1
00:00:20,104 --> 00:00:21,564
Liga, liga...
2
00:00:23,775 --> 00:00:25,276
Impõe a tua vontade ao mar.
3
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
Ele está com 145.
4
00:00:30,948 --> 00:00:32,617
É o dobro do seu ritmo cardíaco.
5
00:00:35,286 --> 00:00:36,537
Ao longo do último ano,
6
00:00:36,662 --> 00:00:38,873
tenho explorado a ciência
de viver mais tempo.
7
00:00:39,582 --> 00:00:41,709
Fazendo todos os possíveis
para parar o tempo.
8
00:00:45,671 --> 00:00:50,927
Mas, faça o que fizer, eventualmente,
o envelhecimento e a morte vencerão.
9
00:00:52,887 --> 00:00:54,055
Que vou fazer quanto a isso?
10
00:00:58,309 --> 00:00:59,185
Vai atar-me.
11
00:01:00,436 --> 00:01:02,313
Isto não estava...
não estava no contrato inicial.
12
00:01:02,730 --> 00:01:03,815
Super atraente.
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,153
Certo, Chris,
vamos prender os pesos ao fato.
14
00:01:09,737 --> 00:01:13,116
Ao que parece,
isto é o que vou fazer quanto a isso.
15
00:01:13,699 --> 00:01:17,829
Este desastre da moda
é um fato de simulação de idade.
16
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
Concebido pelo MIT,
17
00:01:20,456 --> 00:01:22,166
foi calibrado exatamente
para o meu corpo.
18
00:01:24,585 --> 00:01:26,337
Os cabos tolhem-me os movimentos.
19
00:01:28,047 --> 00:01:30,842
E carregarei comigo 13,6 kg a mais.
20
00:01:32,301 --> 00:01:34,345
Estes sapatos vão desequilibrar-me.
21
00:01:36,556 --> 00:01:39,016
Faço tudo isto para poder vivenciar
22
00:01:39,100 --> 00:01:41,394
como se sentirá o meu corpo
daqui a 50 anos.
23
00:01:43,229 --> 00:01:46,232
Estou muito curiosa por ver
como ficarás com 87 anos.
24
00:01:47,150 --> 00:01:49,819
A minha mulher, Elsa,
está demasiado interessada.
25
00:01:50,444 --> 00:01:51,863
Gostas deste fato, não é?
26
00:01:52,238 --> 00:01:55,116
- Deixa-o assim.
- Posso usá-lo para irmos jantar fora.
27
00:01:55,658 --> 00:01:57,160
"Não, não vistas o fato de bombeiro.
28
00:01:57,285 --> 00:01:59,120
- "Veste o de envelhecimento."
- Exato! Esse!
29
00:02:01,664 --> 00:02:05,668
É contraintuitivo, mas os cientistas
da longevidade creem que o essencial
30
00:02:05,793 --> 00:02:09,422
para uma vida mais longa e saudável
poderá não ser resistir ao envelhecimento,
31
00:02:09,714 --> 00:02:10,965
mas sim aceitá-lo.
32
00:02:11,215 --> 00:02:13,676
Vai perder a audição.
33
00:02:14,218 --> 00:02:15,720
Estás ridículo.
34
00:02:17,013 --> 00:02:21,142
Portanto, vou acabar a luta para me manter
jovem aprendendo a envelhecer.
35
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Vai perder um pouco de visão.
36
00:02:23,561 --> 00:02:24,812
Isto é péssimo, já agora.
37
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Olá, Chris.
38
00:02:28,357 --> 00:02:29,317
Brutal.
39
00:02:32,320 --> 00:02:33,654
- Como se sente?
- Velho.
40
00:02:36,699 --> 00:02:38,492
A gravar.
41
00:02:40,870 --> 00:02:42,205
Todos para o ensaio.
42
00:02:42,955 --> 00:02:44,248
FILMAGEM IMINENTE
NÃO MEXER
43
00:02:44,373 --> 00:02:47,793
Só me disseram que estou prestes
a saltar 50 anos para o futuro
44
00:02:48,669 --> 00:02:51,214
e a passar os próximos três dias
a viver como um octogenário.
45
00:02:51,339 --> 00:02:52,715
CHRIS HEMSWORTH
NASC: 11/08/1983
46
00:02:53,382 --> 00:02:55,051
Vão para a receção, obrigado.
47
00:03:05,353 --> 00:03:09,273
O arquiteto deste estranho desafio
é o Dr. BJ Miller.
48
00:03:09,482 --> 00:03:11,567
Um médico de cuidados paliativos
mundialmente famoso.
49
00:03:11,984 --> 00:03:15,321
O seu trabalho centra-se em desvendar
o poder transformativo
50
00:03:15,947 --> 00:03:18,491
da aceitação do envelhecimento e da morte.
51
00:03:18,824 --> 00:03:23,579
Morrer dá-nos algo. Podemos mudar
como o encaramos e o que fazer com isso.
52
00:03:25,206 --> 00:03:28,668
O Chris vai participar
numa experiência realmente invulgar.
53
00:03:30,253 --> 00:03:31,629
Pronto, velhote?
54
00:03:32,505 --> 00:03:35,216
Não sei.
Pergunta-me daqui a três dias, talvez.
55
00:03:36,425 --> 00:03:38,844
Estamos a fazer algo arrojado e inovador.
56
00:03:42,098 --> 00:03:44,475
Vamos combinar arte e ciência
57
00:03:44,600 --> 00:03:47,520
para criar um mundo
totalmente imersivo para o Chris.
58
00:03:50,940 --> 00:03:53,359
É um mundo inventado
de uma comunidade de idosos.
59
00:04:03,077 --> 00:04:04,829
E, após três dias em Sunset Pines...
60
00:04:04,912 --> 00:04:06,747
BEM-VINDO
CASA DE REPOUSO SUNSET PINES
61
00:04:06,872 --> 00:04:08,791
... vamos matar o Chris Hemsworth.
62
00:04:10,376 --> 00:04:17,133
SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH
63
00:04:20,720 --> 00:04:23,639
Abranda! Porque conduzes tão depressa?
64
00:04:24,932 --> 00:04:27,101
Está tudo bem, havemos de lá chegar.
65
00:04:27,727 --> 00:04:29,228
Talvez devesses deixar-me conduzir.
66
00:04:29,395 --> 00:04:30,521
Nem penses!
67
00:04:30,771 --> 00:04:32,398
Não consigo ver, nem ouvir nada.
68
00:04:41,490 --> 00:04:43,367
Bem-vindo a Sunset Pines.
69
00:04:44,076 --> 00:04:45,453
É a minha nova casa?
70
00:04:47,163 --> 00:04:51,876
ACEITAÇÃO
71
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
O meu novo melhor amigo.
72
00:04:56,756 --> 00:04:59,050
Chegámos, por fim.
Isto é que eu tenho aguardado.
73
00:04:59,175 --> 00:05:00,926
É a minha chance
de vencer o envelhecimento.
74
00:05:01,093 --> 00:05:02,011
Olá.
75
00:05:02,428 --> 00:05:03,596
Será assim tão difícil?
76
00:05:06,182 --> 00:05:10,102
O Chris não parece preocupado,
mas acho que ele subestima a velhice.
77
00:05:13,230 --> 00:05:17,902
Acho que, provavelmente,
vai querer sair dali logo que possa.
78
00:05:20,196 --> 00:05:23,741
PRIMEIRO DIA
RESTAM-LHE TRÊS DIAS DE VIDA
79
00:05:24,116 --> 00:05:25,034
É aqui.
80
00:05:26,619 --> 00:05:27,620
Pronto.
81
00:05:30,331 --> 00:05:32,708
- Elsa.
- Olá. Consegues ver-me?
82
00:05:34,752 --> 00:05:35,753
Onde vamos?
83
00:05:35,878 --> 00:05:39,590
- Olha para isto. Olá.
- Como está?
84
00:05:41,258 --> 00:05:43,094
Chris. Muito gosto, amigo.
85
00:05:43,219 --> 00:05:44,095
Gosto em conhecê-lo.
86
00:05:44,303 --> 00:05:46,430
Sou o BJ. Como se sente com o fato?
87
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Mais pesado e lento
do que o normal, mas...
88
00:05:48,641 --> 00:05:50,726
- É essa a ideia.
- É a ideia.
89
00:05:51,018 --> 00:05:53,145
Essa é a primeira parte desta imersão.
90
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
A segunda... é este lugar.
91
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
- Pois.
- Sunset Pines.
92
00:05:56,524 --> 00:05:59,193
É uma casa de repouso feita só para si.
93
00:05:59,735 --> 00:06:00,736
Boa.
94
00:06:06,242 --> 00:06:09,161
Serão três dias de teatro imersivo.
95
00:06:09,870 --> 00:06:11,705
Vai ser um pouco surreal.
96
00:06:11,997 --> 00:06:14,333
Mas há algo muito real no surreal.
97
00:06:15,751 --> 00:06:16,794
Viva!
98
00:06:16,919 --> 00:06:20,673
Todos os idosos que ele vai conhecer
são totalmente verdadeiros.
99
00:06:21,340 --> 00:06:23,008
E estão lá para o Chris interagir,
100
00:06:23,092 --> 00:06:25,469
fazer amizades e relacionar-se com eles.
101
00:06:26,929 --> 00:06:30,307
Mas o pessoal de Sunset Pines,
os cuidadores são atores.
102
00:06:30,558 --> 00:06:33,185
Vão tratar o Chris
como se ele tivesse 87 anos.
103
00:06:33,310 --> 00:06:34,478
Não sairão da personagem.
104
00:06:35,813 --> 00:06:38,149
Desculpe a interrupção, Dr. Miller.
Bem-vindo,
105
00:06:38,232 --> 00:06:41,694
Sr. Hemsworth, a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
106
00:06:41,944 --> 00:06:43,529
Chamo-me Sofia,
sou uma das cuidadoras.
107
00:06:43,654 --> 00:06:45,281
Vou levá-lo para a visita à casa,
108
00:06:45,364 --> 00:06:47,450
por isso, peço-vos que se despeçam agora.
109
00:06:47,658 --> 00:06:49,994
- Até logo.
- Até logo.
110
00:06:51,203 --> 00:06:52,079
Muito bem.
111
00:06:52,580 --> 00:06:54,790
Não se importa de andar,
ou prefere uma cadeira?
112
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
- Sim, eu posso andar.
- Certo, tudo bem.
113
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
Poderá precisar de um período de adaptação
114
00:07:00,504 --> 00:07:01,589
a Sunset Pines.
115
00:07:01,672 --> 00:07:03,883
É muito normal sentir-se um pouco
116
00:07:03,966 --> 00:07:05,885
desajustado, de início, mas, garanto-lhe,
117
00:07:05,968 --> 00:07:08,721
a nossa comunidade
é muito acolhedora e prestável.
118
00:07:08,888 --> 00:07:11,140
Há ali um corrimão, peço-lhe que o use.
119
00:07:11,223 --> 00:07:13,476
Sim, isso mesmo. Muito bem.
Sente-se bem?
120
00:07:13,642 --> 00:07:14,810
- Estou bem, obrigado.
- Sim?
121
00:07:16,312 --> 00:07:17,229
Boa!
122
00:07:18,564 --> 00:07:20,858
- A Joy vai registá-lo.
- Está bem.
123
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
E depois, levam-no ao seu apartamento.
124
00:07:22,943 --> 00:07:24,862
Bem, esta experiência é de loucos.
125
00:07:25,154 --> 00:07:28,782
Tento juntar as peças
à medida que avanço, mas é...
126
00:07:28,949 --> 00:07:30,367
... é um bocado esquisito.
127
00:07:30,493 --> 00:07:31,619
- Olá, Joy.
- Olá.
128
00:07:31,744 --> 00:07:33,370
É o Sr. Hemsworth,
um dos novos residentes.
129
00:07:33,621 --> 00:07:35,581
Olá, Sr. Hemsworth.
130
00:07:35,706 --> 00:07:38,918
Bem-vindo a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
131
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
- Fixe.
- Vou... registá-lo no sistema.
132
00:07:41,295 --> 00:07:43,422
Dê-me só um momento.
133
00:07:45,090 --> 00:07:49,345
Muito bem, então, só preciso...
134
00:07:50,804 --> 00:07:54,517
Usar este fato é horrível,
é muito desconfortável.
135
00:07:54,642 --> 00:07:55,809
Tudo é pesado.
136
00:07:56,227 --> 00:07:59,396
E dou por mim a sentir-me muito tolhido.
137
00:07:59,522 --> 00:08:03,359
E depois, a falta de visão, de audição,
138
00:08:03,609 --> 00:08:06,237
acabo por perder 20 a 30 % do que dizem.
139
00:08:06,612 --> 00:08:11,325
Só preciso que olhe diretamente
para a lente, por favor. Já está.
140
00:08:11,450 --> 00:08:14,078
Sinto-me muito isolado, porque tudo é...
141
00:08:14,995 --> 00:08:16,664
Sinto-me um pouco enclausurado.
142
00:08:17,998 --> 00:08:19,083
Como se sente?
143
00:08:19,792 --> 00:08:20,751
Diga?
144
00:08:20,918 --> 00:08:23,379
- Como se sente?
- Peço desculpa.
145
00:08:23,921 --> 00:08:26,966
- Sinto-me um bocado desorientado.
- Certo.
146
00:08:27,049 --> 00:08:28,634
Não consigo ver, nem ouvir bem.
147
00:08:28,801 --> 00:08:31,011
- É mesmo essa a ideia, certo?
- Está bem.
148
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
Grande parte da motivação
para lhe dar esta experiência
149
00:08:35,641 --> 00:08:40,729
é vivermos numa epidemia de negação.
Negamos o envelhecimento,
150
00:08:40,813 --> 00:08:43,899
a velhice, e negamos a morte.
É uma espécie de stress.
151
00:08:44,441 --> 00:08:47,611
Faz mal à nossa tensão arterial,
às nossas vidas hormonais,
152
00:08:47,820 --> 00:08:49,613
faz mal à neuroquímica.
153
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
E... assim,
há um efeito fisiológico direto
154
00:08:52,616 --> 00:08:55,744
sobre os nossos corpos.
E esse stress pode encurtar uma vida.
155
00:08:56,537 --> 00:08:59,623
Há cada vez mais
estudos revistos por especialistas
156
00:08:59,707 --> 00:09:03,085
que sugerem que,
se conseguirmos assumir essa realidade,
157
00:09:03,294 --> 00:09:06,505
se conseguirmos aceitar
e estar recetivos a envelhecer,
158
00:09:06,630 --> 00:09:10,175
seremos mais felizes, menos deprimidos,
e talvez vivamos mais tempo.
159
00:09:10,593 --> 00:09:13,721
E não só um dia ou dois,
mas anos... possivelmente, anos.
160
00:09:13,929 --> 00:09:15,472
- Pois.
- Uau!
161
00:09:15,598 --> 00:09:16,557
Faz sentido?
162
00:09:18,100 --> 00:09:19,852
Parece que está pronto.
163
00:09:21,228 --> 00:09:23,397
Já imprimimos a sua identificação.
164
00:09:23,647 --> 00:09:27,026
Pode só verificar se está tudo correto,
165
00:09:27,151 --> 00:09:28,944
a data de nascimento e o seu nome?
166
00:09:32,489 --> 00:09:35,075
Sim, o nome está bem escrito.
A foto já não sei.
167
00:09:35,200 --> 00:09:36,285
O que me aconteceu?
168
00:09:36,577 --> 00:09:39,330
É você, meu. Esse belo homem idoso.
169
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Uau!
- Bem.
170
00:09:41,540 --> 00:09:42,750
Foram 50 anos complicados.
171
00:09:43,667 --> 00:09:45,377
Precisa de ajuda para pôr o cordão?
172
00:09:45,544 --> 00:09:48,464
Vou só passá-lo por cima
da cabeça gigante.
173
00:09:48,589 --> 00:09:49,798
Boa!
174
00:09:51,508 --> 00:09:52,468
Já está.
175
00:09:54,470 --> 00:09:57,973
É oficial, é um novo residente. Michael.
176
00:09:59,141 --> 00:10:01,060
Sr. Hemsworth, como está?
Michael, sou cuidador.
177
00:10:01,268 --> 00:10:02,895
- Como vai?
- Bem-vindo a Sunset Pines.
178
00:10:02,978 --> 00:10:03,937
- Obrigado.
- Onde...
179
00:10:04,897 --> 00:10:08,567
Onde vivemos cada dia plenamente.
Ótima foto, meu.
180
00:10:08,942 --> 00:10:09,902
- Obrigado.
- Onde vamos?
181
00:10:09,985 --> 00:10:12,237
- Apartamento nove, Abeto.
- Abeto!
182
00:10:12,780 --> 00:10:14,782
- Abeto?
- São umas belas suites, meu.
183
00:10:17,618 --> 00:10:21,914
Durante os próximos dias,
faremos o Chris avançar
184
00:10:22,039 --> 00:10:26,001
50 anos, apresentando-lhe
uma versão acelerada de envelhecimento.
185
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Gosta de críquete?
186
00:10:27,544 --> 00:10:29,755
- Nem por isso.
- Não? Certo.
187
00:10:30,089 --> 00:10:33,884
Para ele experimentar um pouco,
não só como uma noção,
188
00:10:34,385 --> 00:10:36,929
mas duma forma visceral,
ele pode vivenciar o que sente
189
00:10:37,054 --> 00:10:39,473
um idoso e vivenciar o que se sente
190
00:10:39,598 --> 00:10:42,476
no limiar da vida e no final da vida.
191
00:10:43,060 --> 00:10:43,977
Espere aí, Fred.
192
00:10:44,812 --> 00:10:47,147
E tudo ficará ainda mais estranho,
a partir daqui.
193
00:10:47,648 --> 00:10:48,565
Nunca.
194
00:10:48,691 --> 00:10:50,693
Atenção, senhoras. Carne fresca a chegar.
195
00:10:50,818 --> 00:10:52,069
- Bom dia.
- Venha, Chris.
196
00:10:53,278 --> 00:10:55,030
Muito bem, amigo. Temos um ótimo ambiente.
197
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
É muito amistoso.
198
00:10:56,532 --> 00:10:57,658
- Bem-vindo.
- Obrigado.
199
00:10:58,117 --> 00:10:59,159
- Como está?
- Pronto.
200
00:10:59,535 --> 00:11:03,414
Voltamos para cumprimentar mais logo.
Afaste-se daquela mulher, sim?
201
00:11:03,497 --> 00:11:05,207
- Sim.
- É uma jogadora de cartas mortífera.
202
00:11:05,416 --> 00:11:07,000
Não jogo cartas, por isso, vou afastar-me.
203
00:11:07,126 --> 00:11:08,961
Então, afaste-se dela. Ian, tudo bem?
204
00:11:09,086 --> 00:11:10,879
- Olá. Como está?
- Olá, bem-vindo.
205
00:11:11,255 --> 00:11:13,215
Pode deambular por onde lhe apetecer.
206
00:11:13,424 --> 00:11:15,926
Tirando aquilo ali,
não se preocupe com aquilo.
207
00:11:16,093 --> 00:11:17,803
- Ali, não pode entrar.
- Sim.
208
00:11:19,012 --> 00:11:21,598
Pronto, chegámos, já está em casa.
209
00:11:21,765 --> 00:11:23,183
- Cheguei.
- É o seu.
210
00:11:35,112 --> 00:11:36,488
O que acha disto?
211
00:11:36,697 --> 00:11:37,781
Uau!
212
00:11:40,033 --> 00:11:41,702
Faça uma viagem pelas suas memórias.
213
00:11:43,579 --> 00:11:44,705
Envelheci rapidamente.
214
00:11:47,708 --> 00:11:49,168
O meu irmão mais velho parece o mais novo.
215
00:11:50,210 --> 00:11:52,629
Isto é... é incrível.
216
00:11:54,757 --> 00:11:56,717
A Joy disse que foi ator.
217
00:11:56,842 --> 00:12:00,846
Sim, acho que não representaria
até o meu cabelo ficar assim.
218
00:12:02,931 --> 00:12:04,683
Pensei que era teatro local, mas...
219
00:12:04,808 --> 00:12:06,977
- Principalmente, sim.
- Bom trabalho.
220
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Temos aqui os seus livros...
221
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
"Thorever"!
222
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
A sua mulher trouxe outras coisas também.
223
00:12:19,990 --> 00:12:22,326
Só queremos que se sinta em casa.
224
00:12:31,794 --> 00:12:35,881
Olhando em redor, sente-se bem aqui?
225
00:12:36,298 --> 00:12:37,800
Sente que podia ser a sua casa?
226
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Acho que me sinto um pouco solitário.
227
00:12:41,011 --> 00:12:42,221
Sim?
228
00:12:43,847 --> 00:12:45,766
Sinto-me num hospital, percebe?
229
00:12:46,058 --> 00:12:46,934
Pois.
230
00:12:48,060 --> 00:12:48,977
É...
231
00:12:52,189 --> 00:12:55,192
Até este momento,
senti que era tudo teatro.
232
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Foi muito divertido...
233
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
Quando dou por mim no meu quarto,
234
00:13:01,573 --> 00:13:04,785
começo a aperceber-me um pouco mais,
235
00:13:05,077 --> 00:13:06,495
é mais palpável.
236
00:13:10,415 --> 00:13:11,750
Sim, interessante.
237
00:13:12,334 --> 00:13:14,461
Chris, vou pousar esta mala
238
00:13:14,586 --> 00:13:16,505
e vamos ter com o Gary, sim?
239
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
O seu amigo de mudança.
240
00:13:18,131 --> 00:13:19,007
- Sim?
- Sim.
241
00:13:19,466 --> 00:13:23,387
Vai mostrar-lhe atividades fantásticas.
É simpático, é mestre de tai chi.
242
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
- Fixe.
- Sim.
243
00:13:29,101 --> 00:13:30,394
O Gary é uma lenda, aqui.
244
00:13:31,144 --> 00:13:33,063
Por isso, tenha cuidado,
se ele o desafiar.
245
00:13:33,188 --> 00:13:36,066
Sim? Também tenho um espírito
um bocadinho competitivo.
246
00:13:36,233 --> 00:13:37,150
Gary. como está?
247
00:13:37,234 --> 00:13:39,027
- Obrigado
- O seu novo vizinho, Christopher.
248
00:13:39,111 --> 00:13:41,947
Olá. Olá, Chris.
Bem-vindo a Sunset Pine.
249
00:13:42,072 --> 00:13:45,701
- Obrigado.
- Isto é o paraíso na reforma.
250
00:13:45,826 --> 00:13:46,869
É mesmo?
251
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Qual a melhor coisa para fazer cá?
252
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Temos aquele bingo tradicional.
253
00:13:51,790 --> 00:13:52,708
- Bingo?
- Bingo!
254
00:13:52,791 --> 00:13:53,876
- Está bem.
- Sim.
255
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
Um pouco de exercício mental,
256
00:13:55,627 --> 00:13:58,547
o bingo não é tão...
não é tão exigente, fisicamente.
257
00:13:58,630 --> 00:14:03,510
Então, se quiser, temos pingue-pongue,
ou o exercício no ginásio.
258
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
E aulas de aeróbica.
259
00:14:05,178 --> 00:14:06,054
Fantástico.
260
00:14:06,138 --> 00:14:07,347
- Quer vir?
- Adorava.
261
00:14:07,472 --> 00:14:09,433
Venha por aqui. Cuidado, não caia.
262
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Malta, como estão, bem?
Estão prontos para começar?
263
00:14:19,109 --> 00:14:21,403
Sim! A nossa aula de aeróbica.
Cá está o Gary. Entre.
264
00:14:21,612 --> 00:14:22,696
Chris, por aqui.
265
00:14:22,946 --> 00:14:27,743
Ele trouxe o nosso novo residente.
Olá, Chris. Muito gosto em conhecê-lo.
266
00:14:28,076 --> 00:14:29,536
- Gosto em conhecê-la.
- Como vai?
267
00:14:30,037 --> 00:14:32,497
Os cientistas do MIT
que desenvolveram este fato
268
00:14:32,623 --> 00:14:37,085
observaram que quem o veste
passa por três fases distintas.
269
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
A primeira é negação, basicamente,
lutam contra o fato.
270
00:14:42,215 --> 00:14:46,053
Malta, vamos começar
por inspirar bem fundo, pernas afastadas.
271
00:14:46,219 --> 00:14:47,429
Inspirem.
272
00:14:48,805 --> 00:14:52,601
Agora, estamos a dar uma oportunidade
ao Chris de lutar contra o fato.
273
00:14:52,809 --> 00:14:57,022
A dar-lhe oportunidade de vencer
o envelhecimento... mais ou menos.
274
00:14:58,607 --> 00:15:03,946
Direita, esquerda, direita, boa passada.
Sim, com o corpo todo.
275
00:15:05,614 --> 00:15:07,032
Boa!
276
00:15:11,078 --> 00:15:13,497
Usem as mãos. Boa! Um pouco de drama.
277
00:15:14,081 --> 00:15:15,290
Como na discoteca.
278
00:15:15,374 --> 00:15:17,042
Vá lá, antigamente, vocês sabem.
279
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
Sim, antigamente. Parece que foi ontem.
280
00:15:19,503 --> 00:15:22,047
Muito bem, vamos às ancas.
281
00:15:23,632 --> 00:15:25,717
Vamos para trás e damos um impulso.
282
00:15:26,009 --> 00:15:27,761
Atrás e impulso.
283
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
Olhem o Gary, está a arrasar.
284
00:15:29,805 --> 00:15:33,100
Vamos lá. Sente-se bem, Chris?
Precisa de se sentar?
285
00:15:33,225 --> 00:15:34,851
- Não, estou bem.
- Está bem? Certo.
286
00:15:35,519 --> 00:15:37,145
- Chris, está pronto?
- Sim, sim, vamos.
287
00:15:37,229 --> 00:15:38,522
Cá vai.
288
00:15:39,523 --> 00:15:40,857
Vamos lá, velhote.
289
00:15:43,193 --> 00:15:44,403
A raquete está estragada.
290
00:15:44,778 --> 00:15:46,697
- É o que dizem sempre.
- Pare de falar.
291
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
O fato de envelhecimento é brutal.
292
00:15:50,909 --> 00:15:54,371
Afeta os movimentos de muitas maneiras.
E é muito cansativo.
293
00:15:57,207 --> 00:16:02,379
- Sunset Pines!
- Sunset Pines.
294
00:16:02,629 --> 00:16:05,132
Vá lá, Chris, diga "Pines".
295
00:16:06,341 --> 00:16:08,510
Estou a tentar fazer força, mas
296
00:16:09,052 --> 00:16:10,762
estou apenas a cansar-me.
297
00:16:11,054 --> 00:16:14,099
E dou por mim a perder a batalha.
298
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Nem pense, Chris, já está a desistir?
299
00:16:21,064 --> 00:16:22,858
- Cale-se, Gary.
- Olhe só para isto.
300
00:16:23,734 --> 00:16:26,445
Isto é muito mais difícil
do que eu pensava.
301
00:16:27,112 --> 00:16:32,325
- Sunset Pines!
- Basta de Sunset Pines.
302
00:16:32,826 --> 00:16:33,869
Vamos expirar.
303
00:16:34,453 --> 00:16:36,663
E é só o aquecimento, malta.
304
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
- Fantástico!
- O quê?
305
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
O Chris consegue. Como se sente?
306
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Vou sentar-me um pouco.
307
00:16:42,502 --> 00:16:46,798
O Chris não faz este, está tudo bem.
Juntar, passo, passo.
308
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Passo e juntar. Passo...
309
00:16:49,968 --> 00:16:52,679
O fato de envelhecimento
deixa-me nervoso quanto ao futuro.
310
00:16:53,138 --> 00:16:54,264
Acho que o que me assusta
311
00:16:54,431 --> 00:16:57,350
é a deterioração das capacidades físicas.
312
00:16:58,143 --> 00:17:02,064
Não ter mobilidade,
não poder brincar com os netos,
313
00:17:02,314 --> 00:17:03,732
não poder surfar, manter-me ativo,
314
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
tudo o que adoro fazer.
315
00:17:05,275 --> 00:17:09,071
Pode ser extremamente difícil,
mas também assustador, sem dúvida.
316
00:17:17,537 --> 00:17:20,415
Ótimo trabalho, pessoal,
Muito obrigada, até à próxima.
317
00:17:20,540 --> 00:17:21,416
Boa sessão.
318
00:17:22,084 --> 00:17:23,168
Sente-se bem, Chris?
319
00:17:23,376 --> 00:17:25,754
- Bem, obrigado.
- Tudo bem. Esteja à-vontade.
320
00:17:26,797 --> 00:17:28,298
- Olá, amigo.
- Olá.
321
00:17:28,465 --> 00:17:31,968
Só quero ver como se sente
no fim dum longo dia, imagino.
322
00:17:32,135 --> 00:17:35,847
Sim, um dia muito longo.
Sinto que fiz um treino intensivo.
323
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
- Bem, não estamos a ficar mais novos.
- Pois é.
324
00:17:39,059 --> 00:17:42,479
Bem, Gary, pensei que ajudaria bastante
se partilhasse com o Chris
325
00:17:42,687 --> 00:17:45,440
o seu historial,
a história de quando era mais novo.
326
00:17:46,024 --> 00:17:49,903
Bem, quando eu era mais novo,
costumava estar bastante em forma.
327
00:17:50,237 --> 00:17:52,989
Quando era muito ativo, fisicamente.
328
00:17:53,365 --> 00:17:54,241
Sim.
329
00:17:54,407 --> 00:17:56,493
E o kung-fu era o meu favorito.
330
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Tornou-se muito importante
na minha vida, na minha identidade.
331
00:18:08,755 --> 00:18:12,300
Eu era muito bom,
ganhei vários prémios e títulos.
332
00:18:14,886 --> 00:18:18,598
Uma vez, o Shaolin Temple
até me atribuiu um cinturão negro.
333
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Foi algo realmente notável.
334
00:18:25,522 --> 00:18:29,526
Um dia, tive um acidente durante o treino.
335
00:18:29,651 --> 00:18:32,737
Fiz demasiada força
e destruí o joelho, praticamente.
336
00:18:33,989 --> 00:18:37,701
À medida que fui envelhecendo,
o meu corpo nunca mais foi o mesmo.
337
00:18:38,160 --> 00:18:40,787
Nunca mais consegui ser como era.
338
00:18:42,664 --> 00:18:45,750
Quando somos jovens, achamos sempre
que somos super, ou o Super-Homem,
339
00:18:45,917 --> 00:18:46,918
que viveremos para sempre.
340
00:18:47,085 --> 00:18:48,920
Nunca pensamos que, ao envelhecer,
341
00:18:49,004 --> 00:18:53,425
começamos a perceber que diferentes
partes do corpo começam a deteriorar-se.
342
00:18:56,553 --> 00:18:57,804
Mas a verdade é que...
343
00:18:59,347 --> 00:19:02,434
vai envelhecer e o seu corpo vai falhar.
344
00:19:06,229 --> 00:19:10,901
Portanto, gradualmente,
temos de aceitar...
345
00:19:11,443 --> 00:19:12,736
- Pois.
- ...a situação.
346
00:19:12,944 --> 00:19:14,487
E foi aí que entrou o tai chi.
347
00:19:20,660 --> 00:19:23,038
Uma manhã, enquanto caminhava,
348
00:19:23,330 --> 00:19:28,376
vi um grupo de pessoas idosas
a fazer uns exercícios em câmara lenta.
349
00:19:32,547 --> 00:19:33,965
E o equilíbrio deles,
350
00:19:34,257 --> 00:19:39,387
sabe, a flexibilidade e a graciosidade
deixaram-me curioso.
351
00:19:42,682 --> 00:19:44,643
Vi algo com que me identificava.
352
00:19:46,353 --> 00:19:47,812
Uma oportunidade...
353
00:19:52,567 --> 00:19:55,362
E então, comecei a aprender tai chi.
354
00:19:58,281 --> 00:20:00,575
Praticava-o cada vez mais.
355
00:20:15,548 --> 00:20:20,220
À medida que ia aprendendo sobre ele,
descobri uma nova forma
356
00:20:20,303 --> 00:20:22,889
de me sintonizar
com o meu lado físico, percebe?
357
00:20:22,973 --> 00:20:28,103
Isto ensinou-me muita coisa,
e uma nova forma de olhar e de viver.
358
00:20:29,020 --> 00:20:33,775
E talvez isso possa ser-lhe útil.
359
00:20:34,109 --> 00:20:37,320
Uma das crueldades que nos fazemos
é considerar o envelhecimento um falhanço,
360
00:20:37,570 --> 00:20:39,114
que o nosso corpo está a falhar-nos.
361
00:20:39,948 --> 00:20:42,325
Não. essa é apenas a nossa visão.
362
00:20:42,534 --> 00:20:46,955
Mesmo quando o nosso corpo enfraquece,
ele abre-se a outra coisa.
363
00:20:47,330 --> 00:20:48,999
Parte de nós fica mais pequena,
364
00:20:49,207 --> 00:20:51,876
mas podemos tornar-nos maiores
doutra maneira.
365
00:20:52,210 --> 00:20:55,005
É aí que os humanos brilham de facto,
quando enfrentamos o limite.
366
00:20:55,171 --> 00:20:57,632
- Exato, sim.
- É uma dádiva, de algum modo, não é?
367
00:20:57,882 --> 00:21:03,388
Sim, é como que uma revelação de que,
quando aprendemos a aceitar as coisas
368
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
como elas são,
369
00:21:04,639 --> 00:21:08,810
descobrimos algo
ainda mais profundo e mais valioso.
370
00:21:09,311 --> 00:21:12,022
Muito daquilo que diz
faz sentido para mim,
371
00:21:12,188 --> 00:21:14,691
e faz-me pensar
que não é uma má maneira de...
372
00:21:15,191 --> 00:21:18,903
Como reenquadrar isso
e como nos adaptarmos a isso.
373
00:21:19,279 --> 00:21:21,823
Que tal irmos experimentar
alguns passos de tai chi?
374
00:21:21,948 --> 00:21:23,366
- Parece-me bem.
- OK.
375
00:21:28,371 --> 00:21:32,292
Espero que, ouvindo a minha experiência,
376
00:21:32,542 --> 00:21:36,921
o Chris descubra que há formas
377
00:21:37,005 --> 00:21:41,509
de continuarmos a viver
a vida que queremos.
378
00:21:43,553 --> 00:21:46,181
Podemos até expandir-nos.
379
00:21:46,890 --> 00:21:52,103
Na verdade, descobrimos
um entendimento mais profundo do corpo.
380
00:21:58,276 --> 00:21:59,736
Foi fantástico falar com o Gary.
381
00:22:00,111 --> 00:22:03,448
Fez-me ver que a minha abordagem
ao fato de envelhecimento
382
00:22:03,656 --> 00:22:08,828
não devia ser tentar vencê-lo.
Devia ser adaptar-me e evoluir com ele.
383
00:22:18,088 --> 00:22:22,634
Certo, o primeiro dia já está.
Casa de Repouso Sunset Pines.
384
00:22:23,635 --> 00:22:27,138
Reformado e a sentir-me velho,
depois de usar o fato o dia inteiro,
385
00:22:27,263 --> 00:22:28,264
muito constrangedor.
386
00:22:28,473 --> 00:22:31,684
Comecei a ficar um bocado irritado,
especialmente, quando falavam comigo
387
00:22:32,977 --> 00:22:35,855
como suponho que muitos de nós
falam com pessoas idosas,
388
00:22:36,022 --> 00:22:39,401
que é aquela coisa de enunciar tudo
e dizer "olá".
389
00:22:39,567 --> 00:22:42,987
Há quase um tom condescendente.
390
00:22:43,238 --> 00:22:46,491
Por isso, espero não o fazer
quando falo com idosos.
391
00:22:46,658 --> 00:22:48,618
Agora, tenho de me sentir confortável
neste quarto.
392
00:22:48,743 --> 00:22:51,621
Tenho aqui uma cama enorme que parece algo
393
00:22:51,955 --> 00:22:54,207
onde dormiria um dos meus filhos.
Que mais temos aqui?
394
00:22:54,416 --> 00:22:57,168
Não há muito mais, pois não?
É um bocadinho como uma prisão.
395
00:22:57,794 --> 00:22:59,087
Pois... boa noite.
396
00:23:03,258 --> 00:23:08,138
SEGUNDO DIA
RESTAM DOIS DIAS DE VIDA
397
00:23:08,430 --> 00:23:09,722
Bom dia, residentes.
398
00:23:09,848 --> 00:23:12,058
Mais um belo dia em Sunset Pines,
399
00:23:12,183 --> 00:23:16,187
onde vivemos cada dia plenamente.
Muitas atividades divertidas para hoje,
400
00:23:16,479 --> 00:23:17,439
e, esta noite,
401
00:23:17,647 --> 00:23:21,860
temos o nosso Baile Sunset Pines.
Não se esqueçam dos sapatos de dança.
402
00:23:30,618 --> 00:23:31,578
Bom dia, Chris!
403
00:23:34,372 --> 00:23:37,584
O 2.º dia em Sunset Pines
foi concebido para o Chris se instalar.
404
00:23:37,792 --> 00:23:38,710
Olá, Chris.
405
00:23:39,502 --> 00:23:43,256
Quando as pessoas usam este fato,
os investigadores do MIT verificaram
406
00:23:43,465 --> 00:23:46,426
que a segunda fase é a passagem
para uma reação de adaptação.
407
00:23:47,051 --> 00:23:49,095
Toque nos dedos dos pés.
Veja se consegue tocar-lhes.
408
00:23:49,387 --> 00:23:52,932
Se vou retirar alguns benefícios
de longevidade desta experiência,
409
00:23:54,309 --> 00:23:58,354
o meu objetivo de hoje é adaptar-me
à vida no fato de envelhecimento.
410
00:23:59,063 --> 00:24:00,690
- Uau!
- Primeiro,
411
00:24:01,691 --> 00:24:03,067
a desforra do Gary.
412
00:24:03,234 --> 00:24:04,319
Pronto para outra, Chris?
413
00:24:04,444 --> 00:24:10,200
Desta vez, adaptei-me
e recrutei um parceiro, o Douglas.
414
00:24:15,413 --> 00:24:16,414
Boa jogada.
415
00:24:17,415 --> 00:24:18,333
Gary!
416
00:24:19,918 --> 00:24:20,793
Boa jogada.
417
00:24:21,044 --> 00:24:22,962
Certo. Vejam isto.
418
00:24:23,630 --> 00:24:25,089
Não vamos ver isso. Joga a bola.
419
00:24:25,298 --> 00:24:26,216
OK, cá vai ela.
420
00:24:28,718 --> 00:24:31,513
- Pronto, acabou o jogo.
- Já não jogo mais.
421
00:24:34,098 --> 00:24:35,099
Calma.
422
00:24:37,519 --> 00:24:40,021
O Chris está a tentar adaptar-se ao fato,
423
00:24:41,314 --> 00:24:43,650
contornando-o, com táticas.
424
00:24:44,484 --> 00:24:46,069
Demasiado velho para esta...
425
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Mas ele continua a pensar
que isto é algo a vencer.
426
00:24:52,659 --> 00:24:56,037
Mas não é adaptando-se
que ele vencerá o fato.
427
00:25:11,719 --> 00:25:13,680
Estou a fazer tudo
para me adaptar ao fato.
428
00:25:14,013 --> 00:25:16,849
Mas, sobretudo, ele só me chateia.
429
00:25:18,309 --> 00:25:19,394
Isso é meu.
430
00:25:19,477 --> 00:25:21,354
- Muito obrigado.
- Bom jogo.
431
00:25:22,480 --> 00:25:25,275
Talvez esteja na hora
de tentar algo menos físico.
432
00:25:25,900 --> 00:25:27,068
Sente-se bem, Chris?
433
00:25:28,570 --> 00:25:29,737
Pobre velhote.
434
00:25:31,155 --> 00:25:32,574
E um pouco mais criativo.
435
00:25:33,324 --> 00:25:37,328
Olá a todos. Só queria dar-vos
as boas-vindas à aula de arte.
436
00:25:37,537 --> 00:25:39,747
Hoje, vamos fazer autorretratos.
437
00:25:40,248 --> 00:25:45,003
Não faça isso, vai correr tudo bem.
Hoje, vamos explorar a nossa identidade.
438
00:25:45,295 --> 00:25:47,130
Portanto, empenhem-se, divirtam-se.
439
00:25:47,213 --> 00:25:48,965
- Está bem. Obrigado.
- Divirtam-se.
440
00:25:49,340 --> 00:25:50,717
Olá, Chris. Chamo-me Natalie.
441
00:25:51,009 --> 00:25:53,094
- Muito gosto em conhecê-la.
- Seja bem-vindo.
442
00:25:53,219 --> 00:25:54,721
- Boa sorte.
- Fixe. Obrigado.
443
00:25:57,265 --> 00:26:02,937
O verdadeiro objetivo do 2.º dia
é fazer o Chris passar da adaptação
444
00:26:03,229 --> 00:26:04,981
para a terceira e última lição do fato.
445
00:26:05,315 --> 00:26:08,484
Aceitação e aprender a depender de outros.
446
00:26:09,152 --> 00:26:10,486
Qual a sua cor favorita?
447
00:26:11,112 --> 00:26:13,573
Gosto deste rosa azulado que temos aqui.
448
00:26:13,698 --> 00:26:14,949
Está bem.
449
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
Um pouco no capacete.
450
00:26:18,036 --> 00:26:20,705
Muito bem. Fá-lo parecer
mais interessante, não é?
451
00:26:20,788 --> 00:26:23,124
Já sei o que fazer.
Vou fazer-lhe uma risca de rally.
452
00:26:23,499 --> 00:26:24,626
- De rally?
- Sim.
453
00:26:25,126 --> 00:26:27,086
- Boa, força.
- Uma risca de rally.
454
00:26:27,337 --> 00:26:28,671
Espere, não se mexa.
455
00:26:29,380 --> 00:26:31,007
- Sim?
- Que acham, malta?
456
00:26:31,883 --> 00:26:33,217
- Ficou fantástico.
- Boa.
457
00:26:37,472 --> 00:26:39,932
Como consegue com essa mão,
com essa alça?
458
00:26:40,433 --> 00:26:41,684
É complicado, não é?
459
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
- Como se sente? Com 80 anos?
- Sim!
460
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Sinto os braços um bocadinho pesados.
461
00:26:47,482 --> 00:26:50,068
- Parece um pouco rígido.
- Sinto-me um pouco rígido.
462
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Então, qual é o segredo?
Como se mantiveram tão ativos?
463
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
- Eu nado e caminho.
- Sim.
464
00:26:56,616 --> 00:26:59,744
E saio e faço coisas.
Nado durante todo o inverno.
465
00:27:00,036 --> 00:27:02,246
- Sou muito ativo aos 80, não é mau.
- Pois.
466
00:27:02,455 --> 00:27:06,668
Acho que, além de me manter ativo
fisicamente, mantém a mente ativa.
467
00:27:06,876 --> 00:27:09,921
Constrói uma boa relação
com a sua família, com os filhos,
468
00:27:10,129 --> 00:27:12,423
os netos... faz muitos amigos.
469
00:27:12,799 --> 00:27:13,716
Pois.
470
00:27:13,841 --> 00:27:16,469
E fazendo isso,
também está a ajudar-se a si próprio
471
00:27:16,678 --> 00:27:18,262
a manter a sua juventude.
472
00:27:19,597 --> 00:27:23,726
Portanto, se o Chris aceitar envelhecer
e largar aquela ideia
473
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
de independência física,
474
00:27:25,645 --> 00:27:27,855
é aí que podemos aprender
a depender de outros.
475
00:27:28,523 --> 00:27:31,901
Ele terá de adotar uma noção
de si próprio mais abrangente,
476
00:27:31,984 --> 00:27:36,364
que possa englobar fragilidade
e vulnerabilidade, e velhice.
477
00:27:37,365 --> 00:27:40,785
É essa a lição,
se conseguir aprender a aceitar isso,
478
00:27:40,910 --> 00:27:44,747
é aí que nos apercebemos
de quão ligados estamos todos
479
00:27:44,831 --> 00:27:48,584
uns aos outros e ao mundo que nos rodeia.
Isso é muito bom para a sua saúde.
480
00:27:49,460 --> 00:27:52,046
- Então, tem filhos?
- Sim, três filhos.
481
00:27:52,255 --> 00:27:53,172
Com que idades?
482
00:27:53,423 --> 00:27:56,384
Nove e sete, dois rapazes gémeos com sete.
483
00:27:57,343 --> 00:27:59,679
- Pois.
- Devem ter sido divertidos, em bebés.
484
00:27:59,929 --> 00:28:00,847
São divertidos agora.
485
00:28:03,266 --> 00:28:05,685
Tem saudades deles quando anda por aí
486
00:28:05,893 --> 00:28:07,729
a representar?
- Sim, sem dúvida.
487
00:28:07,895 --> 00:28:09,021
Sim, sim.
488
00:28:11,357 --> 00:28:13,693
Está a ficar bem, parabéns.
489
00:28:14,402 --> 00:28:18,030
- Chris. Fale-me do seu.
- Não sei bem o que é.
490
00:28:18,322 --> 00:28:20,366
Parece que sou eu cruzado com um coala.
491
00:28:23,745 --> 00:28:25,663
Só preciso duma folha de eucalipto
para mastigar.
492
00:28:25,997 --> 00:28:27,123
Não, está ótimo.
493
00:28:41,387 --> 00:28:42,430
Olá, amigo.
494
00:28:42,722 --> 00:28:44,140
- Olá.
- Como se sente?
495
00:28:44,891 --> 00:28:45,808
Só...
496
00:28:46,392 --> 00:28:50,688
... tirei o fato por um minuto.
Só um... Sim, é tão bom...
497
00:28:50,938 --> 00:28:52,106
É bom fazer uma pausa.
498
00:28:52,565 --> 00:28:54,734
- É bom tirá-lo?
- É, sim.
499
00:28:54,901 --> 00:28:56,486
Bem, boas notícias.
500
00:28:57,779 --> 00:28:59,697
Já não precisa de usar mais o fato.
501
00:28:59,906 --> 00:29:01,365
Essa experiência acabou.
502
00:29:01,991 --> 00:29:02,992
Fantástico!
503
00:29:03,242 --> 00:29:04,827
Vou deixá-lo já aqui no sofá.
504
00:29:05,077 --> 00:29:06,370
Nem mais. Exatamente.
505
00:29:07,371 --> 00:29:09,624
A principal lição aqui é a aceitação.
506
00:29:09,957 --> 00:29:13,169
Há certas coisas, ou certas batalhas,
que não iremos vencer,
507
00:29:13,336 --> 00:29:15,129
e não vencerá esse fato...
508
00:29:15,213 --> 00:29:16,130
Pois.
509
00:29:16,297 --> 00:29:18,007
... nem vencerá a velhice, e não faz mal.
510
00:29:18,174 --> 00:29:22,261
Pois, mas como nos reconciliamos com isso?
Como é que as pessoas aceitam?
511
00:29:24,263 --> 00:29:27,475
Para mim, queria dizer-lhe umas coisas.
512
00:29:27,558 --> 00:29:31,354
Quando tinha 19 anos,
estava no 2.º ano da faculdade,
513
00:29:34,732 --> 00:29:36,108
sabe, a vida era muito boa.
514
00:29:39,028 --> 00:29:40,571
Depois, nesse outono,
515
00:29:41,155 --> 00:29:43,491
eu e uns amigos meus andávamos na galhofa
516
00:29:43,825 --> 00:29:46,744
no comboio que apanhávamos,
e eu e os meus amigos
517
00:29:46,911 --> 00:29:49,330
subimo-lo como se fosse uma árvore.
518
00:29:49,539 --> 00:29:51,415
Estava lá um comboio estacionado,
519
00:29:51,999 --> 00:29:55,753
mas, quando me pus em pé,
tinha um relógio de metal no pulso.
520
00:29:56,212 --> 00:29:58,840
Quando me pus em pé,
fiquei muito perto da fonte de energia,
521
00:29:58,923 --> 00:30:02,677
a eletricidade atingiu o relógio.
Grande explosão, imediatamente,
522
00:30:02,802 --> 00:30:07,390
e, num só momento,
tudo mudou, de alguma forma.
523
00:30:13,062 --> 00:30:16,774
Perdi um braço abaixo do cotovelo
e ambas as pernas abaixo do joelho.
524
00:30:19,026 --> 00:30:20,987
E quase morri.
525
00:30:27,368 --> 00:30:28,703
Isso deu cabo de mim.
526
00:30:30,162 --> 00:30:32,874
A minha vida acabara.
Eu era apenas perda pura.
527
00:30:36,752 --> 00:30:39,380
E pensei: "Quem sou eu, agora?"
528
00:30:43,551 --> 00:30:47,805
Isso forçou-me a reinventar-me.
529
00:30:48,222 --> 00:30:52,602
A adaptação só me ajudaria em parte.
Eu tinha de o aceitar.
530
00:30:53,811 --> 00:30:56,230
Algures pelo caminho, demorou alguns anos,
531
00:30:56,564 --> 00:31:00,192
mas chegou a uma altura
em que larguei aquele velho corpo,
532
00:31:00,484 --> 00:31:03,070
aquela velha noção de identidade,
abri mão dele.
533
00:31:06,407 --> 00:31:07,700
Ele morreu.
534
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
O que me estava reservado...
535
00:31:15,124 --> 00:31:19,045
Eu sabia que a minha identidade
não estava nos meus pés.
536
00:31:23,966 --> 00:31:25,635
Olho-me ao espelho, por vezes, e digo:
537
00:31:25,760 --> 00:31:28,804
"Esta é a minha vida, é isto.
Esta... é a minha vida."
538
00:31:38,773 --> 00:31:41,233
Acho que isto é uma parte da aceitação
em que, na verdade,
539
00:31:41,359 --> 00:31:42,401
nós permitimos a mudança.
540
00:31:54,580 --> 00:31:55,790
Anda cá.
541
00:31:56,040 --> 00:31:59,168
Isso. Linda menina.
542
00:32:05,049 --> 00:32:06,717
Aquilo foi muito importante para mim.
543
00:32:06,801 --> 00:32:09,136
Aqueles anos após o acidente,
aprender a jogar
544
00:32:09,220 --> 00:32:11,138
com a maneira como me via no mundo.
545
00:32:16,018 --> 00:32:19,522
A minha noção de identidade expandira-se
ao ponto de, não só
546
00:32:19,730 --> 00:32:21,565
eu acolher a perda dos membros,
547
00:32:22,400 --> 00:32:25,236
mas começar a retirar significado
e a fazer sentido da minha experiência.
548
00:32:25,361 --> 00:32:28,197
Fui para Medicina, e apaixonei-me logo
549
00:32:28,406 --> 00:32:29,573
pelos cuidados paliativos.
550
00:32:33,911 --> 00:32:35,871
As pessoas não percebem
e acham que eles se centram
551
00:32:36,038 --> 00:32:37,123
no fim da vida, na morte.
552
00:32:37,415 --> 00:32:40,459
Mas a minha tarefa é tratar o sofrimento
e ajudar as pessoas
553
00:32:40,584 --> 00:32:42,086
a encontrar significado na sua vida.
554
00:32:42,169 --> 00:32:45,339
Portanto, pode dizer-se
que é como que uma filosofia.
555
00:32:45,506 --> 00:32:46,507
Anda, aqui.
556
00:32:47,842 --> 00:32:51,554
A minha história é dramática,
mas é só a variação de um tema.
557
00:32:51,929 --> 00:32:55,725
Todos sofremos, todos enfrentamos
coisas que não podemos controlar.
558
00:32:59,353 --> 00:33:01,689
E isso leva-nos até este momento
de aceitação,
559
00:33:02,023 --> 00:33:03,899
e é para lá que tento levar o Chris.
560
00:33:08,070 --> 00:33:11,949
Falando com o BJ,
fiquei impressionado com a sua atitude.
561
00:33:12,533 --> 00:33:15,995
Ele passou
uma das experiências mais difíceis
562
00:33:16,203 --> 00:33:18,330
que alguém pode passar,
e muito jovem, também,
563
00:33:19,331 --> 00:33:22,460
mas ele aceitou essa experiência,
564
00:33:22,585 --> 00:33:26,213
e eu acho que essa abordagem
da vida é linda.
565
00:33:33,637 --> 00:33:36,098
Então, está a começar a perceber,
566
00:33:36,182 --> 00:33:38,601
a ter um pequeno vislumbre
desta coisinha chamada aceitação?
567
00:33:39,810 --> 00:33:44,398
Sim. Bem, uma coisa que aceitei
e com que me reconciliei
568
00:33:44,482 --> 00:33:46,358
é que eu não me sinto invencível.
569
00:33:46,484 --> 00:33:49,070
E o mais interessante é que penso:
570
00:33:49,236 --> 00:33:53,741
bem, haverá um dia
em que não podes tirar o fato...
571
00:33:54,033 --> 00:33:57,078
Esse pensamento assusta-me, sabe?
572
00:33:58,412 --> 00:34:00,081
- É dos maiores.
- Pois.
573
00:34:03,709 --> 00:34:09,006
Sim, e ele desencadeia
imensas ideias e pensamentos.
574
00:34:09,340 --> 00:34:14,261
E eu acho que viver
só orientado para o objetivo
575
00:34:14,386 --> 00:34:16,889
de completar uma lista antes,
576
00:34:19,100 --> 00:34:21,227
isso pode ser perigoso, certo?
Como um...
577
00:34:21,435 --> 00:34:22,937
- Sem dúvida.
- Porque é assumir
578
00:34:23,062 --> 00:34:25,189
que tem tempo para a completar,
em vez de...
579
00:34:25,648 --> 00:34:26,565
Certo.
580
00:34:26,774 --> 00:34:28,192
Pode não existir um amanhã.
581
00:34:28,275 --> 00:34:30,236
Sim, exato, sim.
582
00:34:30,611 --> 00:34:33,364
Acabei por aprender
como é difícil viver no presente.
583
00:34:33,614 --> 00:34:34,990
Tem essa capacidade?
584
00:34:35,574 --> 00:34:40,955
É algo que eu tenho consciência
de que quero alcançar
585
00:34:41,163 --> 00:34:42,581
e melhorar, percebe?
586
00:34:43,332 --> 00:34:48,420
Mas... sabe, sendo
totalmente honesto comigo mesmo,
587
00:34:48,921 --> 00:34:51,507
eu não tenho. E agora
588
00:34:54,260 --> 00:34:56,470
estou a pensar:
"O que importa realmente?"
589
00:34:56,679 --> 00:34:59,223
Sinto que estou cada vez mais ocupado
590
00:34:59,431 --> 00:35:02,768
e nem passo o tempo
que gostaria com os miúdos.
591
00:35:03,352 --> 00:35:07,106
Mas penso nisso muito, e eu só...
592
00:35:09,567 --> 00:35:12,027
... só a fragilidade de tudo isso.
593
00:35:35,217 --> 00:35:36,886
Só quero dizer isto como deve ser.
594
00:35:39,597 --> 00:35:40,723
É...
595
00:35:44,185 --> 00:35:48,272
Tenho trabalhado tanto,
há dez ou doze anos,
596
00:35:49,773 --> 00:35:53,527
e descobri que muitas
das minhas memórias têm...
597
00:35:53,736 --> 00:35:58,032
... pareciam estar a avançar rapidamente,
e gostava de ter feito uma pausa
598
00:35:58,157 --> 00:36:00,743
e ter tirado mais tempo. E...
599
00:36:01,911 --> 00:36:03,412
isso faz-me pensar numa história
600
00:36:03,537 --> 00:36:06,040
que a minha mãe me contou.
Uma experiência recente dela,
601
00:36:06,123 --> 00:36:10,336
em que pensou que enfrentava
o fim da vida, por um breve momento.
602
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
E ela sentiu
603
00:36:15,716 --> 00:36:18,344
uma paz plena com as suas experiências,
604
00:36:18,427 --> 00:36:22,056
no facto de ter ao seu redor
muitas pessoas que a amavam,
605
00:36:22,223 --> 00:36:25,059
muitas pessoas que ela amava,
e ter tido uma vida cheia,
606
00:36:25,184 --> 00:36:29,688
e acho que isso me afetou, porque eu
607
00:36:31,482 --> 00:36:34,109
não quero dar por mim
a passar pelas coisas à pressa.
608
00:36:38,822 --> 00:36:40,491
Sim, esta experiência está a fazer-me
609
00:36:40,658 --> 00:36:42,785
querer premir a tecla “pausa”
em tudo, por uns tempos,
610
00:36:42,993 --> 00:36:45,788
e estar muito mais presente
do que tenho estado.
611
00:36:51,460 --> 00:36:54,213
Nesta altura,
o Chris está a abrir-se um pouco,
612
00:36:54,505 --> 00:36:57,633
o que é um momento precioso
no percurso para a aceitação.
613
00:36:59,635 --> 00:37:02,888
Agora, está na hora de tornar
algumas destas lições mais pessoais.
614
00:37:03,472 --> 00:37:05,557
E explorar o mundo da perda emocional.
615
00:37:10,062 --> 00:37:13,691
O fim do 2.º dia
é um baile em Sunset Pines.
616
00:37:15,359 --> 00:37:16,902
Quer experimentar este, a ver se serve?
617
00:37:17,945 --> 00:37:21,073
O que o Chris não sabe é que,
no baile, a sua mulher,
618
00:37:21,240 --> 00:37:23,659
a sua verdadeira mulher, Elsa,
estará à sua espera.
619
00:37:24,410 --> 00:37:26,370
Meu Deus!
620
00:37:26,787 --> 00:37:31,000
E a Elsa concordou envelhecer 50 anos,
através da magia da prostética.
621
00:37:31,166 --> 00:37:32,918
Sim, tenho pena das minhas mãos.
622
00:37:33,043 --> 00:37:34,920
- Veja as minhas mãos!
- Pois.
623
00:37:35,087 --> 00:37:37,172
Então, estou sentada na cadeira,
624
00:37:37,506 --> 00:37:40,175
e começam a colocar-me as próteses,
625
00:37:40,926 --> 00:37:45,806
e eu comecei a sentir-me muito estranha.
Pensei: "Não quero fazer isto."
626
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
Foi um momento de:
"Não consigo fazer isto."
627
00:37:51,270 --> 00:37:56,108
Envelhecer é... ameaçador,
especialmente para as mulheres,
628
00:37:56,233 --> 00:37:59,236
nesta sociedade, fez-me pensar
629
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
no valor que damos à juventude.
630
00:38:02,740 --> 00:38:06,994
Este deve ser o maior confronto
e o momento mais ousado da experiência.
631
00:38:07,202 --> 00:38:09,997
O Chris não sabe disto.
É uma grande surpresa para ele.
632
00:38:10,289 --> 00:38:12,124
Sim, consigo…
consigo ver a minha mãe.
633
00:38:12,374 --> 00:38:17,087
Faz-nos sentir:
"Céus, é para aqui que vamos?
634
00:38:17,296 --> 00:38:19,923
“E o que seremos?” É difícil.
635
00:38:20,632 --> 00:38:22,009
Mas o curioso é que,
636
00:38:22,176 --> 00:38:24,845
sabemos pelos dados
que a maioria tem menos receio
637
00:38:24,970 --> 00:38:27,473
da sua própria fragilidade,
da sua própria morte,
638
00:38:27,765 --> 00:38:30,476
do que da morte de quem amam.
639
00:38:32,227 --> 00:38:34,271
Portanto, para explorar isto
mais aprofundadamente,
640
00:38:34,521 --> 00:38:37,983
queremos que o Chris conheça
outro residente de Sunset Pines.
641
00:38:38,859 --> 00:38:42,863
Bem, chamo-me Aisea Vakalalabure.
Sou fijiano, das Ilhas Fiji.
642
00:38:43,030 --> 00:38:45,532
E tenho 88 anos.
643
00:38:45,866 --> 00:38:48,577
Aqui está a sua mesa, Sr. Hemsworth.
Apresento-lhe o Aisea.
644
00:38:48,827 --> 00:38:49,745
Aisea?
645
00:38:50,245 --> 00:38:52,247
- Olá Chris, muito gosto.
- Igualmente.
646
00:38:52,915 --> 00:38:54,500
Sabe quem é o Chris Hemsworth?
647
00:38:54,708 --> 00:38:55,584
Não.
648
00:38:58,962 --> 00:39:00,255
Não.
649
00:39:02,383 --> 00:39:05,469
Como se sente agora,
nesta vida da casa de repouso?
650
00:39:05,636 --> 00:39:07,763
- Como...
- Muito diferente, muito.
651
00:39:08,263 --> 00:39:10,349
Mas há muitas pessoas maravilhosas.
652
00:39:10,557 --> 00:39:12,768
Tem sido uma experiência singular.
653
00:39:12,893 --> 00:39:13,936
Bem, digo-lhe,
654
00:39:14,228 --> 00:39:16,939
ser idoso é fantástico,
655
00:39:17,648 --> 00:39:19,650
o envelhecimento
é muito importante na vida.
656
00:39:19,942 --> 00:39:22,361
O BJ disse que era
uma ótima oportunidade conhecê-lo,
657
00:39:22,569 --> 00:39:24,321
porque tem uma história importante.
658
00:39:24,822 --> 00:39:25,781
Bem...
659
00:39:26,448 --> 00:39:28,992
eu venho das Ilhas Fiji,
duma família de chefes,
660
00:39:29,535 --> 00:39:34,331
e era muito chegado ao meu irmão
mais velho. Mais do que aos meus pais.
661
00:39:36,959 --> 00:39:39,461
Para ele, eu era o pequeno irmão bebé,
662
00:39:40,212 --> 00:39:42,214
mas para mim, ele era tudo.
663
00:39:44,967 --> 00:39:47,761
Todo o lado onde ele ia,
eu ia sempre atrás dele.
664
00:39:47,845 --> 00:39:49,096
Eu era a sua sombra.
665
00:39:52,933 --> 00:39:54,810
Desde a infância até
666
00:39:54,935 --> 00:39:57,604
irmos para o Exército,
ele esteve sempre presente
667
00:39:57,813 --> 00:39:59,481
e cuidava sempre de mim.
668
00:40:02,317 --> 00:40:04,027
E eu via-o como um pai,
669
00:40:04,570 --> 00:40:06,738
irmão mais velho e meu protetor.
670
00:40:07,906 --> 00:40:09,116
Quando o nosso pai morreu,
671
00:40:09,283 --> 00:40:10,909
sendo o mais velho da família,
672
00:40:11,285 --> 00:40:14,121
ele teve de assumir a função de chefe.
673
00:40:19,209 --> 00:40:20,836
E tornou-se num bom chefe,
674
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
as pessoas amavam-no.
675
00:40:24,089 --> 00:40:26,467
Infelizmente, isso durou pouco.
676
00:40:27,676 --> 00:40:29,136
Ele adoeceu.
677
00:40:35,934 --> 00:40:36,935
Quando ele morreu,
678
00:40:39,104 --> 00:40:41,398
o meu mundo desmoronou.
679
00:40:45,444 --> 00:40:47,196
E eu perdi
680
00:40:48,572 --> 00:40:51,909
o homem que amava, o meu verdadeiro irmão.
681
00:40:53,202 --> 00:40:54,828
Fiquei de rastos,
682
00:40:55,412 --> 00:40:57,039
a perda que eu sofri
683
00:40:57,789 --> 00:40:59,291
é imensurável.
684
00:41:08,509 --> 00:41:10,344
Mas, na sociedade fijiana,
685
00:41:10,552 --> 00:41:14,348
há um período de luto
de 100 dias e 100 noites,
686
00:41:14,723 --> 00:41:16,975
durante os quais toda a aldeia
é encerrada.
687
00:41:21,772 --> 00:41:25,442
Não se canta, não se brinca, nada.
688
00:41:28,612 --> 00:41:30,197
Quando começaram os 100 dias,
689
00:41:32,449 --> 00:41:34,201
eu não queria estar com pessoas
690
00:41:34,409 --> 00:41:36,411
e muito menos liderar uma comunidade.
691
00:41:39,665 --> 00:41:41,375
E pensei para comigo:
692
00:41:41,500 --> 00:41:42,876
"Serei suficientemente bom?
693
00:41:51,301 --> 00:41:54,012
“Irão respeitar-me
como respeitavam o meu irmão?
694
00:41:55,681 --> 00:41:56,807
“Não consigo fazer isto."
695
00:42:05,691 --> 00:42:07,776
Mas 100 dias é muito tempo.
696
00:42:12,114 --> 00:42:14,324
Dá-nos tempo para pensar.
697
00:42:18,495 --> 00:42:20,789
Para aprender,
para estarmos recetivos aos outros.
698
00:42:22,833 --> 00:42:23,834
Para crescer.
699
00:42:25,752 --> 00:42:27,129
Dia após dia.
700
00:42:28,755 --> 00:42:30,132
A cada nascer do sol.
701
00:42:31,633 --> 00:42:32,843
A cada pôr do sol.
702
00:42:33,427 --> 00:42:35,804
A dor estava a mudar-me.
703
00:42:38,348 --> 00:42:40,183
E foi assim que eu aceitei
704
00:42:40,517 --> 00:42:42,561
que devo erguer-me.
705
00:42:42,978 --> 00:42:45,314
Seguir os seus passos,
calçar os seus sapatos,
706
00:42:45,564 --> 00:42:46,940
por maiores que eles sejam,
707
00:42:47,024 --> 00:42:49,276
e aceitar a função de chefe.
708
00:42:51,987 --> 00:42:54,990
O que quero que o Chris aprenda,
realmente, com o exemplo do Aisea,
709
00:42:55,240 --> 00:42:59,244
é a importância de nos darmos
tempo e espaço a nós próprios
710
00:42:59,494 --> 00:43:01,788
para sentirmos sentimentos muito difíceis.
711
00:43:02,956 --> 00:43:05,917
A vida contém dor tremenda,
712
00:43:06,293 --> 00:43:10,172
tristeza tremenda e elas, tal como
o envelhecimento, não são nossas inimigas,
713
00:43:10,672 --> 00:43:12,174
fazem apenas parte do pacote.
714
00:43:14,259 --> 00:43:17,095
Vai perder as pessoas que ama.
715
00:43:18,430 --> 00:43:21,308
Mas eu fui melhor líder da comunidade,
716
00:43:21,850 --> 00:43:24,269
um homem melhor, devido a esses 100 dias.
717
00:43:25,854 --> 00:43:29,566
E, assim, aprendi que o luto é belo.
718
00:43:30,651 --> 00:43:33,445
Parece que na sua terra
há muito mais aceitação
719
00:43:33,570 --> 00:43:35,322
e recetividade a essa transição.
720
00:43:35,572 --> 00:43:38,158
Creio que a sociedade ocidental
721
00:43:38,241 --> 00:43:40,118
não dá tempo suficiente para fazer o luto.
722
00:43:41,328 --> 00:43:42,746
O luto é bom.
723
00:43:42,871 --> 00:43:44,539
Eu acredito nisso.
724
00:43:44,956 --> 00:43:47,584
Senhores, aqui têm a vossa comida.
725
00:43:48,001 --> 00:43:51,254
Isto é o melhor de Sunset,
e, Sr. Hemsworth,
726
00:43:51,380 --> 00:43:54,800
esperamos vê-lo no nosso
baile semanal, logo à noite.
727
00:43:56,134 --> 00:43:58,345
- Bom apetite.
- Obrigado.
728
00:43:58,470 --> 00:43:59,638
Dançar?
729
00:44:01,390 --> 00:44:03,016
- Deve ser divertido.
- Sim.
730
00:44:06,478 --> 00:44:09,523
É ótimo falar com o Aisea
e é tão bom ouvir a sua história,
731
00:44:10,273 --> 00:44:12,609
mas a ideia de perder
as pessoas que amamos,
732
00:44:13,068 --> 00:44:17,155
acho que é a mais assustadora,
e não é algo
733
00:44:17,322 --> 00:44:18,949
que eu esteja pronto para aceitar ainda.
734
00:44:21,952 --> 00:44:24,538
Desculpe, Elsa. Pode fechar só os olhos
735
00:44:24,705 --> 00:44:26,581
um bocadinho?
Para fazermos isto? Obrigado.
736
00:44:29,835 --> 00:44:32,337
Na última parte do 2.º dia, temos o baile,
737
00:44:32,587 --> 00:44:37,843
e aí, o Chris será confrontado
com a Elsa, a sua amada esposa,
738
00:44:38,468 --> 00:44:41,054
mas, agora, foi a Elsa
quem envelheceu 50 anos.
739
00:44:43,974 --> 00:44:45,642
Isto poderá ser bom, ou ser muito trágico.
740
00:44:47,227 --> 00:44:48,937
Não sei o que irá acontecer.
741
00:44:51,940 --> 00:44:54,317
Olhar para mim própria é um grande choque,
742
00:44:54,693 --> 00:44:57,988
e é tão real. É muito, muito real.
743
00:45:01,283 --> 00:45:03,243
Sinto-me muito vulnerável.
744
00:45:05,328 --> 00:45:08,290
E não tenho a certeza
se quero que o Chris me veja assim.
745
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
Pois.
746
00:45:25,474 --> 00:45:27,642
- Chris, aí está. Agora...
- Sente-se bem?
747
00:45:28,435 --> 00:45:32,105
Arranjei-lhe um par fantástico.
748
00:45:32,439 --> 00:45:34,316
- A sério?
- Sim, eu sei que é casado.
749
00:45:34,399 --> 00:45:37,110
- Mas não dizemos à sua mulher.
- Sim, mas...
750
00:45:37,235 --> 00:45:39,029
Venha comigo, venha cá.
Não seja envergonhado.
751
00:45:39,112 --> 00:45:40,781
- Eu não sou.
- Não é?
752
00:45:40,947 --> 00:45:43,992
- Nervoso, mas não envergonhado.
- Certo. Vê a senhora de cor-de-rosa?
753
00:45:44,075 --> 00:45:46,119
- Sim, sim.
- Vá ter com ela, rapaz!
754
00:45:51,875 --> 00:45:54,878
Com licença, acho que sou o seu par.
755
00:46:07,390 --> 00:46:08,892
Meu Deus!
756
00:46:12,729 --> 00:46:14,439
- É tão estranho!
- Olha só para ti.
757
00:46:19,152 --> 00:46:20,362
Meu Deus!
758
00:46:23,031 --> 00:46:25,492
É... ia tocar-te no ombro e pensei:
759
00:46:25,617 --> 00:46:26,827
"Conheço-a."
- Meu Deus!
760
00:46:27,077 --> 00:46:27,994
Tu sabias?
761
00:46:29,621 --> 00:46:30,705
Uau!
762
00:46:38,463 --> 00:46:39,506
Olá.
763
00:46:47,222 --> 00:46:48,139
Continuas linda.
764
00:46:53,854 --> 00:46:56,773
Acho que recordaremos
este momento para sempre.
765
00:46:58,567 --> 00:47:01,444
Foi tão profundo e inesperado.
766
00:47:03,655 --> 00:47:05,115
Senti-me segura.
767
00:47:06,867 --> 00:47:08,118
Foi tão belo.
768
00:47:11,079 --> 00:47:14,916
- Estavas à espera? Nadinha?
- Não sabia de nada.
769
00:47:16,084 --> 00:47:17,752
Esta experiência é de loucos.
770
00:47:18,253 --> 00:47:24,551
Ver a minha mulher com mais 50 anos
foi uma mistura de emoções,
771
00:47:24,676 --> 00:47:25,594
uma espécie de...
772
00:47:27,012 --> 00:47:29,931
amor, alegria, empatia,
773
00:47:31,683 --> 00:47:32,893
e também...
774
00:47:34,227 --> 00:47:36,479
... como que absurdo,
duma maneira fantástica.
775
00:47:36,938 --> 00:47:38,023
Tem sido tão esquisito...
776
00:47:38,690 --> 00:47:41,151
este dia, não sei. Só de pensar
777
00:47:41,526 --> 00:47:43,820
na vida e na morte, em tudo.
E agora, isto...
778
00:47:44,529 --> 00:47:47,824
Para mim,
hoje estive a envelhecer 50 anos.
779
00:47:48,116 --> 00:47:50,368
- Sim, pois.
- E é realmente chocante,
780
00:47:50,869 --> 00:47:55,248
não ter esses anos para me adaptar.
Acho que a natureza nos deu essas
781
00:47:55,665 --> 00:47:59,169
etapas para te habituares a mim.
- Pois.
782
00:47:59,377 --> 00:48:01,922
Mergulhar diretamente é muito intenso.
É isto que... Sim.
783
00:48:02,005 --> 00:48:04,925
Pois, é tão... é um grande choque.
784
00:48:05,634 --> 00:48:07,218
Fiquei tão chocado, vi-te na altura
785
00:48:07,385 --> 00:48:10,347
e fiquei tipo: "Espera lá.
Roubaram-nos 50 anos."
786
00:48:11,181 --> 00:48:17,270
Foi como se... como se
estivesses na última fase, talvez.
787
00:48:19,272 --> 00:48:21,524
Estás um pouco emocionada.
788
00:48:22,233 --> 00:48:24,361
- Quero viver esses anos contigo.
- Sim.
789
00:48:24,861 --> 00:48:26,655
Precisamos dessas memórias, não é?
790
00:48:28,406 --> 00:48:29,282
Vamos dançar?
791
00:48:29,532 --> 00:48:32,160
Vamos? Claro.
Cuidado com as minhas costas.
792
00:48:32,285 --> 00:48:34,287
Tem cuidado.
Tenta acompanhar-me, está bem?
793
00:48:35,580 --> 00:48:37,666
Sentes-te bem? Mexe-te devagar.
794
00:48:43,630 --> 00:48:47,175
Com esta experiência, talvez tenhamos
diminuído as ansiedades do Chris,
795
00:48:47,300 --> 00:48:49,094
os seus receios
do envelhecimento e da morte,
796
00:48:49,386 --> 00:48:53,139
para ele ver esta ideia
de que envelhecer não é assim tão mau.
797
00:49:00,313 --> 00:49:04,192
E que o amor pode, de facto,
ajudar-nos a superar tudo.
798
00:49:10,156 --> 00:49:14,452
Penso que o grande choque
é aproximar-me dessa idade sozinho.
799
00:49:16,621 --> 00:49:20,166
O que o torna menos assustador
é ter alguém com quem partilhar.
800
00:49:24,546 --> 00:49:26,715
Ter à nossa volta pessoas que amamos
801
00:49:27,257 --> 00:49:30,760
faz-me sentir muito mais... recetivo.
802
00:49:50,030 --> 00:49:51,448
Desculpa, tenho de ir.
803
00:49:52,407 --> 00:49:53,366
Está bem.
804
00:49:53,867 --> 00:49:54,909
Amo-te.
805
00:49:55,410 --> 00:49:56,578
Eu também te amo.
806
00:50:16,973 --> 00:50:20,143
Uma das lições mais importantes
que o Chris tem de aprender
807
00:50:20,268 --> 00:50:22,854
é que, onde há amor, há perda.
808
00:50:24,606 --> 00:50:26,775
Haverá perdas na sua própria vida.
809
00:50:27,067 --> 00:50:29,152
Não é "se", é "quando".
810
00:50:32,781 --> 00:50:36,493
E isso leva-nos à próxima peça
desta estranha odisseia...
811
00:50:38,536 --> 00:50:41,831
Onde passamos do envelhecimento
para a mortalidade, a morte.
812
00:50:50,882 --> 00:50:56,304
TERCEIRO DIA
RESTA UM DIA DE VIDA
813
00:50:57,305 --> 00:50:58,973
Bom dia, residentes.
814
00:50:59,349 --> 00:51:01,893
É mais um belo dia, aqui em Sunset Pines,
815
00:51:02,060 --> 00:51:03,895
onde vivemos cada dia plenamente.
816
00:51:05,396 --> 00:51:06,606
O Clube de Teatro vai começar.
817
00:51:07,190 --> 00:51:10,401
E, não se esqueçam,
esta noite, há bingo no salão.
818
00:51:13,738 --> 00:51:18,409
E queremos dar as boas-vindas
formais ao Sr. Hemsworth,
819
00:51:18,743 --> 00:51:20,620
que está a adaptar-se muito bem.
820
00:51:23,706 --> 00:51:27,252
Sinto-me bastante imerso e em casa
na experiência, agora.
821
00:51:27,794 --> 00:51:30,588
E estou a tentar
estar constantemente recetivo a ela.
822
00:51:31,548 --> 00:51:32,674
Ela faz-me perceber
823
00:51:32,757 --> 00:51:36,261
que isto poderá não ser tão mau
quanto eu pensava.
824
00:51:44,936 --> 00:51:48,148
E aqui estamos nós,
no início do terceiro e último dia,
825
00:51:48,857 --> 00:51:52,694
estamos a encaminhar-nos
para a morte, a mortalidade.
826
00:51:53,695 --> 00:51:54,779
- Olá.
- Olá.
827
00:51:54,946 --> 00:51:58,366
Queria apresentar o Chris
à minha amiga e colega
828
00:51:58,449 --> 00:52:03,454
Alua Arthur. Ela trabalha como,
nós chamamos-lhe doula da morte.
829
00:52:03,746 --> 00:52:05,623
Diga-me, o que é uma doula da morte?
830
00:52:05,790 --> 00:52:08,835
Uma doula da morte é alguém
que executa os cuidados não clínicos
831
00:52:08,918 --> 00:52:12,422
e apoia a pessoa que está a morrer
e a família, ao longo do processo.
832
00:52:12,547 --> 00:52:14,883
Basicamente, encaminhamos as pessoas
para o fim da vida.
833
00:52:15,049 --> 00:52:15,925
Uau!
834
00:52:16,009 --> 00:52:17,844
Então, falou-se muito sobre o fim da vida.
835
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
Hoje, falaremos da sua mortalidade.
836
00:52:20,138 --> 00:52:21,055
Está bem.
837
00:52:21,139 --> 00:52:22,056
- Está?
- Sim.
838
00:52:22,140 --> 00:52:23,683
Temos um pequeno exercício para si,
839
00:52:23,808 --> 00:52:25,143
uma terapia de exposição,
840
00:52:25,310 --> 00:52:26,561
para o preparar.
841
00:52:26,728 --> 00:52:27,937
- Está bem.
- Está pronto?
842
00:52:28,229 --> 00:52:29,939
- Sim.
- Vamos lá ver.
843
00:52:33,610 --> 00:52:35,612
Como pode ver,
temos vários caixões para si.
844
00:52:36,196 --> 00:52:38,031
Sim, tem a oportunidade de os examinar,
845
00:52:38,323 --> 00:52:40,450
ver o que gosta ou não gosta.
846
00:52:40,533 --> 00:52:42,702
- Tenho de escolher um?
- Sim, isso seria ótimo.
847
00:52:43,453 --> 00:52:45,246
Pode ir às compras,
dar uma vista de olhos,
848
00:52:45,371 --> 00:52:48,208
ver o que lhe interessa, o que o atrai.
849
00:52:48,625 --> 00:52:53,046
Que conceito estranho.
Este é um pouco casa de bonecas.
850
00:52:53,546 --> 00:52:54,923
- É.
- Esse, talvez não.
851
00:52:55,548 --> 00:52:56,674
Temos uns bonitos
852
00:52:56,799 --> 00:52:57,884
em pinho, aqui.
853
00:52:58,009 --> 00:53:01,137
As madeiras chiques
parecem um bocado um desperdício.
854
00:53:01,387 --> 00:53:02,639
São enterrados no solo.
855
00:53:02,889 --> 00:53:05,683
Acho que deviam ser mobília, ou assim.
856
00:53:07,602 --> 00:53:10,563
Talvez cartão, compostável.
857
00:53:10,772 --> 00:53:12,106
E muito económico também.
858
00:53:12,273 --> 00:53:13,524
- Pois.
- Totalmente compostáveis,
859
00:53:13,650 --> 00:53:15,068
biodegradáveis.
- Pois.
860
00:53:15,193 --> 00:53:16,319
Tudo desse género.
861
00:53:16,444 --> 00:53:19,781
Quer dizer, não vou... não preciso
de muito, para onde vou, imagino.
862
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
Respira bem?
863
00:53:23,952 --> 00:53:27,038
Respira bem, lindo, natural,
faz lembrar Moisés.
864
00:53:27,247 --> 00:53:32,043
- Cesta de piquenique gigante, boa.
- Exato. Temos aqui um em mogno.
865
00:53:32,418 --> 00:53:34,087
- Sim?
- Sim, lindíssimo.
866
00:53:34,212 --> 00:53:36,798
Este foi construído
especificamente para o seu corpo.
867
00:53:37,090 --> 00:53:38,800
Talvez queira examiná-lo, entrar lá?
868
00:53:39,676 --> 00:53:40,969
- Sim, fixe.
- Pronto?
869
00:53:41,177 --> 00:53:44,055
- Salto lá para dentro, é?
- Sim, tenha calma.
870
00:53:51,187 --> 00:53:54,148
A minha esperança,
ao ver os caixões com o Chris,
871
00:53:54,607 --> 00:53:58,861
é que ele se relacione com o seu corpo,
um dia, nestes caixões.
872
00:53:59,112 --> 00:54:02,448
E assim, comece a pensar
na sua própria morte.
873
00:54:02,699 --> 00:54:05,159
- Sim, já acertou na posição.
- Pois é, olhe.
874
00:54:05,326 --> 00:54:07,328
- Assim mesmo.
- É estranho, sinto-me um vampiro.
875
00:54:07,453 --> 00:54:11,332
- Bem, está parecido.
- A deitar-me para a longa noite.
876
00:54:11,916 --> 00:54:13,501
- Também chamada morte?
- Sim.
877
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Sim.
878
00:54:18,881 --> 00:54:20,591
- Feito.
- Bem...
879
00:54:21,551 --> 00:54:24,178
Temos medo de falar da morte,
pois deixa-nos pouco à-vontade,
880
00:54:24,345 --> 00:54:25,763
como se fosse algo errado.
881
00:54:25,972 --> 00:54:31,644
As árvores morrem, as flores, os animais,
as baterias dos carros. E os humanos.
882
00:54:33,187 --> 00:54:35,064
Foi uma experiência estranha, não foi?
883
00:54:35,565 --> 00:54:36,899
O que acha de caixões, em geral?
884
00:54:37,483 --> 00:54:41,404
Não sei, acho que preferia
ser cremado, talvez.
885
00:54:42,572 --> 00:54:45,366
Em vez de me encafuarem algures,
886
00:54:45,533 --> 00:54:47,452
esse pensamento
é um bocado claustrofóbico.
887
00:54:48,161 --> 00:54:50,788
Sim, e talvez pudessem atirar-me ao mar
888
00:54:50,872 --> 00:54:52,790
e os tubarões comiam-me, e...
889
00:54:52,915 --> 00:54:54,459
- Atirá-lo ao mar?
- Sim.
890
00:54:54,876 --> 00:54:57,920
Estou curiosa por saber
como vê o que sucede após a morte.
891
00:54:58,463 --> 00:55:02,008
Não sei. Lembro-me, em miúdo,
de ficar acordado à noite
892
00:55:02,091 --> 00:55:04,260
a pensar na ideia do nada,
893
00:55:04,427 --> 00:55:08,014
percebe, e acabou-se, para sempre...
894
00:55:08,222 --> 00:55:09,682
- Sim.
- Não só para sempre,
895
00:55:09,849 --> 00:55:11,267
mas todo o sempre.
- Para sempre.
896
00:55:11,392 --> 00:55:13,770
E era um bocado... Isso tirava-me o sono.
897
00:55:13,936 --> 00:55:15,521
Sabe, era um...
898
00:55:16,356 --> 00:55:17,940
... aquele vazio total, o nada,
899
00:55:18,232 --> 00:55:21,694
a ideia de desaparecer.
Assustava-me imenso.
900
00:55:21,819 --> 00:55:24,072
A verdade é, como sabemos,
pode ser a qualquer momento...
901
00:55:24,197 --> 00:55:25,740
- Pois.
- Muitas vezes, as pessoas
902
00:55:25,823 --> 00:55:28,659
pensam no fim da vida
como uma noção distante.
903
00:55:29,035 --> 00:55:31,204
É algo que acontece lá longe,
904
00:55:31,329 --> 00:55:33,414
e ela surge bem mais cedo
do que a maioria espera,
905
00:55:33,664 --> 00:55:38,586
e é por isso que oportunidades assim,
de sentir a mortalidade, são tão úteis.
906
00:55:39,837 --> 00:55:42,131
Diga-me, qual foi a coisa mais importante
que aprendeu
907
00:55:42,340 --> 00:55:44,467
ao falar com pessoas no fim dos seus dias?
908
00:55:49,514 --> 00:55:54,685
Estar com alguém
quando deixou de respirar,
909
00:55:55,186 --> 00:55:57,438
sentir a quietude incrível do quarto,
910
00:55:57,563 --> 00:56:02,860
depois de a vida deixar um corpo,
é a coisa mais simples, mas mais profunda.
911
00:56:03,277 --> 00:56:06,823
A vida está, realmente,
suspensa dum único fôlego.
912
00:56:07,240 --> 00:56:09,200
Num minuto, está ali,
no seguinte, desapareceu.
913
00:56:09,700 --> 00:56:12,912
E, quando desaparece,
lembra-me que ainda tenho
914
00:56:13,037 --> 00:56:17,250
a capacidade de respirar, de viver,
de me envolver, de amar,
915
00:56:17,333 --> 00:56:21,087
e de rir, de estar alegre,
de vestir cores, de...
916
00:56:21,254 --> 00:56:23,339
- Sim, sim.
- ... abraçar e dançar,
917
00:56:23,506 --> 00:56:25,466
e de viver. De viver.
918
00:56:25,716 --> 00:56:28,386
Sim. Isso é lindo.
919
00:56:30,138 --> 00:56:32,849
Mais tarde, vamos fazer
uma meditação no leito da morte.
920
00:56:33,808 --> 00:56:34,934
Aproximá-lo da sua morte.
921
00:56:36,561 --> 00:56:37,562
Está bem, ótimo.
922
00:56:37,979 --> 00:56:40,356
Agora, quero que conheça alguém,
antes disso.
923
00:56:40,773 --> 00:56:41,649
- Está bem.
- Pronto?
924
00:56:41,816 --> 00:56:42,775
- Sim.
- Vamos lá.
925
00:56:46,195 --> 00:56:49,282
Um dos benefícios de alguém
tão jovem e forte como o Chris
926
00:56:49,407 --> 00:56:53,703
falar e pensar na morte
é que torna muito pessoal
927
00:56:53,870 --> 00:56:57,290
a noção de que isto pode suceder
a qualquer um, a qualquer momento.
928
00:56:58,541 --> 00:56:59,917
- Natalie.
- Olá, Chris.
929
00:57:00,793 --> 00:57:04,046
Mas que as pessoas jovens também adoecem.
930
00:57:05,047 --> 00:57:06,716
Vi-a na aula de arte no outro dia.
931
00:57:06,966 --> 00:57:07,967
Sim, olá.
932
00:57:08,176 --> 00:57:10,553
Olá. A Alua disse que devíamos conversar.
933
00:57:10,845 --> 00:57:13,764
Sim, bem, estou aqui
para lhe falar da minha experiência
934
00:57:13,848 --> 00:57:17,560
com cancro de grau IV.
E, sinceramente, não sei
935
00:57:17,685 --> 00:57:18,936
quanto tempo ainda me resta.
936
00:57:19,645 --> 00:57:20,897
Tenho agora 27 anos.
937
00:57:21,272 --> 00:57:25,610
Mas, aos 20, diagnosticaram-me
melanoma de grau III.
938
00:57:26,527 --> 00:57:30,907
Chegou aos meus gânglios linfáticos.
E a cirurgia era a minha única opção.
939
00:57:30,990 --> 00:57:34,118
Cortaram-me o dedo do pé,
tiraram-me os gânglios linfáticos.
940
00:57:34,327 --> 00:57:37,330
E, com 20 anos, imagina,
a minha vida ficou de pernas para o ar.
941
00:57:37,788 --> 00:57:39,040
- Sim.
- E,
942
00:57:39,665 --> 00:57:42,960
a partir daí, pensei na morte
todos os dias da minha vida.
943
00:57:45,796 --> 00:57:49,759
Aos 20 anos, ninguém espera
receber um diagnóstico de cancro.
944
00:57:51,969 --> 00:57:55,431
Ninguém nos prepara
para um diagnóstico desses.
945
00:57:56,098 --> 00:57:59,685
Especialmente, para os efeitos
que ele tem sobre a nossa família,
946
00:57:59,769 --> 00:58:03,439
os nossos amigos.
Todo o meu mundo mudou, basicamente,
947
00:58:03,814 --> 00:58:05,358
dum dia para o outro.
948
00:58:09,737 --> 00:58:11,822
O cancro tornou-se a minha identidade.
949
00:58:14,242 --> 00:58:16,452
Referiam-se a mim como a doente.
950
00:58:17,578 --> 00:58:20,331
Durante algum tempo,
senti-me muito perdida.
951
00:58:20,790 --> 00:58:23,834
E precisava de encontrar
a pessoa que era antes.
952
00:58:23,960 --> 00:58:25,253
Pois.
953
00:58:26,879 --> 00:58:29,048
E lá fui eu, fui para Veneza.
954
00:58:29,173 --> 00:58:34,470
Não para fugir, mas mais para estar
num sítio onde não me conheciam,
955
00:58:34,595 --> 00:58:39,517
para poder descobrir-me realmente,
e saber conviver com este cancro.
956
00:58:40,851 --> 00:58:43,938
E conheci um rapaz, apaixonei-me.
957
00:58:47,817 --> 00:58:49,986
Ele viu-me apenas a mim,
o que, sinceramente,
958
00:58:50,194 --> 00:58:51,279
foi muito bonito.
959
00:58:56,367 --> 00:58:59,787
O Alexander é autêntico e meigo.
960
00:59:00,246 --> 00:59:03,291
Referi-me muitas vezes a ele
como o meu carvalho.
961
00:59:05,251 --> 00:59:09,380
Ele é a pessoa que aguenta firme
e que me mantém a mim firme.
962
00:59:13,301 --> 00:59:16,721
Quando temos cancro,
não sabemos se podemos ser amados.
963
00:59:17,388 --> 00:59:20,850
E a nossa relação com o amor
e connosco próprios
964
00:59:23,185 --> 00:59:24,562
desaparece, praticamente.
965
00:59:25,479 --> 00:59:29,859
O amor é a coisa mais fabulosa que temos
966
00:59:30,401 --> 00:59:32,361
e que podemos sentir neste mundo.
967
00:59:32,695 --> 00:59:35,573
E o facto de eu poder sentir
o amor dele...
968
00:59:36,824 --> 00:59:41,454
... ele faz-me tão feliz.
Estas lágrimas são de felicidade.
969
00:59:42,913 --> 00:59:47,543
Mas três meses depois de começarmos
a nossa história de amor, eu voltei,
970
00:59:47,668 --> 00:59:52,256
fiz uma TAC de rotina e disseram-me
que o cancro voltara aos meus pulmões.
971
00:59:52,840 --> 00:59:54,300
E agora, era grau IV.
972
00:59:55,676 --> 00:59:59,305
Por isso, contei-lhe e disse-lhe:
"Vou acabar contigo."
973
00:59:59,805 --> 01:00:01,807
E ele virou-se
974
01:00:01,891 --> 01:00:04,685
e disse: "Não." E disse-me:
975
01:00:06,354 --> 01:00:07,605
"Eu estou nisto."
976
01:00:09,815 --> 01:00:12,818
E disse: "Escolho todo o tempo
que tenho contigo.
977
01:00:13,527 --> 01:00:18,157
“Não importa se é muito ou pouco.
Eu escolho-te a ti."
978
01:00:24,955 --> 01:00:28,542
É provável que a maneira como vejo
o tempo se deva ao meu diagnóstico.
979
01:00:29,960 --> 01:00:32,588
O tempo que qualquer pessoa tem
é tão precioso.
980
01:00:32,797 --> 01:00:38,719
Portanto, se mergulhar de cabeça
e usar o tempo que tem,
981
01:00:38,803 --> 01:00:42,598
porque ninguém sabe quanto tempo tem.
Vamos só amar-nos um ao outro.
982
01:00:44,225 --> 01:00:45,976
Vamos amar-nos, seja como for.
983
01:00:46,644 --> 01:00:48,229
Seja qual for o tempo que nos resta.
984
01:00:50,523 --> 01:00:52,608
Falámos sobre aceitação.
985
01:00:53,275 --> 01:00:58,531
Como lida com a aceitação?
Com a palavra, ou a noção dela?
986
01:00:58,948 --> 01:01:02,159
Pensei todos os dias na morte,
nos últimos sete anos.
987
01:01:02,827 --> 01:01:04,578
Se aceitei a minha mortalidade?
988
01:01:05,621 --> 01:01:06,789
Sim e não.
989
01:01:08,708 --> 01:01:12,420
Acho que as pessoas têm
uma relação curiosa com o envelhecimento,
990
01:01:12,503 --> 01:01:16,632
têm muito medo dele.
Mas, na verdade, eu adorava envelhecer.
991
01:01:16,799 --> 01:01:18,718
Envelhecer era aquilo que eu mais adorava,
992
01:01:19,135 --> 01:01:20,428
e acho que isso é uma dádiva.
993
01:01:25,224 --> 01:01:27,643
Todos nós…
todos vamos morrer um dia.
994
01:01:27,935 --> 01:01:31,522
Portanto, temos de viver a vida
ao máximo e desfrutar dela.
995
01:01:32,440 --> 01:01:34,483
Absorver cada momento.
996
01:01:35,151 --> 01:01:36,318
- Sim.
- Sim.
997
01:01:41,449 --> 01:01:43,325
A sua vida pode acabar a qualquer momento.
998
01:01:43,826 --> 01:01:48,998
Portanto, desfrute da vida, do tempo,
aproveite ao máximo.
999
01:01:49,540 --> 01:01:51,459
E ame o máximo que puder.
1000
01:02:10,644 --> 01:02:13,814
Esta experiência de falar com a Natalie
é tão comovente,
1001
01:02:14,607 --> 01:02:19,236
ouvir a sua história e ouvir alguém
1002
01:02:20,446 --> 01:02:27,411
falar com tanta graciosidade
e maturidade sobre algo tão incerto
1003
01:02:28,120 --> 01:02:29,205
é tão inspirador.
1004
01:02:45,387 --> 01:02:46,555
- Olá.
- Que bom vê-lo.
1005
01:02:46,680 --> 01:02:48,140
- Como está?
- Estou ótimo.
1006
01:02:49,517 --> 01:02:50,810
Como foi com a Natalie?
1007
01:02:51,143 --> 01:02:52,978
Sim, uma pessoa incrível.
1008
01:02:53,062 --> 01:02:57,316
Sentiu a ideia de que
o amanhã não está garantido?
1009
01:02:57,483 --> 01:02:58,442
Sim.
1010
01:02:58,776 --> 01:03:01,529
Não há certezas quanto a isso.
Sentiu isso?
1011
01:03:01,946 --> 01:03:03,155
Sem dúvida, sim.
1012
01:03:03,364 --> 01:03:07,201
Houve uma necessidade primordial
de abanar o mundo
1013
01:03:07,451 --> 01:03:10,287
e passar a mensagem, dizendo:
"Não andem a brincar,
1014
01:03:10,412 --> 01:03:13,249
“não a tomem como certa.
Absorvam cada momento."
1015
01:03:13,374 --> 01:03:15,709
Esse é o tema recorrente
que tenho sentido nas pessoas.
1016
01:03:15,918 --> 01:03:18,754
Sim, e também para tecer
1017
01:03:19,088 --> 01:03:21,215
de certa... um melhor entendimento
de tudo isso.
1018
01:03:22,007 --> 01:03:27,596
Então, chegámos ao fim
do seu tempo em Sunset Pines, irmão.
1019
01:03:28,097 --> 01:03:31,642
Só lhe falta passar por aquela porta.
1020
01:03:33,102 --> 01:03:38,023
E o que achar lá, deixe-se levar.
1021
01:03:38,357 --> 01:03:39,275
Está bem.
1022
01:03:42,111 --> 01:03:45,072
Esta é a parte mais ousada
de toda a experiência.
1023
01:03:46,699 --> 01:03:47,700
Obrigado, irmão.
1024
01:03:48,659 --> 01:03:51,370
Vamos levar o nosso teatro imerso
1025
01:03:51,495 --> 01:03:52,621
até ao seu limite.
1026
01:03:53,289 --> 01:03:54,373
Muito bem.
1027
01:04:04,258 --> 01:04:05,426
Vamos levá-lo para o hospital.
1028
01:04:06,176 --> 01:04:08,345
Paragem cardíaca, 180, 120.
1029
01:04:08,721 --> 01:04:09,638
Vamos, vamos.
1030
01:04:11,682 --> 01:04:12,892
Oxigénio, respire fundo.
1031
01:04:18,105 --> 01:04:19,231
Chris, Chris!
1032
01:04:19,398 --> 01:04:21,650
- Chris, está a ouvir-me?
- Não apanho pulso. Desimpedir.
1033
01:04:21,734 --> 01:04:22,860
Desimpedir roupa.
1034
01:04:41,253 --> 01:04:43,964
- Foi intenso, não foi?
- Sim, muito estranho.
1035
01:04:44,214 --> 01:04:45,841
- Que experiência.
- Foi... Sim, sim.
1036
01:04:46,050 --> 01:04:47,468
Se está a ver-me agora,
1037
01:04:47,593 --> 01:04:49,511
as coisas não correram como planeado.
1038
01:04:49,762 --> 01:04:50,888
Pois.
1039
01:04:51,180 --> 01:04:53,098
Por isso, vamos fazer agora
a meditação da morte.
1040
01:04:53,474 --> 01:04:57,269
O objetivo desta meditação
é deixá-lo mais consciente
1041
01:04:57,645 --> 01:05:01,023
do fim da sua vida
e criar um compromisso renovado
1042
01:05:01,106 --> 01:05:02,942
como a vida como ela é.
- Sim.
1043
01:05:03,233 --> 01:05:04,860
Pode começar por fechar os olhos.
1044
01:05:08,447 --> 01:05:10,032
E agora, inspire fundo.
1045
01:05:12,409 --> 01:05:14,995
Repita para si mesmo:
"A minha morte é inevitável."
1046
01:05:15,704 --> 01:05:19,208
- A minha morte é inevitável.
- Ao expirar: "Também eu morrerei."
1047
01:05:19,625 --> 01:05:21,085
Também eu morrerei.
1048
01:05:27,049 --> 01:05:28,801
Vamos levá-lo num percurso.
1049
01:05:29,468 --> 01:05:32,262
Toda a gente que conheceu e tudo o que fez
1050
01:05:32,554 --> 01:05:34,056
conduziram-no até aqui.
1051
01:05:38,018 --> 01:05:43,440
- Ao inspirar, irá envelhecer.
- Irá envelhecer.
1052
01:05:45,150 --> 01:05:48,362
E ao expirar, repita:
"O seu corpo falhará."
1053
01:05:49,029 --> 01:05:50,698
O seu corpo falhará.
1054
01:05:55,285 --> 01:05:57,913
Quando tiver aprendido a aceitar,
1055
01:05:59,665 --> 01:06:04,503
poderá encontrar algo
ainda mais profundo e mais valioso.
1056
01:06:23,147 --> 01:06:26,942
Ao inspirar: "Perderá as pessoas que ama."
1057
01:06:27,067 --> 01:06:29,611
Perderá as pessoas que ama.
1058
01:06:33,240 --> 01:06:37,661
E ao expirar, repita: "O luto é belo."
1059
01:06:37,745 --> 01:06:39,455
O luto é belo.
1060
01:06:44,501 --> 01:06:49,465
Ao inspirar: "A sua vida pode acabar
a qualquer momento."
1061
01:06:49,548 --> 01:06:51,133
A sua vida pode acabar a qualquer momento.
1062
01:06:51,300 --> 01:06:53,177
A sua vida pode acabar a qualquer momento.
1063
01:06:53,802 --> 01:06:55,679
- "Também morrerá."
- Também morrerá.
1064
01:06:55,971 --> 01:06:57,222
Também morrerá.
1065
01:07:01,894 --> 01:07:03,687
Ele é o meu carvalho.
1066
01:07:07,941 --> 01:07:09,818
Desfrute apenas do tempo...
1067
01:07:12,488 --> 01:07:14,531
E ame o máximo que puder.
1068
01:07:27,419 --> 01:07:30,714
Ao ver-se a si mesmo
no seu leito da morte, na sua mente,
1069
01:07:32,424 --> 01:07:35,052
olhe com atenção
para quem está à sua cabeceira.
1070
01:07:36,553 --> 01:07:38,097
Quem segura a sua mão?
1071
01:07:43,102 --> 01:07:45,062
O seu corpo está a enfraquecer
1072
01:07:47,064 --> 01:07:48,649
e o Chris começa a dissolver-se.
1073
01:07:57,950 --> 01:07:59,910
Solte o apego à Elsa.
1074
01:08:07,709 --> 01:08:09,711
Solte o apego aos seus filhos.
1075
01:08:16,051 --> 01:08:18,178
Os seus entes queridos não podem salvá-lo.
1076
01:08:24,935 --> 01:08:26,854
Não criará novas memórias.
1077
01:08:31,233 --> 01:08:35,654
Agora, entrega-se... e entrega-se à morte.
1078
01:08:42,411 --> 01:08:46,999
E dá por si a conseguir aceitar
que um dia a sua vida acabará.
1079
01:08:49,501 --> 01:08:52,963
Pode abrir os olhos e soprar esta vela.
1080
01:09:31,418 --> 01:09:33,003
- Olá.
- Olá.
1081
01:09:33,253 --> 01:09:34,671
Olá! Venha cá.
1082
01:09:35,047 --> 01:09:36,381
Sim, venha cá.
1083
01:09:39,426 --> 01:09:41,178
Venha, sente-se.
1084
01:09:42,763 --> 01:09:43,931
Tanto faz.
1085
01:09:50,354 --> 01:09:52,606
Outra experiência singular.
1086
01:09:52,773 --> 01:09:53,941
Como foi? O que achou?
1087
01:09:54,900 --> 01:09:57,194
Senti-me muito em paz. Senti-me mesmo...
1088
01:09:57,819 --> 01:10:00,197
Não me senti intimidado,
1089
01:10:00,322 --> 01:10:04,534
senti-me como que a flutuar
rio abaixo, ou assim, sabe?
1090
01:10:05,744 --> 01:10:10,332
Para o lugar seguinte, onde ele fosse.
E... é tão...
1091
01:10:10,457 --> 01:10:13,835
Quando disse: "Pense num sítio
onde estaria, ou gostaria de estar.
1092
01:10:13,961 --> 01:10:16,046
“Quem estaria consigo
quando morrer, quando acontecer."
1093
01:10:16,797 --> 01:10:19,007
Imaginei-me na minha sala,
com toda a minha família
1094
01:10:19,174 --> 01:10:21,635
e amigos à volta...
e então, dei-me conta,
1095
01:10:21,760 --> 01:10:25,180
pensei: "Isto é o que tenho o tempo todo."
1096
01:10:25,347 --> 01:10:27,224
- Sou um sortudo, percebe?
- Exatamente.
1097
01:10:27,474 --> 01:10:28,934
- Sim, sem dúvida.
- Sim.
1098
01:10:30,102 --> 01:10:33,230
É um local e uma experiência
muito familiares para mim.
1099
01:10:34,064 --> 01:10:37,276
E não me senti nada solitário, senti...
1100
01:10:40,570 --> 01:10:41,947
Senti que era só mais um domingo,
1101
01:10:44,408 --> 01:10:46,368
em que estou rodeado por quem amo.
1102
01:10:48,537 --> 01:10:50,747
O diálogo que tivemos nos últimos dias
1103
01:10:51,081 --> 01:10:55,002
sobre sentir que perdi coisas,
1104
01:10:55,168 --> 01:10:56,962
ou sobre fazer demasiado,
tive um momento de
1105
01:10:57,838 --> 01:11:01,466
calma e de pausa
em relação a tudo isso e pensei...
1106
01:11:02,467 --> 01:11:04,761
está... ótimo,
claro, posso fazer doutra maneira,
1107
01:11:04,845 --> 01:11:09,224
mas não devo olhar nada do passado
como se tivesse sido um erro,
1108
01:11:09,391 --> 01:11:10,684
ou tivesse feito mal.
1109
01:11:10,809 --> 01:11:15,856
E o estranho paralelo
com esta ideia de aceitação da morte
1110
01:11:16,106 --> 01:11:19,109
e largar, e também com a vida,
e largar,
1111
01:11:19,651 --> 01:11:22,195
e não significa largar o volante
completamente,
1112
01:11:22,279 --> 01:11:26,283
mas só apreciar a viagem
e a vista, percebem?
1113
01:11:27,034 --> 01:11:30,537
Há algo muito pacífico nisso,
nessa aceitação.
1114
01:11:30,746 --> 01:11:33,248
E talvez seja giro
voltarmos a Sunset Pines,
1115
01:11:33,415 --> 01:11:37,127
ao que parece ser um lema foleiro.
1116
01:11:37,544 --> 01:11:39,629
"Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente."
1117
01:11:39,713 --> 01:11:43,342
- A pista esteve sempre no título.
- Pois.
1118
01:11:47,429 --> 01:11:51,183
Bem-vindo, Sr. Hemsworth, a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
1119
01:11:51,433 --> 01:11:54,728
Bem-vindo a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
1120
01:11:54,936 --> 01:11:57,981
Bem-vindo a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
1121
01:11:58,190 --> 01:11:59,107
Obrigado.
1122
01:12:01,068 --> 01:12:02,652
Olá.
1123
01:12:03,820 --> 01:12:07,491
Essa era a verdadeira instrução:
"viver cada dia plenamente".
1124
01:12:07,908 --> 01:12:08,909
- Tudo bem?
- Tudo?
1125
01:12:10,160 --> 01:12:11,161
Como foi?
1126
01:12:11,370 --> 01:12:13,288
Foi fabuloso. É muito especial.
1127
01:12:13,538 --> 01:12:15,290
Podes fazê-lo, são só três dias.
1128
01:12:15,457 --> 01:12:16,583
Sim, sim.
1129
01:12:17,501 --> 01:12:20,754
Temos tendência para tratar a vida
como algo a que temos direito.
1130
01:12:21,338 --> 01:12:23,256
E que, por termos nascido,
1131
01:12:23,382 --> 01:12:26,218
temos um direito à vida,
um direito ao amanhã.
1132
01:12:26,718 --> 01:12:28,512
Não. A vida é uma dádiva.
1133
01:12:28,804 --> 01:12:30,639
Mais um dia é uma dádiva.
1134
01:12:30,931 --> 01:12:33,475
- Antes de ir, dá-me um autógrafo?
- Claro.
1135
01:12:36,103 --> 01:12:40,148
Uma vida plena inclui morte, inclui dor.
1136
01:12:41,483 --> 01:12:44,903
Mas, se pudermos estar gratos
por mais um minuto
1137
01:12:44,986 --> 01:12:47,989
neste planeta belo e louco, imaginem só.
1138
01:12:50,992 --> 01:12:52,744
Boa!
1139
01:13:00,085 --> 01:13:01,628
Este é o meu carvalho.
1140
01:13:03,046 --> 01:13:04,714
- Indy, rápido.
- A vida não chega
1141
01:13:04,965 --> 01:13:05,966
num momento futuro,
1142
01:13:06,133 --> 01:13:09,052
quando achamos aquela pessoa, finalmente,
ou perdemos aquele peso,
1143
01:13:09,136 --> 01:13:12,722
ou deixamos de trabalhar tanto,
ou conseguimos o tal emprego, o que for.
1144
01:13:12,848 --> 01:13:15,142
Está a acontecer agora, estão dentro dela.
1145
01:13:15,434 --> 01:13:16,351
Estão a vivê-la.
1146
01:13:16,518 --> 01:13:17,561
- Obrigado, amigo.
- Adeus.
1147
01:13:17,644 --> 01:13:19,729
A verdade é que não somos ilimitados.
1148
01:13:19,980 --> 01:13:20,856
Obrigado, malta.
1149
01:13:20,981 --> 01:13:23,400
Esta experiência chegou
na hora certa para mim.
1150
01:13:23,525 --> 01:13:26,695
Numa época da minha vida em que
quero focar-me no que é importante.
1151
01:13:32,075 --> 01:13:33,493
E tudo é importante.
1152
01:13:35,328 --> 01:13:36,371
Cada momento.
1153
01:13:37,914 --> 01:13:40,917
Cada sorriso, cada lágrima.
1154
01:13:41,501 --> 01:13:43,837
- Papá!
- Cada beijo.
1155
01:13:43,962 --> 01:13:45,464
Tudo isso.
1156
01:13:47,924 --> 01:13:49,217
Isto trouxe-lhe alegria?
1157
01:13:49,426 --> 01:13:50,719
- Sem dúvida.
- Excelente.
1158
01:13:51,511 --> 01:13:52,637
Olá, Chris!
1159
01:13:54,931 --> 01:13:57,184
Viver a minha vida mais longa,
mais saudável, mais feliz.
1160
01:13:57,350 --> 01:13:59,561
Esse será um trabalho para toda a vida.
1161
01:14:03,940 --> 01:14:05,192
Digo-vos uma coisa, terminou.
1162
01:14:08,320 --> 01:14:09,696
Bom trabalho, pessoal.
1163
01:14:10,489 --> 01:14:11,490
Jake, corta!
1164
01:14:54,115 --> 01:14:56,117
Legendas: Cândida Matos