1 00:00:20,104 --> 00:00:21,564 Liga, liga... 2 00:00:23,775 --> 00:00:25,276 Impõe a tua vontade ao mar. 3 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 Ele está com 145. 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,617 É o dobro do seu ritmo cardíaco. 5 00:00:35,286 --> 00:00:36,537 Ao longo do último ano, 6 00:00:36,662 --> 00:00:38,873 tenho explorado a ciência de viver mais tempo. 7 00:00:39,582 --> 00:00:41,709 Fazendo todos os possíveis para parar o tempo. 8 00:00:45,671 --> 00:00:50,927 Mas, faça o que fizer, eventualmente, o envelhecimento e a morte vencerão. 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,055 Que vou fazer quanto a isso? 10 00:00:58,309 --> 00:00:59,185 Vai atar-me. 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 Isto não estava... não estava no contrato inicial. 12 00:01:02,730 --> 00:01:03,815 Super atraente. 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,153 Certo, Chris, vamos prender os pesos ao fato. 14 00:01:09,737 --> 00:01:13,116 Ao que parece, isto é o que vou fazer quanto a isso. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,829 Este desastre da moda é um fato de simulação de idade. 16 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 Concebido pelo MIT, 17 00:01:20,456 --> 00:01:22,166 foi calibrado exatamente para o meu corpo. 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,337 Os cabos tolhem-me os movimentos. 19 00:01:28,047 --> 00:01:30,842 E carregarei comigo 13,6 kg a mais. 20 00:01:32,301 --> 00:01:34,345 Estes sapatos vão desequilibrar-me. 21 00:01:36,556 --> 00:01:39,016 Faço tudo isto para poder vivenciar 22 00:01:39,100 --> 00:01:41,394 como se sentirá o meu corpo daqui a 50 anos. 23 00:01:43,229 --> 00:01:46,232 Estou muito curiosa por ver como ficarás com 87 anos. 24 00:01:47,150 --> 00:01:49,819 A minha mulher, Elsa, está demasiado interessada. 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,863 Gostas deste fato, não é? 26 00:01:52,238 --> 00:01:55,116 - Deixa-o assim. - Posso usá-lo para irmos jantar fora. 27 00:01:55,658 --> 00:01:57,160 "Não, não vistas o fato de bombeiro. 28 00:01:57,285 --> 00:01:59,120 - "Veste o de envelhecimento." - Exato! Esse! 29 00:02:01,664 --> 00:02:05,668 É contraintuitivo, mas os cientistas da longevidade creem que o essencial 30 00:02:05,793 --> 00:02:09,422 para uma vida mais longa e saudável poderá não ser resistir ao envelhecimento, 31 00:02:09,714 --> 00:02:10,965 mas sim aceitá-lo. 32 00:02:11,215 --> 00:02:13,676 Vai perder a audição. 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,720 Estás ridículo. 34 00:02:17,013 --> 00:02:21,142 Portanto, vou acabar a luta para me manter jovem aprendendo a envelhecer. 35 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Vai perder um pouco de visão. 36 00:02:23,561 --> 00:02:24,812 Isto é péssimo, já agora. 37 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Olá, Chris. 38 00:02:28,357 --> 00:02:29,317 Brutal. 39 00:02:32,320 --> 00:02:33,654 - Como se sente? - Velho. 40 00:02:36,699 --> 00:02:38,492 A gravar. 41 00:02:40,870 --> 00:02:42,205 Todos para o ensaio. 42 00:02:42,955 --> 00:02:44,248 FILMAGEM IMINENTE NÃO MEXER 43 00:02:44,373 --> 00:02:47,793 Só me disseram que estou prestes a saltar 50 anos para o futuro 44 00:02:48,669 --> 00:02:51,214 e a passar os próximos três dias a viver como um octogenário. 45 00:02:51,339 --> 00:02:52,715 CHRIS HEMSWORTH NASC: 11/08/1983 46 00:02:53,382 --> 00:02:55,051 Vão para a receção, obrigado. 47 00:03:05,353 --> 00:03:09,273 O arquiteto deste estranho desafio é o Dr. BJ Miller. 48 00:03:09,482 --> 00:03:11,567 Um médico de cuidados paliativos mundialmente famoso. 49 00:03:11,984 --> 00:03:15,321 O seu trabalho centra-se em desvendar o poder transformativo 50 00:03:15,947 --> 00:03:18,491 da aceitação do envelhecimento e da morte. 51 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 Morrer dá-nos algo. Podemos mudar como o encaramos e o que fazer com isso. 52 00:03:25,206 --> 00:03:28,668 O Chris vai participar numa experiência realmente invulgar. 53 00:03:30,253 --> 00:03:31,629 Pronto, velhote? 54 00:03:32,505 --> 00:03:35,216 Não sei. Pergunta-me daqui a três dias, talvez. 55 00:03:36,425 --> 00:03:38,844 Estamos a fazer algo arrojado e inovador. 56 00:03:42,098 --> 00:03:44,475 Vamos combinar arte e ciência 57 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 para criar um mundo totalmente imersivo para o Chris. 58 00:03:50,940 --> 00:03:53,359 É um mundo inventado de uma comunidade de idosos. 59 00:04:03,077 --> 00:04:04,829 E, após três dias em Sunset Pines... 60 00:04:04,912 --> 00:04:06,747 BEM-VINDO CASA DE REPOUSO SUNSET PINES 61 00:04:06,872 --> 00:04:08,791 ... vamos matar o Chris Hemsworth. 62 00:04:10,376 --> 00:04:17,133 SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH 63 00:04:20,720 --> 00:04:23,639 Abranda! Porque conduzes tão depressa? 64 00:04:24,932 --> 00:04:27,101 Está tudo bem, havemos de lá chegar. 65 00:04:27,727 --> 00:04:29,228 Talvez devesses deixar-me conduzir. 66 00:04:29,395 --> 00:04:30,521 Nem penses! 67 00:04:30,771 --> 00:04:32,398 Não consigo ver, nem ouvir nada. 68 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 Bem-vindo a Sunset Pines. 69 00:04:44,076 --> 00:04:45,453 É a minha nova casa? 70 00:04:47,163 --> 00:04:51,876 ACEITAÇÃO 71 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 O meu novo melhor amigo. 72 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 Chegámos, por fim. Isto é que eu tenho aguardado. 73 00:04:59,175 --> 00:05:00,926 É a minha chance de vencer o envelhecimento. 74 00:05:01,093 --> 00:05:02,011 Olá. 75 00:05:02,428 --> 00:05:03,596 Será assim tão difícil? 76 00:05:06,182 --> 00:05:10,102 O Chris não parece preocupado, mas acho que ele subestima a velhice. 77 00:05:13,230 --> 00:05:17,902 Acho que, provavelmente, vai querer sair dali logo que possa. 78 00:05:20,196 --> 00:05:23,741 PRIMEIRO DIA RESTAM-LHE TRÊS DIAS DE VIDA 79 00:05:24,116 --> 00:05:25,034 É aqui. 80 00:05:26,619 --> 00:05:27,620 Pronto. 81 00:05:30,331 --> 00:05:32,708 - Elsa. - Olá. Consegues ver-me? 82 00:05:34,752 --> 00:05:35,753 Onde vamos? 83 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 - Olha para isto. Olá. - Como está? 84 00:05:41,258 --> 00:05:43,094 Chris. Muito gosto, amigo. 85 00:05:43,219 --> 00:05:44,095 Gosto em conhecê-lo. 86 00:05:44,303 --> 00:05:46,430 Sou o BJ. Como se sente com o fato? 87 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Mais pesado e lento do que o normal, mas... 88 00:05:48,641 --> 00:05:50,726 - É essa a ideia. - É a ideia. 89 00:05:51,018 --> 00:05:53,145 Essa é a primeira parte desta imersão. 90 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 A segunda... é este lugar. 91 00:05:55,314 --> 00:05:56,440 - Pois. - Sunset Pines. 92 00:05:56,524 --> 00:05:59,193 É uma casa de repouso feita só para si. 93 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Boa. 94 00:06:06,242 --> 00:06:09,161 Serão três dias de teatro imersivo. 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 Vai ser um pouco surreal. 96 00:06:11,997 --> 00:06:14,333 Mas há algo muito real no surreal. 97 00:06:15,751 --> 00:06:16,794 Viva! 98 00:06:16,919 --> 00:06:20,673 Todos os idosos que ele vai conhecer são totalmente verdadeiros. 99 00:06:21,340 --> 00:06:23,008 E estão lá para o Chris interagir, 100 00:06:23,092 --> 00:06:25,469 fazer amizades e relacionar-se com eles. 101 00:06:26,929 --> 00:06:30,307 Mas o pessoal de Sunset Pines, os cuidadores são atores. 102 00:06:30,558 --> 00:06:33,185 Vão tratar o Chris como se ele tivesse 87 anos. 103 00:06:33,310 --> 00:06:34,478 Não sairão da personagem. 104 00:06:35,813 --> 00:06:38,149 Desculpe a interrupção, Dr. Miller. Bem-vindo, 105 00:06:38,232 --> 00:06:41,694 Sr. Hemsworth, a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 106 00:06:41,944 --> 00:06:43,529 Chamo-me Sofia, sou uma das cuidadoras. 107 00:06:43,654 --> 00:06:45,281 Vou levá-lo para a visita à casa, 108 00:06:45,364 --> 00:06:47,450 por isso, peço-vos que se despeçam agora. 109 00:06:47,658 --> 00:06:49,994 - Até logo. - Até logo. 110 00:06:51,203 --> 00:06:52,079 Muito bem. 111 00:06:52,580 --> 00:06:54,790 Não se importa de andar, ou prefere uma cadeira? 112 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 - Sim, eu posso andar. - Certo, tudo bem. 113 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 Poderá precisar de um período de adaptação 114 00:07:00,504 --> 00:07:01,589 a Sunset Pines. 115 00:07:01,672 --> 00:07:03,883 É muito normal sentir-se um pouco 116 00:07:03,966 --> 00:07:05,885 desajustado, de início, mas, garanto-lhe, 117 00:07:05,968 --> 00:07:08,721 a nossa comunidade é muito acolhedora e prestável. 118 00:07:08,888 --> 00:07:11,140 Há ali um corrimão, peço-lhe que o use. 119 00:07:11,223 --> 00:07:13,476 Sim, isso mesmo. Muito bem. Sente-se bem? 120 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 - Estou bem, obrigado. - Sim? 121 00:07:16,312 --> 00:07:17,229 Boa! 122 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 - A Joy vai registá-lo. - Está bem. 123 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 E depois, levam-no ao seu apartamento. 124 00:07:22,943 --> 00:07:24,862 Bem, esta experiência é de loucos. 125 00:07:25,154 --> 00:07:28,782 Tento juntar as peças à medida que avanço, mas é... 126 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 ... é um bocado esquisito. 127 00:07:30,493 --> 00:07:31,619 - Olá, Joy. - Olá. 128 00:07:31,744 --> 00:07:33,370 É o Sr. Hemsworth, um dos novos residentes. 129 00:07:33,621 --> 00:07:35,581 Olá, Sr. Hemsworth. 130 00:07:35,706 --> 00:07:38,918 Bem-vindo a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 131 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 - Fixe. - Vou... registá-lo no sistema. 132 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 Dê-me só um momento. 133 00:07:45,090 --> 00:07:49,345 Muito bem, então, só preciso... 134 00:07:50,804 --> 00:07:54,517 Usar este fato é horrível, é muito desconfortável. 135 00:07:54,642 --> 00:07:55,809 Tudo é pesado. 136 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 E dou por mim a sentir-me muito tolhido. 137 00:07:59,522 --> 00:08:03,359 E depois, a falta de visão, de audição, 138 00:08:03,609 --> 00:08:06,237 acabo por perder 20 a 30 % do que dizem. 139 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 Só preciso que olhe diretamente para a lente, por favor. Já está. 140 00:08:11,450 --> 00:08:14,078 Sinto-me muito isolado, porque tudo é... 141 00:08:14,995 --> 00:08:16,664 Sinto-me um pouco enclausurado. 142 00:08:17,998 --> 00:08:19,083 Como se sente? 143 00:08:19,792 --> 00:08:20,751 Diga? 144 00:08:20,918 --> 00:08:23,379 - Como se sente? - Peço desculpa. 145 00:08:23,921 --> 00:08:26,966 - Sinto-me um bocado desorientado. - Certo. 146 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Não consigo ver, nem ouvir bem. 147 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 - É mesmo essa a ideia, certo? - Está bem. 148 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 Grande parte da motivação para lhe dar esta experiência 149 00:08:35,641 --> 00:08:40,729 é vivermos numa epidemia de negação. Negamos o envelhecimento, 150 00:08:40,813 --> 00:08:43,899 a velhice, e negamos a morte. É uma espécie de stress. 151 00:08:44,441 --> 00:08:47,611 Faz mal à nossa tensão arterial, às nossas vidas hormonais, 152 00:08:47,820 --> 00:08:49,613 faz mal à neuroquímica. 153 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 E... assim, há um efeito fisiológico direto 154 00:08:52,616 --> 00:08:55,744 sobre os nossos corpos. E esse stress pode encurtar uma vida. 155 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 Há cada vez mais estudos revistos por especialistas 156 00:08:59,707 --> 00:09:03,085 que sugerem que, se conseguirmos assumir essa realidade, 157 00:09:03,294 --> 00:09:06,505 se conseguirmos aceitar e estar recetivos a envelhecer, 158 00:09:06,630 --> 00:09:10,175 seremos mais felizes, menos deprimidos, e talvez vivamos mais tempo. 159 00:09:10,593 --> 00:09:13,721 E não só um dia ou dois, mas anos... possivelmente, anos. 160 00:09:13,929 --> 00:09:15,472 - Pois. - Uau! 161 00:09:15,598 --> 00:09:16,557 Faz sentido? 162 00:09:18,100 --> 00:09:19,852 Parece que está pronto. 163 00:09:21,228 --> 00:09:23,397 Já imprimimos a sua identificação. 164 00:09:23,647 --> 00:09:27,026 Pode só verificar se está tudo correto, 165 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 a data de nascimento e o seu nome? 166 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Sim, o nome está bem escrito. A foto já não sei. 167 00:09:35,200 --> 00:09:36,285 O que me aconteceu? 168 00:09:36,577 --> 00:09:39,330 É você, meu. Esse belo homem idoso. 169 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Uau! - Bem. 170 00:09:41,540 --> 00:09:42,750 Foram 50 anos complicados. 171 00:09:43,667 --> 00:09:45,377 Precisa de ajuda para pôr o cordão? 172 00:09:45,544 --> 00:09:48,464 Vou só passá-lo por cima da cabeça gigante. 173 00:09:48,589 --> 00:09:49,798 Boa! 174 00:09:51,508 --> 00:09:52,468 Já está. 175 00:09:54,470 --> 00:09:57,973 É oficial, é um novo residente. Michael. 176 00:09:59,141 --> 00:10:01,060 Sr. Hemsworth, como está? Michael, sou cuidador. 177 00:10:01,268 --> 00:10:02,895 - Como vai? - Bem-vindo a Sunset Pines. 178 00:10:02,978 --> 00:10:03,937 - Obrigado. - Onde... 179 00:10:04,897 --> 00:10:08,567 Onde vivemos cada dia plenamente. Ótima foto, meu. 180 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 - Obrigado. - Onde vamos? 181 00:10:09,985 --> 00:10:12,237 - Apartamento nove, Abeto. - Abeto! 182 00:10:12,780 --> 00:10:14,782 - Abeto? - São umas belas suites, meu. 183 00:10:17,618 --> 00:10:21,914 Durante os próximos dias, faremos o Chris avançar 184 00:10:22,039 --> 00:10:26,001 50 anos, apresentando-lhe uma versão acelerada de envelhecimento. 185 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Gosta de críquete? 186 00:10:27,544 --> 00:10:29,755 - Nem por isso. - Não? Certo. 187 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 Para ele experimentar um pouco, não só como uma noção, 188 00:10:34,385 --> 00:10:36,929 mas duma forma visceral, ele pode vivenciar o que sente 189 00:10:37,054 --> 00:10:39,473 um idoso e vivenciar o que se sente 190 00:10:39,598 --> 00:10:42,476 no limiar da vida e no final da vida. 191 00:10:43,060 --> 00:10:43,977 Espere aí, Fred. 192 00:10:44,812 --> 00:10:47,147 E tudo ficará ainda mais estranho, a partir daqui. 193 00:10:47,648 --> 00:10:48,565 Nunca. 194 00:10:48,691 --> 00:10:50,693 Atenção, senhoras. Carne fresca a chegar. 195 00:10:50,818 --> 00:10:52,069 - Bom dia. - Venha, Chris. 196 00:10:53,278 --> 00:10:55,030 Muito bem, amigo. Temos um ótimo ambiente. 197 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 É muito amistoso. 198 00:10:56,532 --> 00:10:57,658 - Bem-vindo. - Obrigado. 199 00:10:58,117 --> 00:10:59,159 - Como está? - Pronto. 200 00:10:59,535 --> 00:11:03,414 Voltamos para cumprimentar mais logo. Afaste-se daquela mulher, sim? 201 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 - Sim. - É uma jogadora de cartas mortífera. 202 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 Não jogo cartas, por isso, vou afastar-me. 203 00:11:07,126 --> 00:11:08,961 Então, afaste-se dela. Ian, tudo bem? 204 00:11:09,086 --> 00:11:10,879 - Olá. Como está? - Olá, bem-vindo. 205 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Pode deambular por onde lhe apetecer. 206 00:11:13,424 --> 00:11:15,926 Tirando aquilo ali, não se preocupe com aquilo. 207 00:11:16,093 --> 00:11:17,803 - Ali, não pode entrar. - Sim. 208 00:11:19,012 --> 00:11:21,598 Pronto, chegámos, já está em casa. 209 00:11:21,765 --> 00:11:23,183 - Cheguei. - É o seu. 210 00:11:35,112 --> 00:11:36,488 O que acha disto? 211 00:11:36,697 --> 00:11:37,781 Uau! 212 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 Faça uma viagem pelas suas memórias. 213 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Envelheci rapidamente. 214 00:11:47,708 --> 00:11:49,168 O meu irmão mais velho parece o mais novo. 215 00:11:50,210 --> 00:11:52,629 Isto é... é incrível. 216 00:11:54,757 --> 00:11:56,717 A Joy disse que foi ator. 217 00:11:56,842 --> 00:12:00,846 Sim, acho que não representaria até o meu cabelo ficar assim. 218 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 Pensei que era teatro local, mas... 219 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 - Principalmente, sim. - Bom trabalho. 220 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Temos aqui os seus livros... 221 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 "Thorever"! 222 00:12:17,654 --> 00:12:19,907 A sua mulher trouxe outras coisas também. 223 00:12:19,990 --> 00:12:22,326 Só queremos que se sinta em casa. 224 00:12:31,794 --> 00:12:35,881 Olhando em redor, sente-se bem aqui? 225 00:12:36,298 --> 00:12:37,800 Sente que podia ser a sua casa? 226 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Acho que me sinto um pouco solitário. 227 00:12:41,011 --> 00:12:42,221 Sim? 228 00:12:43,847 --> 00:12:45,766 Sinto-me num hospital, percebe? 229 00:12:46,058 --> 00:12:46,934 Pois. 230 00:12:48,060 --> 00:12:48,977 É... 231 00:12:52,189 --> 00:12:55,192 Até este momento, senti que era tudo teatro. 232 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Foi muito divertido... 233 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 Quando dou por mim no meu quarto, 234 00:13:01,573 --> 00:13:04,785 começo a aperceber-me um pouco mais, 235 00:13:05,077 --> 00:13:06,495 é mais palpável. 236 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Sim, interessante. 237 00:13:12,334 --> 00:13:14,461 Chris, vou pousar esta mala 238 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 e vamos ter com o Gary, sim? 239 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 O seu amigo de mudança. 240 00:13:18,131 --> 00:13:19,007 - Sim? - Sim. 241 00:13:19,466 --> 00:13:23,387 Vai mostrar-lhe atividades fantásticas. É simpático, é mestre de tai chi. 242 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 - Fixe. - Sim. 243 00:13:29,101 --> 00:13:30,394 O Gary é uma lenda, aqui. 244 00:13:31,144 --> 00:13:33,063 Por isso, tenha cuidado, se ele o desafiar. 245 00:13:33,188 --> 00:13:36,066 Sim? Também tenho um espírito um bocadinho competitivo. 246 00:13:36,233 --> 00:13:37,150 Gary. como está? 247 00:13:37,234 --> 00:13:39,027 - Obrigado - O seu novo vizinho, Christopher. 248 00:13:39,111 --> 00:13:41,947 Olá. Olá, Chris. Bem-vindo a Sunset Pine. 249 00:13:42,072 --> 00:13:45,701 - Obrigado. - Isto é o paraíso na reforma. 250 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 É mesmo? 251 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Qual a melhor coisa para fazer cá? 252 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Temos aquele bingo tradicional. 253 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 - Bingo? - Bingo! 254 00:13:52,791 --> 00:13:53,876 - Está bem. - Sim. 255 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Um pouco de exercício mental, 256 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 o bingo não é tão... não é tão exigente, fisicamente. 257 00:13:58,630 --> 00:14:03,510 Então, se quiser, temos pingue-pongue, ou o exercício no ginásio. 258 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 E aulas de aeróbica. 259 00:14:05,178 --> 00:14:06,054 Fantástico. 260 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 - Quer vir? - Adorava. 261 00:14:07,472 --> 00:14:09,433 Venha por aqui. Cuidado, não caia. 262 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Malta, como estão, bem? Estão prontos para começar? 263 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Sim! A nossa aula de aeróbica. Cá está o Gary. Entre. 264 00:14:21,612 --> 00:14:22,696 Chris, por aqui. 265 00:14:22,946 --> 00:14:27,743 Ele trouxe o nosso novo residente. Olá, Chris. Muito gosto em conhecê-lo. 266 00:14:28,076 --> 00:14:29,536 - Gosto em conhecê-la. - Como vai? 267 00:14:30,037 --> 00:14:32,497 Os cientistas do MIT que desenvolveram este fato 268 00:14:32,623 --> 00:14:37,085 observaram que quem o veste passa por três fases distintas. 269 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 A primeira é negação, basicamente, lutam contra o fato. 270 00:14:42,215 --> 00:14:46,053 Malta, vamos começar por inspirar bem fundo, pernas afastadas. 271 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 Inspirem. 272 00:14:48,805 --> 00:14:52,601 Agora, estamos a dar uma oportunidade ao Chris de lutar contra o fato. 273 00:14:52,809 --> 00:14:57,022 A dar-lhe oportunidade de vencer o envelhecimento... mais ou menos. 274 00:14:58,607 --> 00:15:03,946 Direita, esquerda, direita, boa passada. Sim, com o corpo todo. 275 00:15:05,614 --> 00:15:07,032 Boa! 276 00:15:11,078 --> 00:15:13,497 Usem as mãos. Boa! Um pouco de drama. 277 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 Como na discoteca. 278 00:15:15,374 --> 00:15:17,042 Vá lá, antigamente, vocês sabem. 279 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 Sim, antigamente. Parece que foi ontem. 280 00:15:19,503 --> 00:15:22,047 Muito bem, vamos às ancas. 281 00:15:23,632 --> 00:15:25,717 Vamos para trás e damos um impulso. 282 00:15:26,009 --> 00:15:27,761 Atrás e impulso. 283 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 Olhem o Gary, está a arrasar. 284 00:15:29,805 --> 00:15:33,100 Vamos lá. Sente-se bem, Chris? Precisa de se sentar? 285 00:15:33,225 --> 00:15:34,851 - Não, estou bem. - Está bem? Certo. 286 00:15:35,519 --> 00:15:37,145 - Chris, está pronto? - Sim, sim, vamos. 287 00:15:37,229 --> 00:15:38,522 Cá vai. 288 00:15:39,523 --> 00:15:40,857 Vamos lá, velhote. 289 00:15:43,193 --> 00:15:44,403 A raquete está estragada. 290 00:15:44,778 --> 00:15:46,697 - É o que dizem sempre. - Pare de falar. 291 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 O fato de envelhecimento é brutal. 292 00:15:50,909 --> 00:15:54,371 Afeta os movimentos de muitas maneiras. E é muito cansativo. 293 00:15:57,207 --> 00:16:02,379 - Sunset Pines! - Sunset Pines. 294 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 Vá lá, Chris, diga "Pines". 295 00:16:06,341 --> 00:16:08,510 Estou a tentar fazer força, mas 296 00:16:09,052 --> 00:16:10,762 estou apenas a cansar-me. 297 00:16:11,054 --> 00:16:14,099 E dou por mim a perder a batalha. 298 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Nem pense, Chris, já está a desistir? 299 00:16:21,064 --> 00:16:22,858 - Cale-se, Gary. - Olhe só para isto. 300 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 Isto é muito mais difícil do que eu pensava. 301 00:16:27,112 --> 00:16:32,325 - Sunset Pines! - Basta de Sunset Pines. 302 00:16:32,826 --> 00:16:33,869 Vamos expirar. 303 00:16:34,453 --> 00:16:36,663 E é só o aquecimento, malta. 304 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 - Fantástico! - O quê? 305 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 O Chris consegue. Como se sente? 306 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Vou sentar-me um pouco. 307 00:16:42,502 --> 00:16:46,798 O Chris não faz este, está tudo bem. Juntar, passo, passo. 308 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Passo e juntar. Passo... 309 00:16:49,968 --> 00:16:52,679 O fato de envelhecimento deixa-me nervoso quanto ao futuro. 310 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Acho que o que me assusta 311 00:16:54,431 --> 00:16:57,350 é a deterioração das capacidades físicas. 312 00:16:58,143 --> 00:17:02,064 Não ter mobilidade, não poder brincar com os netos, 313 00:17:02,314 --> 00:17:03,732 não poder surfar, manter-me ativo, 314 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 tudo o que adoro fazer. 315 00:17:05,275 --> 00:17:09,071 Pode ser extremamente difícil, mas também assustador, sem dúvida. 316 00:17:17,537 --> 00:17:20,415 Ótimo trabalho, pessoal, Muito obrigada, até à próxima. 317 00:17:20,540 --> 00:17:21,416 Boa sessão. 318 00:17:22,084 --> 00:17:23,168 Sente-se bem, Chris? 319 00:17:23,376 --> 00:17:25,754 - Bem, obrigado. - Tudo bem. Esteja à-vontade. 320 00:17:26,797 --> 00:17:28,298 - Olá, amigo. - Olá. 321 00:17:28,465 --> 00:17:31,968 Só quero ver como se sente no fim dum longo dia, imagino. 322 00:17:32,135 --> 00:17:35,847 Sim, um dia muito longo. Sinto que fiz um treino intensivo. 323 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 - Bem, não estamos a ficar mais novos. - Pois é. 324 00:17:39,059 --> 00:17:42,479 Bem, Gary, pensei que ajudaria bastante se partilhasse com o Chris 325 00:17:42,687 --> 00:17:45,440 o seu historial, a história de quando era mais novo. 326 00:17:46,024 --> 00:17:49,903 Bem, quando eu era mais novo, costumava estar bastante em forma. 327 00:17:50,237 --> 00:17:52,989 Quando era muito ativo, fisicamente. 328 00:17:53,365 --> 00:17:54,241 Sim. 329 00:17:54,407 --> 00:17:56,493 E o kung-fu era o meu favorito. 330 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Tornou-se muito importante na minha vida, na minha identidade. 331 00:18:08,755 --> 00:18:12,300 Eu era muito bom, ganhei vários prémios e títulos. 332 00:18:14,886 --> 00:18:18,598 Uma vez, o Shaolin Temple até me atribuiu um cinturão negro. 333 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Foi algo realmente notável. 334 00:18:25,522 --> 00:18:29,526 Um dia, tive um acidente durante o treino. 335 00:18:29,651 --> 00:18:32,737 Fiz demasiada força e destruí o joelho, praticamente. 336 00:18:33,989 --> 00:18:37,701 À medida que fui envelhecendo, o meu corpo nunca mais foi o mesmo. 337 00:18:38,160 --> 00:18:40,787 Nunca mais consegui ser como era. 338 00:18:42,664 --> 00:18:45,750 Quando somos jovens, achamos sempre que somos super, ou o Super-Homem, 339 00:18:45,917 --> 00:18:46,918 que viveremos para sempre. 340 00:18:47,085 --> 00:18:48,920 Nunca pensamos que, ao envelhecer, 341 00:18:49,004 --> 00:18:53,425 começamos a perceber que diferentes partes do corpo começam a deteriorar-se. 342 00:18:56,553 --> 00:18:57,804 Mas a verdade é que... 343 00:18:59,347 --> 00:19:02,434 vai envelhecer e o seu corpo vai falhar. 344 00:19:06,229 --> 00:19:10,901 Portanto, gradualmente, temos de aceitar... 345 00:19:11,443 --> 00:19:12,736 - Pois. - ...a situação. 346 00:19:12,944 --> 00:19:14,487 E foi aí que entrou o tai chi. 347 00:19:20,660 --> 00:19:23,038 Uma manhã, enquanto caminhava, 348 00:19:23,330 --> 00:19:28,376 vi um grupo de pessoas idosas a fazer uns exercícios em câmara lenta. 349 00:19:32,547 --> 00:19:33,965 E o equilíbrio deles, 350 00:19:34,257 --> 00:19:39,387 sabe, a flexibilidade e a graciosidade deixaram-me curioso. 351 00:19:42,682 --> 00:19:44,643 Vi algo com que me identificava. 352 00:19:46,353 --> 00:19:47,812 Uma oportunidade... 353 00:19:52,567 --> 00:19:55,362 E então, comecei a aprender tai chi. 354 00:19:58,281 --> 00:20:00,575 Praticava-o cada vez mais. 355 00:20:15,548 --> 00:20:20,220 À medida que ia aprendendo sobre ele, descobri uma nova forma 356 00:20:20,303 --> 00:20:22,889 de me sintonizar com o meu lado físico, percebe? 357 00:20:22,973 --> 00:20:28,103 Isto ensinou-me muita coisa, e uma nova forma de olhar e de viver. 358 00:20:29,020 --> 00:20:33,775 E talvez isso possa ser-lhe útil. 359 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 Uma das crueldades que nos fazemos é considerar o envelhecimento um falhanço, 360 00:20:37,570 --> 00:20:39,114 que o nosso corpo está a falhar-nos. 361 00:20:39,948 --> 00:20:42,325 Não. essa é apenas a nossa visão. 362 00:20:42,534 --> 00:20:46,955 Mesmo quando o nosso corpo enfraquece, ele abre-se a outra coisa. 363 00:20:47,330 --> 00:20:48,999 Parte de nós fica mais pequena, 364 00:20:49,207 --> 00:20:51,876 mas podemos tornar-nos maiores doutra maneira. 365 00:20:52,210 --> 00:20:55,005 É aí que os humanos brilham de facto, quando enfrentamos o limite. 366 00:20:55,171 --> 00:20:57,632 - Exato, sim. - É uma dádiva, de algum modo, não é? 367 00:20:57,882 --> 00:21:03,388 Sim, é como que uma revelação de que, quando aprendemos a aceitar as coisas 368 00:21:03,513 --> 00:21:04,514 como elas são, 369 00:21:04,639 --> 00:21:08,810 descobrimos algo ainda mais profundo e mais valioso. 370 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 Muito daquilo que diz faz sentido para mim, 371 00:21:12,188 --> 00:21:14,691 e faz-me pensar que não é uma má maneira de... 372 00:21:15,191 --> 00:21:18,903 Como reenquadrar isso e como nos adaptarmos a isso. 373 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 Que tal irmos experimentar alguns passos de tai chi? 374 00:21:21,948 --> 00:21:23,366 - Parece-me bem. - OK. 375 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 Espero que, ouvindo a minha experiência, 376 00:21:32,542 --> 00:21:36,921 o Chris descubra que há formas 377 00:21:37,005 --> 00:21:41,509 de continuarmos a viver a vida que queremos. 378 00:21:43,553 --> 00:21:46,181 Podemos até expandir-nos. 379 00:21:46,890 --> 00:21:52,103 Na verdade, descobrimos um entendimento mais profundo do corpo. 380 00:21:58,276 --> 00:21:59,736 Foi fantástico falar com o Gary. 381 00:22:00,111 --> 00:22:03,448 Fez-me ver que a minha abordagem ao fato de envelhecimento 382 00:22:03,656 --> 00:22:08,828 não devia ser tentar vencê-lo. Devia ser adaptar-me e evoluir com ele. 383 00:22:18,088 --> 00:22:22,634 Certo, o primeiro dia já está. Casa de Repouso Sunset Pines. 384 00:22:23,635 --> 00:22:27,138 Reformado e a sentir-me velho, depois de usar o fato o dia inteiro, 385 00:22:27,263 --> 00:22:28,264 muito constrangedor. 386 00:22:28,473 --> 00:22:31,684 Comecei a ficar um bocado irritado, especialmente, quando falavam comigo 387 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 como suponho que muitos de nós falam com pessoas idosas, 388 00:22:36,022 --> 00:22:39,401 que é aquela coisa de enunciar tudo e dizer "olá". 389 00:22:39,567 --> 00:22:42,987 Há quase um tom condescendente. 390 00:22:43,238 --> 00:22:46,491 Por isso, espero não o fazer quando falo com idosos. 391 00:22:46,658 --> 00:22:48,618 Agora, tenho de me sentir confortável neste quarto. 392 00:22:48,743 --> 00:22:51,621 Tenho aqui uma cama enorme que parece algo 393 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 onde dormiria um dos meus filhos. Que mais temos aqui? 394 00:22:54,416 --> 00:22:57,168 Não há muito mais, pois não? É um bocadinho como uma prisão. 395 00:22:57,794 --> 00:22:59,087 Pois... boa noite. 396 00:23:03,258 --> 00:23:08,138 SEGUNDO DIA RESTAM DOIS DIAS DE VIDA 397 00:23:08,430 --> 00:23:09,722 Bom dia, residentes. 398 00:23:09,848 --> 00:23:12,058 Mais um belo dia em Sunset Pines, 399 00:23:12,183 --> 00:23:16,187 onde vivemos cada dia plenamente. Muitas atividades divertidas para hoje, 400 00:23:16,479 --> 00:23:17,439 e, esta noite, 401 00:23:17,647 --> 00:23:21,860 temos o nosso Baile Sunset Pines. Não se esqueçam dos sapatos de dança. 402 00:23:30,618 --> 00:23:31,578 Bom dia, Chris! 403 00:23:34,372 --> 00:23:37,584 O 2.º dia em Sunset Pines foi concebido para o Chris se instalar. 404 00:23:37,792 --> 00:23:38,710 Olá, Chris. 405 00:23:39,502 --> 00:23:43,256 Quando as pessoas usam este fato, os investigadores do MIT verificaram 406 00:23:43,465 --> 00:23:46,426 que a segunda fase é a passagem para uma reação de adaptação. 407 00:23:47,051 --> 00:23:49,095 Toque nos dedos dos pés. Veja se consegue tocar-lhes. 408 00:23:49,387 --> 00:23:52,932 Se vou retirar alguns benefícios de longevidade desta experiência, 409 00:23:54,309 --> 00:23:58,354 o meu objetivo de hoje é adaptar-me à vida no fato de envelhecimento. 410 00:23:59,063 --> 00:24:00,690 - Uau! - Primeiro, 411 00:24:01,691 --> 00:24:03,067 a desforra do Gary. 412 00:24:03,234 --> 00:24:04,319 Pronto para outra, Chris? 413 00:24:04,444 --> 00:24:10,200 Desta vez, adaptei-me e recrutei um parceiro, o Douglas. 414 00:24:15,413 --> 00:24:16,414 Boa jogada. 415 00:24:17,415 --> 00:24:18,333 Gary! 416 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Boa jogada. 417 00:24:21,044 --> 00:24:22,962 Certo. Vejam isto. 418 00:24:23,630 --> 00:24:25,089 Não vamos ver isso. Joga a bola. 419 00:24:25,298 --> 00:24:26,216 OK, cá vai ela. 420 00:24:28,718 --> 00:24:31,513 - Pronto, acabou o jogo. - Já não jogo mais. 421 00:24:34,098 --> 00:24:35,099 Calma. 422 00:24:37,519 --> 00:24:40,021 O Chris está a tentar adaptar-se ao fato, 423 00:24:41,314 --> 00:24:43,650 contornando-o, com táticas. 424 00:24:44,484 --> 00:24:46,069 Demasiado velho para esta... 425 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Mas ele continua a pensar que isto é algo a vencer. 426 00:24:52,659 --> 00:24:56,037 Mas não é adaptando-se que ele vencerá o fato. 427 00:25:11,719 --> 00:25:13,680 Estou a fazer tudo para me adaptar ao fato. 428 00:25:14,013 --> 00:25:16,849 Mas, sobretudo, ele só me chateia. 429 00:25:18,309 --> 00:25:19,394 Isso é meu. 430 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 - Muito obrigado. - Bom jogo. 431 00:25:22,480 --> 00:25:25,275 Talvez esteja na hora de tentar algo menos físico. 432 00:25:25,900 --> 00:25:27,068 Sente-se bem, Chris? 433 00:25:28,570 --> 00:25:29,737 Pobre velhote. 434 00:25:31,155 --> 00:25:32,574 E um pouco mais criativo. 435 00:25:33,324 --> 00:25:37,328 Olá a todos. Só queria dar-vos as boas-vindas à aula de arte. 436 00:25:37,537 --> 00:25:39,747 Hoje, vamos fazer autorretratos. 437 00:25:40,248 --> 00:25:45,003 Não faça isso, vai correr tudo bem. Hoje, vamos explorar a nossa identidade. 438 00:25:45,295 --> 00:25:47,130 Portanto, empenhem-se, divirtam-se. 439 00:25:47,213 --> 00:25:48,965 - Está bem. Obrigado. - Divirtam-se. 440 00:25:49,340 --> 00:25:50,717 Olá, Chris. Chamo-me Natalie. 441 00:25:51,009 --> 00:25:53,094 - Muito gosto em conhecê-la. - Seja bem-vindo. 442 00:25:53,219 --> 00:25:54,721 - Boa sorte. - Fixe. Obrigado. 443 00:25:57,265 --> 00:26:02,937 O verdadeiro objetivo do 2.º dia é fazer o Chris passar da adaptação 444 00:26:03,229 --> 00:26:04,981 para a terceira e última lição do fato. 445 00:26:05,315 --> 00:26:08,484 Aceitação e aprender a depender de outros. 446 00:26:09,152 --> 00:26:10,486 Qual a sua cor favorita? 447 00:26:11,112 --> 00:26:13,573 Gosto deste rosa azulado que temos aqui. 448 00:26:13,698 --> 00:26:14,949 Está bem. 449 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 Um pouco no capacete. 450 00:26:18,036 --> 00:26:20,705 Muito bem. Fá-lo parecer mais interessante, não é? 451 00:26:20,788 --> 00:26:23,124 Já sei o que fazer. Vou fazer-lhe uma risca de rally. 452 00:26:23,499 --> 00:26:24,626 - De rally? - Sim. 453 00:26:25,126 --> 00:26:27,086 - Boa, força. - Uma risca de rally. 454 00:26:27,337 --> 00:26:28,671 Espere, não se mexa. 455 00:26:29,380 --> 00:26:31,007 - Sim? - Que acham, malta? 456 00:26:31,883 --> 00:26:33,217 - Ficou fantástico. - Boa. 457 00:26:37,472 --> 00:26:39,932 Como consegue com essa mão, com essa alça? 458 00:26:40,433 --> 00:26:41,684 É complicado, não é? 459 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 - Como se sente? Com 80 anos? - Sim! 460 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Sinto os braços um bocadinho pesados. 461 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 - Parece um pouco rígido. - Sinto-me um pouco rígido. 462 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Então, qual é o segredo? Como se mantiveram tão ativos? 463 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - Eu nado e caminho. - Sim. 464 00:26:56,616 --> 00:26:59,744 E saio e faço coisas. Nado durante todo o inverno. 465 00:27:00,036 --> 00:27:02,246 - Sou muito ativo aos 80, não é mau. - Pois. 466 00:27:02,455 --> 00:27:06,668 Acho que, além de me manter ativo fisicamente, mantém a mente ativa. 467 00:27:06,876 --> 00:27:09,921 Constrói uma boa relação com a sua família, com os filhos, 468 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 os netos... faz muitos amigos. 469 00:27:12,799 --> 00:27:13,716 Pois. 470 00:27:13,841 --> 00:27:16,469 E fazendo isso, também está a ajudar-se a si próprio 471 00:27:16,678 --> 00:27:18,262 a manter a sua juventude. 472 00:27:19,597 --> 00:27:23,726 Portanto, se o Chris aceitar envelhecer e largar aquela ideia 473 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 de independência física, 474 00:27:25,645 --> 00:27:27,855 é aí que podemos aprender a depender de outros. 475 00:27:28,523 --> 00:27:31,901 Ele terá de adotar uma noção de si próprio mais abrangente, 476 00:27:31,984 --> 00:27:36,364 que possa englobar fragilidade e vulnerabilidade, e velhice. 477 00:27:37,365 --> 00:27:40,785 É essa a lição, se conseguir aprender a aceitar isso, 478 00:27:40,910 --> 00:27:44,747 é aí que nos apercebemos de quão ligados estamos todos 479 00:27:44,831 --> 00:27:48,584 uns aos outros e ao mundo que nos rodeia. Isso é muito bom para a sua saúde. 480 00:27:49,460 --> 00:27:52,046 - Então, tem filhos? - Sim, três filhos. 481 00:27:52,255 --> 00:27:53,172 Com que idades? 482 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 Nove e sete, dois rapazes gémeos com sete. 483 00:27:57,343 --> 00:27:59,679 - Pois. - Devem ter sido divertidos, em bebés. 484 00:27:59,929 --> 00:28:00,847 São divertidos agora. 485 00:28:03,266 --> 00:28:05,685 Tem saudades deles quando anda por aí 486 00:28:05,893 --> 00:28:07,729 a representar? - Sim, sem dúvida. 487 00:28:07,895 --> 00:28:09,021 Sim, sim. 488 00:28:11,357 --> 00:28:13,693 Está a ficar bem, parabéns. 489 00:28:14,402 --> 00:28:18,030 - Chris. Fale-me do seu. - Não sei bem o que é. 490 00:28:18,322 --> 00:28:20,366 Parece que sou eu cruzado com um coala. 491 00:28:23,745 --> 00:28:25,663 Só preciso duma folha de eucalipto para mastigar. 492 00:28:25,997 --> 00:28:27,123 Não, está ótimo. 493 00:28:41,387 --> 00:28:42,430 Olá, amigo. 494 00:28:42,722 --> 00:28:44,140 - Olá. - Como se sente? 495 00:28:44,891 --> 00:28:45,808 Só... 496 00:28:46,392 --> 00:28:50,688 ... tirei o fato por um minuto. Só um... Sim, é tão bom... 497 00:28:50,938 --> 00:28:52,106 É bom fazer uma pausa. 498 00:28:52,565 --> 00:28:54,734 - É bom tirá-lo? - É, sim. 499 00:28:54,901 --> 00:28:56,486 Bem, boas notícias. 500 00:28:57,779 --> 00:28:59,697 Já não precisa de usar mais o fato. 501 00:28:59,906 --> 00:29:01,365 Essa experiência acabou. 502 00:29:01,991 --> 00:29:02,992 Fantástico! 503 00:29:03,242 --> 00:29:04,827 Vou deixá-lo já aqui no sofá. 504 00:29:05,077 --> 00:29:06,370 Nem mais. Exatamente. 505 00:29:07,371 --> 00:29:09,624 A principal lição aqui é a aceitação. 506 00:29:09,957 --> 00:29:13,169 Há certas coisas, ou certas batalhas, que não iremos vencer, 507 00:29:13,336 --> 00:29:15,129 e não vencerá esse fato... 508 00:29:15,213 --> 00:29:16,130 Pois. 509 00:29:16,297 --> 00:29:18,007 ... nem vencerá a velhice, e não faz mal. 510 00:29:18,174 --> 00:29:22,261 Pois, mas como nos reconciliamos com isso? Como é que as pessoas aceitam? 511 00:29:24,263 --> 00:29:27,475 Para mim, queria dizer-lhe umas coisas. 512 00:29:27,558 --> 00:29:31,354 Quando tinha 19 anos, estava no 2.º ano da faculdade, 513 00:29:34,732 --> 00:29:36,108 sabe, a vida era muito boa. 514 00:29:39,028 --> 00:29:40,571 Depois, nesse outono, 515 00:29:41,155 --> 00:29:43,491 eu e uns amigos meus andávamos na galhofa 516 00:29:43,825 --> 00:29:46,744 no comboio que apanhávamos, e eu e os meus amigos 517 00:29:46,911 --> 00:29:49,330 subimo-lo como se fosse uma árvore. 518 00:29:49,539 --> 00:29:51,415 Estava lá um comboio estacionado, 519 00:29:51,999 --> 00:29:55,753 mas, quando me pus em pé, tinha um relógio de metal no pulso. 520 00:29:56,212 --> 00:29:58,840 Quando me pus em pé, fiquei muito perto da fonte de energia, 521 00:29:58,923 --> 00:30:02,677 a eletricidade atingiu o relógio. Grande explosão, imediatamente, 522 00:30:02,802 --> 00:30:07,390 e, num só momento, tudo mudou, de alguma forma. 523 00:30:13,062 --> 00:30:16,774 Perdi um braço abaixo do cotovelo e ambas as pernas abaixo do joelho. 524 00:30:19,026 --> 00:30:20,987 E quase morri. 525 00:30:27,368 --> 00:30:28,703 Isso deu cabo de mim. 526 00:30:30,162 --> 00:30:32,874 A minha vida acabara. Eu era apenas perda pura. 527 00:30:36,752 --> 00:30:39,380 E pensei: "Quem sou eu, agora?" 528 00:30:43,551 --> 00:30:47,805 Isso forçou-me a reinventar-me. 529 00:30:48,222 --> 00:30:52,602 A adaptação só me ajudaria em parte. Eu tinha de o aceitar. 530 00:30:53,811 --> 00:30:56,230 Algures pelo caminho, demorou alguns anos, 531 00:30:56,564 --> 00:31:00,192 mas chegou a uma altura em que larguei aquele velho corpo, 532 00:31:00,484 --> 00:31:03,070 aquela velha noção de identidade, abri mão dele. 533 00:31:06,407 --> 00:31:07,700 Ele morreu. 534 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 O que me estava reservado... 535 00:31:15,124 --> 00:31:19,045 Eu sabia que a minha identidade não estava nos meus pés. 536 00:31:23,966 --> 00:31:25,635 Olho-me ao espelho, por vezes, e digo: 537 00:31:25,760 --> 00:31:28,804 "Esta é a minha vida, é isto. Esta... é a minha vida." 538 00:31:38,773 --> 00:31:41,233 Acho que isto é uma parte da aceitação em que, na verdade, 539 00:31:41,359 --> 00:31:42,401 nós permitimos a mudança. 540 00:31:54,580 --> 00:31:55,790 Anda cá. 541 00:31:56,040 --> 00:31:59,168 Isso. Linda menina. 542 00:32:05,049 --> 00:32:06,717 Aquilo foi muito importante para mim. 543 00:32:06,801 --> 00:32:09,136 Aqueles anos após o acidente, aprender a jogar 544 00:32:09,220 --> 00:32:11,138 com a maneira como me via no mundo. 545 00:32:16,018 --> 00:32:19,522 A minha noção de identidade expandira-se ao ponto de, não só 546 00:32:19,730 --> 00:32:21,565 eu acolher a perda dos membros, 547 00:32:22,400 --> 00:32:25,236 mas começar a retirar significado e a fazer sentido da minha experiência. 548 00:32:25,361 --> 00:32:28,197 Fui para Medicina, e apaixonei-me logo 549 00:32:28,406 --> 00:32:29,573 pelos cuidados paliativos. 550 00:32:33,911 --> 00:32:35,871 As pessoas não percebem e acham que eles se centram 551 00:32:36,038 --> 00:32:37,123 no fim da vida, na morte. 552 00:32:37,415 --> 00:32:40,459 Mas a minha tarefa é tratar o sofrimento e ajudar as pessoas 553 00:32:40,584 --> 00:32:42,086 a encontrar significado na sua vida. 554 00:32:42,169 --> 00:32:45,339 Portanto, pode dizer-se que é como que uma filosofia. 555 00:32:45,506 --> 00:32:46,507 Anda, aqui. 556 00:32:47,842 --> 00:32:51,554 A minha história é dramática, mas é só a variação de um tema. 557 00:32:51,929 --> 00:32:55,725 Todos sofremos, todos enfrentamos coisas que não podemos controlar. 558 00:32:59,353 --> 00:33:01,689 E isso leva-nos até este momento de aceitação, 559 00:33:02,023 --> 00:33:03,899 e é para lá que tento levar o Chris. 560 00:33:08,070 --> 00:33:11,949 Falando com o BJ, fiquei impressionado com a sua atitude. 561 00:33:12,533 --> 00:33:15,995 Ele passou uma das experiências mais difíceis 562 00:33:16,203 --> 00:33:18,330 que alguém pode passar, e muito jovem, também, 563 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 mas ele aceitou essa experiência, 564 00:33:22,585 --> 00:33:26,213 e eu acho que essa abordagem da vida é linda. 565 00:33:33,637 --> 00:33:36,098 Então, está a começar a perceber, 566 00:33:36,182 --> 00:33:38,601 a ter um pequeno vislumbre desta coisinha chamada aceitação? 567 00:33:39,810 --> 00:33:44,398 Sim. Bem, uma coisa que aceitei e com que me reconciliei 568 00:33:44,482 --> 00:33:46,358 é que eu não me sinto invencível. 569 00:33:46,484 --> 00:33:49,070 E o mais interessante é que penso: 570 00:33:49,236 --> 00:33:53,741 bem, haverá um dia em que não podes tirar o fato... 571 00:33:54,033 --> 00:33:57,078 Esse pensamento assusta-me, sabe? 572 00:33:58,412 --> 00:34:00,081 - É dos maiores. - Pois. 573 00:34:03,709 --> 00:34:09,006 Sim, e ele desencadeia imensas ideias e pensamentos. 574 00:34:09,340 --> 00:34:14,261 E eu acho que viver só orientado para o objetivo 575 00:34:14,386 --> 00:34:16,889 de completar uma lista antes, 576 00:34:19,100 --> 00:34:21,227 isso pode ser perigoso, certo? Como um... 577 00:34:21,435 --> 00:34:22,937 - Sem dúvida. - Porque é assumir 578 00:34:23,062 --> 00:34:25,189 que tem tempo para a completar, em vez de... 579 00:34:25,648 --> 00:34:26,565 Certo. 580 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 Pode não existir um amanhã. 581 00:34:28,275 --> 00:34:30,236 Sim, exato, sim. 582 00:34:30,611 --> 00:34:33,364 Acabei por aprender como é difícil viver no presente. 583 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Tem essa capacidade? 584 00:34:35,574 --> 00:34:40,955 É algo que eu tenho consciência de que quero alcançar 585 00:34:41,163 --> 00:34:42,581 e melhorar, percebe? 586 00:34:43,332 --> 00:34:48,420 Mas... sabe, sendo totalmente honesto comigo mesmo, 587 00:34:48,921 --> 00:34:51,507 eu não tenho. E agora 588 00:34:54,260 --> 00:34:56,470 estou a pensar: "O que importa realmente?" 589 00:34:56,679 --> 00:34:59,223 Sinto que estou cada vez mais ocupado 590 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 e nem passo o tempo que gostaria com os miúdos. 591 00:35:03,352 --> 00:35:07,106 Mas penso nisso muito, e eu só... 592 00:35:09,567 --> 00:35:12,027 ... só a fragilidade de tudo isso. 593 00:35:35,217 --> 00:35:36,886 Só quero dizer isto como deve ser. 594 00:35:39,597 --> 00:35:40,723 É... 595 00:35:44,185 --> 00:35:48,272 Tenho trabalhado tanto, há dez ou doze anos, 596 00:35:49,773 --> 00:35:53,527 e descobri que muitas das minhas memórias têm... 597 00:35:53,736 --> 00:35:58,032 ... pareciam estar a avançar rapidamente, e gostava de ter feito uma pausa 598 00:35:58,157 --> 00:36:00,743 e ter tirado mais tempo. E... 599 00:36:01,911 --> 00:36:03,412 isso faz-me pensar numa história 600 00:36:03,537 --> 00:36:06,040 que a minha mãe me contou. Uma experiência recente dela, 601 00:36:06,123 --> 00:36:10,336 em que pensou que enfrentava o fim da vida, por um breve momento. 602 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 E ela sentiu 603 00:36:15,716 --> 00:36:18,344 uma paz plena com as suas experiências, 604 00:36:18,427 --> 00:36:22,056 no facto de ter ao seu redor muitas pessoas que a amavam, 605 00:36:22,223 --> 00:36:25,059 muitas pessoas que ela amava, e ter tido uma vida cheia, 606 00:36:25,184 --> 00:36:29,688 e acho que isso me afetou, porque eu 607 00:36:31,482 --> 00:36:34,109 não quero dar por mim a passar pelas coisas à pressa. 608 00:36:38,822 --> 00:36:40,491 Sim, esta experiência está a fazer-me 609 00:36:40,658 --> 00:36:42,785 querer premir a tecla “pausa” em tudo, por uns tempos, 610 00:36:42,993 --> 00:36:45,788 e estar muito mais presente do que tenho estado. 611 00:36:51,460 --> 00:36:54,213 Nesta altura, o Chris está a abrir-se um pouco, 612 00:36:54,505 --> 00:36:57,633 o que é um momento precioso no percurso para a aceitação. 613 00:36:59,635 --> 00:37:02,888 Agora, está na hora de tornar algumas destas lições mais pessoais. 614 00:37:03,472 --> 00:37:05,557 E explorar o mundo da perda emocional. 615 00:37:10,062 --> 00:37:13,691 O fim do 2.º dia é um baile em Sunset Pines. 616 00:37:15,359 --> 00:37:16,902 Quer experimentar este, a ver se serve? 617 00:37:17,945 --> 00:37:21,073 O que o Chris não sabe é que, no baile, a sua mulher, 618 00:37:21,240 --> 00:37:23,659 a sua verdadeira mulher, Elsa, estará à sua espera. 619 00:37:24,410 --> 00:37:26,370 Meu Deus! 620 00:37:26,787 --> 00:37:31,000 E a Elsa concordou envelhecer 50 anos, através da magia da prostética. 621 00:37:31,166 --> 00:37:32,918 Sim, tenho pena das minhas mãos. 622 00:37:33,043 --> 00:37:34,920 - Veja as minhas mãos! - Pois. 623 00:37:35,087 --> 00:37:37,172 Então, estou sentada na cadeira, 624 00:37:37,506 --> 00:37:40,175 e começam a colocar-me as próteses, 625 00:37:40,926 --> 00:37:45,806 e eu comecei a sentir-me muito estranha. Pensei: "Não quero fazer isto." 626 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 Foi um momento de: "Não consigo fazer isto." 627 00:37:51,270 --> 00:37:56,108 Envelhecer é... ameaçador, especialmente para as mulheres, 628 00:37:56,233 --> 00:37:59,236 nesta sociedade, fez-me pensar 629 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 no valor que damos à juventude. 630 00:38:02,740 --> 00:38:06,994 Este deve ser o maior confronto e o momento mais ousado da experiência. 631 00:38:07,202 --> 00:38:09,997 O Chris não sabe disto. É uma grande surpresa para ele. 632 00:38:10,289 --> 00:38:12,124 Sim, consigo… consigo ver a minha mãe. 633 00:38:12,374 --> 00:38:17,087 Faz-nos sentir: "Céus, é para aqui que vamos? 634 00:38:17,296 --> 00:38:19,923 “E o que seremos?” É difícil. 635 00:38:20,632 --> 00:38:22,009 Mas o curioso é que, 636 00:38:22,176 --> 00:38:24,845 sabemos pelos dados que a maioria tem menos receio 637 00:38:24,970 --> 00:38:27,473 da sua própria fragilidade, da sua própria morte, 638 00:38:27,765 --> 00:38:30,476 do que da morte de quem amam. 639 00:38:32,227 --> 00:38:34,271 Portanto, para explorar isto mais aprofundadamente, 640 00:38:34,521 --> 00:38:37,983 queremos que o Chris conheça outro residente de Sunset Pines. 641 00:38:38,859 --> 00:38:42,863 Bem, chamo-me Aisea Vakalalabure. Sou fijiano, das Ilhas Fiji. 642 00:38:43,030 --> 00:38:45,532 E tenho 88 anos. 643 00:38:45,866 --> 00:38:48,577 Aqui está a sua mesa, Sr. Hemsworth. Apresento-lhe o Aisea. 644 00:38:48,827 --> 00:38:49,745 Aisea? 645 00:38:50,245 --> 00:38:52,247 - Olá Chris, muito gosto. - Igualmente. 646 00:38:52,915 --> 00:38:54,500 Sabe quem é o Chris Hemsworth? 647 00:38:54,708 --> 00:38:55,584 Não. 648 00:38:58,962 --> 00:39:00,255 Não. 649 00:39:02,383 --> 00:39:05,469 Como se sente agora, nesta vida da casa de repouso? 650 00:39:05,636 --> 00:39:07,763 - Como... - Muito diferente, muito. 651 00:39:08,263 --> 00:39:10,349 Mas há muitas pessoas maravilhosas. 652 00:39:10,557 --> 00:39:12,768 Tem sido uma experiência singular. 653 00:39:12,893 --> 00:39:13,936 Bem, digo-lhe, 654 00:39:14,228 --> 00:39:16,939 ser idoso é fantástico, 655 00:39:17,648 --> 00:39:19,650 o envelhecimento é muito importante na vida. 656 00:39:19,942 --> 00:39:22,361 O BJ disse que era uma ótima oportunidade conhecê-lo, 657 00:39:22,569 --> 00:39:24,321 porque tem uma história importante. 658 00:39:24,822 --> 00:39:25,781 Bem... 659 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 eu venho das Ilhas Fiji, duma família de chefes, 660 00:39:29,535 --> 00:39:34,331 e era muito chegado ao meu irmão mais velho. Mais do que aos meus pais. 661 00:39:36,959 --> 00:39:39,461 Para ele, eu era o pequeno irmão bebé, 662 00:39:40,212 --> 00:39:42,214 mas para mim, ele era tudo. 663 00:39:44,967 --> 00:39:47,761 Todo o lado onde ele ia, eu ia sempre atrás dele. 664 00:39:47,845 --> 00:39:49,096 Eu era a sua sombra. 665 00:39:52,933 --> 00:39:54,810 Desde a infância até 666 00:39:54,935 --> 00:39:57,604 irmos para o Exército, ele esteve sempre presente 667 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 e cuidava sempre de mim. 668 00:40:02,317 --> 00:40:04,027 E eu via-o como um pai, 669 00:40:04,570 --> 00:40:06,738 irmão mais velho e meu protetor. 670 00:40:07,906 --> 00:40:09,116 Quando o nosso pai morreu, 671 00:40:09,283 --> 00:40:10,909 sendo o mais velho da família, 672 00:40:11,285 --> 00:40:14,121 ele teve de assumir a função de chefe. 673 00:40:19,209 --> 00:40:20,836 E tornou-se num bom chefe, 674 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 as pessoas amavam-no. 675 00:40:24,089 --> 00:40:26,467 Infelizmente, isso durou pouco. 676 00:40:27,676 --> 00:40:29,136 Ele adoeceu. 677 00:40:35,934 --> 00:40:36,935 Quando ele morreu, 678 00:40:39,104 --> 00:40:41,398 o meu mundo desmoronou. 679 00:40:45,444 --> 00:40:47,196 E eu perdi 680 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 o homem que amava, o meu verdadeiro irmão. 681 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 Fiquei de rastos, 682 00:40:55,412 --> 00:40:57,039 a perda que eu sofri 683 00:40:57,789 --> 00:40:59,291 é imensurável. 684 00:41:08,509 --> 00:41:10,344 Mas, na sociedade fijiana, 685 00:41:10,552 --> 00:41:14,348 há um período de luto de 100 dias e 100 noites, 686 00:41:14,723 --> 00:41:16,975 durante os quais toda a aldeia é encerrada. 687 00:41:21,772 --> 00:41:25,442 Não se canta, não se brinca, nada. 688 00:41:28,612 --> 00:41:30,197 Quando começaram os 100 dias, 689 00:41:32,449 --> 00:41:34,201 eu não queria estar com pessoas 690 00:41:34,409 --> 00:41:36,411 e muito menos liderar uma comunidade. 691 00:41:39,665 --> 00:41:41,375 E pensei para comigo: 692 00:41:41,500 --> 00:41:42,876 "Serei suficientemente bom? 693 00:41:51,301 --> 00:41:54,012 “Irão respeitar-me como respeitavam o meu irmão? 694 00:41:55,681 --> 00:41:56,807 “Não consigo fazer isto." 695 00:42:05,691 --> 00:42:07,776 Mas 100 dias é muito tempo. 696 00:42:12,114 --> 00:42:14,324 Dá-nos tempo para pensar. 697 00:42:18,495 --> 00:42:20,789 Para aprender, para estarmos recetivos aos outros. 698 00:42:22,833 --> 00:42:23,834 Para crescer. 699 00:42:25,752 --> 00:42:27,129 Dia após dia. 700 00:42:28,755 --> 00:42:30,132 A cada nascer do sol. 701 00:42:31,633 --> 00:42:32,843 A cada pôr do sol. 702 00:42:33,427 --> 00:42:35,804 A dor estava a mudar-me. 703 00:42:38,348 --> 00:42:40,183 E foi assim que eu aceitei 704 00:42:40,517 --> 00:42:42,561 que devo erguer-me. 705 00:42:42,978 --> 00:42:45,314 Seguir os seus passos, calçar os seus sapatos, 706 00:42:45,564 --> 00:42:46,940 por maiores que eles sejam, 707 00:42:47,024 --> 00:42:49,276 e aceitar a função de chefe. 708 00:42:51,987 --> 00:42:54,990 O que quero que o Chris aprenda, realmente, com o exemplo do Aisea, 709 00:42:55,240 --> 00:42:59,244 é a importância de nos darmos tempo e espaço a nós próprios 710 00:42:59,494 --> 00:43:01,788 para sentirmos sentimentos muito difíceis. 711 00:43:02,956 --> 00:43:05,917 A vida contém dor tremenda, 712 00:43:06,293 --> 00:43:10,172 tristeza tremenda e elas, tal como o envelhecimento, não são nossas inimigas, 713 00:43:10,672 --> 00:43:12,174 fazem apenas parte do pacote. 714 00:43:14,259 --> 00:43:17,095 Vai perder as pessoas que ama. 715 00:43:18,430 --> 00:43:21,308 Mas eu fui melhor líder da comunidade, 716 00:43:21,850 --> 00:43:24,269 um homem melhor, devido a esses 100 dias. 717 00:43:25,854 --> 00:43:29,566 E, assim, aprendi que o luto é belo. 718 00:43:30,651 --> 00:43:33,445 Parece que na sua terra há muito mais aceitação 719 00:43:33,570 --> 00:43:35,322 e recetividade a essa transição. 720 00:43:35,572 --> 00:43:38,158 Creio que a sociedade ocidental 721 00:43:38,241 --> 00:43:40,118 não dá tempo suficiente para fazer o luto. 722 00:43:41,328 --> 00:43:42,746 O luto é bom. 723 00:43:42,871 --> 00:43:44,539 Eu acredito nisso. 724 00:43:44,956 --> 00:43:47,584 Senhores, aqui têm a vossa comida. 725 00:43:48,001 --> 00:43:51,254 Isto é o melhor de Sunset, e, Sr. Hemsworth, 726 00:43:51,380 --> 00:43:54,800 esperamos vê-lo no nosso baile semanal, logo à noite. 727 00:43:56,134 --> 00:43:58,345 - Bom apetite. - Obrigado. 728 00:43:58,470 --> 00:43:59,638 Dançar? 729 00:44:01,390 --> 00:44:03,016 - Deve ser divertido. - Sim. 730 00:44:06,478 --> 00:44:09,523 É ótimo falar com o Aisea e é tão bom ouvir a sua história, 731 00:44:10,273 --> 00:44:12,609 mas a ideia de perder as pessoas que amamos, 732 00:44:13,068 --> 00:44:17,155 acho que é a mais assustadora, e não é algo 733 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 que eu esteja pronto para aceitar ainda. 734 00:44:21,952 --> 00:44:24,538 Desculpe, Elsa. Pode fechar só os olhos 735 00:44:24,705 --> 00:44:26,581 um bocadinho? Para fazermos isto? Obrigado. 736 00:44:29,835 --> 00:44:32,337 Na última parte do 2.º dia, temos o baile, 737 00:44:32,587 --> 00:44:37,843 e aí, o Chris será confrontado com a Elsa, a sua amada esposa, 738 00:44:38,468 --> 00:44:41,054 mas, agora, foi a Elsa quem envelheceu 50 anos. 739 00:44:43,974 --> 00:44:45,642 Isto poderá ser bom, ou ser muito trágico. 740 00:44:47,227 --> 00:44:48,937 Não sei o que irá acontecer. 741 00:44:51,940 --> 00:44:54,317 Olhar para mim própria é um grande choque, 742 00:44:54,693 --> 00:44:57,988 e é tão real. É muito, muito real. 743 00:45:01,283 --> 00:45:03,243 Sinto-me muito vulnerável. 744 00:45:05,328 --> 00:45:08,290 E não tenho a certeza se quero que o Chris me veja assim. 745 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 Pois. 746 00:45:25,474 --> 00:45:27,642 - Chris, aí está. Agora... - Sente-se bem? 747 00:45:28,435 --> 00:45:32,105 Arranjei-lhe um par fantástico. 748 00:45:32,439 --> 00:45:34,316 - A sério? - Sim, eu sei que é casado. 749 00:45:34,399 --> 00:45:37,110 - Mas não dizemos à sua mulher. - Sim, mas... 750 00:45:37,235 --> 00:45:39,029 Venha comigo, venha cá. Não seja envergonhado. 751 00:45:39,112 --> 00:45:40,781 - Eu não sou. - Não é? 752 00:45:40,947 --> 00:45:43,992 - Nervoso, mas não envergonhado. - Certo. Vê a senhora de cor-de-rosa? 753 00:45:44,075 --> 00:45:46,119 - Sim, sim. - Vá ter com ela, rapaz! 754 00:45:51,875 --> 00:45:54,878 Com licença, acho que sou o seu par. 755 00:46:07,390 --> 00:46:08,892 Meu Deus! 756 00:46:12,729 --> 00:46:14,439 - É tão estranho! - Olha só para ti. 757 00:46:19,152 --> 00:46:20,362 Meu Deus! 758 00:46:23,031 --> 00:46:25,492 É... ia tocar-te no ombro e pensei: 759 00:46:25,617 --> 00:46:26,827 "Conheço-a." - Meu Deus! 760 00:46:27,077 --> 00:46:27,994 Tu sabias? 761 00:46:29,621 --> 00:46:30,705 Uau! 762 00:46:38,463 --> 00:46:39,506 Olá. 763 00:46:47,222 --> 00:46:48,139 Continuas linda. 764 00:46:53,854 --> 00:46:56,773 Acho que recordaremos este momento para sempre. 765 00:46:58,567 --> 00:47:01,444 Foi tão profundo e inesperado. 766 00:47:03,655 --> 00:47:05,115 Senti-me segura. 767 00:47:06,867 --> 00:47:08,118 Foi tão belo. 768 00:47:11,079 --> 00:47:14,916 - Estavas à espera? Nadinha? - Não sabia de nada. 769 00:47:16,084 --> 00:47:17,752 Esta experiência é de loucos. 770 00:47:18,253 --> 00:47:24,551 Ver a minha mulher com mais 50 anos foi uma mistura de emoções, 771 00:47:24,676 --> 00:47:25,594 uma espécie de... 772 00:47:27,012 --> 00:47:29,931 amor, alegria, empatia, 773 00:47:31,683 --> 00:47:32,893 e também... 774 00:47:34,227 --> 00:47:36,479 ... como que absurdo, duma maneira fantástica. 775 00:47:36,938 --> 00:47:38,023 Tem sido tão esquisito... 776 00:47:38,690 --> 00:47:41,151 este dia, não sei. Só de pensar 777 00:47:41,526 --> 00:47:43,820 na vida e na morte, em tudo. E agora, isto... 778 00:47:44,529 --> 00:47:47,824 Para mim, hoje estive a envelhecer 50 anos. 779 00:47:48,116 --> 00:47:50,368 - Sim, pois. - E é realmente chocante, 780 00:47:50,869 --> 00:47:55,248 não ter esses anos para me adaptar. Acho que a natureza nos deu essas 781 00:47:55,665 --> 00:47:59,169 etapas para te habituares a mim. - Pois. 782 00:47:59,377 --> 00:48:01,922 Mergulhar diretamente é muito intenso. É isto que... Sim. 783 00:48:02,005 --> 00:48:04,925 Pois, é tão... é um grande choque. 784 00:48:05,634 --> 00:48:07,218 Fiquei tão chocado, vi-te na altura 785 00:48:07,385 --> 00:48:10,347 e fiquei tipo: "Espera lá. Roubaram-nos 50 anos." 786 00:48:11,181 --> 00:48:17,270 Foi como se... como se estivesses na última fase, talvez. 787 00:48:19,272 --> 00:48:21,524 Estás um pouco emocionada. 788 00:48:22,233 --> 00:48:24,361 - Quero viver esses anos contigo. - Sim. 789 00:48:24,861 --> 00:48:26,655 Precisamos dessas memórias, não é? 790 00:48:28,406 --> 00:48:29,282 Vamos dançar? 791 00:48:29,532 --> 00:48:32,160 Vamos? Claro. Cuidado com as minhas costas. 792 00:48:32,285 --> 00:48:34,287 Tem cuidado. Tenta acompanhar-me, está bem? 793 00:48:35,580 --> 00:48:37,666 Sentes-te bem? Mexe-te devagar. 794 00:48:43,630 --> 00:48:47,175 Com esta experiência, talvez tenhamos diminuído as ansiedades do Chris, 795 00:48:47,300 --> 00:48:49,094 os seus receios do envelhecimento e da morte, 796 00:48:49,386 --> 00:48:53,139 para ele ver esta ideia de que envelhecer não é assim tão mau. 797 00:49:00,313 --> 00:49:04,192 E que o amor pode, de facto, ajudar-nos a superar tudo. 798 00:49:10,156 --> 00:49:14,452 Penso que o grande choque é aproximar-me dessa idade sozinho. 799 00:49:16,621 --> 00:49:20,166 O que o torna menos assustador é ter alguém com quem partilhar. 800 00:49:24,546 --> 00:49:26,715 Ter à nossa volta pessoas que amamos 801 00:49:27,257 --> 00:49:30,760 faz-me sentir muito mais... recetivo. 802 00:49:50,030 --> 00:49:51,448 Desculpa, tenho de ir. 803 00:49:52,407 --> 00:49:53,366 Está bem. 804 00:49:53,867 --> 00:49:54,909 Amo-te. 805 00:49:55,410 --> 00:49:56,578 Eu também te amo. 806 00:50:16,973 --> 00:50:20,143 Uma das lições mais importantes que o Chris tem de aprender 807 00:50:20,268 --> 00:50:22,854 é que, onde há amor, há perda. 808 00:50:24,606 --> 00:50:26,775 Haverá perdas na sua própria vida. 809 00:50:27,067 --> 00:50:29,152 Não é "se", é "quando". 810 00:50:32,781 --> 00:50:36,493 E isso leva-nos à próxima peça desta estranha odisseia... 811 00:50:38,536 --> 00:50:41,831 Onde passamos do envelhecimento para a mortalidade, a morte. 812 00:50:50,882 --> 00:50:56,304 TERCEIRO DIA RESTA UM DIA DE VIDA 813 00:50:57,305 --> 00:50:58,973 Bom dia, residentes. 814 00:50:59,349 --> 00:51:01,893 É mais um belo dia, aqui em Sunset Pines, 815 00:51:02,060 --> 00:51:03,895 onde vivemos cada dia plenamente. 816 00:51:05,396 --> 00:51:06,606 O Clube de Teatro vai começar. 817 00:51:07,190 --> 00:51:10,401 E, não se esqueçam, esta noite, há bingo no salão. 818 00:51:13,738 --> 00:51:18,409 E queremos dar as boas-vindas formais ao Sr. Hemsworth, 819 00:51:18,743 --> 00:51:20,620 que está a adaptar-se muito bem. 820 00:51:23,706 --> 00:51:27,252 Sinto-me bastante imerso e em casa na experiência, agora. 821 00:51:27,794 --> 00:51:30,588 E estou a tentar estar constantemente recetivo a ela. 822 00:51:31,548 --> 00:51:32,674 Ela faz-me perceber 823 00:51:32,757 --> 00:51:36,261 que isto poderá não ser tão mau quanto eu pensava. 824 00:51:44,936 --> 00:51:48,148 E aqui estamos nós, no início do terceiro e último dia, 825 00:51:48,857 --> 00:51:52,694 estamos a encaminhar-nos para a morte, a mortalidade. 826 00:51:53,695 --> 00:51:54,779 - Olá. - Olá. 827 00:51:54,946 --> 00:51:58,366 Queria apresentar o Chris à minha amiga e colega 828 00:51:58,449 --> 00:52:03,454 Alua Arthur. Ela trabalha como, nós chamamos-lhe doula da morte. 829 00:52:03,746 --> 00:52:05,623 Diga-me, o que é uma doula da morte? 830 00:52:05,790 --> 00:52:08,835 Uma doula da morte é alguém que executa os cuidados não clínicos 831 00:52:08,918 --> 00:52:12,422 e apoia a pessoa que está a morrer e a família, ao longo do processo. 832 00:52:12,547 --> 00:52:14,883 Basicamente, encaminhamos as pessoas para o fim da vida. 833 00:52:15,049 --> 00:52:15,925 Uau! 834 00:52:16,009 --> 00:52:17,844 Então, falou-se muito sobre o fim da vida. 835 00:52:18,094 --> 00:52:19,971 Hoje, falaremos da sua mortalidade. 836 00:52:20,138 --> 00:52:21,055 Está bem. 837 00:52:21,139 --> 00:52:22,056 - Está? - Sim. 838 00:52:22,140 --> 00:52:23,683 Temos um pequeno exercício para si, 839 00:52:23,808 --> 00:52:25,143 uma terapia de exposição, 840 00:52:25,310 --> 00:52:26,561 para o preparar. 841 00:52:26,728 --> 00:52:27,937 - Está bem. - Está pronto? 842 00:52:28,229 --> 00:52:29,939 - Sim. - Vamos lá ver. 843 00:52:33,610 --> 00:52:35,612 Como pode ver, temos vários caixões para si. 844 00:52:36,196 --> 00:52:38,031 Sim, tem a oportunidade de os examinar, 845 00:52:38,323 --> 00:52:40,450 ver o que gosta ou não gosta. 846 00:52:40,533 --> 00:52:42,702 - Tenho de escolher um? - Sim, isso seria ótimo. 847 00:52:43,453 --> 00:52:45,246 Pode ir às compras, dar uma vista de olhos, 848 00:52:45,371 --> 00:52:48,208 ver o que lhe interessa, o que o atrai. 849 00:52:48,625 --> 00:52:53,046 Que conceito estranho. Este é um pouco casa de bonecas. 850 00:52:53,546 --> 00:52:54,923 - É. - Esse, talvez não. 851 00:52:55,548 --> 00:52:56,674 Temos uns bonitos 852 00:52:56,799 --> 00:52:57,884 em pinho, aqui. 853 00:52:58,009 --> 00:53:01,137 As madeiras chiques parecem um bocado um desperdício. 854 00:53:01,387 --> 00:53:02,639 São enterrados no solo. 855 00:53:02,889 --> 00:53:05,683 Acho que deviam ser mobília, ou assim. 856 00:53:07,602 --> 00:53:10,563 Talvez cartão, compostável. 857 00:53:10,772 --> 00:53:12,106 E muito económico também. 858 00:53:12,273 --> 00:53:13,524 - Pois. - Totalmente compostáveis, 859 00:53:13,650 --> 00:53:15,068 biodegradáveis. - Pois. 860 00:53:15,193 --> 00:53:16,319 Tudo desse género. 861 00:53:16,444 --> 00:53:19,781 Quer dizer, não vou... não preciso de muito, para onde vou, imagino. 862 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 Respira bem? 863 00:53:23,952 --> 00:53:27,038 Respira bem, lindo, natural, faz lembrar Moisés. 864 00:53:27,247 --> 00:53:32,043 - Cesta de piquenique gigante, boa. - Exato. Temos aqui um em mogno. 865 00:53:32,418 --> 00:53:34,087 - Sim? - Sim, lindíssimo. 866 00:53:34,212 --> 00:53:36,798 Este foi construído especificamente para o seu corpo. 867 00:53:37,090 --> 00:53:38,800 Talvez queira examiná-lo, entrar lá? 868 00:53:39,676 --> 00:53:40,969 - Sim, fixe. - Pronto? 869 00:53:41,177 --> 00:53:44,055 - Salto lá para dentro, é? - Sim, tenha calma. 870 00:53:51,187 --> 00:53:54,148 A minha esperança, ao ver os caixões com o Chris, 871 00:53:54,607 --> 00:53:58,861 é que ele se relacione com o seu corpo, um dia, nestes caixões. 872 00:53:59,112 --> 00:54:02,448 E assim, comece a pensar na sua própria morte. 873 00:54:02,699 --> 00:54:05,159 - Sim, já acertou na posição. - Pois é, olhe. 874 00:54:05,326 --> 00:54:07,328 - Assim mesmo. - É estranho, sinto-me um vampiro. 875 00:54:07,453 --> 00:54:11,332 - Bem, está parecido. - A deitar-me para a longa noite. 876 00:54:11,916 --> 00:54:13,501 - Também chamada morte? - Sim. 877 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Sim. 878 00:54:18,881 --> 00:54:20,591 - Feito. - Bem... 879 00:54:21,551 --> 00:54:24,178 Temos medo de falar da morte, pois deixa-nos pouco à-vontade, 880 00:54:24,345 --> 00:54:25,763 como se fosse algo errado. 881 00:54:25,972 --> 00:54:31,644 As árvores morrem, as flores, os animais, as baterias dos carros. E os humanos. 882 00:54:33,187 --> 00:54:35,064 Foi uma experiência estranha, não foi? 883 00:54:35,565 --> 00:54:36,899 O que acha de caixões, em geral? 884 00:54:37,483 --> 00:54:41,404 Não sei, acho que preferia ser cremado, talvez. 885 00:54:42,572 --> 00:54:45,366 Em vez de me encafuarem algures, 886 00:54:45,533 --> 00:54:47,452 esse pensamento é um bocado claustrofóbico. 887 00:54:48,161 --> 00:54:50,788 Sim, e talvez pudessem atirar-me ao mar 888 00:54:50,872 --> 00:54:52,790 e os tubarões comiam-me, e... 889 00:54:52,915 --> 00:54:54,459 - Atirá-lo ao mar? - Sim. 890 00:54:54,876 --> 00:54:57,920 Estou curiosa por saber como vê o que sucede após a morte. 891 00:54:58,463 --> 00:55:02,008 Não sei. Lembro-me, em miúdo, de ficar acordado à noite 892 00:55:02,091 --> 00:55:04,260 a pensar na ideia do nada, 893 00:55:04,427 --> 00:55:08,014 percebe, e acabou-se, para sempre... 894 00:55:08,222 --> 00:55:09,682 - Sim. - Não só para sempre, 895 00:55:09,849 --> 00:55:11,267 mas todo o sempre. - Para sempre. 896 00:55:11,392 --> 00:55:13,770 E era um bocado... Isso tirava-me o sono. 897 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Sabe, era um... 898 00:55:16,356 --> 00:55:17,940 ... aquele vazio total, o nada, 899 00:55:18,232 --> 00:55:21,694 a ideia de desaparecer. Assustava-me imenso. 900 00:55:21,819 --> 00:55:24,072 A verdade é, como sabemos, pode ser a qualquer momento... 901 00:55:24,197 --> 00:55:25,740 - Pois. - Muitas vezes, as pessoas 902 00:55:25,823 --> 00:55:28,659 pensam no fim da vida como uma noção distante. 903 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 É algo que acontece lá longe, 904 00:55:31,329 --> 00:55:33,414 e ela surge bem mais cedo do que a maioria espera, 905 00:55:33,664 --> 00:55:38,586 e é por isso que oportunidades assim, de sentir a mortalidade, são tão úteis. 906 00:55:39,837 --> 00:55:42,131 Diga-me, qual foi a coisa mais importante que aprendeu 907 00:55:42,340 --> 00:55:44,467 ao falar com pessoas no fim dos seus dias? 908 00:55:49,514 --> 00:55:54,685 Estar com alguém quando deixou de respirar, 909 00:55:55,186 --> 00:55:57,438 sentir a quietude incrível do quarto, 910 00:55:57,563 --> 00:56:02,860 depois de a vida deixar um corpo, é a coisa mais simples, mas mais profunda. 911 00:56:03,277 --> 00:56:06,823 A vida está, realmente, suspensa dum único fôlego. 912 00:56:07,240 --> 00:56:09,200 Num minuto, está ali, no seguinte, desapareceu. 913 00:56:09,700 --> 00:56:12,912 E, quando desaparece, lembra-me que ainda tenho 914 00:56:13,037 --> 00:56:17,250 a capacidade de respirar, de viver, de me envolver, de amar, 915 00:56:17,333 --> 00:56:21,087 e de rir, de estar alegre, de vestir cores, de... 916 00:56:21,254 --> 00:56:23,339 - Sim, sim. - ... abraçar e dançar, 917 00:56:23,506 --> 00:56:25,466 e de viver. De viver. 918 00:56:25,716 --> 00:56:28,386 Sim. Isso é lindo. 919 00:56:30,138 --> 00:56:32,849 Mais tarde, vamos fazer uma meditação no leito da morte. 920 00:56:33,808 --> 00:56:34,934 Aproximá-lo da sua morte. 921 00:56:36,561 --> 00:56:37,562 Está bem, ótimo. 922 00:56:37,979 --> 00:56:40,356 Agora, quero que conheça alguém, antes disso. 923 00:56:40,773 --> 00:56:41,649 - Está bem. - Pronto? 924 00:56:41,816 --> 00:56:42,775 - Sim. - Vamos lá. 925 00:56:46,195 --> 00:56:49,282 Um dos benefícios de alguém tão jovem e forte como o Chris 926 00:56:49,407 --> 00:56:53,703 falar e pensar na morte é que torna muito pessoal 927 00:56:53,870 --> 00:56:57,290 a noção de que isto pode suceder a qualquer um, a qualquer momento. 928 00:56:58,541 --> 00:56:59,917 - Natalie. - Olá, Chris. 929 00:57:00,793 --> 00:57:04,046 Mas que as pessoas jovens também adoecem. 930 00:57:05,047 --> 00:57:06,716 Vi-a na aula de arte no outro dia. 931 00:57:06,966 --> 00:57:07,967 Sim, olá. 932 00:57:08,176 --> 00:57:10,553 Olá. A Alua disse que devíamos conversar. 933 00:57:10,845 --> 00:57:13,764 Sim, bem, estou aqui para lhe falar da minha experiência 934 00:57:13,848 --> 00:57:17,560 com cancro de grau IV. E, sinceramente, não sei 935 00:57:17,685 --> 00:57:18,936 quanto tempo ainda me resta. 936 00:57:19,645 --> 00:57:20,897 Tenho agora 27 anos. 937 00:57:21,272 --> 00:57:25,610 Mas, aos 20, diagnosticaram-me melanoma de grau III. 938 00:57:26,527 --> 00:57:30,907 Chegou aos meus gânglios linfáticos. E a cirurgia era a minha única opção. 939 00:57:30,990 --> 00:57:34,118 Cortaram-me o dedo do pé, tiraram-me os gânglios linfáticos. 940 00:57:34,327 --> 00:57:37,330 E, com 20 anos, imagina, a minha vida ficou de pernas para o ar. 941 00:57:37,788 --> 00:57:39,040 - Sim. - E, 942 00:57:39,665 --> 00:57:42,960 a partir daí, pensei na morte todos os dias da minha vida. 943 00:57:45,796 --> 00:57:49,759 Aos 20 anos, ninguém espera receber um diagnóstico de cancro. 944 00:57:51,969 --> 00:57:55,431 Ninguém nos prepara para um diagnóstico desses. 945 00:57:56,098 --> 00:57:59,685 Especialmente, para os efeitos que ele tem sobre a nossa família, 946 00:57:59,769 --> 00:58:03,439 os nossos amigos. Todo o meu mundo mudou, basicamente, 947 00:58:03,814 --> 00:58:05,358 dum dia para o outro. 948 00:58:09,737 --> 00:58:11,822 O cancro tornou-se a minha identidade. 949 00:58:14,242 --> 00:58:16,452 Referiam-se a mim como a doente. 950 00:58:17,578 --> 00:58:20,331 Durante algum tempo, senti-me muito perdida. 951 00:58:20,790 --> 00:58:23,834 E precisava de encontrar a pessoa que era antes. 952 00:58:23,960 --> 00:58:25,253 Pois. 953 00:58:26,879 --> 00:58:29,048 E lá fui eu, fui para Veneza. 954 00:58:29,173 --> 00:58:34,470 Não para fugir, mas mais para estar num sítio onde não me conheciam, 955 00:58:34,595 --> 00:58:39,517 para poder descobrir-me realmente, e saber conviver com este cancro. 956 00:58:40,851 --> 00:58:43,938 E conheci um rapaz, apaixonei-me. 957 00:58:47,817 --> 00:58:49,986 Ele viu-me apenas a mim, o que, sinceramente, 958 00:58:50,194 --> 00:58:51,279 foi muito bonito. 959 00:58:56,367 --> 00:58:59,787 O Alexander é autêntico e meigo. 960 00:59:00,246 --> 00:59:03,291 Referi-me muitas vezes a ele como o meu carvalho. 961 00:59:05,251 --> 00:59:09,380 Ele é a pessoa que aguenta firme e que me mantém a mim firme. 962 00:59:13,301 --> 00:59:16,721 Quando temos cancro, não sabemos se podemos ser amados. 963 00:59:17,388 --> 00:59:20,850 E a nossa relação com o amor e connosco próprios 964 00:59:23,185 --> 00:59:24,562 desaparece, praticamente. 965 00:59:25,479 --> 00:59:29,859 O amor é a coisa mais fabulosa que temos 966 00:59:30,401 --> 00:59:32,361 e que podemos sentir neste mundo. 967 00:59:32,695 --> 00:59:35,573 E o facto de eu poder sentir o amor dele... 968 00:59:36,824 --> 00:59:41,454 ... ele faz-me tão feliz. Estas lágrimas são de felicidade. 969 00:59:42,913 --> 00:59:47,543 Mas três meses depois de começarmos a nossa história de amor, eu voltei, 970 00:59:47,668 --> 00:59:52,256 fiz uma TAC de rotina e disseram-me que o cancro voltara aos meus pulmões. 971 00:59:52,840 --> 00:59:54,300 E agora, era grau IV. 972 00:59:55,676 --> 00:59:59,305 Por isso, contei-lhe e disse-lhe: "Vou acabar contigo." 973 00:59:59,805 --> 01:00:01,807 E ele virou-se 974 01:00:01,891 --> 01:00:04,685 e disse: "Não." E disse-me: 975 01:00:06,354 --> 01:00:07,605 "Eu estou nisto." 976 01:00:09,815 --> 01:00:12,818 E disse: "Escolho todo o tempo que tenho contigo. 977 01:00:13,527 --> 01:00:18,157 “Não importa se é muito ou pouco. Eu escolho-te a ti." 978 01:00:24,955 --> 01:00:28,542 É provável que a maneira como vejo o tempo se deva ao meu diagnóstico. 979 01:00:29,960 --> 01:00:32,588 O tempo que qualquer pessoa tem é tão precioso. 980 01:00:32,797 --> 01:00:38,719 Portanto, se mergulhar de cabeça e usar o tempo que tem, 981 01:00:38,803 --> 01:00:42,598 porque ninguém sabe quanto tempo tem. Vamos só amar-nos um ao outro. 982 01:00:44,225 --> 01:00:45,976 Vamos amar-nos, seja como for. 983 01:00:46,644 --> 01:00:48,229 Seja qual for o tempo que nos resta. 984 01:00:50,523 --> 01:00:52,608 Falámos sobre aceitação. 985 01:00:53,275 --> 01:00:58,531 Como lida com a aceitação? Com a palavra, ou a noção dela? 986 01:00:58,948 --> 01:01:02,159 Pensei todos os dias na morte, nos últimos sete anos. 987 01:01:02,827 --> 01:01:04,578 Se aceitei a minha mortalidade? 988 01:01:05,621 --> 01:01:06,789 Sim e não. 989 01:01:08,708 --> 01:01:12,420 Acho que as pessoas têm uma relação curiosa com o envelhecimento, 990 01:01:12,503 --> 01:01:16,632 têm muito medo dele. Mas, na verdade, eu adorava envelhecer. 991 01:01:16,799 --> 01:01:18,718 Envelhecer era aquilo que eu mais adorava, 992 01:01:19,135 --> 01:01:20,428 e acho que isso é uma dádiva. 993 01:01:25,224 --> 01:01:27,643 Todos nós… todos vamos morrer um dia. 994 01:01:27,935 --> 01:01:31,522 Portanto, temos de viver a vida ao máximo e desfrutar dela. 995 01:01:32,440 --> 01:01:34,483 Absorver cada momento. 996 01:01:35,151 --> 01:01:36,318 - Sim. - Sim. 997 01:01:41,449 --> 01:01:43,325 A sua vida pode acabar a qualquer momento. 998 01:01:43,826 --> 01:01:48,998 Portanto, desfrute da vida, do tempo, aproveite ao máximo. 999 01:01:49,540 --> 01:01:51,459 E ame o máximo que puder. 1000 01:02:10,644 --> 01:02:13,814 Esta experiência de falar com a Natalie é tão comovente, 1001 01:02:14,607 --> 01:02:19,236 ouvir a sua história e ouvir alguém 1002 01:02:20,446 --> 01:02:27,411 falar com tanta graciosidade e maturidade sobre algo tão incerto 1003 01:02:28,120 --> 01:02:29,205 é tão inspirador. 1004 01:02:45,387 --> 01:02:46,555 - Olá. - Que bom vê-lo. 1005 01:02:46,680 --> 01:02:48,140 - Como está? - Estou ótimo. 1006 01:02:49,517 --> 01:02:50,810 Como foi com a Natalie? 1007 01:02:51,143 --> 01:02:52,978 Sim, uma pessoa incrível. 1008 01:02:53,062 --> 01:02:57,316 Sentiu a ideia de que o amanhã não está garantido? 1009 01:02:57,483 --> 01:02:58,442 Sim. 1010 01:02:58,776 --> 01:03:01,529 Não há certezas quanto a isso. Sentiu isso? 1011 01:03:01,946 --> 01:03:03,155 Sem dúvida, sim. 1012 01:03:03,364 --> 01:03:07,201 Houve uma necessidade primordial de abanar o mundo 1013 01:03:07,451 --> 01:03:10,287 e passar a mensagem, dizendo: "Não andem a brincar, 1014 01:03:10,412 --> 01:03:13,249 “não a tomem como certa. Absorvam cada momento." 1015 01:03:13,374 --> 01:03:15,709 Esse é o tema recorrente que tenho sentido nas pessoas. 1016 01:03:15,918 --> 01:03:18,754 Sim, e também para tecer 1017 01:03:19,088 --> 01:03:21,215 de certa... um melhor entendimento de tudo isso. 1018 01:03:22,007 --> 01:03:27,596 Então, chegámos ao fim do seu tempo em Sunset Pines, irmão. 1019 01:03:28,097 --> 01:03:31,642 Só lhe falta passar por aquela porta. 1020 01:03:33,102 --> 01:03:38,023 E o que achar lá, deixe-se levar. 1021 01:03:38,357 --> 01:03:39,275 Está bem. 1022 01:03:42,111 --> 01:03:45,072 Esta é a parte mais ousada de toda a experiência. 1023 01:03:46,699 --> 01:03:47,700 Obrigado, irmão. 1024 01:03:48,659 --> 01:03:51,370 Vamos levar o nosso teatro imerso 1025 01:03:51,495 --> 01:03:52,621 até ao seu limite. 1026 01:03:53,289 --> 01:03:54,373 Muito bem. 1027 01:04:04,258 --> 01:04:05,426 Vamos levá-lo para o hospital. 1028 01:04:06,176 --> 01:04:08,345 Paragem cardíaca, 180, 120. 1029 01:04:08,721 --> 01:04:09,638 Vamos, vamos. 1030 01:04:11,682 --> 01:04:12,892 Oxigénio, respire fundo. 1031 01:04:18,105 --> 01:04:19,231 Chris, Chris! 1032 01:04:19,398 --> 01:04:21,650 - Chris, está a ouvir-me? - Não apanho pulso. Desimpedir. 1033 01:04:21,734 --> 01:04:22,860 Desimpedir roupa. 1034 01:04:41,253 --> 01:04:43,964 - Foi intenso, não foi? - Sim, muito estranho. 1035 01:04:44,214 --> 01:04:45,841 - Que experiência. - Foi... Sim, sim. 1036 01:04:46,050 --> 01:04:47,468 Se está a ver-me agora, 1037 01:04:47,593 --> 01:04:49,511 as coisas não correram como planeado. 1038 01:04:49,762 --> 01:04:50,888 Pois. 1039 01:04:51,180 --> 01:04:53,098 Por isso, vamos fazer agora a meditação da morte. 1040 01:04:53,474 --> 01:04:57,269 O objetivo desta meditação é deixá-lo mais consciente 1041 01:04:57,645 --> 01:05:01,023 do fim da sua vida e criar um compromisso renovado 1042 01:05:01,106 --> 01:05:02,942 como a vida como ela é. - Sim. 1043 01:05:03,233 --> 01:05:04,860 Pode começar por fechar os olhos. 1044 01:05:08,447 --> 01:05:10,032 E agora, inspire fundo. 1045 01:05:12,409 --> 01:05:14,995 Repita para si mesmo: "A minha morte é inevitável." 1046 01:05:15,704 --> 01:05:19,208 - A minha morte é inevitável. - Ao expirar: "Também eu morrerei." 1047 01:05:19,625 --> 01:05:21,085 Também eu morrerei. 1048 01:05:27,049 --> 01:05:28,801 Vamos levá-lo num percurso. 1049 01:05:29,468 --> 01:05:32,262 Toda a gente que conheceu e tudo o que fez 1050 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 conduziram-no até aqui. 1051 01:05:38,018 --> 01:05:43,440 - Ao inspirar, irá envelhecer. - Irá envelhecer. 1052 01:05:45,150 --> 01:05:48,362 E ao expirar, repita: "O seu corpo falhará." 1053 01:05:49,029 --> 01:05:50,698 O seu corpo falhará. 1054 01:05:55,285 --> 01:05:57,913 Quando tiver aprendido a aceitar, 1055 01:05:59,665 --> 01:06:04,503 poderá encontrar algo ainda mais profundo e mais valioso. 1056 01:06:23,147 --> 01:06:26,942 Ao inspirar: "Perderá as pessoas que ama." 1057 01:06:27,067 --> 01:06:29,611 Perderá as pessoas que ama. 1058 01:06:33,240 --> 01:06:37,661 E ao expirar, repita: "O luto é belo." 1059 01:06:37,745 --> 01:06:39,455 O luto é belo. 1060 01:06:44,501 --> 01:06:49,465 Ao inspirar: "A sua vida pode acabar a qualquer momento." 1061 01:06:49,548 --> 01:06:51,133 A sua vida pode acabar a qualquer momento. 1062 01:06:51,300 --> 01:06:53,177 A sua vida pode acabar a qualquer momento. 1063 01:06:53,802 --> 01:06:55,679 - "Também morrerá." - Também morrerá. 1064 01:06:55,971 --> 01:06:57,222 Também morrerá. 1065 01:07:01,894 --> 01:07:03,687 Ele é o meu carvalho. 1066 01:07:07,941 --> 01:07:09,818 Desfrute apenas do tempo... 1067 01:07:12,488 --> 01:07:14,531 E ame o máximo que puder. 1068 01:07:27,419 --> 01:07:30,714 Ao ver-se a si mesmo no seu leito da morte, na sua mente, 1069 01:07:32,424 --> 01:07:35,052 olhe com atenção para quem está à sua cabeceira. 1070 01:07:36,553 --> 01:07:38,097 Quem segura a sua mão? 1071 01:07:43,102 --> 01:07:45,062 O seu corpo está a enfraquecer 1072 01:07:47,064 --> 01:07:48,649 e o Chris começa a dissolver-se. 1073 01:07:57,950 --> 01:07:59,910 Solte o apego à Elsa. 1074 01:08:07,709 --> 01:08:09,711 Solte o apego aos seus filhos. 1075 01:08:16,051 --> 01:08:18,178 Os seus entes queridos não podem salvá-lo. 1076 01:08:24,935 --> 01:08:26,854 Não criará novas memórias. 1077 01:08:31,233 --> 01:08:35,654 Agora, entrega-se... e entrega-se à morte. 1078 01:08:42,411 --> 01:08:46,999 E dá por si a conseguir aceitar que um dia a sua vida acabará. 1079 01:08:49,501 --> 01:08:52,963 Pode abrir os olhos e soprar esta vela. 1080 01:09:31,418 --> 01:09:33,003 - Olá. - Olá. 1081 01:09:33,253 --> 01:09:34,671 Olá! Venha cá. 1082 01:09:35,047 --> 01:09:36,381 Sim, venha cá. 1083 01:09:39,426 --> 01:09:41,178 Venha, sente-se. 1084 01:09:42,763 --> 01:09:43,931 Tanto faz. 1085 01:09:50,354 --> 01:09:52,606 Outra experiência singular. 1086 01:09:52,773 --> 01:09:53,941 Como foi? O que achou? 1087 01:09:54,900 --> 01:09:57,194 Senti-me muito em paz. Senti-me mesmo... 1088 01:09:57,819 --> 01:10:00,197 Não me senti intimidado, 1089 01:10:00,322 --> 01:10:04,534 senti-me como que a flutuar rio abaixo, ou assim, sabe? 1090 01:10:05,744 --> 01:10:10,332 Para o lugar seguinte, onde ele fosse. E... é tão... 1091 01:10:10,457 --> 01:10:13,835 Quando disse: "Pense num sítio onde estaria, ou gostaria de estar. 1092 01:10:13,961 --> 01:10:16,046 “Quem estaria consigo quando morrer, quando acontecer." 1093 01:10:16,797 --> 01:10:19,007 Imaginei-me na minha sala, com toda a minha família 1094 01:10:19,174 --> 01:10:21,635 e amigos à volta... e então, dei-me conta, 1095 01:10:21,760 --> 01:10:25,180 pensei: "Isto é o que tenho o tempo todo." 1096 01:10:25,347 --> 01:10:27,224 - Sou um sortudo, percebe? - Exatamente. 1097 01:10:27,474 --> 01:10:28,934 - Sim, sem dúvida. - Sim. 1098 01:10:30,102 --> 01:10:33,230 É um local e uma experiência muito familiares para mim. 1099 01:10:34,064 --> 01:10:37,276 E não me senti nada solitário, senti... 1100 01:10:40,570 --> 01:10:41,947 Senti que era só mais um domingo, 1101 01:10:44,408 --> 01:10:46,368 em que estou rodeado por quem amo. 1102 01:10:48,537 --> 01:10:50,747 O diálogo que tivemos nos últimos dias 1103 01:10:51,081 --> 01:10:55,002 sobre sentir que perdi coisas, 1104 01:10:55,168 --> 01:10:56,962 ou sobre fazer demasiado, tive um momento de 1105 01:10:57,838 --> 01:11:01,466 calma e de pausa em relação a tudo isso e pensei... 1106 01:11:02,467 --> 01:11:04,761 está... ótimo, claro, posso fazer doutra maneira, 1107 01:11:04,845 --> 01:11:09,224 mas não devo olhar nada do passado como se tivesse sido um erro, 1108 01:11:09,391 --> 01:11:10,684 ou tivesse feito mal. 1109 01:11:10,809 --> 01:11:15,856 E o estranho paralelo com esta ideia de aceitação da morte 1110 01:11:16,106 --> 01:11:19,109 e largar, e também com a vida, e largar, 1111 01:11:19,651 --> 01:11:22,195 e não significa largar o volante completamente, 1112 01:11:22,279 --> 01:11:26,283 mas só apreciar a viagem e a vista, percebem? 1113 01:11:27,034 --> 01:11:30,537 Há algo muito pacífico nisso, nessa aceitação. 1114 01:11:30,746 --> 01:11:33,248 E talvez seja giro voltarmos a Sunset Pines, 1115 01:11:33,415 --> 01:11:37,127 ao que parece ser um lema foleiro. 1116 01:11:37,544 --> 01:11:39,629 "Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente." 1117 01:11:39,713 --> 01:11:43,342 - A pista esteve sempre no título. - Pois. 1118 01:11:47,429 --> 01:11:51,183 Bem-vindo, Sr. Hemsworth, a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 1119 01:11:51,433 --> 01:11:54,728 Bem-vindo a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 1120 01:11:54,936 --> 01:11:57,981 Bem-vindo a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 1121 01:11:58,190 --> 01:11:59,107 Obrigado. 1122 01:12:01,068 --> 01:12:02,652 Olá. 1123 01:12:03,820 --> 01:12:07,491 Essa era a verdadeira instrução: "viver cada dia plenamente". 1124 01:12:07,908 --> 01:12:08,909 - Tudo bem? - Tudo? 1125 01:12:10,160 --> 01:12:11,161 Como foi? 1126 01:12:11,370 --> 01:12:13,288 Foi fabuloso. É muito especial. 1127 01:12:13,538 --> 01:12:15,290 Podes fazê-lo, são só três dias. 1128 01:12:15,457 --> 01:12:16,583 Sim, sim. 1129 01:12:17,501 --> 01:12:20,754 Temos tendência para tratar a vida como algo a que temos direito. 1130 01:12:21,338 --> 01:12:23,256 E que, por termos nascido, 1131 01:12:23,382 --> 01:12:26,218 temos um direito à vida, um direito ao amanhã. 1132 01:12:26,718 --> 01:12:28,512 Não. A vida é uma dádiva. 1133 01:12:28,804 --> 01:12:30,639 Mais um dia é uma dádiva. 1134 01:12:30,931 --> 01:12:33,475 - Antes de ir, dá-me um autógrafo? - Claro. 1135 01:12:36,103 --> 01:12:40,148 Uma vida plena inclui morte, inclui dor. 1136 01:12:41,483 --> 01:12:44,903 Mas, se pudermos estar gratos por mais um minuto 1137 01:12:44,986 --> 01:12:47,989 neste planeta belo e louco, imaginem só. 1138 01:12:50,992 --> 01:12:52,744 Boa! 1139 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Este é o meu carvalho. 1140 01:13:03,046 --> 01:13:04,714 - Indy, rápido. - A vida não chega 1141 01:13:04,965 --> 01:13:05,966 num momento futuro, 1142 01:13:06,133 --> 01:13:09,052 quando achamos aquela pessoa, finalmente, ou perdemos aquele peso, 1143 01:13:09,136 --> 01:13:12,722 ou deixamos de trabalhar tanto, ou conseguimos o tal emprego, o que for. 1144 01:13:12,848 --> 01:13:15,142 Está a acontecer agora, estão dentro dela. 1145 01:13:15,434 --> 01:13:16,351 Estão a vivê-la. 1146 01:13:16,518 --> 01:13:17,561 - Obrigado, amigo. - Adeus. 1147 01:13:17,644 --> 01:13:19,729 A verdade é que não somos ilimitados. 1148 01:13:19,980 --> 01:13:20,856 Obrigado, malta. 1149 01:13:20,981 --> 01:13:23,400 Esta experiência chegou na hora certa para mim. 1150 01:13:23,525 --> 01:13:26,695 Numa época da minha vida em que quero focar-me no que é importante. 1151 01:13:32,075 --> 01:13:33,493 E tudo é importante. 1152 01:13:35,328 --> 01:13:36,371 Cada momento. 1153 01:13:37,914 --> 01:13:40,917 Cada sorriso, cada lágrima. 1154 01:13:41,501 --> 01:13:43,837 - Papá! - Cada beijo. 1155 01:13:43,962 --> 01:13:45,464 Tudo isso. 1156 01:13:47,924 --> 01:13:49,217 Isto trouxe-lhe alegria? 1157 01:13:49,426 --> 01:13:50,719 - Sem dúvida. - Excelente. 1158 01:13:51,511 --> 01:13:52,637 Olá, Chris! 1159 01:13:54,931 --> 01:13:57,184 Viver a minha vida mais longa, mais saudável, mais feliz. 1160 01:13:57,350 --> 01:13:59,561 Esse será um trabalho para toda a vida. 1161 01:14:03,940 --> 01:14:05,192 Digo-vos uma coisa, terminou. 1162 01:14:08,320 --> 01:14:09,696 Bom trabalho, pessoal. 1163 01:14:10,489 --> 01:14:11,490 Jake, corta! 1164 01:14:54,115 --> 01:14:56,117 Legendas: Cândida Matos