1 00:00:15,807 --> 00:00:19,477 BLUE MOUNTAINS, AUSTRÁLIA 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,817 Então, explica-me, para eu entender. 3 00:00:24,357 --> 00:00:26,317 - Tu eras um atleta. - Sim. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,571 Mas depois, tornaste-te ator. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,993 Durante o secundário, fazia surf, 6 00:00:31,239 --> 00:00:34,829 atletismo, jogava futebol. Tinha uma preparação física polivalente. 7 00:00:34,951 --> 00:00:37,621 E quando fui escolhido para o Thor, tinha uma tarefa muito específica: 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,327 parecer uma personagem de animação, um herói de banda desenhada. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,379 Certo. 10 00:00:46,671 --> 00:00:49,341 Na missão para potenciar a longevidade, voltei à estrada 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,216 com o cientista desportivo Ross Edgely. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,723 Antes de iniciar a minha próxima ronda de filmagens de Thor, 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,517 ele quer que me foque menos no aspeto dos meus músculos, 14 00:00:58,808 --> 00:01:02,228 e mais em como me podem ajudar a retardar a devastação do tempo. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,772 Ross, o que vamos fazer? Onde vamos? 16 00:01:06,399 --> 00:01:09,569 O que estamos a tentar fazer agora pelo Chris 2.0 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,738 é garantir que tu consegues defrontar o tempo 18 00:01:13,114 --> 00:01:14,704 e vencer algumas rondas. 19 00:01:15,241 --> 00:01:17,541 Poderás não vencer o combate, mas ganharás algumas rondas. 20 00:01:18,286 --> 00:01:20,786 Isso soa a trabalho árduo. O que tens reservado para mim? 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,499 - Vamos subir a parada alguns níveis. - Claro que vamos! 22 00:02:07,919 --> 00:02:13,339 SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 Olha só para isto. 24 00:02:16,761 --> 00:02:17,801 Richard! 25 00:02:25,270 --> 00:02:29,940 Aquela corda tem 30 metros, está suspensa a 304 m de altura, 26 00:02:30,108 --> 00:02:31,228 a pique sobre o desfiladeiro. 27 00:02:31,568 --> 00:02:36,158 A minha proposta é: suspenderes-te na parte inferior e subires até ao cimo. 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,199 Assustador. 29 00:02:43,913 --> 00:02:48,043 EPISÓDIO 4 FORÇA 30 00:02:49,335 --> 00:02:50,835 Já fizeste muita coisa assim? 31 00:02:50,920 --> 00:02:53,510 - A esta escala... - Suspenso por uma corda num teleférico... 32 00:02:53,715 --> 00:02:55,215 - Pois. - ... a 304 m? Não. 33 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 - Não? - Estranhamente. 34 00:02:57,510 --> 00:02:59,260 Não é propriamente o meu programa semanal. 35 00:02:59,721 --> 00:03:01,391 Quanto tempo temos até fazermos isto? 36 00:03:02,182 --> 00:03:05,442 - Quanto tempo falta para filmares Thor? - Cinco meses, acho eu. 37 00:03:05,810 --> 00:03:08,150 - Adorava fazê-lo daqui a três. - Três meses de treino. 38 00:03:08,354 --> 00:03:11,524 - Mas eu vou estar pesado. - Grande? Quão... quão pesado? 39 00:03:11,608 --> 00:03:13,938 Não sei. Mais pesado do que estou agora. 40 00:03:15,069 --> 00:03:16,989 Isso será uma vantagem, ou uma desvantagem? 41 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Talvez uma combinação, não? 42 00:03:18,907 --> 00:03:20,447 Uma enorme desvantagem, sou muito sincero. 43 00:03:20,617 --> 00:03:21,947 Será uma enorme desvantagem. 44 00:03:23,453 --> 00:03:27,503 As pessoas do teu tamanho não sobem cordas suspensas em montanhas. 45 00:03:27,582 --> 00:03:30,542 Não tenhas ilusões. Isto será brutal. 46 00:03:32,879 --> 00:03:35,219 Como é que acabei a olhar para uma corda de 304 m, 47 00:03:35,423 --> 00:03:36,763 suspensa sobre um abismo? 48 00:03:38,927 --> 00:03:42,557 Representar papéis de ação como Thor significa que passei 49 00:03:42,722 --> 00:03:45,562 uma década a manter músculos de super-herói. 50 00:03:48,228 --> 00:03:51,188 Mas há alguns meses atrás, decidi descobrir 51 00:03:51,439 --> 00:03:53,859 se o meu corpo está na rota certa para um futuro mais saudável. 52 00:03:54,567 --> 00:03:56,687 - Olá, Chris. Gosto em ver-te, meu. - Gosto em ver-te. 53 00:03:57,195 --> 00:03:59,565 Por isso, falei com o Dr. Peter Attia, perito em longevidade. 54 00:04:00,657 --> 00:04:03,327 Chris, é óbvio que passas muito tempo 55 00:04:03,576 --> 00:04:07,656 a fazer treino de força. Que tipo de programa fazes? 56 00:04:08,248 --> 00:04:12,958 Bem, eu... ao longo dos anos, treinei para diferentes papéis. 57 00:04:13,127 --> 00:04:15,757 Para o Thor, em especial, treinava para adquirir muita massa. 58 00:04:16,047 --> 00:04:20,297 Faço ombros num dia, braços, noutro. Costas, tórax, pernas. 59 00:04:20,927 --> 00:04:21,887 Entendi. Certo. 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 Sentes-te bem? 61 00:04:28,434 --> 00:04:30,354 É óbvio que ele está em excelente forma. 62 00:04:30,770 --> 00:04:33,560 A maioria de nós olharia para ele e daria tudo para ter aquele aspeto. 63 00:04:35,566 --> 00:04:37,856 Mas é sempre possível melhorar. 64 00:04:39,362 --> 00:04:42,452 O corpo humano tem mais de 600 músculos. 65 00:04:43,449 --> 00:04:46,409 E, a bem da longevidade, é imperativo utilizar 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,504 tantos quantos possível. 67 00:04:49,497 --> 00:04:54,837 Quando avaliei a força muscular e a eficiência do Chris, a flexibilidade 68 00:04:55,003 --> 00:05:00,343 e a agilidade, verifiquei que ele poderia trabalhar um leque maior de músculos. 69 00:05:00,508 --> 00:05:03,718 Já está. Dois... um, já está. Feito. 70 00:05:06,180 --> 00:05:07,890 E poderia melhorar a resistência. 71 00:05:12,770 --> 00:05:17,400 Chris, a boa notícia é que, no geral, os teus resultados são fantásticos. 72 00:05:17,608 --> 00:05:21,068 Mas verificou-se que, em alguns aspetos super importantes, 73 00:05:21,654 --> 00:05:26,624 o resultado dos teus testes não revelou que estás no bom caminho para ser 74 00:05:26,784 --> 00:05:31,584 o melhor e mais robusto nonagenário de sempre. 75 00:05:33,082 --> 00:05:36,462 Sinto que me estás a ler as notas, no secundário... 76 00:05:37,920 --> 00:05:41,130 Então, o que posso fazer para arrasar nesses valores? 77 00:05:41,299 --> 00:05:44,299 Bem, muito disto são coisas que podemos mudar. 78 00:05:44,886 --> 00:05:47,216 E trabalhando ainda mais grupos musculares 79 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 e melhorando a tua resistência, 80 00:05:49,223 --> 00:05:52,483 podemos fazer-te viver mais tempo e melhor. 81 00:05:53,186 --> 00:05:54,306 Está certo. Bem... 82 00:05:55,605 --> 00:05:56,515 ... vamos lá começar. 83 00:05:59,233 --> 00:06:00,493 MÉDICO DE LONGEVIDADE 84 00:06:00,568 --> 00:06:02,858 A genialidade do desafio do Ross é dupla, na realidade. 85 00:06:03,988 --> 00:06:05,488 Treinar para aquela corda 86 00:06:05,573 --> 00:06:08,703 desenvolverá ainda mais a força de super-herói do Chris. 87 00:06:09,952 --> 00:06:13,712 E lança-o na direção de uma vida mais longa e mais saudável. 88 00:06:14,874 --> 00:06:18,004 Mas, no início, antevejo que o Chris terá muitas dificuldades. 89 00:06:21,089 --> 00:06:24,219 Para me tornar numa máquina de escalada, o Ross apresentou-me 90 00:06:24,342 --> 00:06:25,512 alguns dos melhores do meio. 91 00:06:26,803 --> 00:06:30,223 Os acrobatas consagrados Alex Frith e Moira Campbell 92 00:06:30,306 --> 00:06:32,426 ensinam truques aéreos para o palco e o ecrã. 93 00:06:33,226 --> 00:06:38,516 Quero que ponhas um pé na minha mão e ponhas o outro aqui. 94 00:06:40,024 --> 00:06:42,864 Faz força com as pernas. E já está. 95 00:06:43,069 --> 00:06:45,989 Já está, e sobe, faz força com as pernas, força. 96 00:06:46,072 --> 00:06:47,242 Tenho de pôr o meu pé... 97 00:06:48,574 --> 00:06:50,664 - Fazer-me subir esta corda... - Não... 98 00:06:50,743 --> 00:06:52,623 ... poderá ser a sua missão mais dura de sempre. 99 00:06:55,456 --> 00:06:58,666 Puxa para cima com os braços. E desliza as mãos para cima. 100 00:07:01,087 --> 00:07:03,007 Isso mesmo. E faz força. 101 00:07:03,840 --> 00:07:09,100 Boa, sobe. Isso, puxa, isso... abre. 102 00:07:09,178 --> 00:07:10,048 As minhas mãos... 103 00:07:10,555 --> 00:07:11,965 Os músculos dizem: "Eh lá!" 104 00:07:12,098 --> 00:07:13,348 Percebem? É tipo... 105 00:07:13,433 --> 00:07:15,313 - Sim, sim. - É só... é muito estranho... 106 00:07:15,977 --> 00:07:17,147 São músculos estranhos, sabem? 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,110 Não é tipo: "Certo, vou subir." 108 00:07:19,272 --> 00:07:20,572 - Não. - Com esses músculos. 109 00:07:21,149 --> 00:07:23,029 São coisas que eu nunca usei antes. 110 00:07:24,986 --> 00:07:26,066 Bem, isto é muito difícil. 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 Posso fazer elevações o dia todo, mas a corda, 112 00:07:29,323 --> 00:07:32,993 segurá-la com aquela força está a arrasar-me os braços e as mãos. 113 00:07:33,161 --> 00:07:34,121 E faz força. 114 00:07:34,203 --> 00:07:35,663 Estou a ficar um bocado preocupado. 115 00:07:35,830 --> 00:07:39,710 Foi lançado um desafio e estou com dificuldades 116 00:07:39,876 --> 00:07:43,166 em subir dois metros. E se consigo fazê-lo, é super doloroso. 117 00:07:44,380 --> 00:07:47,050 Agora, de repente, o Chris é de novo um principiante 118 00:07:47,175 --> 00:07:50,385 e isso é difícil de aceitar, mas ele tem de confiar em mim 119 00:07:50,470 --> 00:07:52,600 quando lhe digo que toda esta dor compensa. 120 00:07:54,223 --> 00:07:57,563 Porque escalar uma corda irá desencadear enormes benefícios 121 00:07:57,685 --> 00:08:00,345 que o manterão saudável durante a sua velhice. 122 00:08:02,315 --> 00:08:05,685 Afinal, os nossos músculos fazem bem mais do que movimentar-nos. 123 00:08:08,154 --> 00:08:11,784 Lá no fundo, cada fibra está repleta de míni centrais de energia 124 00:08:12,033 --> 00:08:14,043 que podem ajudar-nos a enfrentar o declínio físico. 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,330 E, a cada flexão, libertam químicos 126 00:08:20,500 --> 00:08:22,340 que combatem várias doenças. 127 00:08:24,086 --> 00:08:26,916 Vistos como um todo, os músculos são um órgão vital 128 00:08:27,048 --> 00:08:31,798 na nossa luta contra o envelhecimento. É esse o propósito da escalada da corda. 129 00:08:32,011 --> 00:08:35,311 Para a subir, não precisarei apenas de bíceps grandes, 130 00:08:36,182 --> 00:08:37,682 mas de todos os meus músculos. 131 00:08:41,687 --> 00:08:45,477 10 SEMANAS PARA A ESCALADA 132 00:08:48,444 --> 00:08:49,904 BYRON BAY, AUSTRÁLIA 133 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Para me ajudar na corda 134 00:08:51,489 --> 00:08:56,449 e nas minhas perspetivas na velhice, o Ross quer ampliar os meus exercícios. 135 00:08:56,786 --> 00:08:57,996 Põe-me num arnês. 136 00:08:59,997 --> 00:09:02,707 Ainda bem que escolhemos um dia fresco para fazer isto. 137 00:09:03,543 --> 00:09:05,593 Estão para aí uns 45 graus. 138 00:09:06,254 --> 00:09:10,684 Vai daí, ele introduziu alguns exercícios novos curiosos. 139 00:09:11,717 --> 00:09:12,587 Ótimo. 140 00:09:16,097 --> 00:09:21,097 Isso mesmo! Isso! Boa, grandalhão. 141 00:09:22,603 --> 00:09:26,023 Boa. Isso, encontra eficiência. 142 00:09:26,732 --> 00:09:28,782 Passos menores, à medida que fica mais difícil. 143 00:09:28,859 --> 00:09:29,939 Menores, mantém o ritmo. 144 00:09:30,069 --> 00:09:33,109 Vai, vai, vai. 145 00:09:33,531 --> 00:09:34,411 Boa! 146 00:09:36,200 --> 00:09:38,910 Os seus métodos podem parecer invulgares, mas permitiram-lhe 147 00:09:39,161 --> 00:09:41,331 forçar os limites do que o corpo humano consegue fazer. 148 00:09:42,873 --> 00:09:45,713 Ele concluiu uma maratona inteira a puxar um carro, 149 00:09:46,419 --> 00:09:52,169 uma travessia de mar em cinco meses. E um triatlo carregando uma árvore. 150 00:09:55,344 --> 00:10:00,434 Num desafio de 24 horas, escalou um total de 8800 m de corda. 151 00:10:00,933 --> 00:10:02,693 Isso é a altura do Evereste. 152 00:10:04,020 --> 00:10:08,940 E eu convidei-o a pressionar-me tanto quanto a si próprio. 153 00:10:10,901 --> 00:10:11,861 Anda cá! 154 00:10:11,986 --> 00:10:13,196 - Isso mesmo! - Anda cá! 155 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Vamos! Respira. Vamos! 156 00:10:18,242 --> 00:10:20,622 Boa. Isso, isso. 157 00:10:21,454 --> 00:10:25,214 Para o Chris ter êxito na corda, tem de estar tudo reunido. 158 00:10:25,791 --> 00:10:26,791 Vamos lá a agarrá-la. 159 00:10:28,210 --> 00:10:31,380 Força de preensão, bíceps, pernas, ombros e costas. 160 00:10:32,506 --> 00:10:37,046 Ele precisará de mobilidade, flexibilidade e resistência. 161 00:10:37,303 --> 00:10:39,143 Boa. Vamos lá! 162 00:10:39,472 --> 00:10:43,932 Portanto, o plano é desviá-lo de exercícios executados no ginásio 163 00:10:44,143 --> 00:10:45,903 que visam áreas específicas. 164 00:10:46,395 --> 00:10:50,145 Na direção de exercícios da vida real que exigem um leque maior de músculos. 165 00:10:51,942 --> 00:10:54,782 Posso subir, papá? Posso subir? 166 00:10:57,239 --> 00:11:00,659 Meu Deus! 167 00:11:00,743 --> 00:11:04,503 Mas esse tipo de força polivalente é mesmo aquilo para que fomos feitos. 168 00:11:04,789 --> 00:11:06,249 - Incrível! - Força, Tristan. 169 00:11:06,415 --> 00:11:09,085 - Vai até ao fim, Tristan. Vai! - Novo recorde mundial! 170 00:11:09,377 --> 00:11:12,957 O corpo humano está perfeitamente adaptado a uma vida plena de movimento. 171 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 Isso foi demais! 172 00:11:17,635 --> 00:11:20,635 E em alguns lugares, essa é a única forma de sobreviver. 173 00:11:21,889 --> 00:11:25,599 SIERRA TARAHUMARA, MÉXICO 174 00:11:30,856 --> 00:11:35,776 As pessoas que pagam para fazer exercício em ginásios, 175 00:11:38,864 --> 00:11:41,034 eu acho que são malucas. 176 00:11:42,410 --> 00:11:44,290 Cuidado! Não atires assim. 177 00:11:46,247 --> 00:11:48,997 Nós trabalhamos todos os dias. 178 00:11:51,752 --> 00:11:53,592 É um trabalho duro. 179 00:11:57,007 --> 00:12:00,137 É assim que ficamos fortes. 180 00:12:05,599 --> 00:12:10,979 A Catalina Motochi vive com as filhas, Jimena e Sofi, e a sua mãe, Angelina. 181 00:12:13,023 --> 00:12:16,283 Pertencem a um povo indígena chamado Rarámuri. 182 00:12:18,154 --> 00:12:22,204 É um trabalho árduo diário, usando todo o tipo de músculos. 183 00:12:27,413 --> 00:12:29,833 Mãe, o machado partiu-se! 184 00:12:30,332 --> 00:12:31,632 O Ross estaria no paraíso. 185 00:12:36,046 --> 00:12:37,546 Agarra-a depressa! 186 00:12:40,718 --> 00:12:45,348 O gado é guardado a pé e a cidade mais próxima fica a um dia de caminhada. 187 00:12:46,974 --> 00:12:49,524 Mas porquê desperdiçar um dia, quando se pode correr? 188 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Chamamo-nos Rarámuri. 189 00:12:58,444 --> 00:13:01,074 Significa "o povo que corre". 190 00:13:09,371 --> 00:13:14,251 Quando corro nas montanhas, 191 00:13:14,335 --> 00:13:16,415 sinto que consigo fazer qualquer coisa. 192 00:13:24,804 --> 00:13:28,434 Graças ao seu estilo de vida, os Rarámuri têm uma resistência extraordinária. 193 00:13:29,058 --> 00:13:31,518 Correr está profundamente enraizado na sua cultura 194 00:13:31,769 --> 00:13:35,859 e todas as gerações reúnem-se em corridas rituais 195 00:13:35,940 --> 00:13:37,730 que, por vezes, duram dias. 196 00:13:38,025 --> 00:13:39,565 Que aconteceu? 197 00:13:39,777 --> 00:13:41,027 Quase os ultrapassámos. 198 00:13:45,908 --> 00:13:50,118 Há estudos que mostram que os avós Rarámuri têm a mesma tensão arterial, 199 00:13:50,454 --> 00:13:53,544 não só dos seus filhos, como dos seus netos. 200 00:14:00,130 --> 00:14:03,510 Se eu alcançar isso na velhice, serei um homem feliz. 201 00:14:06,428 --> 00:14:10,138 8 SEMANAS PARA A ESCALADA 202 00:14:12,226 --> 00:14:14,016 Certo, estica essa ponta... 203 00:14:14,186 --> 00:14:17,056 - Sim, vamos por aqui. - Sim. 204 00:14:18,190 --> 00:14:19,610 Para intensificar o treino da corda, 205 00:14:19,692 --> 00:14:21,652 o Alex e a Moira instalam uma em minha casa. 206 00:14:22,403 --> 00:14:23,903 Nunca vi ninguém agarrar tão mal. 207 00:14:24,280 --> 00:14:28,660 O meu amigo e treinador de longa data Luke Zocchi veio ajudar também. 208 00:14:28,826 --> 00:14:29,826 Aprontar. 209 00:14:32,705 --> 00:14:35,365 - Pronto. Vamos experimentar. - Está bem. 210 00:14:39,128 --> 00:14:41,918 Estamos a usar um sistema de roldanas para fornecer mais corda. 211 00:14:44,049 --> 00:14:47,509 Eu escalo... a corda desce. 212 00:14:49,847 --> 00:14:51,717 A minha passadeira vertical personalizada. 213 00:14:56,562 --> 00:14:57,522 As mãos já foram. 214 00:14:57,646 --> 00:14:59,106 - Já foste? - Sim. 215 00:15:00,399 --> 00:15:02,819 Então, foram uns... dez metros. 216 00:15:04,653 --> 00:15:06,613 Portanto... Mais uma vez. 217 00:15:10,409 --> 00:15:11,369 Está bem. 218 00:15:21,795 --> 00:15:22,875 - Boa. - É tortura. 219 00:15:24,840 --> 00:15:27,180 Treinar todos estes músculos, uma e outra vez. 220 00:15:29,678 --> 00:15:31,968 Estou a ficar completamente exausto. 221 00:15:37,394 --> 00:15:39,234 Quatro de dez. Outra vez. 222 00:15:46,487 --> 00:15:48,067 Tenho de melhorar a minha resistência. 223 00:15:51,450 --> 00:15:54,910 Por isso, o Ross tem procurado no seu saco de truques de treino. 224 00:16:02,127 --> 00:16:05,417 O que fazemos aqui, amigo? Não vejo nenhuma corda para escalar. 225 00:16:05,506 --> 00:16:06,666 Pois, não há cordas. 226 00:16:07,967 --> 00:16:11,177 Parecem muito graciosas, não é? Como uma máquina bem lubrificada. 227 00:16:11,804 --> 00:16:14,814 É semelhante à escalada da corda, remar combina muita força, 228 00:16:15,265 --> 00:16:18,685 velocidade, mas também resistência pura. 229 00:16:19,395 --> 00:16:20,935 Hoje, é assim que irás melhorar. 230 00:16:23,524 --> 00:16:27,744 Posso ser muito convincente, mas, sinceramente, eu não remo. 231 00:16:28,070 --> 00:16:32,320 Portanto, eis a perita Rowena Meredith, vencedora da medalha olímpica de bronze. 232 00:16:32,992 --> 00:16:35,912 Em termos de percentagem, qual a probabilidade de nos molharmos? 233 00:16:36,203 --> 00:16:38,913 Quarenta por cento. Hoje, dou-te boas probabilidades. 234 00:16:42,835 --> 00:16:45,335 Ross, peço-te para te sentares antes, portanto, vais... 235 00:16:46,130 --> 00:16:47,050 Valha-me Deus! 236 00:16:47,172 --> 00:16:49,132 ... sentar-te... Não, põe o pé no fundo do barco. 237 00:16:49,258 --> 00:16:50,508 Boa. Muito bem. 238 00:16:51,218 --> 00:16:56,218 Entras no banco, fazes um agachamento de uma só perna e sentas-te. 239 00:16:57,391 --> 00:16:59,061 Achei que fui bem mais gracioso que o Ross. 240 00:16:59,852 --> 00:17:01,562 E lá vão eles. 241 00:17:02,521 --> 00:17:03,521 Até logo. 242 00:17:04,106 --> 00:17:05,266 E para dentro! 243 00:17:05,774 --> 00:17:08,074 - Sim, uau! - Vão cair! 244 00:17:08,986 --> 00:17:10,316 Não larguem os remos. 245 00:17:10,446 --> 00:17:12,276 Sim, eu consigo! 246 00:17:13,949 --> 00:17:16,539 Salva-nos! 247 00:17:19,747 --> 00:17:22,577 Ross, levanta bem as mãos e mantém-nas paralelas à água. 248 00:17:22,916 --> 00:17:23,786 E partimos. 249 00:17:25,711 --> 00:17:27,131 Sim, perfeito, isso mesmo. 250 00:17:27,296 --> 00:17:29,376 Já estou a perceber-te, consigo estabilizar isto tudo. 251 00:17:29,465 --> 00:17:30,335 - Sim. - Pois. 252 00:17:30,424 --> 00:17:33,394 Chris, quero que uses mais pernas e menos braços. 253 00:17:33,844 --> 00:17:35,764 - Está bem. - Vê como te sentes, para começar. 254 00:17:43,395 --> 00:17:46,435 Manter um movimento simples, as lâminas para fora. 255 00:17:46,899 --> 00:17:50,819 Atirem-nas para a frente, as pernas, isso mesmo. Muito bem. 256 00:17:56,658 --> 00:17:59,408 Sei que não gostas muito de resistência, 257 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 é justo dizer isso? 258 00:18:00,871 --> 00:18:04,081 Não. Quer dizer, não tenho um depósito enorme. 259 00:18:04,166 --> 00:18:08,416 Sempre preferi a corrida de velocidade à de fundo, percebes? 260 00:18:09,171 --> 00:18:10,301 Está bem, certo. 261 00:18:12,007 --> 00:18:13,257 Quando fizemos os testes, 262 00:18:13,425 --> 00:18:17,295 a aversão do Chris a treino de resistência ficou bem patente nos resultados. 263 00:18:18,305 --> 00:18:21,095 Os seus valores ficavam aquém no desempenho 264 00:18:21,308 --> 00:18:26,438 de um elemento-chave essencial na luta contra o envelhecimento: a mitocôndria. 265 00:18:29,316 --> 00:18:31,986 Os nossos músculos alojam triliões dessas mitocôndrias. 266 00:18:33,654 --> 00:18:37,164 São como míni centrais de energia que fornecem ao corpo a energia necessária 267 00:18:37,366 --> 00:18:38,616 para continuar a funcionar bem. 268 00:18:39,743 --> 00:18:43,463 À medida que envelhecemos, as mitocôndrias começam a funcionar mal 269 00:18:43,539 --> 00:18:46,999 e a deteriorar-se, acelerando o processo de envelhecimento. 270 00:18:48,585 --> 00:18:51,835 Mas o exercício e, especialmente, o treino de resistência 271 00:18:52,381 --> 00:18:55,591 estimula os nossos músculos a inspecionar as mitocôndrias deterioradas 272 00:18:55,968 --> 00:18:59,558 e até a criar novas, recarregando o nosso nível de energia 273 00:18:59,680 --> 00:19:01,270 e combatendo o envelhecimento. 274 00:19:04,726 --> 00:19:07,096 A chegar à boia vermelha para os últimos cem metros. 275 00:19:11,191 --> 00:19:14,951 Podem remar, andar de bicicleta, correr, seja o que for. 276 00:19:15,320 --> 00:19:18,200 A chave deste tipo de exercício que estimula as mitocôndrias 277 00:19:18,448 --> 00:19:21,698 é treinar o máximo possível sem ficar demasiado sem fôlego. 278 00:19:22,161 --> 00:19:24,871 Apenas duas horas por semana podem acrescentar anos à sua vida. 279 00:19:26,415 --> 00:19:28,575 Vamos lá, Rowena. Batemos algum recorde? 280 00:19:28,917 --> 00:19:30,747 Acho que estivemos bem perto. 281 00:19:30,961 --> 00:19:32,631 Acho que ainda podemos melhorar um bocadinho, 282 00:19:32,796 --> 00:19:34,336 antes dos Jogos Olímpicos de Paris. 283 00:19:34,590 --> 00:19:37,470 - O que acharam? - Eu assumi um papel mais de gestão. 284 00:19:37,593 --> 00:19:39,263 Pois, e estavas confortável? 285 00:19:44,266 --> 00:19:47,306 Acho que não jogamos em equipa. Bons amigos, péssimos colegas de equipa. 286 00:19:47,394 --> 00:19:49,814 Não, se estivéssemos perdidos no mar, faríamos uma corrida 287 00:19:49,938 --> 00:19:51,188 para ver quem comia o outro. 288 00:19:55,527 --> 00:19:58,657 Adotar este tipo de exercício estimulará as minhas mitocôndrias 289 00:19:58,906 --> 00:20:01,776 e melhorará a minha resistência. Mas não é tudo. 290 00:20:02,701 --> 00:20:06,501 SURREY, REINO UNIDO 291 00:20:10,626 --> 00:20:12,286 Junie! 292 00:20:14,630 --> 00:20:19,720 Eu não via isto há anos. Valha-me Deus! 293 00:20:20,510 --> 00:20:24,680 O Professor Norman Lazarus teve uma longa carreira como médico-cientista. 294 00:20:25,349 --> 00:20:29,899 No seu tempo livre, ele e a mulher, June, desfrutaram dos luxos da vida. 295 00:20:29,978 --> 00:20:32,058 - Meu Deus! - Olha, é o Expresso do Oriente. 296 00:20:32,189 --> 00:20:33,769 É o Expresso do Oriente. 297 00:20:34,566 --> 00:20:38,776 Quando tínhamos 50 anos, eu e o Norman adorávamos comer. 298 00:20:39,154 --> 00:20:40,034 Adorável. 299 00:20:40,656 --> 00:20:43,446 Ele dilatou cada vez mais. 300 00:20:43,784 --> 00:20:45,544 Quem é este rechonchudo? 301 00:20:47,246 --> 00:20:52,206 Decidi que estava na altura de perder peso e fazer exercício. 302 00:20:55,796 --> 00:20:58,506 Estávamos a limpar a garagem 303 00:20:59,925 --> 00:21:03,045 e encontrei a bicicleta do meu filho. 304 00:21:05,847 --> 00:21:10,437 Sentei-me na bicicleta, dei a volta ao quarteirão. 305 00:21:12,271 --> 00:21:15,071 E o que aconteceu foi que fiquei estourado 306 00:21:16,817 --> 00:21:18,987 e tive de me deitar para recuperar o fôlego. 307 00:21:23,282 --> 00:21:27,042 Fui aumentando a distância, gradualmente, 308 00:21:28,870 --> 00:21:33,170 até que um dia fiz 200 quilómetros. 309 00:21:36,420 --> 00:21:40,050 Comecei a pensar: "Porque não aumentar a distância?" 310 00:21:42,009 --> 00:21:46,099 Quatrocentos quilómetros. Seiscentos quilómetros. 311 00:21:47,472 --> 00:21:48,722 Mil e quatrocentos quilómetros. 312 00:21:52,185 --> 00:21:56,645 Numa idade em que a maioria começa a conter-se, 313 00:21:57,524 --> 00:22:00,404 eu começava a pôr-me à prova. 314 00:22:03,864 --> 00:22:05,744 Durante os seus 60 e 70 anos, 315 00:22:06,033 --> 00:22:08,493 Norman continuou a pedalar com facilidade. 316 00:22:09,494 --> 00:22:12,164 Mas o cientista dentro de si detetou algo mais. 317 00:22:14,082 --> 00:22:19,672 As doenças relacionadas com o envelhecimento não surgiam, 318 00:22:19,755 --> 00:22:24,085 nem em mim, nem nos meus amigos com quem eu andava de bicicleta. 319 00:22:25,302 --> 00:22:30,432 Aí, pensei para comigo: "Porquê? O que há em mim e nestas pessoas? 320 00:22:30,974 --> 00:22:35,524 Somos apenas pessoas comuns." Não tínhamos nada de especial. 321 00:22:37,314 --> 00:22:40,574 Com uma universidade de Londres, o Norman concebeu um grande estudo, 322 00:22:40,650 --> 00:22:43,570 consigo e os seus amigos ciclistas como cobaias. 323 00:22:46,823 --> 00:22:49,743 A capacidade de lutar contra infeções declina com a idade, geralmente, 324 00:22:50,827 --> 00:22:53,037 mas os resultados mostraram que o grupo do Norman 325 00:22:53,121 --> 00:22:55,671 tinha o sistema imunitário de pessoas de 20 anos. 326 00:22:56,375 --> 00:22:58,125 Uma descoberta extraordinária. 327 00:22:58,960 --> 00:23:03,670 Uma prova de que os nossos músculos controlam bem mais do que o movimento. 328 00:23:09,179 --> 00:23:13,519 No fundo das fibras dos nossos músculos, as mitocôndrias fornecem-nos energia. 329 00:23:14,643 --> 00:23:16,943 Mas os músculos têm outro truque na manga. 330 00:23:19,689 --> 00:23:22,479 Quando fletem, libertam mensageiros químicos 331 00:23:22,567 --> 00:23:25,987 chamados miosinas que viajam pelo corpo todo, 332 00:23:26,947 --> 00:23:29,157 desencadeando uma enorme variedade de benefícios, 333 00:23:31,201 --> 00:23:35,791 evitando acumulação de gordura indesejada, reprimindo determinados cancros, 334 00:23:35,872 --> 00:23:38,632 e, como confirmou o estudo revolucionário do Norman, 335 00:23:39,418 --> 00:23:43,128 estimulando o sistema imunitário para trabalhar melhor, durante mais tempo. 336 00:23:49,928 --> 00:23:52,258 Estou a envelhecer, sem dúvida. 337 00:23:55,517 --> 00:23:57,387 Mas adoro andar de bicicleta. 338 00:23:59,813 --> 00:24:04,823 E o exercício permite-me viver uma vida gratificante, 339 00:24:05,610 --> 00:24:11,450 livre de medicação, o máximo de tempo possível. 340 00:24:14,744 --> 00:24:16,124 Fico orgulhosa. 341 00:24:17,372 --> 00:24:20,832 É o meu homem. 342 00:24:23,545 --> 00:24:27,005 O facto de os músculos comunicarem com o resto do corpo 343 00:24:27,215 --> 00:24:31,465 é o motivo por que usá-los regularmente é tão bom para diminuir o risco 344 00:24:31,761 --> 00:24:32,851 de doenças da 3.ª idade. 345 00:24:35,015 --> 00:24:37,345 Não paramos de nos movimentar por envelhecermos. 346 00:24:37,767 --> 00:24:40,647 Envelhecemos por pararmos de nos movimentar. 347 00:24:43,398 --> 00:24:47,278 4 SEMANAS PARA A ESCALADA 348 00:24:50,113 --> 00:24:53,413 Para além da escalada da corda, também me preparo para representar Thor. 349 00:24:53,492 --> 00:24:54,412 Um pouco de arroz. 350 00:24:54,951 --> 00:24:57,911 O objetivo é aumentar mais de 18 kg de músculo para o próximo filme. 351 00:24:57,996 --> 00:24:58,956 Ena, búfalo. 352 00:25:04,085 --> 00:25:06,205 Portanto, sim, aquilo é tudo para mim. 353 00:25:08,548 --> 00:25:11,048 Mas aquele peso extra causa um grande problema. 354 00:25:17,891 --> 00:25:18,891 Então, estou aqui... 355 00:25:19,100 --> 00:25:21,390 Sim, sobe o mais alto que puderes. 356 00:25:24,022 --> 00:25:24,902 Uau! 357 00:25:27,359 --> 00:25:28,569 Olha só o suor nas costas. 358 00:25:28,985 --> 00:25:31,275 A carregar uns 200 kg corda acima. 359 00:25:32,572 --> 00:25:34,622 Não veem o Thor a subir cordas, pois não? 360 00:25:35,534 --> 00:25:36,794 Agora, já sabem porquê. 361 00:25:37,911 --> 00:25:41,711 Tens de ter menos músculo. Devias perder peso, 362 00:25:42,040 --> 00:25:43,040 seria mais fácil. 363 00:25:47,671 --> 00:25:52,471 Lindo. Apesar de não ter treinado nada, a minha mulher esguia trepa num ápice. 364 00:25:53,009 --> 00:25:53,889 Olha! 365 00:25:55,887 --> 00:25:59,097 - Podemos pôr a Elsa a escalar a corda. - Pode fazê-lo por mim. 366 00:26:02,394 --> 00:26:05,114 E há outro fator contra mim. 367 00:26:06,147 --> 00:26:07,017 Certo. 368 00:26:08,942 --> 00:26:09,822 Respira. 369 00:26:09,901 --> 00:26:13,241 A cauda da corda fica pendurada nos meus pés e, quando trepo... 370 00:26:13,405 --> 00:26:14,275 Isso mesmo. 371 00:26:15,073 --> 00:26:17,663 ... a cauda fica maior e mais pesada. 372 00:26:22,122 --> 00:26:24,672 Um dos grandes fatores será o peso da cauda. 373 00:26:24,958 --> 00:26:29,208 E perceberes, de facto, quando fizeres a grande escalada, 374 00:26:29,296 --> 00:26:31,376 essa cauda vai ficar 375 00:26:31,464 --> 00:26:33,474 pendurada em ti, portanto, cada elevação... 376 00:26:33,675 --> 00:26:35,505 Então, quanto mais eu subir, puxo esse peso. 377 00:26:35,594 --> 00:26:37,554 Correto. Sente-a, sente o peso dela. 378 00:26:39,389 --> 00:26:41,679 - Não. - Pois, é verdade. 379 00:26:45,103 --> 00:26:48,323 O problema é que, no ginásio, aquela cauda nunca fica pendurada. 380 00:26:49,649 --> 00:26:51,859 Mas seria ótimo treinar numa corda de 30 metros, 381 00:26:52,110 --> 00:26:55,110 porque... eis o problema. Nunca, durante este tempo todo, 382 00:26:56,489 --> 00:26:58,869 saberemos como será no próprio dia. 383 00:27:01,119 --> 00:27:03,539 O Chris devia ter cuidado com aquilo que deseja. 384 00:27:25,644 --> 00:27:27,904 Com a escalada de 30 m a aproximar-se rapidamente, 385 00:27:28,688 --> 00:27:31,018 eu também quero saber se ele aguenta o peso da cauda 386 00:27:31,232 --> 00:27:32,862 e chegará perto da altura máxima. 387 00:27:35,737 --> 00:27:40,907 Por isso, vamos pendurar uns 24 m de corda aqui, na entrada da casa dele, 388 00:27:41,493 --> 00:27:42,543 para ver como ele está. 389 00:27:45,664 --> 00:27:47,754 Estou nervoso. Nervoso. 390 00:27:49,084 --> 00:27:50,254 Desiste, Ross. 391 00:27:50,335 --> 00:27:53,085 Bem, Ross, eu vi a grua. Estou nervoso. 392 00:27:53,254 --> 00:27:57,384 É tão alta. E ele está a tomar o quê? Está a tomar um café. 393 00:27:58,885 --> 00:28:00,425 - E ainda está... - Tão quente. 394 00:28:00,512 --> 00:28:03,772 Está? Tem bom aspeto. Vais fazer uma para mim? 395 00:28:03,848 --> 00:28:04,718 Pronto, Ross? Pronto? 396 00:28:04,808 --> 00:28:06,428 - Pronto. - Pronto? Una. Dos. 397 00:28:06,726 --> 00:28:08,306 Bolas, isso salpicou-me. 398 00:28:08,395 --> 00:28:10,805 Certo, faz-me uma panqueca. Estou a caminho daí. 399 00:28:11,773 --> 00:28:12,943 Até já. 400 00:28:22,909 --> 00:28:24,449 Então, olho para a corda 401 00:28:25,495 --> 00:28:29,115 e é tão maior e mais alta do que eu tinha imaginado. 402 00:28:33,420 --> 00:28:34,590 Não gosto de alturas. Não sei 403 00:28:34,671 --> 00:28:36,511 se é boa ou má altura para vos dizer. 404 00:28:39,551 --> 00:28:40,721 Tarde demais. 405 00:28:40,844 --> 00:28:45,354 Há uma corda de segurança, caso eu caia, mas não me ajudará a escalar. 406 00:28:56,109 --> 00:28:56,989 Muito bem. 407 00:29:03,533 --> 00:29:04,413 Boa, grandalhão. 408 00:29:05,493 --> 00:29:07,123 Começo a subir aquela coisa 409 00:29:07,287 --> 00:29:10,247 e sinto-me bem no início, um bocadinho confiante. 410 00:29:11,416 --> 00:29:12,956 Sobe com inteligência, não com força. Vá. 411 00:29:19,674 --> 00:29:22,434 E, rapidamente, as minhas pernas ardem. 412 00:29:22,677 --> 00:29:25,097 Sinto o ácido lático e o cansaço a chegarem. 413 00:29:28,057 --> 00:29:28,927 Vai com calma. 414 00:29:31,895 --> 00:29:33,515 Sinto bastante dor, nesta altura. 415 00:29:33,730 --> 00:29:35,110 Vá, usa as pernas. 416 00:29:36,065 --> 00:29:37,185 Força, força. 417 00:29:41,446 --> 00:29:44,866 E só penso: “É impossível eu subir aquela coisa." 418 00:29:53,208 --> 00:29:54,248 Pronto, a descer. 419 00:30:02,717 --> 00:30:06,297 Sinto que estou no fim da minha corda, digamos. 420 00:30:10,517 --> 00:30:14,097 É a... aquela corda é... Meu, quando levantas a perna 421 00:30:14,270 --> 00:30:17,270 e levantas a corda... aquela corda é tão pesada. 422 00:30:19,859 --> 00:30:23,069 Se estou confiante de conseguir escalar 30 m até ao teleférico? 423 00:30:23,822 --> 00:30:26,952 Não. É melhor continuar a treinar. 424 00:30:28,451 --> 00:30:32,211 1 SEMANA PARA A ESCALADA 425 00:30:33,206 --> 00:30:34,366 Então, estiveste a escalar? 426 00:30:34,749 --> 00:30:39,209 Sim. Então, eu estive a escalar a corda, uns quatro, cinco metros. 427 00:30:39,337 --> 00:30:43,547 E depois, larguei-a, caí no tapete e magoei o tornozelo, 428 00:30:44,300 --> 00:30:45,800 e... ouvi e senti um estalo. 429 00:30:46,052 --> 00:30:47,892 Foi bastante lancinante, na altura. 430 00:30:48,012 --> 00:30:49,012 Onde sentiste isso? 431 00:30:49,556 --> 00:30:51,886 Em todo... deste lado do tornozelo. 432 00:30:52,642 --> 00:30:53,982 Isto está tudo inchaço, meu. 433 00:30:54,060 --> 00:30:56,020 - Não é o teu tornozelo, claro. - Sim. 434 00:30:56,980 --> 00:30:59,730 - Não costuma ser assim. - Não. De certeza? 435 00:30:59,899 --> 00:31:01,439 É ótimo quando fazes pressão aí. 436 00:31:01,943 --> 00:31:03,903 Sim, é preocupante, pois este é o pé 437 00:31:04,028 --> 00:31:07,238 que uso como base para me içar na corda, sempre, portanto... 438 00:31:08,199 --> 00:31:11,739 Se decidir fazê-lo sem pernas, talvez, podíamos 439 00:31:11,911 --> 00:31:13,291 subir um pouco a parada. 440 00:31:13,413 --> 00:31:17,213 Mas, não sei, acho que isso não vai resultar. 441 00:31:18,835 --> 00:31:20,585 Estou desolado pelo Chris. 442 00:31:21,421 --> 00:31:24,551 Não é possível escalar com rutura de ligamentos no tornozelo. 443 00:31:25,425 --> 00:31:28,715 Portanto, ele só pode escalar depois de filmar Thor. 444 00:31:29,012 --> 00:31:32,562 O volume extra só vai dificultar a escalada da corda. 445 00:31:35,518 --> 00:31:39,398 Ao longo dos anos, já tive lesões e foi muito complicado. 446 00:31:39,731 --> 00:31:43,031 Adoro estar sempre a mexer-me. Tenho muita energia 447 00:31:43,192 --> 00:31:44,242 e quero estar ocupado, 448 00:31:44,319 --> 00:31:47,819 por isso, quando me mandam, ou sou forçado a ficar parado, 449 00:31:48,865 --> 00:31:50,115 para mim, é muito complicado. 450 00:31:54,621 --> 00:31:56,291 É difícil evitar as lesões. 451 00:31:56,831 --> 00:31:59,581 E temos tendência para ter mais à medida que envelhecemos. 452 00:32:02,003 --> 00:32:06,843 Mas podemos criar um corpo mais resiliente para retardar a chegada da fragilidade 453 00:32:07,300 --> 00:32:11,600 e reduzir o risco de lesões. E nunca é tarde demais para começar. 454 00:32:12,472 --> 00:32:15,562 BALTIMORE, MARYLAND EUA 455 00:32:15,683 --> 00:32:18,523 Um, muito bom. Dois, três, quatro... 456 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 Valha-me Deus! 457 00:32:20,855 --> 00:32:26,065 Eu adoro sair e fazer exercício. Sinto-o no corpo todo. 458 00:32:27,111 --> 00:32:29,491 Um, dois, 459 00:32:30,657 --> 00:32:35,157 três, quatro. Como se sentem todas? 460 00:32:35,620 --> 00:32:36,910 - Ótima! - Muito bem. 461 00:32:37,038 --> 00:32:39,788 E então, digo a mim mesma, é vaidade, 462 00:32:39,916 --> 00:32:42,086 digo a mim mesma: "Olha só para ti, miúda! 463 00:32:42,710 --> 00:32:46,510 Oitenta e cinco anos de idade, a usar estas calças justas!" 464 00:32:47,256 --> 00:32:50,966 - Tudo isso faz-me feliz. - Vamos fazer 25. 465 00:32:51,719 --> 00:32:53,049 É tão bom! 466 00:32:57,100 --> 00:33:00,940 Quando era jovem, Ernestine Shepherd não se interessava por exercício. 467 00:33:02,146 --> 00:33:07,316 Mas com 50 e tal, a sua irmã, Velvet, lá a arrastou para o ginásio. 468 00:33:08,528 --> 00:33:10,908 Ela queria tornar-se culturista. 469 00:33:14,075 --> 00:33:15,905 O ginásio era muito assustador, 470 00:33:16,202 --> 00:33:20,542 porque levantavam pesos e faziam jumping jacks. 471 00:33:20,665 --> 00:33:21,995 Eu não conseguia fazê-los. 472 00:33:23,668 --> 00:33:25,918 Eu não queria fazê-lo, na verdade, 473 00:33:27,797 --> 00:33:29,837 mas queria fazer-lhe a vontade. 474 00:33:31,801 --> 00:33:37,181 As irmãs treinavam lado a lado. Mas então, a Velvet adoeceu. 475 00:33:38,599 --> 00:33:45,109 Ela teve um aneurisma cerebral. No hospital, ela disse: 476 00:33:45,648 --> 00:33:51,988 "Quero que me prometas que continuarás o que nós começámos." 477 00:33:54,532 --> 00:33:56,162 A Velvet morreu. 478 00:33:58,411 --> 00:34:00,711 E eu soube, naquele momento, 479 00:34:02,707 --> 00:34:05,997 que ia concretizar o sonho da minha irmã. 480 00:34:07,879 --> 00:34:10,209 Agora, a Ernestine tinha uma missão. 481 00:34:11,090 --> 00:34:15,300 E isso conduziu-a ao antigo Mr. Universe, Yohnnie Shambourger. 482 00:34:15,386 --> 00:34:16,756 Certo, vamos. Vá lá. 483 00:34:17,889 --> 00:34:19,599 - Quatro. Estás a conseguir. - Está bem. 484 00:34:19,891 --> 00:34:23,641 - Credo! Ele treinou-me a sério. - Vamos lá. 485 00:34:24,187 --> 00:34:25,437 - Trabalha esse músculo. - Sim. 486 00:34:25,563 --> 00:34:26,613 Trabalha o músculo. 487 00:34:26,939 --> 00:34:29,609 Disse-lhe: "Não sabes que sou velha"? 488 00:34:29,776 --> 00:34:31,936 - Força, força. - Pronto, estou a conseguir. 489 00:34:32,028 --> 00:34:35,948 Ele respondeu: "Não és velha, tu consegues fazer isto." 490 00:34:37,909 --> 00:34:40,039 Todos têm um atleta dentro de si. 491 00:34:40,161 --> 00:34:42,661 Agora, devagar. Eleva devagar. 492 00:34:42,914 --> 00:34:45,044 Desde que tenham esse desejo. 493 00:34:45,208 --> 00:34:48,878 Três, dois, um, feito. Arruma. 494 00:34:49,378 --> 00:34:50,338 Ela excedeu-se. 495 00:34:50,505 --> 00:34:54,465 Uma salva de palmas para esta jovem. Ela nasceu em 1936. 496 00:34:59,388 --> 00:35:03,058 Aos 70 anos, Ernestine tornou-se culturista de competição. 497 00:35:05,770 --> 00:35:12,740 Eu subi àquele palco. E a música começou a tocar. 498 00:35:16,072 --> 00:35:22,952 E toda a gente aplaudia. Eu estava no paraíso. 499 00:35:25,540 --> 00:35:27,710 Ela ganhou! Acreditam? 500 00:35:30,336 --> 00:35:31,876 E continuou a ganhar. 501 00:35:34,006 --> 00:35:37,136 Foi uma sensação tão maravilhosa, eu estava felicíssima. 502 00:35:39,762 --> 00:35:44,892 Chorei e disse: "Velvet, fi-lo por ti." 503 00:35:48,062 --> 00:35:52,532 Mas isso foi apenas o começo. Após um grande esforço de "cardio", 504 00:35:53,442 --> 00:35:56,322 a Ernestine concluiu nove maratonas. 505 00:35:57,446 --> 00:36:00,066 Agora, trabalha o equilíbrio e a mobilidade 506 00:36:00,366 --> 00:36:01,866 e até dá as suas próprias aulas. 507 00:36:02,952 --> 00:36:05,412 Sintam esse alongamento nos tendões. 508 00:36:07,165 --> 00:36:10,455 Ela é uma inspiração para todos. E é um "mapa de estradas". 509 00:36:10,960 --> 00:36:14,170 Ela está a mostrar-vos qual poderá ser o vosso aspeto, 510 00:36:14,839 --> 00:36:16,509 se continuarem a treinar. 511 00:36:17,300 --> 00:36:20,970 Muito bem! Boa! Virem-se para mim. 512 00:36:21,262 --> 00:36:24,352 O envelhecimento acarreta perda muscular e um maior risco de quedas. 513 00:36:26,392 --> 00:36:28,732 Graças a uma grande variedade de exercícios diários, 514 00:36:28,895 --> 00:36:32,145 a Ernestine e as amigas estão a virar o jogo a seu favor. 515 00:36:33,399 --> 00:36:36,399 É isso que eu quero ver. Olhem só as minhas meninas! 516 00:36:37,403 --> 00:36:42,123 Se deixarmos um carro parado, sem andar, ele enferruja. 517 00:36:42,241 --> 00:36:43,951 Sentem-se bem direitas. 518 00:36:44,035 --> 00:36:47,705 A Ernestine fez-me perceber que, apesar de sermos idosos, 519 00:36:47,914 --> 00:36:49,714 podemos estar em forma na mesma. 520 00:36:50,541 --> 00:36:55,921 O aspeto dela e como ela se mexe, eu quero ser assim. 521 00:36:56,172 --> 00:37:00,592 A idade não passa mesmo de um número. 522 00:37:00,718 --> 00:37:05,008 Quando digo às pessoas que tenho 85 anos, elas dizem-me: 523 00:37:05,473 --> 00:37:09,733 "Não! Achava que tinha uns 65." 524 00:37:09,810 --> 00:37:11,350 Bom trabalho, meninas! 525 00:37:11,562 --> 00:37:15,272 Eu sorrio, mas digo para mim própria: "Porque é que não dizem 50?" 526 00:37:20,238 --> 00:37:23,488 Para conseguir fazer esta escalada, não posso parar de treinar agora. 527 00:37:31,082 --> 00:37:32,752 Três, dois, um, sobe! 528 00:37:32,875 --> 00:37:33,745 Vamos lá! 529 00:37:38,506 --> 00:37:39,416 Boa. 530 00:37:40,549 --> 00:37:43,719 Enquanto o meu tornozelo recupera, tenho de tentar cumprir o plano do Ross. 531 00:37:43,970 --> 00:37:45,640 Dois, três, quatro. 532 00:37:47,265 --> 00:37:48,175 Boa! 533 00:37:48,266 --> 00:37:51,686 Manter todos estes novos músculos e continuar a reforçar a resistência. 534 00:37:53,145 --> 00:37:57,015 Um, dois, três, e sobe. Boa! 535 00:37:59,277 --> 00:38:02,567 Boa, amigo. Olha só para isso! Força, técnica. 536 00:38:02,697 --> 00:38:03,987 Põe a volta do quadríceps. 537 00:38:04,865 --> 00:38:06,615 Mas antes de subir aquela corda, 538 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 tenho de ultrapassar um último obstáculo gigantesco. 539 00:38:15,835 --> 00:38:19,795 FILMAGENS DE THOR SIDNEY 540 00:38:19,880 --> 00:38:25,140 São 10h30. O Chris comeu a 1.ª refeição às 8h30. Vai comer agora a segunda. 541 00:38:26,304 --> 00:38:28,644 Isto é uma refeição. Isto é a 2.ª refeição de dez. 542 00:38:28,848 --> 00:38:32,138 E uma grande dica, precisa sempre do molho picante. 543 00:38:43,696 --> 00:38:47,486 Isto é a rotina antes de uma cena sem camisa. 544 00:38:48,367 --> 00:38:50,867 Só muitas repetições, vários exercícios. 545 00:38:53,164 --> 00:38:57,674 Neste momento, a balança indica mais de 104 kg. 546 00:38:58,836 --> 00:39:00,916 Manter esse peso é um trabalho a tempo inteiro. 547 00:39:03,883 --> 00:39:08,513 Mas na corda, toda essa massa extra só vai sobrecarregar-me. 548 00:39:09,221 --> 00:39:11,431 Tenho de manter esta forma até ao fim do filme, 549 00:39:11,891 --> 00:39:14,391 mas depois, vou tentar perder um pouco de peso 550 00:39:14,477 --> 00:39:15,847 para a escalada da corda. 551 00:39:16,437 --> 00:39:19,607 Porque, neste momento, quanto mais pesado estiver, 552 00:39:20,524 --> 00:39:22,194 mais peso iço na corda, obviamente. 553 00:39:22,276 --> 00:39:25,196 Portanto, trabalho a resistência e velocidade agora, 554 00:39:25,363 --> 00:39:27,703 e corto um bocadinho no treino com pesos. 555 00:39:40,711 --> 00:39:44,551 DIA DA ESCALADA 556 00:39:46,425 --> 00:39:49,425 O treino do Ross centrou-se em criar um corpo que se mantenha forte, 557 00:39:49,887 --> 00:39:52,057 saudável e ativo, no longo prazo. 558 00:39:54,975 --> 00:39:58,845 O desafio da corda é um teste à qualidade das fundações que construí. 559 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 - Ora bolas. - Ai Jesus. 560 00:40:15,871 --> 00:40:18,251 Estou a sentir muita apreensão. O que... 561 00:40:18,499 --> 00:40:20,669 Não, eu estou bem. Estou só a concentrar-me. 562 00:40:22,336 --> 00:40:25,506 Tivemos alguns contratempos e tal, e até lesões, 563 00:40:26,173 --> 00:40:29,843 e cá estamos, finalmente, prestes a tentar. 564 00:40:34,932 --> 00:40:36,562 Parece mais alto do que eu me lembrava. 565 00:40:39,520 --> 00:40:42,440 Até agora, temos treinado no ginásio, ou mesmo numa grua 566 00:40:42,565 --> 00:40:46,235 montada em casa dele, o que é bom, mas é treino. 567 00:40:49,488 --> 00:40:51,738 Agora, estamos fora desse ambiente controlado 568 00:40:51,907 --> 00:40:55,617 e, de repente, há variáveis, vento, altura, até apenas a adrenalina. 569 00:40:56,704 --> 00:40:59,754 Em última análise, o treino acabou. Hoje é o dia do jogo. 570 00:41:07,173 --> 00:41:08,763 Agora, vou ajustar a cintura. 571 00:41:13,637 --> 00:41:15,807 Podemos começar a viagem até à nossa posição. 572 00:41:42,666 --> 00:41:44,786 Deve ter o mesmo tamanho da última vez. 573 00:41:47,338 --> 00:41:52,298 Atenção à abertura das portas. A corda está a sair. 574 00:41:59,308 --> 00:42:00,978 Nem quero olhar lá para fora. 575 00:42:03,729 --> 00:42:05,229 É tudo... apercebo-me. 576 00:42:07,066 --> 00:42:11,316 E as vozinhas de dúvida na minha cabeça que eu tenho afastado 577 00:42:12,196 --> 00:42:13,446 começam a ficar mais altas. 578 00:42:17,535 --> 00:42:20,655 Olho para baixo e penso: "Não é algo que me apetecesse fazer." 579 00:42:22,581 --> 00:42:27,551 Mas não posso deixar que o Chris veja nenhuma dúvida em mim. 580 00:42:29,505 --> 00:42:31,585 Não, não. Não, não. 581 00:42:31,882 --> 00:42:33,472 Concentra-te, vá. 582 00:42:33,634 --> 00:42:34,644 Sim, estou pronto. Vamos. 583 00:42:41,642 --> 00:42:42,522 Pronto? 584 00:42:59,660 --> 00:43:01,160 Estou a ser içado para baixo. 585 00:43:02,997 --> 00:43:04,957 E parece bem mais do que 30 m. 586 00:43:07,793 --> 00:43:09,803 Não quero olhar para cima, porque penso: 587 00:43:09,920 --> 00:43:13,470 "Isto é tanto mais do que eu já escalei." 588 00:43:18,887 --> 00:43:22,557 Está quase a tocar e está a pôr os pés de fora agora. 589 00:43:30,774 --> 00:43:32,904 Sei que, quanto mais estiver ali, mais energia consumo. 590 00:43:34,778 --> 00:43:36,408 Portanto, começo. 591 00:43:48,917 --> 00:43:51,247 Como era esperado, ele parte como um tiro. 592 00:43:54,089 --> 00:43:57,219 Boa técnica. Muito bem. Boa, boa! 593 00:43:58,927 --> 00:44:02,387 Ele abarca pedaços enormes da corda, de cada vez que escala. 594 00:44:12,691 --> 00:44:16,321 Mas quanto mais alto escalo, sempre que tento içar a corda 595 00:44:16,487 --> 00:44:20,567 com a perna, agora, tenho o peso da totalidade da corda. 596 00:44:21,200 --> 00:44:23,080 Está a tornar-se mais difícil e mais pesada. 597 00:44:26,038 --> 00:44:30,168 Nesta altura, começo a sentir o cansaço. A minha perna começa a arder, os braços. 598 00:44:31,335 --> 00:44:32,745 Tudo arde. 599 00:44:35,130 --> 00:44:37,010 Por isso, paro, simplesmente, e aninho-me 600 00:44:37,216 --> 00:44:40,546 numa posição de coala e respiro. 601 00:44:40,678 --> 00:44:41,798 Respiro. 602 00:44:50,562 --> 00:44:56,032 Chris, não podes parar. Não pares. Vamos lá, vá. 603 00:44:59,238 --> 00:45:01,278 Parar é a pior coisa que se pode fazer. 604 00:45:02,032 --> 00:45:05,452 Sentem que estão a descansar, mas não estão. 605 00:45:06,537 --> 00:45:08,037 O cansaço começa a dar sinal. 606 00:45:10,999 --> 00:45:12,839 E lutam contra a gravidade. 607 00:45:19,133 --> 00:45:21,393 A energia está muito em baixo. 608 00:45:23,887 --> 00:45:25,717 Nesta altura, estou a pensar: 609 00:45:26,098 --> 00:45:27,678 "Não vais conseguir fazer isto." 610 00:45:30,686 --> 00:45:33,186 - Mas então, ouço o Ross. - Chris, continua. 611 00:45:36,567 --> 00:45:38,777 Agora, vamos acabar isto. Vamos acabar! 612 00:45:40,195 --> 00:45:43,025 Aquele momento foi mesmo revitalizante para mim. 613 00:45:43,574 --> 00:45:45,744 Ranjo os dentes e começo a escalar. 614 00:45:47,911 --> 00:45:48,911 Vamos, vá! 615 00:45:52,082 --> 00:45:54,542 Boa! Boa, boa. Tu consegues fazer isto. 616 00:45:58,338 --> 00:46:01,878 Sim! Boa! Sim, sim! 617 00:46:02,217 --> 00:46:04,847 Boa, boa. Sim, sim. 618 00:46:05,429 --> 00:46:06,719 Mais três. Dá-me mais três. 619 00:46:08,682 --> 00:46:10,062 Vamos lá. Vamos, vamos! 620 00:46:12,060 --> 00:46:15,150 Boa, grandalhão! Vamos. Sobe. Sim, sim! 621 00:46:15,272 --> 00:46:17,572 Mais duas. Vamos, vá. 622 00:46:17,983 --> 00:46:20,443 Mais, mais, mais! 623 00:46:21,195 --> 00:46:24,695 Acaba isto. Sim! 624 00:46:28,952 --> 00:46:30,872 Seu grandessíssimo... 625 00:46:32,456 --> 00:46:34,956 Consegui. E sabe tão bem. 626 00:46:36,210 --> 00:46:38,590 - Aquilo foi lindo. - Foi extenuante. 627 00:46:38,879 --> 00:46:41,339 Sinceramente, só consigo pensar na dor dos meus braços. 628 00:46:41,507 --> 00:46:43,877 E no facto de não conseguir respirar. A minha perna lateja. 629 00:46:44,968 --> 00:46:46,178 E tenho dificuldade em falar. 630 00:46:48,722 --> 00:46:50,602 - Adoro. - Ena pá. 631 00:46:50,682 --> 00:46:52,482 Usaste todas as técnicas que praticámos. 632 00:46:52,559 --> 00:46:53,979 Sim. Mas foi tudo "cardio". 633 00:46:54,144 --> 00:46:59,074 Cada... cada peça do puzzle tinha de encaixar. 634 00:47:01,401 --> 00:47:02,401 Meti-me nisto pensando 635 00:47:02,569 --> 00:47:04,859 que sabia tudo sobre saúde e treino, 636 00:47:05,030 --> 00:47:09,120 treino de força e isso tudo. E tem sido fantástico ter 637 00:47:09,326 --> 00:47:10,656 as portas a abrirem-se 638 00:47:10,786 --> 00:47:13,406 e descobrir que existe tanto mais conhecimento. 639 00:47:15,040 --> 00:47:17,500 - Aquilo foi duro. - Acho que o octogenário 640 00:47:18,043 --> 00:47:19,923 Chris Hemsworth olhará para trás e se orgulhará. 641 00:47:20,671 --> 00:47:22,421 O Chris Hemsworth 642 00:47:22,673 --> 00:47:24,933 de 38 anos orgulha-se bastante disto. 643 00:47:28,262 --> 00:47:31,062 A verdadeira força não reside apenas em quanto levanto no ginásio. 644 00:47:32,307 --> 00:47:34,887 Reside também em manter-me ativo e livre de lesões. 645 00:47:35,477 --> 00:47:38,647 Em reforçar as mitocôndrias e manter o meu sistema imunitário jovem. 646 00:47:42,401 --> 00:47:46,781 Por isso, continuarei a trabalhar todo o meu corpo, adquirindo força 647 00:47:46,864 --> 00:47:48,914 e resistência em todos os meus músculos. 648 00:47:51,034 --> 00:47:52,704 E lutar contra o tempo. 649 00:47:53,036 --> 00:47:55,286 - Sim! - Sim! 650 00:47:57,791 --> 00:47:59,461 - Boa! - Nunca duvidei, amigo. 651 00:47:59,543 --> 00:48:01,463 - Nunca duvidei. - Espetacular. 652 00:48:02,170 --> 00:48:03,670 Talvez, quando chegar aos 90, 653 00:48:04,840 --> 00:48:07,800 mostre aos netos umas coisinhas sobre como trepar uma corda. 654 00:48:12,681 --> 00:48:15,391 Estou bem. Vamos a isto. 655 00:48:17,769 --> 00:48:21,729 PARA TIRAR O MAIOR PARTIDO DOS SEU MÚSCULOS, O CHIS PLANEIA: 656 00:48:26,028 --> 00:48:29,618 TREINO DE RESISTÊNCIA DURANTE DUAS HORAS POR SEMANA 657 00:48:39,166 --> 00:48:43,626 ESCALAR MAIS, PARA TRABALHAR UM MAIOR LEQUE DE MÚSCULOS 658 00:48:48,091 --> 00:48:48,971 Força. 659 00:48:49,885 --> 00:48:50,755 Vamos, outra vez. Vá. 660 00:48:52,387 --> 00:48:55,927 EXERCÍCIO DIÁRIO - FORA DO GINÁSIO 661 00:48:59,227 --> 00:49:01,097 CADA CORPO É DIFERENTE. ACONSELHE-SE COM UM MÉDICO 662 00:49:01,229 --> 00:49:02,859 ANTES DE FAZER MUDANÇAS QUE AFETEM A SAÚDE 663 00:49:20,415 --> 00:49:22,415 Legendas: Cândida Matos