1
00:00:06,172 --> 00:00:10,592
ESTE PROGRAMA EXIBE ATIVIDADES
MUITO ARRISCADAS FEITAS SOB VIGILÂNCIA
2
00:00:10,677 --> 00:00:17,637
DE PROFISSIONAIS DE SAÚDE
NÃO TENTE EXECUTÁ-LAS SEM SUPERVISÃO
3
00:00:28,987 --> 00:00:33,867
O ÁRTICO NORUEGUÊS
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,490
Chris, pensámos explicar-te o plano,
5
00:00:36,661 --> 00:00:39,161
para teres uma noção
daquilo em que te vais meter.
6
00:00:40,206 --> 00:00:44,126
Então, o principal risco é,
quanto mais tempo estiveres na água,
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,804
mais aumenta o risco, exponencialmente.
Se te forçares para além do ponto
8
00:00:47,922 --> 00:00:50,842
em que deverias sair,
há o risco de poderes morrer, de facto.
9
00:00:52,802 --> 00:00:54,052
Pois.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,888
Como podem ver,
11
00:00:57,348 --> 00:01:00,518
a equipa de segurança tem alguns receios
quanto ao que vou fazer.
12
00:01:01,811 --> 00:01:03,061
E eu também.
13
00:01:05,231 --> 00:01:07,231
É agora que ligamos, está bem?
14
00:01:08,568 --> 00:01:11,198
De algum modo,
convenceram-me a nadar no mar-alto...
15
00:01:11,529 --> 00:01:12,609
Boa.
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,655
... no Ártico.
17
00:01:16,409 --> 00:01:18,119
Impõe a tua vontade ao mar.
18
00:01:19,829 --> 00:01:21,749
Dois minutos!
19
00:01:23,583 --> 00:01:26,593
E se há coisa
que eu odeio mesmo muito...
20
00:01:30,006 --> 00:01:31,336
... é o frio.
21
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
Porque estou a fazer isto? Porquê?
22
00:01:43,603 --> 00:01:48,323
QUATRO DIAS ANTES
23
00:01:51,027 --> 00:01:53,737
- Mudança especial de cenário.
- Que paisagem épica.
24
00:01:54,030 --> 00:01:55,910
Aqui, não há mangas
a cair das árvores!
25
00:01:56,074 --> 00:01:57,284
Pois não.
26
00:01:59,536 --> 00:02:03,616
No âmbito da minha missão para viver
mais tempo, troquei o calor da Austrália
27
00:02:04,415 --> 00:02:05,915
pelo norte congelado.
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,629
E para me acompanhar,
tenho estes patetas.
29
00:02:11,172 --> 00:02:13,882
O meu irmão mais novo, Liam,
e o mais velho, Luke.
30
00:02:16,010 --> 00:02:18,140
Quando os convidei para ir à praia,
31
00:02:18,304 --> 00:02:20,354
não sei bem
se eles imaginavam isto.
32
00:02:21,141 --> 00:02:22,481
Calma com a embraiagem, meu.
33
00:02:22,809 --> 00:02:25,519
Meu, não sinto o chão.
Estas botas são um bocado grossas.
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,862
Deixámos o pior de todos nós conduzir.
35
00:02:28,022 --> 00:02:29,442
- Porquê o Chris?
- A sério?
36
00:02:29,566 --> 00:02:31,026
Sou o melhor condutor de sempre.
37
00:02:35,738 --> 00:02:38,828
Estamos aqui com um homem que diz
que as temperaturas extremas
38
00:02:38,908 --> 00:02:42,498
vão fazer-me bem.
O cientista desportivo Ross Edgley.
39
00:02:42,829 --> 00:02:45,869
Bem, não há muito melhor
que isto, pois não?
40
00:02:45,957 --> 00:02:49,787
Como campo de treino,
como laboratório desportivo...
41
00:02:50,128 --> 00:02:51,838
Eu estou no meu ambiente.
42
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
Eu não sei
se me sinto muito à-vontade!
43
00:02:55,967 --> 00:02:59,757
O Ross Edgley é um dos seres humanos
mais em forma do planeta.
44
00:03:02,932 --> 00:03:05,272
É o tipo que leva tudo ao limite.
45
00:03:08,021 --> 00:03:12,191
É a única pessoa em todo o mundo
que circundou a nado a Grã-Bretanha.
46
00:03:13,193 --> 00:03:16,033
E fê-lo em 157 dias seguidos.
47
00:03:21,159 --> 00:03:23,579
Mas depois, vai ainda mais longe,
48
00:03:24,245 --> 00:03:26,955
percebem, nadando em água gelada.
49
00:03:33,880 --> 00:03:35,880
Creio que o Homem
só progride face à adversidade.
50
00:03:36,007 --> 00:03:37,047
CIENTISTA DESPORTIVO
51
00:03:38,259 --> 00:03:41,679
Aprendemos sobre
a nossa fisiologia, o nosso espírito...
52
00:03:42,722 --> 00:03:46,642
e há agora teorias que defendem que
sujeitar o corpo a temperaturas extremas
53
00:03:46,768 --> 00:03:48,808
poderá até ajudar-nos
a viver mais tempo.
54
00:03:54,234 --> 00:03:57,204
E foi por isso que embarquei
nesta aventura no Ártico.
55
00:04:00,323 --> 00:04:04,163
O Ross pode adorar o frio,
mas eu sou como a Caracóis Dourados.
56
00:04:04,827 --> 00:04:08,287
Nem muito quente, nem muito frio.
Sinto-me mais feliz bem a meio.
57
00:04:09,374 --> 00:04:12,214
E seria de pensar que ficar
numa temperatura confortável
58
00:04:12,418 --> 00:04:14,998
é a melhor forma de nos mantermos
saudáveis a longo prazo.
59
00:04:15,922 --> 00:04:20,302
Mas novos estudos
defendem que o frio e o calor extremos
60
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
podem forçar o nosso corpo
a intensificar as defesas...
61
00:04:24,430 --> 00:04:26,680
SISTEMA IMUNITÁRIO
62
00:04:26,766 --> 00:04:29,766
... e a acionar os seus
sistemas de reparação microscópicos,
63
00:04:31,688 --> 00:04:36,478
o que poderia reduzir o risco de doenças
e, talvez, acrescentar anos de vida.
64
00:04:38,987 --> 00:04:42,567
Portanto, está na hora
de terapia de choque a valer.
65
00:04:46,077 --> 00:04:49,747
Após três dias de treino, o Chris tentará
fazer uma travessia em água fria
66
00:04:49,914 --> 00:04:52,714
que porá à prova o seu corpo,
até ao derradeiro limite.
67
00:04:54,168 --> 00:04:58,338
Duzentos e vinte e oito metros,
num fiorde ártico de gelar os ossos,
68
00:04:58,589 --> 00:05:01,719
vestindo apenas calções de banho
e um sorriso.
69
00:05:03,803 --> 00:05:08,683
Se ele suportar isso,
talvez se apaixone pelo frio
70
00:05:10,601 --> 00:05:12,351
e o integre na sua vida.
71
00:05:39,047 --> 00:05:44,337
SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH
72
00:05:48,264 --> 00:05:53,444
EPISÓDIO 2
CHOQUE
73
00:06:02,528 --> 00:06:06,448
Então, como reage
a tua fisiologia australiana a isto?
74
00:06:06,532 --> 00:06:10,702
Está totalmente em estado de choque.
As orelhas estão quase a estalar.
75
00:06:12,705 --> 00:06:16,415
Parecem pingentes de gelo,
e estou um bocado preocupado.
76
00:06:18,461 --> 00:06:23,761
TRÊS DIAS ANTES DE NADAR NO ÁRTICO
PRIMEIRA EXPOSIÇÃO
77
00:06:26,511 --> 00:06:28,761
Isto é o mergulho.
78
00:06:30,681 --> 00:06:31,721
Sim.
79
00:06:31,849 --> 00:06:34,019
E quero que fiques
só de calções, que entres,
80
00:06:34,143 --> 00:06:37,313
e só quero que sintas o frio
na sua forma mais crua.
81
00:06:37,480 --> 00:06:39,360
- Sim.
- Pensa nisto como um batismo.
82
00:06:39,482 --> 00:06:41,442
É o que estamos a fazer.
Porque tens de entender
83
00:06:41,526 --> 00:06:43,606
o que se passa dentro do corpo,
por isso...
84
00:06:43,778 --> 00:06:45,778
Ele sabe que vai congelar
daqui a um segundo, sim.
85
00:06:45,988 --> 00:06:47,318
- Pois.
- Sim. É agora!
86
00:06:47,573 --> 00:06:49,833
Sim, é agora. Não, não,
será um choque para o corpo.
87
00:06:49,909 --> 00:06:50,949
Não vou mentir.
88
00:06:51,035 --> 00:06:52,155
- Pois.
- Sou honesto contigo.
89
00:06:53,287 --> 00:06:57,377
Para o preparar para a travessia,
o 1.º passo é submergi-lo totalmente.
90
00:06:58,042 --> 00:07:02,462
O problema é que a água fria aciona
fortes mecanismos de sobrevivência.
91
00:07:03,047 --> 00:07:05,927
Mas, se treinarmos para nadar no gelo,
eles funcionam contra nós.
92
00:07:06,717 --> 00:07:09,677
Preciso que o Chris entenda
qual a sensação dessas reações
93
00:07:10,096 --> 00:07:12,266
e aí, comece a dominá-las.
94
00:07:13,266 --> 00:07:15,096
Uma das primeiras coisas
que sentiremos
95
00:07:15,309 --> 00:07:17,439
é o reflexo de arfar.
Basicamente, o corpo vai...
96
00:07:17,603 --> 00:07:20,863
Exatamente. Queres arfar,
é normalíssimo. Isso é...
97
00:07:20,940 --> 00:07:22,860
- É o instinto de sobrevivência.
- Normalíssimo.
98
00:07:22,942 --> 00:07:24,032
- Sim.
- Sim.
99
00:07:24,110 --> 00:07:25,150
Ao iniciar o cronómetro,
100
00:07:25,236 --> 00:07:26,856
mal entremos, não te iludas,
101
00:07:26,988 --> 00:07:29,158
iniciámos o cronómetro
da hipotermia,
102
00:07:29,365 --> 00:07:32,445
e, francamente,
da consciencialização e da morte.
103
00:07:32,535 --> 00:07:34,785
E de dizer: "Adeus, vida."
Sim, está bem.
104
00:07:36,372 --> 00:07:39,172
Pois é. Vamos lá!
105
00:07:40,126 --> 00:07:42,416
Antes de largarmos
o Chris no alto-mar,
106
00:07:42,587 --> 00:07:45,467
quero ver se ele supera
o choque inicial
107
00:07:45,631 --> 00:07:49,011
e aguenta, pelo menos,
dois minutos, aqui no porto.
108
00:07:49,927 --> 00:07:53,967
Se eu acho que este australiano
de sangue quente vai conseguir? Não sei.
109
00:07:54,891 --> 00:07:56,641
Sim, isto é uma ótima ideia!
110
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
- Vamos lá.
- Faz como eu.
111
00:08:03,649 --> 00:08:04,689
Muito bem.
112
00:08:12,950 --> 00:08:16,290
- Isso mesmo. Respira.
- Ena pá.
113
00:08:18,164 --> 00:08:20,214
Boa, boa, muito bem.
114
00:08:20,500 --> 00:08:21,540
- Respira.
- Ena pá!
115
00:08:21,792 --> 00:08:24,002
Certo, é isso mesmo.
É o reflexo de arfar.
116
00:08:24,253 --> 00:08:26,923
Sabes essa hiperventilação?
Controla-a.
117
00:08:27,048 --> 00:08:28,218
Não a deixo intimidar-me.
118
00:08:28,382 --> 00:08:31,762
Instinto de sobrevivência,
o corpo diz: "Sai!" Mas anula-o.
119
00:08:32,553 --> 00:08:34,103
- Como te sentes?
- Gelado.
120
00:08:34,222 --> 00:08:35,312
- Está bem.
- Sim.
121
00:08:35,598 --> 00:08:37,098
Sinto-me dentro dum fogo.
122
00:08:37,934 --> 00:08:42,694
Respira! Passou um minuto.
E agora, que está a acontecer?
123
00:08:42,772 --> 00:08:45,152
- Superámos o reflexo de arfar.
- Não superámos, não.
124
00:08:45,274 --> 00:08:46,984
- Ainda continua?
- Não superei nadinha!
125
00:08:48,444 --> 00:08:50,204
- Esqueceram-se da água quente.
- Credo!
126
00:08:50,446 --> 00:08:51,816
Como se isto já não fosse mau,
127
00:08:52,365 --> 00:08:55,575
o Luke, o Liam e o nosso amigo Mick
têm lugares na primeira fila.
128
00:08:56,452 --> 00:08:57,542
Mergulho de verão?
129
00:08:57,662 --> 00:08:58,912
- Olá!
- Sim, rapazes!
130
00:08:58,996 --> 00:09:00,036
Valha-me Deus!
131
00:09:00,164 --> 00:09:01,254
Porque os convidei, mesmo?
132
00:09:02,959 --> 00:09:04,039
Como está?
133
00:09:04,168 --> 00:09:05,958
Está fantástica, quentinha.
134
00:09:06,128 --> 00:09:07,458
Qual o nível de encolhimento?
135
00:09:10,341 --> 00:09:13,141
Que acharias, se eu dissesse:
"Vamos mergulhar a cara?"
136
00:09:13,553 --> 00:09:14,973
Está bem, vamos lá.
137
00:09:17,682 --> 00:09:19,312
Credo, ena pá!
138
00:09:19,517 --> 00:09:21,597
- Péssima ideia.
- Sim, estou impressionado.
139
00:09:23,062 --> 00:09:25,362
Acho que provámos o que queríamos.
Já podemos sair?
140
00:09:25,481 --> 00:09:27,571
- Espera, dá-me mais 30 segundos.
- O quê?
141
00:09:27,817 --> 00:09:29,567
Sentes o sangue
a fugir das extremidades?
142
00:09:29,652 --> 00:09:30,952
Sim, sinto várias dores.
143
00:09:31,070 --> 00:09:32,240
- Então, teste rápido.
- Sim.
144
00:09:32,321 --> 00:09:33,911
- Teste rápido de destreza.
- Sim.
145
00:09:33,990 --> 00:09:35,030
- Que tal?
- Sinto...
146
00:09:35,157 --> 00:09:36,657
- Mexem rapidamente?
- ... formigueiro!
147
00:09:39,537 --> 00:09:40,707
Bolas.
148
00:09:41,539 --> 00:09:42,539
- Chegámos a...
- Fantástico.
149
00:09:42,623 --> 00:09:44,793
... dois minutos e 50.
150
00:09:45,126 --> 00:09:47,546
- Diz-me, como te sentes?
- Sinto que estou a morrer.
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,460
Está bem.
152
00:09:49,714 --> 00:09:50,974
E é provável que estejas.
153
00:09:52,925 --> 00:09:56,425
- Vamos sair, pronto!
- Não, não, dá-me mais 30 segundos.
154
00:09:56,554 --> 00:09:57,564
- Não saias.
- Para!
155
00:09:57,722 --> 00:09:59,522
- Cinco minutos.
- Só mais 30.
156
00:09:59,599 --> 00:10:00,979
Acabou-se,
Estiveste bem, meu.
157
00:10:01,058 --> 00:10:02,138
Acho que não consigo sair.
158
00:10:02,685 --> 00:10:04,805
- Boa, grandalhão.
- Não consigo...
159
00:10:04,937 --> 00:10:06,107
- Vamos.
- Tu consegues, Chris.
160
00:10:06,188 --> 00:10:07,568
As minhas mãos, não as sinto.
161
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Vá, começa já a fazer flexões, Chris!
Boa, boa.
162
00:10:12,320 --> 00:10:15,280
Meu Deus! Há alguma toalha?
163
00:10:15,573 --> 00:10:16,783
Tenho uma, toma.
164
00:10:17,283 --> 00:10:18,953
- Que toalha é esta?
- O que...
165
00:10:19,076 --> 00:10:20,696
A toalha mais pequena do mundo!
166
00:10:22,538 --> 00:10:25,038
- Tudo bem, é vento quente.
- Credo.
167
00:10:25,541 --> 00:10:28,841
Vem aí a tempestade dos 50 anos.
Vamos abrigar-nos!
168
00:10:33,132 --> 00:10:36,682
Para recuperar do choque em segurança,
temos de aumentar a temperatura do Chris
169
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
de volta ao normal, gradualmente.
170
00:10:39,013 --> 00:10:42,603
Bolas. Os meus dedos dos pés.
171
00:10:44,560 --> 00:10:45,850
Continua, isso.
172
00:10:46,187 --> 00:10:47,267
- Boa.
- Isso mesmo.
173
00:10:47,563 --> 00:10:49,073
Muito bem, aos "três".
174
00:10:49,315 --> 00:10:51,645
- Os meus dedos não existem.
- Eles recuperam, não te rales.
175
00:10:51,734 --> 00:10:55,614
Foi a coisa mais difícil que já fiz.
Sim, de longe...
176
00:10:56,197 --> 00:10:57,737
- Aquilo foi...
- Foi formidável.
177
00:10:57,823 --> 00:10:58,993
... a coisa mais horrível.
178
00:10:59,450 --> 00:11:01,910
Sabes quando nos arrependemos
de momentos da nossa carreira?
179
00:11:03,371 --> 00:11:04,581
Aquele foi um deles, Ross.
180
00:11:07,291 --> 00:11:11,171
Isto... é incrível, Ross.
181
00:11:13,172 --> 00:11:15,722
Sentir tanto frio é muito intenso.
182
00:11:18,052 --> 00:11:20,472
E sinto-me
fora da minha zona de conforto,
183
00:11:20,554 --> 00:11:22,014
mais do que nunca, provavelmente.
184
00:11:22,223 --> 00:11:24,233
- Queres um abraço?
- Os braços estão frios.
185
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
Os meus braços estão gelados.
186
00:11:26,769 --> 00:11:27,899
- Obrigado.
- Toma lá.
187
00:11:29,230 --> 00:11:30,860
Enfio lá o dedo.
Está a ferver? Sim?
188
00:11:31,357 --> 00:11:32,397
Não faço ideia.
189
00:11:35,277 --> 00:11:37,027
Aquilo foi um esforço descomunal.
190
00:11:37,988 --> 00:11:41,078
E no mar-alto,
será ainda mais difícil.
191
00:11:42,910 --> 00:11:46,540
Para ter alguma hipótese de fazer isto,
ele tem de começar a dominar as reações.
192
00:11:48,332 --> 00:11:51,632
E há cientistas que creem
que controlar a reação do corpo
193
00:11:51,794 --> 00:11:55,464
ao frio poderá ter também
imensos benefícios na saúde futura.
194
00:11:58,759 --> 00:12:00,009
38 ANOS
195
00:12:00,094 --> 00:12:03,854
À medida que envelheço,
posso antecipar que
196
00:12:03,931 --> 00:12:05,641
o meu sistema de defesa
poderá disparar.
197
00:12:07,560 --> 00:12:12,150
Pelos vasos sanguíneos,
um pico indesejado de células imunitárias
198
00:12:12,606 --> 00:12:14,276
pode causar danos colaterais,
199
00:12:17,528 --> 00:12:19,108
fazendo mais mal do que bem.
200
00:12:21,198 --> 00:12:24,788
A rutura dos tecidos e órgãos
daí resultante chama-se "inflammaging".
201
00:12:26,203 --> 00:12:28,873
E alimenta dois dos maiores
assassinos do mundo moderno.
202
00:12:28,956 --> 00:12:33,206
DOENÇA CORONÁRIA
DIABETES
203
00:12:33,335 --> 00:12:36,755
Mas há uma teoria que diz
que reduzir a nossa reação ao frio
204
00:12:38,215 --> 00:12:42,215
poderia ajudar também a reiniciar
esse sistema imunitário rebelde
205
00:12:43,095 --> 00:12:46,265
e diminuir os riscos
de doenças mortais na velhice.
206
00:12:50,019 --> 00:12:54,939
Portanto, tenho de me sujeitar
a rajadas periódicas de dor gelada
207
00:12:55,399 --> 00:12:57,899
e poderei só ver os benefícios
daqui a anos?
208
00:12:59,320 --> 00:13:00,490
Fantástico.
209
00:13:04,825 --> 00:13:08,995
Felizmente, há outra vantagem
que poderá chegar bem mais cedo.
210
00:13:18,214 --> 00:13:21,344
Depois de Johanna Nordblad
esmagar a perna num acidente de bicicleta,
211
00:13:21,926 --> 00:13:25,886
as suas fraturas sararam,
mas a dor nunca desapareceu.
212
00:13:28,265 --> 00:13:30,595
Parecia que tinha fogo nos ossos.
213
00:13:31,101 --> 00:13:34,021
Não conseguia dormir.
214
00:13:35,564 --> 00:13:40,614
HEINOLA, FINLÂNDIA
215
00:13:42,530 --> 00:13:45,660
A minha perna agonizava
há três anos.
216
00:13:47,076 --> 00:13:50,616
Estava disposta
a experimentar qualquer coisa.
217
00:13:58,504 --> 00:14:00,264
A medicação convencional
não surtiu efeito.
218
00:14:01,257 --> 00:14:03,507
Por isso, os médicos receitaram
uma alternativa radical.
219
00:14:07,721 --> 00:14:12,891
Um novo tratamento baseado na teoria
de a água fria baralhar os sinais de dor,
220
00:14:13,435 --> 00:14:15,015
antes de eles chegarem ao cérebro.
221
00:14:20,526 --> 00:14:22,606
Quando mergulhei
a minha perna na água,
222
00:14:22,695 --> 00:14:27,485
pela primeira vez desde o acidente,
ela parou de doer.
223
00:14:30,661 --> 00:14:35,171
Fiquei de lágrimas nos olhos
e chorei.
224
00:14:40,838 --> 00:14:42,458
A Johanna recuperou a sua vida,
225
00:14:44,049 --> 00:14:45,549
mas não se ficou por aí.
226
00:14:56,020 --> 00:14:57,900
Ela já praticava mergulho livre,
227
00:14:59,565 --> 00:15:01,225
mas enfrentar estes lagos gelados
228
00:15:01,942 --> 00:15:04,322
permitiu-lhe, não só suportar o frio,
229
00:15:05,362 --> 00:15:06,572
mas apreciá-lo.
230
00:15:12,536 --> 00:15:16,746
O tratamento eliminou
o meu medo do frio.
231
00:15:21,962 --> 00:15:27,222
Mantendo a calma,
podemos submergir por muito mais tempo.
232
00:15:32,097 --> 00:15:36,137
Isto proporcionou-me mais
do que apenas alívio da dor.
233
00:15:42,691 --> 00:15:46,821
Nadando em água fria,
adoecemos muito menos.
234
00:15:49,073 --> 00:15:52,123
Sinto-me mais saudável
e cheia de energia.
235
00:16:15,557 --> 00:16:19,517
A dose certa de choque pode reforçar
a nossa capacidade de combater infeções.
236
00:16:20,479 --> 00:16:22,899
E não é preciso ser
mergulhador sob o gelo.
237
00:16:25,651 --> 00:16:29,741
Num estudo, quem mudou para água fria
nos últimos 30 segundos
238
00:16:29,863 --> 00:16:34,993
do seu duche diário
tirou menos 30 % dias de baixa.
239
00:16:35,160 --> 00:16:36,830
Isso é realmente impressionante.
240
00:16:42,751 --> 00:16:47,461
É bom estarmos fora
da nossa zona de conforto.
241
00:16:50,050 --> 00:16:53,640
Abrirmos a nossa mente.
242
00:16:54,722 --> 00:16:56,852
Apreciarmos a sensação do frio.
243
00:17:08,277 --> 00:17:11,487
À medida que se revelam mais benefícios,
as pessoas acham as suas próprias formas
244
00:17:11,613 --> 00:17:13,573
de aproveitar as temperaturas extremas.
245
00:17:16,326 --> 00:17:18,746
E ao passar ao patamar seguinte
do meu treino,
246
00:17:19,038 --> 00:17:23,038
o Ross descobriu a forma perfeita
de me atrair de volta à água.
247
00:17:24,293 --> 00:17:26,423
A única coisa a que eu não resisto,
e ele sabe-o.
248
00:17:27,880 --> 00:17:34,050
DOIS DIAS ANTES DE NADAR NO ÁRTICO
EXPOSIÇÃO PROLONGADA
249
00:17:37,097 --> 00:17:41,847
É deslumbrante,
mas o nosso cérebro diz:
250
00:17:42,352 --> 00:17:44,522
"Que se passa aqui?
Porque vamos para a água,
251
00:17:44,646 --> 00:17:45,856
"caminhando pela neve?"
252
00:17:46,982 --> 00:17:48,692
Vais sentir-te vivo, depois disto.
253
00:17:53,197 --> 00:17:57,237
Na Austrália, pratico muito surf,
mas entrar no mar nestas condições,
254
00:18:00,162 --> 00:18:01,252
isso sim, é perturbador.
255
00:18:02,498 --> 00:18:04,708
Felizmente, tenho cá o meu bom amigo.
256
00:18:05,167 --> 00:18:10,377
O tricampeão do mundo Mick Fanning trazido
pelo Ross para me manter nos eixos.
257
00:18:14,510 --> 00:18:16,220
Chegar a um lugar assim
258
00:18:17,262 --> 00:18:19,392
é tão diferente
daquilo a que estamos habituados.
259
00:18:19,473 --> 00:18:20,523
Sim.
260
00:18:20,682 --> 00:18:22,352
- Na Austrália, é tão fácil.
- Pois é.
261
00:18:22,476 --> 00:18:25,516
Tens calções de surf, está quente,
podes estacionar ali na praia.
262
00:18:25,687 --> 00:18:28,567
Ao passo que aqui
tens de pensar em manter-te quente,
263
00:18:28,690 --> 00:18:30,400
em ultrapassar as ondas e...
264
00:18:31,110 --> 00:18:33,820
Com um ambiente
tão selvagem e adverso,
265
00:18:33,987 --> 00:18:35,817
tens de te focar
nas condições atmosféricas.
266
00:18:36,532 --> 00:18:37,742
Ou acabamos naquelas rochas,
267
00:18:37,825 --> 00:18:39,325
- algures...
- Pois.
268
00:18:49,128 --> 00:18:50,628
Vamos lá entrar, sim?
269
00:18:50,712 --> 00:18:52,422
TEMPERATURA DA ÁGUA 2°C
270
00:18:57,636 --> 00:19:00,596
Quero que o Chris
sinta a exposição prolongada.
271
00:19:02,391 --> 00:19:06,271
Mas com estas condições,
meia-hora em calções pode matá-lo.
272
00:19:09,648 --> 00:19:11,898
Portanto, este é
o teste em fato de mergulho.
273
00:19:13,735 --> 00:19:17,025
À medida que arrefece gradualmente,
sentirá uma perda significativa
274
00:19:17,114 --> 00:19:20,584
de força muscular,
e irá perder a coordenação.
275
00:19:23,829 --> 00:19:25,709
Eu mantenho-me quente,
com o Liam e o Luke.
276
00:19:25,831 --> 00:19:27,041
Que estão eles a fazer?
277
00:19:27,499 --> 00:19:31,089
Quero ver se o Chris consegue
controlar-se e manter a mobilidade.
278
00:19:40,596 --> 00:19:42,886
Vejamos se é muito mais difícil remar?
279
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
Pronto, lá vai. Lá vai o Mick.
280
00:20:10,542 --> 00:20:11,592
Uau!
281
00:20:15,172 --> 00:20:17,132
Um impulsozinho no final. Épico!
282
00:20:24,598 --> 00:20:27,938
Comecei a surfar quando tinha
uns dez anos de idade.
283
00:20:32,689 --> 00:20:34,519
Não é uma má obsessão para se ter.
284
00:20:38,987 --> 00:20:41,447
Mas isto é como
estar noutro planeta.
285
00:20:44,076 --> 00:20:45,736
Uma experiência bastante brutal.
286
00:20:48,538 --> 00:20:51,248
Vai tu, vai! Salta para lá.
287
00:20:58,257 --> 00:20:59,337
É o Chris.
288
00:21:00,634 --> 00:21:02,644
Avança! Força!
289
00:21:04,763 --> 00:21:06,603
Sim!
290
00:21:09,309 --> 00:21:10,979
Sim, meu!
291
00:21:12,813 --> 00:21:14,903
- Até deu uma volta!
- Foi uma boa onda!
292
00:21:26,159 --> 00:21:27,539
Aquilo é bom!
293
00:21:33,375 --> 00:21:35,085
Não é fácil
ele impressionar-me a surfar...
294
00:21:35,168 --> 00:21:37,958
- Certo, sim.
- ... mas aquilo foi impressionante.
295
00:21:46,013 --> 00:21:48,723
Ao princípio,
sentimos que estamos a vencer.
296
00:21:55,314 --> 00:21:57,614
- Estás bem?
- É tão difícil nadar.
297
00:21:58,525 --> 00:22:02,985
Mas, eventualmente,
começamos a sentir tanto frio.
298
00:22:04,156 --> 00:22:05,696
Eles estão tão afastados.
299
00:22:06,867 --> 00:22:08,367
Aquilo ali é de loucos.
300
00:22:12,456 --> 00:22:15,166
Sinto-o sugar-me
a força dos braços.
301
00:22:18,670 --> 00:22:20,260
É mais difícil manobrar.
302
00:22:21,131 --> 00:22:22,671
Estou desequilibrado
303
00:22:24,009 --> 00:22:25,799
e sinto-me bastante vulnerável,
nesse momento.
304
00:22:33,977 --> 00:22:35,187
Ele está a fazer uma pausa.
305
00:22:35,312 --> 00:22:37,612
Meu Deus!
306
00:22:41,360 --> 00:22:43,780
- Acho que ele...
- Ele foi arrasado por aquela.
307
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
Meu Deus!
308
00:22:48,033 --> 00:22:49,413
Está um frio de rachar.
309
00:22:50,619 --> 00:22:53,459
E nesse momento,
já não aguento mais.
310
00:22:57,209 --> 00:22:58,339
Como é que foi?
311
00:22:58,585 --> 00:22:59,915
Foi tão intenso.
312
00:23:00,504 --> 00:23:02,674
- Um pouco assustador.
- Sim.
313
00:23:02,839 --> 00:23:05,089
A tempestade piorou
e começou a cair granizo,
314
00:23:05,258 --> 00:23:06,298
nem conseguia ver as ondas.
315
00:23:06,468 --> 00:23:08,138
- O granizo batia-me nos olhos.
- Sim.
316
00:23:08,220 --> 00:23:10,260
- É totalmente diferente...
- E reparei, também,
317
00:23:10,389 --> 00:23:11,469
no vento gelado. Sentiram
318
00:23:11,598 --> 00:23:13,058
- isso, também?
- Claro, sim.
319
00:23:13,141 --> 00:23:15,731
- Sim. No fim, não apanhava ondas...
- Pois.
320
00:23:15,811 --> 00:23:17,061
... comecei a arrefecer mais.
321
00:23:17,312 --> 00:23:19,062
E quando arrefeces, dói, certo?
322
00:23:19,231 --> 00:23:22,441
Sim, eram... Sentes facas
nos dedos das mãos e dos pés.
323
00:23:22,651 --> 00:23:24,901
Em geral, farias todos os possíveis
para evitar
324
00:23:25,028 --> 00:23:27,028
- surfar assim, mas...
- Sim.
325
00:23:27,239 --> 00:23:28,659
... dou-vos os parabéns, pessoal.
326
00:23:34,704 --> 00:23:36,464
Aquilo foi mesmo brutal.
327
00:23:36,790 --> 00:23:41,590
Aquele tipo de frio é ridículo
e estranho a tudo o que já fiz.
328
00:23:43,672 --> 00:23:48,222
Portanto, a ideia de ir agora nadar
sem equipamento e fatos de mergulho,
329
00:23:48,343 --> 00:23:49,513
e isso tudo
330
00:23:51,638 --> 00:23:53,098
tornou-se uma realidade
331
00:23:54,057 --> 00:23:55,807
realmente intensa e assustadora.
332
00:24:00,981 --> 00:24:02,941
Acho que o Chris
mereceu uma pausa do frio.
333
00:24:06,153 --> 00:24:09,113
E aqui em cima, há outra forma
de estimular a longevidade.
334
00:24:09,823 --> 00:24:11,993
No outro extremo da escala térmica.
335
00:24:20,625 --> 00:24:24,665
O Ross pôs-me em contacto com
o Dr. Peter Attia, perito em longevidade.
336
00:24:26,214 --> 00:24:27,424
Muito bem.
337
00:24:29,926 --> 00:24:31,006
É intenso.
338
00:24:31,511 --> 00:24:36,141
Mas o Peter crê que saunas periódicas
podem reforçar a minha saúde futura.
339
00:24:36,766 --> 00:24:40,096
Agora que acabámos de entrar,
Chris, vamos medir-te a pulsação.
340
00:24:40,312 --> 00:24:41,402
Está bem.
341
00:24:44,065 --> 00:24:46,855
Sim, tens cerca
de 64 pulsações por minuto.
342
00:24:47,736 --> 00:24:49,646
Mas subimos a temperatura até
343
00:24:49,779 --> 00:24:51,409
- aos noventa graus...
- Sim.
344
00:24:51,490 --> 00:24:52,530
... Celsius.
345
00:24:54,326 --> 00:24:56,196
Veremos como estás,
daqui a dois minutos.
346
00:24:56,328 --> 00:24:58,578
Acho que tenho de me habituar
a este calor.
347
00:24:58,788 --> 00:25:01,788
Sim, estamos desconfortáveis,
porque temos calor.
348
00:25:02,083 --> 00:25:05,633
E como reação a isso,
o nosso corpo tenta arrefecer-nos.
349
00:25:05,712 --> 00:25:07,842
- Sim.
- Portanto, bombeia com mais força,
350
00:25:08,006 --> 00:25:11,756
para o coração poder levar o sangue
para o exterior do corpo, rapidamente.
351
00:25:11,927 --> 00:25:15,137
E tal como o exercício
ajuda em doenças cardiovasculares,
352
00:25:15,305 --> 00:25:17,965
eu acho que a sauna
também tem vários benefícios desses.
353
00:25:18,934 --> 00:25:21,274
- Como um treino. Sim.
- Sim, exatamente.
354
00:25:22,437 --> 00:25:24,977
Sim, agora estás com cerca de 135.
355
00:25:25,148 --> 00:25:27,478
Cerca do dobro
do que tinhas quando começámos.
356
00:25:27,901 --> 00:25:28,941
Isso tem a ver com
357
00:25:29,027 --> 00:25:30,317
- benefícios do stress.
- Sim.
358
00:25:30,403 --> 00:25:32,203
- Pois.
- Stressar o nosso corpo
359
00:25:32,280 --> 00:25:34,780
é... força-nos a adaptar,
evoluir e mudar.
360
00:25:34,866 --> 00:25:39,116
Sim. Bem... O nosso corpo quer manter-se
num determinado intervalo térmico.
361
00:25:39,746 --> 00:25:42,536
E agora, estamos a forçar-nos
muito para além dessa zona de conforto.
362
00:25:43,124 --> 00:25:46,674
E no processo de adaptação,
o nosso corpo protege-nos aumentando
363
00:25:46,795 --> 00:25:50,375
a produção dumas moléculas especiais
chamadas "proteínas de choque térmico",
364
00:25:50,674 --> 00:25:53,474
que são extremamente eficazes
a combater a doença.
365
00:25:55,303 --> 00:25:57,513
Gosto de pensar
que pareço saudável por fora.
366
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
INTERIOR DE CÉLULA HUMANA
CÉLULA
367
00:26:01,226 --> 00:26:06,106
Mas por dentro, nas minhas células,
acumula-se imenso lixo molecular
368
00:26:06,231 --> 00:26:09,861
proveniente do desgaste da idade.
Acumular esse lixo pode causar...
369
00:26:09,943 --> 00:26:11,533
DEMÊNCIA
DOENÇA CORONÁRIA
370
00:26:11,611 --> 00:26:12,701
... complicações na velhice.
371
00:26:12,779 --> 00:26:14,279
CANCRO
372
00:26:16,825 --> 00:26:20,825
Mas o calor abrasador da sauna
pede ao meu corpo uma equipa de limpeza,
373
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
as proteínas de choque térmico.
374
00:26:24,499 --> 00:26:28,129
E estas pequenas heroínas
metem mãos à obra, tratando do lixo,
375
00:26:28,795 --> 00:26:31,545
para fazer às minhas células
a limpeza geral perfeita.
376
00:26:38,305 --> 00:26:41,515
Aumentando o meu ritmo cardíaco
e libertando proteínas de choque térmico,
377
00:26:42,017 --> 00:26:44,057
ficar tão quente pode fazer maravilhas.
378
00:26:45,729 --> 00:26:49,319
Os dois locais onde a sauna
está a ter benefícios
379
00:26:49,774 --> 00:26:54,244
é na doença cardiovascular,
reduzindo em cerca de 50 %
380
00:26:54,321 --> 00:26:57,951
o risco de morte,
e no Alzheimer, reduzindo cerca de
381
00:26:58,033 --> 00:27:00,953
- 65, 66 %.
- Uau!
382
00:27:01,536 --> 00:27:06,206
Sim, isto supera qualquer medicação
que possamos imaginar.
383
00:27:06,666 --> 00:27:07,826
Incrível.
384
00:27:10,629 --> 00:27:16,219
Isto, fazendo apenas saunas frequentes
a uma temperatura de cerca de 76º C.
385
00:27:18,428 --> 00:27:20,428
Ora aí está uma receita
que eu consigo tomar.
386
00:27:22,265 --> 00:27:23,345
Mas neste momento,
387
00:27:25,226 --> 00:27:27,096
tenho um assunto pendente
com o frio.
388
00:27:31,816 --> 00:27:38,156
UM DIA ANTES DE NADAR NO ÁRTICO
EXPOSIÇÃO REPETIDA
389
00:27:43,787 --> 00:27:46,247
Sim, rapazes! Como se sentem?
390
00:27:46,414 --> 00:27:49,214
- Uau, meu.
- É assim mesmo, meu.
391
00:27:49,376 --> 00:27:52,666
Com a aproximação da travessia,
o treino não pode abrandar.
392
00:27:52,879 --> 00:27:55,129
- Estás a tramar alguma?
- Eu só acho...
393
00:27:55,340 --> 00:27:56,800
Sou sincero,
agora que aqui estamos,
394
00:27:56,883 --> 00:27:59,513
eu só... não acho
que haja demasiada aclimatação.
395
00:27:59,678 --> 00:28:02,928
Tens de ficar o mais frio possível,
tantas vezes quanto possível.
396
00:28:05,767 --> 00:28:07,557
Vamos lá!
397
00:28:07,769 --> 00:28:10,399
Está bem.
398
00:28:13,066 --> 00:28:16,896
Até agora, os meus irmãos e amigos
só se têm rido de mim.
399
00:28:17,362 --> 00:28:19,492
Portanto, está na hora da desforra.
400
00:28:20,699 --> 00:28:21,739
Vai!
401
00:28:32,252 --> 00:28:35,632
O Ross diz que cada rajada de frio
ajudará a dominar as minhas reações.
402
00:28:39,092 --> 00:28:41,222
E eis outro tipo de tortura ártica.
403
00:28:41,302 --> 00:28:42,602
- Vamos.
- Vamos lá.
404
00:28:42,804 --> 00:28:43,854
Vamos lá.
405
00:28:45,932 --> 00:28:48,642
Eu e os meus irmãos
adoramos competições inúteis.
406
00:28:50,562 --> 00:28:52,362
Portanto, vamos dar tudo por tudo.
407
00:28:52,480 --> 00:28:54,570
- Muito bem, vamos, malta.
- Vamos a isso.
408
00:28:56,484 --> 00:28:58,654
Vai, apanha-a.
Onde vai ele com aquilo?
409
00:29:01,698 --> 00:29:04,028
Não posso parar
de usar os músculos no frio...
410
00:29:04,117 --> 00:29:05,197
- Vai!
- Estás bem?
411
00:29:07,954 --> 00:29:09,624
... e manter a coordenação.
412
00:29:12,041 --> 00:29:13,541
Ou tentar, pelo menos.
413
00:29:16,671 --> 00:29:19,971
E segundo o Ross,
repetir estas doses
414
00:29:21,301 --> 00:29:24,391
deverá vencer, eventualmente,
a resistência do corpo ao frio.
415
00:29:28,600 --> 00:29:31,020
Anda lá, pá!
416
00:29:31,144 --> 00:29:32,194
Sim!
417
00:29:36,566 --> 00:29:38,356
- Ena pá.
- Como se sentem, rapazes?
418
00:29:38,651 --> 00:29:41,031
Eu sinto...
419
00:29:41,237 --> 00:29:42,567
- Sinto-me...
- Queria vomitar.
420
00:29:42,739 --> 00:29:45,199
- Para mim, é uma grande agonia.
- Pois é.
421
00:29:45,408 --> 00:29:48,498
Treinar para isto
faz alguma diferença?
422
00:29:49,037 --> 00:29:53,117
Bem... não sei se é menos desconfortável,
ou se estás apenas
423
00:29:53,458 --> 00:29:57,168
mais habituado ao desconforto,
e eu sinto que, tendo-o feito
424
00:29:57,253 --> 00:29:59,173
- algumas vezes, pensas: "OK..."
- Pois.
425
00:29:59,339 --> 00:30:01,009
- "... é o que é." Mas...
- Pois.
426
00:30:01,216 --> 00:30:03,796
... não sei se há uma grande mudança
no meu corpo,
427
00:30:03,885 --> 00:30:05,385
pois continuo
bem desconfortável, mas...
428
00:30:05,553 --> 00:30:06,853
- Pois.
- Mas é incrível.
429
00:30:07,180 --> 00:30:08,180
- Sim.
- É... Obrigado.
430
00:30:10,058 --> 00:30:13,648
Pois, acho que fazer coisas
que magoam é benéfico, certo?
431
00:30:13,770 --> 00:30:15,150
Coisas que nos põem à prova, que...
432
00:30:15,230 --> 00:30:16,440
- Sim.
- ... são duras.
433
00:30:16,564 --> 00:30:19,534
Percebes? Superar realmente
os limites do que pensas
434
00:30:19,609 --> 00:30:21,609
- ser possível. E isso...
- E é mental,
435
00:30:21,778 --> 00:30:24,528
quando tens de reeducar a tua mente,
mudá-la para pensar:
436
00:30:24,614 --> 00:30:27,664
"Não. Tenho de arranjar maneira
de superar isso."
437
00:30:27,742 --> 00:30:28,952
Sim.
438
00:30:29,118 --> 00:30:32,658
Continuares a mexer-te
e não te deixares descontrolar.
439
00:30:32,789 --> 00:30:38,289
Sim, queres ter todas as oportunidades
possíveis de viver mais tempo,
440
00:30:38,461 --> 00:30:39,711
mais saudável, mais feliz...
441
00:30:40,046 --> 00:30:45,966
E não só viver mais tempo,
mas viver mais tempo e estar forte.
442
00:30:46,219 --> 00:30:48,599
Especialmente tendo filhos,
queres brincar com os netos
443
00:30:48,763 --> 00:30:51,353
- e manter-te ativo, e...
- Sim.
444
00:30:51,474 --> 00:30:54,564
... e correr pela neve,
saltar para o mar, percebem?
445
00:30:54,727 --> 00:30:56,767
- A força emocional que...
- A sensação de realização
446
00:30:56,896 --> 00:30:58,186
- ao fazer isso, também.
- Sim.
447
00:30:58,273 --> 00:31:02,323
Só a recompensa de correr pela neve
e mergulhar naquela...
448
00:31:02,485 --> 00:31:03,605
- Sim.
- ... água gelada...
449
00:31:03,736 --> 00:31:05,026
- Também...
- ... e voltar lá.
450
00:31:05,154 --> 00:31:07,954
Sim, e acho que o Ross tem razão,
ao dizer que...
451
00:31:08,116 --> 00:31:11,656
Tornámo-nos demasiado confortáveis
em tudo,
452
00:31:11,786 --> 00:31:12,826
a temperatura da casa,
453
00:31:12,912 --> 00:31:14,372
a roupa. Não estamos habituados
454
00:31:14,497 --> 00:31:17,577
a nenhum desconforto.
E esse travão de mão inicial é realmente
455
00:31:17,667 --> 00:31:20,917
uma reação emocional do teu corpo
a tentar conservar-se.
456
00:31:21,045 --> 00:31:24,505
Sendo que, na verdade,
o corpo tem muito mais capacidade
457
00:31:24,632 --> 00:31:26,302
e só tens de ultrapassar isso.
458
00:31:26,384 --> 00:31:27,304
Pois é.
459
00:31:29,762 --> 00:31:32,562
Acho que é fácil
falar sobre apreciar o frio
460
00:31:32,640 --> 00:31:33,850
quando estamos num jacúzi.
461
00:31:37,937 --> 00:31:41,397
Na realidade, esta travessia
será um patamar à parte.
462
00:31:42,525 --> 00:31:47,105
E para ser honesto,
é uma perspetiva bastante intimidante.
463
00:31:57,165 --> 00:32:01,745
Mas para uma comunidade no Japão,
o facto de o frio ser intimidante
464
00:32:02,128 --> 00:32:06,548
é o verdadeiro objetivo e origina
benefícios para além do plano físico.
465
00:32:13,056 --> 00:32:14,386
Entrando nas montanhas,
466
00:32:14,515 --> 00:32:20,605
pode testar a sua resistência
a vários tipos de sofrimento.
467
00:32:22,941 --> 00:32:27,741
REGIÃO DE KANSAI, JAPÃO
468
00:32:30,782 --> 00:32:33,452
Tornar-se um monge Shugendo
exige anos de formação.
469
00:32:35,244 --> 00:32:37,254
Para alguns, é um recomeço.
470
00:32:38,748 --> 00:32:42,588
Como o Sr. Shinbo, que aderiu à Ordem
após a morte da mulher.
471
00:32:44,128 --> 00:32:48,878
Já não conseguia
ver o sentido da vida.
472
00:32:51,970 --> 00:32:54,640
Estava num enorme sofrimento.
473
00:32:55,473 --> 00:32:59,643
E então, encontrei os Shugendo.
474
00:33:15,535 --> 00:33:17,325
Hoje, pela primeira vez,
475
00:33:17,537 --> 00:33:20,537
o Sr. Shinbo enfrenta
um teste verdadeiramente aterrador,
476
00:33:29,632 --> 00:33:30,882
a cascata.
477
00:33:32,218 --> 00:33:36,348
Proveniente dos campos de neve a montante,
esta torrente de água de degelo
478
00:33:36,597 --> 00:33:38,807
é tão fria que pode causar
paragem cardíaca...
479
00:33:54,824 --> 00:33:58,124
Para passar, ele tem de suportar
esta cascata gelada...
480
00:33:59,996 --> 00:34:02,206
até o seu mestre ficar satisfeito.
481
00:34:18,014 --> 00:34:21,644
O efeito da água fria
482
00:34:22,435 --> 00:34:25,645
é como um choque elétrico.
483
00:34:40,244 --> 00:34:46,504
Colocarmo-nos a nós próprios
numa situação em que sentimos medo.
484
00:34:46,751 --> 00:34:49,301
É esse o teste.
485
00:34:55,593 --> 00:34:59,933
Há uma história sobre enguias bebé.
486
00:35:02,183 --> 00:35:06,273
Se puser um predador
como o peixe-gato no aquário,
487
00:35:07,188 --> 00:35:11,318
dizem que mais enguias bebés
irão sobreviver.
488
00:35:17,824 --> 00:35:22,374
Também os humanos
se excedem face à adversidade.
489
00:35:24,288 --> 00:35:27,078
É isso que tentamos alcançar.
490
00:35:50,940 --> 00:35:55,400
Eu vivi um grande trauma,
491
00:35:55,528 --> 00:36:00,868
mas através destes testes,
reconciliei-me com o passado.
492
00:36:02,910 --> 00:36:06,000
Se encontrasse o meu "eu" mais jovem,
dir-lhe-ia:
493
00:36:06,080 --> 00:36:08,290
"Vai ficar tudo bem."
494
00:36:08,374 --> 00:36:10,924
Mesmo que sofras,
495
00:36:11,043 --> 00:36:13,053
vais ficar bem.
496
00:36:16,674 --> 00:36:20,144
Sei que as temperaturas extremas
podem ajudar a combater o declínio físico.
497
00:36:21,554 --> 00:36:25,274
Mas durante uma vida longa,
surgirão também desafios mentais.
498
00:36:27,685 --> 00:36:30,475
Os rituais Shugendo
mostram que enfrentar o medo
499
00:36:30,771 --> 00:36:34,281
e suportar o frio pode desenvolver
um espírito mais forte.
500
00:36:37,737 --> 00:36:40,447
Fazê-lo com tanta concentração
e tamanha graciosidade
501
00:36:42,116 --> 00:36:43,486
é verdadeiramente inspirador.
502
00:36:51,459 --> 00:36:56,709
DIA DA TRAVESSIA
503
00:36:58,507 --> 00:36:59,627
E se não conseguires?
504
00:37:00,176 --> 00:37:04,056
- Vais estar lá para me pescar.
- Eu não entro lá.
505
00:37:05,181 --> 00:37:08,391
- Sabes que está a nevar?
- Pois está, sim.
506
00:37:08,935 --> 00:37:11,095
- Boa sorte com isso.
- Obrigado.
507
00:37:11,354 --> 00:37:12,364
Emocionante.
508
00:37:12,480 --> 00:37:13,770
Sim.
509
00:37:15,483 --> 00:37:18,033
- Sim, acho que enlouqueci.
- Sim.
510
00:37:21,739 --> 00:37:23,949
O meu desafio é chegar àquela boia.
511
00:37:25,243 --> 00:37:29,413
Duzentos e vinte e oito metros
em água quase congelada.
512
00:37:33,584 --> 00:37:35,214
Mas eu sei porque estou aqui.
513
00:37:35,962 --> 00:37:39,972
Suportar condições extremas
pode ajudar-me a combater inflammaging,
514
00:37:40,341 --> 00:37:43,551
gerir a dor
e reforçar o meu sistema imunitário.
515
00:37:45,346 --> 00:37:49,726
Pode acionar regeneração das células
e até melhorar o meu bem-estar mental.
516
00:37:53,312 --> 00:37:57,782
Portanto, são horas de me chegar à frente
e dar conta disto.
517
00:38:03,072 --> 00:38:06,032
AMBULÂNCIA
518
00:38:09,787 --> 00:38:11,037
E o Ross está atrás...
519
00:38:11,163 --> 00:38:12,163
Cá estamos nós.
520
00:38:13,416 --> 00:38:18,456
E devo admitir que estou nervoso,
porque, apesar de todo o treino,
521
00:38:19,046 --> 00:38:23,256
isto é território inexplorado
e tanta coisa pode correr mal.
522
00:38:24,176 --> 00:38:26,756
- Olá, rapazes.
- Olá.
523
00:38:26,929 --> 00:38:28,599
- Certo. Olá.
- Como estás? Sou o Tom.
524
00:38:28,723 --> 00:38:30,563
- Sou o Ross, olá.
- Tudo bem? Tudo?
525
00:38:30,641 --> 00:38:31,851
Olá, amigo, tudo bem?
526
00:38:32,727 --> 00:38:33,847
Boa!
527
00:38:34,895 --> 00:38:37,855
Então, quando estiveres a nadar,
terás um flutuador preso a ti.
528
00:38:38,107 --> 00:38:40,437
E se houver algum problema,
podes agarrá-lo, obviamente.
529
00:38:40,568 --> 00:38:42,358
- Sim.
- Temos de ter, ou... O quê?
530
00:38:42,611 --> 00:38:44,661
Sim... Especialmente,
ao nadar no gelo, também.
531
00:38:44,780 --> 00:38:47,200
É só para, se algo correr muito mal
e te afundares,
532
00:38:47,366 --> 00:38:48,446
continuas preso a ele...
533
00:38:48,534 --> 00:38:50,414
... para te encontrarmos,
puxamos o flutuador.
534
00:38:50,578 --> 00:38:53,288
É óbvio que será muito mais difícil
do que tudo o que já fizeste.
535
00:38:53,456 --> 00:38:57,586
Os teus músculos ficarão rígidos,
frios, e ficarás descoordenado.
536
00:38:58,210 --> 00:39:00,840
Quando saíres da água,
não queremos que aqueças muito depressa,
537
00:39:01,005 --> 00:39:04,505
porque os teus membros
terão muito sangue frio
538
00:39:04,633 --> 00:39:06,683
e, se ele chegar rapidamente
ao teu coração,
539
00:39:06,802 --> 00:39:08,802
pode causar problemas graves.
540
00:39:09,347 --> 00:39:11,057
Temos de te aquecer devagar,
gradualmente.
541
00:39:11,640 --> 00:39:15,100
Por favor, não te enganes.
É uma travessia brutal.
542
00:39:15,269 --> 00:39:17,939
Terás dificuldade em respirar,
com vento frontal.
543
00:39:18,064 --> 00:39:20,234
É como desceres um tubo,
literalmente.
544
00:39:20,358 --> 00:39:23,528
Portanto, vais resistir aqui,
reflexo de arfar, dizer:
545
00:39:23,694 --> 00:39:27,374
"Valha-me Deus, que se passa?"
Se eu te disser, de repente:
546
00:39:27,490 --> 00:39:31,410
"Vais sair agora." Acredita em nós.
Será para a tua própria segurança.
547
00:39:32,870 --> 00:39:37,080
Se te excederes, se te esforçares
para além do ponto em que
548
00:39:37,208 --> 00:39:39,708
deverias sair,
há um sério risco de poderes morrer.
549
00:39:42,088 --> 00:39:43,208
Sim.
550
00:40:04,443 --> 00:40:05,573
- A partir daqui.
- Daqui?
551
00:40:05,736 --> 00:40:07,356
Sim, certo.
552
00:40:08,364 --> 00:40:10,164
É agora que ligamos, está bem?
553
00:40:14,120 --> 00:40:17,370
Mesmo tendo tudo isto a postos
e com pessoas ao redor,
554
00:40:17,748 --> 00:40:19,378
estou muito nervoso.
555
00:40:27,425 --> 00:40:30,085
Vem aí muito mau tempo e
556
00:40:30,177 --> 00:40:31,297
está muito agitado e ventoso.
557
00:40:35,891 --> 00:40:37,561
Está realmente um frio de rachar.
558
00:40:40,062 --> 00:40:42,192
A realidade começa realmente
a fazer-se sentir.
559
00:40:43,441 --> 00:40:45,861
Dois minutos. Dois!
560
00:40:48,571 --> 00:40:51,701
Quero só agressividade
e calma controladas.
561
00:40:51,782 --> 00:40:54,202
Para que, ao entrar,
tenhas imensa confiança
562
00:40:54,326 --> 00:40:57,866
em cada braçada,
superando o reflexo de arfar.
563
00:40:58,038 --> 00:41:01,498
Isso mesmo, isso! Isso mesmo.
564
00:41:01,625 --> 00:41:03,535
Vamos. Vamos lá!
565
00:41:06,380 --> 00:41:08,720
- Sim, meu. Sim!
- Sim, Chris.
566
00:41:08,924 --> 00:41:10,514
O tempo piora a cada segundo.
567
00:41:10,593 --> 00:41:11,723
Sim.
568
00:41:12,803 --> 00:41:14,643
Sim, aquele vento
acabou de aumentar dez nós.
569
00:41:14,847 --> 00:41:17,177
- Sim! Está a ficar demais.
- Sim, literalmente.
570
00:41:18,309 --> 00:41:20,939
Os meus irmãos estão ali,
a torcer por mim.
571
00:41:21,353 --> 00:41:23,983
Portanto, tenho mesmo
de fazer isto.
572
00:41:25,608 --> 00:41:27,528
Agora, estou a ficar muito nervoso.
573
00:41:27,693 --> 00:41:30,533
O suspense... é aterrador.
574
00:41:35,576 --> 00:41:37,406
Mas a maior motivação de todas
575
00:41:38,662 --> 00:41:41,122
é que isto não é
uma batalha contra o frio...
576
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
... é uma oportunidade de combater
a morte e a doença.
577
00:41:48,631 --> 00:41:51,551
A batalha contra
aquilo que o tempo pode fazer-me.
578
00:41:53,469 --> 00:41:56,309
Concentra-te na respiração
e a tua fisiologia irá atrás!
579
00:42:15,407 --> 00:42:16,617
Lá vai ele!
580
00:42:19,578 --> 00:42:22,618
Aquele choque imediato
é mesmo muito intenso.
581
00:42:23,666 --> 00:42:26,586
Está muito mais frio
do que tudo o que já senti antes.
582
00:42:27,253 --> 00:42:30,633
E eu só penso: "Acaba com isto
o mais rápido possível."
583
00:42:31,632 --> 00:42:33,012
E lá vou eu.
584
00:42:40,140 --> 00:42:41,850
- Está quase, amigo!
- Vai, Chriso!
585
00:42:41,934 --> 00:42:43,024
Vá lá, mano!
586
00:42:45,062 --> 00:42:46,812
Ele vai muito bem.
Mantém um bom ritmo.
587
00:42:46,939 --> 00:42:48,269
- Sim.
- Sim, está a arrasar.
588
00:42:50,442 --> 00:42:55,072
Mas após dez braçadas...
arde, dói.
589
00:42:55,239 --> 00:42:56,619
A minha cabeça estala.
590
00:42:57,283 --> 00:43:01,043
O meu corpo grita:
"Que loucura. Que estás a fazer?"
591
00:43:01,996 --> 00:43:04,956
Vamos, Chris.
Vamos lá! Vamos! Respira!
592
00:43:05,541 --> 00:43:07,961
Vai! Um braço a seguir ao outro.
Concentra-te nisso.
593
00:43:08,127 --> 00:43:09,667
Um braço a seguir ao outro.
594
00:43:12,214 --> 00:43:15,974
E então, surge a pior dor de cabeça
de comer gelados,
595
00:43:16,677 --> 00:43:18,217
e começo a sentir efetivamente o frio.
596
00:43:18,512 --> 00:43:20,642
- Ele está a abrandar.
- Não!
597
00:43:21,557 --> 00:43:22,847
Vá lá, continua.
598
00:43:26,186 --> 00:43:30,186
De repente, os meus braços e pernas
parecem balões de chumbo.
599
00:43:30,816 --> 00:43:35,696
Estou completamente desequilibrado.
E sinto-me paralisado.
600
00:43:36,822 --> 00:43:39,912
Chris, vá lá!
Ouve-me. Concentra-te!
601
00:43:40,868 --> 00:43:44,458
Havia como que duas vozes
muito intensas e altas.
602
00:43:46,040 --> 00:43:48,290
Uma dizia-me: "Vais morrer."
603
00:43:51,378 --> 00:43:53,508
- Vamos lá, mano!
- Vamos, mano.
604
00:43:55,049 --> 00:43:59,179
Mas a outra voz dizia...
"Nem penses!"
605
00:43:59,345 --> 00:44:00,545
Vamos lá, Chris. Vai!
606
00:44:04,266 --> 00:44:07,016
E de repente,
descobres outras partes de ti próprio.
607
00:44:11,732 --> 00:44:14,572
Portanto, bloqueei tudo o resto
e disse a mim mesmo...
608
00:44:15,819 --> 00:44:17,359
"Sai daqui para fora."
609
00:44:24,578 --> 00:44:28,288
Boa, boa!
Vamos, grandalhão. Vamos!
610
00:44:33,045 --> 00:44:35,875
Vai!
611
00:44:36,090 --> 00:44:37,720
É assim mesmo!
612
00:44:38,342 --> 00:44:41,392
A mente controla a matéria.
Transforma isso numa batalha.
613
00:44:44,556 --> 00:44:49,226
Últimos dez. Acaba isto. Acaba!
614
00:44:53,232 --> 00:44:55,402
- Sim!
- Ele conseguiu.
615
00:44:55,484 --> 00:44:57,574
Sim, grandalhão!
616
00:45:00,072 --> 00:45:02,572
Sim, sim, sim!
617
00:45:02,741 --> 00:45:04,281
És um animal.
618
00:45:05,035 --> 00:45:07,785
- Sim, Christo!
- Boa, rapaz!
619
00:45:08,539 --> 00:45:11,379
Sim, sim.
620
00:45:13,669 --> 00:45:16,259
Apanha-a, apanha.
621
00:45:17,214 --> 00:45:18,844
Vamos lá, vamos.
622
00:45:19,007 --> 00:45:21,757
- Estou tão tonto.
- Apanha-a.
623
00:45:24,430 --> 00:45:26,520
Sim, tens luvas?
Temos umas luvas?
624
00:45:26,807 --> 00:45:29,437
- Toma as luvas.
- Vá, para baixo, vá.
625
00:45:29,560 --> 00:45:31,650
Vá lá, senta-te aqui.
626
00:45:32,187 --> 00:45:34,017
Senta-te aqui, senta-te.
627
00:45:34,273 --> 00:45:38,573
Nunca antes me senti assim,
um desafio físico e emocional tão duro,
628
00:45:38,694 --> 00:45:41,994
num período de tempo
tão curto e concentrado.
629
00:45:45,159 --> 00:45:46,369
Sim! Sim!
630
00:45:46,660 --> 00:45:49,500
E é uma experiência
que nunca esquecerei.
631
00:45:49,788 --> 00:45:51,828
Fizeste tudo o que eu te disse.
632
00:45:51,915 --> 00:45:53,785
Fizeste isso e mais ainda.
633
00:45:56,128 --> 00:46:00,418
Fez-me pensar em como nos tornámos
tão confortáveis, hoje em dia,
634
00:46:00,507 --> 00:46:03,177
e que somos muito mais capazes
de fazer coisas
635
00:46:03,302 --> 00:46:04,802
que pensamos serem impossíveis.
636
00:46:05,512 --> 00:46:08,272
Chris, as câmaras não estavam a filmar.
Precisamos de mais um take.
637
00:46:08,849 --> 00:46:10,769
Nunca mais faço isto outra vez!
638
00:46:11,685 --> 00:46:13,265
Esquecemo-nos de pôr o filme.
639
00:46:14,021 --> 00:46:15,731
Boa, meu!
640
00:46:15,981 --> 00:46:19,741
Temos uma oportunidade
de viver mais tempo, melhor.
641
00:46:20,027 --> 00:46:21,197
Abraço de grupo!
642
00:46:21,862 --> 00:46:24,242
- Viva!
- Conseguiste!
643
00:46:24,364 --> 00:46:29,294
Desafiar o meu corpo com temperaturas
extremas poderá ajudar-me a alcançar isso.
644
00:46:30,370 --> 00:46:31,460
- Vão descongelar-me.
- Sim.
645
00:46:31,538 --> 00:46:32,868
- Sim.
- Sim.
646
00:46:33,081 --> 00:46:34,581
Sei que o meu corpo aguenta
647
00:46:35,501 --> 00:46:39,091
e estou certo de que está a fazer
a sua magia dentro das minhas células.
648
00:46:39,963 --> 00:46:41,223
- Até às Caraíbas.
- Invernado.
649
00:46:41,340 --> 00:46:44,930
- Estou invernado, estou adaptado.
- Completamente. Sim!
650
00:46:45,052 --> 00:46:46,052
Sim!
651
00:46:46,220 --> 00:46:47,760
- Que época esta.
- Bom trabalho, meu.
652
00:46:47,930 --> 00:46:49,720
- Que época para se estar vivo!
- Mesmo.
653
00:46:51,058 --> 00:46:52,728
Além disso,
o frio nunca me incomodou.
654
00:47:05,364 --> 00:47:08,124
PARA INTEGRAR O CHOQUE NA SUA ROTINA,
O CHRIS PLANEIA:
655
00:47:08,283 --> 00:47:10,293
Meu Deus! Já está.
656
00:47:13,247 --> 00:47:15,867
BANHOS DE GELO DE MANHÃ CEDO
TRÊS VEZES POR SEMANA
657
00:47:25,509 --> 00:47:28,429
SAUNAS PERIÓDICAS DE 20 MINUTOS
A CERCA DE 79°C
658
00:47:38,063 --> 00:47:42,733
ÁGUA FRIA NOS ÚLTIMOS
30 SEGUNDOS DE CADA DUCHE
659
00:48:07,134 --> 00:48:09,144
Legendas: Cândida Matos