1 00:00:07,757 --> 00:00:09,377 Raz som čítal scenár, kde bola replika: 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,847 „Ak nemám spomienky, existoval som vôbec?“ 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,596 A stále si to pamätám. 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,441 Spomienky nám majú vydržať večne. 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,187 Formujú nás, vďaka nim sme tým, kým sme. 6 00:00:32,157 --> 00:00:33,987 Dobrý zásah, synak. 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,617 Myšlienka, že... 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 si nebudem pamätať život, ktorý som prežil, 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,544 alebo svoju ženu a deti. 10 00:00:43,209 --> 00:00:45,999 To je asi moja najväčšia obava. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,390 Nedávne správy ma prinútili 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,259 zamyslieť sa nad tým ešte viac. 13 00:00:57,557 --> 00:01:00,557 Keď som začal objavovať spôsoby, ako žiť lepší a dlhší život, 14 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 absolvoval som celý rad testov... 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,404 -Ako sa máte? -...u odborníka na dlhovekosť, dr. Attiu. 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,201 -Ako to dnes ide? -Dobre. 17 00:01:10,820 --> 00:01:14,280 Absolvovali ste takpovediac miliónové vyšetrenia. 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,449 Máme všetky možné krvné testy 19 00:01:16,618 --> 00:01:20,248 a pozrel som sa na všetky gény vo vašom tele. 20 00:01:20,705 --> 00:01:23,745 Vaše výsledky celkovo vyzerajú fantasticky. 21 00:01:24,000 --> 00:01:26,090 Myslím, že pri pohľade na vás zvonku 22 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 je zjavné, ako sa o seba staráte. 23 00:01:29,839 --> 00:01:32,679 Našli sme však pár vecí, ktoré vyvolávajú obavy. 24 00:01:33,468 --> 00:01:34,508 Aha. 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,006 Niektoré genetické testy, ktoré sme robili, 26 00:01:37,138 --> 00:01:41,428 skúmali gén na proteín zvaný APOE. 27 00:01:41,893 --> 00:01:48,323 Máte veľmi zriedkavú kombináciu, teda máte dve kópie APOE4, 28 00:01:48,733 --> 00:01:51,283 jeden súbor od mamy a jeden od otca. 29 00:01:52,070 --> 00:01:53,360 A čo to presne znamená? 30 00:01:53,446 --> 00:01:57,696 Znamená to, že máte zvýšené riziko Alzheimerovej choroby. 31 00:02:01,663 --> 00:02:02,833 O koľko vyššie? 32 00:02:03,790 --> 00:02:06,630 Pravdepodobne osemkrát až desaťkrát vyššie 33 00:02:06,876 --> 00:02:09,496 než u priemerného človeka. 34 00:02:10,672 --> 00:02:11,802 Aha, jasné. Fajn. 35 00:02:13,967 --> 00:02:15,257 Viete, že... 36 00:02:16,177 --> 00:02:18,807 Stále si myslíte, že budete žiť navždy, 37 00:02:18,888 --> 00:02:20,968 hlavne, keď ste mladý. 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,981 A keď vám zrazu povedia: 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,601 „Toto ťa môže zničiť,“ 40 00:02:25,687 --> 00:02:29,147 zaskočí vás to. Na chvíľu ma to odrovnalo. 41 00:02:32,986 --> 00:02:36,316 Viem, že je ťažké predstaviť si to, ale... 42 00:02:37,866 --> 00:02:41,946 verím tomu, že ak podnikneme všetky možné kroky, 43 00:02:42,245 --> 00:02:45,995 môžeme znížiť vaše riziko tak, aby bolo ako u ostatných. 44 00:02:46,499 --> 00:02:47,499 Jasné. 45 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 Nemyslím si, že mi veríte, keď vám to hovorím, 46 00:02:50,628 --> 00:02:52,088 ale časom podľa mňa uveríte. 47 00:02:52,547 --> 00:02:54,877 To, že máte tento gén, je pravdepodobne požehnanie. 48 00:02:55,216 --> 00:02:57,296 Pretože mi to dá motiváciu... 49 00:02:57,427 --> 00:03:02,017 Áno. Motivuje vás to, aby ste už teraz podnikli kroky, 50 00:03:02,098 --> 00:03:04,428 o ktorých by väčšina ľudí vo vašom veku ani nepremýšľala, 51 00:03:04,517 --> 00:03:07,397 -kým nebudú mať cez 50 alebo 60. -Áno. 52 00:03:10,440 --> 00:03:15,150 Väčšinu svojho života som si dával veľký pozor 53 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 na zdravie a dobrý životný štýl, 54 00:03:17,113 --> 00:03:21,913 zaujímalo ma, ako byť silnejší a zdravší a podobne. 55 00:03:22,827 --> 00:03:26,157 Ale nikdy som sa poriadne nezameriaval na zdravie svojho mozgu. 56 00:03:29,209 --> 00:03:31,169 Tieto správy všetko menia. 57 00:03:39,260 --> 00:03:44,850 Toto je test na kontrolu funkcie predného laloku a plánovania. 58 00:03:44,933 --> 00:03:47,103 Pozerajte sa, čo robím, a potom to zopakujete. 59 00:03:47,227 --> 00:03:48,727 Dobre? Začíname. 60 00:03:49,187 --> 00:03:52,977 Preto som sa stretol s uznávanou neurologičkou Dr. Sharon Shaovou. 61 00:03:55,902 --> 00:03:57,112 Počkajte. 62 00:03:57,403 --> 00:03:59,203 Bolo to... Musím to vidieť znova. 63 00:04:03,076 --> 00:04:06,076 Myslím, že tak ako všetci, aj ja si chcem zachovať pamäť 64 00:04:06,162 --> 00:04:10,042 tak dlho, ako to je možné, a nebyť niekde v kúte 65 00:04:10,166 --> 00:04:12,496 neschopný fungovať. 66 00:04:12,752 --> 00:04:15,212 Samozrejme, ste očividne naozaj zdravý, 67 00:04:15,380 --> 00:04:18,930 ale po tridsiatke náš mozog začne degenerovať. 68 00:04:19,050 --> 00:04:22,970 Vrchol zažívame v mladosti, ako dvadsiatnici. 69 00:04:23,179 --> 00:04:26,929 Takže musíme posilniť a udržať čo najviac, ako sa dá. 70 00:04:27,225 --> 00:04:29,805 Nemôžete povedať: „Dobre, mám 60, teraz sa zameriam na svoj mozog.“ 71 00:04:29,894 --> 00:04:31,154 Áno. 72 00:04:31,437 --> 00:04:33,267 Lebo Alzheimerova choroba a iné 73 00:04:33,356 --> 00:04:37,026 sa vyvíjajú 15 až 20 rokov predtým, než sa prejavia príznaky zasahujúce pamäť. 74 00:04:37,527 --> 00:04:39,447 Celkom dobre sa stravujem. Veľa cvičím. 75 00:04:39,904 --> 00:04:44,374 Čo ešte môžem robiť, čím sa zlepší zdravie môjho mozgu? 76 00:04:44,534 --> 00:04:47,044 Rovnako, ako venujete čas precvičovaniu tela... 77 00:04:47,161 --> 00:04:48,161 Áno. 78 00:04:48,246 --> 00:04:49,996 ...musíte venovať čas precvičovaniu mozgu. 79 00:04:50,123 --> 00:04:54,503 Nové výzvy môžu stimulovať neurónové spojenia, 80 00:04:54,711 --> 00:04:57,511 aby sa šírila takzvaná neuroplasticita, 81 00:04:57,672 --> 00:05:00,592 a tá môže naozaj zlepšiť kognitívnu funkciu. 82 00:05:01,050 --> 00:05:03,390 Dáme vám teda niečo nové. 83 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 Dáme vám niečo, čo bude skutočnou výzvou pre váš mozog. 84 00:05:15,481 --> 00:05:17,651 Aby sme Chrisovi pomohli ochrániť spomienky, chceme, 85 00:05:17,900 --> 00:05:19,110 aby si dal pauzu od bežného života... 86 00:05:19,235 --> 00:05:20,445 NEUROLOGIČKA, STANFORDOVA UNIVERZITA 87 00:05:22,155 --> 00:05:27,825 ...odpojil sa od technológie a šiel do divočiny. 88 00:05:31,289 --> 00:05:32,789 Nádhera, že? 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,790 Tento pohľad si zapamätajte. 90 00:05:40,465 --> 00:05:44,135 Chris nebude mať nič, čo ho bude rozptyľovať, telefón, GPS, 91 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 bude sa musieť zžiť s okolím... 92 00:05:49,807 --> 00:05:54,597 a nájsť cestu vnútrozemím, pričom použije len mozog. 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,902 Je ľahké sa tu stratiť. 94 00:06:02,236 --> 00:06:04,236 Som rád, že si tu, lebo ja nemám poňatia. 95 00:06:04,822 --> 00:06:05,872 Už som stratený. 96 00:06:08,910 --> 00:06:13,040 A keďže pre kognitívnu funkciu je dôležitý sociálny kontakt, 97 00:06:13,539 --> 00:06:16,669 pôjde s ním kamarát, umelec Otis Hope Carey. 98 00:06:18,920 --> 00:06:20,670 To vyzerá na dosť dobré táborisko, 99 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 tam pod vodopádom. 100 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 Je to dobrý bod na zapamätanie. 101 00:06:28,679 --> 00:06:30,599 Tam skončíme túru. 102 00:06:30,765 --> 00:06:32,345 -Tam? -Áno. 103 00:06:32,600 --> 00:06:34,520 Ako sa tam dostaneme? 104 00:06:35,520 --> 00:06:38,270 Táto výzva je niečo ako výcvik pre mozog, 105 00:06:38,398 --> 00:06:40,068 spôsob, ako Chris odštartuje 106 00:06:40,149 --> 00:06:42,399 celoživotnú prax, ako udržať mozog zdravý. 107 00:07:12,348 --> 00:07:17,398 TELO BEZ HRANÍC S CHRISOM HEMSWORTHOM 108 00:07:20,690 --> 00:07:24,860 5. DIEL PAMÄŤ 109 00:07:26,946 --> 00:07:30,236 KRAJINA NÁRODOV DJANGADI, ANEWAN A KUMBAINGGAR 110 00:07:30,450 --> 00:07:32,330 AUSTRÁLIA 111 00:07:32,869 --> 00:07:35,119 ABORIGÉNI A OBYVATELIA OSTROVA TORRES STRAIT 112 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 SA UPOZORŇUJÚ, ŽE TENTO PROGRAM MÔŽE OBSAHOVAŤ 113 00:07:37,457 --> 00:07:40,957 SNÍMKY, HLASY A VIDEOZÁBERY ZOSNULEJ OSOBY. 114 00:07:45,381 --> 00:07:49,761 Vítam vás v krajine národa Djangadi, národa Anewan 115 00:07:49,844 --> 00:07:51,184 a národa Kumbainggar. 116 00:07:51,762 --> 00:07:54,272 Je to spoločná krajina troch kmeňov. 117 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 Je to domovina predkov môjho kamaráta Otisa. 118 00:08:07,028 --> 00:08:10,238 Niekoľko rokov sme snívali, že si spravíme výlet a preskúmame to. 119 00:08:12,033 --> 00:08:14,953 Takže keď Sharon navrhla dobrodružstvo v divočine, 120 00:08:15,786 --> 00:08:17,706 vedel som, že to bude ideálna lokalita. 121 00:08:21,250 --> 00:08:24,500 Toto miesto je mimoriadne vhodné na našu výpravu, 122 00:08:25,171 --> 00:08:29,881 lebo v tejto časti sveta sa prepája krajina a spomienky. 123 00:08:31,135 --> 00:08:35,255 Telo, myseľ a duch. 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,516 Volám sa Otis Hope Carey. 125 00:08:41,604 --> 00:08:44,904 Som z národa Kumbainggar a z národa Bundjalung. 126 00:08:48,736 --> 00:08:52,776 Domorodí obyvatelia žijú v Austrálii vyše 60-tisíc rokov, 127 00:08:52,865 --> 00:08:56,785 takže máme veľmi pevné spojenie s matkou Zem. 128 00:09:01,249 --> 00:09:05,749 V kultúre prvých národov veríme, že pamäť je v kameňoch, 129 00:09:05,878 --> 00:09:09,628 vo vode, vo vetre aj na oblohe. 130 00:09:11,759 --> 00:09:17,349 Takže ak si sadneme a budeme počúvať, začujeme, ako k nám hovoria predkovia. 131 00:09:21,894 --> 00:09:23,944 Dúfame, že na svojej ceste 132 00:09:24,230 --> 00:09:27,400 budete počuť, ako k vám hovorí naša krajina. 133 00:09:27,817 --> 00:09:30,817 Počúvajte zvuky tohto sveta svojimi vlastnými ušami, 134 00:09:30,987 --> 00:09:32,357 nie ušami druhých. 135 00:09:33,698 --> 00:09:39,248 Viďte svet vlastnými očami, nie očami druhých. 136 00:09:40,788 --> 00:09:44,078 Starejší nám dávajú povolenie kráčať po ich zemi 137 00:09:44,166 --> 00:09:45,496 a jeden hovorí: 138 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 „Počúvajte vlastnými ušami... 139 00:09:50,423 --> 00:09:52,093 „a pozorujte vlastnými očami. 140 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 „Zostaňte verní tomu, kým ste.“ 141 00:09:57,722 --> 00:10:02,942 To mi skutočne udrelo na strunu a oslovilo niečo 142 00:10:03,811 --> 00:10:05,731 hlboko vo mne. Je to nádherné. 143 00:10:08,357 --> 00:10:09,777 Najbližšie dva dni 144 00:10:09,859 --> 00:10:11,859 budú Chris a Otis musieť nájsť cestu 145 00:10:11,944 --> 00:10:14,284 tisíckami metrov štvorcových divočiny. 146 00:10:15,615 --> 00:10:21,035 Dobre. Takže tu začíname a potom smerujeme tadiaľto, áno? 147 00:10:22,121 --> 00:10:24,791 Mentálna výzva sa však už začala, 148 00:10:25,291 --> 00:10:28,131 keď si plánujú cestu a snažia sa ju zapamätať. 149 00:10:28,753 --> 00:10:30,803 A potom vyjdeme na tento hrebeň, hej? 150 00:10:31,339 --> 00:10:32,419 Áno. 151 00:10:33,799 --> 00:10:38,009 Najskôr sa vydajú na sever otvorenou krajinou pretínanou lesom. 152 00:10:39,138 --> 00:10:41,518 Sponad vodopádu prejdeme sem a narazíme na potok, 153 00:10:41,599 --> 00:10:43,269 a odtiaľto pôjdeme kam? 154 00:10:44,226 --> 00:10:46,306 Zmeníme smer, keď sa dostaneme k tejto riečke. 155 00:10:46,479 --> 00:10:48,109 Potom musíme ísť po prúde. 156 00:10:49,607 --> 00:10:53,607 Musia nájsť rieku, na ktorej je niekoľko vodopádov, 157 00:10:54,153 --> 00:10:55,703 ktorá ich zavedie k miestu, 158 00:10:55,780 --> 00:10:57,950 ktoré by mohlo byť dobrým táboriskom na prenocovanie. 159 00:10:58,699 --> 00:11:03,699 Takže na druhý deň túry zamierime z táboriska na sever. 160 00:11:03,829 --> 00:11:05,459 Máš tam fotku. 161 00:11:05,539 --> 00:11:06,709 Ide tadiaľ trasa alebo musíme... 162 00:11:07,083 --> 00:11:08,633 Nie, pôjdeme vlastnou trasou. 163 00:11:09,877 --> 00:11:13,547 Napokon musia vyšliapať strmým svahom ku konečnému cieľu, 164 00:11:14,465 --> 00:11:15,835 vyhliadke Wrights Lookout. 165 00:11:17,093 --> 00:11:19,643 Takže trasa. Les, hrebeň, vodopád, 166 00:11:19,720 --> 00:11:21,510 les, hrebeň, vodopád. 167 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Po vodopáde vyšliapať k otvorenej krajine... 168 00:11:27,311 --> 00:11:29,191 určite sa stratím. 169 00:11:31,148 --> 00:11:32,648 Dobre. Som rád, že si tu. 170 00:11:35,486 --> 00:11:39,486 Ale kým Chris a Otis vyrazia, ešte jedna vec. 171 00:11:40,408 --> 00:11:41,488 Odovzdajte mi telefóny. 172 00:11:42,576 --> 00:11:43,576 Dobre, nech sa páči. 173 00:11:44,662 --> 00:11:47,542 Ďakujem. To je všetko? 174 00:11:51,210 --> 00:11:53,130 -To je všetko. -Už sú všetky. 175 00:11:53,587 --> 00:11:56,087 Ešte jeden. Tento. 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 Takže, pre koho to bude ťažšie? 177 00:12:00,219 --> 00:12:04,099 Asi pre Otisa. Často visí na telefóne, takže... 178 00:12:05,433 --> 00:12:07,233 to pre neho bude drsné, že, kamarát? 179 00:12:07,393 --> 00:12:08,563 Veľa šťastia. 180 00:12:27,371 --> 00:12:28,661 Bude pršať. 181 00:12:35,588 --> 00:12:37,418 Myslíš, že ideme správnym smerom? 182 00:12:39,091 --> 00:12:41,721 Len kráčaj. To je to najlepšie, keď sa stratíš, nie? 183 00:12:53,147 --> 00:12:56,477 Je to trochu ťažšie, keď úplne zmizlo slnko. 184 00:12:58,068 --> 00:13:01,198 Keď sa poobzeráme, kde je najjasnejšia časť oblohy? 185 00:13:01,363 --> 00:13:02,493 Tam. 186 00:13:02,907 --> 00:13:06,287 Je to buď slnko, alebo vesmírna loď. Prikláňam sa k slnku. 187 00:13:07,244 --> 00:13:09,754 Takže sever, západ. Máme ísť tadiaľto. 188 00:13:10,289 --> 00:13:11,289 Áno, asi áno. 189 00:13:12,249 --> 00:13:13,289 Poďme na to, kamarát. 190 00:13:17,588 --> 00:13:20,968 Chrisa a Otisa som nechala prechádzať divočinou 191 00:13:21,050 --> 00:13:24,090 bez akejkoľvek pomôcky na navigáciu z konkrétneho dôvodu. 192 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 Takže, čo povieš? 193 00:13:26,430 --> 00:13:28,890 Tá rokľa je teraz tam? Vyzerá to tak. 194 00:13:29,642 --> 00:13:30,892 Áno, asi tadiaľto. 195 00:13:34,939 --> 00:13:37,859 Proces hľadania správneho smeru, ktorým ísť, 196 00:13:37,942 --> 00:13:41,572 je jedna z najzložitejších úloh, ktorú náš mozog môže vykonať. 197 00:13:42,363 --> 00:13:47,543 Po hrebeni, nasledovať vodu, potok, vodopád, doľava. 198 00:13:47,660 --> 00:13:48,740 Áno, je to dobré. 199 00:13:48,869 --> 00:13:52,329 Spolieha sa pri tom na oblasť mozgu, ktorá je dôležitá pre spôsob, 200 00:13:52,456 --> 00:13:53,536 akým spracúvame svet okolo. 201 00:13:53,707 --> 00:13:57,127 Volá sa hipokampus, pamäťové centrum mozgu. 202 00:13:57,628 --> 00:13:58,958 PAMÄŤ HIPOKAMPUS 203 00:13:59,046 --> 00:14:02,836 Hipokampus je malá štruktúra v tvare morského koníka, 204 00:14:04,260 --> 00:14:08,060 ktorá sa nachádza po ľavej aj pravej strane mozgu. 205 00:14:08,848 --> 00:14:12,388 Predstavte si ho ako mapu, kde máme uložené všetky spomienky 206 00:14:12,518 --> 00:14:13,638 a ako sa k nim dostať. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 PROMÓCIE – PRVÁ MOTORKA – DIEŤA ZLOMENÁ NOHA – SURFOVANIE 208 00:14:16,105 --> 00:14:20,065 Ako starneme, hipokampus sa scvrkáva a je to jedna z prvých oblastí, 209 00:14:20,192 --> 00:14:22,532 ktoré zasahujú choroby ako Alzheimer. 210 00:14:24,655 --> 00:14:27,615 Ale keď ho stimulujeme činnosťami ako orientácia v priestore, 211 00:14:27,825 --> 00:14:32,035 je väčší a zdravší, lebo sa formujú nové spojenia 212 00:14:32,121 --> 00:14:34,001 a vznikajú nové mozgové bunky. 213 00:14:35,040 --> 00:14:38,210 Vedci sa domnievajú, že čím silnejší máme hipokampus, 214 00:14:38,460 --> 00:14:42,510 tým väčšie máme šance odolať úbytku kognitívnych funkcií spojenému s vekom. 215 00:14:47,261 --> 00:14:49,811 Nepoužívať GPS a orientovať sa sám 216 00:14:49,889 --> 00:14:53,139 je niečo, čo vie Chris jednoducho zaradiť k denným činnostiam. 217 00:14:53,559 --> 00:14:56,099 Je to jednoduchý a účinný spôsob, ako udržať mozog aktívny, 218 00:14:56,770 --> 00:14:59,770 takže by mal byť silný a odolný. 219 00:15:00,774 --> 00:15:02,824 Teraz bude asi pred poludním. 220 00:15:03,068 --> 00:15:04,238 Áno, asi áno. 221 00:15:04,987 --> 00:15:07,737 Sever, východ, juh, západ. 222 00:15:08,240 --> 00:15:10,580 To je sever, takže sa vyberiem tadiaľ. 223 00:15:14,204 --> 00:15:15,294 Tam je rieka. 224 00:15:16,123 --> 00:15:17,213 Áno. 225 00:15:17,625 --> 00:15:20,535 Mám pocit, že sa približujeme k cieľu. 226 00:15:25,549 --> 00:15:27,549 Páni. Tekutý piesok. 227 00:15:28,010 --> 00:15:31,510 Ako vo filme Nekonečný príbeh, močiare smútku. 228 00:15:31,597 --> 00:15:32,967 Pamätáš si Nekonečný príbeh? 229 00:15:33,307 --> 00:15:35,427 -Nie. -Nekonečný príbeh. Nevidel si to? 230 00:15:35,601 --> 00:15:37,651 -Nie, asi nie. -Otis. 231 00:15:37,770 --> 00:15:39,100 Ako malý som veľmi nepozeral televíziu. 232 00:15:39,438 --> 00:15:43,568 Pamätáš si tie staré televízory, kde si musel hýbať anténou? 233 00:15:44,068 --> 00:15:45,438 -Áno. -Mali sme taký. 234 00:15:45,527 --> 00:15:47,857 Jasné. Ale nemusel si len hýbať anténou, 235 00:15:47,947 --> 00:15:50,777 musel si stáť v správnej časti izby. 236 00:15:51,742 --> 00:15:52,872 Áno. 237 00:15:53,619 --> 00:15:55,369 Hej. „Neseď tam, oci. 238 00:15:55,496 --> 00:15:57,116 -„Bude rozmazaný obraz.“ -Áno. 239 00:16:07,716 --> 00:16:10,336 Pobyt v prírode má pre mňa nostalgický nádych... 240 00:16:13,681 --> 00:16:17,181 byť ďaleko od miest a civilizácie. 241 00:16:19,269 --> 00:16:21,979 Keď si vybavím tie najstaršie spomienky, 242 00:16:22,398 --> 00:16:25,358 tie, ktoré formovali moju osobnosť, to sú chvíle, 243 00:16:25,442 --> 00:16:26,862 ktoré si chcem uchovať navždy. 244 00:16:30,447 --> 00:16:34,657 Vyrastal som v Severnom teritóriu, v pustatine, 245 00:16:34,743 --> 00:16:36,833 štyri a pol hodiny od najbližšieho mesta, 246 00:16:37,162 --> 00:16:39,752 a ani som nemal topánky, lebo bolo príliš horúco. 247 00:16:39,832 --> 00:16:45,382 Celý čas sme v podstate trávili vonku. 248 00:16:51,385 --> 00:16:52,755 Moja najstaršia spomienka... 249 00:16:54,430 --> 00:16:56,390 Bol som ešte malý, mal som asi štyri. 250 00:16:58,851 --> 00:17:05,231 Spomínam si, že otec šiel niekoho vyzdvihnúť na letisko, 251 00:17:05,357 --> 00:17:09,187 to bol vlastne len pás hliny vo vnútrozemí. 252 00:17:13,574 --> 00:17:16,374 Vyrazil som ho hľadať a potom som len kráčal ďalej. 253 00:17:20,998 --> 00:17:23,958 Pamätám si tú suchú praskajúcu horúčavu. 254 00:17:26,670 --> 00:17:29,380 Červený piesok, čo sa dostane všade, 255 00:17:30,340 --> 00:17:32,340 na kožu, do vlasov, na oblečenie. 256 00:17:34,887 --> 00:17:38,177 Mal som pocit, že mi horia chodidlá. 257 00:17:41,852 --> 00:17:45,692 Plakal som. Nevedel som, kde je otec. 258 00:17:47,733 --> 00:17:50,243 Ale zrazu sa vynoril spoza kopca. 259 00:17:52,988 --> 00:17:57,528 Bol v zjavnej panike, nechápal, čo robím 260 00:17:58,327 --> 00:18:00,657 vo vnútrozemí, kam som sa vybral sám. 261 00:18:03,832 --> 00:18:06,092 Vtedy som celkom nerozumel, čo sa deje 262 00:18:06,168 --> 00:18:08,378 alebo čoho sa bojí. 263 00:18:10,714 --> 00:18:17,224 Pamätám si však to teplo a útechu jeho objatia, kde som sa cítil v bezpečí. 264 00:18:25,896 --> 00:18:28,226 -Rovno hore? -Áno. 265 00:18:29,525 --> 00:18:31,605 Ako cvičebný stroj StairMaster 2000. 266 00:18:42,663 --> 00:18:44,253 -Si smädný? -Áno. 267 00:18:44,623 --> 00:18:45,963 -Aj ja sa napijem. -Hej. 268 00:19:19,199 --> 00:19:20,239 Krása. 269 00:19:22,619 --> 00:19:24,579 Normálne by si fotil a... 270 00:19:26,039 --> 00:19:29,789 Nepočúval. Pozeral by si cez kameru telefónu. 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,127 Áno. 272 00:19:33,380 --> 00:19:36,470 Je skvelé byť tu a nerušený. 273 00:19:37,217 --> 00:19:39,547 Všetky zmysly sú tu vyostrené. 274 00:19:40,137 --> 00:19:43,177 Všetky tie vône, všetko, čo chytíš, zvuk. 275 00:19:49,605 --> 00:19:52,395 Nie je prekvapivé, že Chris sa cíti viac nabudený. 276 00:19:54,526 --> 00:19:56,316 Náš mozog sa vyvíjal v prírode 277 00:19:59,156 --> 00:20:01,026 a niektoré štúdie dokazujú, 278 00:20:01,366 --> 00:20:04,196 prečo považujeme svet prírody za osviežujúci. 279 00:20:09,291 --> 00:20:11,921 Z výskumu vyplýva, že ak sme v mestskom prostredí, 280 00:20:13,754 --> 00:20:19,014 všetky človekom vytvorené vizuálne vzorce, rušivé zvuky a rozptýlenia 281 00:20:19,259 --> 00:20:22,299 si vyžadujú veľa mentálnej energie, ktorú majú kľúčové časti mozgu spracovať. 282 00:20:22,387 --> 00:20:24,507 POSTERIÓRNA ALFA AKTIVITA ENERGIA 283 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 To znamená, že to zasiahne 284 00:20:27,017 --> 00:20:31,357 pamäť, riešenie problémov a sústredenie. 285 00:20:32,564 --> 00:20:33,944 KOGNITÍVNA ZÁŤAŽ 286 00:20:36,610 --> 00:20:39,570 Vedci si však myslia, že naše mozgy sú naladené tak, 287 00:20:39,738 --> 00:20:42,948 že pohľad na prírodu a jej zvuky spracúvajú oveľa ľahšie. 288 00:20:44,243 --> 00:20:45,913 Namiesto preťaženia 289 00:20:46,703 --> 00:20:49,713 sa nám kognitívne schopnosti obnovia do plnej sily. 290 00:20:55,212 --> 00:20:56,422 A to nie je všetko. 291 00:20:56,964 --> 00:20:59,764 Čas strávený v prírode znižuje stres, 292 00:21:00,133 --> 00:21:02,933 a to je dobré pre riziko Alzheimera a našu dlhovekosť. 293 00:21:03,637 --> 00:21:06,717 Vlastne už len 20-minútová prechádzka v parku 294 00:21:06,932 --> 00:21:08,432 bez kontrolovania telefónu 295 00:21:08,558 --> 00:21:10,888 významne znižuje úrovne 296 00:21:11,019 --> 00:21:12,939 stresového hormónu kortizolu. 297 00:21:15,941 --> 00:21:17,731 -Nechceš ísť prvý? -Pôjdem. 298 00:21:17,859 --> 00:21:21,199 Čo keby som šiel prvý? Ak sa pošmyknem, nič také sa nestane. 299 00:21:21,446 --> 00:21:24,236 Ale stane. Budem ťa musieť niesť. Stane sa veľa. 300 00:21:24,366 --> 00:21:26,406 Práve to som myslel, si silnejší ako ja. 301 00:21:34,876 --> 00:21:36,416 Otis je super chlap. 302 00:21:40,090 --> 00:21:43,430 Má zmysel pre humor. Je veľmi milý. 303 00:21:46,096 --> 00:21:47,176 Otis! 304 00:21:47,848 --> 00:21:50,478 -Pomôž mi. -Ale spadol si elegantne. 305 00:21:50,767 --> 00:21:51,847 Musím povedať. 306 00:21:55,063 --> 00:21:58,483 A je aj vynikajúci umelec. 307 00:22:02,738 --> 00:22:05,778 Všetko tvoje umenie je pohľad z vtáčej perspektívy, však? 308 00:22:06,825 --> 00:22:08,155 Áno, veľa vecí. Áno. 309 00:22:09,077 --> 00:22:11,787 Je v podstate topografické, tak by sa dalo nazvať. 310 00:22:15,167 --> 00:22:17,997 Používam mnoho tradičných symbolov, ale... 311 00:22:18,920 --> 00:22:22,630 trocha ich zjemňujem, sú expresívnejšie. 312 00:22:24,718 --> 00:22:28,388 Pripomínam aj, odkiaľ sú, ich skutočný význam. 313 00:22:31,558 --> 00:22:36,398 Vezmem staré tradičné umenie, staré tisícky rokov, 314 00:22:37,314 --> 00:22:39,234 a zmodernizujem ho. 315 00:22:39,483 --> 00:22:43,613 Dávam nový nádych starým spôsobom. 316 00:22:46,156 --> 00:22:48,076 Každá čiara a každá bodka v mojom diele... 317 00:22:49,659 --> 00:22:52,999 presne ako každý kameň, každá rieka a každý strom, 318 00:22:53,622 --> 00:22:54,962 je spomienkou. 319 00:22:59,086 --> 00:23:01,166 Myslím, že preto, že Chris vyrastal tam, kde ja, 320 00:23:01,296 --> 00:23:06,636 kde je obrovská domorodá komunita, rozumie mojim obrazom. 321 00:23:07,886 --> 00:23:13,306 A podľa mňa práve preto spolu tak dobre vychádzame. 322 00:23:15,227 --> 00:23:16,477 Mali sme si kúpiť kanoe. 323 00:23:17,771 --> 00:23:19,151 Lepší by bol bodyboard. 324 00:23:24,778 --> 00:23:27,738 Tráviť čas s inými ľuďmi je dobré pre náš mozog. 325 00:23:28,907 --> 00:23:32,537 Sme spoločenské tvory a interakcia s inými nás môže podnietiť 326 00:23:32,661 --> 00:23:36,791 naučiť sa niečo nové, vyvolať nové nápady alebo spôsoby nazerania na svet. 327 00:23:40,293 --> 00:23:44,093 Keď sme však izolovaní, riziko vzniku demencie 328 00:23:44,172 --> 00:23:47,472 je asi o 50 percent vyššie. 329 00:23:48,927 --> 00:23:52,507 Takže zo všetkého, o čom vieme, že to môže chrániť našu dlhovekosť, 330 00:23:53,098 --> 00:23:56,268 sú ľudia okolo nás možno to najdôležitejšie. 331 00:23:58,562 --> 00:24:02,072 Takže ak budeme pokračovať tadiaľto, mali by sme prísť k táborisku, nie? 332 00:24:02,732 --> 00:24:06,032 Áno. Táborisko je pod vodopádom. 333 00:24:14,327 --> 00:24:15,827 Stojíme teda nad vodopádom 334 00:24:17,497 --> 00:24:20,707 a Otis ukazuje, kde by sme mohli táboriť. 335 00:24:26,298 --> 00:24:29,258 Nevidím však žiadnu cestu dolu. Ani on. 336 00:24:29,801 --> 00:24:31,551 Je jedno riešenie. 337 00:25:00,373 --> 00:25:01,373 Ty kokos. 338 00:25:10,509 --> 00:25:11,759 Hneď som ožil. 339 00:25:14,930 --> 00:25:17,100 To mi teda vyčistilo hlavu. 340 00:25:17,682 --> 00:25:19,272 A tak premýšľam, 341 00:25:19,684 --> 00:25:22,154 dúfam, že aj ako starý chlap budem skákať bomby do vody. 342 00:25:24,773 --> 00:25:27,233 Odvtedy, ako som dostal výsledky testov, som veľa premýšľal 343 00:25:27,317 --> 00:25:30,737 o starnutí a o tom, ako asi bude vyzerať môj život. 344 00:25:33,740 --> 00:25:36,330 Správy o tom, že mám zvýšené riziko Alzheimerovej choroby, 345 00:25:36,576 --> 00:25:38,746 by asi nemali byť úplným prekvapením. 346 00:25:42,332 --> 00:25:45,712 Môj starý otec má Alzheimera. 347 00:25:47,087 --> 00:25:48,087 A... 348 00:25:48,964 --> 00:25:53,804 Zhoršuje sa mu pamäť, už niekoľko rokov. 349 00:25:57,681 --> 00:26:01,891 Je to ťažké, lebo keď je bdelý, robí si starosti, 350 00:26:02,060 --> 00:26:04,690 lebo si uvedomuje, kto je kto a prečo... kde to je? 351 00:26:04,813 --> 00:26:07,943 Je to skľučujúce a desivé. 352 00:26:14,072 --> 00:26:20,452 Najživšie spomienky naň mám, ako s ním sedíme v garáži. 353 00:26:25,584 --> 00:26:28,884 Pomáhal nám vyrábať predmety z dreva. 354 00:26:31,506 --> 00:26:32,546 Robil nám meče, 355 00:26:34,593 --> 00:26:38,563 malé napodobeniny pištolí a pušiek a podobne. 356 00:26:42,684 --> 00:26:47,154 Pamätám si, že bol veľmi trpezlivý, keď sme tam búchali a trieskali, 357 00:26:47,230 --> 00:26:48,570 rezali a ničili veci. 358 00:26:52,444 --> 00:26:56,284 Mám s ním krásne spomienky, za ktoré som veľmi vďačný... 359 00:26:57,449 --> 00:27:02,199 aký bol starostlivý a dobrý. 360 00:27:07,083 --> 00:27:09,213 Je to krásny človek. 361 00:27:17,969 --> 00:27:20,849 Takže tvoj starý otec má Alzheimera? 362 00:27:21,097 --> 00:27:25,887 Áno. Nepamätá si, kto sme, 363 00:27:26,061 --> 00:27:29,731 svoje vnúčatá, ale dokonca ani svoje deti. 364 00:27:29,981 --> 00:27:34,531 Zabúda. Trhá mi to srdce. 365 00:27:35,612 --> 00:27:40,832 Máš preto obavy, že aj ty skončíš v takej situácii? 366 00:27:42,452 --> 00:27:45,912 Je to ako pri všetkom, čoho sa bojíš, buď ťa to odrovná, 367 00:27:45,997 --> 00:27:49,827 alebo motivuje, aby si to prekonal, urobil všetko preto, 368 00:27:50,293 --> 00:27:54,883 aby si to napriek všetkému zvládol. O tom to je, nie? 369 00:27:55,048 --> 00:27:58,428 Urobiť všetky možné preventívne opatrenia 370 00:27:58,885 --> 00:28:00,135 na zachovanie zdravého mozgu. 371 00:28:00,345 --> 00:28:03,675 Zahŕňa to pozitívnu energiu v porovnaní s tým, 372 00:28:03,807 --> 00:28:06,557 na koľko emailov musím odpísať 373 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 alebo aké recenzie získa môj film, 374 00:28:08,436 --> 00:28:10,016 či budem ešte niekedy pracovať. 375 00:28:20,073 --> 00:28:23,623 Dnešná túra nás zmohla, a tak sme sa rozhodli ísť spať. 376 00:28:24,744 --> 00:28:28,874 Ale nezávisle od toho, aký som unavený, uvoľniť sa pred spaním je často boj. 377 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 Práve spánok bol jeden z hlavných aspektov, 378 00:28:32,293 --> 00:28:35,213 na ktoré sa zameral Dr. Peter Attia pri našej konzultácii. 379 00:28:40,385 --> 00:28:42,595 Chris, povedzte mi, ako spíte. 380 00:28:42,804 --> 00:28:44,894 Povedali by ste, že spíte dobre? 381 00:28:45,265 --> 00:28:48,265 Nie, nespím veľmi dobre. Často sa v noci budím. 382 00:28:48,435 --> 00:28:51,515 Pamätám si, že už ako malý. Aj mama mi to teraz hovorí. 383 00:28:51,688 --> 00:28:55,358 Z nejakého dôvodu mi noc a spánok zosilnili 384 00:28:55,608 --> 00:28:59,028 všetky možné obavy, ak som mal pre niečo pocit viny. 385 00:28:59,154 --> 00:29:01,614 Mal som pocit, že som niečo urobil zle, robil som si starosti. 386 00:29:02,031 --> 00:29:05,121 Doteraz to tak mám. 387 00:29:06,119 --> 00:29:09,249 Mnohé z toho, čo opisujete, vaše prekážky spánku, 388 00:29:09,372 --> 00:29:12,632 zjavne pramenia z takzvanej opičej mysle, ktorú všetci máme. 389 00:29:12,792 --> 00:29:16,302 Sú to vlastne neurózy, toky myšlienok. 390 00:29:17,088 --> 00:29:22,338 Spánok nie je pasívna činnosť. Nie sme pri nej v bezvedomí. 391 00:29:22,844 --> 00:29:27,144 Je to vlastne aktívny čas, keď sa uzdravuje mozog. 392 00:29:27,474 --> 00:29:30,394 A vo vašom prípade, Chris, keďže máte zvýšené riziko, 393 00:29:30,477 --> 00:29:32,477 chceme brať váš spánok vážne. 394 00:29:32,729 --> 00:29:35,939 Vieme, že čo i len jedna noc, keď vynecháme spánok, 395 00:29:36,274 --> 00:29:39,904 vedie k určitej akumulácii toxínov v mozgu, 396 00:29:40,361 --> 00:29:42,531 pre ktoré sú ľudia náchylní na Alzheimerovu chorobu. 397 00:29:42,614 --> 00:29:45,914 Takže spánok má krátkodobo pozoruhodné regeneračné účinky, 398 00:29:45,992 --> 00:29:49,622 ale nesie so sebou aj značnú ochranu pred chronickými ochoreniami. 399 00:29:53,458 --> 00:29:57,918 Funguje to takto. Keď spíme, odpad, ktorý sa vytvorí počas dňa, 400 00:29:58,004 --> 00:30:01,384 sa odplavuje akousi upratovacou službou, 401 00:30:01,674 --> 00:30:03,184 ktorú nazývame glymfatický systém. 402 00:30:05,053 --> 00:30:08,683 Ako starneme, a hlavne pri nedostatočnom spánku, 403 00:30:08,890 --> 00:30:11,020 je to čistenie lajdácke. 404 00:30:12,393 --> 00:30:16,523 Škodlivý odpad sa ukladá rýchlejšie, než sa dokáže odpratávať. 405 00:30:16,940 --> 00:30:18,270 Dochádza k upchávaniu, 406 00:30:21,027 --> 00:30:24,987 vznikajú zápaly a potenciálne to vedie k Alzheimerovi. 407 00:30:25,198 --> 00:30:29,328 ALZHEIMEROVA CHOROBA 408 00:30:31,329 --> 00:30:34,079 Je veľa vecí, s ktorými Chris môže hneď začať, 409 00:30:34,207 --> 00:30:36,457 aby sa mu zlepšila dĺžka a kvalita spánku. 410 00:30:36,543 --> 00:30:37,673 LEKÁR ZAMERANÝ NA DLHOVEKOSŤ 411 00:30:37,752 --> 00:30:39,172 Môže si osvojiť jednoduché návyky, 412 00:30:39,254 --> 00:30:42,224 napríklad chodievať spať a vstávať v rovnaký čas, 413 00:30:42,423 --> 00:30:44,473 pred spaním obmedziť stres, 414 00:30:44,717 --> 00:30:46,847 nekontrolovať si email ani sociálne médiá. 415 00:30:47,971 --> 00:30:50,011 Je to ľahké, keď stanuje v lese. 416 00:30:50,348 --> 00:30:53,348 Dúfajme však, že ak si tieto zmeny osvojí aj doma, 417 00:30:53,560 --> 00:30:57,610 bude to skutočným prínosom, pokiaľ ide o jeho budúce kognitívne zdravie. 418 00:30:59,440 --> 00:31:02,030 Zdravý spánkový režim nie je jediná vec, 419 00:31:02,151 --> 00:31:03,611 ktorú by Chris mal dodržiavať. 420 00:31:07,490 --> 00:31:08,580 Dobre. 421 00:31:08,741 --> 00:31:12,121 Mnoho návykov, ktoré už má, 422 00:31:12,579 --> 00:31:15,579 mu pomôžu zabrániť ochoreniu mozgu v staršom veku. 423 00:31:15,999 --> 00:31:17,209 Výborne! 424 00:31:17,625 --> 00:31:22,045 Ak sa bude pravidelne postiť a jesť veľa zeleniny a rýb, 425 00:31:22,422 --> 00:31:26,182 bude bojovať proti starnutiu buniek, ktoré prispieva k Alzheimerovej chorobe. 426 00:31:27,051 --> 00:31:28,641 Neviem, či sa mám smiať alebo plakať. 427 00:31:30,847 --> 00:31:35,767 Ak podnikne kroky na zníženie úrovne stresu, pomôže mu to chrániť pamäť. 428 00:31:36,519 --> 00:31:39,519 A vystavovanie tela extrémnym teplotám 429 00:31:39,731 --> 00:31:43,031 je preukázaným spôsobom, ako značne znížiť riziko Alzheimera. 430 00:31:49,824 --> 00:31:51,874 Ako si sa vyspal? Bolo tu celkom mokro. 431 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 Bolo to krásne s tým vodopádom v pozadí. 432 00:31:56,039 --> 00:31:58,459 -Vodopád bol ako uspávanka. -Áno. 433 00:32:00,585 --> 00:32:03,705 Máme druhý deň a keďže som sa dobre vyspal, 434 00:32:03,796 --> 00:32:04,876 cítim sa sviežo. 435 00:32:11,179 --> 00:32:14,639 Viem, že som bez telefónu a emailov len deň, 436 00:32:14,807 --> 00:32:18,727 ale už teraz mám jasnejšiu a pokojnú myseľ. 437 00:32:19,687 --> 00:32:21,307 A teším sa na to, čo príde. 438 00:32:22,065 --> 00:32:24,605 Vieš, ktorým smerom dnes pôjdeme? 439 00:32:25,902 --> 00:32:27,572 Pokračujeme na severozápad? 440 00:32:29,197 --> 00:32:30,277 Vyšlo už slnko? 441 00:32:30,573 --> 00:32:32,703 Podľa mňa sa ukáže trochu neskôr. 442 00:32:33,326 --> 00:32:38,366 Ideme na vyhliadku Wrights Lookout a snáď to stihneme na stretnutie národov. 443 00:32:41,834 --> 00:32:43,884 Vyhliadka Wrights Lookout, kam smerujeme, 444 00:32:44,003 --> 00:32:48,133 je veľmi špeciálnym miestom stretnutí domorodých obyvateľov tejto oblasti, 445 00:32:48,675 --> 00:32:51,585 kde sa v minulosti stretávali rôzne národy. 446 00:32:53,805 --> 00:32:56,845 Čo presne je to stretnutie? Čo máme čakať? 447 00:32:57,100 --> 00:32:59,600 Stretnú sa tri národy 448 00:32:59,686 --> 00:33:03,016 a budeme musieť tancovať. Ide o výmenu poznania 449 00:33:03,106 --> 00:33:06,226 -a spoločný obdiv krajiny. -Aha. 450 00:33:07,443 --> 00:33:10,573 Ide o pocit spojenia s niečím, čo je mimo nás samých. 451 00:33:11,114 --> 00:33:13,624 Áno, na sto percent. Takéto stretnutie sa tu nekonalo 452 00:33:13,741 --> 00:33:15,661 už vyše sto rokov, takže to bude naozaj výnimočné 453 00:33:15,743 --> 00:33:21,293 a zároveň veľmi silné a duchovne obohacujúce. 454 00:33:25,211 --> 00:33:26,671 Začína to byť strmšie. 455 00:33:30,091 --> 00:33:31,381 Máš výbavu na lezenie po skalách? 456 00:33:33,469 --> 00:33:34,599 Pokúsim sa vyjsť. 457 00:33:39,392 --> 00:33:42,982 Druhý deň túry predstavuje pre Chrisa iný druh výzvy. 458 00:33:45,023 --> 00:33:46,403 Cestou na vyhliadku Wrights Lookout 459 00:33:46,607 --> 00:33:49,567 musia s Otisom vyjsť hore svahom. 460 00:34:01,497 --> 00:34:03,827 Aj keď by ste to považovali za cvičenie pre telo, 461 00:34:04,292 --> 00:34:06,422 je to rovnaké cvičenie aj pre mozog. 462 00:34:11,966 --> 00:34:13,626 Vyzeráš trochu ako kamzík, človeče. 463 00:34:13,760 --> 00:34:14,890 Áno. 464 00:34:15,261 --> 00:34:17,311 To je tým posilňovaním. Mohol by si ma hore vyniesť. 465 00:34:21,726 --> 00:34:22,936 Keď cvičíme, 466 00:34:23,019 --> 00:34:26,519 naše telo vytvára chemickú látku, ktorá funguje ako hnojivo pre mozog. 467 00:34:28,024 --> 00:34:30,944 Podporuje vznik a zdravie neurónov. 468 00:34:33,613 --> 00:34:35,323 -Blížime sa. -Už sme skoro tam. 469 00:34:36,115 --> 00:34:40,075 Z viacerých štúdií vieme, že pravidelné cvičenie v zrelom veku 470 00:34:40,286 --> 00:34:42,786 môže znížiť naše šance dostať Alzheimerovu chorobu 471 00:34:43,081 --> 00:34:45,331 takmer o 50 percent. 472 00:34:48,419 --> 00:34:51,419 A cvičenie v kombinácii s kognitívnou výzvou 473 00:34:51,756 --> 00:34:54,876 sa ukazuje ako mimoriadne mocný nástroj 474 00:34:55,259 --> 00:34:56,639 v boji proti demencii. 475 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Aj keď sme už starší. 476 00:35:03,309 --> 00:35:08,899 MAGDEBURG NEMECKO 477 00:35:13,778 --> 00:35:17,488 Moja mama zomrela pred piatimi rokmi 478 00:35:19,200 --> 00:35:25,080 a žiaľ, trpela demenciou. 479 00:35:26,499 --> 00:35:29,089 Áno, nosím to niekde vzadu v hlave, 480 00:35:29,168 --> 00:35:32,048 prepána, stane sa to alebo sa to môže stať aj mne. 481 00:35:34,507 --> 00:35:36,547 Jeden, dva, tri, štyri. 482 00:35:38,386 --> 00:35:42,306 70-ročná Gudrun každý týždeň navštevuje miestnu hodinu tanca. 483 00:35:47,270 --> 00:35:52,320 Niekedy sa necítim tak dobre, ako som sa cítila pred 30 rokmi. 484 00:35:54,652 --> 00:35:55,952 Ale celkovo 485 00:35:56,070 --> 00:35:57,490 mám pomerne dobrú kondičku. 486 00:36:05,872 --> 00:36:10,462 Nie je to však obyčajná hodina tanca. Je to vedecká štúdia. 487 00:36:11,794 --> 00:36:15,014 Jej cieľom je zistiť, či je aktivita ako tanec 488 00:36:15,089 --> 00:36:18,549 prospešnejšia pre starnúci mozog než obyčajné cvičenie. 489 00:36:20,178 --> 00:36:22,678 Pri tanci sa učíme zložité pohyby. 490 00:36:22,763 --> 00:36:24,683 NEMECKÉ STREDISKO PRE NEURODEGENERATÍVNE OCHORENIA 491 00:36:24,765 --> 00:36:27,095 Je to iné ako sedieť na bicykli, kde robíte opakovaný pohyb. 492 00:36:28,227 --> 00:36:33,687 Myslíme si teda, že náš tanec je lepší spôsob, ako zlepšiť funkciu mozgu, 493 00:36:33,774 --> 00:36:38,704 lebo zahŕňa kombináciu kognitívnej a fyzickej výzvy. 494 00:36:44,493 --> 00:36:48,583 Vedci zistili, že náš mozog má kapacitu rásť a vytvárať 495 00:36:48,706 --> 00:36:51,956 nové spojenia aj v staršom veku. 496 00:36:55,421 --> 00:36:57,471 Som pokusný králik! 497 00:36:58,174 --> 00:37:02,684 Notger a jeho tím chcú zistiť, nakoľko efektívny je tanečný program, 498 00:37:02,845 --> 00:37:04,555 pokiaľ ide o stimuláciu tohto rastu. 499 00:37:06,390 --> 00:37:08,560 Hľadajú znaky pozitívnej zmeny 500 00:37:08,809 --> 00:37:11,099 v tej oblasti mozgu, ktorá je dôležitá pre pamäť. 501 00:37:13,189 --> 00:37:18,069 Ukáž mi prednú časť hipokampu. 502 00:37:24,533 --> 00:37:27,163 Tu je vidieť zväčšenie. 503 00:37:28,454 --> 00:37:29,874 Vyzerá to veľmi dobre. 504 00:37:35,044 --> 00:37:38,014 Bola to veľká úľava, lebo naše výsledky ukazujú, 505 00:37:38,089 --> 00:37:40,719 že tanec má obrovský potenciál 506 00:37:40,800 --> 00:37:43,470 pri zlepšovaní funkcie a štruktúry mozgu. 507 00:37:44,345 --> 00:37:49,345 Veľmi dúfame, že tancom sa bude v budúcnosti môcť 508 00:37:49,433 --> 00:37:51,273 predchádzať prípadom demencie. 509 00:37:54,522 --> 00:37:57,022 Pôsobivé výsledky však nedosahuje len Gudrun. 510 00:37:58,150 --> 00:38:01,240 U tanečnej skupiny sa preukázal väčší rast v hipokampe 511 00:38:01,570 --> 00:38:04,320 v porovnaní s ľuďmi, ktorí sa venovali tradičnému cvičeniu. 512 00:38:06,158 --> 00:38:09,748 Výsledky ma naozaj prekvapili. 513 00:38:11,205 --> 00:38:13,825 Tak trochu sa tľapkám po pleci 514 00:38:13,958 --> 00:38:15,578 a hovorím si, dobrá práca. 515 00:38:24,093 --> 00:38:27,183 Šliapali sme nahor niekoľko hodín a konečne 516 00:38:27,388 --> 00:38:30,268 máme pocit, že vyhliadka je v dohľadnej vzdialenosti. 517 00:38:32,226 --> 00:38:34,096 -Rovno sem hore? -Áno. 518 00:38:48,034 --> 00:38:49,334 Sme na správnom mieste? 519 00:38:57,752 --> 00:38:58,882 -Dobrá práca, kamoš. -Výborne. 520 00:38:59,045 --> 00:39:00,085 Paráda. 521 00:39:02,923 --> 00:39:07,893 Zvládli sme to. A to všetko bez telefónu, GPS či mapy. 522 00:39:09,347 --> 00:39:13,307 Za pomoci jednej veci, ktorú ľudia používali tisícročia na pohyb po Zemi. 523 00:39:13,934 --> 00:39:15,104 Nášho mozgu. 524 00:39:15,603 --> 00:39:16,853 Odtiaľ sme vyšli. 525 00:39:17,646 --> 00:39:20,186 -Je to ďaleko. -Áno, ďaleko. 526 00:39:20,316 --> 00:39:22,226 Ponúka ti to inú perspektívu, že? 527 00:39:28,783 --> 00:39:31,493 Pozriem sa, koľko sme s Otisom prešli, 528 00:39:32,203 --> 00:39:33,953 na krásu tejto krajiny, 529 00:39:34,580 --> 00:39:37,580 a spomeniem si, čo nám pred odchodom povedali starejší. 530 00:39:38,501 --> 00:39:42,421 „Počúvajte vlastnými ušami a pozerajte vlastnými očami.“ 531 00:39:44,173 --> 00:39:45,933 A teraz to dáva dokonalý zmysel. 532 00:39:46,425 --> 00:39:50,295 Ak zablokujeme hluk a naozaj sa ponoríme do sveta prírody, 533 00:39:50,763 --> 00:39:51,853 budeme žiť lepšie. 534 00:39:55,393 --> 00:39:56,893 Boli to dlhé dva dni, 535 00:39:58,646 --> 00:40:03,276 ale dostali sme sa sem na stretnutie, zhromaždenie. 536 00:40:16,330 --> 00:40:21,130 V mene troch národov vás chceme pozvať, aby ste s nami tancovali. 537 00:40:22,378 --> 00:40:23,378 -Iste. Ďakujeme. -Áno. 538 00:40:24,839 --> 00:40:26,839 -Mne tanec veľmi nejde. -To nevadí! 539 00:40:27,550 --> 00:40:30,090 Naozaj som si myslel, že budem len pozorovateľ. 540 00:40:31,595 --> 00:40:33,715 A teraz sa cítim dosť nervózny. 541 00:40:51,449 --> 00:40:53,949 -Zabrať doľava. Zabrať doprava. -Zabrať doľava. Zabrať doprava. 542 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Dole, dole, plece, plece. 543 00:40:57,997 --> 00:40:59,037 Dobre. 544 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Všetci nás tu tak krásne privítali 545 00:41:01,959 --> 00:41:04,709 a povzbudili, že sa celkom rýchlo do toho dostanem. 546 00:41:19,351 --> 00:41:21,311 A pozriem sa na Otisa 547 00:41:23,856 --> 00:41:27,106 a začínam chápať, čo to pre neho znamená. 548 00:41:31,655 --> 00:41:33,365 Stretnutie týchto troch národov. 549 00:41:35,576 --> 00:41:41,366 Cítim sa silný. Mám tiež pocit, že niekam patrím. 550 00:41:42,791 --> 00:41:46,671 Lebo toto zhromaždenie má prebudiť našich predkov 551 00:41:46,795 --> 00:41:49,505 v spomienkach a našich príbehoch zo zeme. 552 00:41:52,218 --> 00:41:57,598 Nielenže si vytváram nové a nádherné spomienky... 553 00:42:00,976 --> 00:42:04,976 ale zažívam to s Chrisom a budeme sa o tom môcť rozprávať 554 00:42:05,064 --> 00:42:06,274 ešte niekoľko rokov. 555 00:42:11,737 --> 00:42:13,407 Túto cestu som začal s obavami, 556 00:42:13,531 --> 00:42:15,571 že keď budem starší, môžem prísť o spomienky. 557 00:42:19,453 --> 00:42:23,213 Uvedomil som si však, že to mám zväčša vo svojich rukách. 558 00:42:26,877 --> 00:42:30,417 Recept je ľahký. Dobre jesť a spať. 559 00:42:31,674 --> 00:42:34,764 Ponúkať mysli a telu výzvy v podobe nových zážitkov 560 00:42:35,094 --> 00:42:37,054 a ponoriť sa do prírody, 561 00:42:37,680 --> 00:42:40,640 preč od rozptýlenia a stresu moderného života. 562 00:42:42,851 --> 00:42:45,771 A čo je zásadné, robiť to všetko s mojimi milovanými. 563 00:42:49,942 --> 00:42:52,612 Žiadne z týchto jednoduchých činov nie sú trpkou medicínou. 564 00:42:54,989 --> 00:42:56,989 Sú to veci, ktoré aj tak robím veľmi rád. 565 00:42:58,909 --> 00:43:00,539 Veci, ktoré chcem robiť častejšie. 566 00:43:02,037 --> 00:43:05,417 Dúfam, že tak nielen prežijem šťastnejší a hodnotnejší život 567 00:43:06,250 --> 00:43:10,880 a budem robiť radosť svojej rodine a priateľom ako môj starý otec, 568 00:43:12,715 --> 00:43:15,925 ale že si spoločne vytvoríme vzácne nové spomienky, 569 00:43:16,260 --> 00:43:18,430 ktoré si uchovám po zvyšok života. 570 00:44:21,700 --> 00:44:23,660 Preklad titulkov: Petra Činčalová