1
00:00:06,172 --> 00:00:10,592
DE ACTIVITEITEN IN DE SHOW
WORDEN UITGEVOERD ONDER TOEZICHT VAN...
2
00:00:10,677 --> 00:00:17,637
...EN IN OVERLEG MET ARTSEN.
PROBEER DIT NIET ZONDER TOEZICHT.
3
00:00:28,987 --> 00:00:33,907
HET NOORDPOOLGEBIED
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,160
We willen het plan globaal bespreken,
zodat je weet wat je te wachten staat.
5
00:00:40,206 --> 00:00:44,126
Hoe langer je in het water ligt...
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,804
...hoe groter het risico wordt.
Als je jezelf te ver pusht...
7
00:00:48,048 --> 00:00:51,008
...en er te laat uit komt,
bestaat de kans dat je sterft.
8
00:00:55,638 --> 00:00:56,888
Zoals je merkt...
9
00:00:57,348 --> 00:01:00,518
...maakt het veiligheidsteam
zich zorgen over wat ik ga doen.
10
00:01:01,811 --> 00:01:03,061
Ik ook.
11
00:01:05,231 --> 00:01:07,231
Nu zetten we hem aan.
12
00:01:08,568 --> 00:01:11,198
Ze hebben me zover kregen
dat ik ga zwemmen...
13
00:01:11,529 --> 00:01:12,609
Goed.
14
00:01:14,365 --> 00:01:15,655
...in de Noordelijke IJszee.
15
00:01:16,409 --> 00:01:18,119
Onderwerp de zee aan je wil.
16
00:01:19,829 --> 00:01:21,749
Twee minuten.
17
00:01:23,583 --> 00:01:26,593
En als er iets is
waar ik een hekel aan heb...
18
00:01:30,006 --> 00:01:31,336
...is het de kou.
19
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
Waarom doe ik dit?
20
00:01:43,603 --> 00:01:48,323
VIER DAGEN EERDER
21
00:01:51,027 --> 00:01:53,737
Een speciale verandering van omgeving.
-Het is episch.
22
00:01:54,030 --> 00:01:55,910
Hier vallen geen mango's van de bomen.
23
00:01:59,536 --> 00:02:03,616
Als deel van mijn missie langer te leven,
heb ik de warmte van Australië geruild...
24
00:02:04,415 --> 00:02:05,915
...voor het bevroren Noorden.
25
00:02:08,169 --> 00:02:10,629
Deze grapjassen gaan met me mee.
26
00:02:11,172 --> 00:02:13,882
Mijn broertje Liam
en mijn oudere broer Luke.
27
00:02:16,010 --> 00:02:20,350
Toen ik ze uitnodigde voor het strand,
hadden ze dit vast niet in gedachten.
28
00:02:21,141 --> 00:02:22,481
Rustig aan met de koppeling.
29
00:02:22,809 --> 00:02:25,519
Ik voel de vloer niet.
De laarzen zijn nogal dik.
30
00:02:25,812 --> 00:02:27,862
We hebben de ergste chauffeur ooit.
31
00:02:28,022 --> 00:02:31,032
Waarom rijdt Chris?
-Serieus? Ik ben de beste chauffeur.
32
00:02:35,738 --> 00:02:38,828
We zijn hier met een man
die zegt dat extreme temperaturen...
33
00:02:38,908 --> 00:02:42,498
...juist goed voor me zijn.
Sportwetenschapper Ross Edgley.
34
00:02:42,829 --> 00:02:45,869
Beter dan dit wordt het niet, toch?
35
00:02:45,957 --> 00:02:49,787
Wat oefenterrein betreft...
36
00:02:50,128 --> 00:02:51,838
...ben ik in mijn element.
37
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
Moet ik daar wel blij mee zijn?
38
00:02:55,967 --> 00:02:59,757
Ross Edgley
is een van de fitste mensen op aarde.
39
00:03:02,932 --> 00:03:05,272
Hij zoekt altijd zijn grenzen op.
40
00:03:08,021 --> 00:03:12,191
Hij is de enige mens
die om Groot-Brittannië heen is gezwommen.
41
00:03:13,193 --> 00:03:16,033
In 157 aaneengesloten dagen.
42
00:03:21,159 --> 00:03:23,579
Maar hij gaat nog verder...
43
00:03:24,245 --> 00:03:26,955
...door te zwemmen in ijskoud water.
44
00:03:33,880 --> 00:03:37,090
Wij mensen gedijen als het tegenzit.
45
00:03:38,259 --> 00:03:41,679
Dan leer je over je fysiologie,
je leert over je mentaliteit...
46
00:03:42,722 --> 00:03:46,642
...en nu zijn er theorieën die zeggen
dat extreme temperaturen...
47
00:03:46,768 --> 00:03:48,808
...je levensduur kunnen verlengen.
48
00:03:54,234 --> 00:03:57,204
Daarom doe ik mee
aan dit arctische avontuur.
49
00:04:00,323 --> 00:04:04,163
Ross houdt van de kou,
maar ik ben meer zoals Goudhaartje.
50
00:04:04,827 --> 00:04:08,287
Niet te warm, niet te koud.
Ik ben het gelukkigst in het midden.
51
00:04:09,374 --> 00:04:12,214
Je zou denken
dat een aangename temperatuur...
52
00:04:12,418 --> 00:04:14,998
...het beste is om gezond te blijven.
53
00:04:15,922 --> 00:04:20,302
Maar uit nieuw onderzoek blijkt
dat extreme kou en extreme hitte...
54
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
...je lichaam dwingen
om zijn verweer te upgraden...
55
00:04:24,430 --> 00:04:26,680
IMMUUNSYSTEEM
56
00:04:26,766 --> 00:04:29,766
...en de microscopische
herstelsystemen opstarten...
57
00:04:31,688 --> 00:04:36,478
...waardoor de kans op ziektes afneemt
en je jaren langer kunt leven.
58
00:04:38,987 --> 00:04:42,567
Het is tijd geworden
voor een serieuze shocktherapie.
59
00:04:46,077 --> 00:04:49,747
Na een driedaagse training
gaat Chris zwemmen in ijskoud water...
60
00:04:49,914 --> 00:04:52,714
...om zo het uiterste
te vergen van zijn lichaam.
61
00:04:54,168 --> 00:04:58,338
228 meter langs
een huiveringwekkend arctisch fjord...
62
00:04:58,589 --> 00:05:01,719
...met enkel een zwembroek
en een glimlach.
63
00:05:03,803 --> 00:05:08,683
Als hij dat kan,
wordt hij misschien verliefd op de kou...
64
00:05:10,601 --> 00:05:12,441
...en maakt hij die
deel van zijn leven.
65
00:05:48,264 --> 00:05:53,444
AFLEVERING TWEE
SHOCK
66
00:06:02,528 --> 00:06:06,448
Wat vindt je
Australische fysiologie hiervan?
67
00:06:06,532 --> 00:06:10,702
Die is compleet in shock.
Mijn oren vallen er zowat af.
68
00:06:12,705 --> 00:06:16,415
Het zijn ijspegeltjes
en ik maak me zorgen.
69
00:06:18,461 --> 00:06:23,761
DRIE DAGEN TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ
INITIËLE BLOOTSTELLING
70
00:06:26,511 --> 00:06:28,761
Hier spring je erin.
71
00:06:31,849 --> 00:06:37,309
Kleed je uit tot op je zwembroek
en ervaar de kou in haar puurste vorm.
72
00:06:37,480 --> 00:06:39,360
Zie het als een doopsel.
73
00:06:39,482 --> 00:06:43,612
Dat is wat dit is. Want je moet begrijpen
wat er in het lichaam gebeurt.
74
00:06:43,778 --> 00:06:45,778
Het gaat het zo ijskoud krijgen.
75
00:06:45,988 --> 00:06:49,828
Dat is het. Je lichaam zal schrikken.
76
00:06:49,909 --> 00:06:52,159
Ik zal niet liegen.
Ik ben eerlijk tegen je.
77
00:06:53,287 --> 00:06:57,377
Om Chris voor te bereiden,
moet hij eerst volledig kopje onder.
78
00:06:58,042 --> 00:07:02,462
Koud water triggert echter
hele krachtige overlevingsmechanismen.
79
00:07:03,047 --> 00:07:05,927
Maar als je traint voor zwemmen
in koud water, is dat nadelig.
80
00:07:06,717 --> 00:07:09,677
Chris moet begrijpen
hoe zo'n reacties voelen...
81
00:07:10,096 --> 00:07:12,266
...om ze daarna te onderdrukken.
82
00:07:13,266 --> 00:07:17,436
Je ervaart zo meteen een gasp-reflex.
Het lichaam...
83
00:07:17,603 --> 00:07:20,863
Dat, ja. Je snakt naar adem.
Dat is normaal.
84
00:07:20,940 --> 00:07:22,860
Dat is zelfbehoud.
-Volkomen normaal.
85
00:07:24,110 --> 00:07:26,860
Als we in het water liggen...
86
00:07:26,988 --> 00:07:29,158
We checken of je niet onderkoeld raakt.
87
00:07:29,365 --> 00:07:32,445
Of bewusteloos raakt en sterft, eigenlijk.
88
00:07:32,535 --> 00:07:34,785
En het loodje legt.
89
00:07:36,372 --> 00:07:39,172
Hier gaat-ie.
90
00:07:40,126 --> 00:07:42,416
Voor we Chris in open water
laten zwemmen...
91
00:07:42,587 --> 00:07:45,467
...wil ik zien of hij bestand is
tegen de eerste schok...
92
00:07:45,631 --> 00:07:49,011
...en het een paar minuten volhoudt
in de haven.
93
00:07:49,927 --> 00:07:53,967
Denk ik dat deze warmbloedige
Australiër dat kan? Geen idee.
94
00:07:54,891 --> 00:07:56,641
Dit is een geweldig idee.
95
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
Hier gaat-ie.
-Volg mij.
96
00:08:12,950 --> 00:08:16,290
Zo ja. Haal adem.
97
00:08:18,164 --> 00:08:20,214
Heel goed.
98
00:08:20,500 --> 00:08:21,540
Haal adem.
99
00:08:21,792 --> 00:08:24,002
Goed zo. Dat is die gasp-reflex.
100
00:08:24,253 --> 00:08:28,223
Hou die hyperventilatie onder controle.
Laat het niet van je winnen.
101
00:08:28,382 --> 00:08:31,762
Je lichaam zegt: 'Ga eruit.'
Verzet je ertegen.
102
00:08:32,553 --> 00:08:34,103
Hoe voel je je?
-IJskoud.
103
00:08:35,598 --> 00:08:37,098
Alsof ik in brand sta.
104
00:08:37,934 --> 00:08:42,694
Haal adem. Eén minuut. Wat gebeurt er nu?
105
00:08:42,772 --> 00:08:45,152
De gasp-reflex is verdwenen.
-Niet waar.
106
00:08:45,274 --> 00:08:46,984
Hap je nog naar lucht?
-Ja.
107
00:08:48,444 --> 00:08:50,204
De warme kraan staat niet aan.
108
00:08:50,446 --> 00:08:55,576
Alsof het nog niet erg genoeg is,
zitten Luke, Liam en Mick vooraan.
109
00:08:56,452 --> 00:08:57,542
Zomerse zwempartij?
110
00:09:00,164 --> 00:09:01,464
Waarom had ik ze uitgenodigd?
111
00:09:02,959 --> 00:09:04,039
Hoe is het?
112
00:09:04,168 --> 00:09:05,958
Het is zalig, zo lekker warm.
113
00:09:06,128 --> 00:09:07,458
Is-ie erg gekrompen?
114
00:09:10,341 --> 00:09:13,141
Zullen we met ons gezicht
onder water gaan?
115
00:09:13,553 --> 00:09:14,973
Laten we het doen.
116
00:09:19,517 --> 00:09:21,597
Vreselijk idee.
-Ik ben onder de indruk.
117
00:09:23,062 --> 00:09:25,362
We hebben ons punt bewezen.
Mogen we eruit?
118
00:09:25,481 --> 00:09:27,571
Geef me nog 30 seconden.
-Wat?
119
00:09:27,817 --> 00:09:29,567
Voel je het bloed
uit je ledematen weggaan?
120
00:09:29,652 --> 00:09:30,952
Alles doet zeer.
121
00:09:31,070 --> 00:09:32,240
Snelle test.
122
00:09:32,321 --> 00:09:33,911
Snelle behendigheidstest.
123
00:09:33,990 --> 00:09:35,030
Gaat dat?
124
00:09:35,157 --> 00:09:36,867
Kun je je handen bewegen?
-Het prikt.
125
00:09:41,539 --> 00:09:44,789
We zitten op twee minuten, 50 seconden.
126
00:09:45,126 --> 00:09:47,546
Hoe voel je je?
-Alsof ik sterf.
127
00:09:49,714 --> 00:09:50,974
Dat is waarschijnlijk zo.
128
00:09:52,925 --> 00:09:56,425
Laten we eruit gaan.
-Nee, nog 30 seconden.
129
00:09:56,554 --> 00:09:57,564
Blijf erin.
-Zeg dat niet.
130
00:09:57,722 --> 00:09:59,522
Vijf minuten.
-Nog 30.
131
00:09:59,599 --> 00:10:00,979
We zijn klaar. Topper.
132
00:10:01,058 --> 00:10:02,268
Ik kan er niet uit.
133
00:10:02,685 --> 00:10:04,805
Goed gedaan.
-Ik kan niet...
134
00:10:04,937 --> 00:10:06,107
Vooruit.
-Je kunt het.
135
00:10:06,188 --> 00:10:07,568
Ik voel mijn handen niet.
136
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Doe een push-up.
137
00:10:12,320 --> 00:10:15,280
Waar is de handdoek?
138
00:10:15,573 --> 00:10:16,783
Kijk eens.
139
00:10:17,283 --> 00:10:18,953
Is dat een handdoek?
140
00:10:19,076 --> 00:10:20,696
's Werelds kleinste handdoek.
141
00:10:22,538 --> 00:10:25,038
De wind is warm.
142
00:10:25,541 --> 00:10:28,841
Er steekt een zware storm op.
We moeten een beschutte plek vinden.
143
00:10:33,132 --> 00:10:36,682
Om veilig te herstellen van de shock
moet Chris' lichaamstemperatuur...
144
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
...langzaam omhoog worden gebracht.
145
00:10:39,013 --> 00:10:42,603
Mijn tenen.
146
00:10:44,560 --> 00:10:45,850
Ga door.
147
00:10:46,187 --> 00:10:47,267
Goed.
-Zo ja.
148
00:10:47,563 --> 00:10:49,073
Ik tel tot drie.
149
00:10:49,315 --> 00:10:51,645
Ik voel mijn vingers niet.
-Dat komt wel goed.
150
00:10:51,734 --> 00:10:55,614
Zoiets zwaars heb ik nog nooit gedaan.
151
00:10:56,197 --> 00:10:57,737
Dat was...
-Geweldig.
152
00:10:57,823 --> 00:10:58,993
...vreselijk.
153
00:10:59,450 --> 00:11:01,910
Weet je hoe je weleens spijt hebt
van dingen?
154
00:11:03,371 --> 00:11:04,581
Dit was zoiets, Ross.
155
00:11:07,291 --> 00:11:11,171
Dat was me wel iets.
156
00:11:13,172 --> 00:11:15,722
Het is zo heftig om het zo koud te hebben.
157
00:11:18,052 --> 00:11:22,012
Ik ben nog nooit zo ver
uit mijn comfortzone geweest.
158
00:11:22,223 --> 00:11:24,233
Wil je een knuffel?
-Mijn armen zijn koud.
159
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
Ze voelen bevroren.
160
00:11:26,769 --> 00:11:27,899
Bedankt.
-Hier.
161
00:11:29,230 --> 00:11:30,860
Is dat kokend heet?
162
00:11:31,357 --> 00:11:32,397
Geen idee.
163
00:11:35,277 --> 00:11:37,027
Dat was een strijd.
164
00:11:37,988 --> 00:11:41,078
In het open water
wordt het alleen nog maar moeilijker.
165
00:11:42,910 --> 00:11:46,540
Chris moet dit soort reacties leren
bedwingen, anders is hij kansloos.
166
00:11:48,332 --> 00:11:51,632
Sommige wetenschappers denken
dat als je de reactie van je lichaam...
167
00:11:51,794 --> 00:11:55,464
...op de kou kunt bedwingen,
dat goed is voor de gezondheid.
168
00:11:58,759 --> 00:12:00,009
38 JAAR
169
00:12:00,094 --> 00:12:03,854
Nu ik ouder word,
is het helaas zo dat mijn ingebouwde...
170
00:12:03,931 --> 00:12:05,641
...afweersysteem het laat afweten.
171
00:12:07,560 --> 00:12:12,150
Via de bloedvaten in het lichaam
kan een ongewenste stroom immuuncellen...
172
00:12:12,606 --> 00:12:14,276
...voor nevenschade zorgen...
173
00:12:17,528 --> 00:12:19,108
...en meer kwaad doen dan goed.
174
00:12:21,198 --> 00:12:24,788
De afbraak in de weefsels en organen
die hierdoor ontstaat heet inflammaging.
175
00:12:26,203 --> 00:12:28,873
Het voedt de twee grootste killers
in de moderne wereld.
176
00:12:28,956 --> 00:12:33,206
HARTZIEKTE
DIABETES
177
00:12:33,335 --> 00:12:36,755
Maar als we onze reactie
op de kou kunnen verminderen...
178
00:12:38,215 --> 00:12:42,215
...zou dat kunnen helpen het losgeslagen
immuunsysteem te resetten...
179
00:12:43,095 --> 00:12:46,265
...en het risico op dodelijke ziektes
op latere leeftijd te verminderen.
180
00:12:50,019 --> 00:12:54,939
Ik moet mezelf dus onderwerpen
aan regelmatige pijnexplosies...
181
00:12:55,399 --> 00:12:58,069
...terwijl ik er pas over jaren
de vruchten van pluk?
182
00:12:59,320 --> 00:13:00,490
Fantastisch.
183
00:13:04,825 --> 00:13:08,995
Gelukkig is er nog een voordeel
dat zich veel eerder openbaart.
184
00:13:18,214 --> 00:13:21,344
Nadat Johanna Nordblad haar been
verbrijzelde in een fietsongeluk...
185
00:13:21,926 --> 00:13:25,886
...genazen haar breuken,
maar de pijn bleef.
186
00:13:28,265 --> 00:13:30,595
Mijn botten leken in brand te staan.
187
00:13:31,101 --> 00:13:34,021
Ik kon niet slapen.
188
00:13:42,530 --> 00:13:45,660
Mijn been deed al drie jaar pijn.
189
00:13:47,076 --> 00:13:50,656
Ik wilde alles proberen.
190
00:13:58,504 --> 00:14:00,264
Reguliere medicijnen hielpen niet.
191
00:14:01,257 --> 00:14:03,507
Daarom schreven dokters
een radicaal alternatief voor.
192
00:14:07,721 --> 00:14:12,891
Een behandeling, gebaseerd op de theorie
dat koud water pijnsignalen verstoort...
193
00:14:13,435 --> 00:14:15,015
...voor ze bij je hersens zijn.
194
00:14:20,526 --> 00:14:27,486
Toen ik na het ongeluk mijn been
in het water deed, verdween de pijn.
195
00:14:30,661 --> 00:14:35,171
Ik schoot vol en moest huilen.
196
00:14:40,838 --> 00:14:42,458
Johanna kreeg haar leven terug...
197
00:14:44,049 --> 00:14:45,549
...maar daar stopte ze niet.
198
00:14:56,020 --> 00:14:57,900
Ze deed al aan freediving...
199
00:14:59,565 --> 00:15:04,315
...maar door in ijskoude meren te zwemmen
heeft ze de kou leren verdragen...
200
00:15:05,362 --> 00:15:06,572
...en zelfs omarmen.
201
00:15:12,536 --> 00:15:16,746
Door de behandeling
was ik niet meer bang voor de kou.
202
00:15:21,962 --> 00:15:27,222
Als je kalm blijft,
kun je er langer in blijven.
203
00:15:32,097 --> 00:15:36,137
Het doet meer dan de pijn verlichten.
204
00:15:42,691 --> 00:15:46,821
Door in koud water te zwemmen,
word je minder vaak ziek.
205
00:15:49,073 --> 00:15:52,123
Ik voel me gezonder en vol energie.
206
00:16:15,557 --> 00:16:19,517
De juiste dosis shock vergroot
je vermogen om een infectie te bestrijden.
207
00:16:20,479 --> 00:16:22,899
Je hoeft er niet voor
in het ijs te duiken.
208
00:16:25,651 --> 00:16:29,741
Mensen die de laatste 30 seconden
koud douchen...
209
00:16:29,863 --> 00:16:34,993
...melden zich bijna 30 procent
minder vaak ziek.
210
00:16:35,160 --> 00:16:36,830
Dat is indrukwekkend.
211
00:16:42,751 --> 00:16:47,461
Het is goed
om uit je comfortzone te stappen.
212
00:16:50,050 --> 00:16:53,640
Je geest te verruimen.
213
00:16:54,722 --> 00:16:56,852
Het gevoel van de kou te omarmen.
214
00:17:08,277 --> 00:17:11,487
Nu er meer voordelen bekend worden,
vinden mensen hun eigen manieren...
215
00:17:11,613 --> 00:17:13,573
...om extreme temperaturen te benutten.
216
00:17:16,326 --> 00:17:18,746
Terwijl we mijn training
naar het volgende niveau tillen...
217
00:17:19,038 --> 00:17:23,038
...heeft Ross de perfecte manier gevonden
om me weer het water in te lokken.
218
00:17:24,293 --> 00:17:26,423
Het enige wat ik niet kan weerstaan.
219
00:17:27,880 --> 00:17:34,090
TWEE DAGEN TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ
LANGERE BLOOTSTELLING
220
00:17:37,097 --> 00:17:41,847
Het is prachtig, maar je brein denkt:
221
00:17:42,352 --> 00:17:45,862
Wat gebeurt hier? Waarom gaan we
naar het water, door de sneeuw?
222
00:17:46,982 --> 00:17:48,692
Hierna barst je van de energie.
223
00:17:53,197 --> 00:17:57,237
In Australië surf ik veel,
maar surfen met dit weer...
224
00:18:00,162 --> 00:18:01,252
...dat is ziek.
225
00:18:02,498 --> 00:18:04,708
Gelukkig is mijn vriend bij me.
226
00:18:05,167 --> 00:18:10,377
Drievoudig wereldkampioen Mick Fanning.
Ross heeft hem gevraagd om mij te helpen.
227
00:18:14,510 --> 00:18:16,220
Deze plek...
228
00:18:17,262 --> 00:18:19,392
...is zo anders dan we thuis zijn gewend.
229
00:18:20,682 --> 00:18:22,352
Thuis is het zo makkelijk.
230
00:18:22,476 --> 00:18:25,516
Je hebt een korte zwembroek, het is warm,
je parkeert bij het strand.
231
00:18:25,687 --> 00:18:30,397
Hier moet je zorgen dat je warm blijft,
je moet de golven door...
232
00:18:31,110 --> 00:18:35,820
Het is hier zo rauw en echt,
je moet eerst acclimatiseren.
233
00:18:36,532 --> 00:18:39,332
Anders eindig je daar op de rotsen.
234
00:18:49,128 --> 00:18:50,628
Zullen we?
235
00:18:50,712 --> 00:18:52,462
WATERTEMPERATUUR: 2,7 CELSIUS
236
00:18:57,636 --> 00:19:00,596
Ik wil dat Chris langere tijd
wordt blootgesteld.
237
00:19:02,391 --> 00:19:06,271
Maar onder deze omstandigheden
kan een half uur fataal zijn.
238
00:19:09,648 --> 00:19:11,898
Dit is de wetsuit-test.
239
00:19:13,735 --> 00:19:20,575
Terwijl hij langzaam afkoelt,
neemt zijn spierkracht en coördinatie af.
240
00:19:23,829 --> 00:19:25,709
Ik blijf warm met Liam en Luke.
241
00:19:25,831 --> 00:19:27,041
Wat doen ze?
242
00:19:27,499 --> 00:19:31,089
Ik wil zien of Chris niet instort
en mobiel kan blijven.
243
00:19:40,596 --> 00:19:42,886
Peddelen is een stuk lastiger, hè?
244
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
Daar gaat Mick.
245
00:20:15,172 --> 00:20:17,132
Een boost op het einde. Episch.
246
00:20:24,598 --> 00:20:27,938
Ik begon met surfen toen ik tien was.
247
00:20:32,689 --> 00:20:34,519
Het is geen verkeerde obsessie.
248
00:20:38,987 --> 00:20:41,447
Maar dit is totaal iets anders.
249
00:20:44,076 --> 00:20:45,736
Een meedogenloze ervaring.
250
00:20:48,538 --> 00:20:51,248
Jij bent. Spring erop.
251
00:20:58,257 --> 00:20:59,337
Dat is Chris.
252
00:21:00,634 --> 00:21:02,644
Kom op, ga ervoor.
253
00:21:09,309 --> 00:21:10,979
Goed zo, vriend.
254
00:21:12,813 --> 00:21:14,903
Hij draait. Dat is een goede golf.
255
00:21:26,159 --> 00:21:27,539
Dat is enorm.
256
00:21:33,375 --> 00:21:37,955
Ik ben niet snel onder de indruk
van Chris, maar dat was geweldig.
257
00:21:46,013 --> 00:21:48,723
In het begin voelt het alsof je wint.
258
00:21:55,314 --> 00:21:57,614
Gaat het?
-Zwemmen is lastig.
259
00:21:58,525 --> 00:22:02,985
Maar daarna krijg je het zo koud.
260
00:22:04,156 --> 00:22:05,696
Ze zijn zo ver weg.
261
00:22:06,867 --> 00:22:08,367
Het is waanzinnig daar.
262
00:22:12,456 --> 00:22:15,166
Ik voel de kracht wegstromen
uit mijn armen.
263
00:22:18,670 --> 00:22:20,260
Bewegen is lastiger.
264
00:22:21,131 --> 00:22:22,671
Mijn balans is zoek...
265
00:22:24,009 --> 00:22:25,799
...en ik voel me erg kwetsbaar.
266
00:22:33,977 --> 00:22:35,187
Hij neemt even pauze.
267
00:22:41,360 --> 00:22:43,780
Hij is...
-Hij werd eraf geslagen.
268
00:22:48,033 --> 00:22:49,413
Het is ijskoud.
269
00:22:50,619 --> 00:22:53,459
Ik heb er genoeg van.
270
00:22:57,209 --> 00:22:58,339
Hoe was het?
271
00:22:58,585 --> 00:22:59,915
Het was zo intens.
272
00:23:00,504 --> 00:23:02,674
Het was best eng.
273
00:23:02,839 --> 00:23:06,299
De storm keerde terug en het hagelde.
Ik zag de golven niet meer.
274
00:23:06,468 --> 00:23:11,468
De hagel sloeg in mijn ogen.
-Merkte je hoe koud de wind was?
275
00:23:11,598 --> 00:23:13,058
Absoluut.
276
00:23:13,141 --> 00:23:15,731
Ik kreeg geen golven meer te pakken...
277
00:23:15,811 --> 00:23:17,061
...en ik kreeg het koud.
278
00:23:17,312 --> 00:23:19,062
Als je het koud hebt, doet het pijn.
279
00:23:19,231 --> 00:23:22,441
Het lijkt alsof messen
in je vingers en tenen steken.
280
00:23:22,651 --> 00:23:27,031
Normaal gesproken probeer je
niet te surfen in zo'n weer.
281
00:23:27,239 --> 00:23:28,659
Petje af, jongens.
282
00:23:34,704 --> 00:23:36,464
Dat was behoorlijk intens.
283
00:23:36,790 --> 00:23:41,590
Die kou is belachelijk.
Zoiets heb ik nog nooit ervaren.
284
00:23:43,672 --> 00:23:48,222
Het idee dat ik moet zwemmen
zonder apparatuur en wetsuit...
285
00:23:48,343 --> 00:23:49,513
...enzovoort...
286
00:23:51,638 --> 00:23:53,098
...is een...
287
00:23:54,057 --> 00:23:55,807
...intense, enge realiteit geworden.
288
00:24:00,981 --> 00:24:02,941
Chris heeft een pauze verdiend van de kou.
289
00:24:06,153 --> 00:24:09,113
Hier kunnen we de levensduur
op nog een manier verlengen.
290
00:24:09,823 --> 00:24:11,993
Aan de andere kant
van de temperatuurschaal.
291
00:24:20,625 --> 00:24:24,665
Ross heeft me in contact gebracht
met levensduur-deskundige dr Peter Attia.
292
00:24:29,926 --> 00:24:31,006
Het is intens.
293
00:24:31,511 --> 00:24:36,141
Peter is ervan overtuigd dat regelmatige
sauna's goed zijn voor mijn gezondheid.
294
00:24:36,766 --> 00:24:40,096
Laten we je hartslag meten
nu we hier zitten.
295
00:24:44,065 --> 00:24:46,855
64 slagen per minuut.
296
00:24:47,736 --> 00:24:52,526
Maar de temperatuur hierbinnen
is 90 graden Celsius.
297
00:24:54,326 --> 00:24:56,196
We zullen zien
wat het over een paar minuten is.
298
00:24:56,328 --> 00:24:58,578
We moeten wennen aan de hitte.
299
00:24:58,788 --> 00:25:01,788
We voelen ons niet goed
omdat we het warm hebben.
300
00:25:02,083 --> 00:25:05,633
Als reactie daarop
probeert ons lichaam ons af te koelen.
301
00:25:05,712 --> 00:25:11,762
Het werkt harder zodat je hart
het bloed naar je ledematen kan pompen.
302
00:25:11,927 --> 00:25:15,137
Sporten is goed
voor cardiovasculaire aandoeningen.
303
00:25:15,305 --> 00:25:17,965
Sauna's nemen deelt
een aantal van die voordelen.
304
00:25:18,934 --> 00:25:21,274
Het is een soort work-out.
-Precies.
305
00:25:22,437 --> 00:25:24,977
Je hartslag is nu 135.
306
00:25:25,148 --> 00:25:27,478
Twee keer zo snel als in het begin.
307
00:25:27,901 --> 00:25:30,321
Het is toch ook goed tegen de stress?
-Ja.
308
00:25:30,403 --> 00:25:34,783
Door stress moet ons lichaam
zich aanpassen en veranderen.
309
00:25:34,866 --> 00:25:39,116
Ons lichaam wil binnen
een bepaald temperatuurbereik blijven.
310
00:25:39,746 --> 00:25:42,536
We pushen onszelf verder dan dat bereik.
311
00:25:43,124 --> 00:25:46,674
Tijdens het aanpassingsproces
beschermt ons lichaam ons door meer...
312
00:25:46,795 --> 00:25:50,375
...speciale moleculen te produceren,
de zogenaamde heat shock-eiwitten.
313
00:25:50,674 --> 00:25:53,474
Ze zijn erg effectief
in het gevecht tegen ziekten.
314
00:25:55,303 --> 00:25:57,513
Ik denk graag dat ik er gezond uit zie.
315
00:25:59,724 --> 00:26:06,114
Maar diep in mijn cellen
hoopt zich moleculaire rommel op...
316
00:26:06,231 --> 00:26:09,861
...omdat ik ouder word.
De opeenhoping van de rommel kan leiden...
317
00:26:09,943 --> 00:26:11,533
DEMENTIE
HARTZIEKTEN
318
00:26:11,611 --> 00:26:12,701
...tot serieuze problemen.
319
00:26:12,779 --> 00:26:14,279
KANKER
320
00:26:16,825 --> 00:26:20,825
Vanwege de verzengende hitte van de sauna
stuurt mijn lichaam een schoonmaakploeg.
321
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
Heat shock-eiwitten.
322
00:26:24,499 --> 00:26:28,129
Deze kleine helden ruimen de rotzooi op...
323
00:26:28,795 --> 00:26:31,545
...en halen de bezem door mijn cellen.
324
00:26:38,305 --> 00:26:41,515
Door mijn hartslag te verhogen
en heat shock-eiwitten vrij te geven...
325
00:26:42,017 --> 00:26:44,057
...kan de hitte wonderen verrichten.
326
00:26:45,729 --> 00:26:49,319
De sauna is het beste...
327
00:26:49,774 --> 00:26:54,244
...bij cardiovasculaire aandoeningen.
Je sterfkans vermindert met 50%...
328
00:26:54,321 --> 00:27:00,951
...en tegen alzheimer.
Die kans neemt met 65/66% af.
329
00:27:01,536 --> 00:27:06,206
Een beter resultaat
dan met welk medicijn dan ook.
330
00:27:06,666 --> 00:27:07,826
Ongelooflijk.
331
00:27:10,629 --> 00:27:16,219
Enkel door regelmatig een sauna te nemen
van 76 graden Celsius.
332
00:27:18,428 --> 00:27:20,428
Zo'n medicijn wil ik wel slikken.
333
00:27:22,265 --> 00:27:23,345
Maar nu...
334
00:27:25,226 --> 00:27:27,096
...moet ik nog iets afmaken in de kou.
335
00:27:31,816 --> 00:27:38,156
EEN DAG TOT DE ARCTISCHE ZWEMPARTIJ
HERHAALDE BLOOTSTELLING
336
00:27:43,787 --> 00:27:46,247
Hoe voelen we ons?
337
00:27:46,414 --> 00:27:49,214
Zo ja, vriend.
338
00:27:49,376 --> 00:27:52,666
De zwempartij nadert,
dus de training gaat onverminderd door.
339
00:27:52,879 --> 00:27:55,129
Ben je iets van plan?
340
00:27:55,340 --> 00:27:59,510
Ik zal eerlijk zijn, nu we hier zijn.
Je kunt je niet te veel acclimatiseren.
341
00:27:59,678 --> 00:28:02,928
Je moet het zo koud mogelijk krijgen,
zo vaak mogelijk.
342
00:28:05,767 --> 00:28:07,557
Vooruit.
343
00:28:13,066 --> 00:28:16,896
Mijn broers en vrienden
hebben me steeds uitgelachen.
344
00:28:17,362 --> 00:28:19,492
Nu is het tijd voor wraak.
345
00:28:32,252 --> 00:28:35,632
Elke keer dat ik word blootgesteld
aan de kou, vermindert dat mijn reactie.
346
00:28:39,092 --> 00:28:41,222
Dit is een andere arctische marteling.
347
00:28:41,302 --> 00:28:42,602
Vooruit.
-Kom op.
348
00:28:42,804 --> 00:28:43,854
Kom op.
349
00:28:45,932 --> 00:28:48,642
Mijn broers en ik
houden van een zinloze competitie.
350
00:28:50,562 --> 00:28:52,362
Dus we gaan tot het gaatje.
351
00:28:52,480 --> 00:28:54,570
Kom op, jongens.
-Vooruit.
352
00:28:56,484 --> 00:28:58,654
Pak hem. Waar gaat hij heen?
353
00:29:01,698 --> 00:29:04,028
Ik moet mijn spieren blijven gebruiken
in de kou...
354
00:29:07,954 --> 00:29:09,624
...en gecoördineerd blijven.
355
00:29:12,041 --> 00:29:13,541
Of het proberen.
356
00:29:16,671 --> 00:29:19,971
Ross zegt als ik dat herhaal...
357
00:29:21,301 --> 00:29:24,391
...ik de weerstand van mijn lichaam
tegen de kou kan breken.
358
00:29:36,566 --> 00:29:38,356
Mijn hemel.
-Hoe voelen we ons?
359
00:29:41,237 --> 00:29:42,527
Ik voel me...
-Ik wilde overgeven.
360
00:29:42,739 --> 00:29:45,199
Het is een marteling.
361
00:29:45,408 --> 00:29:48,498
Maakt het echt uit als je hiervoor traint?
362
00:29:49,037 --> 00:29:53,117
Ik weet niet of het minder onprettig is
of dat je...
363
00:29:53,458 --> 00:29:59,168
...aan dat gevoel went. Ik heb het
een paar keer gedaan en denk: 'Oké.
364
00:29:59,339 --> 00:30:01,009
Dit is het dus,' maar...
365
00:30:01,216 --> 00:30:05,386
Ik weet niet of er veel verandert
in mijn lichaam, want het voelt onprettig.
366
00:30:05,553 --> 00:30:06,853
Het blijft ongelooflijk.
367
00:30:07,180 --> 00:30:08,180
Bedankt.
368
00:30:10,058 --> 00:30:13,648
Als het pijn doet,
moet het nut hebben, toch?
369
00:30:13,770 --> 00:30:16,440
Dingen doen die moeilijk zijn.
370
00:30:16,564 --> 00:30:19,534
Je grenzen opzoeken en verder gaan
dan je denkt...
371
00:30:19,609 --> 00:30:21,609
...dat mogelijk is.
-Het is ook mentaal.
372
00:30:21,778 --> 00:30:24,528
Je moet je brein opnieuw opvoeden
en denken:
373
00:30:24,614 --> 00:30:27,664
ik moet een manier bedenken
om dit te kunnen.
374
00:30:28,451 --> 00:30:32,661
Je moet doorgaan
en de boel niet laten versloffen.
375
00:30:32,789 --> 00:30:39,709
Je wil alle kansen aangrijpen om langer,
gezonder en gelukkiger te leven.
376
00:30:40,046 --> 00:30:45,966
Niet alleen langer,
maar langer en sterker.
377
00:30:46,219 --> 00:30:48,599
Als je kinderen hebt,
wil je met je kleinkinderen spelen.
378
00:30:48,763 --> 00:30:54,563
Actief zijn, in de sneeuw rennen
en in de oceaan springen.
379
00:30:54,727 --> 00:30:58,187
De emotionele kracht die je...
-Je voelt je geslaagd als je dat doet.
380
00:30:58,273 --> 00:31:03,613
De beloning als je door de sneeuw rent
en in ijskoud water duikt...
381
00:31:03,736 --> 00:31:05,026
...en weer terug rent.
382
00:31:05,154 --> 00:31:07,954
Er zit iets in, in wat Ross zei over...
383
00:31:08,116 --> 00:31:11,656
We zijn te veel gewend geraakt aan alles.
384
00:31:11,786 --> 00:31:14,406
De temperatuur in ons huis. Onze kleding.
We zijn nergens...
385
00:31:14,497 --> 00:31:17,577
...meer aan gewend.
Die handrem...
386
00:31:17,667 --> 00:31:20,917
...is een emotionele reactie
van het lichaam om zich te beschermen.
387
00:31:21,045 --> 00:31:26,885
Het lichaam kan veel meer
en je moet erdoorheen.
388
00:31:29,762 --> 00:31:33,852
In een hottub is het makkelijk praten
dat je de kou moet omarmen.
389
00:31:37,937 --> 00:31:41,397
In werkelijkheid is deze zwempartij
van een heel ander niveau.
390
00:31:42,525 --> 00:31:47,105
Eerlijk gezegd kijk ik er nogal tegenop.
391
00:31:57,165 --> 00:32:01,745
Maar voor een gemeenschap in Japan
is het feit dat de kou zo eng is...
392
00:32:02,128 --> 00:32:06,548
...het hele punt en heeft het
meer dan alleen fysieke voordelen.
393
00:32:13,222 --> 00:32:19,852
In de bergen kun je testen
hoeveel ontberingen je aankunt.
394
00:32:22,941 --> 00:32:27,741
KANSAI-STREEK, JAPAN
395
00:32:30,782 --> 00:32:33,452
Een Shugendo-monnik worden
kost vele jaren trainen.
396
00:32:35,244 --> 00:32:37,254
Voor sommigen is het een nieuw begin.
397
00:32:38,748 --> 00:32:42,588
Zoals voor Mr Shinbo die bij de orde kwam
na de dood van zijn vrouw.
398
00:32:44,128 --> 00:32:48,878
Ik was het nut van het leven
uit het oog verloren.
399
00:32:51,970 --> 00:32:54,640
Ik had veel verdriet.
400
00:32:55,473 --> 00:32:59,693
Toen maakte ik kennis met de Shugendo.
401
00:33:15,535 --> 00:33:20,535
Vandaag ondergaat Mr Shinbo
voor het eerst een angstaanjagende test.
402
00:33:29,632 --> 00:33:30,882
De waterval.
403
00:33:32,218 --> 00:33:36,348
Vers van de sneeuwvelden bovenstrooms,
is deze stortvloed aan smeltwater...
404
00:33:36,597 --> 00:33:38,807
...zo koud dat je hart het kan begeven...
405
00:33:54,824 --> 00:33:58,124
Om te slagen moet hij
de ijskoude stroom trotseren...
406
00:33:59,996 --> 00:34:02,206
...tot zijn meester tevreden is.
407
00:34:18,014 --> 00:34:21,644
Het effect van het koude water...
408
00:34:22,435 --> 00:34:25,645
...is als een stroomstoot.
409
00:34:40,244 --> 00:34:46,504
Ergens zijn waar je angst voelt.
410
00:34:46,959 --> 00:34:49,499
Dat is de test.
411
00:34:55,593 --> 00:34:59,933
Er bestaat een verhaal
over babypalingen.
412
00:35:02,183 --> 00:35:06,273
Als je een roofvis zoals een meerval
in het aquarium stopt...
413
00:35:07,188 --> 00:35:11,318
...overleven er meer jonge palingen.
414
00:35:17,824 --> 00:35:22,374
Mensen excelleren ook bij tegenslag.
415
00:35:24,288 --> 00:35:27,078
Dat proberen we te bereiken.
416
00:35:50,940 --> 00:35:55,400
Ik heb een enorm trauma meegemaakt...
417
00:35:55,528 --> 00:36:00,868
...maar door deze testen
heb ik het verleden geaccepteerd.
418
00:36:02,910 --> 00:36:06,000
Als ik mijn jongere ik zou tegenkomen,
zou ik zeggen:
419
00:36:06,080 --> 00:36:08,290
'Het komt goed.
420
00:36:08,374 --> 00:36:13,054
Zelfs als je lijdt, komt het goed.'
421
00:36:16,674 --> 00:36:20,144
Ik weet dat extreme temperaturen
het fysiek verval kunnen tegengaan.
422
00:36:21,554 --> 00:36:25,274
Maar als je lang leeft,
zijn er ook mentale uitdagingen.
423
00:36:27,685 --> 00:36:30,475
De rituelen van de Shugendo tonen aan
dat je angst confronteren...
424
00:36:30,771 --> 00:36:34,281
...en de kou trotseren
je mentaal sterker kunnen maken.
425
00:36:37,737 --> 00:36:40,447
Om dat te kunnen
met zo'n focus en gratie...
426
00:36:42,116 --> 00:36:43,486
...is inspirerend.
427
00:36:51,459 --> 00:36:56,709
DAG VAN DE ZWEMPARTIJ
428
00:36:58,507 --> 00:36:59,627
Wat als het niet lukt?
429
00:37:00,176 --> 00:37:04,056
Dan haal jij me eruit.
-Ik ga er niet in.
430
00:37:05,181 --> 00:37:08,391
Je weet dat het sneeuwt?
-Ja, het sneeuwt.
431
00:37:08,935 --> 00:37:11,095
Succes.
-Bedankt.
432
00:37:11,354 --> 00:37:12,364
Opwindend.
433
00:37:15,483 --> 00:37:18,033
Volgens mij ben ik gek geworden.
434
00:37:21,739 --> 00:37:23,949
De uitdaging is naar die boei te zwemmen.
435
00:37:25,243 --> 00:37:29,413
228 meter in ijskoud water.
436
00:37:33,584 --> 00:37:35,214
Maar ik weet waarom ik hier ben.
437
00:37:35,962 --> 00:37:39,972
Extreme omstandigheden verdragen
helpen in de strijd tegen inflammaging...
438
00:37:40,341 --> 00:37:43,551
...helpen de pijn te bestrijden
en boosten mijn immuunsysteem.
439
00:37:45,346 --> 00:37:49,726
Het triggert reparaties in mijn cellen
en verbetert zelfs mijn mentale welzijn.
440
00:37:53,312 --> 00:37:57,782
Tijd dus om het gewoon te doen.
441
00:38:09,787 --> 00:38:11,037
Ross staat hier...
442
00:38:11,163 --> 00:38:12,163
Hier zijn we dan.
443
00:38:13,416 --> 00:38:18,456
Ik moet toegeven dat ik nerveus ben,
ondanks alle training...
444
00:38:19,046 --> 00:38:23,256
...want dit is onbekend terrein
en er kan zoveel fout gaan.
445
00:38:24,176 --> 00:38:26,756
Hoi, jongens.
-Hoi.
446
00:38:26,929 --> 00:38:28,599
Hoi, vriend.
-Hoi, ik ben Tom.
447
00:38:28,723 --> 00:38:30,563
Ross. Hallo.
-Alles goed?
448
00:38:30,641 --> 00:38:31,851
Alles goed?
449
00:38:34,895 --> 00:38:37,855
Tijdens het zwemmen
zit je vast aan een duikboei.
450
00:38:38,107 --> 00:38:40,437
Als er problemen zijn
kun je die vastpakken.
451
00:38:40,568 --> 00:38:42,358
Is dat nodig?
452
00:38:42,611 --> 00:38:44,661
Vooral tijdens het ijszwemmen.
453
00:38:44,780 --> 00:38:48,450
Als het finaal misgaat,
zit je daaraan vast...
454
00:38:48,534 --> 00:38:50,414
...zodat we je kunnen vinden.
455
00:38:50,578 --> 00:38:53,288
Dit is moeilijker dan wat je tot dusver
hebt gedaan.
456
00:38:53,456 --> 00:38:57,586
Je spieren zullen stijf en koud aanvoelen
en je raakt de coördinatie kwijt.
457
00:38:58,210 --> 00:39:00,840
Als je uit het water komt,
mag je niet te snel opwarmen...
458
00:39:01,005 --> 00:39:04,505
...want het bloed
in je ledematen is koud.
459
00:39:04,633 --> 00:39:08,803
Als dat te snel terugstroomt naar je hart
kan dat problematisch zijn.
460
00:39:09,347 --> 00:39:11,057
Daarom moeten we je
langzaam opwarmen.
461
00:39:11,640 --> 00:39:15,100
Vergis je niet.
Dit is een helse zwempartij.
462
00:39:15,269 --> 00:39:17,939
Je snakt naar adem in de kopwind.
463
00:39:18,064 --> 00:39:20,234
Je zwemt er regelrecht in.
464
00:39:20,358 --> 00:39:23,528
Je duikt er daar in,
ervaart een gasp-reflex.
465
00:39:23,694 --> 00:39:27,374
'Jezusmina, wat gebeurt er?'
Dus als ik opeens zeg...
466
00:39:27,490 --> 00:39:31,410
...dat je eruit moet,
is dat voor je eigen veiligheid.
467
00:39:32,870 --> 00:39:39,710
Als je jezelf te ver pusht
bestaat de kans dat je sterft.
468
00:40:04,443 --> 00:40:05,573
Vanaf hier.
-Hier?
469
00:40:05,736 --> 00:40:07,356
Juist.
470
00:40:08,364 --> 00:40:10,164
Nu zetten we hem aan.
471
00:40:14,120 --> 00:40:17,370
Zelfs met al deze dingen
en deze mensen om me heen...
472
00:40:17,748 --> 00:40:19,378
...ben ik bloednerveus.
473
00:40:27,425 --> 00:40:31,295
Het weer wordt slechter,
de zee is ruw en het waait hard.
474
00:40:35,891 --> 00:40:37,561
Het is ijskoud.
475
00:40:40,062 --> 00:40:42,192
De realiteit dringt tot me door.
476
00:40:43,441 --> 00:40:45,861
Twee minuten.
477
00:40:48,571 --> 00:40:51,701
Ik wil gecontroleerde en kalme agressie.
478
00:40:51,782 --> 00:40:57,872
Als je erin ligt, zwem je vol vertrouwen.
Je overwint je gasp-reflex.
479
00:40:58,038 --> 00:41:01,498
Zo ja.
480
00:41:01,625 --> 00:41:03,535
Vooruit.
481
00:41:06,380 --> 00:41:08,720
Je kunt het, vriend.
-Ja, Chris.
482
00:41:08,924 --> 00:41:11,724
Het weer wordt met de seconde slechter.
483
00:41:12,803 --> 00:41:14,643
Die wind is nog harder gaan waaien.
484
00:41:14,847 --> 00:41:17,177
Ja, het wordt wild.
-Letterlijk.
485
00:41:18,309 --> 00:41:20,939
Mijn broers zijn er en moedigen me aan.
486
00:41:21,353 --> 00:41:23,983
Ik heb dus geen keus.
487
00:41:25,608 --> 00:41:27,528
Ik word heel nerveus.
488
00:41:27,693 --> 00:41:30,533
Deze spanning is vreselijk.
489
00:41:35,576 --> 00:41:37,406
Maar de grootste drijfveer...
490
00:41:38,662 --> 00:41:41,122
...is dat dit geen strijd is
tegen de kou...
491
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
...maar een kans om terug te vechten
tegen de dood en ziekte.
492
00:41:48,631 --> 00:41:51,551
Een strijd tegen
wat de tijd me aan kan doen.
493
00:41:53,469 --> 00:41:56,309
Focus op je ademhaling
dan volgt je lichaam vanzelf.
494
00:42:15,407 --> 00:42:16,617
Daar gaat-ie.
495
00:42:19,578 --> 00:42:22,618
De directe shock is zo intens.
496
00:42:23,666 --> 00:42:26,586
Het is veel kouder dan voorheen.
497
00:42:27,253 --> 00:42:30,633
Het enige wat ik denk is:
laat dit zo snel mogelijk voorbij zijn.
498
00:42:31,632 --> 00:42:33,012
En ik ga.
499
00:42:40,140 --> 00:42:41,850
Je bent er bijna.
-Ga, Chriso.
500
00:42:41,934 --> 00:42:43,024
Vooruit, maat.
501
00:42:45,062 --> 00:42:46,812
Hij doet het goed. Goed tempo.
502
00:42:46,939 --> 00:42:48,269
Hij gaat als een speer.
503
00:42:50,442 --> 00:42:55,072
Maar na tien slagen
brandt het en doet het pijn.
504
00:42:55,239 --> 00:42:56,619
Mijn hoofd bonkt.
505
00:42:57,283 --> 00:43:01,043
Mijn lichaam schreeuwt:
'Dit is waanzin. Wat doe je?'
506
00:43:01,996 --> 00:43:04,956
Vooruit, Chris. Ga. Haal adem.
507
00:43:05,541 --> 00:43:07,961
De ene arm na de andere.
Focus daarop.
508
00:43:08,127 --> 00:43:09,667
De ene arm na de andere.
509
00:43:12,214 --> 00:43:15,974
En dan krijg ik
de ergste ijshoofdpijn ooit...
510
00:43:16,677 --> 00:43:18,217
...en begin ik de kou te voelen.
511
00:43:18,512 --> 00:43:20,642
Hij mindert vaart.
512
00:43:21,557 --> 00:43:22,847
Vooruit, ga door.
513
00:43:26,186 --> 00:43:30,186
Plotseling voelen mijn armen
en benen loodzwaar.
514
00:43:30,816 --> 00:43:35,696
Ik verlies mijn balans
en ik voel me verlamd.
515
00:43:36,822 --> 00:43:39,912
Chris, kom op. Blijf bij me. Focus.
516
00:43:40,868 --> 00:43:44,458
Er waren twee intense en luide stemmen.
517
00:43:46,040 --> 00:43:48,290
De ene zei: 'Je gaat dood.'
518
00:43:51,378 --> 00:43:53,508
Vooruit, maat.
-Kom op.
519
00:43:55,049 --> 00:43:59,179
Maar de andere zei: 'Echt niet.'
520
00:43:59,345 --> 00:44:00,545
Vooruit, Chris. Ga.
521
00:44:04,266 --> 00:44:07,016
Opeens ontdek je
andere kanten van jezelf.
522
00:44:11,732 --> 00:44:14,572
Ik blokkeer alles en zeg tegen mezelf:
523
00:44:15,819 --> 00:44:17,359
'Ga hieruit.'
524
00:44:24,578 --> 00:44:28,288
Goed zo, kerel. Vooruit.
525
00:44:33,045 --> 00:44:35,875
Ga.
526
00:44:36,090 --> 00:44:37,720
Zo doe je dat.
527
00:44:38,342 --> 00:44:41,392
Geest over materie.
Maak er een gevecht van.
528
00:44:44,556 --> 00:44:49,226
De laatste tien. Maak het af.
529
00:44:53,232 --> 00:44:55,402
Het is hem gelukt.
530
00:44:55,484 --> 00:44:57,574
Ja, kerel.
531
00:45:02,741 --> 00:45:04,281
Je bent een beest.
532
00:45:13,669 --> 00:45:16,259
Kom hier.
533
00:45:17,214 --> 00:45:18,844
Vooruit.
534
00:45:19,007 --> 00:45:21,757
Ik ben duizelig.
-Kom hier.
535
00:45:24,430 --> 00:45:26,520
Hebben we handschoenen?
536
00:45:26,807 --> 00:45:29,437
Haal de handschoenen.
-Ga zitten.
537
00:45:29,560 --> 00:45:31,650
Vooruit, ga zitten.
538
00:45:32,187 --> 00:45:34,017
Ga hier zitten.
539
00:45:34,273 --> 00:45:38,573
Zo heb ik me nog nooit gevoeld.
Zo'n fysieke en emotionele uitdaging...
540
00:45:38,694 --> 00:45:41,994
...in zo'n kort tijdsbestek.
541
00:45:46,660 --> 00:45:49,500
Het is een ervaring
die me altijd bij zal blijven.
542
00:45:49,788 --> 00:45:51,828
Je deed alles wat ik je heb verteld.
543
00:45:51,957 --> 00:45:53,827
Je deed alles en meer.
544
00:45:56,128 --> 00:46:00,418
Het deed me eraan denken hoe comfortabel
we het tegenwoordig hebben...
545
00:46:00,507 --> 00:46:04,797
...en dat we veel meer kunnen
dan we denken.
546
00:46:05,512 --> 00:46:08,272
Chris, de camera stond uit.
We moeten nog een take doen.
547
00:46:08,849 --> 00:46:10,769
Dat doe ik nooit meer.
548
00:46:11,685 --> 00:46:13,265
De film zat er niet in.
549
00:46:15,981 --> 00:46:19,741
We hebben een kans
om langer, beter te leven.
550
00:46:20,027 --> 00:46:21,197
Groepsknuffel.
551
00:46:21,862 --> 00:46:24,242
Het is je gelukt.
552
00:46:24,364 --> 00:46:29,294
Door mijn lichaam uit te dagen
met extreme temperaturen kan het lukken.
553
00:46:30,370 --> 00:46:31,460
Ze gaan me ontdooien.
554
00:46:33,081 --> 00:46:34,581
Ik weet dat mijn lichaam dit kan.
555
00:46:35,501 --> 00:46:39,091
Ik vertrouw erop dat het zijn werk doet
diep in mijn cellen.
556
00:46:39,963 --> 00:46:41,223
We zien je in de Cariben.
557
00:46:41,340 --> 00:46:44,930
Ik ben gewinterd. Ik ben aangepast.
-Helemaal gewinterd.
558
00:46:46,220 --> 00:46:47,760
Wat een tijd.
-Goed gedaan.
559
00:46:47,930 --> 00:46:49,720
Wat een tijd om te leven.
560
00:46:51,058 --> 00:46:52,728
En kou heeft me sowieso nooit gedeerd.
561
00:47:05,364 --> 00:47:08,164
OM SHOCK ONDERDEEL TE MAKEN
VAN ZIJN ROUTINE, IS CHRIS VAN PLAN OM:
562
00:47:08,283 --> 00:47:10,293
Daar ga je.
563
00:47:13,121 --> 00:47:15,921
DRIE OCHTENDEN PER WEEK
EEN IJSBAD TE NEMEN
564
00:47:25,509 --> 00:47:28,469
REGELMATIG EEN SAUNA
TE NEMEN VAN 79 GRADEN CELSIUS
565
00:47:38,063 --> 00:47:42,733
DE LAATSTE 30 SECONDEN
KOUD TE DOUCHEN
566
00:48:07,134 --> 00:48:09,144
Ondertiteld door: Judith IJpelaar