1
00:00:15,807 --> 00:00:19,477
MODRÉ VRCHY, AUSTRÁLIA
2
00:00:22,147 --> 00:00:23,817
Vysvetli mi to, nech to pochopím.
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,315
-Takže si bol športovec.
-Áno.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,571
Ale potom si sa stal Chrisom, hercom.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,992
Počas strednej školy som surfoval,
6
00:00:31,239 --> 00:00:34,829
venoval sa atletike, hral futbal,
bol som všestranný.
7
00:00:34,951 --> 00:00:37,621
A keď ma obsadili ako Thora,
dostal som špecifickú úlohu,
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,327
vyzerať ako kreslená postavička,
ako komiksový hrdina.
9
00:00:41,499 --> 00:00:42,379
Chápem.
10
00:00:46,671 --> 00:00:49,341
Na svojej misii na podporu dlhovekosti
som opäť na ceste
11
00:00:49,466 --> 00:00:51,216
so športovým vedcom Rossom Edgelym.
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,723
Kým začnem nakrúcať
ďalšie pokračovanie Thora,
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,517
chce, aby som sa menej zameriaval
na vzhľad mojich svalov
14
00:00:58,808 --> 00:01:02,228
a viac na to, ako mi môžu pomôcť
zvrátiť zub času.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,772
Ross, čo robíme? Kam ideme?
16
00:01:06,399 --> 00:01:09,569
Chceme, aby Chris 2.0
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,738
dokázal bojovať s časom
18
00:01:13,114 --> 00:01:14,704
a možno aj pár kôl vyhrať.
19
00:01:15,241 --> 00:01:17,541
Zápas asi nevyhráš, ale pár kôl áno.
20
00:01:18,286 --> 00:01:20,786
Zdá sa, že to bude drina.
Čo si si pre mňa nachystal?
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,499
- Trocha zdvihneme latku.
- Ale samozrejme!
22
00:02:07,919 --> 00:02:13,259
TELO BEZ HRANÍC S CHRISOM HEMSWORTHOM
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,300
Pozri sa na toto.
24
00:02:16,761 --> 00:02:17,801
Richard!
25
00:02:25,270 --> 00:02:29,940
To je 30-metrové lano
visiace vo výške 300 metrov
26
00:02:30,108 --> 00:02:31,228
nad kaňonom.
27
00:02:31,568 --> 00:02:36,158
Navrhujem, aby si sa zavesil
na spodok a vyšplhal sa až hore.
28
00:02:41,119 --> 00:02:42,199
Bojím sa.
29
00:02:43,913 --> 00:02:48,043
4. DIEL
SILA
30
00:02:49,335 --> 00:02:50,835
Robil si niekedy niečo takéto?
31
00:02:50,920 --> 00:02:53,510
-Myslím v takom meradle alebo...
-Či som visel na lane z lanovky
32
00:02:53,715 --> 00:02:55,215
300 metrov nad zemou? Nie.
33
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
-Nie?
-Čuduj sa svete.
34
00:02:57,510 --> 00:02:59,260
Nemám to v týždennom rozvrhu.
35
00:02:59,721 --> 00:03:01,391
Koľko na to máme času?
36
00:03:02,140 --> 00:03:05,440
-Kedy sa začína nakrúcať Thor?
-Tuším, že o päť mesiacov.
37
00:03:05,810 --> 00:03:08,150
-Rád by som to zvládol za tri...
-Tri mesiace tréningu.
38
00:03:08,313 --> 00:03:11,523
-Ale budem ťažký.
-Aký veľký? Aký ťažký?
39
00:03:11,608 --> 00:03:13,938
Neviem. Ťažší, než som teraz.
40
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
Bude to výhoda alebo nevýhoda?
41
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Alebo možno obe dokopy?
42
00:03:18,865 --> 00:03:20,445
Úplná nevýhoda. Budem úplne úprimný.
43
00:03:20,575 --> 00:03:21,945
-Nevýho...
-Úplná nevýhoda.
44
00:03:23,453 --> 00:03:27,503
Ľudia s tvojou konštrukciou
sa nešplhajú po lanách visiacich z vrchov.
45
00:03:27,582 --> 00:03:30,542
Nedaj sa zmiasť. Bude to brutálne.
46
00:03:32,879 --> 00:03:35,219
Ako sa stalo,
že hľadím na 30-metrové lano
47
00:03:35,423 --> 00:03:36,763
visiace nad priepasťou?
48
00:03:38,927 --> 00:03:42,557
Akčné úlohy ako Thor, ktoré hrám,
znamenajú,
49
00:03:42,722 --> 00:03:45,562
že si už desaťročie udržiavam
svaly hodné superhrdinu.
50
00:03:48,228 --> 00:03:51,188
Ale pred pár mesiacmi
som sa rozhodol zistiť,
51
00:03:51,439 --> 00:03:53,859
či je moje telo
na ceste za zdravšou budúcnosťou.
52
00:03:54,567 --> 00:03:56,687
-Dobrý deň, Chris, rád vás vidím.
-Aj ja vás.
53
00:03:57,153 --> 00:03:59,613
A tak som sa stretol s odborníkom
na dlhovekosť Dr. Peterom Attiam.
54
00:04:00,657 --> 00:04:03,327
Chris, vy očividne veľa času
55
00:04:03,576 --> 00:04:07,656
venujete silovému tréningu.
Aký program robíte?
56
00:04:08,248 --> 00:04:12,958
V priebehu rokov
som trénoval na rôzne roly.
57
00:04:13,127 --> 00:04:15,757
Konkrétne pri Thorovi
musím nabrať hmotu.
58
00:04:16,047 --> 00:04:20,297
Jeden deň cvičím plecia, ďalší paže.
Potom chrbát, hrudník, nohy.
59
00:04:20,927 --> 00:04:21,887
Rozumiem. Dobre.
60
00:04:23,638 --> 00:04:24,508
Cítite sa dobre?
61
00:04:28,434 --> 00:04:30,354
Samozrejme, je v skvelej forme.
62
00:04:30,770 --> 00:04:33,560
Väčšina z nás sa pozrie na Chrisa
a dala by čokoľvek, aby tak vyzerala.
63
00:04:35,566 --> 00:04:37,856
Ale vždy existuje priestor na zlepšenie.
64
00:04:39,362 --> 00:04:42,452
V ľudskom tele je vyše 600 svalov.
65
00:04:43,449 --> 00:04:46,409
A v záujme dlhovekosti
musíte riadne používať
66
00:04:46,494 --> 00:04:47,504
čo najviac z nich.
67
00:04:49,497 --> 00:04:54,837
Keď som posúdil Chrisovu svalovú silu
a výkonnosť, ohybnosť
68
00:04:55,003 --> 00:05:00,343
a agilnosť, zistil som, že môže
používať väčší rozsah svalov.
69
00:05:00,508 --> 00:05:03,718
To je ono.
Dva, jedna, koniec. Hotovo.
70
00:05:06,180 --> 00:05:07,890
A mohol by si zlepšiť výdrž.
71
00:05:12,770 --> 00:05:17,400
Takže, Chris, dobré správy sú,
že celkové výsledky vyzerajú výborne.
72
00:05:17,567 --> 00:05:21,067
Ale zdá sa, že v niektorých
veľmi dôležitých smeroch
73
00:05:21,654 --> 00:05:26,624
neboli vaše výsledky v súlade s tým,
že sa chystáte byť
74
00:05:26,784 --> 00:05:31,584
tým najlepším a najstatnejším
90-ročným človekom vôbec.
75
00:05:33,082 --> 00:05:36,462
Mám pocit, že som na strednej
a čítajú mi hodnotenie na vysvedčení...
76
00:05:37,879 --> 00:05:41,129
Takže čo mám robiť,
aby som tie čísla pokoril?
77
00:05:41,257 --> 00:05:44,297
Mnohé z toho sú veci,
ktoré môžeme zmeniť.
78
00:05:44,886 --> 00:05:47,216
Ak sa zameriame
na väčší počet svalových skupín
79
00:05:47,430 --> 00:05:48,930
a zlepšíme vašu výdrž,
80
00:05:49,223 --> 00:05:52,483
môžeme dosiahnuť, že budete
žiť dlhší a lepší život.
81
00:05:53,186 --> 00:05:54,306
Dobre. Tak teda...
82
00:05:55,605 --> 00:05:56,515
začnime.
83
00:05:59,192 --> 00:06:00,492
LEKÁR ZAMERANÝ
NA DLHOVEKOSŤ
84
00:06:00,568 --> 00:06:02,858
Podstata Rossovej výzvy
je vlastne dvojaká.
85
00:06:03,988 --> 00:06:05,488
Tréningom na šplhanie po lane
86
00:06:05,573 --> 00:06:08,703
si Chris ešte viac rozvinie
silu superhrdinu.
87
00:06:09,952 --> 00:06:13,712
A vydá sa tak na cestu
za dlhším a zdravším životom.
88
00:06:14,874 --> 00:06:18,004
Ale očakávam, že na začiatku
bude mať Chris veľké problémy.
89
00:06:21,089 --> 00:06:24,219
Aby som sa zmenil na mašinu
šplhajúcu po lane, Ross ma spojil
90
00:06:24,342 --> 00:06:25,512
s jednými z najlepších v obore.
91
00:06:26,803 --> 00:06:30,223
Uznávaní akrobati,
Alex Frith a Moira Campbellová,
92
00:06:30,306 --> 00:06:32,426
vyučujú triky vo vzduchu
na javisko i na plátno.
93
00:06:33,226 --> 00:06:38,516
Postav sa mi na ruku
a druhé chodidlo daj tam.
94
00:06:40,024 --> 00:06:42,864
Zatlač do nôh, správne.
95
00:06:43,069 --> 00:06:45,989
To je ono, nahor, zatlač do nôh.
96
00:06:46,072 --> 00:06:47,242
Musím dostať nohu...
97
00:06:48,574 --> 00:06:50,664
-Dostať ma na to lano...
-Nie...
98
00:06:50,743 --> 00:06:52,623
...je zatiaľ asi tá najnáročnejšia úloha.
99
00:06:55,456 --> 00:06:58,666
Ťahaj sa rukami.
A teraz posuň dlane nahor.
100
00:07:01,087 --> 00:07:03,007
To je ono. Zatlač.
101
00:07:03,840 --> 00:07:09,100
Dobre. Nahor.
Áno, ťahaj sa. Otvoriť.
102
00:07:09,178 --> 00:07:10,048
Ruky mám ako...
103
00:07:10,513 --> 00:07:11,973
Svaly sú v šoku.
104
00:07:12,098 --> 00:07:13,348
Chápete? Sú to trochu...
105
00:07:13,433 --> 00:07:15,313
Áno. Sú to divné...
106
00:07:15,977 --> 00:07:17,147
Divné svaly.
107
00:07:17,270 --> 00:07:19,110
Nie je to len tak, že sa vytiahnem...
108
00:07:19,272 --> 00:07:20,572
-Nie.
-...tými svalmi.
109
00:07:21,149 --> 00:07:23,029
Sú to také,
ktoré som predtým nepoužíval.
110
00:07:24,986 --> 00:07:26,066
Je to naozaj ťažké.
111
00:07:26,154 --> 00:07:28,994
Dokážem sa dvíhať na hrazde celý deň,
ale lano,
112
00:07:29,323 --> 00:07:32,993
udržať ho v zovretí
dáva zabrať rukám a dlaniam.
113
00:07:33,161 --> 00:07:34,121
A zatlač.
114
00:07:34,203 --> 00:07:35,663
Momentálne mám trochu obavy.
115
00:07:35,830 --> 00:07:39,710
Výzva je stanovená a ja mám problém
116
00:07:39,876 --> 00:07:43,166
vyliezť pár metrov.
A ak sa mi to podarí, dosť to bolí.
117
00:07:44,380 --> 00:07:47,050
Z ničoho nič je Chris zase začiatočník
118
00:07:47,175 --> 00:07:50,385
a je to ťažké prijať,
ale musí mi veriť,
119
00:07:50,470 --> 00:07:52,600
keď mu poviem,
že všetka tá bolesť stojí za to.
120
00:07:54,223 --> 00:07:57,563
Lebo šplhanie po lane
mu prinesie výhody,
121
00:07:57,643 --> 00:08:00,313
vďaka ktorým zostane
zdravý až do staroby.
122
00:08:02,315 --> 00:08:05,685
Zdá sa, že svaly robia oveľa viac,
než len že sa vďaka nim hýbeme.
123
00:08:08,154 --> 00:08:11,784
Hlboko vnútri je každé vlákno
plné malých zdrojov energie,
124
00:08:12,033 --> 00:08:14,163
ktoré by nám mohli pomôcť
ubrániť sa fyzickému úpadku.
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,330
Pri každom napnutí svalu
uvoľňujú chemické látky,
126
00:08:20,500 --> 00:08:22,340
ktoré bojujú
proti všetkým možným chorobám.
127
00:08:24,086 --> 00:08:26,916
Ako celok sú svaly
životne dôležitý orgán
128
00:08:27,048 --> 00:08:31,798
v našom boji proti starnutiu.
A to je podstata šplhania na lane.
129
00:08:32,011 --> 00:08:35,311
Aby som sa vyšplhal nahor,
budem potrebovať nielen tie veľké,
130
00:08:36,182 --> 00:08:37,682
ale všetky svaly, ktoré mám.
131
00:08:41,687 --> 00:08:45,477
10 TÝŽDŇOV DO ŠPLHU
132
00:08:48,444 --> 00:08:49,904
BYRON BAY, AUSTRÁLIA
133
00:08:49,987 --> 00:08:51,277
Na zlepšenie mojich šancí na lane
134
00:08:51,489 --> 00:08:56,449
a mojich vyhliadok na starobu
chce Ross rozšíriť môj tréning.
135
00:08:56,786 --> 00:08:57,996
Zapriahni ma.
136
00:08:59,997 --> 00:09:02,707
Som rád, že sme na to vybrali
krásny chladný deň.
137
00:09:03,543 --> 00:09:05,593
Práve je asi 45 stupňov.
138
00:09:06,254 --> 00:09:10,684
Prišiel so zaujímavými novými cvikmi.
139
00:09:11,717 --> 00:09:12,587
Výborne.
140
00:09:16,097 --> 00:09:21,097
Super! Áno! Dobre, chlape.
141
00:09:22,603 --> 00:09:26,023
Dobre. To je ono. Rob to efektívne.
142
00:09:26,732 --> 00:09:28,782
Menšie kroky, keď to je ťažšie.
Menšie kroky.
143
00:09:28,859 --> 00:09:29,939
Menšie kroky, drž si tempo.
144
00:09:30,069 --> 00:09:33,109
Ideš, ideš.
145
00:09:33,531 --> 00:09:34,411
Dobre!
146
00:09:36,200 --> 00:09:38,910
Jeho metódy sa môžu zdať neobvyklé,
ale umožnili mu
147
00:09:39,161 --> 00:09:41,331
ísť až na doraz,
pokiaľ ide o schopnosti ľudského tela.
148
00:09:42,873 --> 00:09:45,713
Zvládol celý maratón,
počas ktorého ťahal auto,
149
00:09:46,419 --> 00:09:52,169
plával v mori rekordných päť mesiacov.
Absolvoval triatlon so stromom na chrbte.
150
00:09:55,344 --> 00:10:00,434
V 24-hodinovej výzve
šplhal po lane 8840 metrov.
151
00:10:00,933 --> 00:10:02,693
Toľko meria Mount Everest.
152
00:10:04,020 --> 00:10:08,940
A ja som práve tohto chlapa vyzval,
aby ma hecoval tak, ako hecuje sám seba.
153
00:10:10,901 --> 00:10:11,861
Poď sem!
154
00:10:11,986 --> 00:10:13,196
-Dobre!
-Poď sem!
155
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Ideme! Dýchaj. Do toho!
156
00:10:18,242 --> 00:10:20,622
Dobre. Tak.
157
00:10:21,454 --> 00:10:25,214
Aby Chris na lane uspel,
všetko sa musí spojiť.
158
00:10:25,791 --> 00:10:26,791
Ideme na to.
159
00:10:28,210 --> 00:10:31,380
Sila úchopu, biceps, nohy,
plecia a chrbát.
160
00:10:32,506 --> 00:10:37,046
Bude potrebovať
mobilitu, ohybnosť a výdrž.
161
00:10:37,303 --> 00:10:39,143
Dobre. Ideme!
162
00:10:39,472 --> 00:10:43,932
Plán je odkloniť sa
od cvičenia v posilňovni,
163
00:10:44,143 --> 00:10:45,903
ktoré sa zameriava na konkrétne oblasti.
164
00:10:46,395 --> 00:10:50,145
Prejsť na cvičenie v skutočnom svete,
ktoré skúša väčší rozsah svalov.
165
00:10:51,942 --> 00:10:54,782
Môžem sa vyšplhať, oci? Môžem?
166
00:10:57,239 --> 00:11:00,659
No páni!
167
00:11:00,743 --> 00:11:04,503
Takýto druh celkovej sily
je presne to, na čo sme stavaní.
168
00:11:04,789 --> 00:11:06,249
-To je úžasné.
-Do toho, Tristan.
169
00:11:06,415 --> 00:11:09,085
-Až na koniec, Tristan. Ideš!
-Nový svetový rekord!
170
00:11:09,377 --> 00:11:12,957
Ľudské telo je dokonale prispôsobené
na život plný pohybu.
171
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
To bola bomba!
172
00:11:17,635 --> 00:11:20,635
A na niektorých miestach
to je jediný spôsob prežitia.
173
00:11:21,889 --> 00:11:25,599
SIERRA TARAHUMARA, MEXIKO
174
00:11:30,856 --> 00:11:35,776
Ľudia, ktorí platia za to,
aby cvičili v posilňovni,
175
00:11:38,823 --> 00:11:41,033
sú podľa mňa šialení.
176
00:11:42,410 --> 00:11:44,290
Pozor! Nehádž to tak.
177
00:11:46,247 --> 00:11:48,997
Pracujeme každý jeden deň.
178
00:11:51,752 --> 00:11:53,592
Je to ťažká práca.
179
00:11:57,007 --> 00:12:00,137
Tak získavame silu.
180
00:12:05,599 --> 00:12:10,979
Catalina Motochi žije so svojimi deťmi,
Jimenou a Sofi, a s mamou Angelinou.
181
00:12:13,023 --> 00:12:16,283
Patria k domorodým Američanom
zvaným Rarámuri.
182
00:12:18,154 --> 00:12:22,204
Každý deň ťažko pracujú
a používajú všetky možné svaly.
183
00:12:27,413 --> 00:12:29,833
Mami, zlomila sa sekera!
184
00:12:30,332 --> 00:12:31,632
Ross by bol vo vytržení.
185
00:12:36,046 --> 00:12:37,546
Chytajte ju!
186
00:12:40,718 --> 00:12:45,348
Dobytok pasú pešo
a najbližšie mesto je deň cesty.
187
00:12:46,974 --> 00:12:49,524
Ale načo strácať čas, keď môžete utekať?
188
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
Voláme sa Rarámuri.
189
00:12:58,444 --> 00:13:01,074
Znamená to ľudia, ktorí utekajú.
190
00:13:09,371 --> 00:13:14,251
Keď bežím v horách,
191
00:13:14,335 --> 00:13:16,415
mám pocit, že dokážem čokoľvek.
192
00:13:24,804 --> 00:13:28,434
Vďaka životnému štýlu majú
Rarámuri neuveriteľnú výdrž.
193
00:13:29,058 --> 00:13:31,518
Beh je zakorenený v ich kultúre
194
00:13:31,769 --> 00:13:35,859
a všetky generácie sa schádzajú
na rituálnych pretekoch,
195
00:13:35,940 --> 00:13:37,730
ktoré niekedy trvajú niekoľko dní.
196
00:13:38,025 --> 00:13:39,565
Čo sa stalo?
197
00:13:39,777 --> 00:13:41,027
Skoro sme ich obehli.
198
00:13:45,908 --> 00:13:50,118
Zo štúdií vyplýva, že u Rarámuri
majú starí rodičia rovnaký krvný tlak
199
00:13:50,454 --> 00:13:53,544
nielen ako ich deti,
ale ako ich vnúčatá.
200
00:14:00,130 --> 00:14:03,510
Ak to v starobe dosiahnem aj ja,
budem šťastný človek.
201
00:14:06,428 --> 00:14:10,138
8 TÝŽDŇOV DO ŠPLHU
202
00:14:12,226 --> 00:14:14,016
Dobre, natiahni ten koniec...
203
00:14:14,186 --> 00:14:17,056
-Pretiahneme to takto.
-Áno.
204
00:14:18,190 --> 00:14:21,610
Aby som zintenzívnil tréning na lane,
Alex a Moira mi jedno inštalujú doma.
205
00:14:22,444 --> 00:14:23,904
Hrozný náklad.
206
00:14:24,280 --> 00:14:28,660
Je tu aj môj kamarát a dlhodobý tréner
Luke Zocchi, aby podal pomocnú ruku.
207
00:14:28,826 --> 00:14:29,826
Pripravujeme sa.
208
00:14:32,705 --> 00:14:35,365
-Dobre, skúsme to.
-Fajn.
209
00:14:39,128 --> 00:14:41,918
Používame systém ťahania,
aby sme mali stále ďalšie lano.
210
00:14:44,049 --> 00:14:47,509
Vyšplhám sa hore... lano sa posunie dole.
211
00:14:49,847 --> 00:14:51,717
Môj vlastný vertikálny bežiaci pás.
212
00:14:56,562 --> 00:14:57,522
Necítim si ruky.
213
00:14:57,646 --> 00:14:59,106
-Končíš?
-Áno.
214
00:15:00,399 --> 00:15:02,819
To bolo asi... desať metrov.
215
00:15:04,653 --> 00:15:06,613
Tak ešte raz.
216
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
Dobre.
217
00:15:21,795 --> 00:15:22,875
-Do toho.
-Je to masaker.
218
00:15:24,840 --> 00:15:27,180
Cvičím tie svaly stále dookola.
219
00:15:29,678 --> 00:15:31,968
A už som úplne vyčerpaný.
220
00:15:37,394 --> 00:15:39,194
Štyri z desiatich. Znovu.
221
00:15:46,487 --> 00:15:48,067
Musím si zlepšiť výdrž.
222
00:15:51,450 --> 00:15:54,910
A tak Ross načrel
do zásoby tréningových trikov.
223
00:16:02,127 --> 00:16:05,417
Čo tu budeme robiť, kamoško?
Nevidím tu žiadne lano na šplh.
224
00:16:05,506 --> 00:16:06,666
Hej, bez lana.
225
00:16:07,967 --> 00:16:11,177
Vyzerajú celkom ladne, že?
Ako dobre naolejovaný stroj.
226
00:16:11,804 --> 00:16:14,814
Podobne ako šplh,
aj veslovanie spája veľa sily,
227
00:16:15,265 --> 00:16:18,685
rýchlosť, ale aj vytrvalosť.
228
00:16:19,395 --> 00:16:20,935
Práve tak sa dnes zlepšíme.
229
00:16:23,524 --> 00:16:27,744
Môžem hovoriť presvedčivo,
ale úprimne poviem, neveslujem.
230
00:16:28,070 --> 00:16:32,320
Máme ozajstnú odborníčku, bronzovú
olympijskú medailistku Rowenu Meredithovú.
231
00:16:32,992 --> 00:16:35,912
Na koľko percent odhadujete,
že sa nenamočíme?
232
00:16:36,203 --> 00:16:38,913
Štyridsať percent. To je dobrá šanca.
233
00:16:42,835 --> 00:16:45,335
Ross, vy si sadnite prvý, takže...
234
00:16:46,130 --> 00:16:47,050
Fíha.
235
00:16:47,172 --> 00:16:49,132
Nie, položte nohu na spodok lode.
236
00:16:49,216 --> 00:16:50,506
Dobre. Fajn.
237
00:16:51,218 --> 00:16:56,218
Vkročte do lode a potom
na jednej nohe podrepnite na miesto.
238
00:16:57,391 --> 00:16:59,061
To bolo oveľa ladnejšie ako u Rossa.
239
00:16:59,852 --> 00:17:01,562
A vyrážajú.
240
00:17:02,521 --> 00:17:03,521
Tak zatiaľ.
241
00:17:04,106 --> 00:17:05,266
A dnu!
242
00:17:05,774 --> 00:17:08,074
-Áno, uf!
-A padáme!
243
00:17:08,986 --> 00:17:10,316
Nepúšťajte veslá.
244
00:17:10,404 --> 00:17:12,284
Mám to.
245
00:17:13,949 --> 00:17:16,539
Zachráňte nás!
246
00:17:19,747 --> 00:17:22,577
Hej, Ross, dvihnite ruky,
držte veslá voľne plocho na vode.
247
00:17:22,916 --> 00:17:23,786
Dobre.
248
00:17:25,711 --> 00:17:27,131
Výborne, to je ono.
249
00:17:27,296 --> 00:17:29,376
Už rozumiem, môžem to celé vyrovnať.
250
00:17:29,465 --> 00:17:30,335
Áno.
251
00:17:30,424 --> 00:17:33,394
Chris, používajte viac nohy a menej ruky.
252
00:17:33,844 --> 00:17:35,764
-Dobre.
-Skúste, aký to je pocit.
253
00:17:43,395 --> 00:17:46,435
Udržujte pohyb pekný, jednoduchý,
držte hrany vonku.
254
00:17:46,899 --> 00:17:50,819
Spustite ich dopredu.
Hýbte nohami. Dobre.
255
00:17:56,658 --> 00:17:59,408
Ja viem, že príliš neobľubuješ
vytrvalostný tréning,
256
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
môžem to tak povedať?
257
00:18:00,871 --> 00:18:04,081
Nie, lebo nemám
veľkú kyslíkovú nádrž.
258
00:18:04,166 --> 00:18:08,416
Vždy som mal radšej šprint
než beh na dlhé trate. Vieš?
259
00:18:09,171 --> 00:18:10,301
Dobre.
260
00:18:11,965 --> 00:18:13,255
Keď Chris podstúpil testy,
261
00:18:13,425 --> 00:18:17,295
jeho averzia voči vytrvalostnému tréningu
sa jasne prejavila na výsledkoch.
262
00:18:18,305 --> 00:18:21,095
Čísla boli horšie, pokiaľ ide o výkon
263
00:18:21,308 --> 00:18:26,438
kľúčového komponentu, ktorý je zásadný
v boji proti starnutiu: mitochondrie.
264
00:18:29,316 --> 00:18:31,986
Naše svaly sú domovom
biliónov týchto mitochondrií.
265
00:18:33,654 --> 00:18:37,164
Fungujú ako maličké elektrárne,
ktoré poskytujú energiu potrebnú
266
00:18:37,366 --> 00:18:38,616
na hladké fungovanie nášho tela.
267
00:18:39,743 --> 00:18:43,463
Ako starneme,
naše mitochondrie začnú zlyhávať
268
00:18:43,539 --> 00:18:46,999
a rozpadať sa,
čím sa zrýchľuje proces starnutia.
269
00:18:48,585 --> 00:18:51,835
Ale cvičenie, najmä vytrvalostný tréning,
270
00:18:52,381 --> 00:18:55,591
stimuluje naše svaly,
aby opravili rozbité mitochondrie
271
00:18:55,968 --> 00:18:59,558
a dokonca vytvorili nové,
čím sa nám zvýši hladina energie
272
00:18:59,680 --> 00:19:01,270
a spomaľuje sa starnutie.
273
00:19:04,726 --> 00:19:07,096
Posledných sto metrov,
zájdite k červenej bóji.
274
00:19:11,191 --> 00:19:14,951
Môžete veslovať, bicyklovať,
behať, čokoľvek.
275
00:19:15,320 --> 00:19:18,200
Kľúčom k takémuto typu cvičenia
na podporu mitochondrií
276
00:19:18,448 --> 00:19:21,698
je makať, ako to len ide,
ale aby ste to stále udýchali.
277
00:19:22,161 --> 00:19:24,871
Len dve hodiny týždenne a môžete
si pripočítať roky k svojmu životu.
278
00:19:26,415 --> 00:19:28,575
Nech sa páči, Rowena.
Prekonali sme nejaké rekordy?
279
00:19:28,917 --> 00:19:30,747
Myslím, že sme k tomu boli celkom blízko.
280
00:19:30,919 --> 00:19:32,629
Myslím, že máme malý priestor
na zlepšenie,
281
00:19:32,796 --> 00:19:34,336
kým sa vyberieme na parížsku olympiádu.
282
00:19:34,590 --> 00:19:37,470
-Čo poviete vy?
-Ja som prebral skôr úlohu manažéra.
283
00:19:37,593 --> 00:19:39,263
Hej? Aké to bolo? Určite príjemné.
284
00:19:44,266 --> 00:19:47,306
Myslím, že my dvaja nie sme tímoví hráči.
Dobrí priatelia, hrozní spoluhráči.
285
00:19:47,394 --> 00:19:49,814
Keby sme sa stratili na mori,
pretekali by sme,
286
00:19:49,938 --> 00:19:51,188
kto prvý zje toho druhého.
287
00:19:55,527 --> 00:19:58,657
Ak si osvojím takýto druh cvičenia,
podporím svoje mitochondrie
288
00:19:58,906 --> 00:20:01,776
a zlepším si vytrvalosť.
Ale to nie je všetko.
289
00:20:02,701 --> 00:20:06,501
SURREY, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
290
00:20:10,626 --> 00:20:12,286
Och, Junie!
291
00:20:14,630 --> 00:20:19,720
Už som to nevidel roky. Bože!
292
00:20:20,510 --> 00:20:24,680
Profesor Norman Lazarus má za sebou
dlhú kariéru v medicínskom výskume.
293
00:20:25,349 --> 00:20:29,899
Vo voľnom čase si s manželkou June
užívali vymoženosti života.
294
00:20:29,978 --> 00:20:32,058
-To je Orient Express.
-Fíha!
295
00:20:32,189 --> 00:20:33,769
To je Orient Express.
296
00:20:34,566 --> 00:20:38,776
Ako päťdesiatnici sme s Normanom
veľmi radi jedli.
297
00:20:39,154 --> 00:20:40,034
Krásne.
298
00:20:40,656 --> 00:20:43,446
On sa len zväčšoval a zväčšoval.
299
00:20:43,784 --> 00:20:45,544
Kto je tento zavalitý chlap?
300
00:20:47,246 --> 00:20:52,206
Rozhodol som sa,
že je načase schudnúť a cvičiť.
301
00:20:55,796 --> 00:20:58,506
Vypratávali sme garáž
302
00:20:59,883 --> 00:21:03,053
a ja som našiel synov bicykel.
303
00:21:05,847 --> 00:21:10,437
Sadol som na bicykel, obišiel som blok.
304
00:21:12,271 --> 00:21:15,071
Výsledok bol... bol som odrovnaný
305
00:21:16,817 --> 00:21:18,987
a musel som si ľahnúť a polapiť dych.
306
00:21:23,282 --> 00:21:27,042
Postupne som zvládal väčšie vzdialenosti,
307
00:21:28,870 --> 00:21:33,170
až som jedného dňa prešiel 200 kilometrov.
308
00:21:36,420 --> 00:21:40,050
Začal som premýšľať, prečo nie ešte ďalej?
309
00:21:42,009 --> 00:21:46,099
Štyristo kilometrov.
Šesťsto kilometrov.
310
00:21:47,472 --> 00:21:48,722
Tisícštyristo kilometrov.
311
00:21:52,185 --> 00:21:56,645
Vo veku, keď väčšina ľudí
začne spomaľovať,
312
00:21:57,524 --> 00:22:00,404
som si to ja začal sťažovať.
313
00:22:03,864 --> 00:22:05,744
Ako šesťdesiatnik a sedemdesiatnik
314
00:22:06,033 --> 00:22:08,493
Norman naďalej z ľahkosťou
šliapal do pedálov.
315
00:22:09,494 --> 00:22:12,164
Ale vedec v jeho vnútri
si všimol niečo ďalšie.
316
00:22:14,082 --> 00:22:19,672
Choroby a problémy spojené so starnutím
sa vyhýbali
317
00:22:19,755 --> 00:22:24,085
mne aj mojim priateľom,
s ktorými som bicykloval.
318
00:22:25,302 --> 00:22:30,432
Rozmýšľal som, prečo to tak je.
Čo je na mne a týchto ľuďoch zvláštne?
319
00:22:30,974 --> 00:22:35,524
Sme obyčajní Jožkovia.
Nie je na náš nič výnimočné.
320
00:22:37,314 --> 00:22:40,574
Na londýnskej univerzite
začal Norman veľkú štúdiu,
321
00:22:40,650 --> 00:22:43,570
v ktorej bol on a jeho kamaráti cyklisti
pokusnými králikmi.
322
00:22:46,823 --> 00:22:49,743
Schopnosť bojovať proti infekciám
sa väčšinou s vekom znižuje.
323
00:22:50,827 --> 00:22:53,037
Ale z výsledkov vyplýva,
že Normanova skupina
324
00:22:53,121 --> 00:22:55,671
má imunitný systém dvadsiatnikov.
325
00:22:56,375 --> 00:22:58,125
Neuveriteľný objav.
326
00:22:58,960 --> 00:23:03,670
A dôkaz, že naše svaly ovládajú
oveľa viac než len pohyb.
327
00:23:09,179 --> 00:23:13,519
Hlboko vnútri svalových vlákien
nás mitochondrie zásobujú energiou.
328
00:23:14,643 --> 00:23:16,943
Ale svaly majú v rukáve ešte ďalší trik.
329
00:23:19,689 --> 00:23:22,479
Pri napínaní vylučujú chemických poslíčkov
330
00:23:22,567 --> 00:23:25,987
zvaných myokíny, ktoré cestujú po tele
331
00:23:26,947 --> 00:23:29,157
a vyvolávajú rôzne prínosy,
332
00:23:31,201 --> 00:23:35,791
predchádzajú ukladaniu nechceného tuku,
potláčajú niektoré druhy rakoviny
333
00:23:35,872 --> 00:23:38,632
a ako potvrdila
Normanova prelomová štúdia,
334
00:23:39,418 --> 00:23:43,128
stimulujú imunitný systém,
aby fungoval lepšie a dlhšie.
335
00:23:49,928 --> 00:23:52,258
Starnem, to je isté.
336
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
Ale zbožňujem jazdu na bicykli.
337
00:23:59,813 --> 00:24:04,823
A šport mi umožňuje
žiť plnohodnotný život,
338
00:24:05,610 --> 00:24:11,450
v ktorom nie sú žiadne lieky,
pokiaľ to bude možné.
339
00:24:14,744 --> 00:24:16,124
Som na to hrdá.
340
00:24:17,372 --> 00:24:20,832
To je môj muž.
341
00:24:23,545 --> 00:24:27,005
Skutočnosť, že svaly dokážu
komunikovať so zvyškom tela,
342
00:24:27,215 --> 00:24:31,465
je dôvod, prečo je ich pravidelné
používanie prospešné na zníženie rizika
343
00:24:31,761 --> 00:24:32,851
chorôb spojených s vekom.
344
00:24:35,015 --> 00:24:37,345
Neprestávame sa hýbať,
pretože starneme.
345
00:24:37,767 --> 00:24:40,647
Starneme, pretože sa prestávame hýbať.
346
00:24:43,398 --> 00:24:47,278
4 TÝŽDNE DO ŠPLHU
347
00:24:50,113 --> 00:24:53,413
Pripravujem sa na šplh na lane,
ale aj naberám hmotu na Thora.
348
00:24:53,492 --> 00:24:54,412
Ryža.
349
00:24:54,951 --> 00:24:57,911
Cieľom je nabrať do ďalšieho filmu
asi 20 kíl svalov.
350
00:24:57,996 --> 00:24:58,956
Byvol.
351
00:25:04,085 --> 00:25:06,205
Áno, to všetko je pre mňa.
352
00:25:08,548 --> 00:25:11,048
Ale tá váha navyše
spôsobuje veľký problém.
353
00:25:17,891 --> 00:25:18,891
Takže tu...
354
00:25:19,100 --> 00:25:21,390
Áno. Teraz sa dostaň čo najvyššie.
355
00:25:24,022 --> 00:25:24,902
No páni.
356
00:25:27,359 --> 00:25:28,569
Všimni si ten pot na chrbte.
357
00:25:28,985 --> 00:25:31,275
Je to ako vyťahovať na lane 200 kíl.
358
00:25:32,572 --> 00:25:34,622
Thora veľmi nevidíte
šplhať sa po lanách, však?
359
00:25:35,534 --> 00:25:36,794
Teraz viete prečo.
360
00:25:37,911 --> 00:25:41,711
Musíš mať menej svalov.
Mal by si zhodiť.
361
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
Bolo by to ľahšie.
362
00:25:47,671 --> 00:25:52,471
Skvelé. Moja drobná žena nemá
žiadny tréning a vylezie po lane ako nič.
363
00:25:53,009 --> 00:25:53,889
Pozri.
364
00:25:55,887 --> 00:25:59,097
-Možno by sa mala šplhať Elsa.
-Áno, môže to urobiť za mňa.
365
00:26:02,394 --> 00:26:05,114
A pracuje proti mne ešte niečo.
366
00:26:06,147 --> 00:26:07,017
Dobre.
367
00:26:08,900 --> 00:26:09,780
Dýchaj.
368
00:26:09,859 --> 00:26:13,199
Koniec lana mi visí z nôh.
A ako sa šplhám...
369
00:26:13,405 --> 00:26:14,275
To je ono.
370
00:26:15,073 --> 00:26:17,663
...ten koniec je dlhší a ťažší.
371
00:26:22,122 --> 00:26:24,672
Jeden z dôležitých faktorov
bude váha konca lana.
372
00:26:24,958 --> 00:26:29,208
A musíš pochopiť,
že pri tom hlavnom šplhaní
373
00:26:29,296 --> 00:26:31,376
bude váha toho lana
374
00:26:31,464 --> 00:26:33,474
visieť na tebe, takže každý záber bude...
375
00:26:33,675 --> 00:26:35,505
Takže čím budem vyššie,
budem ťahať túto váhu.
376
00:26:35,594 --> 00:26:37,554
Správne. Skús si to. Dvihni si to.
377
00:26:39,389 --> 00:26:41,679
-To nie.
-Áno, je to dosť.
378
00:26:45,103 --> 00:26:48,323
Problémom je,
že v telocvični ten koniec nikdy nevisí.
379
00:26:49,649 --> 00:26:51,859
Bolo by skvelé trénovať
s 30-metrovým lanom,
380
00:26:52,068 --> 00:26:55,108
lebo vidím problém.
Ani raz počas celého tréningu
381
00:26:56,489 --> 00:26:58,869
nebudeme vedieť,
aké to bude v ten deň.
382
00:27:01,119 --> 00:27:03,539
Chris by si mal dávať pozor na to,
čo si želá.
383
00:27:25,644 --> 00:27:27,904
30-metrový šplh sa rýchlo približuje
384
00:27:28,688 --> 00:27:31,018
a aj ja chcem vedieť,
či si poradí s váhou lana
385
00:27:31,232 --> 00:27:32,862
a aspoň sa priblíži k plnej výške.
386
00:27:35,737 --> 00:27:40,907
Takže priamo tu na jeho príjazdovej ceste
vyťahujeme asi 24-metrové lano,
387
00:27:41,493 --> 00:27:42,583
aby sme videli, na čom je.
388
00:27:45,664 --> 00:27:47,754
Som nervózny.
389
00:27:49,042 --> 00:27:50,252
Rovno sa vzdaj, Ross.
390
00:27:50,335 --> 00:27:53,085
Ross, videl som žeriav. Som nervózny.
391
00:27:53,254 --> 00:27:57,384
Je to riadne vysoko. A čo si dáva?
Dáva si kávu.
392
00:27:58,885 --> 00:28:00,425
-Ešte je horúca.
-Poriadne horúca.
393
00:28:00,512 --> 00:28:03,772
To vyzerá dobre. Aj mne urobíš?
394
00:28:03,848 --> 00:28:04,718
Pripravený, Ross?
395
00:28:04,808 --> 00:28:06,428
-Pripravený.
-Áno? Jeden, dva.
396
00:28:06,726 --> 00:28:08,306
Och, šlo to na mňa.
397
00:28:08,395 --> 00:28:10,805
Urob mi palacinku. Som na ceste.
398
00:28:11,773 --> 00:28:12,943
Tak zatiaľ.
399
00:28:22,909 --> 00:28:24,449
Zbadám to lano...
400
00:28:25,495 --> 00:28:29,115
a je oveľa väčšie a vyššie,
než som čakal.
401
00:28:33,378 --> 00:28:34,588
Nemám rád výšky. Neviem,
402
00:28:34,671 --> 00:28:36,671
či to je vhodný alebo nevhodný čas
ti to povedať.
403
00:28:39,551 --> 00:28:40,721
Príliš neskoro.
404
00:28:40,844 --> 00:28:45,354
Mám bezpečnostné lano, ktoré ma zachytí,
ak spadnem, ale nepomôže mi pri šplhu.
405
00:28:56,109 --> 00:28:56,989
Dobre.
406
00:29:03,533 --> 00:29:04,413
Dobre, chlape.
407
00:29:05,493 --> 00:29:07,123
Začnem sa šplhať
408
00:29:07,287 --> 00:29:10,247
a na začiatku sa cítim dobre,
sebavedomo.
409
00:29:11,416 --> 00:29:12,956
Šplhaj sa rozumnejšie, nie intenzívnejšie.
410
00:29:19,674 --> 00:29:22,434
A potom ma veľmi rýchlo
začnú páliť nohy.
411
00:29:22,677 --> 00:29:25,097
Cítim, ako sa tvorí kyselina mliečna
a nastúpi únava.
412
00:29:28,057 --> 00:29:28,927
Pomaly.
413
00:29:31,853 --> 00:29:33,523
V tejto chvíli pociťujem silnú bolesť.
414
00:29:33,730 --> 00:29:35,110
Použi nohy.
415
00:29:36,065 --> 00:29:37,185
Zatlač.
416
00:29:41,446 --> 00:29:44,866
A pomyslím si:
„Tam sa v žiadnom prípade nevyšplhám.“
417
00:29:53,208 --> 00:29:54,248
Dobre, spúšťa sa.
418
00:30:02,675 --> 00:30:06,295
Mám pocit, že ťahám za kratší koniec.
419
00:30:10,517 --> 00:30:14,097
To lano... Keď dvíhaš nohu
420
00:30:14,270 --> 00:30:17,270
a nadvihuješ lano,
to lano je strašne ťažké.
421
00:30:19,859 --> 00:30:23,069
Verím si, že sa dokážem vyšplhať
30 metrov do tej lanovky?
422
00:30:23,822 --> 00:30:26,952
Nie. Asi by som mal vytrvať.
423
00:30:28,451 --> 00:30:32,211
1 TÝŽDEŇ DO ŠPLHU
424
00:30:33,206 --> 00:30:34,366
Takže si sa šplhal?
425
00:30:34,749 --> 00:30:39,209
Áno, šplhal som sa na lane.
Štvormetrovom či päťmetrovom.
426
00:30:39,337 --> 00:30:43,547
Potom som sa pustil a pristal som
na podložke, vykrútil som si členok
427
00:30:44,300 --> 00:30:45,930
a počul som puknutie, cítil som puknutie.
428
00:30:46,052 --> 00:30:47,892
Bolo to dosť kruté.
429
00:30:48,012 --> 00:30:49,012
Kde si to cítil?
430
00:30:49,556 --> 00:30:51,886
V celom...
V členku, na tejto strane.
431
00:30:52,642 --> 00:30:53,982
Je to celé opuchnuté.
432
00:30:54,060 --> 00:30:56,020
-To nie je členok.
-Áno.
433
00:30:56,980 --> 00:30:59,730
-Normálne tak nevyzerá.
-Nie. Určite?
434
00:30:59,899 --> 00:31:01,439
To je príjemné, keď tam zatlačíš.
435
00:31:01,943 --> 00:31:03,903
Mám celkom obavy,
lebo toto je noha,
436
00:31:04,028 --> 00:31:07,238
ktorou sa kotvím a dvíham na lane...
437
00:31:08,199 --> 00:31:11,739
Keby som sa rozhodol šplhať
bez použitia nôh, tak by sme...
438
00:31:11,911 --> 00:31:13,291
mohli trochu pritvrdiť.
439
00:31:13,413 --> 00:31:17,213
Ale nemyslím si,
že to bude fungovať.
440
00:31:18,835 --> 00:31:20,585
Som za Chrisa veľmi sklamaný.
441
00:31:21,421 --> 00:31:24,551
Nedá sa šplhať
s potrhanými väzivami v členku.
442
00:31:25,425 --> 00:31:28,715
Takže šplh nemôže absolvovať,
až kým nedokončí nakrúcanie Thora.
443
00:31:29,012 --> 00:31:32,562
A hmota navyše mu
šplhanie po lane len sťaží.
444
00:31:35,518 --> 00:31:39,398
Za svoj život som mal pár zranení
a vždy to je dosť ťažké.
445
00:31:39,731 --> 00:31:43,031
Veľmi rád sa hýbem, mám veľa energie
446
00:31:43,192 --> 00:31:44,242
a chcem niečo robiť,
447
00:31:44,319 --> 00:31:47,819
takže keď mi povedia,
že mám sedieť a nič nerobiť...
448
00:31:48,865 --> 00:31:50,115
Je to náročné.
449
00:31:54,621 --> 00:31:56,291
Zraneniam sa predchádza ťažko.
450
00:31:56,831 --> 00:31:59,581
S vekom ich len pribúda.
451
00:32:02,003 --> 00:32:06,843
Môžete si však vybudovať odolnejšie telo,
aby ste oddialili začiatok krehkosti
452
00:32:07,300 --> 00:32:11,600
a znížili riziko zranenia.
Nikdy nie je neskoro začať.
453
00:32:12,513 --> 00:32:18,523
Jeden, ide vám to. Dva, tri, štyri...
454
00:32:19,395 --> 00:32:20,605
Och bože.
455
00:32:20,855 --> 00:32:26,065
Tak rada som vonku a cvičím.
Teší sa celé telo.
456
00:32:27,111 --> 00:32:29,491
Jeden, dva,
457
00:32:30,657 --> 00:32:35,157
tri, štyri. Ako sa cítite?
458
00:32:35,578 --> 00:32:36,908
-Super!
-Dobre.
459
00:32:37,038 --> 00:32:39,788
Potom si poviem,
že som márnomyseľná.
460
00:32:39,916 --> 00:32:42,086
Hovorím si: „Pozri sa na seba!
461
00:32:42,710 --> 00:32:46,510
„Máš 85 a na sebe obopnuté nohavice!“
462
00:32:47,256 --> 00:32:50,966
-To všetko mi prináša radosť.
-25 opakovaní.
463
00:32:51,719 --> 00:32:53,049
Je to dobrý pocit.
464
00:32:57,100 --> 00:33:00,940
Ako mladá nemala Ernestine Shepherdová
žiadny záujem cvičiť.
465
00:33:02,146 --> 00:33:07,316
Keď mala cez 50, jej sestra Velvet
ju konečne dotiahla do posilňovne.
466
00:33:08,528 --> 00:33:10,908
Chcela sa stať kulturistkou.
467
00:33:14,075 --> 00:33:15,905
V posilňovni ma to znervózňovalo,
468
00:33:16,160 --> 00:33:20,500
všetci tam dvíhali činky
a potom robili hviezdicové skoky.
469
00:33:20,665 --> 00:33:22,035
Nedokázala som robiť hviezdicové skoky.
470
00:33:23,668 --> 00:33:25,918
Nechcela som ich robiť...
471
00:33:27,797 --> 00:33:29,837
ale chcela som jej vyhovieť.
472
00:33:31,801 --> 00:33:37,181
Sestry cvičili spoločne.
Ale potom Velvet ochorela.
473
00:33:38,599 --> 00:33:45,109
Mala mozgovú aneuryzmu.
V nemocnici povedala:
474
00:33:45,648 --> 00:33:51,988
„Chcem, aby si mi sľúbila,
že budeš pokračovať v tom, čo sme začali.“
475
00:33:54,532 --> 00:33:56,162
Velvet zomrela.
476
00:33:58,411 --> 00:34:00,711
A ja som vtedy a tam vedela...
477
00:34:02,707 --> 00:34:05,997
že splním sen mojej sestry.
478
00:34:07,879 --> 00:34:10,209
Ernestine mala poslanie.
479
00:34:11,090 --> 00:34:15,300
A to ju zaviedlo k bývalému víťazovi
Mr. Universe, Yohnniemu Shambourgerovi.
480
00:34:15,386 --> 00:34:16,756
Dobre, ideme. No tak.
481
00:34:17,889 --> 00:34:19,599
-Štyri. Dobre.
-Fajn.
482
00:34:19,891 --> 00:34:23,641
-Páni moji. Ten ma naozaj vytrénoval.
-Do toho.
483
00:34:24,187 --> 00:34:25,437
-Pracuj na tom svale.
-Mám to.
484
00:34:25,563 --> 00:34:26,613
Pracuj na tom svale.
485
00:34:26,898 --> 00:34:29,608
Pýtam sa: „Nevieš, že som stará?“
486
00:34:29,734 --> 00:34:31,904
-Tlač.
-Dobre. Mám to.
487
00:34:32,028 --> 00:34:35,948
Povedal mi: „Nie si stará. Dokážeš to.“
488
00:34:37,867 --> 00:34:40,037
Každý má vo svojom vnútri športovca.
489
00:34:40,119 --> 00:34:42,659
Teraz pomaly. Tlač pomaly.
490
00:34:42,914 --> 00:34:45,044
Ak pociťujete túžbu...
491
00:34:45,208 --> 00:34:48,878
Tri, dva, jeden, hotovo. Zaves to.
492
00:34:49,378 --> 00:34:50,338
Úplne ju to nadchlo.
493
00:34:50,463 --> 00:34:54,473
Potlesk pre túto mladú dámu.
Narodila sa v roku 1936.
494
00:34:59,388 --> 00:35:03,058
Ako sedemdesiatnička Ernestine
začala súťažiť v kulturistike.
495
00:35:05,770 --> 00:35:12,740
A vyšla som na pódium.
Začala hrať hudba.
496
00:35:16,072 --> 00:35:22,952
Všetci tlieskali. Bola som v nebi.
497
00:35:25,498 --> 00:35:27,708
Vyhrala. Chápete to?
498
00:35:30,336 --> 00:35:31,876
A vyhrávala ďalej.
499
00:35:34,006 --> 00:35:37,136
Bol to úžasný pocit.
Bola som radosťou bez seba.
500
00:35:39,762 --> 00:35:44,892
Plakala som. Povedala som:
„Velvet, urobila som to pre teba.“
501
00:35:48,062 --> 00:35:52,532
No to bol len začiatok.
Ernestine začala s aeróbnym cvičením
502
00:35:53,442 --> 00:35:56,322
a odbehla deväť maratónov.
503
00:35:57,446 --> 00:36:00,066
Teraz sa sústredí
na rovnováhu a mobilitu,
504
00:36:00,366 --> 00:36:01,866
dokonca vedie vlastné hodiny.
505
00:36:02,952 --> 00:36:05,412
Cítite, ako sa vám naťahujú hamstringy.
506
00:36:07,123 --> 00:36:10,463
Pre všetkých je inšpiráciou.
A je aj vzorom.
507
00:36:10,960 --> 00:36:14,170
Vidíte na nej, ako môžete vyzerať,
508
00:36:14,797 --> 00:36:16,507
ak budete ďalej cvičiť.
509
00:36:17,300 --> 00:36:20,970
Vyzeráte dobre! Teraz smerom ku mne.
510
00:36:21,262 --> 00:36:24,352
S vyšším vekom často prichádza strata
svalovej hmoty a väčšie riziko pádov.
511
00:36:26,392 --> 00:36:28,732
Vďaka rozličným typom
každodenného cvičenia
512
00:36:28,895 --> 00:36:32,145
Ernestine a jej priateľky
menia tieto vyhliadky vo svoj prospech.
513
00:36:33,399 --> 00:36:36,399
Takto to má byť.
Pozrime na moje dámy.
514
00:36:37,403 --> 00:36:42,123
Ak necháte auto stáť na mieste
bez pohybu, začne hrdzavieť.
515
00:36:42,241 --> 00:36:43,951
Pekný vzpriamený sed.
516
00:36:44,035 --> 00:36:47,705
Ernestine ma naučila,
že to, že ste starší človek,
517
00:36:47,914 --> 00:36:49,714
neznamená, že nemôžete byť v kondícii.
518
00:36:50,541 --> 00:36:55,921
Ako vyzerá a ako sa hýbe,
aj ja chcem byť taká.
519
00:36:56,172 --> 00:37:00,592
Vek nie je nič len číslo.
520
00:37:00,676 --> 00:37:05,006
Keď niekomu poviem, že mám 85,
hovoria mi:
521
00:37:05,473 --> 00:37:09,733
„Nie! Vyzeráte na 65.“
522
00:37:09,810 --> 00:37:11,350
Dobrá práca, dámy!
523
00:37:11,520 --> 00:37:15,270
Usmejem sa, ale pomyslím si:
„Prečo nepovedia 50?“
524
00:37:20,238 --> 00:37:23,488
Ak mám ten šplh zvládnuť,
nesmiem prestať trénovať.
525
00:37:31,082 --> 00:37:32,752
Tri, dva, jeden, hore!
526
00:37:32,875 --> 00:37:33,745
Do toho!
527
00:37:38,506 --> 00:37:39,416
Dobre.
528
00:37:40,549 --> 00:37:43,719
Kým sa mi zahojí členok,
pokúsim sa držať Rossovho plánu.
529
00:37:43,970 --> 00:37:45,640
Dva, tri, štyri.
530
00:37:47,265 --> 00:37:48,175
Áno!
531
00:37:48,266 --> 00:37:51,686
Udržať si všetky tie nové svaly
a pracovať na vytrvalosti.
532
00:37:53,145 --> 00:37:57,015
Jeden, dva, tri a hore. Dobre.
533
00:37:59,277 --> 00:38:02,567
Super, chlape. Pozrite sa!
Sila, technika.
534
00:38:02,697 --> 00:38:03,987
Daj si to okolo stehna.
535
00:38:04,865 --> 00:38:06,615
Kým však pokorím to lano,
536
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
ešte musím prekonať
jednu obrovskú prekážku.
537
00:38:15,835 --> 00:38:19,795
NAKRÚCANIE THORA
SYDNEY
538
00:38:19,880 --> 00:38:25,140
Je pol 11. Chris mal prvé jedlo o pol 9.
Teraz si ide dať druhé jedlo.
539
00:38:26,304 --> 00:38:28,644
To je jedno jedlo.
To je číslo dva z desiatich.
540
00:38:28,806 --> 00:38:32,136
Jeden užitočný tip,
vždy chce ostrú omáčku.
541
00:38:43,696 --> 00:38:47,486
Toto robím pred scénou bez trička.
542
00:38:48,367 --> 00:38:50,867
Veľa opakovaní, veľa rôznych cvikov.
543
00:38:53,164 --> 00:38:57,674
Momentálne mám vyše 100 kíl.
544
00:38:58,836 --> 00:39:00,916
Udržať si tú váhu
je práca na plný úväzok.
545
00:39:03,883 --> 00:39:08,513
Ale na lane mi bude
všetka tá hmota navyše prekážať.
546
00:39:09,221 --> 00:39:11,431
Musím si udržať formu
až do konca filmovania,
547
00:39:11,891 --> 00:39:14,391
ale potom sa pokúsim trochu zhodiť,
548
00:39:14,477 --> 00:39:15,847
aby som sa mohol vyšplhať.
549
00:39:16,437 --> 00:39:19,607
Čím som ťažší,
550
00:39:20,524 --> 00:39:22,194
tým viac váhy, samozrejme, ťahám hore.
551
00:39:22,276 --> 00:39:25,196
Teraz budem pracovať
na výdrži a rýchlosti
552
00:39:25,363 --> 00:39:27,703
a trochu poľavím v posilňovaní.
553
00:39:40,711 --> 00:39:44,551
DEŇ ŠPLHU
554
00:39:46,425 --> 00:39:49,425
Rossov tréning bol zameraný
na dosiahnutie tela, ktoré ostane silné,
555
00:39:49,887 --> 00:39:52,057
zdravé a pohyblivé v dlhodobom horizonte.
556
00:39:54,975 --> 00:39:58,845
Výzva na lane je skúškou,
nakoľko som si na to vybudoval základy.
557
00:40:03,734 --> 00:40:05,824
-No páni.
-Fíha.
558
00:40:15,830 --> 00:40:18,210
Cítim obavy. Čo je...
559
00:40:18,499 --> 00:40:20,669
Nie, som v pohode.
Len sa nalaďujem.
560
00:40:22,336 --> 00:40:25,506
Mali sme niekoľko neúspechov
a potom zranenia.
561
00:40:26,173 --> 00:40:29,843
A zrazu sme tu,
konečne sa o to pokúsim.
562
00:40:34,932 --> 00:40:36,562
Vyzerá to vyššie, než si pamätám.
563
00:40:39,520 --> 00:40:42,440
Doteraz sme trénovali
v telocvični alebo s pomocou žeriavu,
564
00:40:42,565 --> 00:40:46,235
ktorý bol tu pri dome,
čo je fajn, ale je to len tréning.
565
00:40:49,488 --> 00:40:51,738
Teraz sme mimo tohto
kontrolovaného prostredia
566
00:40:51,907 --> 00:40:55,617
a zrazu tu máme premenné,
vietor, výšku, ale aj adrenalín.
567
00:40:56,704 --> 00:40:59,754
Tréning sa skončil. Toto je deň zápasu.
568
00:41:07,173 --> 00:41:08,763
Teraz utiahnem pás.
569
00:41:13,596 --> 00:41:15,806
Môžeme začať cestu na našu pozíciu.
570
00:41:42,666 --> 00:41:44,786
Mala by to byť rovnaká veľkosť ako minule.
571
00:41:47,338 --> 00:41:52,298
Pozor, otvárajú sa dvere.
Vyhadzujeme lano.
572
00:41:59,308 --> 00:42:00,978
Nepozerajte sa tam.
573
00:42:03,729 --> 00:42:05,229
Zrazu to na mňa doľahne.
574
00:42:07,066 --> 00:42:11,316
A všetky pochybovačné hlásky,
ktoré som vytláčal z hlavy,
575
00:42:12,196 --> 00:42:13,526
sa začnú čoraz hlasnejšie ozývať.
576
00:42:17,535 --> 00:42:20,655
Pozerám dolu a rozmýšľam:
„Ani mne by sa do toho nechcelo.“
577
00:42:22,581 --> 00:42:27,551
Ale nemôžem dopustiť,
aby Chris zbadal len náznak pochybnosti.
578
00:42:29,505 --> 00:42:31,585
Nie, nie.
579
00:42:31,882 --> 00:42:33,472
Sústreď sa.
580
00:42:33,634 --> 00:42:34,644
Hej. Som v pohode. Môžem.
581
00:42:41,642 --> 00:42:42,522
Pripravený?
582
00:42:59,660 --> 00:43:01,160
Spúšťajú ma dolu.
583
00:43:02,997 --> 00:43:04,957
Zdá sa to oveľa viac ako 30 metrov.
584
00:43:07,793 --> 00:43:09,803
Nechcem pozerať hore,
lebo mám pocit,
585
00:43:09,920 --> 00:43:13,470
že to je oveľa ďalej,
ako som sa kedy šplhal.
586
00:43:18,846 --> 00:43:22,556
Je takmer dole
a dáva si chodidlá von z popruhov.
587
00:43:30,774 --> 00:43:32,904
Viem, že čím dlhšie tu čučím,
tým viac energie miniem.
588
00:43:34,778 --> 00:43:36,408
A tak sa dám do toho.
589
00:43:48,917 --> 00:43:51,247
Ako sa dalo čakať, vyráža ako strela.
590
00:43:54,089 --> 00:43:57,219
Dobrá technika. Pozrime sa. Áno.
591
00:43:58,927 --> 00:44:02,387
Každým vytiahnutím
mu ubúda ďalší kus lana.
592
00:44:12,691 --> 00:44:16,321
Ale čím vyššie sa vyšplhám,
zakaždým, keď sa pokúsim dvihnúť lano
593
00:44:16,487 --> 00:44:20,567
nohou, visí mi na nej celá váha lana.
594
00:44:21,200 --> 00:44:23,080
Takže to je čoraz ťažšie.
595
00:44:26,038 --> 00:44:30,168
V tomto momente nastáva útlm.
Začínajú mi horieť nohy. Ruky.
596
00:44:31,293 --> 00:44:32,753
Všetko ma páli.
597
00:44:35,130 --> 00:44:37,010
Tak sa len vytiahnem a zaujmem
598
00:44:37,216 --> 00:44:40,546
pozíciu koaly, aby som si vydýchol.
599
00:44:40,678 --> 00:44:41,798
Nadýchol.
600
00:44:50,562 --> 00:44:56,032
Chris, nemôžeš sa zastaviť.
Nezastavuj. Ideme.
601
00:44:59,238 --> 00:45:01,278
Zastaviť je to najhoršie.
602
00:45:02,032 --> 00:45:05,452
Máte pocit, že oddychujete,
ale nie je to tak.
603
00:45:06,537 --> 00:45:08,037
Objavuje sa únava.
604
00:45:10,999 --> 00:45:12,839
A nakoniec bojujete proti gravitácii.
605
00:45:19,133 --> 00:45:21,393
Hladina energie je nízka.
606
00:45:23,887 --> 00:45:25,717
V tomto momente premýšľam:
607
00:45:26,098 --> 00:45:27,678
„Nezvládneš to.“
608
00:45:30,686 --> 00:45:33,186
-Ale potom počujem Rossa.
-Chris, pokračuj.
609
00:45:36,567 --> 00:45:38,777
Dokončíme to.
610
00:45:40,195 --> 00:45:43,025
To bol pre mňa naozaj povzbudivý moment.
611
00:45:43,574 --> 00:45:45,744
Zatnem zuby a začnem sa šplhať.
612
00:45:47,911 --> 00:45:48,911
Do toho.
613
00:45:52,082 --> 00:45:54,542
Pekne! To zvládneš.
614
00:45:58,297 --> 00:46:01,877
Áno! Dobre!
615
00:46:02,217 --> 00:46:04,847
Dobre. Áno.
616
00:46:05,429 --> 00:46:06,719
Ešte trikrát.
617
00:46:08,640 --> 00:46:10,060
No tak.
618
00:46:12,060 --> 00:46:15,150
Dobre, chlape. Do toho. Hore.
619
00:46:15,272 --> 00:46:17,572
Ešte dvakrát. Do toho.
620
00:46:17,983 --> 00:46:20,443
Ešte.
621
00:46:21,195 --> 00:46:24,695
Dokonči to. Áno!
622
00:46:28,952 --> 00:46:30,872
Ty si absolútny...
623
00:46:32,456 --> 00:46:34,956
Dokázal som to. A je to skvelý pocit.
624
00:46:36,168 --> 00:46:38,588
-To bolo krásne.
-Bolo to vyčerpávajúce.
625
00:46:38,879 --> 00:46:41,339
Úprimne, rozmýšľam len nad tým,
ako ma bolia ruky.
626
00:46:41,507 --> 00:46:43,877
A že nemôžem dýchať.
Pulzuje mi v nohách.
627
00:46:44,968 --> 00:46:46,178
A sotva hovorím.
628
00:46:48,722 --> 00:46:50,432
-Paráda.
-Bože.
629
00:46:50,516 --> 00:46:52,476
Použil si každú techniku,
ktorú sme trénovali.
630
00:46:52,559 --> 00:46:53,979
Áno. Ale bolo to hlavne kardio.
631
00:46:54,144 --> 00:46:59,074
Každý kúsok skladačky
do seba zapadol.
632
00:47:01,401 --> 00:47:02,571
Šiel som do toho s tým,
633
00:47:02,653 --> 00:47:04,863
že viem všetko o zdraví a cvičení,
634
00:47:05,030 --> 00:47:09,120
o silovom tréningu a podobne.
A bolo skvelé
635
00:47:09,326 --> 00:47:10,656
mať otvorené dvere a...
636
00:47:10,786 --> 00:47:13,406
a zistiť, že je k dispozícii
oveľa viac vedomostí.
637
00:47:15,040 --> 00:47:17,500
-Bolo to ťažké.
-Myslím si, že 80-ročný
638
00:47:18,043 --> 00:47:19,923
Chris Hemsworth sa obzrie
a bude veľmi hrdý.
639
00:47:20,671 --> 00:47:22,421
Tridsaťosemročný
640
00:47:22,673 --> 00:47:24,933
Chris Hemsworth je už celkom hrdý..
641
00:47:28,262 --> 00:47:31,062
Ozajstná sila nespočíva v tom,
aké činky dvíham v posilňovni.
642
00:47:32,307 --> 00:47:34,887
Podstatné je aj zostať pohyblivý
a bez zranení.
643
00:47:35,477 --> 00:47:38,647
Podporujem mitochondrie
a udržiavam si mladý imunitný systém.
644
00:47:42,359 --> 00:47:46,779
Budem naďalej posilňovať
celé telo, pracovať na sile
645
00:47:46,864 --> 00:47:48,914
a vytrvalosti svojich svalov.
646
00:47:51,034 --> 00:47:52,704
A bojovať proti času.
647
00:47:53,036 --> 00:47:55,286
Áno!
648
00:47:57,791 --> 00:47:59,461
-Pekne!
-Ani chvíľu som nepochyboval.
649
00:47:59,543 --> 00:48:01,463
-Ani chvíľu.
-Úžasné.
650
00:48:02,170 --> 00:48:03,670
Možno, keď budem mať 90,
651
00:48:04,840 --> 00:48:07,800
ukážem vnúčatám
nejaké pohyby na lane.
652
00:48:12,681 --> 00:48:15,391
V pohode. Poďme na to.
653
00:48:17,769 --> 00:48:21,729
ABY CHRIS ČO NAJVIAC VYUŽÍVAL
SVOJE SVALY, PLÁNUJE:
654
00:48:26,028 --> 00:48:29,618
VYTRVALOSTNÝ TRÉNING,
DVE HODINY TÝŽDENNE
655
00:48:39,166 --> 00:48:43,626
ĎALEJ ŠPLHAŤ,
ABY POSILŇOVAL RÔZNE SVALY
656
00:48:48,091 --> 00:48:48,971
Ideš.
657
00:48:49,885 --> 00:48:50,755
Ešte raz. Poďme.
658
00:48:52,387 --> 00:48:55,927
DENNE CVIČIŤ MIMO POSILŇOVNE
659
00:48:59,186 --> 00:49:00,806
KAŽDÝ ORGANIZMUS JE INÝ.
DBAJTE NA RADY LEKÁROV,
660
00:49:00,896 --> 00:49:02,806
KÝM UROBÍTE ZMENY V ŽIVOTNOM ŠTÝLE,
KTORÉ MÔŽU MAŤ VPLYV NA ZDRAVIE.
661
00:49:20,415 --> 00:49:22,415
Preklad titulkov: Petra Činčalová