1 00:00:06,172 --> 00:00:10,592 DE ACTIVITEITEN IN DE SHOW WORDEN UITGEVOERD ONDER TOEZICHT VAN... 2 00:00:10,677 --> 00:00:17,637 ...EN IN OVERLEG MET ARTSEN. PROBEER DIT NIET ZONDER TOEZICHT. 3 00:00:28,987 --> 00:00:33,907 HET NOORDPOOLGEBIED 4 00:00:34,200 --> 00:00:39,160 We willen het plan globaal bespreken, zodat je weet wat je te wachten staat. 5 00:00:40,206 --> 00:00:44,126 Hoe langer je in het water ligt... 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,804 ...hoe groter het risico wordt. Als je jezelf te ver pusht... 7 00:00:48,048 --> 00:00:51,008 ...en er te laat uit komt, bestaat de kans dat je sterft. 8 00:00:55,638 --> 00:00:56,888 Zoals je merkt... 9 00:00:57,348 --> 00:01:00,518 ...maakt het veiligheidsteam zich zorgen over wat ik ga doen. 10 00:01:01,811 --> 00:01:03,061 Ik ook. 11 00:01:05,231 --> 00:01:07,231 Nu zetten we hem aan. 12 00:01:08,568 --> 00:01:11,198 Ze hebben me zover kregen dat ik ga zwemmen... 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,609 Goed. 14 00:01:14,365 --> 00:01:15,655 ...in de Noordelijke IJszee. 15 00:01:16,409 --> 00:01:18,119 Onderwerp de zee aan je wil. 16 00:01:19,829 --> 00:01:21,749 Twee minuten. 17 00:01:23,583 --> 00:01:26,593 En als er iets is waar ik een hekel aan heb... 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,336 ...is het de kou. 19 00:01:34,260 --> 00:01:39,020 Waarom doe ik dit? 20 00:01:43,603 --> 00:01:48,323 VIER DAGEN EERDER 21 00:01:51,027 --> 00:01:53,737 Een speciale verandering van omgeving. -Het is episch. 22 00:01:54,030 --> 00:01:55,910 Hier vallen geen mango's van de bomen. 23 00:01:59,536 --> 00:02:03,616 Als deel van mijn missie langer te leven, heb ik de warmte van Australië geruild... 24 00:02:04,415 --> 00:02:05,915 ...voor het bevroren Noorden. 25 00:02:08,169 --> 00:02:10,629 Deze grapjassen gaan met me mee. 26 00:02:11,172 --> 00:02:13,882 Mijn broertje Liam en mijn oudere broer Luke. 27 00:02:16,010 --> 00:02:20,350 Toen ik ze uitnodigde voor het strand, hadden ze dit vast niet in gedachten. 28 00:02:21,141 --> 00:02:22,481 Rustig aan met de koppeling. 29 00:02:22,809 --> 00:02:25,519 Ik voel de vloer niet. De laarzen zijn nogal dik. 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,862 We hebben de ergste chauffeur ooit. 31 00:02:28,022 --> 00:02:31,032 Waarom rijdt Chris? -Serieus? Ik ben de beste chauffeur. 32 00:02:35,738 --> 00:02:38,828 We zijn hier met een man die zegt dat extreme temperaturen... 33 00:02:38,908 --> 00:02:42,498 ...juist goed voor me zijn. Sportwetenschapper Ross Edgley. 34 00:02:42,829 --> 00:02:45,869 Beter dan dit wordt het niet, toch? 35 00:02:45,957 --> 00:02:49,787 Wat oefenterrein betreft... 36 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 ...ben ik in mijn element. 37 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 Moet ik daar wel blij mee zijn? 38 00:02:55,967 --> 00:02:59,757 Ross Edgley is een van de fitste mensen op aarde. 39 00:03:02,932 --> 00:03:05,272 Hij zoekt altijd zijn grenzen op. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,191 Hij is de enige mens die om Groot-Brittannië heen is gezwommen. 41 00:03:13,193 --> 00:03:16,033 In 157 aaneengesloten dagen. 42 00:03:21,159 --> 00:03:23,579 Maar hij gaat nog verder... 43 00:03:24,245 --> 00:03:26,955 ...door te zwemmen in ijskoud water. 44 00:03:33,880 --> 00:03:37,090 Wij mensen gedijen als het tegenzit. 45 00:03:38,259 --> 00:03:41,679 Dan leer je over je fysiologie, je leert over je mentaliteit... 46 00:03:42,722 --> 00:03:46,642 ...en nu zijn er theorieën die zeggen dat extreme temperaturen... 47 00:03:46,768 --> 00:03:48,808 ...je levensduur kunnen verlengen. 48 00:03:54,234 --> 00:03:57,204 Daarom doe ik mee aan dit arctische avontuur. 49 00:04:00,323 --> 00:04:04,163 Ross houdt van de kou, maar ik ben meer zoals Goudhaartje. 50 00:04:04,827 --> 00:04:08,287 Niet te warm, niet te koud. Ik ben het gelukkigst in het midden. 51 00:04:09,374 --> 00:04:12,214 Je zou denken dat een aangename temperatuur... 52 00:04:12,418 --> 00:04:14,998 ...het beste is om gezond te blijven. 53 00:04:15,922 --> 00:04:20,302 Maar uit nieuw onderzoek blijkt dat extreme kou en extreme hitte... 54 00:04:22,095 --> 00:04:24,305 ...je lichaam dwingen om zijn verweer te upgraden... 55 00:04:24,430 --> 00:04:26,680 IMMUUNSYSTEEM 56 00:04:26,766 --> 00:04:29,766 ...en de microscopische herstelsystemen opstarten... 57 00:04:31,688 --> 00:04:36,478 ...waardoor de kans op ziektes afneemt en je jaren langer kunt leven. 58 00:04:38,987 --> 00:04:42,567 Het is tijd geworden voor een serieuze shocktherapie. 59 00:04:46,077 --> 00:04:49,747 Na een driedaagse training gaat Chris zwemmen in ijskoud water... 60 00:04:49,914 --> 00:04:52,714 ...om zo het uiterste te vergen van zijn lichaam. 61 00:04:54,168 --> 00:04:58,338 228 meter langs een huiveringwekkend arctisch fjord... 62 00:04:58,589 --> 00:05:01,719 ...met enkel een zwembroek en een glimlach. 63 00:05:03,803 --> 00:05:08,683 Als hij dat kan, wordt hij misschien verliefd op de kou... 64 00:05:10,601 --> 00:05:12,441 ...en maakt hij die deel van zijn leven. 65 00:05:48,264 --> 00:05:53,444 AFLEVERING TWEE SHOCK 66 00:06:02,528 --> 00:06:06,448 Wat vindt je Australische fysiologie hiervan? 67 00:06:06,532 --> 00:06:10,702 Die is compleet in shock. Mijn oren vallen er zowat af. 68 00:06:12,705 --> 00:06:16,415 Het zijn ijspegeltjes en ik maak me zorgen. 69 00:06:18,461 --> 00:06:23,761 DRIE DAGEN TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ INITIËLE BLOOTSTELLING 70 00:06:26,511 --> 00:06:28,761 Hier spring je erin. 71 00:06:31,849 --> 00:06:37,309 Kleed je uit tot op je zwembroek en ervaar de kou in haar puurste vorm. 72 00:06:37,480 --> 00:06:39,360 Zie het als een doopsel. 73 00:06:39,482 --> 00:06:43,612 Dat is wat dit is. Want je moet begrijpen wat er in het lichaam gebeurt. 74 00:06:43,778 --> 00:06:45,778 Het gaat het zo ijskoud krijgen. 75 00:06:45,988 --> 00:06:49,828 Dat is het. Je lichaam zal schrikken. 76 00:06:49,909 --> 00:06:52,159 Ik zal niet liegen. Ik ben eerlijk tegen je. 77 00:06:53,287 --> 00:06:57,377 Om Chris voor te bereiden, moet hij eerst volledig kopje onder. 78 00:06:58,042 --> 00:07:02,462 Koud water triggert echter hele krachtige overlevingsmechanismen. 79 00:07:03,047 --> 00:07:05,927 Maar als je traint voor zwemmen in koud water, is dat nadelig. 80 00:07:06,717 --> 00:07:09,677 Chris moet begrijpen hoe zo'n reacties voelen... 81 00:07:10,096 --> 00:07:12,266 ...om ze daarna te onderdrukken. 82 00:07:13,266 --> 00:07:17,436 Je ervaart zo meteen een gasp-reflex. Het lichaam... 83 00:07:17,603 --> 00:07:20,863 Dat, ja. Je snakt naar adem. Dat is normaal. 84 00:07:20,940 --> 00:07:22,860 Dat is zelfbehoud. -Volkomen normaal. 85 00:07:24,110 --> 00:07:26,860 Als we in het water liggen... 86 00:07:26,988 --> 00:07:29,158 We checken of je niet onderkoeld raakt. 87 00:07:29,365 --> 00:07:32,445 Of bewusteloos raakt en sterft, eigenlijk. 88 00:07:32,535 --> 00:07:34,785 En het loodje legt. 89 00:07:36,372 --> 00:07:39,172 Hier gaat-ie. 90 00:07:40,126 --> 00:07:42,416 Voor we Chris in open water laten zwemmen... 91 00:07:42,587 --> 00:07:45,467 ...wil ik zien of hij bestand is tegen de eerste schok... 92 00:07:45,631 --> 00:07:49,011 ...en het een paar minuten volhoudt in de haven. 93 00:07:49,927 --> 00:07:53,967 Denk ik dat deze warmbloedige Australiër dat kan? Geen idee. 94 00:07:54,891 --> 00:07:56,641 Dit is een geweldig idee. 95 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Hier gaat-ie. -Volg mij. 96 00:08:12,950 --> 00:08:16,290 Zo ja. Haal adem. 97 00:08:18,164 --> 00:08:20,214 Heel goed. 98 00:08:20,500 --> 00:08:21,540 Haal adem. 99 00:08:21,792 --> 00:08:24,002 Goed zo. Dat is die gasp-reflex. 100 00:08:24,253 --> 00:08:28,223 Hou die hyperventilatie onder controle. Laat het niet van je winnen. 101 00:08:28,382 --> 00:08:31,762 Je lichaam zegt: 'Ga eruit.' Verzet je ertegen. 102 00:08:32,553 --> 00:08:34,103 Hoe voel je je? -IJskoud. 103 00:08:35,598 --> 00:08:37,098 Alsof ik in brand sta. 104 00:08:37,934 --> 00:08:42,694 Haal adem. Eén minuut. Wat gebeurt er nu? 105 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 De gasp-reflex is verdwenen. -Niet waar. 106 00:08:45,274 --> 00:08:46,984 Hap je nog naar lucht? -Ja. 107 00:08:48,444 --> 00:08:50,204 De warme kraan staat niet aan. 108 00:08:50,446 --> 00:08:55,576 Alsof het nog niet erg genoeg is, zitten Luke, Liam en Mick vooraan. 109 00:08:56,452 --> 00:08:57,542 Zomerse zwempartij? 110 00:09:00,164 --> 00:09:01,464 Waarom had ik ze uitgenodigd? 111 00:09:02,959 --> 00:09:04,039 Hoe is het? 112 00:09:04,168 --> 00:09:05,958 Het is zalig, zo lekker warm. 113 00:09:06,128 --> 00:09:07,458 Is-ie erg gekrompen? 114 00:09:10,341 --> 00:09:13,141 Zullen we met ons gezicht onder water gaan? 115 00:09:13,553 --> 00:09:14,973 Laten we het doen. 116 00:09:19,517 --> 00:09:21,597 Vreselijk idee. -Ik ben onder de indruk. 117 00:09:23,062 --> 00:09:25,362 We hebben ons punt bewezen. Mogen we eruit? 118 00:09:25,481 --> 00:09:27,571 Geef me nog 30 seconden. -Wat? 119 00:09:27,817 --> 00:09:29,567 Voel je het bloed uit je ledematen weggaan? 120 00:09:29,652 --> 00:09:30,952 Alles doet zeer. 121 00:09:31,070 --> 00:09:32,240 Snelle test. 122 00:09:32,321 --> 00:09:33,911 Snelle behendigheidstest. 123 00:09:33,990 --> 00:09:35,030 Gaat dat? 124 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Kun je je handen bewegen? -Het prikt. 125 00:09:41,539 --> 00:09:44,789 We zitten op twee minuten, 50 seconden. 126 00:09:45,126 --> 00:09:47,546 Hoe voel je je? -Alsof ik sterf. 127 00:09:49,714 --> 00:09:50,974 Dat is waarschijnlijk zo. 128 00:09:52,925 --> 00:09:56,425 Laten we eruit gaan. -Nee, nog 30 seconden. 129 00:09:56,554 --> 00:09:57,564 Blijf erin. -Zeg dat niet. 130 00:09:57,722 --> 00:09:59,522 Vijf minuten. -Nog 30. 131 00:09:59,599 --> 00:10:00,979 We zijn klaar. Topper. 132 00:10:01,058 --> 00:10:02,268 Ik kan er niet uit. 133 00:10:02,685 --> 00:10:04,805 Goed gedaan. -Ik kan niet... 134 00:10:04,937 --> 00:10:06,107 Vooruit. -Je kunt het. 135 00:10:06,188 --> 00:10:07,568 Ik voel mijn handen niet. 136 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Doe een push-up. 137 00:10:12,320 --> 00:10:15,280 Waar is de handdoek? 138 00:10:15,573 --> 00:10:16,783 Kijk eens. 139 00:10:17,283 --> 00:10:18,953 Is dat een handdoek? 140 00:10:19,076 --> 00:10:20,696 's Werelds kleinste handdoek. 141 00:10:22,538 --> 00:10:25,038 De wind is warm. 142 00:10:25,541 --> 00:10:28,841 Er steekt een zware storm op. We moeten een beschutte plek vinden. 143 00:10:33,132 --> 00:10:36,682 Om veilig te herstellen van de shock moet Chris' lichaamstemperatuur... 144 00:10:36,802 --> 00:10:38,512 ...langzaam omhoog worden gebracht. 145 00:10:39,013 --> 00:10:42,603 Mijn tenen. 146 00:10:44,560 --> 00:10:45,850 Ga door. 147 00:10:46,187 --> 00:10:47,267 Goed. -Zo ja. 148 00:10:47,563 --> 00:10:49,073 Ik tel tot drie. 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,645 Ik voel mijn vingers niet. -Dat komt wel goed. 150 00:10:51,734 --> 00:10:55,614 Zoiets zwaars heb ik nog nooit gedaan. 151 00:10:56,197 --> 00:10:57,737 Dat was... -Geweldig. 152 00:10:57,823 --> 00:10:58,993 ...vreselijk. 153 00:10:59,450 --> 00:11:01,910 Weet je hoe je weleens spijt hebt van dingen? 154 00:11:03,371 --> 00:11:04,581 Dit was zoiets, Ross. 155 00:11:07,291 --> 00:11:11,171 Dat was me wel iets. 156 00:11:13,172 --> 00:11:15,722 Het is zo heftig om het zo koud te hebben. 157 00:11:18,052 --> 00:11:22,012 Ik ben nog nooit zo ver uit mijn comfortzone geweest. 158 00:11:22,223 --> 00:11:24,233 Wil je een knuffel? -Mijn armen zijn koud. 159 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 Ze voelen bevroren. 160 00:11:26,769 --> 00:11:27,899 Bedankt. -Hier. 161 00:11:29,230 --> 00:11:30,860 Is dat kokend heet? 162 00:11:31,357 --> 00:11:32,397 Geen idee. 163 00:11:35,277 --> 00:11:37,027 Dat was een strijd. 164 00:11:37,988 --> 00:11:41,078 In het open water wordt het alleen nog maar moeilijker. 165 00:11:42,910 --> 00:11:46,540 Chris moet dit soort reacties leren bedwingen, anders is hij kansloos. 166 00:11:48,332 --> 00:11:51,632 Sommige wetenschappers denken dat als je de reactie van je lichaam... 167 00:11:51,794 --> 00:11:55,464 ...op de kou kunt bedwingen, dat goed is voor de gezondheid. 168 00:11:58,759 --> 00:12:00,009 38 JAAR 169 00:12:00,094 --> 00:12:03,854 Nu ik ouder word, is het helaas zo dat mijn ingebouwde... 170 00:12:03,931 --> 00:12:05,641 ...afweersysteem het laat afweten. 171 00:12:07,560 --> 00:12:12,150 Via de bloedvaten in het lichaam kan een ongewenste stroom immuuncellen... 172 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 ...voor nevenschade zorgen... 173 00:12:17,528 --> 00:12:19,108 ...en meer kwaad doen dan goed. 174 00:12:21,198 --> 00:12:24,788 De afbraak in de weefsels en organen die hierdoor ontstaat heet inflammaging. 175 00:12:26,203 --> 00:12:28,873 Het voedt de twee grootste killers in de moderne wereld. 176 00:12:28,956 --> 00:12:33,206 HARTZIEKTE DIABETES 177 00:12:33,335 --> 00:12:36,755 Maar als we onze reactie op de kou kunnen verminderen... 178 00:12:38,215 --> 00:12:42,215 ...zou dat kunnen helpen het losgeslagen immuunsysteem te resetten... 179 00:12:43,095 --> 00:12:46,265 ...en het risico op dodelijke ziektes op latere leeftijd te verminderen. 180 00:12:50,019 --> 00:12:54,939 Ik moet mezelf dus onderwerpen aan regelmatige pijnexplosies... 181 00:12:55,399 --> 00:12:58,069 ...terwijl ik er pas over jaren de vruchten van pluk? 182 00:12:59,320 --> 00:13:00,490 Fantastisch. 183 00:13:04,825 --> 00:13:08,995 Gelukkig is er nog een voordeel dat zich veel eerder openbaart. 184 00:13:18,214 --> 00:13:21,344 Nadat Johanna Nordblad haar been verbrijzelde in een fietsongeluk... 185 00:13:21,926 --> 00:13:25,886 ...genazen haar breuken, maar de pijn bleef. 186 00:13:28,265 --> 00:13:30,595 Mijn botten leken in brand te staan. 187 00:13:31,101 --> 00:13:34,021 Ik kon niet slapen. 188 00:13:42,530 --> 00:13:45,660 Mijn been deed al drie jaar pijn. 189 00:13:47,076 --> 00:13:50,656 Ik wilde alles proberen. 190 00:13:58,504 --> 00:14:00,264 Reguliere medicijnen hielpen niet. 191 00:14:01,257 --> 00:14:03,507 Daarom schreven dokters een radicaal alternatief voor. 192 00:14:07,721 --> 00:14:12,891 Een behandeling, gebaseerd op de theorie dat koud water pijnsignalen verstoort... 193 00:14:13,435 --> 00:14:15,015 ...voor ze bij je hersens zijn. 194 00:14:20,526 --> 00:14:27,486 Toen ik na het ongeluk mijn been in het water deed, verdween de pijn. 195 00:14:30,661 --> 00:14:35,171 Ik schoot vol en moest huilen. 196 00:14:40,838 --> 00:14:42,458 Johanna kreeg haar leven terug... 197 00:14:44,049 --> 00:14:45,549 ...maar daar stopte ze niet. 198 00:14:56,020 --> 00:14:57,900 Ze deed al aan freediving... 199 00:14:59,565 --> 00:15:04,315 ...maar door in ijskoude meren te zwemmen heeft ze de kou leren verdragen... 200 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 ...en zelfs omarmen. 201 00:15:12,536 --> 00:15:16,746 Door de behandeling was ik niet meer bang voor de kou. 202 00:15:21,962 --> 00:15:27,222 Als je kalm blijft, kun je er langer in blijven. 203 00:15:32,097 --> 00:15:36,137 Het doet meer dan de pijn verlichten. 204 00:15:42,691 --> 00:15:46,821 Door in koud water te zwemmen, word je minder vaak ziek. 205 00:15:49,073 --> 00:15:52,123 Ik voel me gezonder en vol energie. 206 00:16:15,557 --> 00:16:19,517 De juiste dosis shock vergroot je vermogen om een infectie te bestrijden. 207 00:16:20,479 --> 00:16:22,899 Je hoeft er niet voor in het ijs te duiken. 208 00:16:25,651 --> 00:16:29,741 Mensen die de laatste 30 seconden koud douchen... 209 00:16:29,863 --> 00:16:34,993 ...melden zich bijna 30 procent minder vaak ziek. 210 00:16:35,160 --> 00:16:36,830 Dat is indrukwekkend. 211 00:16:42,751 --> 00:16:47,461 Het is goed om uit je comfortzone te stappen. 212 00:16:50,050 --> 00:16:53,640 Je geest te verruimen. 213 00:16:54,722 --> 00:16:56,852 Het gevoel van de kou te omarmen. 214 00:17:08,277 --> 00:17:11,487 Nu er meer voordelen bekend worden, vinden mensen hun eigen manieren... 215 00:17:11,613 --> 00:17:13,573 ...om extreme temperaturen te benutten. 216 00:17:16,326 --> 00:17:18,746 Terwijl we mijn training naar het volgende niveau tillen... 217 00:17:19,038 --> 00:17:23,038 ...heeft Ross de perfecte manier gevonden om me weer het water in te lokken. 218 00:17:24,293 --> 00:17:26,423 Het enige wat ik niet kan weerstaan. 219 00:17:27,880 --> 00:17:34,090 TWEE DAGEN TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ LANGERE BLOOTSTELLING 220 00:17:37,097 --> 00:17:41,847 Het is prachtig, maar je brein denkt: 221 00:17:42,352 --> 00:17:45,862 Wat gebeurt hier? Waarom gaan we naar het water, door de sneeuw? 222 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 Hierna barst je van de energie. 223 00:17:53,197 --> 00:17:57,237 In Australië surf ik veel, maar surfen met dit weer... 224 00:18:00,162 --> 00:18:01,252 ...dat is ziek. 225 00:18:02,498 --> 00:18:04,708 Gelukkig is mijn vriend bij me. 226 00:18:05,167 --> 00:18:10,377 Drievoudig wereldkampioen Mick Fanning. Ross heeft hem gevraagd om mij te helpen. 227 00:18:14,510 --> 00:18:16,220 Deze plek... 228 00:18:17,262 --> 00:18:19,392 ...is zo anders dan we thuis zijn gewend. 229 00:18:20,682 --> 00:18:22,352 Thuis is het zo makkelijk. 230 00:18:22,476 --> 00:18:25,516 Je hebt een korte zwembroek, het is warm, je parkeert bij het strand. 231 00:18:25,687 --> 00:18:30,397 Hier moet je zorgen dat je warm blijft, je moet de golven door... 232 00:18:31,110 --> 00:18:35,820 Het is hier zo rauw en echt, je moet eerst acclimatiseren. 233 00:18:36,532 --> 00:18:39,332 Anders eindig je daar op de rotsen. 234 00:18:49,128 --> 00:18:50,628 Zullen we? 235 00:18:50,712 --> 00:18:52,462 WATERTEMPERATUUR: 2,7 CELSIUS 236 00:18:57,636 --> 00:19:00,596 Ik wil dat Chris langere tijd wordt blootgesteld. 237 00:19:02,391 --> 00:19:06,271 Maar onder deze omstandigheden kan een half uur fataal zijn. 238 00:19:09,648 --> 00:19:11,898 Dit is de wetsuit-test. 239 00:19:13,735 --> 00:19:20,575 Terwijl hij langzaam afkoelt, neemt zijn spierkracht en coördinatie af. 240 00:19:23,829 --> 00:19:25,709 Ik blijf warm met Liam en Luke. 241 00:19:25,831 --> 00:19:27,041 Wat doen ze? 242 00:19:27,499 --> 00:19:31,089 Ik wil zien of Chris niet instort en mobiel kan blijven. 243 00:19:40,596 --> 00:19:42,886 Peddelen is een stuk lastiger, hè? 244 00:19:46,977 --> 00:19:48,437 Daar gaat Mick. 245 00:20:15,172 --> 00:20:17,132 Een boost op het einde. Episch. 246 00:20:24,598 --> 00:20:27,938 Ik begon met surfen toen ik tien was. 247 00:20:32,689 --> 00:20:34,519 Het is geen verkeerde obsessie. 248 00:20:38,987 --> 00:20:41,447 Maar dit is totaal iets anders. 249 00:20:44,076 --> 00:20:45,736 Een meedogenloze ervaring. 250 00:20:48,538 --> 00:20:51,248 Jij bent. Spring erop. 251 00:20:58,257 --> 00:20:59,337 Dat is Chris. 252 00:21:00,634 --> 00:21:02,644 Kom op, ga ervoor. 253 00:21:09,309 --> 00:21:10,979 Goed zo, vriend. 254 00:21:12,813 --> 00:21:14,903 Hij draait. Dat is een goede golf. 255 00:21:26,159 --> 00:21:27,539 Dat is enorm. 256 00:21:33,375 --> 00:21:37,955 Ik ben niet snel onder de indruk van Chris, maar dat was geweldig. 257 00:21:46,013 --> 00:21:48,723 In het begin voelt het alsof je wint. 258 00:21:55,314 --> 00:21:57,614 Gaat het? -Zwemmen is lastig. 259 00:21:58,525 --> 00:22:02,985 Maar daarna krijg je het zo koud. 260 00:22:04,156 --> 00:22:05,696 Ze zijn zo ver weg. 261 00:22:06,867 --> 00:22:08,367 Het is waanzinnig daar. 262 00:22:12,456 --> 00:22:15,166 Ik voel de kracht wegstromen uit mijn armen. 263 00:22:18,670 --> 00:22:20,260 Bewegen is lastiger. 264 00:22:21,131 --> 00:22:22,671 Mijn balans is zoek... 265 00:22:24,009 --> 00:22:25,799 ...en ik voel me erg kwetsbaar. 266 00:22:33,977 --> 00:22:35,187 Hij neemt even pauze. 267 00:22:41,360 --> 00:22:43,780 Hij is... -Hij werd eraf geslagen. 268 00:22:48,033 --> 00:22:49,413 Het is ijskoud. 269 00:22:50,619 --> 00:22:53,459 Ik heb er genoeg van. 270 00:22:57,209 --> 00:22:58,339 Hoe was het? 271 00:22:58,585 --> 00:22:59,915 Het was zo intens. 272 00:23:00,504 --> 00:23:02,674 Het was best eng. 273 00:23:02,839 --> 00:23:06,299 De storm keerde terug en het hagelde. Ik zag de golven niet meer. 274 00:23:06,468 --> 00:23:11,468 De hagel sloeg in mijn ogen. -Merkte je hoe koud de wind was? 275 00:23:11,598 --> 00:23:13,058 Absoluut. 276 00:23:13,141 --> 00:23:15,731 Ik kreeg geen golven meer te pakken... 277 00:23:15,811 --> 00:23:17,061 ...en ik kreeg het koud. 278 00:23:17,312 --> 00:23:19,062 Als je het koud hebt, doet het pijn. 279 00:23:19,231 --> 00:23:22,441 Het lijkt alsof messen in je vingers en tenen steken. 280 00:23:22,651 --> 00:23:27,031 Normaal gesproken probeer je niet te surfen in zo'n weer. 281 00:23:27,239 --> 00:23:28,659 Petje af, jongens. 282 00:23:34,704 --> 00:23:36,464 Dat was behoorlijk intens. 283 00:23:36,790 --> 00:23:41,590 Die kou is belachelijk. Zoiets heb ik nog nooit ervaren. 284 00:23:43,672 --> 00:23:48,222 Het idee dat ik moet zwemmen zonder apparatuur en wetsuit... 285 00:23:48,343 --> 00:23:49,513 ...enzovoort... 286 00:23:51,638 --> 00:23:53,098 ...is een... 287 00:23:54,057 --> 00:23:55,807 ...intense, enge realiteit geworden. 288 00:24:00,981 --> 00:24:02,941 Chris heeft een pauze verdiend van de kou. 289 00:24:06,153 --> 00:24:09,113 Hier kunnen we de levensduur op nog een manier verlengen. 290 00:24:09,823 --> 00:24:11,993 Aan de andere kant van de temperatuurschaal. 291 00:24:20,625 --> 00:24:24,665 Ross heeft me in contact gebracht met levensduur-deskundige dr Peter Attia. 292 00:24:29,926 --> 00:24:31,006 Het is intens. 293 00:24:31,511 --> 00:24:36,141 Peter is ervan overtuigd dat regelmatige sauna's goed zijn voor mijn gezondheid. 294 00:24:36,766 --> 00:24:40,096 Laten we je hartslag meten nu we hier zitten. 295 00:24:44,065 --> 00:24:46,855 64 slagen per minuut. 296 00:24:47,736 --> 00:24:52,526 Maar de temperatuur hierbinnen is 90 graden Celsius. 297 00:24:54,326 --> 00:24:56,196 We zullen zien wat het over een paar minuten is. 298 00:24:56,328 --> 00:24:58,578 We moeten wennen aan de hitte. 299 00:24:58,788 --> 00:25:01,788 We voelen ons niet goed omdat we het warm hebben. 300 00:25:02,083 --> 00:25:05,633 Als reactie daarop probeert ons lichaam ons af te koelen. 301 00:25:05,712 --> 00:25:11,762 Het werkt harder zodat je hart het bloed naar je ledematen kan pompen. 302 00:25:11,927 --> 00:25:15,137 Sporten is goed voor cardiovasculaire aandoeningen. 303 00:25:15,305 --> 00:25:17,965 Sauna's nemen deelt een aantal van die voordelen. 304 00:25:18,934 --> 00:25:21,274 Het is een soort work-out. -Precies. 305 00:25:22,437 --> 00:25:24,977 Je hartslag is nu 135. 306 00:25:25,148 --> 00:25:27,478 Twee keer zo snel als in het begin. 307 00:25:27,901 --> 00:25:30,321 Het is toch ook goed tegen de stress? -Ja. 308 00:25:30,403 --> 00:25:34,783 Door stress moet ons lichaam zich aanpassen en veranderen. 309 00:25:34,866 --> 00:25:39,116 Ons lichaam wil binnen een bepaald temperatuurbereik blijven. 310 00:25:39,746 --> 00:25:42,536 We pushen onszelf verder dan dat bereik. 311 00:25:43,124 --> 00:25:46,674 Tijdens het aanpassingsproces beschermt ons lichaam ons door meer... 312 00:25:46,795 --> 00:25:50,375 ...speciale moleculen te produceren, de zogenaamde heat shock-eiwitten. 313 00:25:50,674 --> 00:25:53,474 Ze zijn erg effectief in het gevecht tegen ziekten. 314 00:25:55,303 --> 00:25:57,513 Ik denk graag dat ik er gezond uit zie. 315 00:25:59,724 --> 00:26:06,114 Maar diep in mijn cellen hoopt zich moleculaire rommel op... 316 00:26:06,231 --> 00:26:09,861 ...omdat ik ouder word. De opeenhoping van de rommel kan leiden... 317 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 DEMENTIE HARTZIEKTEN 318 00:26:11,611 --> 00:26:12,701 ...tot serieuze problemen. 319 00:26:12,779 --> 00:26:14,279 KANKER 320 00:26:16,825 --> 00:26:20,825 Vanwege de verzengende hitte van de sauna stuurt mijn lichaam een schoonmaakploeg. 321 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 Heat shock-eiwitten. 322 00:26:24,499 --> 00:26:28,129 Deze kleine helden ruimen de rotzooi op... 323 00:26:28,795 --> 00:26:31,545 ...en halen de bezem door mijn cellen. 324 00:26:38,305 --> 00:26:41,515 Door mijn hartslag te verhogen en heat shock-eiwitten vrij te geven... 325 00:26:42,017 --> 00:26:44,057 ...kan de hitte wonderen verrichten. 326 00:26:45,729 --> 00:26:49,319 De sauna is het beste... 327 00:26:49,774 --> 00:26:54,244 ...bij cardiovasculaire aandoeningen. Je sterfkans vermindert met 50%... 328 00:26:54,321 --> 00:27:00,951 ...en tegen alzheimer. Die kans neemt met 65/66% af. 329 00:27:01,536 --> 00:27:06,206 Een beter resultaat dan met welk medicijn dan ook. 330 00:27:06,666 --> 00:27:07,826 Ongelooflijk. 331 00:27:10,629 --> 00:27:16,219 Enkel door regelmatig een sauna te nemen van 76 graden Celsius. 332 00:27:18,428 --> 00:27:20,428 Zo'n medicijn wil ik wel slikken. 333 00:27:22,265 --> 00:27:23,345 Maar nu... 334 00:27:25,226 --> 00:27:27,096 ...moet ik nog iets afmaken in de kou. 335 00:27:31,816 --> 00:27:38,156 EEN DAG TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ HERHAALDE BLOOTSTELLING 336 00:27:43,787 --> 00:27:46,247 Hoe voelen we ons? 337 00:27:46,414 --> 00:27:49,214 Zo ja, vriend. 338 00:27:49,376 --> 00:27:52,666 De zwempartij nadert, dus de training gaat onverminderd door. 339 00:27:52,879 --> 00:27:55,129 Ben je iets van plan? 340 00:27:55,340 --> 00:27:59,510 Ik zal eerlijk zijn, nu we hier zijn. Je kunt je niet te veel acclimatiseren. 341 00:27:59,678 --> 00:28:02,928 Je moet het zo koud mogelijk krijgen, zo vaak mogelijk. 342 00:28:05,767 --> 00:28:07,557 Vooruit. 343 00:28:13,066 --> 00:28:16,896 Mijn broers en vrienden hebben me steeds uitgelachen. 344 00:28:17,362 --> 00:28:19,492 Nu is het tijd voor wraak. 345 00:28:32,252 --> 00:28:35,632 Elke keer dat ik word blootgesteld aan de kou, vermindert dat mijn reactie. 346 00:28:39,092 --> 00:28:41,222 Dit is een andere arctische marteling. 347 00:28:41,302 --> 00:28:42,602 Vooruit. -Kom op. 348 00:28:42,804 --> 00:28:43,854 Kom op. 349 00:28:45,932 --> 00:28:48,642 Mijn broers en ik houden van een zinloze competitie. 350 00:28:50,562 --> 00:28:52,362 Dus we gaan tot het gaatje. 351 00:28:52,480 --> 00:28:54,570 Kom op, jongens. -Vooruit. 352 00:28:56,484 --> 00:28:58,654 Pak hem. Waar gaat hij heen? 353 00:29:01,698 --> 00:29:04,028 Ik moet mijn spieren blijven gebruiken in de kou... 354 00:29:07,954 --> 00:29:09,624 ...en gecoördineerd blijven. 355 00:29:12,041 --> 00:29:13,541 Of het proberen. 356 00:29:16,671 --> 00:29:19,971 Ross zegt als ik dat herhaal... 357 00:29:21,301 --> 00:29:24,391 ...ik de weerstand van mijn lichaam tegen de kou kan breken. 358 00:29:36,566 --> 00:29:38,356 Mijn hemel. -Hoe voelen we ons? 359 00:29:41,237 --> 00:29:42,527 Ik voel me... -Ik wilde overgeven. 360 00:29:42,739 --> 00:29:45,199 Het is een marteling. 361 00:29:45,408 --> 00:29:48,498 Maakt het echt uit als je hiervoor traint? 362 00:29:49,037 --> 00:29:53,117 Ik weet niet of het minder onprettig is of dat je... 363 00:29:53,458 --> 00:29:59,168 ...aan dat gevoel went. Ik heb het een paar keer gedaan en denk: 'Oké. 364 00:29:59,339 --> 00:30:01,009 Dit is het dus,' maar... 365 00:30:01,216 --> 00:30:05,386 Ik weet niet of er veel verandert in mijn lichaam, want het voelt onprettig. 366 00:30:05,553 --> 00:30:06,853 Het blijft ongelooflijk. 367 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 Bedankt. 368 00:30:10,058 --> 00:30:13,648 Als het pijn doet, moet het nut hebben, toch? 369 00:30:13,770 --> 00:30:16,440 Dingen doen die moeilijk zijn. 370 00:30:16,564 --> 00:30:19,534 Je grenzen opzoeken en verder gaan dan je denkt... 371 00:30:19,609 --> 00:30:21,609 ...dat mogelijk is. -Het is ook mentaal. 372 00:30:21,778 --> 00:30:24,528 Je moet je brein opnieuw opvoeden en denken: 373 00:30:24,614 --> 00:30:27,664 ik moet een manier bedenken om dit te kunnen. 374 00:30:28,451 --> 00:30:32,661 Je moet doorgaan en de boel niet laten versloffen. 375 00:30:32,789 --> 00:30:39,709 Je wil alle kansen aangrijpen om langer, gezonder en gelukkiger te leven. 376 00:30:40,046 --> 00:30:45,966 Niet alleen langer, maar langer en sterker. 377 00:30:46,219 --> 00:30:48,599 Als je kinderen hebt, wil je met je kleinkinderen spelen. 378 00:30:48,763 --> 00:30:54,563 Actief zijn, in de sneeuw rennen en in de oceaan springen. 379 00:30:54,727 --> 00:30:58,187 De emotionele kracht die je... -Je voelt je geslaagd als je dat doet. 380 00:30:58,273 --> 00:31:03,613 De beloning als je door de sneeuw rent en in ijskoud water duikt... 381 00:31:03,736 --> 00:31:05,026 ...en weer terug rent. 382 00:31:05,154 --> 00:31:07,954 Er zit iets in, in wat Ross zei over... 383 00:31:08,116 --> 00:31:11,656 We zijn te veel gewend geraakt aan alles. 384 00:31:11,786 --> 00:31:14,406 De temperatuur in ons huis. Onze kleding. We zijn nergens... 385 00:31:14,497 --> 00:31:17,577 ...meer aan gewend. Die handrem... 386 00:31:17,667 --> 00:31:20,917 ...is een emotionele reactie van het lichaam om zich te beschermen. 387 00:31:21,045 --> 00:31:26,885 Het lichaam kan veel meer en je moet erdoorheen. 388 00:31:29,762 --> 00:31:33,852 In een hottub is het makkelijk praten dat je de kou moet omarmen. 389 00:31:37,937 --> 00:31:41,397 In werkelijkheid is deze zwempartij van een heel ander niveau. 390 00:31:42,525 --> 00:31:47,105 Eerlijk gezegd kijk ik er nogal tegenop. 391 00:31:57,165 --> 00:32:01,745 Maar voor een gemeenschap in Japan is het feit dat de kou zo eng is... 392 00:32:02,128 --> 00:32:06,548 ...het hele punt en heeft het meer dan alleen fysieke voordelen. 393 00:32:13,222 --> 00:32:19,852 In de bergen kun je testen hoeveel ontberingen je aankunt. 394 00:32:22,941 --> 00:32:27,741 KANSAI-STREEK, JAPAN 395 00:32:30,782 --> 00:32:33,452 Een Shugendo-monnik worden kost vele jaren trainen. 396 00:32:35,244 --> 00:32:37,254 Voor sommigen is het een nieuw begin. 397 00:32:38,748 --> 00:32:42,588 Zoals voor Mr Shinbo die bij de orde kwam na de dood van zijn vrouw. 398 00:32:44,128 --> 00:32:48,878 Ik was het nut van het leven uit het oog verloren. 399 00:32:51,970 --> 00:32:54,640 Ik had veel verdriet. 400 00:32:55,473 --> 00:32:59,693 Toen maakte ik kennis met de Shugendo. 401 00:33:15,535 --> 00:33:20,535 Vandaag ondergaat Mr Shinbo voor het eerst een angstaanjagende test. 402 00:33:29,632 --> 00:33:30,882 De waterval. 403 00:33:32,218 --> 00:33:36,348 Vers van de sneeuwvelden bovenstrooms, is deze stortvloed aan smeltwater... 404 00:33:36,597 --> 00:33:38,807 ...zo koud dat je hart het kan begeven... 405 00:33:54,824 --> 00:33:58,124 Om te slagen moet hij de ijskoude stroom trotseren... 406 00:33:59,996 --> 00:34:02,206 ...tot zijn meester tevreden is. 407 00:34:18,014 --> 00:34:21,644 Het effect van het koude water... 408 00:34:22,435 --> 00:34:25,645 ...is als een stroomstoot. 409 00:34:40,244 --> 00:34:46,504 Ergens zijn waar je angst voelt. 410 00:34:46,959 --> 00:34:49,499 Dat is de test. 411 00:34:55,593 --> 00:34:59,933 Er bestaat een verhaal over babypalingen. 412 00:35:02,183 --> 00:35:06,273 Als je een roofvis zoals een meerval in het aquarium stopt... 413 00:35:07,188 --> 00:35:11,318 ...overleven er meer jonge palingen. 414 00:35:17,824 --> 00:35:22,374 Mensen excelleren ook bij tegenslag. 415 00:35:24,288 --> 00:35:27,078 Dat proberen we te bereiken. 416 00:35:50,940 --> 00:35:55,400 Ik heb een enorm trauma meegemaakt... 417 00:35:55,528 --> 00:36:00,868 ...maar door deze testen heb ik het verleden geaccepteerd. 418 00:36:02,910 --> 00:36:06,000 Als ik mijn jongere ik zou tegenkomen, zou ik zeggen: 419 00:36:06,080 --> 00:36:08,290 'Het komt goed. 420 00:36:08,374 --> 00:36:13,054 Zelfs als je lijdt, komt het goed.' 421 00:36:16,674 --> 00:36:20,144 Ik weet dat extreme temperaturen het fysiek verval kunnen tegengaan. 422 00:36:21,554 --> 00:36:25,274 Maar als je lang leeft, zijn er ook mentale uitdagingen. 423 00:36:27,685 --> 00:36:30,475 De rituelen van de Shugendo tonen aan dat je angst confronteren... 424 00:36:30,771 --> 00:36:34,281 ...en de kou trotseren je mentaal sterker kunnen maken. 425 00:36:37,737 --> 00:36:40,447 Om dat te kunnen met zo'n focus en gratie... 426 00:36:42,116 --> 00:36:43,486 ...is inspirerend. 427 00:36:51,459 --> 00:36:56,709 DAG VAN DE ZWEMPARTIJ 428 00:36:58,507 --> 00:36:59,627 Wat als het niet lukt? 429 00:37:00,176 --> 00:37:04,056 Dan haal jij me eruit. -Ik ga er niet in. 430 00:37:05,181 --> 00:37:08,391 Je weet dat het sneeuwt? -Ja, het sneeuwt. 431 00:37:08,935 --> 00:37:11,095 Succes. -Bedankt. 432 00:37:11,354 --> 00:37:12,364 Opwindend. 433 00:37:15,483 --> 00:37:18,033 Volgens mij ben ik gek geworden. 434 00:37:21,739 --> 00:37:23,949 De uitdaging is naar die boei te zwemmen. 435 00:37:25,243 --> 00:37:29,413 228 meter in ijskoud water. 436 00:37:33,584 --> 00:37:35,214 Maar ik weet waarom ik hier ben. 437 00:37:35,962 --> 00:37:39,972 Extreme omstandigheden verdragen helpen in de strijd tegen inflammaging... 438 00:37:40,341 --> 00:37:43,551 ...helpen de pijn te bestrijden en boosten mijn immuunsysteem. 439 00:37:45,346 --> 00:37:49,726 Het triggert reparaties in mijn cellen en verbetert zelfs mijn mentale welzijn. 440 00:37:53,312 --> 00:37:57,782 Tijd dus om het gewoon te doen. 441 00:38:09,787 --> 00:38:11,037 Ross staat hier... 442 00:38:11,163 --> 00:38:12,163 Hier zijn we dan. 443 00:38:13,416 --> 00:38:18,456 Ik moet toegeven dat ik nerveus ben, ondanks alle training... 444 00:38:19,046 --> 00:38:23,256 ...want dit is onbekend terrein en er kan zoveel fout gaan. 445 00:38:24,176 --> 00:38:26,756 Hoi, jongens. -Hoi. 446 00:38:26,929 --> 00:38:28,599 Hoi, vriend. -Hoi, ik ben Tom. 447 00:38:28,723 --> 00:38:30,563 Ross. Hallo. -Alles goed? 448 00:38:30,641 --> 00:38:31,851 Alles goed? 449 00:38:34,895 --> 00:38:37,855 Tijdens het zwemmen zit je vast aan een duikboei. 450 00:38:38,107 --> 00:38:40,437 Als er problemen zijn kun je die vastpakken. 451 00:38:40,568 --> 00:38:42,358 Is dat nodig? 452 00:38:42,611 --> 00:38:44,661 Vooral tijdens het ijszwemmen. 453 00:38:44,780 --> 00:38:48,450 Als het finaal misgaat, zit je daaraan vast... 454 00:38:48,534 --> 00:38:50,414 ...zodat we je kunnen vinden. 455 00:38:50,578 --> 00:38:53,288 Dit is moeilijker dan wat je tot dusver hebt gedaan. 456 00:38:53,456 --> 00:38:57,586 Je spieren zullen stijf en koud aanvoelen en je raakt de coördinatie kwijt. 457 00:38:58,210 --> 00:39:00,840 Als je uit het water komt, mag je niet te snel opwarmen... 458 00:39:01,005 --> 00:39:04,505 ...want het bloed in je ledematen is koud. 459 00:39:04,633 --> 00:39:08,803 Als dat te snel terugstroomt naar je hart kan dat problematisch zijn. 460 00:39:09,347 --> 00:39:11,057 Daarom moeten we je langzaam opwarmen. 461 00:39:11,640 --> 00:39:15,100 Vergis je niet. Dit is een helse zwempartij. 462 00:39:15,269 --> 00:39:17,939 Je snakt naar adem in de kopwind. 463 00:39:18,064 --> 00:39:20,234 Je zwemt er regelrecht in. 464 00:39:20,358 --> 00:39:23,528 Je duikt er daar in, ervaart een gasp-reflex. 465 00:39:23,694 --> 00:39:27,374 'Jezusmina, wat gebeurt er?' Dus als ik opeens zeg... 466 00:39:27,490 --> 00:39:31,410 ...dat je eruit moet, is dat voor je eigen veiligheid. 467 00:39:32,870 --> 00:39:39,710 Als je jezelf te ver pusht bestaat de kans dat je sterft. 468 00:40:04,443 --> 00:40:05,573 Vanaf hier. -Hier? 469 00:40:05,736 --> 00:40:07,356 Juist. 470 00:40:08,364 --> 00:40:10,164 Nu zetten we hem aan. 471 00:40:14,120 --> 00:40:17,370 Zelfs met al deze dingen en deze mensen om me heen... 472 00:40:17,748 --> 00:40:19,378 ...ben ik bloednerveus. 473 00:40:27,425 --> 00:40:31,295 Het weer wordt slechter, de zee is ruw en het waait hard. 474 00:40:35,891 --> 00:40:37,561 Het is ijskoud. 475 00:40:40,062 --> 00:40:42,192 De realiteit dringt tot me door. 476 00:40:43,441 --> 00:40:45,861 Twee minuten. 477 00:40:48,571 --> 00:40:51,701 Ik wil gecontroleerde en kalme agressie. 478 00:40:51,782 --> 00:40:57,872 Als je erin ligt, zwem je vol vertrouwen. Je overwint je gasp-reflex. 479 00:40:58,038 --> 00:41:01,498 Zo ja. 480 00:41:01,625 --> 00:41:03,535 Vooruit. 481 00:41:06,380 --> 00:41:08,720 Je kunt het, vriend. -Ja, Chris. 482 00:41:08,924 --> 00:41:11,724 Het weer wordt met de seconde slechter. 483 00:41:12,803 --> 00:41:14,643 Die wind is nog harder gaan waaien. 484 00:41:14,847 --> 00:41:17,177 Ja, het wordt wild. -Letterlijk. 485 00:41:18,309 --> 00:41:20,939 Mijn broers zijn er en moedigen me aan. 486 00:41:21,353 --> 00:41:23,983 Ik heb dus geen keus. 487 00:41:25,608 --> 00:41:27,528 Ik word heel nerveus. 488 00:41:27,693 --> 00:41:30,533 Deze spanning is vreselijk. 489 00:41:35,576 --> 00:41:37,406 Maar de grootste drijfveer... 490 00:41:38,662 --> 00:41:41,122 ...is dat dit geen strijd is tegen de kou... 491 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 ...maar een kans om terug te vechten tegen de dood en ziekte. 492 00:41:48,631 --> 00:41:51,551 Een strijd tegen wat de tijd me aan kan doen. 493 00:41:53,469 --> 00:41:56,309 Focus op je ademhaling dan volgt je lichaam vanzelf. 494 00:42:15,407 --> 00:42:16,617 Daar gaat-ie. 495 00:42:19,578 --> 00:42:22,618 De directe shock is zo intens. 496 00:42:23,666 --> 00:42:26,586 Het is veel kouder dan voorheen. 497 00:42:27,253 --> 00:42:30,633 Het enige wat ik denk is: laat dit zo snel mogelijk voorbij zijn. 498 00:42:31,632 --> 00:42:33,012 En ik ga. 499 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Je bent er bijna. -Ga, Chriso. 500 00:42:41,934 --> 00:42:43,024 Vooruit, maat. 501 00:42:45,062 --> 00:42:46,812 Hij doet het goed. Goed tempo. 502 00:42:46,939 --> 00:42:48,269 Hij gaat als een speer. 503 00:42:50,442 --> 00:42:55,072 Maar na tien slagen brandt het en doet het pijn. 504 00:42:55,239 --> 00:42:56,619 Mijn hoofd bonkt. 505 00:42:57,283 --> 00:43:01,043 Mijn lichaam schreeuwt: 'Dit is waanzin. Wat doe je?' 506 00:43:01,996 --> 00:43:04,956 Vooruit, Chris. Ga. Haal adem. 507 00:43:05,541 --> 00:43:07,961 De ene arm na de andere. Focus daarop. 508 00:43:08,127 --> 00:43:09,667 De ene arm na de andere. 509 00:43:12,214 --> 00:43:15,974 En dan krijg ik de ergste ijshoofdpijn ooit... 510 00:43:16,677 --> 00:43:18,217 ...en begin ik de kou te voelen. 511 00:43:18,512 --> 00:43:20,642 Hij mindert vaart. 512 00:43:21,557 --> 00:43:22,847 Vooruit, ga door. 513 00:43:26,186 --> 00:43:30,186 Plotseling voelen mijn armen en benen loodzwaar. 514 00:43:30,816 --> 00:43:35,696 Ik verlies mijn balans en ik voel me verlamd. 515 00:43:36,822 --> 00:43:39,912 Chris, kom op. Blijf bij me. Focus. 516 00:43:40,868 --> 00:43:44,458 Er waren twee intense en luide stemmen. 517 00:43:46,040 --> 00:43:48,290 De ene zei: 'Je gaat dood.' 518 00:43:51,378 --> 00:43:53,508 Vooruit, maat. -Kom op. 519 00:43:55,049 --> 00:43:59,179 Maar de andere zei: 'Echt niet.' 520 00:43:59,345 --> 00:44:00,545 Vooruit, Chris. Ga. 521 00:44:04,266 --> 00:44:07,016 Opeens ontdek je andere kanten van jezelf. 522 00:44:11,732 --> 00:44:14,572 Ik blokkeer alles en zeg tegen mezelf: 523 00:44:15,819 --> 00:44:17,359 'Ga hieruit.' 524 00:44:24,578 --> 00:44:28,288 Goed zo, kerel. Vooruit. 525 00:44:33,045 --> 00:44:35,875 Ga. 526 00:44:36,090 --> 00:44:37,720 Zo doe je dat. 527 00:44:38,342 --> 00:44:41,392 Geest over materie. Maak er een gevecht van. 528 00:44:44,556 --> 00:44:49,226 De laatste tien. Maak het af. 529 00:44:53,232 --> 00:44:55,402 Het is hem gelukt. 530 00:44:55,484 --> 00:44:57,574 Ja, kerel. 531 00:45:02,741 --> 00:45:04,281 Je bent een beest. 532 00:45:13,669 --> 00:45:16,259 Kom hier. 533 00:45:17,214 --> 00:45:18,844 Vooruit. 534 00:45:19,007 --> 00:45:21,757 Ik ben duizelig. -Kom hier. 535 00:45:24,430 --> 00:45:26,520 Hebben we handschoenen? 536 00:45:26,807 --> 00:45:29,437 Haal de handschoenen. -Ga zitten. 537 00:45:29,560 --> 00:45:31,650 Vooruit, ga zitten. 538 00:45:32,187 --> 00:45:34,017 Ga hier zitten. 539 00:45:34,273 --> 00:45:38,573 Zo heb ik me nog nooit gevoeld. Zo'n fysieke en emotionele uitdaging... 540 00:45:38,694 --> 00:45:41,994 ...in zo'n kort tijdsbestek. 541 00:45:46,660 --> 00:45:49,500 Het is een ervaring die me altijd bij zal blijven. 542 00:45:49,788 --> 00:45:51,828 Je deed alles wat ik je heb verteld. 543 00:45:51,957 --> 00:45:53,827 Je deed alles en meer. 544 00:45:56,128 --> 00:46:00,418 Het deed me eraan denken hoe comfortabel we het tegenwoordig hebben... 545 00:46:00,507 --> 00:46:04,797 ...en dat we veel meer kunnen dan we denken. 546 00:46:05,512 --> 00:46:08,272 Chris, de camera stond uit. We moeten nog een take doen. 547 00:46:08,849 --> 00:46:10,769 Dat doe ik nooit meer. 548 00:46:11,685 --> 00:46:13,265 De film zat er niet in. 549 00:46:15,981 --> 00:46:19,741 We hebben een kans om langer, beter te leven. 550 00:46:20,027 --> 00:46:21,197 Groepsknuffel. 551 00:46:21,862 --> 00:46:24,242 Het is je gelukt. 552 00:46:24,364 --> 00:46:29,294 Door mijn lichaam uit te dagen met extreme temperaturen kan het lukken. 553 00:46:30,370 --> 00:46:31,460 Ze gaan me ontdooien. 554 00:46:33,081 --> 00:46:34,581 Ik weet dat mijn lichaam dit kan. 555 00:46:35,501 --> 00:46:39,091 Ik vertrouw erop dat het zijn werk doet diep in mijn cellen. 556 00:46:39,963 --> 00:46:41,223 We zien je in de Cariben. 557 00:46:41,340 --> 00:46:44,930 Ik ben gewinterd. Ik ben aangepast. -Helemaal gewinterd. 558 00:46:46,220 --> 00:46:47,760 Wat een tijd. -Goed gedaan. 559 00:46:47,930 --> 00:46:49,720 Wat een tijd om te leven. 560 00:46:51,058 --> 00:46:52,728 En kou heeft me sowieso nooit gedeerd. 561 00:47:05,364 --> 00:47:08,164 OM SHOCK ONDERDEEL TE MAKEN VAN ZIJN ROUTINE, IS CHRIS VAN PLAN OM: 562 00:47:08,283 --> 00:47:10,293 Daar ga je. 563 00:47:13,121 --> 00:47:15,921 DRIE OCHTENDEN PER WEEK EEN IJSBAD TE NEMEN 564 00:47:25,509 --> 00:47:28,469 REGELMATIG EEN SAUNA TE NEMEN VAN 79 GRADEN CELSIUS 565 00:47:38,063 --> 00:47:42,733 DE LAATSTE 30 SECONDEN KOUD TE DOUCHEN 566 00:48:07,134 --> 00:48:09,144 Ondertiteld door: Judith IJpelaar