1
00:00:07,757 --> 00:00:09,377
Raz som čítal scenár,
kde bola replika:
2
00:00:09,467 --> 00:00:12,847
„Ak nemám spomienky,
existoval som vôbec?“
3
00:00:13,096 --> 00:00:14,596
A stále si to pamätám.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,441
Spomienky nám majú vydržať večne.
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,187
Formujú nás,
vďaka nim sme tým, kým sme.
6
00:00:32,157 --> 00:00:33,987
Dobrý zásah, synak.
7
00:00:34,367 --> 00:00:35,617
Myšlienka, že...
8
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
si nebudem pamätať život,
ktorý som prežil,
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,544
alebo svoju ženu a deti.
10
00:00:43,209 --> 00:00:45,999
To je asi moja najväčšia obava.
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,390
Nedávne správy ma prinútili
12
00:00:52,469 --> 00:00:54,259
zamyslieť sa nad tým ešte viac.
13
00:00:57,557 --> 00:01:00,557
Keď som začal objavovať spôsoby,
ako žiť lepší a dlhší život,
14
00:01:01,561 --> 00:01:03,521
absolvoval som celý rad testov...
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,404
-Ako sa máte?
-...u odborníka na dlhovekosť, dr. Attiu.
16
00:01:08,651 --> 00:01:10,201
-Ako to dnes ide?
-Dobre.
17
00:01:10,820 --> 00:01:14,280
Absolvovali ste takpovediac
miliónové vyšetrenia.
18
00:01:14,449 --> 00:01:16,449
Máme všetky možné krvné testy
19
00:01:16,618 --> 00:01:20,248
a pozrel som sa na všetky gény
vo vašom tele.
20
00:01:20,705 --> 00:01:23,745
Vaše výsledky celkovo
vyzerajú fantasticky.
21
00:01:24,000 --> 00:01:26,090
Myslím, že pri pohľade na vás zvonku
22
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
je zjavné, ako sa o seba staráte.
23
00:01:29,839 --> 00:01:32,679
Našli sme však pár vecí,
ktoré vyvolávajú obavy.
24
00:01:33,468 --> 00:01:34,508
Aha.
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,006
Niektoré genetické testy,
ktoré sme robili,
26
00:01:37,138 --> 00:01:41,428
skúmali gén
na proteín zvaný APOE.
27
00:01:41,893 --> 00:01:48,323
Máte veľmi zriedkavú kombináciu,
teda máte dve kópie APOE4,
28
00:01:48,733 --> 00:01:51,283
jeden súbor od mamy
a jeden od otca.
29
00:01:52,070 --> 00:01:53,360
A čo to presne znamená?
30
00:01:53,446 --> 00:01:57,696
Znamená to, že máte zvýšené riziko
Alzheimerovej choroby.
31
00:02:01,663 --> 00:02:02,833
O koľko vyššie?
32
00:02:03,790 --> 00:02:06,630
Pravdepodobne
osemkrát až desaťkrát vyššie
33
00:02:06,876 --> 00:02:09,496
než u priemerného človeka.
34
00:02:10,672 --> 00:02:11,802
Aha, jasné. Fajn.
35
00:02:13,967 --> 00:02:15,257
Viete, že...
36
00:02:16,177 --> 00:02:18,807
Stále si myslíte, že budete žiť navždy,
37
00:02:18,888 --> 00:02:20,968
hlavne, keď ste mladý.
38
00:02:21,141 --> 00:02:22,981
A keď vám zrazu povedia:
39
00:02:23,101 --> 00:02:25,601
„Toto ťa môže zničiť,“
40
00:02:25,687 --> 00:02:29,147
zaskočí vás to.
Na chvíľu ma to odrovnalo.
41
00:02:32,986 --> 00:02:36,316
Viem, že je ťažké predstaviť si to, ale...
42
00:02:37,866 --> 00:02:41,946
verím tomu, že ak podnikneme
všetky možné kroky,
43
00:02:42,245 --> 00:02:45,995
môžeme znížiť vaše riziko tak,
aby bolo ako u ostatných.
44
00:02:46,499 --> 00:02:47,499
Jasné.
45
00:02:47,584 --> 00:02:50,504
Nemyslím si, že mi veríte,
keď vám to hovorím,
46
00:02:50,628 --> 00:02:52,088
ale časom podľa mňa uveríte.
47
00:02:52,547 --> 00:02:54,877
To, že máte tento gén,
je pravdepodobne požehnanie.
48
00:02:55,216 --> 00:02:57,296
Pretože mi to dá motiváciu...
49
00:02:57,427 --> 00:03:02,017
Áno. Motivuje vás to,
aby ste už teraz podnikli kroky,
50
00:03:02,098 --> 00:03:04,428
o ktorých by väčšina ľudí vo vašom veku
ani nepremýšľala,
51
00:03:04,517 --> 00:03:07,397
-kým nebudú mať cez 50 alebo 60.
-Áno.
52
00:03:10,440 --> 00:03:15,150
Väčšinu svojho života
som si dával veľký pozor
53
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
na zdravie a dobrý životný štýl,
54
00:03:17,113 --> 00:03:21,913
zaujímalo ma,
ako byť silnejší a zdravší a podobne.
55
00:03:22,827 --> 00:03:26,157
Ale nikdy som sa poriadne nezameriaval
na zdravie svojho mozgu.
56
00:03:29,209 --> 00:03:31,169
Tieto správy všetko menia.
57
00:03:39,260 --> 00:03:44,850
Toto je test na kontrolu funkcie
predného laloku a plánovania.
58
00:03:44,933 --> 00:03:47,103
Pozerajte sa, čo robím,
a potom to zopakujete.
59
00:03:47,227 --> 00:03:48,727
Dobre? Začíname.
60
00:03:49,187 --> 00:03:52,977
Preto som sa stretol s uznávanou
neurologičkou Dr. Sharon Shaovou.
61
00:03:55,902 --> 00:03:57,112
Počkajte.
62
00:03:57,403 --> 00:03:59,203
Bolo to... Musím to vidieť znova.
63
00:04:03,076 --> 00:04:06,076
Myslím, že tak ako všetci,
aj ja si chcem zachovať pamäť
64
00:04:06,162 --> 00:04:10,042
tak dlho, ako to je možné,
a nebyť niekde v kúte
65
00:04:10,166 --> 00:04:12,496
neschopný fungovať.
66
00:04:12,752 --> 00:04:15,212
Samozrejme,
ste očividne naozaj zdravý,
67
00:04:15,380 --> 00:04:18,930
ale po tridsiatke
náš mozog začne degenerovať.
68
00:04:19,050 --> 00:04:22,970
Vrchol zažívame v mladosti,
ako dvadsiatnici.
69
00:04:23,179 --> 00:04:26,929
Takže musíme posilniť
a udržať čo najviac, ako sa dá.
70
00:04:27,225 --> 00:04:29,805
Nemôžete povedať: „Dobre, mám 60,
teraz sa zameriam na svoj mozog.“
71
00:04:29,894 --> 00:04:31,154
Áno.
72
00:04:31,437 --> 00:04:33,267
Lebo Alzheimerova choroba a iné
73
00:04:33,356 --> 00:04:37,026
sa vyvíjajú 15 až 20 rokov predtým,
než sa prejavia príznaky zasahujúce pamäť.
74
00:04:37,527 --> 00:04:39,447
Celkom dobre sa stravujem. Veľa cvičím.
75
00:04:39,904 --> 00:04:44,374
Čo ešte môžem robiť,
čím sa zlepší zdravie môjho mozgu?
76
00:04:44,534 --> 00:04:47,044
Rovnako, ako venujete čas
precvičovaniu tela...
77
00:04:47,161 --> 00:04:48,161
Áno.
78
00:04:48,246 --> 00:04:49,996
...musíte venovať čas
precvičovaniu mozgu.
79
00:04:50,123 --> 00:04:54,503
Nové výzvy môžu stimulovať
neurónové spojenia,
80
00:04:54,711 --> 00:04:57,511
aby sa šírila takzvaná neuroplasticita,
81
00:04:57,672 --> 00:05:00,592
a tá môže naozaj zlepšiť
kognitívnu funkciu.
82
00:05:01,050 --> 00:05:03,390
Dáme vám teda niečo nové.
83
00:05:03,511 --> 00:05:06,431
Dáme vám niečo,
čo bude skutočnou výzvou pre váš mozog.
84
00:05:15,481 --> 00:05:17,651
Aby sme Chrisovi pomohli
ochrániť spomienky, chceme,
85
00:05:17,900 --> 00:05:19,110
aby si dal pauzu
od bežného života...
86
00:05:19,235 --> 00:05:20,445
NEUROLOGIČKA, STANFORDOVA UNIVERZITA
87
00:05:22,155 --> 00:05:27,825
...odpojil sa od technológie
a šiel do divočiny.
88
00:05:31,289 --> 00:05:32,789
Nádhera, že?
89
00:05:34,000 --> 00:05:36,790
Tento pohľad si zapamätajte.
90
00:05:40,465 --> 00:05:44,135
Chris nebude mať nič,
čo ho bude rozptyľovať, telefón, GPS,
91
00:05:44,385 --> 00:05:47,755
bude sa musieť zžiť s okolím...
92
00:05:49,807 --> 00:05:54,597
a nájsť cestu vnútrozemím,
pričom použije len mozog.
93
00:05:59,192 --> 00:06:01,902
Je ľahké sa tu stratiť.
94
00:06:02,236 --> 00:06:04,236
Som rád, že si tu,
lebo ja nemám poňatia.
95
00:06:04,822 --> 00:06:05,872
Už som stratený.
96
00:06:08,910 --> 00:06:13,040
A keďže pre kognitívnu funkciu
je dôležitý sociálny kontakt,
97
00:06:13,539 --> 00:06:16,669
pôjde s ním kamarát,
umelec Otis Hope Carey.
98
00:06:18,920 --> 00:06:20,670
To vyzerá na dosť dobré táborisko,
99
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
tam pod vodopádom.
100
00:06:22,715 --> 00:06:24,175
Je to dobrý bod na zapamätanie.
101
00:06:28,679 --> 00:06:30,599
Tam skončíme túru.
102
00:06:30,765 --> 00:06:32,345
-Tam?
-Áno.
103
00:06:32,600 --> 00:06:34,520
Ako sa tam dostaneme?
104
00:06:35,520 --> 00:06:38,270
Táto výzva je niečo ako výcvik pre mozog,
105
00:06:38,398 --> 00:06:40,068
spôsob, ako Chris odštartuje
106
00:06:40,149 --> 00:06:42,399
celoživotnú prax,
ako udržať mozog zdravý.
107
00:07:12,348 --> 00:07:17,398
TELO BEZ HRANÍC S CHRISOM HEMSWORTHOM
108
00:07:20,690 --> 00:07:24,860
5. DIEL
PAMÄŤ
109
00:07:26,946 --> 00:07:30,236
KRAJINA NÁRODOV
DJANGADI, ANEWAN A KUMBAINGGAR
110
00:07:30,450 --> 00:07:32,330
AUSTRÁLIA
111
00:07:32,869 --> 00:07:35,119
ABORIGÉNI A OBYVATELIA
OSTROVA TORRES STRAIT
112
00:07:35,204 --> 00:07:37,374
SA UPOZORŇUJÚ,
ŽE TENTO PROGRAM MÔŽE OBSAHOVAŤ
113
00:07:37,457 --> 00:07:40,957
SNÍMKY, HLASY A VIDEOZÁBERY
ZOSNULEJ OSOBY.
114
00:07:45,381 --> 00:07:49,761
Vítam vás v krajine národa Djangadi,
národa Anewan
115
00:07:49,844 --> 00:07:51,184
a národa Kumbainggar.
116
00:07:51,762 --> 00:07:54,272
Je to spoločná krajina troch kmeňov.
117
00:08:02,690 --> 00:08:05,400
Je to domovina predkov
môjho kamaráta Otisa.
118
00:08:07,028 --> 00:08:10,238
Niekoľko rokov sme snívali,
že si spravíme výlet a preskúmame to.
119
00:08:12,033 --> 00:08:14,953
Takže keď Sharon navrhla
dobrodružstvo v divočine,
120
00:08:15,786 --> 00:08:17,706
vedel som, že to bude ideálna lokalita.
121
00:08:21,250 --> 00:08:24,500
Toto miesto je mimoriadne vhodné
na našu výpravu,
122
00:08:25,171 --> 00:08:29,881
lebo v tejto časti sveta sa prepája
krajina a spomienky.
123
00:08:31,135 --> 00:08:35,255
Telo, myseľ a duch.
124
00:08:40,186 --> 00:08:41,516
Volám sa Otis Hope Carey.
125
00:08:41,604 --> 00:08:44,904
Som z národa Kumbainggar
a z národa Bundjalung.
126
00:08:48,736 --> 00:08:52,776
Domorodí obyvatelia žijú v Austrálii
vyše 60-tisíc rokov,
127
00:08:52,865 --> 00:08:56,785
takže máme veľmi pevné spojenie
s matkou Zem.
128
00:09:01,249 --> 00:09:05,749
V kultúre prvých národov veríme,
že pamäť je v kameňoch,
129
00:09:05,878 --> 00:09:09,628
vo vode, vo vetre aj na oblohe.
130
00:09:11,759 --> 00:09:17,349
Takže ak si sadneme a budeme počúvať,
začujeme, ako k nám hovoria predkovia.
131
00:09:21,894 --> 00:09:23,944
Dúfame, že na svojej ceste
132
00:09:24,230 --> 00:09:27,400
budete počuť,
ako k vám hovorí naša krajina.
133
00:09:27,817 --> 00:09:30,817
Počúvajte zvuky tohto sveta
svojimi vlastnými ušami,
134
00:09:30,987 --> 00:09:32,357
nie ušami druhých.
135
00:09:33,698 --> 00:09:39,248
Viďte svet vlastnými očami,
nie očami druhých.
136
00:09:40,788 --> 00:09:44,078
Starejší nám dávajú povolenie
kráčať po ich zemi
137
00:09:44,166 --> 00:09:45,496
a jeden hovorí:
138
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
„Počúvajte vlastnými ušami...
139
00:09:50,423 --> 00:09:52,093
„a pozorujte vlastnými očami.
140
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
„Zostaňte verní tomu, kým ste.“
141
00:09:57,722 --> 00:10:02,942
To mi skutočne udrelo na strunu
a oslovilo niečo
142
00:10:03,811 --> 00:10:05,731
hlboko vo mne. Je to nádherné.
143
00:10:08,357 --> 00:10:09,777
Najbližšie dva dni
144
00:10:09,859 --> 00:10:11,859
budú Chris a Otis musieť nájsť cestu
145
00:10:11,944 --> 00:10:14,284
tisíckami metrov štvorcových divočiny.
146
00:10:15,615 --> 00:10:21,035
Dobre. Takže tu začíname
a potom smerujeme tadiaľto, áno?
147
00:10:22,121 --> 00:10:24,791
Mentálna výzva sa však už začala,
148
00:10:25,291 --> 00:10:28,131
keď si plánujú cestu
a snažia sa ju zapamätať.
149
00:10:28,753 --> 00:10:30,803
A potom vyjdeme na tento hrebeň, hej?
150
00:10:31,339 --> 00:10:32,419
Áno.
151
00:10:33,799 --> 00:10:38,009
Najskôr sa vydajú na sever
otvorenou krajinou pretínanou lesom.
152
00:10:39,138 --> 00:10:41,518
Sponad vodopádu prejdeme sem
a narazíme na potok,
153
00:10:41,599 --> 00:10:43,269
a odtiaľto pôjdeme kam?
154
00:10:44,226 --> 00:10:46,306
Zmeníme smer,
keď sa dostaneme k tejto riečke.
155
00:10:46,479 --> 00:10:48,109
Potom musíme ísť po prúde.
156
00:10:49,607 --> 00:10:53,607
Musia nájsť rieku,
na ktorej je niekoľko vodopádov,
157
00:10:54,153 --> 00:10:55,703
ktorá ich zavedie k miestu,
158
00:10:55,780 --> 00:10:57,950
ktoré by mohlo byť dobrým táboriskom
na prenocovanie.
159
00:10:58,699 --> 00:11:03,699
Takže na druhý deň túry zamierime
z táboriska na sever.
160
00:11:03,829 --> 00:11:05,459
Máš tam fotku.
161
00:11:05,539 --> 00:11:06,709
Ide tadiaľ trasa alebo musíme...
162
00:11:07,083 --> 00:11:08,633
Nie, pôjdeme vlastnou trasou.
163
00:11:09,877 --> 00:11:13,547
Napokon musia vyšliapať strmým svahom
ku konečnému cieľu,
164
00:11:14,465 --> 00:11:15,835
vyhliadke Wrights Lookout.
165
00:11:17,093 --> 00:11:19,643
Takže trasa. Les, hrebeň, vodopád,
166
00:11:19,720 --> 00:11:21,510
les, hrebeň, vodopád.
167
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
Po vodopáde vyšliapať
k otvorenej krajine...
168
00:11:27,311 --> 00:11:29,191
určite sa stratím.
169
00:11:31,148 --> 00:11:32,648
Dobre. Som rád, že si tu.
170
00:11:35,486 --> 00:11:39,486
Ale kým Chris a Otis vyrazia,
ešte jedna vec.
171
00:11:40,408 --> 00:11:41,488
Odovzdajte mi telefóny.
172
00:11:42,576 --> 00:11:43,576
Dobre, nech sa páči.
173
00:11:44,662 --> 00:11:47,542
Ďakujem. To je všetko?
174
00:11:51,210 --> 00:11:53,130
-To je všetko.
-Už sú všetky.
175
00:11:53,587 --> 00:11:56,087
Ešte jeden. Tento.
176
00:11:58,134 --> 00:11:59,594
Takže, pre koho to bude ťažšie?
177
00:12:00,219 --> 00:12:04,099
Asi pre Otisa.
Často visí na telefóne, takže...
178
00:12:05,433 --> 00:12:07,233
to pre neho bude drsné,
že, kamarát?
179
00:12:07,393 --> 00:12:08,563
Veľa šťastia.
180
00:12:27,371 --> 00:12:28,661
Bude pršať.
181
00:12:35,588 --> 00:12:37,418
Myslíš, že ideme správnym smerom?
182
00:12:39,091 --> 00:12:41,721
Len kráčaj. To je to najlepšie,
keď sa stratíš, nie?
183
00:12:53,147 --> 00:12:56,477
Je to trochu ťažšie,
keď úplne zmizlo slnko.
184
00:12:58,068 --> 00:13:01,198
Keď sa poobzeráme,
kde je najjasnejšia časť oblohy?
185
00:13:01,363 --> 00:13:02,493
Tam.
186
00:13:02,907 --> 00:13:06,287
Je to buď slnko, alebo vesmírna loď.
Prikláňam sa k slnku.
187
00:13:07,244 --> 00:13:09,754
Takže sever, západ.
Máme ísť tadiaľto.
188
00:13:10,289 --> 00:13:11,289
Áno, asi áno.
189
00:13:12,249 --> 00:13:13,289
Poďme na to, kamarát.
190
00:13:17,588 --> 00:13:20,968
Chrisa a Otisa som nechala
prechádzať divočinou
191
00:13:21,050 --> 00:13:24,090
bez akejkoľvek pomôcky na navigáciu
z konkrétneho dôvodu.
192
00:13:25,137 --> 00:13:26,347
Takže, čo povieš?
193
00:13:26,430 --> 00:13:28,890
Tá rokľa je teraz tam?
Vyzerá to tak.
194
00:13:29,642 --> 00:13:30,892
Áno, asi tadiaľto.
195
00:13:34,939 --> 00:13:37,859
Proces hľadania
správneho smeru, ktorým ísť,
196
00:13:37,942 --> 00:13:41,572
je jedna z najzložitejších úloh,
ktorú náš mozog môže vykonať.
197
00:13:42,363 --> 00:13:47,543
Po hrebeni, nasledovať vodu,
potok, vodopád, doľava.
198
00:13:47,660 --> 00:13:48,740
Áno, je to dobré.
199
00:13:48,869 --> 00:13:52,329
Spolieha sa pri tom na oblasť mozgu,
ktorá je dôležitá pre spôsob,
200
00:13:52,456 --> 00:13:53,536
akým spracúvame svet okolo.
201
00:13:53,707 --> 00:13:57,127
Volá sa hipokampus,
pamäťové centrum mozgu.
202
00:13:57,628 --> 00:13:58,958
PAMÄŤ
HIPOKAMPUS
203
00:13:59,046 --> 00:14:02,836
Hipokampus je malá štruktúra
v tvare morského koníka,
204
00:14:04,260 --> 00:14:08,060
ktorá sa nachádza po ľavej
aj pravej strane mozgu.
205
00:14:08,848 --> 00:14:12,388
Predstavte si ho ako mapu,
kde máme uložené všetky spomienky
206
00:14:12,518 --> 00:14:13,638
a ako sa k nim dostať.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,979
PROMÓCIE – PRVÁ MOTORKA – DIEŤA
ZLOMENÁ NOHA – SURFOVANIE
208
00:14:16,105 --> 00:14:20,065
Ako starneme, hipokampus sa scvrkáva
a je to jedna z prvých oblastí,
209
00:14:20,192 --> 00:14:22,532
ktoré zasahujú choroby ako Alzheimer.
210
00:14:24,655 --> 00:14:27,615
Ale keď ho stimulujeme činnosťami
ako orientácia v priestore,
211
00:14:27,825 --> 00:14:32,035
je väčší a zdravší,
lebo sa formujú nové spojenia
212
00:14:32,121 --> 00:14:34,001
a vznikajú nové mozgové bunky.
213
00:14:35,040 --> 00:14:38,210
Vedci sa domnievajú,
že čím silnejší máme hipokampus,
214
00:14:38,460 --> 00:14:42,510
tým väčšie máme šance odolať úbytku
kognitívnych funkcií spojenému s vekom.
215
00:14:47,261 --> 00:14:49,811
Nepoužívať GPS a orientovať sa sám
216
00:14:49,889 --> 00:14:53,139
je niečo, čo vie Chris jednoducho zaradiť
k denným činnostiam.
217
00:14:53,559 --> 00:14:56,099
Je to jednoduchý a účinný spôsob,
ako udržať mozog aktívny,
218
00:14:56,770 --> 00:14:59,770
takže by mal byť silný a odolný.
219
00:15:00,774 --> 00:15:02,824
Teraz bude asi pred poludním.
220
00:15:03,068 --> 00:15:04,238
Áno, asi áno.
221
00:15:04,987 --> 00:15:07,737
Sever, východ, juh, západ.
222
00:15:08,240 --> 00:15:10,580
To je sever, takže sa vyberiem tadiaľ.
223
00:15:14,204 --> 00:15:15,294
Tam je rieka.
224
00:15:16,123 --> 00:15:17,213
Áno.
225
00:15:17,625 --> 00:15:20,535
Mám pocit, že sa približujeme k cieľu.
226
00:15:25,549 --> 00:15:27,549
Páni. Tekutý piesok.
227
00:15:28,010 --> 00:15:31,510
Ako vo filme Nekonečný príbeh,
močiare smútku.
228
00:15:31,597 --> 00:15:32,967
Pamätáš si Nekonečný príbeh?
229
00:15:33,307 --> 00:15:35,427
-Nie.
-Nekonečný príbeh. Nevidel si to?
230
00:15:35,601 --> 00:15:37,651
-Nie, asi nie.
-Otis.
231
00:15:37,770 --> 00:15:39,100
Ako malý som veľmi nepozeral televíziu.
232
00:15:39,438 --> 00:15:43,568
Pamätáš si tie staré televízory,
kde si musel hýbať anténou?
233
00:15:44,068 --> 00:15:45,438
-Áno.
-Mali sme taký.
234
00:15:45,527 --> 00:15:47,857
Jasné. Ale nemusel si len hýbať anténou,
235
00:15:47,947 --> 00:15:50,777
musel si stáť v správnej časti izby.
236
00:15:51,742 --> 00:15:52,872
Áno.
237
00:15:53,619 --> 00:15:55,369
Hej. „Neseď tam, oci.
238
00:15:55,496 --> 00:15:57,116
-„Bude rozmazaný obraz.“
-Áno.
239
00:16:07,716 --> 00:16:10,336
Pobyt v prírode
má pre mňa nostalgický nádych...
240
00:16:13,681 --> 00:16:17,181
byť ďaleko od miest a civilizácie.
241
00:16:19,269 --> 00:16:21,979
Keď si vybavím tie najstaršie spomienky,
242
00:16:22,398 --> 00:16:25,358
tie, ktoré formovali moju osobnosť,
to sú chvíle,
243
00:16:25,442 --> 00:16:26,862
ktoré si chcem uchovať navždy.
244
00:16:30,447 --> 00:16:34,657
Vyrastal som v Severnom teritóriu,
v pustatine,
245
00:16:34,743 --> 00:16:36,833
štyri a pol hodiny
od najbližšieho mesta,
246
00:16:37,162 --> 00:16:39,752
a ani som nemal topánky,
lebo bolo príliš horúco.
247
00:16:39,832 --> 00:16:45,382
Celý čas sme v podstate trávili vonku.
248
00:16:51,385 --> 00:16:52,755
Moja najstaršia spomienka...
249
00:16:54,430 --> 00:16:56,390
Bol som ešte malý, mal som asi štyri.
250
00:16:58,851 --> 00:17:05,231
Spomínam si, že otec šiel
niekoho vyzdvihnúť na letisko,
251
00:17:05,357 --> 00:17:09,187
to bol vlastne len pás hliny
vo vnútrozemí.
252
00:17:13,574 --> 00:17:16,374
Vyrazil som ho hľadať
a potom som len kráčal ďalej.
253
00:17:20,998 --> 00:17:23,958
Pamätám si tú suchú praskajúcu horúčavu.
254
00:17:26,670 --> 00:17:29,380
Červený piesok, čo sa dostane všade,
255
00:17:30,340 --> 00:17:32,340
na kožu, do vlasov, na oblečenie.
256
00:17:34,887 --> 00:17:38,177
Mal som pocit, že mi horia chodidlá.
257
00:17:41,852 --> 00:17:45,692
Plakal som.
Nevedel som, kde je otec.
258
00:17:47,733 --> 00:17:50,243
Ale zrazu sa vynoril spoza kopca.
259
00:17:52,988 --> 00:17:57,528
Bol v zjavnej panike,
nechápal, čo robím
260
00:17:58,327 --> 00:18:00,657
vo vnútrozemí, kam som sa vybral sám.
261
00:18:03,832 --> 00:18:06,092
Vtedy som celkom nerozumel,
čo sa deje
262
00:18:06,168 --> 00:18:08,378
alebo čoho sa bojí.
263
00:18:10,714 --> 00:18:17,224
Pamätám si však to teplo a útechu
jeho objatia, kde som sa cítil v bezpečí.
264
00:18:25,896 --> 00:18:28,226
-Rovno hore?
-Áno.
265
00:18:29,525 --> 00:18:31,605
Ako cvičebný stroj StairMaster 2000.
266
00:18:42,663 --> 00:18:44,253
-Si smädný?
-Áno.
267
00:18:44,623 --> 00:18:45,963
-Aj ja sa napijem.
-Hej.
268
00:19:19,199 --> 00:19:20,239
Krása.
269
00:19:22,619 --> 00:19:24,579
Normálne by si fotil a...
270
00:19:26,039 --> 00:19:29,789
Nepočúval.
Pozeral by si cez kameru telefónu.
271
00:19:30,127 --> 00:19:31,127
Áno.
272
00:19:33,380 --> 00:19:36,470
Je skvelé byť tu a nerušený.
273
00:19:37,217 --> 00:19:39,547
Všetky zmysly sú tu vyostrené.
274
00:19:40,137 --> 00:19:43,177
Všetky tie vône, všetko, čo chytíš, zvuk.
275
00:19:49,605 --> 00:19:52,395
Nie je prekvapivé,
že Chris sa cíti viac nabudený.
276
00:19:54,526 --> 00:19:56,316
Náš mozog sa vyvíjal v prírode
277
00:19:59,156 --> 00:20:01,026
a niektoré štúdie dokazujú,
278
00:20:01,366 --> 00:20:04,196
prečo považujeme svet prírody
za osviežujúci.
279
00:20:09,291 --> 00:20:11,921
Z výskumu vyplýva,
že ak sme v mestskom prostredí,
280
00:20:13,754 --> 00:20:19,014
všetky človekom vytvorené vizuálne vzorce,
rušivé zvuky a rozptýlenia
281
00:20:19,259 --> 00:20:22,299
si vyžadujú veľa mentálnej energie,
ktorú majú kľúčové časti mozgu spracovať.
282
00:20:22,387 --> 00:20:24,507
POSTERIÓRNA ALFA AKTIVITA
ENERGIA
283
00:20:25,432 --> 00:20:26,852
To znamená, že to zasiahne
284
00:20:27,017 --> 00:20:31,357
pamäť, riešenie problémov
a sústredenie.
285
00:20:32,564 --> 00:20:33,944
KOGNITÍVNA ZÁŤAŽ
286
00:20:36,610 --> 00:20:39,570
Vedci si však myslia,
že naše mozgy sú naladené tak,
287
00:20:39,738 --> 00:20:42,948
že pohľad na prírodu a jej zvuky
spracúvajú oveľa ľahšie.
288
00:20:44,243 --> 00:20:45,913
Namiesto preťaženia
289
00:20:46,703 --> 00:20:49,713
sa nám kognitívne schopnosti
obnovia do plnej sily.
290
00:20:55,212 --> 00:20:56,422
A to nie je všetko.
291
00:20:56,964 --> 00:20:59,764
Čas strávený v prírode znižuje stres,
292
00:21:00,133 --> 00:21:02,933
a to je dobré pre riziko Alzheimera
a našu dlhovekosť.
293
00:21:03,637 --> 00:21:06,717
Vlastne už len 20-minútová prechádzka
v parku
294
00:21:06,932 --> 00:21:08,432
bez kontrolovania telefónu
295
00:21:08,558 --> 00:21:10,888
významne znižuje úrovne
296
00:21:11,019 --> 00:21:12,939
stresového hormónu kortizolu.
297
00:21:15,941 --> 00:21:17,731
-Nechceš ísť prvý?
-Pôjdem.
298
00:21:17,859 --> 00:21:21,199
Čo keby som šiel prvý? Ak sa pošmyknem,
nič také sa nestane.
299
00:21:21,446 --> 00:21:24,236
Ale stane. Budem ťa musieť niesť.
Stane sa veľa.
300
00:21:24,366 --> 00:21:26,406
Práve to som myslel,
si silnejší ako ja.
301
00:21:34,876 --> 00:21:36,416
Otis je super chlap.
302
00:21:40,090 --> 00:21:43,430
Má zmysel pre humor. Je veľmi milý.
303
00:21:46,096 --> 00:21:47,176
Otis!
304
00:21:47,848 --> 00:21:50,478
-Pomôž mi.
-Ale spadol si elegantne.
305
00:21:50,767 --> 00:21:51,847
Musím povedať.
306
00:21:55,063 --> 00:21:58,483
A je aj vynikajúci umelec.
307
00:22:02,738 --> 00:22:05,778
Všetko tvoje umenie
je pohľad z vtáčej perspektívy, však?
308
00:22:06,825 --> 00:22:08,155
Áno, veľa vecí. Áno.
309
00:22:09,077 --> 00:22:11,787
Je v podstate topografické,
tak by sa dalo nazvať.
310
00:22:15,167 --> 00:22:17,997
Používam mnoho tradičných symbolov, ale...
311
00:22:18,920 --> 00:22:22,630
trocha ich zjemňujem, sú expresívnejšie.
312
00:22:24,718 --> 00:22:28,388
Pripomínam aj, odkiaľ sú,
ich skutočný význam.
313
00:22:31,558 --> 00:22:36,398
Vezmem staré tradičné umenie,
staré tisícky rokov,
314
00:22:37,314 --> 00:22:39,234
a zmodernizujem ho.
315
00:22:39,483 --> 00:22:43,613
Dávam nový nádych starým spôsobom.
316
00:22:46,156 --> 00:22:48,076
Každá čiara a každá bodka v mojom diele...
317
00:22:49,659 --> 00:22:52,999
presne ako každý kameň,
každá rieka a každý strom,
318
00:22:53,622 --> 00:22:54,962
je spomienkou.
319
00:22:59,086 --> 00:23:01,166
Myslím, že preto,
že Chris vyrastal tam, kde ja,
320
00:23:01,296 --> 00:23:06,636
kde je obrovská domorodá komunita,
rozumie mojim obrazom.
321
00:23:07,886 --> 00:23:13,306
A podľa mňa práve preto
spolu tak dobre vychádzame.
322
00:23:15,227 --> 00:23:16,477
Mali sme si kúpiť kanoe.
323
00:23:17,771 --> 00:23:19,151
Lepší by bol bodyboard.
324
00:23:24,778 --> 00:23:27,738
Tráviť čas s inými ľuďmi
je dobré pre náš mozog.
325
00:23:28,907 --> 00:23:32,537
Sme spoločenské tvory
a interakcia s inými nás môže podnietiť
326
00:23:32,661 --> 00:23:36,791
naučiť sa niečo nové, vyvolať nové nápady
alebo spôsoby nazerania na svet.
327
00:23:40,293 --> 00:23:44,093
Keď sme však izolovaní,
riziko vzniku demencie
328
00:23:44,172 --> 00:23:47,472
je asi o 50 percent vyššie.
329
00:23:48,927 --> 00:23:52,507
Takže zo všetkého, o čom vieme,
že to môže chrániť našu dlhovekosť,
330
00:23:53,098 --> 00:23:56,268
sú ľudia okolo nás
možno to najdôležitejšie.
331
00:23:58,562 --> 00:24:02,072
Takže ak budeme pokračovať tadiaľto,
mali by sme prísť k táborisku, nie?
332
00:24:02,732 --> 00:24:06,032
Áno. Táborisko je pod vodopádom.
333
00:24:14,327 --> 00:24:15,827
Stojíme teda nad vodopádom
334
00:24:17,497 --> 00:24:20,707
a Otis ukazuje,
kde by sme mohli táboriť.
335
00:24:26,298 --> 00:24:29,258
Nevidím však žiadnu cestu dolu.
Ani on.
336
00:24:29,801 --> 00:24:31,551
Je jedno riešenie.
337
00:25:00,373 --> 00:25:01,373
Ty kokos.
338
00:25:10,509 --> 00:25:11,759
Hneď som ožil.
339
00:25:14,930 --> 00:25:17,100
To mi teda vyčistilo hlavu.
340
00:25:17,682 --> 00:25:19,272
A tak premýšľam,
341
00:25:19,684 --> 00:25:22,154
dúfam, že aj ako starý chlap
budem skákať bomby do vody.
342
00:25:24,773 --> 00:25:27,233
Odvtedy, ako som dostal výsledky testov,
som veľa premýšľal
343
00:25:27,317 --> 00:25:30,737
o starnutí a o tom,
ako asi bude vyzerať môj život.
344
00:25:33,740 --> 00:25:36,330
Správy o tom, že mám zvýšené riziko
Alzheimerovej choroby,
345
00:25:36,576 --> 00:25:38,746
by asi nemali byť úplným prekvapením.
346
00:25:42,332 --> 00:25:45,712
Môj starý otec má Alzheimera.
347
00:25:47,087 --> 00:25:48,087
A...
348
00:25:48,964 --> 00:25:53,804
Zhoršuje sa mu pamäť, už niekoľko rokov.
349
00:25:57,681 --> 00:26:01,891
Je to ťažké, lebo keď je bdelý,
robí si starosti,
350
00:26:02,060 --> 00:26:04,690
lebo si uvedomuje, kto je kto
a prečo... kde to je?
351
00:26:04,813 --> 00:26:07,943
Je to skľučujúce a desivé.
352
00:26:14,072 --> 00:26:20,452
Najživšie spomienky naň mám,
ako s ním sedíme v garáži.
353
00:26:25,584 --> 00:26:28,884
Pomáhal nám vyrábať predmety z dreva.
354
00:26:31,506 --> 00:26:32,546
Robil nám meče,
355
00:26:34,593 --> 00:26:38,563
malé napodobeniny pištolí
a pušiek a podobne.
356
00:26:42,684 --> 00:26:47,154
Pamätám si, že bol veľmi trpezlivý,
keď sme tam búchali a trieskali,
357
00:26:47,230 --> 00:26:48,570
rezali a ničili veci.
358
00:26:52,444 --> 00:26:56,284
Mám s ním krásne spomienky,
za ktoré som veľmi vďačný...
359
00:26:57,449 --> 00:27:02,199
aký bol starostlivý a dobrý.
360
00:27:07,083 --> 00:27:09,213
Je to krásny človek.
361
00:27:17,969 --> 00:27:20,849
Takže tvoj starý otec má Alzheimera?
362
00:27:21,097 --> 00:27:25,887
Áno. Nepamätá si, kto sme,
363
00:27:26,061 --> 00:27:29,731
svoje vnúčatá, ale dokonca ani svoje deti.
364
00:27:29,981 --> 00:27:34,531
Zabúda. Trhá mi to srdce.
365
00:27:35,612 --> 00:27:40,832
Máš preto obavy,
že aj ty skončíš v takej situácii?
366
00:27:42,452 --> 00:27:45,912
Je to ako pri všetkom, čoho sa bojíš,
buď ťa to odrovná,
367
00:27:45,997 --> 00:27:49,827
alebo motivuje, aby si to prekonal,
urobil všetko preto,
368
00:27:50,293 --> 00:27:54,883
aby si to napriek všetkému zvládol.
O tom to je, nie?
369
00:27:55,048 --> 00:27:58,428
Urobiť všetky možné preventívne opatrenia
370
00:27:58,885 --> 00:28:00,135
na zachovanie zdravého mozgu.
371
00:28:00,345 --> 00:28:03,675
Zahŕňa to pozitívnu energiu
v porovnaní s tým,
372
00:28:03,807 --> 00:28:06,557
na koľko emailov musím odpísať
373
00:28:06,643 --> 00:28:08,353
alebo aké recenzie získa môj film,
374
00:28:08,436 --> 00:28:10,016
či budem ešte niekedy pracovať.
375
00:28:20,073 --> 00:28:23,623
Dnešná túra nás zmohla,
a tak sme sa rozhodli ísť spať.
376
00:28:24,744 --> 00:28:28,874
Ale nezávisle od toho, aký som unavený,
uvoľniť sa pred spaním je často boj.
377
00:28:29,916 --> 00:28:32,166
Práve spánok bol
jeden z hlavných aspektov,
378
00:28:32,293 --> 00:28:35,213
na ktoré sa zameral Dr. Peter Attia
pri našej konzultácii.
379
00:28:40,385 --> 00:28:42,595
Chris, povedzte mi, ako spíte.
380
00:28:42,804 --> 00:28:44,894
Povedali by ste, že spíte dobre?
381
00:28:45,265 --> 00:28:48,265
Nie, nespím veľmi dobre.
Často sa v noci budím.
382
00:28:48,435 --> 00:28:51,515
Pamätám si, že už ako malý.
Aj mama mi to teraz hovorí.
383
00:28:51,688 --> 00:28:55,358
Z nejakého dôvodu mi
noc a spánok zosilnili
384
00:28:55,608 --> 00:28:59,028
všetky možné obavy,
ak som mal pre niečo pocit viny.
385
00:28:59,154 --> 00:29:01,614
Mal som pocit, že som niečo urobil zle,
robil som si starosti.
386
00:29:02,031 --> 00:29:05,121
Doteraz to tak mám.
387
00:29:06,119 --> 00:29:09,249
Mnohé z toho, čo opisujete,
vaše prekážky spánku,
388
00:29:09,372 --> 00:29:12,632
zjavne pramenia z takzvanej
opičej mysle, ktorú všetci máme.
389
00:29:12,792 --> 00:29:16,302
Sú to vlastne neurózy, toky myšlienok.
390
00:29:17,088 --> 00:29:22,338
Spánok nie je pasívna činnosť.
Nie sme pri nej v bezvedomí.
391
00:29:22,844 --> 00:29:27,144
Je to vlastne aktívny čas,
keď sa uzdravuje mozog.
392
00:29:27,474 --> 00:29:30,394
A vo vašom prípade, Chris,
keďže máte zvýšené riziko,
393
00:29:30,477 --> 00:29:32,477
chceme brať váš spánok vážne.
394
00:29:32,729 --> 00:29:35,939
Vieme, že čo i len jedna noc,
keď vynecháme spánok,
395
00:29:36,274 --> 00:29:39,904
vedie k určitej akumulácii
toxínov v mozgu,
396
00:29:40,361 --> 00:29:42,531
pre ktoré sú ľudia
náchylní na Alzheimerovu chorobu.
397
00:29:42,614 --> 00:29:45,914
Takže spánok má krátkodobo
pozoruhodné regeneračné účinky,
398
00:29:45,992 --> 00:29:49,622
ale nesie so sebou aj značnú ochranu
pred chronickými ochoreniami.
399
00:29:53,458 --> 00:29:57,918
Funguje to takto. Keď spíme,
odpad, ktorý sa vytvorí počas dňa,
400
00:29:58,004 --> 00:30:01,384
sa odplavuje akousi
upratovacou službou,
401
00:30:01,674 --> 00:30:03,184
ktorú nazývame glymfatický systém.
402
00:30:05,053 --> 00:30:08,683
Ako starneme,
a hlavne pri nedostatočnom spánku,
403
00:30:08,890 --> 00:30:11,020
je to čistenie lajdácke.
404
00:30:12,393 --> 00:30:16,523
Škodlivý odpad sa ukladá rýchlejšie,
než sa dokáže odpratávať.
405
00:30:16,940 --> 00:30:18,270
Dochádza k upchávaniu,
406
00:30:21,027 --> 00:30:24,987
vznikajú zápaly
a potenciálne to vedie k Alzheimerovi.
407
00:30:25,198 --> 00:30:29,328
ALZHEIMEROVA CHOROBA
408
00:30:31,329 --> 00:30:34,079
Je veľa vecí,
s ktorými Chris môže hneď začať,
409
00:30:34,207 --> 00:30:36,457
aby sa mu zlepšila
dĺžka a kvalita spánku.
410
00:30:36,543 --> 00:30:37,673
LEKÁR ZAMERANÝ NA DLHOVEKOSŤ
411
00:30:37,752 --> 00:30:39,172
Môže si osvojiť jednoduché návyky,
412
00:30:39,254 --> 00:30:42,224
napríklad chodievať spať
a vstávať v rovnaký čas,
413
00:30:42,423 --> 00:30:44,473
pred spaním obmedziť stres,
414
00:30:44,717 --> 00:30:46,847
nekontrolovať si email
ani sociálne médiá.
415
00:30:47,971 --> 00:30:50,011
Je to ľahké, keď stanuje v lese.
416
00:30:50,348 --> 00:30:53,348
Dúfajme však, že ak si tieto zmeny
osvojí aj doma,
417
00:30:53,560 --> 00:30:57,610
bude to skutočným prínosom, pokiaľ ide
o jeho budúce kognitívne zdravie.
418
00:30:59,440 --> 00:31:02,030
Zdravý spánkový režim
nie je jediná vec,
419
00:31:02,151 --> 00:31:03,611
ktorú by Chris mal dodržiavať.
420
00:31:07,490 --> 00:31:08,580
Dobre.
421
00:31:08,741 --> 00:31:12,121
Mnoho návykov, ktoré už má,
422
00:31:12,579 --> 00:31:15,579
mu pomôžu zabrániť
ochoreniu mozgu v staršom veku.
423
00:31:15,999 --> 00:31:17,209
Výborne!
424
00:31:17,625 --> 00:31:22,045
Ak sa bude pravidelne postiť
a jesť veľa zeleniny a rýb,
425
00:31:22,422 --> 00:31:26,182
bude bojovať proti starnutiu buniek,
ktoré prispieva k Alzheimerovej chorobe.
426
00:31:27,051 --> 00:31:28,641
Neviem, či sa mám smiať alebo plakať.
427
00:31:30,847 --> 00:31:35,767
Ak podnikne kroky na zníženie
úrovne stresu, pomôže mu to chrániť pamäť.
428
00:31:36,519 --> 00:31:39,519
A vystavovanie tela extrémnym teplotám
429
00:31:39,731 --> 00:31:43,031
je preukázaným spôsobom,
ako značne znížiť riziko Alzheimera.
430
00:31:49,824 --> 00:31:51,874
Ako si sa vyspal? Bolo tu celkom mokro.
431
00:31:52,243 --> 00:31:54,583
Bolo to krásne s tým vodopádom v pozadí.
432
00:31:56,039 --> 00:31:58,459
-Vodopád bol ako uspávanka.
-Áno.
433
00:32:00,585 --> 00:32:03,705
Máme druhý deň
a keďže som sa dobre vyspal,
434
00:32:03,796 --> 00:32:04,876
cítim sa sviežo.
435
00:32:11,179 --> 00:32:14,639
Viem, že som bez telefónu
a emailov len deň,
436
00:32:14,807 --> 00:32:18,727
ale už teraz mám
jasnejšiu a pokojnú myseľ.
437
00:32:19,687 --> 00:32:21,307
A teším sa na to, čo príde.
438
00:32:22,065 --> 00:32:24,605
Vieš, ktorým smerom dnes pôjdeme?
439
00:32:25,902 --> 00:32:27,572
Pokračujeme na severozápad?
440
00:32:29,197 --> 00:32:30,277
Vyšlo už slnko?
441
00:32:30,573 --> 00:32:32,703
Podľa mňa sa ukáže trochu neskôr.
442
00:32:33,326 --> 00:32:38,366
Ideme na vyhliadku Wrights Lookout
a snáď to stihneme na stretnutie národov.
443
00:32:41,834 --> 00:32:43,884
Vyhliadka Wrights Lookout, kam smerujeme,
444
00:32:44,003 --> 00:32:48,133
je veľmi špeciálnym miestom stretnutí
domorodých obyvateľov tejto oblasti,
445
00:32:48,675 --> 00:32:51,585
kde sa v minulosti stretávali
rôzne národy.
446
00:32:53,805 --> 00:32:56,845
Čo presne je to stretnutie?
Čo máme čakať?
447
00:32:57,100 --> 00:32:59,600
Stretnú sa tri národy
448
00:32:59,686 --> 00:33:03,016
a budeme musieť tancovať.
Ide o výmenu poznania
449
00:33:03,106 --> 00:33:06,226
-a spoločný obdiv krajiny.
-Aha.
450
00:33:07,443 --> 00:33:10,573
Ide o pocit spojenia s niečím,
čo je mimo nás samých.
451
00:33:11,114 --> 00:33:13,624
Áno, na sto percent.
Takéto stretnutie sa tu nekonalo
452
00:33:13,741 --> 00:33:15,661
už vyše sto rokov,
takže to bude naozaj výnimočné
453
00:33:15,743 --> 00:33:21,293
a zároveň veľmi silné
a duchovne obohacujúce.
454
00:33:25,211 --> 00:33:26,671
Začína to byť strmšie.
455
00:33:30,091 --> 00:33:31,381
Máš výbavu na lezenie po skalách?
456
00:33:33,469 --> 00:33:34,599
Pokúsim sa vyjsť.
457
00:33:39,392 --> 00:33:42,982
Druhý deň túry
predstavuje pre Chrisa iný druh výzvy.
458
00:33:45,023 --> 00:33:46,403
Cestou na vyhliadku Wrights Lookout
459
00:33:46,607 --> 00:33:49,567
musia s Otisom vyjsť hore svahom.
460
00:34:01,497 --> 00:34:03,827
Aj keď by ste to považovali
za cvičenie pre telo,
461
00:34:04,292 --> 00:34:06,422
je to rovnaké cvičenie aj pre mozog.
462
00:34:11,966 --> 00:34:13,626
Vyzeráš trochu ako kamzík, človeče.
463
00:34:13,760 --> 00:34:14,890
Áno.
464
00:34:15,261 --> 00:34:17,311
To je tým posilňovaním.
Mohol by si ma hore vyniesť.
465
00:34:21,726 --> 00:34:22,936
Keď cvičíme,
466
00:34:23,019 --> 00:34:26,519
naše telo vytvára chemickú látku,
ktorá funguje ako hnojivo pre mozog.
467
00:34:28,024 --> 00:34:30,944
Podporuje vznik a zdravie neurónov.
468
00:34:33,613 --> 00:34:35,323
-Blížime sa.
-Už sme skoro tam.
469
00:34:36,115 --> 00:34:40,075
Z viacerých štúdií vieme,
že pravidelné cvičenie v zrelom veku
470
00:34:40,286 --> 00:34:42,786
môže znížiť naše šance
dostať Alzheimerovu chorobu
471
00:34:43,081 --> 00:34:45,331
takmer o 50 percent.
472
00:34:48,419 --> 00:34:51,419
A cvičenie
v kombinácii s kognitívnou výzvou
473
00:34:51,756 --> 00:34:54,876
sa ukazuje
ako mimoriadne mocný nástroj
474
00:34:55,259 --> 00:34:56,639
v boji proti demencii.
475
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
Aj keď sme už starší.
476
00:35:03,309 --> 00:35:08,899
MAGDEBURG
NEMECKO
477
00:35:13,778 --> 00:35:17,488
Moja mama zomrela pred piatimi rokmi
478
00:35:19,200 --> 00:35:25,080
a žiaľ, trpela demenciou.
479
00:35:26,499 --> 00:35:29,089
Áno, nosím to niekde vzadu v hlave,
480
00:35:29,168 --> 00:35:32,048
prepána, stane sa to
alebo sa to môže stať aj mne.
481
00:35:34,507 --> 00:35:36,547
Jeden, dva, tri, štyri.
482
00:35:38,386 --> 00:35:42,306
70-ročná Gudrun každý týždeň
navštevuje miestnu hodinu tanca.
483
00:35:47,270 --> 00:35:52,320
Niekedy sa necítim tak dobre,
ako som sa cítila pred 30 rokmi.
484
00:35:54,652 --> 00:35:55,952
Ale celkovo
485
00:35:56,070 --> 00:35:57,490
mám pomerne dobrú kondičku.
486
00:36:05,872 --> 00:36:10,462
Nie je to však obyčajná hodina tanca.
Je to vedecká štúdia.
487
00:36:11,794 --> 00:36:15,014
Jej cieľom je zistiť,
či je aktivita ako tanec
488
00:36:15,089 --> 00:36:18,549
prospešnejšia pre starnúci mozog
než obyčajné cvičenie.
489
00:36:20,178 --> 00:36:22,678
Pri tanci sa učíme zložité pohyby.
490
00:36:22,763 --> 00:36:24,683
NEMECKÉ STREDISKO
PRE NEURODEGENERATÍVNE OCHORENIA
491
00:36:24,765 --> 00:36:27,095
Je to iné ako sedieť na bicykli,
kde robíte opakovaný pohyb.
492
00:36:28,227 --> 00:36:33,687
Myslíme si teda, že náš tanec je
lepší spôsob, ako zlepšiť funkciu mozgu,
493
00:36:33,774 --> 00:36:38,704
lebo zahŕňa kombináciu
kognitívnej a fyzickej výzvy.
494
00:36:44,493 --> 00:36:48,583
Vedci zistili, že náš mozog
má kapacitu rásť a vytvárať
495
00:36:48,706 --> 00:36:51,956
nové spojenia aj v staršom veku.
496
00:36:55,421 --> 00:36:57,471
Som pokusný králik!
497
00:36:58,174 --> 00:37:02,684
Notger a jeho tím chcú zistiť,
nakoľko efektívny je tanečný program,
498
00:37:02,845 --> 00:37:04,555
pokiaľ ide o stimuláciu tohto rastu.
499
00:37:06,390 --> 00:37:08,560
Hľadajú znaky pozitívnej zmeny
500
00:37:08,809 --> 00:37:11,099
v tej oblasti mozgu,
ktorá je dôležitá pre pamäť.
501
00:37:13,189 --> 00:37:18,069
Ukáž mi prednú časť hipokampu.
502
00:37:24,533 --> 00:37:27,163
Tu je vidieť zväčšenie.
503
00:37:28,454 --> 00:37:29,874
Vyzerá to veľmi dobre.
504
00:37:35,044 --> 00:37:38,014
Bola to veľká úľava,
lebo naše výsledky ukazujú,
505
00:37:38,089 --> 00:37:40,719
že tanec má obrovský potenciál
506
00:37:40,800 --> 00:37:43,470
pri zlepšovaní funkcie a štruktúry mozgu.
507
00:37:44,345 --> 00:37:49,345
Veľmi dúfame,
že tancom sa bude v budúcnosti môcť
508
00:37:49,433 --> 00:37:51,273
predchádzať prípadom demencie.
509
00:37:54,522 --> 00:37:57,022
Pôsobivé výsledky
však nedosahuje len Gudrun.
510
00:37:58,150 --> 00:38:01,240
U tanečnej skupiny sa preukázal
väčší rast v hipokampe
511
00:38:01,570 --> 00:38:04,320
v porovnaní s ľuďmi,
ktorí sa venovali tradičnému cvičeniu.
512
00:38:06,158 --> 00:38:09,748
Výsledky ma naozaj prekvapili.
513
00:38:11,205 --> 00:38:13,825
Tak trochu sa tľapkám po pleci
514
00:38:13,958 --> 00:38:15,578
a hovorím si, dobrá práca.
515
00:38:24,093 --> 00:38:27,183
Šliapali sme nahor niekoľko hodín
a konečne
516
00:38:27,388 --> 00:38:30,268
máme pocit, že vyhliadka
je v dohľadnej vzdialenosti.
517
00:38:32,226 --> 00:38:34,096
-Rovno sem hore?
-Áno.
518
00:38:48,034 --> 00:38:49,334
Sme na správnom mieste?
519
00:38:57,752 --> 00:38:58,882
-Dobrá práca, kamoš.
-Výborne.
520
00:38:59,045 --> 00:39:00,085
Paráda.
521
00:39:02,923 --> 00:39:07,893
Zvládli sme to. A to všetko
bez telefónu, GPS či mapy.
522
00:39:09,347 --> 00:39:13,307
Za pomoci jednej veci, ktorú ľudia
používali tisícročia na pohyb po Zemi.
523
00:39:13,934 --> 00:39:15,104
Nášho mozgu.
524
00:39:15,603 --> 00:39:16,853
Odtiaľ sme vyšli.
525
00:39:17,646 --> 00:39:20,186
-Je to ďaleko.
-Áno, ďaleko.
526
00:39:20,316 --> 00:39:22,226
Ponúka ti to inú perspektívu, že?
527
00:39:28,783 --> 00:39:31,493
Pozriem sa,
koľko sme s Otisom prešli,
528
00:39:32,203 --> 00:39:33,953
na krásu tejto krajiny,
529
00:39:34,580 --> 00:39:37,580
a spomeniem si,
čo nám pred odchodom povedali starejší.
530
00:39:38,501 --> 00:39:42,421
„Počúvajte vlastnými ušami
a pozerajte vlastnými očami.“
531
00:39:44,173 --> 00:39:45,933
A teraz to dáva dokonalý zmysel.
532
00:39:46,425 --> 00:39:50,295
Ak zablokujeme hluk
a naozaj sa ponoríme do sveta prírody,
533
00:39:50,763 --> 00:39:51,853
budeme žiť lepšie.
534
00:39:55,393 --> 00:39:56,893
Boli to dlhé dva dni,
535
00:39:58,646 --> 00:40:03,276
ale dostali sme sa sem
na stretnutie, zhromaždenie.
536
00:40:16,330 --> 00:40:21,130
V mene troch národov vás chceme pozvať,
aby ste s nami tancovali.
537
00:40:22,378 --> 00:40:23,378
-Iste. Ďakujeme.
-Áno.
538
00:40:24,839 --> 00:40:26,839
-Mne tanec veľmi nejde.
-To nevadí!
539
00:40:27,550 --> 00:40:30,090
Naozaj som si myslel,
že budem len pozorovateľ.
540
00:40:31,595 --> 00:40:33,715
A teraz sa cítim dosť nervózny.
541
00:40:51,449 --> 00:40:53,949
-Zabrať doľava. Zabrať doprava.
-Zabrať doľava. Zabrať doprava.
542
00:40:54,034 --> 00:40:57,624
Dole, dole, plece, plece.
543
00:40:57,997 --> 00:40:59,037
Dobre.
544
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Všetci nás tu tak krásne privítali
545
00:41:01,959 --> 00:41:04,709
a povzbudili,
že sa celkom rýchlo do toho dostanem.
546
00:41:19,351 --> 00:41:21,311
A pozriem sa na Otisa
547
00:41:23,856 --> 00:41:27,106
a začínam chápať,
čo to pre neho znamená.
548
00:41:31,655 --> 00:41:33,365
Stretnutie týchto troch národov.
549
00:41:35,576 --> 00:41:41,366
Cítim sa silný.
Mám tiež pocit, že niekam patrím.
550
00:41:42,791 --> 00:41:46,671
Lebo toto zhromaždenie
má prebudiť našich predkov
551
00:41:46,795 --> 00:41:49,505
v spomienkach
a našich príbehoch zo zeme.
552
00:41:52,218 --> 00:41:57,598
Nielenže si vytváram
nové a nádherné spomienky...
553
00:42:00,976 --> 00:42:04,976
ale zažívam to s Chrisom
a budeme sa o tom môcť rozprávať
554
00:42:05,064 --> 00:42:06,274
ešte niekoľko rokov.
555
00:42:11,737 --> 00:42:13,407
Túto cestu som začal s obavami,
556
00:42:13,531 --> 00:42:15,571
že keď budem starší,
môžem prísť o spomienky.
557
00:42:19,453 --> 00:42:23,213
Uvedomil som si však,
že to mám zväčša vo svojich rukách.
558
00:42:26,877 --> 00:42:30,417
Recept je ľahký. Dobre jesť a spať.
559
00:42:31,674 --> 00:42:34,764
Ponúkať mysli a telu výzvy
v podobe nových zážitkov
560
00:42:35,094 --> 00:42:37,054
a ponoriť sa do prírody,
561
00:42:37,680 --> 00:42:40,640
preč od rozptýlenia a stresu
moderného života.
562
00:42:42,851 --> 00:42:45,771
A čo je zásadné,
robiť to všetko s mojimi milovanými.
563
00:42:49,942 --> 00:42:52,612
Žiadne z týchto jednoduchých činov
nie sú trpkou medicínou.
564
00:42:54,989 --> 00:42:56,989
Sú to veci, ktoré aj tak robím veľmi rád.
565
00:42:58,909 --> 00:43:00,539
Veci, ktoré chcem robiť častejšie.
566
00:43:02,037 --> 00:43:05,417
Dúfam, že tak nielen prežijem
šťastnejší a hodnotnejší život
567
00:43:06,250 --> 00:43:10,880
a budem robiť radosť svojej rodine
a priateľom ako môj starý otec,
568
00:43:12,715 --> 00:43:15,925
ale že si spoločne vytvoríme
vzácne nové spomienky,
569
00:43:16,260 --> 00:43:18,430
ktoré si uchovám po zvyšok života.
570
00:44:21,700 --> 00:44:23,660
Preklad titulkov: Petra Činčalová