 目を背けている 145 00:08:39,562 --> 00:08:44,441 老いや死を否定するが それはストレスだ   146 00:08:44,525 --> 00:08:47,653 血圧にもホルモンにも悪い 147 00:08:47,861 --> 00:08:49,655 神経化学にもだ 148 00:08:49,905 --> 00:08:53,367 身体に生理学的な影響がある 149 00:08:53,867 --> 00:08:55,953 命を縮めるんだ 150 00:08:56,620 --> 00:09:00,499 査読論文で増えている主張だ 151 00:09:00,791 --> 00:09:06,547 人間が現実を受け入れて 老いに適応できれば   152 00:09:06,672 --> 00:09:10,384 幸せが増えて寿命も延びる 153 00:09:10,634 --> 00:09:14,346 数日どころじゃない 数年も可能だ    154 00:09:15,139 --> 00:09:15,514 すごい 155 00:09:15,598 --> 00:09:16,599 納得した? 156 00:09:18,142 --> 00:09:19,893 準備できました 157 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 これが身分証明書です 158 00:09:23,689 --> 00:09:28,986 生年月日や名前のつづりが 正しいか確認してください 159 00:09:32,531 --> 00:09:36,535 つづりは正しいが この写真は何だ  160 00:09:36,619 --> 00:09:39,371 君だよ 年を取ったね 161 00:09:40,414 --> 00:09:42,958 そうか 苦労したんだな 162 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 かけられます? 163 00:09:45,544 --> 00:09:47,880 巨大頭を通してみる 164 00:09:48,339 --> 00:09:49,214 そうね 165 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 いいぞ 166 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 正式な住人ですね 167 00:09:57,139 --> 00:09:58,015 マイケル 168 00:09:59,141 --> 00:10:01,101 介護士のマイケルだ 169 00:10:01,185 --> 00:10:01,852 どうも 170 00:10:01,977 --> 00:10:02,936 ようこそ 171 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 毎日を… 172 00:10:04,938 --> 00:10:06,899 最大限に生きる 173 00:10:07,524 --> 00:10:08,901 いい写真だ 174 00:10:09,360 --> 00:10:09,943 部屋は? 175 00:10:10,027 --> 00:10:11,695 “トウヒの間〟 176 00:10:12,613 --> 00:10:13,530 トウヒ? 177 00:10:13,656 --> 00:10:14,823 いい部屋だ 178 00:10:17,660 --> 00:10:23,165 これから数日 クリスを  50年先にジャンプさせて 179 00:10:23,457 --> 00:10:26,251 急速に老化させる 180 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 ゲートボールは? 181 00:10:27,586 --> 00:10:28,462 あんまり 182 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 そうか 183 00:10:30,172 --> 00:10:33,926 ただ頭で考えるだけじゃない 184 00:10:34,426 --> 00:10:40,182 クリスには高齢者の生活を 身をもって体験してもらう 185 00:10:40,432 --> 00:10:42,768 晩年と最期をね 186 00:10:43,102 --> 00:10:44,019 フレッド 187 00:10:44,853 --> 00:10:47,564 奇抜さを増していくよ 188 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 お嬢さんたち 新人が通るよ 189 00:10:51,443 --> 00:10:52,528 こっちだ 190 00:10:53,278 --> 00:10:56,281 友好的で最高の環境だよ 191 00:10:56,615 --> 00:10:57,700 ようこそ 192 00:10:58,158 --> 00:10:59,201 フラン 193 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 あいさつは後でね 194 00:11:01,829 --> 00:11:05,249 彼女には用心して カードの名手だ  195 00:11:05,457 --> 00:11:06,917 僕はやらない 196 00:11:07,042 --> 00:11:08,210 近寄るな 197 00:11:08,627 --> 00:11:09,586 ようこそ 198 00:11:09,712 --> 00:11:10,629 どうも 199 00:11:11,296 --> 00:11:16,844 好きに動き回っていいが   あそこだけは立ち入り禁止だ 200 00:11:17,386 --> 00:11:18,178 そうか 201 00:11:19,054 --> 00:11:21,515 ここがあなたの部屋だ 202 00:11:21,640 --> 00:11:22,349 僕だよ 203 00:11:22,558 --> 00:11:23,475 あなただ 204 00:11:35,154 --> 00:11:36,530 どう思う? 205 00:11:36,739 --> 00:11:37,823 すごい 206 00:11:40,075 --> 00:11:41,744 昔の写真だね 207 00:11:43,620 --> 00:11:44,997 急に老けた 208 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 兄が弟に見える 209 00:11:50,252 --> 00:11:52,880 これはヤバいな 210 00:11:55,090 --> 00:11:56,759 俳優だったとか 211 00:11:56,884 --> 00:11:57,551 まあね 212 00:11:58,093 --> 00:12:01,096 こうなる前に引退するかな 213 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 地元の劇団に? 214 00:12:04,808 --> 00:12:06,143 そうだよ 215 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 いいね 216 00:12:09,980 --> 00:12:12,483 “ソーエバー〟 217 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 あなたの本もある 218 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 “ソーエバー〟 219 00:12:18,030 --> 00:12:22,409 奥さんから預かった物もある くつろいで         220 00:12:31,835 --> 00:12:36,215 この部屋を見回して どんな気分?    221 00:12:36,340 --> 00:12:38,008 くつろげる? 222 00:12:38,550 --> 00:12:40,219 何だか寂しいね 223 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 そう? 224 00:12:44,389 --> 00:12:46,016 病院みたいだ 225 00:12:46,099 --> 00:12:47,017 そうか 226 00:12:48,143 --> 00:12:49,269 まるで… 227 00:12:52,272 --> 00:12:56,944 ここまでは演劇みたいで 楽しかったが…     228 00:12:58,737 --> 00:13:00,572 部屋に入ると… 229 00:13:01,573 --> 00:13:06,537 胸に迫るものがあった 重みを感じたよ    230 00:13:10,457 --> 00:13:12,084 興味深いね 231 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 かばんを置いたら 232 00:13:14,670 --> 00:13:18,549 仲間のギャリーに 会いに行こう   233 00:13:18,757 --> 00:13:23,679 いろんな活動を案内する 太極拳の師範だ     234 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 いいね 235 00:13:29,142 --> 00:13:33,105 伝説の住人だ       勝負を挑まれたら注意しろ 236 00:13:33,230 --> 00:13:36,108 そうか 僕も負けず嫌いだ 237 00:13:36,275 --> 00:13:37,192 ギャリー 238 00:13:37,317 --> 00:13:38,026 やあ 239 00:13:38,277 --> 00:13:39,069 クリストファーだ 240 00:13:39,194 --> 00:13:42,281 クリスだね ようこそ 241 00:13:42,447 --> 00:13:46,118 ここは         引退した者たちの楽園だ 242 00:13:46,577 --> 00:13:48,370 一番の楽しみは? 243 00:13:49,663 --> 00:13:51,582 伝統的なビンゴだ 244 00:13:51,832 --> 00:13:52,583 ビンゴ? 245 00:13:53,125 --> 00:13:53,917 そうか 246 00:13:54,126 --> 00:13:58,589 ビンゴは頭の運動だ 肉体を使わない   247 00:13:58,672 --> 00:14:03,552 それなら卓球があるし ジムで体を動かせる  248 00:14:03,844 --> 00:14:05,095 エアロビクスも 249 00:14:05,220 --> 00:14:05,804 いいね 250 00:14:05,929 --> 00:14:06,597 やる? 251 00:14:06,722 --> 00:14:07,389 やろう 252 00:14:07,514 --> 00:14:09,474 足元に注意して 253 00:14:15,564 --> 00:14:19,067 どんな気分かしら? 始めましょうか   254 00:14:19,151 --> 00:14:21,445 そうね ギャリーが来た 255 00:14:21,820 --> 00:14:22,738 ここだ 256 00:14:22,946 --> 00:14:25,449 新しい仲間もいるわね 257 00:14:25,490 --> 00:14:28,035 クリス はじめまして 258 00:14:28,118 --> 00:14:29,202 よろしく 259 00:14:30,078 --> 00:14:33,373 スーツを開発した MITによれば  260 00:14:33,540 --> 00:14:37,628 着用者は       3つの段階を経験する 261 00:14:38,211 --> 00:14:41,173 最初は否定だ スーツに抗う 262 00:14:42,090 --> 00:14:46,094 脚を開いて大きな深呼吸を 263 00:14:46,303 --> 00:14:47,763 吸って 264 00:14:48,889 --> 00:14:52,935 スーツに抗う機会を クリスに与える   265 00:14:53,060 --> 00:14:55,145 老化に勝つチャンスだ 266 00:14:56,355 --> 00:14:57,064 どうかな 267 00:14:58,649 --> 00:15:00,901 右 左 右 268 00:15:01,193 --> 00:15:03,987 その調子よ 全身を使って 269 00:15:05,656 --> 00:15:06,448 そうよ 270 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 手を大きく動かして 271 00:15:14,122 --> 00:15:17,084 ナイトクラブよ 思い出して 272 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 昨日のことのようだ 273 00:15:20,253 --> 00:15:22,089 次は腰を動かして 274 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 引いて 突き出して 275 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 引いて 突き出す 276 00:15:28,387 --> 00:15:31,056 ギャリーを見習って 277 00:15:31,348 --> 00:15:33,475 クリスは大丈夫? 278 00:15:33,642 --> 00:15:34,893 大丈夫ね 279 00:15:35,560 --> 00:15:36,228 やるよ 280 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 いいよ 281 00:15:37,270 --> 00:15:38,563 いくよ 282 00:15:39,481 --> 00:15:40,357 頑張れ 283 00:15:43,235 --> 00:15:44,611 ラケットが悪い 284 00:15:44,778 --> 00:15:45,862 みんな言う 285 00:15:45,988 --> 00:15:46,822 うるさい 286 00:15:49,032 --> 00:15:51,159 過酷なスーツだ 287 00:15:51,243 --> 00:15:54,454 動きを制限されるし 疲れる 288 00:15:57,249 --> 00:16:01,294 サンセット・パインズ サンセット…     289 00:16:01,503 --> 00:16:02,921 パインズ 290 00:16:03,046 --> 00:16:05,382 クリス パインズよ 291 00:16:06,383 --> 00:16:11,722 力技で動かそうとするが 疲弊するだけだ     292 00:16:12,139 --> 00:16:14,182 負け戦だと感じるね 293 00:16:19,187 --> 00:16:20,647 もう諦めるの? 294 00:16:20,981 --> 00:16:21,940 うるさい 295 00:16:22,024 --> 00:16:23,066 中指を? 296 00:16:23,567 --> 00:16:26,737 思っていたより厳しい 297 00:16:27,195 --> 00:16:29,865 サンセット・パインズ 298 00:16:30,449 --> 00:16:32,367 それは聞き飽きた 299 00:16:32,868 --> 00:16:33,952 吐いて 300 00:16:34,494 --> 00:16:38,707 ウォームアップは終了 よかったわよ     301 00:16:38,749 --> 00:16:40,625 クリス 気分は? 302 00:16:40,959 --> 00:16:41,877 座る 303 00:16:41,960 --> 00:16:44,296 クリスは休憩ね 304 00:16:44,421 --> 00:16:46,840 みんなはステップ 305 00:16:47,382 --> 00:16:49,885 一緒にステップを踏んで 306 00:16:50,052 --> 00:16:52,929 将来が不安になる 307 00:16:53,388 --> 00:16:57,684 肉体が衰えることに 恐怖を感じる    308 00:16:58,226 --> 00:17:02,105 動けなくなれば 孫とも遊べない 309 00:17:02,397 --> 00:17:05,901 好きなサーフィンも 諦めるしかない   310 00:17:06,109 --> 00:17:09,404 それは試練だし 恐ろしいよ 311 00:17:17,621 --> 00:17:20,457 お疲れ様 また次回に 312 00:17:20,624 --> 00:17:21,458 お疲れ 313 00:17:22,125 --> 00:17:23,210 大丈夫? 314 00:17:23,418 --> 00:17:24,294 ありがとう 315 00:17:24,377 --> 00:17:25,796 焦らないで 316 00:17:26,755 --> 00:17:27,631 クリス 317 00:17:28,298 --> 00:17:32,052 調子はどうかな? 長い一日だったね 318 00:17:32,177 --> 00:17:36,223 ヘトヘトだよ     体を鍛えた後みたいだ 319 00:17:36,306 --> 00:17:38,141 人間は若返らない 320 00:17:38,308 --> 00:17:38,934 だね 321 00:17:39,101 --> 00:17:43,772 ギャリー クリスに  あなたの経歴を話して 322 00:17:43,855 --> 00:17:45,774 若い頃の話だ 323 00:17:46,108 --> 00:17:49,945 私も若い頃は   体を鍛えていたよ 324 00:17:50,320 --> 00:17:53,281 活動的な肉体派だった 325 00:17:53,365 --> 00:17:54,282 そうか 326 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 カンフーが好きでね 327 00:18:02,290 --> 00:18:05,961 私の人生に       欠かせないものになった 328 00:18:09,131 --> 00:18:12,759 才能もあったから 数々の賞に輝いた 329 00:18:14,928 --> 00:18:18,640 少林寺から     黒帯にも認定された 330 00:18:20,767 --> 00:18:23,103 誇らしかったね 331 00:18:25,564 --> 00:18:29,568 そんなある日     訓練中に事故が起きた 332 00:18:29,693 --> 00:18:32,946 激しすぎて    ひざが砕けたんだ 333 00:18:34,030 --> 00:18:37,742 年を取った体は 若い頃とは違う 334 00:18:38,577 --> 00:18:40,829 同じ動きはできない 335 00:18:42,706 --> 00:18:47,002 若者は万能感があって 永遠に生きると思う  336 00:18:47,085 --> 00:18:53,508 まさか自分が年を取って   体が衰えるとは思っていない 337 00:18:56,595 --> 00:18:58,054 でも真実だ 338 00:18:59,389 --> 00:19:02,767 人は年を取るし 肉体は衰える  339 00:19:06,271 --> 00:19:10,942 徐々に その状態を 受け入れるしかない 340 00:19:11,651 --> 00:19:14,738 そんな時 太極拳と出会った 341 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 ある朝 散歩していると 342 00:19:23,580 --> 00:19:28,752 高齢者の一団が      体をゆっくり動かしていた 343 00:19:32,589 --> 00:19:34,007 すごいバランスだ 344 00:19:34,507 --> 00:19:39,429 柔軟だし 動きが優雅で 興味を引かれた     345 00:19:42,724 --> 00:19:44,726 私にもできそうだ 346 00:19:46,645 --> 00:19:47,854 チャンスだった 347 00:19:52,943 --> 00:19:55,695 私は太極拳を学び始めた 348 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 そして深めていった 349 00:20:15,632 --> 00:20:18,551 太極拳を習得しながら 350 00:20:18,635 --> 00:20:22,931 自分の体と       新たな関係を築き始めた 351 00:20:23,014 --> 00:20:28,436 新たな見方や生き方など いろんなことを学んだ  352 00:20:29,062 --> 00:20:33,984 それは君にとっても 役に立つ学びだろう 353 00:20:34,150 --> 00:20:39,406 老化や体の衰えを     失敗だと考えるのは残酷だ 354 00:20:39,990 --> 00:20:42,617 考え方に問題がある 355 00:20:42,867 --> 00:20:47,122 体は衰えるが      それが新たなドアを開く 356 00:20:47,372 --> 00:20:51,918 何かが小さくなっても  別の可能性が大きくなる 357 00:20:52,294 --> 00:20:55,046 限界にぶつかって人間は輝く 358 00:20:55,213 --> 00:20:56,047 そうだ 359 00:20:56,256 --> 00:20:57,799 ギフトだよ 360 00:20:57,882 --> 00:21:00,260 目が開かれるようだ 361 00:21:00,510 --> 00:21:04,597 ありのままを   受け入れられれば 362 00:21:04,681 --> 00:21:09,144 もっと価値のあるものを 見つけられる      363 00:21:09,352 --> 00:21:14,733 あなたの話には真実があるし 考えさせられるよ      364 00:21:15,483 --> 00:21:19,154 どうすれば考え方を 変えられるかな   365 00:21:19,321 --> 00:21:21,865 太極拳を試してみよう 366 00:21:21,948 --> 00:21:22,574 いいね 367 00:21:22,824 --> 00:21:23,575 よし 368 00:21:28,413 --> 00:21:35,170 私の体験談がクリスの 役に立てばうれしいね 369 00:21:35,295 --> 00:21:41,551 老後も自分が望む人生を 送り続ける方法はある  370 00:21:43,803 --> 00:21:46,514 自己を拡張すればいい 371 00:21:46,931 --> 00:21:52,395 そうすることで肉体を より深く理解できる  372 00:21:58,318 --> 00:21:59,778 ギャリーと話し 373 00:22:00,153 --> 00:22:05,283 老化スーツとの      適切な付き合い方を学んだ 374 00:22:05,700 --> 00:22:09,245 抗わずに受け入れて 共に進化する    375 00:22:18,129 --> 00:22:22,801 サンセット・パインズでの 1日目が終わった    376 00:22:23,718 --> 00:22:28,348 老化スーツで過ごすと 本当に老いた気分だ  377 00:22:28,556 --> 00:22:32,060 話し方にイライラする 378 00:22:33,019 --> 00:22:37,065 よくあることだが みんな高齢者には 379 00:22:37,148 --> 00:22:40,652 はっきりとゆっくり話すんだ 380 00:22:41,277 --> 00:22:43,822 上から目線を感じる 381 00:22:43,988 --> 00:22:46,241 僕は気をつけよう 382 00:22:46,741 --> 00:22:49,869 部屋に戻って落ち着いた 383 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 巨大ベッドは子供用に見える 384 00:22:53,456 --> 00:22:57,210 他には何もない 刑務所のようだ 385 00:22:57,836 --> 00:22:59,421 おやすみ 386 00:23:03,299 --> 00:23:08,221 2日目          人生の最期まで あと2日 387 00:23:08,513 --> 00:23:09,764 朝ですね 388 00:23:09,931 --> 00:23:14,269 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ  389 00:23:14,352 --> 00:23:20,191 今日も企画は盛りだくさん 夜は舞踏会もあります   390 00:23:20,316 --> 00:23:21,901 靴をお忘れなく 391 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 おはよう 392 00:23:34,414 --> 00:23:37,792 2日目は状況に慣れる 393 00:23:37,834 --> 00:23:38,751 クリス 394 00:23:39,544 --> 00:23:44,299 MITの研究によれば   第2段階のスーツ着用者は 395 00:23:44,549 --> 00:23:46,468 適応反応を見せる 396 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 つま先に触れるか? 397 00:23:49,429 --> 00:23:52,974 この体験で     寿命を延ばせるなら 398 00:23:54,350 --> 00:23:58,396 今日の目標は        老化スーツに適応することだ 399 00:23:59,105 --> 00:23:59,814 やるね 400 00:24:00,231 --> 00:24:00,857 まずは… 401 00:24:01,733 --> 00:24:03,109 ギャリーと再戦 402 00:24:03,276 --> 00:24:04,360 やるかい? 403 00:24:04,527 --> 00:24:08,948 今回はダブルスの  パートナーを選んだ 404 00:24:09,491 --> 00:24:10,450 ダグラスだ 405 00:24:15,538 --> 00:24:16,623 ナイスショット 406 00:24:17,749 --> 00:24:18,374 ギャリー 407 00:24:19,959 --> 00:24:20,835 お見事 408 00:24:21,127 --> 00:24:23,004 よし 見てろ 409 00:24:23,713 --> 00:24:25,131 いいから打て 410 00:24:25,340 --> 00:24:26,299 いくぞ 411 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 やった 勝利だ 412 00:24:30,470 --> 00:24:31,554 もうやらない 413 00:24:34,140 --> 00:24:35,141 落ち着け 414 00:24:37,852 --> 00:24:40,271 クリスはスーツに適応し 415 00:24:41,356 --> 00:24:44,025 動けるようになりたい 416 00:24:44,526 --> 00:24:45,985 老人には無理だ 417 00:24:47,195 --> 00:24:50,240 まだ打ち勝とうとしている 418 00:24:52,742 --> 00:24:56,162 でも適応とは   勝つことじゃない 419 00:24:56,246 --> 00:25:01,834 “C・ヘムズワース著 ソーエバー〟 420 00:25:11,761 --> 00:25:17,225 適応しようとして    イライラすることが多い 421 00:25:18,309 --> 00:25:20,311 私の勝ちね どうも 422 00:25:20,562 --> 00:25:21,521 お疲れ様 423 00:25:22,522 --> 00:25:25,567 肉体を使わないことを試す 424 00:25:25,942 --> 00:25:27,151 大丈夫? 425 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 かわいそうに 426 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 創造的な活動だ 427 00:25:33,366 --> 00:25:37,370 こんにちは      アート教室へようこそ 428 00:25:37,620 --> 00:25:40,081 今日は自画像です 429 00:25:40,290 --> 00:25:45,211 そんな顔しないで    自分を探ってみましょう 430 00:25:45,336 --> 00:25:47,171 それじゃ楽しんで 431 00:25:47,255 --> 00:25:48,548 分かったわ 432 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 ナタリーよ 433 00:25:51,217 --> 00:25:52,510 教室へようこそ 434 00:25:53,094 --> 00:25:53,511 頑張って 435 00:25:53,636 --> 00:25:54,721 ありがとう 436 00:25:57,307 --> 00:26:02,979 2日目はクリスをスーツに 適応させるだけでなく   437 00:26:03,396 --> 00:26:08,735 最後の段階である受容と 他者への信頼につなげる 438 00:26:09,193 --> 00:26:10,778 好きな色は? 439 00:26:11,154 --> 00:26:13,615 この青っぽいピンクかな 440 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 分かった 441 00:26:16,075 --> 00:26:17,201 ヘルメットに? 442 00:26:18,077 --> 00:26:20,455 魅力的になったかな 443 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 これにストライプを足す 444 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 ストライプ? 445 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 そうよ 任せて 446 00:26:27,545 --> 00:26:29,005 動かないで 447 00:26:29,839 --> 00:26:31,049 どう思う? 448 00:26:31,341 --> 00:26:33,259 すばらしいわ 449 00:26:37,513 --> 00:26:40,266 その手で描けるのか? 450 00:26:40,433 --> 00:26:41,643 難しいね 451 00:26:41,809 --> 00:26:42,685 80歳の気分? 452 00:26:42,852 --> 00:26:43,645 そうだ 453 00:26:46,147 --> 00:26:47,482 腕が重い 454 00:26:47,523 --> 00:26:48,691 硬いな 455 00:26:48,858 --> 00:26:50,485 こわばってる 456 00:26:51,361 --> 00:26:54,405 活動的でいられるコツは? 457 00:26:54,489 --> 00:26:55,740 泳いで歩く 458 00:26:56,699 --> 00:26:59,786 外に出て何かする 冬も泳ぐよ    459 00:27:00,078 --> 00:27:02,288 80歳にしては悪くない 460 00:27:02,497 --> 00:27:06,709 体だけでなく    頭を使うのも大事だ 461 00:27:06,959 --> 00:27:10,797 家族と良好な関係を築いて 462 00:27:11,631 --> 00:27:12,674 友達を作る 463 00:27:13,299 --> 00:27:16,511 それが自分のためになるんだ 464 00:27:16,678 --> 00:27:18,304 若くいられる 465 00:27:19,639 --> 00:27:25,603 老化を受け入れて      肉体的自立に固執しなければ 466 00:27:25,687 --> 00:27:27,897 他者に頼ることを学ぶ 467 00:27:28,564 --> 00:27:32,235 広い意味での自己を 受け入れて     468 00:27:32,318 --> 00:27:36,406 肉体の衰えや もろさ 老化に適応する   469 00:27:37,448 --> 00:27:40,827 事実を受け入れる訓練だ 470 00:27:40,952 --> 00:27:46,791 世界がつながっていることを 実感できるだろう      471 00:27:47,083 --> 00:27:49,419 これが健康にいい 472 00:27:49,544 --> 00:27:50,461 子供は? 473 00:27:50,795 --> 00:27:52,088 3人いるよ 474 00:27:52,338 --> 00:27:53,214 何歳? 475 00:27:53,464 --> 00:27:56,634 9歳と7歳 7歳は双子だ 476 00:27:58,010 --> 00:27:59,721 大騒ぎだった? 477 00:27:59,971 --> 00:28:01,180 今もね 478 00:28:03,307 --> 00:28:05,727 仕事で会えないと寂しい? 479 00:28:05,935 --> 00:28:09,063 もちろんだ 寂しいよ 480 00:28:11,399 --> 00:28:13,735 いいわね すてきよ 481 00:28:14,736 --> 00:28:16,821 クリス 説明して 482 00:28:16,904 --> 00:28:20,742 よく分からないが コアラっぽい僕だ 483 00:28:23,745 --> 00:28:25,913 ユーカリが欲しい 484 00:28:26,038 --> 00:28:27,165 いいわね 485 00:28:34,088 --> 00:28:36,466 “高齢者の安息地〟 486 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 やあ 487 00:28:43,347 --> 00:28:44,474 調子は? 488 00:28:44,766 --> 00:28:45,975 ちょっと… 489 00:28:46,476 --> 00:28:49,061 スーツを脱いで休憩だ 490 00:28:49,437 --> 00:28:52,064 やっと ひと息つけた 491 00:28:52,440 --> 00:28:53,649 ホッとした? 492 00:28:53,900 --> 00:28:54,776 そうだね 493 00:28:54,859 --> 00:28:56,527 いい知らせだ 494 00:28:58,070 --> 00:29:01,574 もう着なくていい  スーツ実験は終了だ 495 00:29:01,783 --> 00:29:03,034 最高だね 496 00:29:03,284 --> 00:29:04,869 置いていく 497 00:29:05,161 --> 00:29:06,412 そうなるね 498 00:29:07,413 --> 00:29:09,874 大事な教訓は受容だ 499 00:29:09,999 --> 00:29:15,171 勝てない闘いもある スーツにも勝てない 500 00:29:15,254 --> 00:29:18,049 老いにも勝てなくていい 501 00:29:18,216 --> 00:29:22,553 そうだけど       どうやって受け入れる? 502 00:29:24,305 --> 00:29:28,059 私がどうしたかを話そう 503 00:29:28,226 --> 00:29:31,646 19歳で      大学2年生の時だ 504 00:29:34,941 --> 00:29:36,359 順風満帆だった 505 00:29:39,362 --> 00:29:40,822 その年の秋だ 506 00:29:41,197 --> 00:29:44,909 通学電車で     仲間とふざけていた 507 00:29:45,243 --> 00:29:49,372 木に登るように  車体に登ったんだ 508 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 停車していたからね 509 00:29:52,041 --> 00:29:56,045 金属製の腕時計を はめていたんだが 510 00:29:56,629 --> 00:30:00,591 立ち上がったら     電線に近すぎて感電した 511 00:30:00,925 --> 00:30:03,094 大爆発だったよ 512 00:30:03,344 --> 00:30:07,431 その一瞬で      すべてが変わったんだ 513 00:30:13,104 --> 00:30:16,816 片方の前腕と     両脚のひざ下を失った 514 00:30:19,318 --> 00:30:21,279 死にかけたよ 515 00:30:27,451 --> 00:30:29,078 絶望したね 516 00:30:30,204 --> 00:30:33,165 人生が終わったと思った 517 00:30:37,086 --> 00:30:39,881 自分は何者かを自問した 518 00:30:43,843 --> 00:30:48,055 自分自身を        再考するしかなかったんだ 519 00:30:48,556 --> 00:30:52,643 適応するしかない   受け入れることにした 520 00:30:53,853 --> 00:30:56,272 それから数年を要したが 521 00:30:56,606 --> 00:31:00,234 古い体を手放すことに 成功した       522 00:31:00,526 --> 00:31:03,362 古い自分を葬ったんだ 523 00:31:06,866 --> 00:31:07,992 彼は死んだ 524 00:31:09,410 --> 00:31:11,037 でも私は生きた 525 00:31:15,166 --> 00:31:19,462 自分らしさは      脚にあったわけじゃない 526 00:31:24,008 --> 00:31:29,138 “これが自分なんだ〟と 鏡を見て言い聞かせた  527 00:31:38,814 --> 00:31:42,777 受容することで変化が起きた 528 00:31:54,622 --> 00:31:55,539 おいで 529 00:31:56,082 --> 00:31:59,543 そうだ いい子だね 530 00:32:05,132 --> 00:32:06,801 重要な転機だ 531 00:32:06,884 --> 00:32:11,180 世界における自分の見方を 学んでいった       532 00:32:16,352 --> 00:32:22,066 自己を拡張することで  手足の欠損を受け入れた 533 00:32:22,400 --> 00:32:26,862 そこに意味を見いだし 医学の道に進むと   534 00:32:26,904 --> 00:32:29,615 緩和ケアに魅せられた 535 00:32:33,953 --> 00:32:37,206 死の介助だと誤解されがちだ 536 00:32:37,456 --> 00:32:42,420 でも私は痛みを癒やし   人生の意味の探求を助ける 537 00:32:42,461 --> 00:32:45,381 哲学的な仕事だとも言える 538 00:32:45,548 --> 00:32:46,841 おいで 539 00:32:47,883 --> 00:32:51,595 私の話は劇的だが    バリエーションの1つだ 540 00:32:51,971 --> 00:32:55,766 誰もが苦しむし    越えられない壁はある 541 00:32:59,395 --> 00:33:01,731 そこで受容を学ぶ 542 00:33:02,064 --> 00:33:04,108 クリスも同じだ 543 00:33:08,112 --> 00:33:11,991 BJと話して    畏怖の念を抱いたよ 544 00:33:12,575 --> 00:33:18,372 彼は若い時に最悪の試練を 経験したんだ       545 00:33:19,373 --> 00:33:22,501 でもそれを受け入れた 546 00:33:22,626 --> 00:33:26,505 美しい人生の取り組み方だ 547 00:33:33,679 --> 00:33:38,809 いわゆる“受容〟のヒントは 得られたかな?      548 00:33:39,852 --> 00:33:40,811 そうだね 549 00:33:40,936 --> 00:33:46,400 まず受け入れたのが    無敵じゃないということだ 550 00:33:46,484 --> 00:33:49,904 これは本当に興味深いが 551 00:33:50,196 --> 00:33:54,909 スーツを脱げない日が 来るのは恐ろしい   552 00:33:56,202 --> 00:33:57,119 考えるとね 553 00:33:58,454 --> 00:33:59,497 重大だ 554 00:34:04,085 --> 00:34:09,965 いろんな思いや考えが 入り乱れている感じだ 555 00:34:10,299 --> 00:34:15,346 ゴールを設定して生きるのも 考えものだ         556 00:34:15,471 --> 00:34:17,306 やることリストも 557 00:34:19,141 --> 00:34:21,268 危険かもしれないね 558 00:34:21,477 --> 00:34:22,353 もちろんだ 559 00:34:22,520 --> 00:34:25,481 時間があると思ってるが… 560 00:34:26,065 --> 00:34:28,234 明日は来ないかも 561 00:34:28,317 --> 00:34:30,277 そういうことだ 562 00:34:30,653 --> 00:34:33,405 今を生きるのは難しい 563 00:34:33,656 --> 00:34:35,282 君はどう? 564 00:34:35,616 --> 00:34:38,953 僕も意識はしているよ 565 00:34:39,453 --> 00:34:42,623 今を生きたいと思っている 566 00:34:43,415 --> 00:34:49,630 でも自分に向き合う覚悟が できているとは言えない  567 00:34:50,297 --> 00:34:51,549 ただ今は… 568 00:34:54,343 --> 00:34:56,512 優先事項を考える 569 00:34:56,762 --> 00:34:59,265 ずっと忙しく働いてきて 570 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 子供たちとの時間も取れない 571 00:35:03,394 --> 00:35:07,648 そういうことは 最近 よく考える 572 00:35:09,608 --> 00:35:12,069 その脆弱性とかね 573 00:35:35,259 --> 00:35:36,969 正確に言いたい 574 00:35:39,930 --> 00:35:40,556 僕は… 575 00:35:44,226 --> 00:35:48,647 この10年ほどは     がむしゃらに働いてきた 576 00:35:50,149 --> 00:35:55,196 思い返してみても   早送りのような日々だ 577 00:35:55,946 --> 00:36:00,826 立ち止まって      もっと楽しめばよかった 578 00:36:02,203 --> 00:36:06,707 母が最近 経験した話を 聞かせてくれたが   579 00:36:06,832 --> 00:36:10,961 一瞬 死を意識したことが あったんだ       580 00:36:12,338 --> 00:36:14,715 でも その時の母は 581 00:36:15,758 --> 00:36:19,720 安らかな気持ちだったそうだ 582 00:36:20,846 --> 00:36:25,935 愛する人たちに囲まれて   人生を最大限に生きたからだ 583 00:36:27,353 --> 00:36:30,105 それを聞いて思った 584 00:36:31,523 --> 00:36:34,360 急ぐのはやめようとね 585 00:36:39,031 --> 00:36:43,827 すべてのことを    しばらく一時停止して 586 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 今を生きたい 587 00:36:51,502 --> 00:36:54,463 クリスが心を開き始めた 588 00:36:54,546 --> 00:36:57,675 受容に欠かせない過程だ 589 00:36:59,677 --> 00:37:03,055 より個人的な教訓を与えよう 590 00:37:03,138 --> 00:37:05,599 心理的な喪失だ 591 00:37:10,104 --> 00:37:13,941 2日目の締めくくりは ダンスだ       592 00:37:15,401 --> 00:37:17,194 着けてみて 593 00:37:18,028 --> 00:37:23,993 クリスに内緒で妻のエルサを ダンスに参加させる     594 00:37:24,493 --> 00:37:26,453 すごい 595 00:37:26,662 --> 00:37:31,041 エルサは特殊メイクで 50歳 年を取る     596 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 比べると気にならない 597 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 そうだ 598 00:37:35,129 --> 00:37:40,217 椅子に座って        特殊メイクを施してもらった 599 00:37:41,218 --> 00:37:43,512 奇妙な感覚だったのよ 600 00:37:43,846 --> 00:37:48,851 “これはやりたくない  耐えられない〟と思った 601 00:37:51,312 --> 00:37:54,023 老いることは脅威よ 602 00:37:54,898 --> 00:37:57,985 この社会の女性にはね 603 00:37:58,319 --> 00:38:02,072 それほど若さが もてはやされる 604 00:38:02,781 --> 00:38:07,286 この実験で       最も挑戦的な場面だろう 605 00:38:07,494 --> 00:38:10,039 クリスは何も知らない 606 00:38:10,331 --> 00:38:12,166 私の母みたい 607 00:38:12,333 --> 00:38:17,671 私がこうなるのだと思うと 複雑な気持ちよ      608 00:38:17,755 --> 00:38:20,007 葛藤があるわね 609 00:38:20,674 --> 00:38:23,135 こんな研究データがある 610 00:38:23,260 --> 00:38:27,723 人間が恐れるのは  自分の老化や死より 611 00:38:27,806 --> 00:38:30,559 愛する人の死だそうだ 612 00:38:32,269 --> 00:38:38,233 探究するため クリスには 別の住人に会ってもらう  613 00:38:38,942 --> 00:38:42,905 私はフィジー出身の アイゼアだ     614 00:38:43,072 --> 00:38:45,574 現在の年齢は88歳だ 615 00:38:45,908 --> 00:38:48,786 紹介しよう アイゼアだ 616 00:38:48,869 --> 00:38:49,787 アイゼア 617 00:38:50,287 --> 00:38:52,289 クリス はじめまして 618 00:38:52,998 --> 00:38:54,625 何者か知ってる? 619 00:38:54,666 --> 00:38:55,417 いいや 620 00:38:59,046 --> 00:39:00,297 知らないね 621 00:39:02,466 --> 00:39:06,095 老後の生活を体験して どう感じる?     622 00:39:06,303 --> 00:39:07,888 違いが大きい 623 00:39:07,930 --> 00:39:12,768 でもいい人が多くて 唯一無二の体験だ  624 00:39:12,935 --> 00:39:17,022 高齢者になるのは 最高だよ     625 00:39:17,689 --> 00:39:19,858 老化は人生で重要だ 626 00:39:19,983 --> 00:39:24,363 あなたから重要な話が 聞けると言われた   627 00:39:25,030 --> 00:39:25,864 そうか 628 00:39:26,532 --> 00:39:29,159 私はフィジーの 首長の血筋だ  629 00:39:29,618 --> 00:39:34,498 長兄とは仲良しで    両親より近い存在だった 630 00:39:37,000 --> 00:39:42,506 兄にとって私は弟だが  私にとって兄はすべてだ 631 00:39:45,008 --> 00:39:49,138 兄が行くところには  どこでもついていった 632 00:39:53,016 --> 00:39:57,646 軍隊に入るまで   兄は ずっと一緒で 633 00:39:57,855 --> 00:39:59,523 面倒を見てくれた 634 00:40:02,359 --> 00:40:06,780 父であり兄であり 私の保護者だった 635 00:40:07,990 --> 00:40:10,951 父が死ぬと長男として 636 00:40:11,326 --> 00:40:14,496 首長の役目を引き継いだ 637 00:40:19,251 --> 00:40:22,880 有能な首長で  人々に愛された 638 00:40:24,548 --> 00:40:26,508 でも幸せは続かない 639 00:40:28,010 --> 00:40:29,178 兄は病に倒れた 640 00:40:35,976 --> 00:40:36,977 兄が死んで 641 00:40:39,146 --> 00:40:41,899 私の世界は崩壊した 642 00:40:45,527 --> 00:40:47,279 ひどい喪失感だ 643 00:40:48,614 --> 00:40:52,201 愛する真の兄を 失ったんだ   644 00:40:53,535 --> 00:40:55,078 打ちのめされたよ 645 00:40:55,412 --> 00:40:59,541 あの喪失感は     耐えがたいものだった 646 00:41:08,550 --> 00:41:14,389 フィジーでは100日間 喪に服する期間があって 647 00:41:14,765 --> 00:41:17,184 村全体が活動を止める 648 00:41:21,813 --> 00:41:25,817 歌も遊びもない  すべてが停止する 649 00:41:28,654 --> 00:41:30,239 服喪が始まると 650 00:41:32,491 --> 00:41:36,453 私は首長になるのも  人に会うのも嫌だった 651 00:41:39,957 --> 00:41:42,918 私に首長が務まるのか 自問した       652 00:41:51,343 --> 00:41:54,221 兄のように    敬愛されるのか? 653 00:41:55,889 --> 00:41:57,140 無理だ 654 00:42:05,774 --> 00:42:07,818 でも100日は長い 655 00:42:12,155 --> 00:42:14,408 考える時間がある 656 00:42:18,537 --> 00:42:20,831 他者にも心を開いて 657 00:42:22,916 --> 00:42:23,917 成長できる 658 00:42:25,794 --> 00:42:27,337 来る日も来る日も 659 00:42:28,797 --> 00:42:30,173 日が昇り 660 00:42:31,675 --> 00:42:32,926 日が沈む 661 00:42:33,635 --> 00:42:35,887 悲しみが私を変えた 662 00:42:38,390 --> 00:42:40,225 そして受け入れた 663 00:42:40,559 --> 00:42:42,811 自分の足で立って 664 00:42:43,020 --> 00:42:47,441 兄の跡を継ごうと 決心したんだ   665 00:42:47,524 --> 00:42:49,359 首長の役目を受け入れた 666 00:42:52,029 --> 00:42:55,073 アイゼアの経験談からは 667 00:42:55,282 --> 00:43:02,205 苦しい感情に時間をかける 重要性を学んでほしい   668 00:43:03,040 --> 00:43:07,628 人生には       ひどい悲しみもあるが 669 00:43:07,794 --> 00:43:10,380 老化と同じで敵ではない 670 00:43:10,714 --> 00:43:12,215 人生の一部だ 671 00:43:14,301 --> 00:43:17,137 愛する人を   失うこともある 672 00:43:18,722 --> 00:43:21,683 でも私は      いい指導者になれた 673 00:43:21,892 --> 00:43:24,311 100日間のおかげだ 674 00:43:25,896 --> 00:43:29,900 悲しむことは  美しいと学んだ 675 00:43:30,734 --> 00:43:35,364 フィジーには受け入れる 土壌があるようだ    676 00:43:35,739 --> 00:43:40,243 西洋社会は       悲しむ時間を与えないね 677 00:43:41,411 --> 00:43:44,581 悲しみは善だと 私は信じてる  678 00:43:44,998 --> 00:43:47,959 食事をお持ちしましたよ 679 00:43:48,043 --> 00:43:50,379 当施設の自慢料理です 680 00:43:50,462 --> 00:43:54,883 ヘムズワースさんは ぜひ今夜のダンスに 681 00:43:56,176 --> 00:43:57,135 どうぞ 682 00:43:57,344 --> 00:43:58,345 ありがとう 683 00:43:58,428 --> 00:43:59,596 ダンス? 684 00:44:01,515 --> 00:44:02,224 楽しそうだ 685 00:44:02,349 --> 00:44:03,266 そうだね 686 00:44:06,520 --> 00:44:09,773 アイゼアの話は参考になった 687 00:44:10,315 --> 00:44:15,195 でも愛する人を失うと 考えるだけで恐ろしい 688 00:44:15,445 --> 00:44:19,282 まだ受け入れられそうにない 689 00:44:21,993 --> 00:44:26,665 これが終わるまで    目を閉じていてくれる? 690 00:44:29,876 --> 00:44:34,923 2日目の最後のダンスで クリスに試練を与える  691 00:44:35,298 --> 00:44:41,388 愛妻のエルサと再会するが それは50年後のエルサだ  692 00:44:44,015 --> 00:44:45,684 どんな結末になるか 693 00:44:47,436 --> 00:44:49,187 私には分からない 694 00:44:51,982 --> 00:44:54,359 自分を見るのは怖い 695 00:44:55,026 --> 00:44:58,029 特殊メイクが    本当にリアルなのよ 696 00:45:01,658 --> 00:45:03,410 弱さを感じる 697 00:45:05,370 --> 00:45:10,250 クリスに見せたい姿とは 言えないかも      698 00:45:25,515 --> 00:45:27,684 クリス こっちよ 699 00:45:28,435 --> 00:45:32,189 すばらしい相手を用意したの 700 00:45:32,314 --> 00:45:32,898 相手を? 701 00:45:33,023 --> 00:45:37,194 既婚者なのは知ってる 奥さんには内緒ね   702 00:45:37,319 --> 00:45:39,070 恥ずかしがらないで 703 00:45:39,196 --> 00:45:41,865 分かったよ 不安だけどね 704 00:45:42,032 --> 00:45:44,034 ピンクのドレスよ 705 00:45:44,159 --> 00:45:45,118 見えるよ 706 00:45:45,285 --> 00:45:46,369 誘って 707 00:45:51,958 --> 00:45:54,920 どうも あなたの相手です 708 00:46:07,808 --> 00:46:08,975 ウソだろ 709 00:46:12,604 --> 00:46:14,731 びっくりだ 710 00:46:19,402 --> 00:46:20,737 どうしよう 711 00:46:23,448 --> 00:46:26,952 肩を触って     “知ってる〟と思った 712 00:46:27,118 --> 00:46:28,036 分かった? 713 00:46:29,663 --> 00:46:30,747 すごいな 714 00:46:38,713 --> 00:46:39,548 やあ 715 00:46:47,472 --> 00:46:48,390 きれいだ 716 00:46:53,937 --> 00:46:56,898 この瞬間は決して忘れない 717 00:46:58,608 --> 00:47:01,862 奥深くて意外だったのよ 718 00:47:03,697 --> 00:47:05,282 安全だと感じた 719 00:47:07,158 --> 00:47:08,410 感動したわ 720 00:47:11,121 --> 00:47:13,373 想定外だった? 721 00:47:13,540 --> 00:47:15,166 理解できてない 722 00:47:16,126 --> 00:47:18,128 すごい体験だよ 723 00:47:18,336 --> 00:47:20,881 50年後の妻を見て 724 00:47:21,464 --> 00:47:25,635 いろんな感情が 入り乱れたんだ 725 00:47:27,053 --> 00:47:29,973 愛と喜びと思いやり 726 00:47:31,766 --> 00:47:32,976 それから… 727 00:47:34,227 --> 00:47:36,813 最高に不条理だね 728 00:47:36,980 --> 00:47:39,858 奇妙な一日だったよ 729 00:47:40,150 --> 00:47:43,987 生と死を考えて 最後はこれだ  730 00:47:44,613 --> 00:47:50,702 50歳 年を取ったのは ショッキングな体験よ 731 00:47:50,952 --> 00:47:53,663 適応する時間がなかった 732 00:47:53,872 --> 00:47:58,126 自然に老いる場合は 慣れる時間がある  733 00:47:58,960 --> 00:48:02,505 いきなり50年後に飛ぶのは きついね         734 00:48:02,839 --> 00:48:04,966 かなりの挑戦よ 735 00:48:05,675 --> 00:48:10,639 衝撃的だったよ    50年を盗まれた感じだ 736 00:48:11,348 --> 00:48:17,604 もしかしたら      最後の最後かもと感じた 737 00:48:19,606 --> 00:48:21,775 涙目になる 738 00:48:22,275 --> 00:48:24,402 一緒に老いたい 739 00:48:24,903 --> 00:48:26,905 思い出を作るのよ 740 00:48:28,823 --> 00:48:29,449 踊る? 741 00:48:29,574 --> 00:48:32,202 いいけど腰が不安よ 742 00:48:32,327 --> 00:48:34,663 曲げないようにして 743 00:48:35,622 --> 00:48:37,916 ゆっくりだ 744 00:48:43,672 --> 00:48:49,260 老化や死に対するクリスの 不安や恐怖が緩和されたら 745 00:48:49,427 --> 00:48:53,223 老化は悪いことじゃないと 気づくだろう       746 00:49:00,355 --> 00:49:04,567 愛があれば      何でも乗り越えられる 747 00:49:10,198 --> 00:49:14,661 自分にも老いが      迫っているのは恐ろしいが 748 00:49:16,663 --> 00:49:20,208 共に老いる相手がいれば 恐怖が和らぐ      749 00:49:24,879 --> 00:49:28,842 愛する人がそばにいれば もっと…        750 00:49:29,926 --> 00:49:31,136 受容できる 751 00:49:50,196 --> 00:49:51,489 行かないと 752 00:49:52,782 --> 00:49:53,408 分かった 753 00:49:53,867 --> 00:49:54,951 愛してる 754 00:49:55,493 --> 00:49:56,619 僕も愛してる 755 00:50:17,015 --> 00:50:23,146 愛があれば喪失もあると クリスには学んでほしい 756 00:50:24,647 --> 00:50:29,527 彼の人生にも      喪失はいつか必ず訪れる 757 00:50:32,822 --> 00:50:36,743 これが次の段階につながる 758 00:50:38,578 --> 00:50:42,207 老化から死へ移行する 759 00:50:51,007 --> 00:50:56,387 3日目    人生最期の日 760 00:50:57,388 --> 00:50:59,265 おはようございます 761 00:50:59,390 --> 00:51:03,978 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ  762 00:51:05,480 --> 00:51:10,485 演劇クラブが始まります 夜はビンゴをお忘れなく 763 00:51:13,780 --> 00:51:18,743 それから公式に       ヘムズワース氏を歓迎します 764 00:51:18,827 --> 00:51:20,870 すでに住人です 765 00:51:23,790 --> 00:51:27,585 この場所になじんできた 766 00:51:27,836 --> 00:51:30,630 常にオープンでいたい 767 00:51:31,589 --> 00:51:36,594 それほど         ひどいものでもないだろう 768 00:51:44,978 --> 00:51:48,481 3日目が始まった 最終日だ 769 00:51:48,940 --> 00:51:52,735 これから向かう先に 待ち構えるのは死だ 770 00:51:53,778 --> 00:51:54,863 どうも 771 00:51:54,988 --> 00:51:59,701 友人であり同僚のアルアに クリスを引き合わせる   772 00:51:59,909 --> 00:52:03,705 彼女は いわゆる  “死のドゥーラ〟だ 773 00:52:03,788 --> 00:52:05,707 “死のドゥーラ〟? 774 00:52:05,832 --> 00:52:10,712 死を迎える人と家族を 医療行為以外の面で  775 00:52:10,837 --> 00:52:12,505 サポートする仕事よ 776 00:52:12,630 --> 00:52:14,924 人生の最期へ導く 777 00:52:15,466 --> 00:52:15,967 そうか 778 00:52:16,050 --> 00:52:20,305 今日はあなたの死について 話すわね         779 00:52:20,638 --> 00:52:21,055 了解 780 00:52:21,222 --> 00:52:21,890 大丈夫? 781 00:52:22,056 --> 00:52:26,895 それじゃ暴露療法で 準備してもらう   782 00:52:27,187 --> 00:52:28,146 始める? 783 00:52:28,271 --> 00:52:29,981 ここよ 入って 784 00:52:33,651 --> 00:52:35,904 いろんな棺がある 785 00:52:36,237 --> 00:52:40,491 どれが好きで何が嫌いか 見極めて        786 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 選ぶの? 787 00:52:41,951 --> 00:52:42,785 そうよ 788 00:52:43,494 --> 00:52:45,288 ショッピングよ 789 00:52:45,371 --> 00:52:48,249 気になる棺があれば言って 790 00:52:48,917 --> 00:52:50,585 奇抜だね 791 00:52:50,752 --> 00:52:55,215 これはドールハウスっぽい 遠慮したい        792 00:52:55,590 --> 00:52:57,926 これは美しい松材の棺よ 793 00:52:58,051 --> 00:53:02,680 地下に埋められるのに  高級木材はもったいない 794 00:53:03,181 --> 00:53:05,892 家具に使ったほうがいい 795 00:53:07,644 --> 00:53:10,605 段ボール製だ 堆肥になる 796 00:53:10,813 --> 00:53:12,148 節約もできる 797 00:53:12,315 --> 00:53:15,735 生分解性で堆肥になるしね 798 00:53:16,152 --> 00:53:19,697 あの世ではお金がかからない 799 00:53:22,533 --> 00:53:23,243 風が通る 800 00:53:23,868 --> 00:53:27,080 美しいし自然で   モーセのかごっぽい 801 00:53:27,288 --> 00:53:29,332 ピクニック用バスケット 802 00:53:29,666 --> 00:53:32,335 そうね        こっちはマホガニーよ 803 00:53:32,919 --> 00:53:34,128 美しいでしょ 804 00:53:34,254 --> 00:53:36,839 あなたのサイズで作った 805 00:53:37,131 --> 00:53:38,841 試してみる? 806 00:53:39,759 --> 00:53:40,969 いいね 807 00:53:41,052 --> 00:53:42,845 それじゃ入るよ 808 00:53:43,012 --> 00:53:44,389 気をつけて 809 00:53:51,229 --> 00:53:54,190 クリスには棺を見ることで 810 00:53:54,649 --> 00:53:59,070 いつか横たわる自分を 想像してほしい    811 00:53:59,153 --> 00:54:02,532 死について考えるきっかけよ 812 00:54:02,740 --> 00:54:04,242 体勢はバッチリね 813 00:54:04,367 --> 00:54:05,201 こうかな 814 00:54:05,326 --> 00:54:06,035 そうね 815 00:54:06,077 --> 00:54:07,370 吸血鬼の気分だ 816 00:54:07,495 --> 00:54:08,454 近いわね 817 00:54:08,705 --> 00:54:11,624 長い夜が来るんだ 818 00:54:11,958 --> 00:54:13,251 つまり“死〟ね 819 00:54:15,420 --> 00:54:16,212 そうだね 820 00:54:19,132 --> 00:54:20,049 おしまい 821 00:54:21,634 --> 00:54:25,805 死について話すのは なぜか心地悪い   822 00:54:26,306 --> 00:54:30,727 木も花も動物も  バッテリーも死ぬ 823 00:54:30,810 --> 00:54:31,978 人間もよ 824 00:54:33,229 --> 00:54:35,064 不思議な経験だ 825 00:54:35,606 --> 00:54:37,191 棺のイメージは? 826 00:54:37,525 --> 00:54:42,030 どうだろう     僕は火葬がいいけど 827 00:54:42,613 --> 00:54:47,785 狭い場所に        閉じ込められるのは苦手だ 828 00:54:48,202 --> 00:54:52,832 海に投げ込まれて      サメに食べられるほうがいい 829 00:54:52,957 --> 00:54:53,833 遺体を海に? 830 00:54:54,917 --> 00:54:57,962 死んだら どうなると? 831 00:54:58,504 --> 00:55:04,886 子供の頃 夜中にベッドで “無〟について考えた   832 00:55:05,136 --> 00:55:08,056 消えて永遠になくなる 833 00:55:08,264 --> 00:55:12,101 永遠の永遠だ それを思うと… 834 00:55:12,602 --> 00:55:15,772 眠れなくなったものだ 835 00:55:16,439 --> 00:55:17,982 完全な無だ 836 00:55:18,274 --> 00:55:21,736 消えてなくなるのが怖かった 837 00:55:21,861 --> 00:55:24,864 死はいつ訪れるか分からない 838 00:55:24,989 --> 00:55:29,160 人生の終わりは   遠い先だと思うけど 839 00:55:29,243 --> 00:55:33,456 思っているより    ずっと早くやってくる 840 00:55:33,706 --> 00:55:38,628 だから死を身近に感じるのは 有益な体験よ        841 00:55:39,879 --> 00:55:44,759 死について話していて 一番 大きな学びは? 842 00:55:49,555 --> 00:55:54,894 息を引き取った人に 付き添っていると  843 00:55:55,228 --> 00:55:59,524 命が消えた後に 静けさを感じる 844 00:55:59,982 --> 00:56:03,236 シンプルだけど奥深い 845 00:56:03,361 --> 00:56:06,906 命のはかなさを実感する 846 00:56:07,281 --> 00:56:09,450 生と死は紙一重よ 847 00:56:09,742 --> 00:56:14,414 目の前で命が失われると 自分の生を再確認する  848 00:56:14,664 --> 00:56:18,918 人々と触れ合って  愛することもできる 849 00:56:19,168 --> 00:56:21,838 笑って人生を楽しめる 850 00:56:22,338 --> 00:56:25,508 ダンスもして  生きられるのよ 851 00:56:25,758 --> 00:56:28,678 そうだね 感動的だ 852 00:56:30,179 --> 00:56:32,890 “死の床の瞑想〟を行うと 853 00:56:34,016 --> 00:56:35,601 死に近づく 854 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 分かった 855 00:56:38,020 --> 00:56:40,440 その前に紹介したい人が 856 00:56:40,773 --> 00:56:41,357 そうか 857 00:56:41,399 --> 00:56:42,859 行きましょう 858 00:56:46,237 --> 00:56:51,617 クリスのように若い人が 死について話すことで  859 00:56:51,701 --> 00:56:57,623 いつでも誰にでも死は  訪れることが理解できる 860 00:56:58,458 --> 00:56:59,125 ナタリー 861 00:56:59,250 --> 00:57:00,209 どうも 862 00:57:00,835 --> 00:57:04,338 それに若い人も病気になる 863 00:57:05,423 --> 00:57:06,757 アート教室にいた 864 00:57:07,008 --> 00:57:08,009 そうね 865 00:57:08,217 --> 00:57:10,803 アルアに紹介された 866 00:57:10,887 --> 00:57:15,558 私のステージ4の がんについて話す 867 00:57:15,641 --> 00:57:19,187 いつまで生きられるか 分からない      868 00:57:19,729 --> 00:57:21,189 今は27歳よ 869 00:57:21,314 --> 00:57:25,651 20歳の時 ステージ3の  メラノーマだと診断された 870 00:57:26,569 --> 00:57:30,948 リンパ節に転移していて 手術しかなかった    871 00:57:31,032 --> 00:57:34,327 つま先を切断したのよ 872 00:57:34,410 --> 00:57:37,371 20歳の若さで  人生が暗転した 873 00:57:38,331 --> 00:57:43,002 それから毎日 死について 考えるようになった   874 00:57:45,838 --> 00:57:49,800 誰も20歳でがんになるとは 思わない         875 00:57:52,011 --> 00:57:55,473 心の準備なんて できないものよ 876 00:57:56,432 --> 00:58:01,145 家族や友達に与える影響を 考えると         877 00:58:01,270 --> 00:58:05,733 私の世界は一夜にして 変わってしまった   878 00:58:09,820 --> 00:58:12,114 がんに乗っ取られて 879 00:58:14,283 --> 00:58:16,702 私は“病人〟になった 880 00:58:17,870 --> 00:58:20,373 しばらく自分を見失ってた 881 00:58:21,165 --> 00:58:23,834 昔の自分に戻りたかったの 882 00:58:23,960 --> 00:58:24,669 そうか 883 00:58:26,921 --> 00:58:29,090 だからベネチアへ 884 00:58:29,215 --> 00:58:30,466 逃亡じゃない 885 00:58:30,716 --> 00:58:36,556 誰も私を知らない場所で  じっくり考えたかったのよ 886 00:58:36,847 --> 00:58:39,600 がんと生きる方法をね 887 00:58:40,893 --> 00:58:44,021 そこで彼と出会って 恋に落ちた     888 00:58:47,858 --> 00:58:51,320 私を私として見てくれた人よ 889 00:58:56,617 --> 00:58:59,996 アレクザンダーは 誠実で優しい   890 00:59:00,288 --> 00:59:03,583 私の“樫の木〟と呼んでる 891 00:59:05,293 --> 00:59:09,422 どっしりと立って 私を支えてくれる 892 00:59:13,342 --> 00:59:16,887 がん患者は     愛されるか不安なの 893 00:59:17,430 --> 00:59:21,183 自分と愛との関係は… 894 00:59:23,227 --> 00:59:24,604 終わってしまう 895 00:59:25,521 --> 00:59:27,189 でも愛は… 896 00:59:28,524 --> 00:59:32,445 この世で経験できる  最もすばらしいものよ 897 00:59:32,778 --> 00:59:35,615 彼の愛を経験できて… 898 00:59:36,866 --> 00:59:41,621 とっても幸せよ  これはうれし涙ね 899 00:59:42,955 --> 00:59:46,834 でも出会って3ヵ月後に 900 00:59:47,043 --> 00:59:52,506 帰国して検査したら   がんが肺に再発していた 901 00:59:53,174 --> 00:59:54,634 今はステージ4よ 902 00:59:55,718 --> 00:59:59,597 彼に話して別れると言ったの 903 01:00:00,139 --> 01:00:02,975 でも彼は“嫌だ〟と言った 904 01:00:03,726 --> 01:00:04,769 それに… 905 01:00:06,729 --> 01:00:07,772 “付き合う〟 906 01:00:09,857 --> 01:00:13,152 “君といられる時間を選ぶ〟 907 01:00:13,569 --> 01:00:18,491 “長くても短くても 君を選ぶんだ〟と 908 01:00:24,997 --> 01:00:28,709 がんになると    時間の見方が変わる 909 01:00:30,002 --> 01:00:32,630 時間は誰にとっても貴重よ 910 01:00:32,838 --> 01:00:35,383 だから頭から飛び込む 911 01:00:35,466 --> 01:00:40,513 先は分からないから 今ある時間を使うの 912 01:00:41,013 --> 01:00:42,640 そして愛し合う 913 01:00:44,266 --> 01:00:48,562 残された時間が少なくても 愛し合うのよ       914 01:00:50,564 --> 01:00:52,983 受容について話した 915 01:00:53,317 --> 01:00:58,906 君はどうなんだろう     受容について思うところは? 916 01:00:58,989 --> 01:01:02,535 7年間 毎日     死について考えたけど 917 01:01:02,868 --> 01:01:06,872 死を受容したかどうかは 何とも言えない     918 01:01:08,749 --> 01:01:13,713 人はなぜか老いることを 異常に恐れる      919 01:01:13,963 --> 01:01:19,051 でも私は年を取りたい 老いるのが夢なのよ  920 01:01:19,176 --> 01:01:20,678 老化はギフトね 921 01:01:25,266 --> 01:01:27,893 みんな いつかは死ぬ 922 01:01:27,977 --> 01:01:31,689 だから精いっぱい生きて 楽しむ         923 01:01:32,481 --> 01:01:34,525 一瞬を大切にする 924 01:01:35,192 --> 01:01:36,402 そうね 925 01:01:41,490 --> 01:01:43,617 死はそこにある 926 01:01:43,868 --> 01:01:49,248 だから最大限に生きて 人生を楽しむのよ   927 01:01:49,582 --> 01:01:51,500 そして愛して 928 01:02:10,853 --> 01:02:14,064 ナタリーの話に胸が痛む 929 01:02:14,899 --> 01:02:19,278 彼女は自分の経験を あんなにも…    930 01:02:20,821 --> 01:02:23,491 落ち着いて話してくれた 931 01:02:24,241 --> 01:02:27,620 不確かなものについてね 932 01:02:28,162 --> 01:02:29,246 感動したよ 933 01:02:45,763 --> 01:02:46,680 おかえり 934 01:02:47,014 --> 01:02:48,224 座って 935 01:02:49,642 --> 01:02:50,851 ナタリーと? 936 01:02:51,185 --> 01:02:53,020 すごい人だよ 937 01:02:53,312 --> 01:02:57,358 明日はどうなるか   分からないと感じた? 938 01:02:57,775 --> 01:03:01,904 明日があるという 保証はないと?  939 01:03:01,987 --> 01:03:03,197 感じたよ 940 01:03:03,364 --> 01:03:07,701 世界に伝えたいという 衝動に駆られる    941 01:03:07,993 --> 01:03:13,332 “明日があると思うな   一瞬をムダにするな〟とね 942 01:03:13,457 --> 01:03:17,378 ここの人たちと話して 学んだことだ     943 01:03:18,045 --> 01:03:21,590 理解が増したように思う 944 01:03:22,049 --> 01:03:28,013 サンセット・パインズから 卒業する時が来たようだ 945 01:03:28,430 --> 01:03:32,017 あとは あのドアを 通るだけでいい  946 01:03:33,143 --> 01:03:38,065 向こうで何があっても 流れに身を任せるんだ 947 01:03:38,566 --> 01:03:39,483 分かった 948 01:03:42,152 --> 01:03:45,114 この実験で最も大胆な挑戦だ 949 01:03:46,824 --> 01:03:47,825 ありがとう 950 01:03:48,742 --> 01:03:52,204 体験型演劇を    限界まで押し進める 951 01:03:53,330 --> 01:03:54,415 よし 952 01:04:04,341 --> 01:04:05,551 病院に運ぶ 953 01:04:06,218 --> 01:04:08,387 心停止 血圧180の120 954 01:04:08,762 --> 01:04:09,680 急げ 955 01:04:11,724 --> 01:04:13,183 酸素を吸って 956 01:04:18,647 --> 01:04:19,064 クリス 957 01:04:19,273 --> 01:04:20,024 聞こえる? 958 01:04:20,190 --> 01:04:21,692 脈が触れない 959 01:04:21,775 --> 01:04:22,902 下がって 960 01:04:41,337 --> 01:04:42,838 激しかったわね 961 01:04:43,005 --> 01:04:44,089 奇妙だ 962 01:04:44,256 --> 01:04:45,925 強烈でしょ 963 01:04:46,091 --> 01:04:49,637 私が見えるなら  死んでないようね 964 01:04:49,803 --> 01:04:50,930 そのようだ 965 01:04:51,221 --> 01:04:53,349 これが死の瞑想よ 966 01:04:53,515 --> 01:04:58,729 目的は人生の最期について 意識を高めることよ    967 01:04:58,896 --> 01:05:02,483 人生との向き合い方も 新たにする      968 01:05:03,275 --> 01:05:04,902 目を閉じて 969 01:05:08,489 --> 01:05:09,907 深呼吸して 970 01:05:12,701 --> 01:05:15,245 復唱して    “死は不可避だ〟 971 01:05:15,746 --> 01:05:16,956 死は不可避だ 972 01:05:17,081 --> 01:05:19,249 息を吐いて “私も死ぬ〟 973 01:05:19,708 --> 01:05:21,126 僕も死ぬ 974 01:05:27,091 --> 01:05:28,842 旅を始めるわね 975 01:05:29,510 --> 01:05:34,098 これまでに出会った人   行ったことが今につながる 976 01:05:38,060 --> 01:05:39,520 息を吸って 977 01:05:41,105 --> 01:05:42,773 あなたは老いる 978 01:05:45,192 --> 01:05:48,779 息を吐いて    “肉体は衰える〟 979 01:05:49,822 --> 01:05:51,073 肉体は衰える 980 01:05:55,619 --> 01:05:58,247 受け入れられれば 981 01:05:59,707 --> 01:06:04,878 もっと価値のあるものを 見つけられる      982 01:06:23,188 --> 01:06:26,984 息を吸って     “愛する人を失う〟 983 01:06:27,109 --> 01:06:29,987 愛する人を失うこともある 984 01:06:33,282 --> 01:06:37,703 息を吐いて       “悲しむことは美しい〟 985 01:06:37,786 --> 01:06:39,496 悲しむことは美しい 986 01:06:44,543 --> 01:06:46,128 息を吸って 987 01:06:47,171 --> 01:06:49,506 “死はそこにある〟 988 01:06:49,590 --> 01:06:51,216 死はそこにある 989 01:06:51,341 --> 01:06:53,552 死はそこにある 990 01:06:53,844 --> 01:06:55,929 “あなたも死ぬ〟 991 01:06:56,055 --> 01:06:57,514 あなたも死ぬ 992 01:07:01,977 --> 01:07:03,604 私の“樫の木〟よ 993 01:07:08,192 --> 01:07:10,027 最大限に生きて 994 01:07:12,780 --> 01:07:14,782 そして愛して 995 01:07:27,503 --> 01:07:30,589 心の目で        死の床の自分を観察して 996 01:07:32,633 --> 01:07:35,385 そばに誰がいるのか 997 01:07:36,845 --> 01:07:38,138 誰が手を握る? 998 01:07:43,393 --> 01:07:45,354 体から力が抜けて 999 01:07:47,356 --> 01:07:48,941 あなたは消える 1000 01:07:57,991 --> 01:08:00,285 エルサへの愛も 1001 01:08:08,043 --> 01:08:10,087 子供たちへの愛も 1002 01:08:16,135 --> 01:08:18,470 誰もあなたを救えない 1003 01:08:25,185 --> 01:08:27,187 思い出は作れない 1004 01:08:31,567 --> 01:08:36,029 あなたは身をゆだねて 死へ向かっていく   1005 01:08:42,452 --> 01:08:47,249 いつか人生が終わることを あなたは受け入れる    1006 01:08:49,585 --> 01:08:53,255 目を開けて    ロウソクを消して 1007 01:09:31,460 --> 01:09:32,294 どうも 1008 01:09:33,295 --> 01:09:34,713 握手させて 1009 01:09:35,130 --> 01:09:36,423 ハグしよう 1010 01:09:39,509 --> 01:09:41,220 さあ 座って 1011 01:09:42,804 --> 01:09:43,972 どっちでも 1012 01:09:50,395 --> 01:09:52,648 唯一無二の体験だ 1013 01:09:52,814 --> 01:09:54,274 どうだった? 1014 01:09:54,942 --> 01:09:57,486 安らかな気分だった 1015 01:09:57,861 --> 01:10:01,490 恐ろしさは感じなかったよ 1016 01:10:01,990 --> 01:10:04,576 川を下っていく感じだ 1017 01:10:05,786 --> 01:10:09,122 たどり着く先がどこでもね 1018 01:10:09,748 --> 01:10:11,208 君に言われて—— 1019 01:10:11,792 --> 01:10:16,088 死の床にいる自分を イメージしたんだ  1020 01:10:16,838 --> 01:10:20,550 リビングで       家族と友達に囲まれてた 1021 01:10:21,051 --> 01:10:26,515 “これはいつもの光景だ 僕は幸運だ〟と思ったよ 1022 01:10:27,432 --> 01:10:28,934 そうね 1023 01:10:30,102 --> 01:10:33,397 とても身近な場所だった 1024 01:10:34,398 --> 01:10:37,567 孤独は感じなかった むしろ…      1025 01:10:40,612 --> 01:10:42,322 いつもの日曜日だ 1026 01:10:44,491 --> 01:10:46,743 愛する人に囲まれてる 1027 01:10:48,537 --> 01:10:51,581 これまでの会話では 1028 01:10:52,457 --> 01:10:56,211 何かが足りないか 過剰だと感じた  1029 01:10:56,295 --> 01:11:01,717 でもあの瞬間は穏やかで 思ったんだ       1030 01:11:02,509 --> 01:11:05,679 別の生き方もできるが 1031 01:11:05,846 --> 01:11:10,017 過去が失敗だとか   間違ったとは言わない 1032 01:11:10,600 --> 01:11:13,770 結局は同じことだと感じた 1033 01:11:14,354 --> 01:11:19,151 死を受け入れることと  生に身をゆだねるのはね 1034 01:11:19,693 --> 01:11:23,363 ハンドルを      手放すわけじゃないが 1035 01:11:23,655 --> 01:11:26,658 旅を楽しめばいいんだと 1036 01:11:27,075 --> 01:11:30,579 受容すると    穏やかな気持ちだ 1037 01:11:30,829 --> 01:11:34,082 サンセット・パインズの モットーは      1038 01:11:34,791 --> 01:11:37,502 安っぽい         キャッチフレーズのようだ 1039 01:11:37,586 --> 01:11:40,505 “毎日を最大限に生きる〟 1040 01:11:40,672 --> 01:11:43,550 でもそこにヒントがある 1041 01:11:47,512 --> 01:11:51,224 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 1042 01:11:51,516 --> 01:11:54,811 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 1043 01:11:55,270 --> 01:11:58,023 ようこそ       毎日を最大限に生きる 1044 01:11:58,231 --> 01:11:59,149 ありがとう 1045 01:12:01,109 --> 01:12:02,736 来たね 1046 01:12:03,862 --> 01:12:07,824 大事な教えだ      “毎日を最大限に生きる〟 1047 01:12:07,949 --> 01:12:08,950 元気? 1048 01:12:10,786 --> 01:12:11,244 それで? 1049 01:12:11,411 --> 01:12:13,455 最高だったよ 1050 01:12:13,872 --> 01:12:15,791 君もやればいい 1051 01:12:16,083 --> 01:12:17,417 そうね 1052 01:12:17,793 --> 01:12:21,088 人生は権利だと とらえがちだ  1053 01:12:21,421 --> 01:12:26,051 生まれたからには  生きる権利があると 1054 01:12:26,760 --> 01:12:28,762 だが人生はギフトだ 1055 01:12:28,845 --> 01:12:30,680 毎日が贈り物なんだ 1056 01:12:30,972 --> 01:12:32,849 サインしてくれる? 1057 01:12:33,058 --> 01:12:33,975 もちろん 1058 01:12:36,353 --> 01:12:40,273 人生には死や痛みも含まれる 1059 01:12:41,858 --> 01:12:47,114 でもこの美しい惑星に   生きることに感謝できたら 1060 01:12:47,197 --> 01:12:48,407 どうだろう 1061 01:12:51,034 --> 01:12:52,786 やったぞ 1062 01:13:00,127 --> 01:13:01,670 私の樫の木よ 1063 01:13:03,088 --> 01:13:03,672 急いで 1064 01:13:03,797 --> 01:13:09,052 人生の始まりは恋した時でも 痩せた時でも        1065 01:13:09,177 --> 01:13:11,721 就職した時でもない 1066 01:13:12,139 --> 01:13:15,183 もう始まっているのよ 1067 01:13:15,475 --> 01:13:16,435 生きてる 1068 01:13:16,560 --> 01:13:17,602 ありがとう 1069 01:13:17,686 --> 01:13:19,938 人間には限界がある 1070 01:13:19,980 --> 01:13:20,856 ありがとう 1071 01:13:20,981 --> 01:13:26,736 大事なものを優先したいと 思っていたところだった  1072 01:13:32,409 --> 01:13:33,827 すべてが大事だ 1073 01:13:35,829 --> 01:13:36,705 すべての瞬間 1074 01:13:37,956 --> 01:13:38,790 笑顔も 1075 01:13:40,250 --> 01:13:41,376 涙も 1076 01:13:41,626 --> 01:13:42,502 パパ 1077 01:13:42,586 --> 01:13:43,628 キスも 1078 01:13:44,379 --> 01:13:44,921 すべてだ 1079 01:13:47,966 --> 01:13:49,259 楽しい? 1080 01:13:49,468 --> 01:13:50,177 もちろん 1081 01:13:51,553 --> 01:13:52,679 クリス 1082 01:13:54,973 --> 01:13:57,225 長く健康で幸せに生きる 1083 01:13:57,392 --> 01:13:59,936 人生をかけた仕事だ 1084 01:14:03,982 --> 01:14:05,233 おしまい 1085 01:14:08,361 --> 01:14:09,779 お疲れ様 1086 01:14:10,530 --> 01:14:11,531 カット 1087 01:14:54,157 --> 01:14:56,159 日本版字幕 大塚 美左恵