1 00:00:06,172 --> 00:00:10,592 ESTE PROGRAMA EXIBE ATIVIDADES MUITO ARRISCADAS FEITAS SOB VIGILÂNCIA 2 00:00:10,677 --> 00:00:17,637 DE PROFISSIONAIS DE SAÚDE NÃO TENTE EXECUTÁ-LAS SEM SUPERVISÃO 3 00:00:28,987 --> 00:00:33,867 O ÁRTICO NORUEGUÊS 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,490 Chris, pensámos explicar-te o plano, 5 00:00:36,661 --> 00:00:39,161 para teres uma noção daquilo em que te vais meter. 6 00:00:40,206 --> 00:00:44,126 Então, o principal risco é, quanto mais tempo estiveres na água, 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,804 mais aumenta o risco, exponencialmente. Se te forçares para além do ponto 8 00:00:47,922 --> 00:00:50,842 em que deverias sair, há o risco de poderes morrer, de facto. 9 00:00:52,802 --> 00:00:54,052 Pois. 10 00:00:55,638 --> 00:00:56,888 Como podem ver, 11 00:00:57,348 --> 00:01:00,518 a equipa de segurança tem alguns receios quanto ao que vou fazer. 12 00:01:01,811 --> 00:01:03,061 E eu também. 13 00:01:05,231 --> 00:01:07,231 É agora que ligamos, está bem? 14 00:01:08,568 --> 00:01:11,198 De algum modo, convenceram-me a nadar no mar-alto... 15 00:01:11,529 --> 00:01:12,609 Boa. 16 00:01:14,365 --> 00:01:15,655 ... no Ártico. 17 00:01:16,409 --> 00:01:18,119 Impõe a tua vontade ao mar. 18 00:01:19,829 --> 00:01:21,749 Dois minutos! 19 00:01:23,583 --> 00:01:26,593 E se há coisa que eu odeio mesmo muito... 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,336 ... é o frio. 21 00:01:34,260 --> 00:01:39,020 Porque estou a fazer isto? Porquê? 22 00:01:43,603 --> 00:01:48,323 QUATRO DIAS ANTES 23 00:01:51,027 --> 00:01:53,737 - Mudança especial de cenário. - Que paisagem épica. 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,910 Aqui, não há mangas a cair das árvores! 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,284 Pois não. 26 00:01:59,536 --> 00:02:03,616 No âmbito da minha missão para viver mais tempo, troquei o calor da Austrália 27 00:02:04,415 --> 00:02:05,915 pelo norte congelado. 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,629 E para me acompanhar, tenho estes patetas. 29 00:02:11,172 --> 00:02:13,882 O meu irmão mais novo, Liam, e o mais velho, Luke. 30 00:02:16,010 --> 00:02:18,140 Quando os convidei para ir à praia, 31 00:02:18,304 --> 00:02:20,354 não sei bem se eles imaginavam isto. 32 00:02:21,141 --> 00:02:22,481 Calma com a embraiagem, meu. 33 00:02:22,809 --> 00:02:25,519 Meu, não sinto o chão. Estas botas são um bocado grossas. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,862 Deixámos o pior de todos nós conduzir. 35 00:02:28,022 --> 00:02:29,442 - Porquê o Chris? - A sério? 36 00:02:29,566 --> 00:02:31,026 Sou o melhor condutor de sempre. 37 00:02:35,738 --> 00:02:38,828 Estamos aqui com um homem que diz que as temperaturas extremas 38 00:02:38,908 --> 00:02:42,498 vão fazer-me bem. O cientista desportivo Ross Edgley. 39 00:02:42,829 --> 00:02:45,869 Bem, não há muito melhor que isto, pois não? 40 00:02:45,957 --> 00:02:49,787 Como campo de treino, como laboratório desportivo... 41 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 Eu estou no meu ambiente. 42 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 Eu não sei se me sinto muito à-vontade! 43 00:02:55,967 --> 00:02:59,757 O Ross Edgley é um dos seres humanos mais em forma do planeta. 44 00:03:02,932 --> 00:03:05,272 É o tipo que leva tudo ao limite. 45 00:03:08,021 --> 00:03:12,191 É a única pessoa em todo o mundo que circundou a nado a Grã-Bretanha. 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,033 E fê-lo em 157 dias seguidos. 47 00:03:21,159 --> 00:03:23,579 Mas depois, vai ainda mais longe, 48 00:03:24,245 --> 00:03:26,955 percebem, nadando em água gelada. 49 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 Creio que o Homem só progride face à adversidade. 50 00:03:36,007 --> 00:03:37,047 CIENTISTA DESPORTIVO 51 00:03:38,259 --> 00:03:41,679 Aprendemos sobre a nossa fisiologia, o nosso espírito... 52 00:03:42,722 --> 00:03:46,642 e há agora teorias que defendem que sujeitar o corpo a temperaturas extremas 53 00:03:46,768 --> 00:03:48,808 poderá até ajudar-nos a viver mais tempo. 54 00:03:54,234 --> 00:03:57,204 E foi por isso que embarquei nesta aventura no Ártico. 55 00:04:00,323 --> 00:04:04,163 O Ross pode adorar o frio, mas eu sou como a Caracóis Dourados. 56 00:04:04,827 --> 00:04:08,287 Nem muito quente, nem muito frio. Sinto-me mais feliz bem a meio. 57 00:04:09,374 --> 00:04:12,214 E seria de pensar que ficar numa temperatura confortável 58 00:04:12,418 --> 00:04:14,998 é a melhor forma de nos mantermos saudáveis a longo prazo. 59 00:04:15,922 --> 00:04:20,302 Mas novos estudos defendem que o frio e o calor extremos 60 00:04:22,095 --> 00:04:24,305 podem forçar o nosso corpo a intensificar as defesas... 61 00:04:24,430 --> 00:04:26,680 SISTEMA IMUNITÁRIO 62 00:04:26,766 --> 00:04:29,766 ... e a acionar os seus sistemas de reparação microscópicos, 63 00:04:31,688 --> 00:04:36,478 o que poderia reduzir o risco de doenças e, talvez, acrescentar anos de vida. 64 00:04:38,987 --> 00:04:42,567 Portanto, está na hora de terapia de choque a valer. 65 00:04:46,077 --> 00:04:49,747 Após três dias de treino, o Chris tentará fazer uma travessia em água fria 66 00:04:49,914 --> 00:04:52,714 que porá à prova o seu corpo, até ao derradeiro limite. 67 00:04:54,168 --> 00:04:58,338 Duzentos e vinte e oito metros, num fiorde ártico de gelar os ossos, 68 00:04:58,589 --> 00:05:01,719 vestindo apenas calções de banho e um sorriso. 69 00:05:03,803 --> 00:05:08,683 Se ele suportar isso, talvez se apaixone pelo frio 70 00:05:10,601 --> 00:05:12,351 e o integre na sua vida. 71 00:05:39,047 --> 00:05:44,337 SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH 72 00:05:48,264 --> 00:05:53,444 EPISÓDIO 2 CHOQUE 73 00:06:02,528 --> 00:06:06,448 Então, como reage a tua fisiologia australiana a isto? 74 00:06:06,532 --> 00:06:10,702 Está totalmente em estado de choque. As orelhas estão quase a estalar. 75 00:06:12,705 --> 00:06:16,415 Parecem pingentes de gelo, e estou um bocado preocupado. 76 00:06:18,461 --> 00:06:23,761 TRÊS DIAS ANTES DE NADAR NO ÁRTICO PRIMEIRA EXPOSIÇÃO 77 00:06:26,511 --> 00:06:28,761 Isto é o mergulho. 78 00:06:30,681 --> 00:06:31,721 Sim. 79 00:06:31,849 --> 00:06:34,019 E quero que fiques só de calções, que entres, 80 00:06:34,143 --> 00:06:37,313 e só quero que sintas o frio na sua forma mais crua. 81 00:06:37,480 --> 00:06:39,360 - Sim. - Pensa nisto como um batismo. 82 00:06:39,482 --> 00:06:41,442 É o que estamos a fazer. Porque tens de entender 83 00:06:41,526 --> 00:06:43,606 o que se passa dentro do corpo, por isso... 84 00:06:43,778 --> 00:06:45,778 Ele sabe que vai congelar daqui a um segundo, sim. 85 00:06:45,988 --> 00:06:47,318 - Pois. - Sim. É agora! 86 00:06:47,573 --> 00:06:49,833 Sim, é agora. Não, não, será um choque para o corpo. 87 00:06:49,909 --> 00:06:50,949 Não vou mentir. 88 00:06:51,035 --> 00:06:52,155 - Pois. - Sou honesto contigo. 89 00:06:53,287 --> 00:06:57,377 Para o preparar para a travessia, o 1.º passo é submergi-lo totalmente. 90 00:06:58,042 --> 00:07:02,462 O problema é que a água fria aciona fortes mecanismos de sobrevivência. 91 00:07:03,047 --> 00:07:05,927 Mas, se treinarmos para nadar no gelo, eles funcionam contra nós. 92 00:07:06,717 --> 00:07:09,677 Preciso que o Chris entenda qual a sensação dessas reações 93 00:07:10,096 --> 00:07:12,266 e aí, comece a dominá-las. 94 00:07:13,266 --> 00:07:15,096 Uma das primeiras coisas que sentiremos 95 00:07:15,309 --> 00:07:17,439 é o reflexo de arfar. Basicamente, o corpo vai... 96 00:07:17,603 --> 00:07:20,863 Exatamente. Queres arfar, é normalíssimo. Isso é... 97 00:07:20,940 --> 00:07:22,860 - É o instinto de sobrevivência. - Normalíssimo. 98 00:07:22,942 --> 00:07:24,032 - Sim. - Sim. 99 00:07:24,110 --> 00:07:25,150 Ao iniciar o cronómetro, 100 00:07:25,236 --> 00:07:26,856 mal entremos, não te iludas, 101 00:07:26,988 --> 00:07:29,158 iniciámos o cronómetro da hipotermia, 102 00:07:29,365 --> 00:07:32,445 e, francamente, da consciencialização e da morte. 103 00:07:32,535 --> 00:07:34,785 E de dizer: "Adeus, vida." Sim, está bem. 104 00:07:36,372 --> 00:07:39,172 Pois é. Vamos lá! 105 00:07:40,126 --> 00:07:42,416 Antes de largarmos o Chris no alto-mar, 106 00:07:42,587 --> 00:07:45,467 quero ver se ele supera o choque inicial 107 00:07:45,631 --> 00:07:49,011 e aguenta, pelo menos, dois minutos, aqui no porto. 108 00:07:49,927 --> 00:07:53,967 Se eu acho que este australiano de sangue quente vai conseguir? Não sei. 109 00:07:54,891 --> 00:07:56,641 Sim, isto é uma ótima ideia! 110 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 - Vamos lá. - Faz como eu. 111 00:08:03,649 --> 00:08:04,689 Muito bem. 112 00:08:12,950 --> 00:08:16,290 - Isso mesmo. Respira. - Ena pá. 113 00:08:18,164 --> 00:08:20,214 Boa, boa, muito bem. 114 00:08:20,500 --> 00:08:21,540 - Respira. - Ena pá! 115 00:08:21,792 --> 00:08:24,002 Certo, é isso mesmo. É o reflexo de arfar. 116 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Sabes essa hiperventilação? Controla-a. 117 00:08:27,048 --> 00:08:28,218 Não a deixo intimidar-me. 118 00:08:28,382 --> 00:08:31,762 Instinto de sobrevivência, o corpo diz: "Sai!" Mas anula-o. 119 00:08:32,553 --> 00:08:34,103 - Como te sentes? - Gelado. 120 00:08:34,222 --> 00:08:35,312 - Está bem. - Sim. 121 00:08:35,598 --> 00:08:37,098 Sinto-me dentro dum fogo. 122 00:08:37,934 --> 00:08:42,694 Respira! Passou um minuto. E agora, que está a acontecer? 123 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 - Superámos o reflexo de arfar. - Não superámos, não. 124 00:08:45,274 --> 00:08:46,984 - Ainda continua? - Não superei nadinha! 125 00:08:48,444 --> 00:08:50,204 - Esqueceram-se da água quente. - Credo! 126 00:08:50,446 --> 00:08:51,816 Como se isto já não fosse mau, 127 00:08:52,365 --> 00:08:55,575 o Luke, o Liam e o nosso amigo Mick têm lugares na primeira fila. 128 00:08:56,452 --> 00:08:57,542 Mergulho de verão? 129 00:08:57,662 --> 00:08:58,912 - Olá! - Sim, rapazes! 130 00:08:58,996 --> 00:09:00,036 Valha-me Deus! 131 00:09:00,164 --> 00:09:01,254 Porque os convidei, mesmo? 132 00:09:02,959 --> 00:09:04,039 Como está? 133 00:09:04,168 --> 00:09:05,958 Está fantástica, quentinha. 134 00:09:06,128 --> 00:09:07,458 Qual o nível de encolhimento? 135 00:09:10,341 --> 00:09:13,141 Que acharias, se eu dissesse: "Vamos mergulhar a cara?" 136 00:09:13,553 --> 00:09:14,973 Está bem, vamos lá. 137 00:09:17,682 --> 00:09:19,312 Credo, ena pá! 138 00:09:19,517 --> 00:09:21,597 - Péssima ideia. - Sim, estou impressionado. 139 00:09:23,062 --> 00:09:25,362 Acho que provámos o que queríamos. Já podemos sair? 140 00:09:25,481 --> 00:09:27,571 - Espera, dá-me mais 30 segundos. - O quê? 141 00:09:27,817 --> 00:09:29,567 Sentes o sangue a fugir das extremidades? 142 00:09:29,652 --> 00:09:30,952 Sim, sinto várias dores. 143 00:09:31,070 --> 00:09:32,240 - Então, teste rápido. - Sim. 144 00:09:32,321 --> 00:09:33,911 - Teste rápido de destreza. - Sim. 145 00:09:33,990 --> 00:09:35,030 - Que tal? - Sinto... 146 00:09:35,157 --> 00:09:36,657 - Mexem rapidamente? - ... formigueiro! 147 00:09:39,537 --> 00:09:40,707 Bolas. 148 00:09:41,539 --> 00:09:42,539 - Chegámos a... - Fantástico. 149 00:09:42,623 --> 00:09:44,793 ... dois minutos e 50. 150 00:09:45,126 --> 00:09:47,546 - Diz-me, como te sentes? - Sinto que estou a morrer. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,460 Está bem. 152 00:09:49,714 --> 00:09:50,974 E é provável que estejas. 153 00:09:52,925 --> 00:09:56,425 - Vamos sair, pronto! - Não, não, dá-me mais 30 segundos. 154 00:09:56,554 --> 00:09:57,564 - Não saias. - Para! 155 00:09:57,722 --> 00:09:59,522 - Cinco minutos. - Só mais 30. 156 00:09:59,599 --> 00:10:00,979 Acabou-se, Estiveste bem, meu. 157 00:10:01,058 --> 00:10:02,138 Acho que não consigo sair. 158 00:10:02,685 --> 00:10:04,805 - Boa, grandalhão. - Não consigo... 159 00:10:04,937 --> 00:10:06,107 - Vamos. - Tu consegues, Chris. 160 00:10:06,188 --> 00:10:07,568 As minhas mãos, não as sinto. 161 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Vá, começa já a fazer flexões, Chris! Boa, boa. 162 00:10:12,320 --> 00:10:15,280 Meu Deus! Há alguma toalha? 163 00:10:15,573 --> 00:10:16,783 Tenho uma, toma. 164 00:10:17,283 --> 00:10:18,953 - Que toalha é esta? - O que... 165 00:10:19,076 --> 00:10:20,696 A toalha mais pequena do mundo! 166 00:10:22,538 --> 00:10:25,038 - Tudo bem, é vento quente. - Credo. 167 00:10:25,541 --> 00:10:28,841 Vem aí a tempestade dos 50 anos. Vamos abrigar-nos! 168 00:10:33,132 --> 00:10:36,682 Para recuperar do choque em segurança, temos de aumentar a temperatura do Chris 169 00:10:36,802 --> 00:10:38,512 de volta ao normal, gradualmente. 170 00:10:39,013 --> 00:10:42,603 Bolas. Os meus dedos dos pés. 171 00:10:44,560 --> 00:10:45,850 Continua, isso. 172 00:10:46,187 --> 00:10:47,267 - Boa. - Isso mesmo. 173 00:10:47,563 --> 00:10:49,073 Muito bem, aos "três". 174 00:10:49,315 --> 00:10:51,645 - Os meus dedos não existem. - Eles recuperam, não te rales. 175 00:10:51,734 --> 00:10:55,614 Foi a coisa mais difícil que já fiz. Sim, de longe... 176 00:10:56,197 --> 00:10:57,737 - Aquilo foi... - Foi formidável. 177 00:10:57,823 --> 00:10:58,993 ... a coisa mais horrível. 178 00:10:59,450 --> 00:11:01,910 Sabes quando nos arrependemos de momentos da nossa carreira? 179 00:11:03,371 --> 00:11:04,581 Aquele foi um deles, Ross. 180 00:11:07,291 --> 00:11:11,171 Isto... é incrível, Ross. 181 00:11:13,172 --> 00:11:15,722 Sentir tanto frio é muito intenso. 182 00:11:18,052 --> 00:11:20,472 E sinto-me fora da minha zona de conforto, 183 00:11:20,554 --> 00:11:22,014 mais do que nunca, provavelmente. 184 00:11:22,223 --> 00:11:24,233 - Queres um abraço? - Os braços estão frios. 185 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 Os meus braços estão gelados. 186 00:11:26,769 --> 00:11:27,899 - Obrigado. - Toma lá. 187 00:11:29,230 --> 00:11:30,860 Enfio lá o dedo. Está a ferver? Sim? 188 00:11:31,357 --> 00:11:32,397 Não faço ideia. 189 00:11:35,277 --> 00:11:37,027 Aquilo foi um esforço descomunal. 190 00:11:37,988 --> 00:11:41,078 E no mar-alto, será ainda mais difícil. 191 00:11:42,910 --> 00:11:46,540 Para ter alguma hipótese de fazer isto, ele tem de começar a dominar as reações. 192 00:11:48,332 --> 00:11:51,632 E há cientistas que creem que controlar a reação do corpo 193 00:11:51,794 --> 00:11:55,464 ao frio poderá ter também imensos benefícios na saúde futura. 194 00:11:58,759 --> 00:12:00,009 38 ANOS 195 00:12:00,094 --> 00:12:03,854 À medida que envelheço, posso antecipar que 196 00:12:03,931 --> 00:12:05,641 o meu sistema de defesa poderá disparar. 197 00:12:07,560 --> 00:12:12,150 Pelos vasos sanguíneos, um pico indesejado de células imunitárias 198 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 pode causar danos colaterais, 199 00:12:17,528 --> 00:12:19,108 fazendo mais mal do que bem. 200 00:12:21,198 --> 00:12:24,788 A rutura dos tecidos e órgãos daí resultante chama-se "inflammaging". 201 00:12:26,203 --> 00:12:28,873 E alimenta dois dos maiores assassinos do mundo moderno. 202 00:12:28,956 --> 00:12:33,206 DOENÇA CORONÁRIA DIABETES 203 00:12:33,335 --> 00:12:36,755 Mas há uma teoria que diz que reduzir a nossa reação ao frio 204 00:12:38,215 --> 00:12:42,215 poderia ajudar também a reiniciar esse sistema imunitário rebelde 205 00:12:43,095 --> 00:12:46,265 e diminuir os riscos de doenças mortais na velhice. 206 00:12:50,019 --> 00:12:54,939 Portanto, tenho de me sujeitar a rajadas periódicas de dor gelada 207 00:12:55,399 --> 00:12:57,899 e poderei só ver os benefícios daqui a anos? 208 00:12:59,320 --> 00:13:00,490 Fantástico. 209 00:13:04,825 --> 00:13:08,995 Felizmente, há outra vantagem que poderá chegar bem mais cedo. 210 00:13:18,214 --> 00:13:21,344 Depois de Johanna Nordblad esmagar a perna num acidente de bicicleta, 211 00:13:21,926 --> 00:13:25,886 as suas fraturas sararam, mas a dor nunca desapareceu. 212 00:13:28,265 --> 00:13:30,595 Parecia que tinha fogo nos ossos. 213 00:13:31,101 --> 00:13:34,021 Não conseguia dormir. 214 00:13:35,564 --> 00:13:40,614 HEINOLA, FINLÂNDIA 215 00:13:42,530 --> 00:13:45,660 A minha perna agonizava há três anos. 216 00:13:47,076 --> 00:13:50,616 Estava disposta a experimentar qualquer coisa. 217 00:13:58,504 --> 00:14:00,264 A medicação convencional não surtiu efeito. 218 00:14:01,257 --> 00:14:03,507 Por isso, os médicos receitaram uma alternativa radical. 219 00:14:07,721 --> 00:14:12,891 Um novo tratamento baseado na teoria de a água fria baralhar os sinais de dor, 220 00:14:13,435 --> 00:14:15,015 antes de eles chegarem ao cérebro. 221 00:14:20,526 --> 00:14:22,606 Quando mergulhei a minha perna na água, 222 00:14:22,695 --> 00:14:27,485 pela primeira vez desde o acidente, ela parou de doer. 223 00:14:30,661 --> 00:14:35,171 Fiquei de lágrimas nos olhos e chorei. 224 00:14:40,838 --> 00:14:42,458 A Johanna recuperou a sua vida, 225 00:14:44,049 --> 00:14:45,549 mas não se ficou por aí. 226 00:14:56,020 --> 00:14:57,900 Ela já praticava mergulho livre, 227 00:14:59,565 --> 00:15:01,225 mas enfrentar estes lagos gelados 228 00:15:01,942 --> 00:15:04,322 permitiu-lhe, não só suportar o frio, 229 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 mas apreciá-lo. 230 00:15:12,536 --> 00:15:16,746 O tratamento eliminou o meu medo do frio. 231 00:15:21,962 --> 00:15:27,222 Mantendo a calma, podemos submergir por muito mais tempo. 232 00:15:32,097 --> 00:15:36,137 Isto proporcionou-me mais do que apenas alívio da dor. 233 00:15:42,691 --> 00:15:46,821 Nadando em água fria, adoecemos muito menos. 234 00:15:49,073 --> 00:15:52,123 Sinto-me mais saudável e cheia de energia. 235 00:16:15,557 --> 00:16:19,517 A dose certa de choque pode reforçar a nossa capacidade de combater infeções. 236 00:16:20,479 --> 00:16:22,899 E não é preciso ser mergulhador sob o gelo. 237 00:16:25,651 --> 00:16:29,741 Num estudo, quem mudou para água fria nos últimos 30 segundos 238 00:16:29,863 --> 00:16:34,993 do seu duche diário tirou menos 30 % dias de baixa. 239 00:16:35,160 --> 00:16:36,830 Isso é realmente impressionante. 240 00:16:42,751 --> 00:16:47,461 É bom estarmos fora da nossa zona de conforto. 241 00:16:50,050 --> 00:16:53,640 Abrirmos a nossa mente. 242 00:16:54,722 --> 00:16:56,852 Apreciarmos a sensação do frio. 243 00:17:08,277 --> 00:17:11,487 À medida que se revelam mais benefícios, as pessoas acham as suas próprias formas 244 00:17:11,613 --> 00:17:13,573 de aproveitar as temperaturas extremas. 245 00:17:16,326 --> 00:17:18,746 E ao passar ao patamar seguinte do meu treino, 246 00:17:19,038 --> 00:17:23,038 o Ross descobriu a forma perfeita de me atrair de volta à água. 247 00:17:24,293 --> 00:17:26,423 A única coisa a que eu não resisto, e ele sabe-o. 248 00:17:27,880 --> 00:17:34,050 DOIS DIAS ANTES DE NADAR NO ÁRTICO EXPOSIÇÃO PROLONGADA 249 00:17:37,097 --> 00:17:41,847 É deslumbrante, mas o nosso cérebro diz: 250 00:17:42,352 --> 00:17:44,522 "Que se passa aqui? Porque vamos para a água, 251 00:17:44,646 --> 00:17:45,856 "caminhando pela neve?" 252 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 Vais sentir-te vivo, depois disto. 253 00:17:53,197 --> 00:17:57,237 Na Austrália, pratico muito surf, mas entrar no mar nestas condições, 254 00:18:00,162 --> 00:18:01,252 isso sim, é perturbador. 255 00:18:02,498 --> 00:18:04,708 Felizmente, tenho cá o meu bom amigo. 256 00:18:05,167 --> 00:18:10,377 O tricampeão do mundo Mick Fanning trazido pelo Ross para me manter nos eixos. 257 00:18:14,510 --> 00:18:16,220 Chegar a um lugar assim 258 00:18:17,262 --> 00:18:19,392 é tão diferente daquilo a que estamos habituados. 259 00:18:19,473 --> 00:18:20,523 Sim. 260 00:18:20,682 --> 00:18:22,352 - Na Austrália, é tão fácil. - Pois é. 261 00:18:22,476 --> 00:18:25,516 Tens calções de surf, está quente, podes estacionar ali na praia. 262 00:18:25,687 --> 00:18:28,567 Ao passo que aqui tens de pensar em manter-te quente, 263 00:18:28,690 --> 00:18:30,400 em ultrapassar as ondas e... 264 00:18:31,110 --> 00:18:33,820 Com um ambiente tão selvagem e adverso, 265 00:18:33,987 --> 00:18:35,817 tens de te focar nas condições atmosféricas. 266 00:18:36,532 --> 00:18:37,742 Ou acabamos naquelas rochas, 267 00:18:37,825 --> 00:18:39,325 - algures... - Pois. 268 00:18:49,128 --> 00:18:50,628 Vamos lá entrar, sim? 269 00:18:50,712 --> 00:18:52,422 TEMPERATURA DA ÁGUA 2°C 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,596 Quero que o Chris sinta a exposição prolongada. 271 00:19:02,391 --> 00:19:06,271 Mas com estas condições, meia-hora em calções pode matá-lo. 272 00:19:09,648 --> 00:19:11,898 Portanto, este é o teste em fato de mergulho. 273 00:19:13,735 --> 00:19:17,025 À medida que arrefece gradualmente, sentirá uma perda significativa 274 00:19:17,114 --> 00:19:20,584 de força muscular, e irá perder a coordenação. 275 00:19:23,829 --> 00:19:25,709 Eu mantenho-me quente, com o Liam e o Luke. 276 00:19:25,831 --> 00:19:27,041 Que estão eles a fazer? 277 00:19:27,499 --> 00:19:31,089 Quero ver se o Chris consegue controlar-se e manter a mobilidade. 278 00:19:40,596 --> 00:19:42,886 Vejamos se é muito mais difícil remar? 279 00:19:46,977 --> 00:19:48,437 Pronto, lá vai. Lá vai o Mick. 280 00:20:10,542 --> 00:20:11,592 Uau! 281 00:20:15,172 --> 00:20:17,132 Um impulsozinho no final. Épico! 282 00:20:24,598 --> 00:20:27,938 Comecei a surfar quando tinha uns dez anos de idade. 283 00:20:32,689 --> 00:20:34,519 Não é uma má obsessão para se ter. 284 00:20:38,987 --> 00:20:41,447 Mas isto é como estar noutro planeta. 285 00:20:44,076 --> 00:20:45,736 Uma experiência bastante brutal. 286 00:20:48,538 --> 00:20:51,248 Vai tu, vai! Salta para lá. 287 00:20:58,257 --> 00:20:59,337 É o Chris. 288 00:21:00,634 --> 00:21:02,644 Avança! Força! 289 00:21:04,763 --> 00:21:06,603 Sim! 290 00:21:09,309 --> 00:21:10,979 Sim, meu! 291 00:21:12,813 --> 00:21:14,903 - Até deu uma volta! - Foi uma boa onda! 292 00:21:26,159 --> 00:21:27,539 Aquilo é bom! 293 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 Não é fácil ele impressionar-me a surfar... 294 00:21:35,168 --> 00:21:37,958 - Certo, sim. - ... mas aquilo foi impressionante. 295 00:21:46,013 --> 00:21:48,723 Ao princípio, sentimos que estamos a vencer. 296 00:21:55,314 --> 00:21:57,614 - Estás bem? - É tão difícil nadar. 297 00:21:58,525 --> 00:22:02,985 Mas, eventualmente, começamos a sentir tanto frio. 298 00:22:04,156 --> 00:22:05,696 Eles estão tão afastados. 299 00:22:06,867 --> 00:22:08,367 Aquilo ali é de loucos. 300 00:22:12,456 --> 00:22:15,166 Sinto-o sugar-me a força dos braços. 301 00:22:18,670 --> 00:22:20,260 É mais difícil manobrar. 302 00:22:21,131 --> 00:22:22,671 Estou desequilibrado 303 00:22:24,009 --> 00:22:25,799 e sinto-me bastante vulnerável, nesse momento. 304 00:22:33,977 --> 00:22:35,187 Ele está a fazer uma pausa. 305 00:22:35,312 --> 00:22:37,612 Meu Deus! 306 00:22:41,360 --> 00:22:43,780 - Acho que ele... - Ele foi arrasado por aquela. 307 00:22:46,531 --> 00:22:47,741 Meu Deus! 308 00:22:48,033 --> 00:22:49,413 Está um frio de rachar. 309 00:22:50,619 --> 00:22:53,459 E nesse momento, já não aguento mais. 310 00:22:57,209 --> 00:22:58,339 Como é que foi? 311 00:22:58,585 --> 00:22:59,915 Foi tão intenso. 312 00:23:00,504 --> 00:23:02,674 - Um pouco assustador. - Sim. 313 00:23:02,839 --> 00:23:05,089 A tempestade piorou e começou a cair granizo, 314 00:23:05,258 --> 00:23:06,298 nem conseguia ver as ondas. 315 00:23:06,468 --> 00:23:08,138 - O granizo batia-me nos olhos. - Sim. 316 00:23:08,220 --> 00:23:10,260 - É totalmente diferente... - E reparei, também, 317 00:23:10,389 --> 00:23:11,469 no vento gelado. Sentiram 318 00:23:11,598 --> 00:23:13,058 - isso, também? - Claro, sim. 319 00:23:13,141 --> 00:23:15,731 - Sim. No fim, não apanhava ondas... - Pois. 320 00:23:15,811 --> 00:23:17,061 ... comecei a arrefecer mais. 321 00:23:17,312 --> 00:23:19,062 E quando arrefeces, dói, certo? 322 00:23:19,231 --> 00:23:22,441 Sim, eram... Sentes facas nos dedos das mãos e dos pés. 323 00:23:22,651 --> 00:23:24,901 Em geral, farias todos os possíveis para evitar 324 00:23:25,028 --> 00:23:27,028 - surfar assim, mas... - Sim. 325 00:23:27,239 --> 00:23:28,659 ... dou-vos os parabéns, pessoal. 326 00:23:34,704 --> 00:23:36,464 Aquilo foi mesmo brutal. 327 00:23:36,790 --> 00:23:41,590 Aquele tipo de frio é ridículo e estranho a tudo o que já fiz. 328 00:23:43,672 --> 00:23:48,222 Portanto, a ideia de ir agora nadar sem equipamento e fatos de mergulho, 329 00:23:48,343 --> 00:23:49,513 e isso tudo 330 00:23:51,638 --> 00:23:53,098 tornou-se uma realidade 331 00:23:54,057 --> 00:23:55,807 realmente intensa e assustadora. 332 00:24:00,981 --> 00:24:02,941 Acho que o Chris mereceu uma pausa do frio. 333 00:24:06,153 --> 00:24:09,113 E aqui em cima, há outra forma de estimular a longevidade. 334 00:24:09,823 --> 00:24:11,993 No outro extremo da escala térmica. 335 00:24:20,625 --> 00:24:24,665 O Ross pôs-me em contacto com o Dr. Peter Attia, perito em longevidade. 336 00:24:26,214 --> 00:24:27,424 Muito bem. 337 00:24:29,926 --> 00:24:31,006 É intenso. 338 00:24:31,511 --> 00:24:36,141 Mas o Peter crê que saunas periódicas podem reforçar a minha saúde futura. 339 00:24:36,766 --> 00:24:40,096 Agora que acabámos de entrar, Chris, vamos medir-te a pulsação. 340 00:24:40,312 --> 00:24:41,402 Está bem. 341 00:24:44,065 --> 00:24:46,855 Sim, tens cerca de 64 pulsações por minuto. 342 00:24:47,736 --> 00:24:49,646 Mas subimos a temperatura até 343 00:24:49,779 --> 00:24:51,409 - aos noventa graus... - Sim. 344 00:24:51,490 --> 00:24:52,530 ... Celsius. 345 00:24:54,326 --> 00:24:56,196 Veremos como estás, daqui a dois minutos. 346 00:24:56,328 --> 00:24:58,578 Acho que tenho de me habituar a este calor. 347 00:24:58,788 --> 00:25:01,788 Sim, estamos desconfortáveis, porque temos calor. 348 00:25:02,083 --> 00:25:05,633 E como reação a isso, o nosso corpo tenta arrefecer-nos. 349 00:25:05,712 --> 00:25:07,842 - Sim. - Portanto, bombeia com mais força, 350 00:25:08,006 --> 00:25:11,756 para o coração poder levar o sangue para o exterior do corpo, rapidamente. 351 00:25:11,927 --> 00:25:15,137 E tal como o exercício ajuda em doenças cardiovasculares, 352 00:25:15,305 --> 00:25:17,965 eu acho que a sauna também tem vários benefícios desses. 353 00:25:18,934 --> 00:25:21,274 - Como um treino. Sim. - Sim, exatamente. 354 00:25:22,437 --> 00:25:24,977 Sim, agora estás com cerca de 135. 355 00:25:25,148 --> 00:25:27,478 Cerca do dobro do que tinhas quando começámos. 356 00:25:27,901 --> 00:25:28,941 Isso tem a ver com 357 00:25:29,027 --> 00:25:30,317 - benefícios do stress. - Sim. 358 00:25:30,403 --> 00:25:32,203 - Pois. - Stressar o nosso corpo 359 00:25:32,280 --> 00:25:34,780 é... força-nos a adaptar, evoluir e mudar. 360 00:25:34,866 --> 00:25:39,116 Sim. Bem... O nosso corpo quer manter-se num determinado intervalo térmico. 361 00:25:39,746 --> 00:25:42,536 E agora, estamos a forçar-nos muito para além dessa zona de conforto. 362 00:25:43,124 --> 00:25:46,674 E no processo de adaptação, o nosso corpo protege-nos aumentando 363 00:25:46,795 --> 00:25:50,375 a produção dumas moléculas especiais chamadas "proteínas de choque térmico", 364 00:25:50,674 --> 00:25:53,474 que são extremamente eficazes a combater a doença. 365 00:25:55,303 --> 00:25:57,513 Gosto de pensar que pareço saudável por fora. 366 00:25:59,933 --> 00:26:01,143 INTERIOR DE CÉLULA HUMANA CÉLULA 367 00:26:01,226 --> 00:26:06,106 Mas por dentro, nas minhas células, acumula-se imenso lixo molecular 368 00:26:06,231 --> 00:26:09,861 proveniente do desgaste da idade. Acumular esse lixo pode causar... 369 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 DEMÊNCIA DOENÇA CORONÁRIA 370 00:26:11,611 --> 00:26:12,701 ... complicações na velhice. 371 00:26:12,779 --> 00:26:14,279 CANCRO 372 00:26:16,825 --> 00:26:20,825 Mas o calor abrasador da sauna pede ao meu corpo uma equipa de limpeza, 373 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 as proteínas de choque térmico. 374 00:26:24,499 --> 00:26:28,129 E estas pequenas heroínas metem mãos à obra, tratando do lixo, 375 00:26:28,795 --> 00:26:31,545 para fazer às minhas células a limpeza geral perfeita. 376 00:26:38,305 --> 00:26:41,515 Aumentando o meu ritmo cardíaco e libertando proteínas de choque térmico, 377 00:26:42,017 --> 00:26:44,057 ficar tão quente pode fazer maravilhas. 378 00:26:45,729 --> 00:26:49,319 Os dois locais onde a sauna está a ter benefícios 379 00:26:49,774 --> 00:26:54,244 é na doença cardiovascular, reduzindo em cerca de 50 % 380 00:26:54,321 --> 00:26:57,951 o risco de morte, e no Alzheimer, reduzindo cerca de 381 00:26:58,033 --> 00:27:00,953 - 65, 66 %. - Uau! 382 00:27:01,536 --> 00:27:06,206 Sim, isto supera qualquer medicação que possamos imaginar. 383 00:27:06,666 --> 00:27:07,826 Incrível. 384 00:27:10,629 --> 00:27:16,219 Isto, fazendo apenas saunas frequentes a uma temperatura de cerca de 76º C. 385 00:27:18,428 --> 00:27:20,428 Ora aí está uma receita que eu consigo tomar. 386 00:27:22,265 --> 00:27:23,345 Mas neste momento, 387 00:27:25,226 --> 00:27:27,096 tenho um assunto pendente com o frio. 388 00:27:31,816 --> 00:27:38,156 UM DIA ANTES DE NADAR NO ÁRTICO EXPOSIÇÃO REPETIDA 389 00:27:43,787 --> 00:27:46,247 Sim, rapazes! Como se sentem? 390 00:27:46,414 --> 00:27:49,214 - Uau, meu. - É assim mesmo, meu. 391 00:27:49,376 --> 00:27:52,666 Com a aproximação da travessia, o treino não pode abrandar. 392 00:27:52,879 --> 00:27:55,129 - Estás a tramar alguma? - Eu só acho... 393 00:27:55,340 --> 00:27:56,800 Sou sincero, agora que aqui estamos, 394 00:27:56,883 --> 00:27:59,513 eu só... não acho que haja demasiada aclimatação. 395 00:27:59,678 --> 00:28:02,928 Tens de ficar o mais frio possível, tantas vezes quanto possível. 396 00:28:05,767 --> 00:28:07,557 Vamos lá! 397 00:28:07,769 --> 00:28:10,399 Está bem. 398 00:28:13,066 --> 00:28:16,896 Até agora, os meus irmãos e amigos só se têm rido de mim. 399 00:28:17,362 --> 00:28:19,492 Portanto, está na hora da desforra. 400 00:28:20,699 --> 00:28:21,739 Vai! 401 00:28:32,252 --> 00:28:35,632 O Ross diz que cada rajada de frio ajudará a dominar as minhas reações. 402 00:28:39,092 --> 00:28:41,222 E eis outro tipo de tortura ártica. 403 00:28:41,302 --> 00:28:42,602 - Vamos. - Vamos lá. 404 00:28:42,804 --> 00:28:43,854 Vamos lá. 405 00:28:45,932 --> 00:28:48,642 Eu e os meus irmãos adoramos competições inúteis. 406 00:28:50,562 --> 00:28:52,362 Portanto, vamos dar tudo por tudo. 407 00:28:52,480 --> 00:28:54,570 - Muito bem, vamos, malta. - Vamos a isso. 408 00:28:56,484 --> 00:28:58,654 Vai, apanha-a. Onde vai ele com aquilo? 409 00:29:01,698 --> 00:29:04,028 Não posso parar de usar os músculos no frio... 410 00:29:04,117 --> 00:29:05,197 - Vai! - Estás bem? 411 00:29:07,954 --> 00:29:09,624 ... e manter a coordenação. 412 00:29:12,041 --> 00:29:13,541 Ou tentar, pelo menos. 413 00:29:16,671 --> 00:29:19,971 E segundo o Ross, repetir estas doses 414 00:29:21,301 --> 00:29:24,391 deverá vencer, eventualmente, a resistência do corpo ao frio. 415 00:29:28,600 --> 00:29:31,020 Anda lá, pá! 416 00:29:31,144 --> 00:29:32,194 Sim! 417 00:29:36,566 --> 00:29:38,356 - Ena pá. - Como se sentem, rapazes? 418 00:29:38,651 --> 00:29:41,031 Eu sinto... 419 00:29:41,237 --> 00:29:42,567 - Sinto-me... - Queria vomitar. 420 00:29:42,739 --> 00:29:45,199 - Para mim, é uma grande agonia. - Pois é. 421 00:29:45,408 --> 00:29:48,498 Treinar para isto faz alguma diferença? 422 00:29:49,037 --> 00:29:53,117 Bem... não sei se é menos desconfortável, ou se estás apenas 423 00:29:53,458 --> 00:29:57,168 mais habituado ao desconforto, e eu sinto que, tendo-o feito 424 00:29:57,253 --> 00:29:59,173 - algumas vezes, pensas: "OK..." - Pois. 425 00:29:59,339 --> 00:30:01,009 - "... é o que é." Mas... - Pois. 426 00:30:01,216 --> 00:30:03,796 ... não sei se há uma grande mudança no meu corpo, 427 00:30:03,885 --> 00:30:05,385 pois continuo bem desconfortável, mas... 428 00:30:05,553 --> 00:30:06,853 - Pois. - Mas é incrível. 429 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 - Sim. - É... Obrigado. 430 00:30:10,058 --> 00:30:13,648 Pois, acho que fazer coisas que magoam é benéfico, certo? 431 00:30:13,770 --> 00:30:15,150 Coisas que nos põem à prova, que... 432 00:30:15,230 --> 00:30:16,440 - Sim. - ... são duras. 433 00:30:16,564 --> 00:30:19,534 Percebes? Superar realmente os limites do que pensas 434 00:30:19,609 --> 00:30:21,609 - ser possível. E isso... - E é mental, 435 00:30:21,778 --> 00:30:24,528 quando tens de reeducar a tua mente, mudá-la para pensar: 436 00:30:24,614 --> 00:30:27,664 "Não. Tenho de arranjar maneira de superar isso." 437 00:30:27,742 --> 00:30:28,952 Sim. 438 00:30:29,118 --> 00:30:32,658 Continuares a mexer-te e não te deixares descontrolar. 439 00:30:32,789 --> 00:30:38,289 Sim, queres ter todas as oportunidades possíveis de viver mais tempo, 440 00:30:38,461 --> 00:30:39,711 mais saudável, mais feliz... 441 00:30:40,046 --> 00:30:45,966 E não só viver mais tempo, mas viver mais tempo e estar forte. 442 00:30:46,219 --> 00:30:48,599 Especialmente tendo filhos, queres brincar com os netos 443 00:30:48,763 --> 00:30:51,353 - e manter-te ativo, e... - Sim. 444 00:30:51,474 --> 00:30:54,564 ... e correr pela neve, saltar para o mar, percebem? 445 00:30:54,727 --> 00:30:56,767 - A força emocional que... - A sensação de realização 446 00:30:56,896 --> 00:30:58,186 - ao fazer isso, também. - Sim. 447 00:30:58,273 --> 00:31:02,323 Só a recompensa de correr pela neve e mergulhar naquela... 448 00:31:02,485 --> 00:31:03,605 - Sim. - ... água gelada... 449 00:31:03,736 --> 00:31:05,026 - Também... - ... e voltar lá. 450 00:31:05,154 --> 00:31:07,954 Sim, e acho que o Ross tem razão, ao dizer que... 451 00:31:08,116 --> 00:31:11,656 Tornámo-nos demasiado confortáveis em tudo, 452 00:31:11,786 --> 00:31:12,826 a temperatura da casa, 453 00:31:12,912 --> 00:31:14,372 a roupa. Não estamos habituados 454 00:31:14,497 --> 00:31:17,577 a nenhum desconforto. E esse travão de mão inicial é realmente 455 00:31:17,667 --> 00:31:20,917 uma reação emocional do teu corpo a tentar conservar-se. 456 00:31:21,045 --> 00:31:24,505 Sendo que, na verdade, o corpo tem muito mais capacidade 457 00:31:24,632 --> 00:31:26,302 e só tens de ultrapassar isso. 458 00:31:26,384 --> 00:31:27,304 Pois é. 459 00:31:29,762 --> 00:31:32,562 Acho que é fácil falar sobre apreciar o frio 460 00:31:32,640 --> 00:31:33,850 quando estamos num jacúzi. 461 00:31:37,937 --> 00:31:41,397 Na realidade, esta travessia será um patamar à parte. 462 00:31:42,525 --> 00:31:47,105 E para ser honesto, é uma perspetiva bastante intimidante. 463 00:31:57,165 --> 00:32:01,745 Mas para uma comunidade no Japão, o facto de o frio ser intimidante 464 00:32:02,128 --> 00:32:06,548 é o verdadeiro objetivo e origina benefícios para além do plano físico. 465 00:32:13,056 --> 00:32:14,386 Entrando nas montanhas, 466 00:32:14,515 --> 00:32:20,605 pode testar a sua resistência a vários tipos de sofrimento. 467 00:32:22,941 --> 00:32:27,741 REGIÃO DE KANSAI, JAPÃO 468 00:32:30,782 --> 00:32:33,452 Tornar-se um monge Shugendo exige anos de formação. 469 00:32:35,244 --> 00:32:37,254 Para alguns, é um recomeço. 470 00:32:38,748 --> 00:32:42,588 Como o Sr. Shinbo, que aderiu à Ordem após a morte da mulher. 471 00:32:44,128 --> 00:32:48,878 Já não conseguia ver o sentido da vida. 472 00:32:51,970 --> 00:32:54,640 Estava num enorme sofrimento. 473 00:32:55,473 --> 00:32:59,643 E então, encontrei os Shugendo. 474 00:33:15,535 --> 00:33:17,325 Hoje, pela primeira vez, 475 00:33:17,537 --> 00:33:20,537 o Sr. Shinbo enfrenta um teste verdadeiramente aterrador, 476 00:33:29,632 --> 00:33:30,882 a cascata. 477 00:33:32,218 --> 00:33:36,348 Proveniente dos campos de neve a montante, esta torrente de água de degelo 478 00:33:36,597 --> 00:33:38,807 é tão fria que pode causar paragem cardíaca... 479 00:33:54,824 --> 00:33:58,124 Para passar, ele tem de suportar esta cascata gelada... 480 00:33:59,996 --> 00:34:02,206 até o seu mestre ficar satisfeito. 481 00:34:18,014 --> 00:34:21,644 O efeito da água fria 482 00:34:22,435 --> 00:34:25,645 é como um choque elétrico. 483 00:34:40,244 --> 00:34:46,504 Colocarmo-nos a nós próprios numa situação em que sentimos medo. 484 00:34:46,751 --> 00:34:49,301 É esse o teste. 485 00:34:55,593 --> 00:34:59,933 Há uma história sobre enguias bebé. 486 00:35:02,183 --> 00:35:06,273 Se puser um predador como o peixe-gato no aquário, 487 00:35:07,188 --> 00:35:11,318 dizem que mais enguias bebés irão sobreviver. 488 00:35:17,824 --> 00:35:22,374 Também os humanos se excedem face à adversidade. 489 00:35:24,288 --> 00:35:27,078 É isso que tentamos alcançar. 490 00:35:50,940 --> 00:35:55,400 Eu vivi um grande trauma, 491 00:35:55,528 --> 00:36:00,868 mas através destes testes, reconciliei-me com o passado. 492 00:36:02,910 --> 00:36:06,000 Se encontrasse o meu "eu" mais jovem, dir-lhe-ia: 493 00:36:06,080 --> 00:36:08,290 "Vai ficar tudo bem." 494 00:36:08,374 --> 00:36:10,924 Mesmo que sofras, 495 00:36:11,043 --> 00:36:13,053 vais ficar bem. 496 00:36:16,674 --> 00:36:20,144 Sei que as temperaturas extremas podem ajudar a combater o declínio físico. 497 00:36:21,554 --> 00:36:25,274 Mas durante uma vida longa, surgirão também desafios mentais. 498 00:36:27,685 --> 00:36:30,475 Os rituais Shugendo mostram que enfrentar o medo 499 00:36:30,771 --> 00:36:34,281 e suportar o frio pode desenvolver um espírito mais forte. 500 00:36:37,737 --> 00:36:40,447 Fazê-lo com tanta concentração e tamanha graciosidade 501 00:36:42,116 --> 00:36:43,486 é verdadeiramente inspirador. 502 00:36:51,459 --> 00:36:56,709 DIA DA TRAVESSIA 503 00:36:58,507 --> 00:36:59,627 E se não conseguires? 504 00:37:00,176 --> 00:37:04,056 - Vais estar lá para me pescar. - Eu não entro lá. 505 00:37:05,181 --> 00:37:08,391 - Sabes que está a nevar? - Pois está, sim. 506 00:37:08,935 --> 00:37:11,095 - Boa sorte com isso. - Obrigado. 507 00:37:11,354 --> 00:37:12,364 Emocionante. 508 00:37:12,480 --> 00:37:13,770 Sim. 509 00:37:15,483 --> 00:37:18,033 - Sim, acho que enlouqueci. - Sim. 510 00:37:21,739 --> 00:37:23,949 O meu desafio é chegar àquela boia. 511 00:37:25,243 --> 00:37:29,413 Duzentos e vinte e oito metros em água quase congelada. 512 00:37:33,584 --> 00:37:35,214 Mas eu sei porque estou aqui. 513 00:37:35,962 --> 00:37:39,972 Suportar condições extremas pode ajudar-me a combater inflammaging, 514 00:37:40,341 --> 00:37:43,551 gerir a dor e reforçar o meu sistema imunitário. 515 00:37:45,346 --> 00:37:49,726 Pode acionar regeneração das células e até melhorar o meu bem-estar mental. 516 00:37:53,312 --> 00:37:57,782 Portanto, são horas de me chegar à frente e dar conta disto. 517 00:38:03,072 --> 00:38:06,032 AMBULÂNCIA 518 00:38:09,787 --> 00:38:11,037 E o Ross está atrás... 519 00:38:11,163 --> 00:38:12,163 Cá estamos nós. 520 00:38:13,416 --> 00:38:18,456 E devo admitir que estou nervoso, porque, apesar de todo o treino, 521 00:38:19,046 --> 00:38:23,256 isto é território inexplorado e tanta coisa pode correr mal. 522 00:38:24,176 --> 00:38:26,756 - Olá, rapazes. - Olá. 523 00:38:26,929 --> 00:38:28,599 - Certo. Olá. - Como estás? Sou o Tom. 524 00:38:28,723 --> 00:38:30,563 - Sou o Ross, olá. - Tudo bem? Tudo? 525 00:38:30,641 --> 00:38:31,851 Olá, amigo, tudo bem? 526 00:38:32,727 --> 00:38:33,847 Boa! 527 00:38:34,895 --> 00:38:37,855 Então, quando estiveres a nadar, terás um flutuador preso a ti. 528 00:38:38,107 --> 00:38:40,437 E se houver algum problema, podes agarrá-lo, obviamente. 529 00:38:40,568 --> 00:38:42,358 - Sim. - Temos de ter, ou... O quê? 530 00:38:42,611 --> 00:38:44,661 Sim... Especialmente, ao nadar no gelo, também. 531 00:38:44,780 --> 00:38:47,200 É só para, se algo correr muito mal e te afundares, 532 00:38:47,366 --> 00:38:48,446 continuas preso a ele... 533 00:38:48,534 --> 00:38:50,414 ... para te encontrarmos, puxamos o flutuador. 534 00:38:50,578 --> 00:38:53,288 É óbvio que será muito mais difícil do que tudo o que já fizeste. 535 00:38:53,456 --> 00:38:57,586 Os teus músculos ficarão rígidos, frios, e ficarás descoordenado. 536 00:38:58,210 --> 00:39:00,840 Quando saíres da água, não queremos que aqueças muito depressa, 537 00:39:01,005 --> 00:39:04,505 porque os teus membros terão muito sangue frio 538 00:39:04,633 --> 00:39:06,683 e, se ele chegar rapidamente ao teu coração, 539 00:39:06,802 --> 00:39:08,802 pode causar problemas graves. 540 00:39:09,347 --> 00:39:11,057 Temos de te aquecer devagar, gradualmente. 541 00:39:11,640 --> 00:39:15,100 Por favor, não te enganes. É uma travessia brutal. 542 00:39:15,269 --> 00:39:17,939 Terás dificuldade em respirar, com vento frontal. 543 00:39:18,064 --> 00:39:20,234 É como desceres um tubo, literalmente. 544 00:39:20,358 --> 00:39:23,528 Portanto, vais resistir aqui, reflexo de arfar, dizer: 545 00:39:23,694 --> 00:39:27,374 "Valha-me Deus, que se passa?" Se eu te disser, de repente: 546 00:39:27,490 --> 00:39:31,410 "Vais sair agora." Acredita em nós. Será para a tua própria segurança. 547 00:39:32,870 --> 00:39:37,080 Se te excederes, se te esforçares para além do ponto em que 548 00:39:37,208 --> 00:39:39,708 deverias sair, há um sério risco de poderes morrer. 549 00:39:42,088 --> 00:39:43,208 Sim. 550 00:40:04,443 --> 00:40:05,573 - A partir daqui. - Daqui? 551 00:40:05,736 --> 00:40:07,356 Sim, certo. 552 00:40:08,364 --> 00:40:10,164 É agora que ligamos, está bem? 553 00:40:14,120 --> 00:40:17,370 Mesmo tendo tudo isto a postos e com pessoas ao redor, 554 00:40:17,748 --> 00:40:19,378 estou muito nervoso. 555 00:40:27,425 --> 00:40:30,085 Vem aí muito mau tempo e 556 00:40:30,177 --> 00:40:31,297 está muito agitado e ventoso. 557 00:40:35,891 --> 00:40:37,561 Está realmente um frio de rachar. 558 00:40:40,062 --> 00:40:42,192 A realidade começa realmente a fazer-se sentir. 559 00:40:43,441 --> 00:40:45,861 Dois minutos. Dois! 560 00:40:48,571 --> 00:40:51,701 Quero só agressividade e calma controladas. 561 00:40:51,782 --> 00:40:54,202 Para que, ao entrar, tenhas imensa confiança 562 00:40:54,326 --> 00:40:57,866 em cada braçada, superando o reflexo de arfar. 563 00:40:58,038 --> 00:41:01,498 Isso mesmo, isso! Isso mesmo. 564 00:41:01,625 --> 00:41:03,535 Vamos. Vamos lá! 565 00:41:06,380 --> 00:41:08,720 - Sim, meu. Sim! - Sim, Chris. 566 00:41:08,924 --> 00:41:10,514 O tempo piora a cada segundo. 567 00:41:10,593 --> 00:41:11,723 Sim. 568 00:41:12,803 --> 00:41:14,643 Sim, aquele vento acabou de aumentar dez nós. 569 00:41:14,847 --> 00:41:17,177 - Sim! Está a ficar demais. - Sim, literalmente. 570 00:41:18,309 --> 00:41:20,939 Os meus irmãos estão ali, a torcer por mim. 571 00:41:21,353 --> 00:41:23,983 Portanto, tenho mesmo de fazer isto. 572 00:41:25,608 --> 00:41:27,528 Agora, estou a ficar muito nervoso. 573 00:41:27,693 --> 00:41:30,533 O suspense... é aterrador. 574 00:41:35,576 --> 00:41:37,406 Mas a maior motivação de todas 575 00:41:38,662 --> 00:41:41,122 é que isto não é uma batalha contra o frio... 576 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 ... é uma oportunidade de combater a morte e a doença. 577 00:41:48,631 --> 00:41:51,551 A batalha contra aquilo que o tempo pode fazer-me. 578 00:41:53,469 --> 00:41:56,309 Concentra-te na respiração e a tua fisiologia irá atrás! 579 00:42:15,407 --> 00:42:16,617 Lá vai ele! 580 00:42:19,578 --> 00:42:22,618 Aquele choque imediato é mesmo muito intenso. 581 00:42:23,666 --> 00:42:26,586 Está muito mais frio do que tudo o que já senti antes. 582 00:42:27,253 --> 00:42:30,633 E eu só penso: "Acaba com isto o mais rápido possível." 583 00:42:31,632 --> 00:42:33,012 E lá vou eu. 584 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 - Está quase, amigo! - Vai, Chriso! 585 00:42:41,934 --> 00:42:43,024 Vá lá, mano! 586 00:42:45,062 --> 00:42:46,812 Ele vai muito bem. Mantém um bom ritmo. 587 00:42:46,939 --> 00:42:48,269 - Sim. - Sim, está a arrasar. 588 00:42:50,442 --> 00:42:55,072 Mas após dez braçadas... arde, dói. 589 00:42:55,239 --> 00:42:56,619 A minha cabeça estala. 590 00:42:57,283 --> 00:43:01,043 O meu corpo grita: "Que loucura. Que estás a fazer?" 591 00:43:01,996 --> 00:43:04,956 Vamos, Chris. Vamos lá! Vamos! Respira! 592 00:43:05,541 --> 00:43:07,961 Vai! Um braço a seguir ao outro. Concentra-te nisso. 593 00:43:08,127 --> 00:43:09,667 Um braço a seguir ao outro. 594 00:43:12,214 --> 00:43:15,974 E então, surge a pior dor de cabeça de comer gelados, 595 00:43:16,677 --> 00:43:18,217 e começo a sentir efetivamente o frio. 596 00:43:18,512 --> 00:43:20,642 - Ele está a abrandar. - Não! 597 00:43:21,557 --> 00:43:22,847 Vá lá, continua. 598 00:43:26,186 --> 00:43:30,186 De repente, os meus braços e pernas parecem balões de chumbo. 599 00:43:30,816 --> 00:43:35,696 Estou completamente desequilibrado. E sinto-me paralisado. 600 00:43:36,822 --> 00:43:39,912 Chris, vá lá! Ouve-me. Concentra-te! 601 00:43:40,868 --> 00:43:44,458 Havia como que duas vozes muito intensas e altas. 602 00:43:46,040 --> 00:43:48,290 Uma dizia-me: "Vais morrer." 603 00:43:51,378 --> 00:43:53,508 - Vamos lá, mano! - Vamos, mano. 604 00:43:55,049 --> 00:43:59,179 Mas a outra voz dizia... "Nem penses!" 605 00:43:59,345 --> 00:44:00,545 Vamos lá, Chris. Vai! 606 00:44:04,266 --> 00:44:07,016 E de repente, descobres outras partes de ti próprio. 607 00:44:11,732 --> 00:44:14,572 Portanto, bloqueei tudo o resto e disse a mim mesmo... 608 00:44:15,819 --> 00:44:17,359 "Sai daqui para fora." 609 00:44:24,578 --> 00:44:28,288 Boa, boa! Vamos, grandalhão. Vamos! 610 00:44:33,045 --> 00:44:35,875 Vai! 611 00:44:36,090 --> 00:44:37,720 É assim mesmo! 612 00:44:38,342 --> 00:44:41,392 A mente controla a matéria. Transforma isso numa batalha. 613 00:44:44,556 --> 00:44:49,226 Últimos dez. Acaba isto. Acaba! 614 00:44:53,232 --> 00:44:55,402 - Sim! - Ele conseguiu. 615 00:44:55,484 --> 00:44:57,574 Sim, grandalhão! 616 00:45:00,072 --> 00:45:02,572 Sim, sim, sim! 617 00:45:02,741 --> 00:45:04,281 És um animal. 618 00:45:05,035 --> 00:45:07,785 - Sim, Christo! - Boa, rapaz! 619 00:45:08,539 --> 00:45:11,379 Sim, sim. 620 00:45:13,669 --> 00:45:16,259 Apanha-a, apanha. 621 00:45:17,214 --> 00:45:18,844 Vamos lá, vamos. 622 00:45:19,007 --> 00:45:21,757 - Estou tão tonto. - Apanha-a. 623 00:45:24,430 --> 00:45:26,520 Sim, tens luvas? Temos umas luvas? 624 00:45:26,807 --> 00:45:29,437 - Toma as luvas. - Vá, para baixo, vá. 625 00:45:29,560 --> 00:45:31,650 Vá lá, senta-te aqui. 626 00:45:32,187 --> 00:45:34,017 Senta-te aqui, senta-te. 627 00:45:34,273 --> 00:45:38,573 Nunca antes me senti assim, um desafio físico e emocional tão duro, 628 00:45:38,694 --> 00:45:41,994 num período de tempo tão curto e concentrado. 629 00:45:45,159 --> 00:45:46,369 Sim! Sim! 630 00:45:46,660 --> 00:45:49,500 E é uma experiência que nunca esquecerei. 631 00:45:49,788 --> 00:45:51,828 Fizeste tudo o que eu te disse. 632 00:45:51,915 --> 00:45:53,785 Fizeste isso e mais ainda. 633 00:45:56,128 --> 00:46:00,418 Fez-me pensar em como nos tornámos tão confortáveis, hoje em dia, 634 00:46:00,507 --> 00:46:03,177 e que somos muito mais capazes de fazer coisas 635 00:46:03,302 --> 00:46:04,802 que pensamos serem impossíveis. 636 00:46:05,512 --> 00:46:08,272 Chris, as câmaras não estavam a filmar. Precisamos de mais um take. 637 00:46:08,849 --> 00:46:10,769 Nunca mais faço isto outra vez! 638 00:46:11,685 --> 00:46:13,265 Esquecemo-nos de pôr o filme. 639 00:46:14,021 --> 00:46:15,731 Boa, meu! 640 00:46:15,981 --> 00:46:19,741 Temos uma oportunidade de viver mais tempo, melhor. 641 00:46:20,027 --> 00:46:21,197 Abraço de grupo! 642 00:46:21,862 --> 00:46:24,242 - Viva! - Conseguiste! 643 00:46:24,364 --> 00:46:29,294 Desafiar o meu corpo com temperaturas extremas poderá ajudar-me a alcançar isso. 644 00:46:30,370 --> 00:46:31,460 - Vão descongelar-me. - Sim. 645 00:46:31,538 --> 00:46:32,868 - Sim. - Sim. 646 00:46:33,081 --> 00:46:34,581 Sei que o meu corpo aguenta 647 00:46:35,501 --> 00:46:39,091 e estou certo de que está a fazer a sua magia dentro das minhas células. 648 00:46:39,963 --> 00:46:41,223 - Até às Caraíbas. - Invernado. 649 00:46:41,340 --> 00:46:44,930 - Estou invernado, estou adaptado. - Completamente. Sim! 650 00:46:45,052 --> 00:46:46,052 Sim! 651 00:46:46,220 --> 00:46:47,760 - Que época esta. - Bom trabalho, meu. 652 00:46:47,930 --> 00:46:49,720 - Que época para se estar vivo! - Mesmo. 653 00:46:51,058 --> 00:46:52,728 Além disso, o frio nunca me incomodou. 654 00:47:05,364 --> 00:47:08,124 PARA INTEGRAR O CHOQUE NA SUA ROTINA, O CHRIS PLANEIA: 655 00:47:08,283 --> 00:47:10,293 Meu Deus! Já está. 656 00:47:13,247 --> 00:47:15,867 BANHOS DE GELO DE MANHÃ CEDO TRÊS VEZES POR SEMANA 657 00:47:25,509 --> 00:47:28,429 SAUNAS PERIÓDICAS DE 20 MINUTOS A CERCA DE 79°C 658 00:47:38,063 --> 00:47:42,733 ÁGUA FRIA NOS ÚLTIMOS 30 SEGUNDOS DE CADA DUCHE 659 00:48:07,134 --> 00:48:09,144 Legendas: Cândida Matos