1
00:00:07,799 --> 00:00:10,139
V jednom scénáři jsem kdysi našel větu:
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,890
„Pokud nemám žádné vzpomínky,
existoval jsem vůbec?“
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,638
Ta mi utkvěla v mysli.
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,482
Naše vzpomínky by měly trvat věčně.
5
00:00:25,608 --> 00:00:28,238
Formují nás a dělají z nás toho, kým jsme.
6
00:00:32,198 --> 00:00:34,028
Dobrá rána, synku. Dobrá rána.
7
00:00:34,409 --> 00:00:35,659
Myšlenka, že bych…
8
00:00:36,244 --> 00:00:39,084
nebyl schopný si pamatovat život,
který jsem prožil,
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,544
nebo moji ženu, moje děti…
10
00:00:43,251 --> 00:00:46,051
To mě děsí asi ze všeho nejvíc.
11
00:00:49,382 --> 00:00:52,432
Nedávno jsem se dozvěděl něco,
kvůli čemu o těchto věcech
12
00:00:52,510 --> 00:00:54,260
teď přemýšlím mnohem víc.
13
00:00:57,599 --> 00:01:00,599
Když jsem poprvé začal zkoumat,
jak žít lépe a déle,
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
poslali mě na celou sérii testů.
15
00:01:04,355 --> 00:01:07,435
Vedl je expert na dlouhověkost,
doktor Peter Attia.
16
00:01:08,693 --> 00:01:10,203
-Jak se máš?
-Dobře.
17
00:01:10,862 --> 00:01:14,322
Provedli jsme spoustu
důkladných vyšetření.
18
00:01:14,491 --> 00:01:16,491
Udělali jsme všechny možné krevní testy
19
00:01:16,659 --> 00:01:20,289
a já pečlivě zkontroloval
snad každý gen, který máš v těle.
20
00:01:20,747 --> 00:01:23,787
Tvoje celkové výsledky vypadají úžasně.
21
00:01:24,042 --> 00:01:26,132
Když se na tebe podíváme zvenku,
22
00:01:26,252 --> 00:01:29,302
je jasné, jak moc se o sebe staráš.
23
00:01:29,881 --> 00:01:32,681
Ale přece jen jsme našli pár věcí,
které nás znepokojily.
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,510
Aha.
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,006
Několik genetických testů
26
00:01:37,180 --> 00:01:41,480
bylo zaměřeno na gen
pro bílkovinu zvanou ApoE.
27
00:01:41,935 --> 00:01:48,355
Ty máš velmi vzácnou kombinaci,
a to dvě kopie ApoE-4,
28
00:01:48,733 --> 00:01:51,283
jednu sadu od mámy a druhou od táty.
29
00:01:52,112 --> 00:01:53,402
A co přesně to znamená?
30
00:01:53,488 --> 00:01:57,698
To znamená, že máš
zvýšené riziko Alzheimerovy choroby.
31
00:02:01,704 --> 00:02:02,874
Jak moc zvýšené?
32
00:02:03,748 --> 00:02:06,628
Pravděpodobně zhruba
osm až desetkrát vyšší
33
00:02:06,918 --> 00:02:09,548
než člověk v běžné populaci.
34
00:02:10,713 --> 00:02:11,843
Aha, dobře.
35
00:02:14,008 --> 00:02:15,298
Člověk si…
36
00:02:16,219 --> 00:02:18,849
Člověk si pořád myslí, že bude žít věčně,
37
00:02:18,930 --> 00:02:21,020
zvlášť když je mladý.
38
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
A pak mu zničehonic řeknou:
39
00:02:23,143 --> 00:02:25,653
„Tohle může být to, co tě dostane.“
40
00:02:25,728 --> 00:02:29,148
Na chvíli mi to úplně vyrazilo dech.
41
00:02:33,027 --> 00:02:36,357
Vím, že je těžké si to představit, ale…
42
00:02:37,907 --> 00:02:41,947
věřím tomu, že když podnikneme
veškeré možné kroky,
43
00:02:42,287 --> 00:02:46,037
můžeme toto riziko snížit
na míru běžnou u ostatních lidí.
44
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Jasně.
45
00:02:47,625 --> 00:02:50,495
Vlastně, když to řeknu teď,
tak mi to asi nebudeš věřit,
46
00:02:50,670 --> 00:02:52,130
ale za nějakou dobu snad ano.
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,919
To, že ten gen máš,
je dost možná požehnání.
48
00:02:55,258 --> 00:02:57,338
Kvůli motivaci, kterou mi to dá…
49
00:02:57,468 --> 00:03:02,058
Přesně. Bude tě to motivovat,
abys už dneska podnikl kroky,
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,430
které by většinu lidí
tvého věku ani nenapadly,
51
00:03:04,559 --> 00:03:07,439
-dokud jim nebude 50 nebo 60.
-Jasně.
52
00:03:10,481 --> 00:03:15,201
Většinu svého života
věnuju velkou pozornost
53
00:03:15,320 --> 00:03:16,950
svému zdraví a životnímu stylu
54
00:03:17,155 --> 00:03:21,945
a přemýšlím nad tím,
jak být silnější, zdravější a tak dále.
55
00:03:22,869 --> 00:03:26,209
Ale nikdy jsem se vlastně
nezaměřil na zdraví svého mozku.
56
00:03:29,250 --> 00:03:31,210
Tahle informace to mění.
57
00:03:39,260 --> 00:03:44,850
Tohle je test na kontrolu
funkce čelního laloku a plánování.
58
00:03:44,974 --> 00:03:47,144
Dívej se, co dělám, a pak to zopakuješ.
59
00:03:47,268 --> 00:03:48,768
Dobře? Tak jdeme na to.
60
00:03:49,229 --> 00:03:53,019
Proto jsem navštívil proslulou neuroložku,
doktorku Sharon Sha.
61
00:03:55,944 --> 00:03:57,114
Počkat.
62
00:03:57,445 --> 00:03:59,235
Potřebuju to vidět ještě jednou.
63
00:04:03,117 --> 00:04:06,117
Asi jako všichni si chci zachovat paměť
64
00:04:06,204 --> 00:04:10,084
na co nejdéle
a nenechat se zahnat do rohu
65
00:04:10,208 --> 00:04:12,498
bez schopnosti nějak fungovat.
66
00:04:12,794 --> 00:04:15,264
Jasně. Samozřejmě jsi opravdu zdravý,
67
00:04:15,421 --> 00:04:18,971
ale po třicítce náš mozek
začíná degenerovat.
68
00:04:19,092 --> 00:04:23,012
Na vrcholu jsme v mládí
nebo kolem dvaceti let.
69
00:04:23,221 --> 00:04:26,981
Takže ho musíme posilovat a udržovat,
co nejvíce to jde.
70
00:04:27,267 --> 00:04:29,847
Nejde říct: „Fajn,
v šedesáti se zaměřím na mozek.“
71
00:04:29,936 --> 00:04:31,186
Jasně.
72
00:04:31,479 --> 00:04:33,269
Protože Alzheimer a další nemoci
73
00:04:33,398 --> 00:04:37,068
se vyvíjí 15 až 20 let předtím,
než se vůbec projeví problémy s pamětí.
74
00:04:37,568 --> 00:04:39,448
Jím dobře, hodně cvičím.
75
00:04:39,946 --> 00:04:44,406
Co dalšího můžu dělat,
aby mi to pomohlo zlepšit zdraví mozku?
76
00:04:44,575 --> 00:04:47,075
Stejně jako musíš
věnovat čas posilování těla…
77
00:04:47,203 --> 00:04:48,203
Jasně.
78
00:04:48,288 --> 00:04:50,038
…musíš taky posilovat mozek.
79
00:04:50,164 --> 00:04:54,544
Nové podněty stimulují neuronové spoje,
80
00:04:54,752 --> 00:04:57,552
čímž se rozšiřuje tzv. neuroplasticita
81
00:04:57,714 --> 00:05:00,634
a to může
zásadně zlepšit kognitivní funkce.
82
00:05:01,092 --> 00:05:03,432
Takže pro tebe najdeme
nějaký nový podnět.
83
00:05:03,553 --> 00:05:06,473
Podnět, který bude
pro tvůj mozek opravdovou výzvou.
84
00:05:15,523 --> 00:05:17,693
Abych mu pomohla ochránit vzpomínky,
85
00:05:17,984 --> 00:05:19,194
chci, aby si Chris dal…
86
00:05:19,277 --> 00:05:20,447
DOKTORKA SHARON J. SHA
87
00:05:22,196 --> 00:05:27,866
…pauzu od normálního života a technologií,
aby se ponořil do divočiny.
88
00:05:31,372 --> 00:05:32,792
Dost působivý, co?
89
00:05:34,000 --> 00:05:36,840
Vryj si tohle místo do paměti.
90
00:05:40,506 --> 00:05:44,176
Bez ničeho, co by ho rozptylovalo,
bez telefonu, bez GPS,
91
00:05:44,427 --> 00:05:47,807
se bude Chris muset
stát součástí svého okolí…
92
00:05:49,849 --> 00:05:54,649
a najít cestu z téhle pustiny
jen pomocí svého mozku.
93
00:05:59,233 --> 00:06:01,943
Tady vůbec není problém se ztratit.
94
00:06:02,236 --> 00:06:04,236
Ještěže jsi tady, protože já nemám páru.
95
00:06:04,864 --> 00:06:05,914
Už jsem se ztratil.
96
00:06:08,951 --> 00:06:13,081
A protože pro kognitivní funkce
je velmi důležitý sociální kontakt,
97
00:06:13,581 --> 00:06:16,711
spolu s ním půjde jeho kamarád,
umělec Otis Hope Carey.
98
00:06:18,961 --> 00:06:20,671
Tohle vypadá jako dobrý tábořiště,
99
00:06:20,797 --> 00:06:22,467
dole u toho vodopádu.
100
00:06:22,757 --> 00:06:24,177
Tak si ten bod zapamatujte.
101
00:06:28,721 --> 00:06:30,641
Tady tu túru zakončíme.
102
00:06:30,807 --> 00:06:32,387
-Přímo támhle?
-Jo.
103
00:06:32,642 --> 00:06:34,562
Jak se tam nahoru dostaneme?
104
00:06:35,561 --> 00:06:38,311
Berte tuhle výzvu
jako výcvikový tábor pro mozek,
105
00:06:38,439 --> 00:06:40,109
způsob, jakým Chris nastartuje
106
00:06:40,191 --> 00:06:42,401
celoživotní návyky
k udržení zdravého mozku.
107
00:07:12,348 --> 00:07:17,398
TĚLO NEZNÁ HRANIC
S CHRISEM HEMSWORTHEM
108
00:07:20,690 --> 00:07:24,860
DÍL PÁTÝ
PAMĚŤ
109
00:07:26,946 --> 00:07:30,236
ZEMĚ KMENŮ DUNGHUTTI,
ANAIWAN A GUMBAYNGGIRR
110
00:07:30,450 --> 00:07:32,330
AUSTRÁLIE
111
00:07:32,869 --> 00:07:35,119
UPOZORNĚNÍ PRO
PŮVODNÍ OBYVATELE AUSTRÁLIE
112
00:07:35,204 --> 00:07:37,374
A OSTROVŮ TORRESOVA PRŮLIVU:
TENTO POŘAD
113
00:07:37,457 --> 00:07:40,957
MŮŽE OBSAHOVAT OBRAZY,
HLASY A VIDEA ZEMŘELÝCH OSOB
114
00:07:45,381 --> 00:07:49,761
Vítám vás. Vítám vás v zemi
kmene Dunghutti, zemi kmene Anaiwan
115
00:07:49,844 --> 00:07:51,184
a zemi kmene Gumbaynggirr.
116
00:07:51,762 --> 00:07:54,272
Je to země sdílená těmito třemi kmeny.
117
00:08:02,690 --> 00:08:05,400
Toto je země předků mého kamaráda Otise.
118
00:08:07,028 --> 00:08:10,238
Roky jsme snili o tom,
že sem podnikneme cestu a prozkoumáme ji.
119
00:08:12,033 --> 00:08:14,953
Takže když Sharon navrhla
dobrodružství v divočině,
120
00:08:15,786 --> 00:08:17,706
věděl jsem, že tohle bude ideální místo.
121
00:08:21,250 --> 00:08:24,500
A skvěle se pro naši cestu hodí i proto,
122
00:08:25,171 --> 00:08:29,881
že v této části světa
se krajina a paměť proplétají.
123
00:08:31,135 --> 00:08:35,255
Tělo, mysl a duše.
124
00:08:40,186 --> 00:08:41,516
Jmenuji se Otis Hope Carey.
125
00:08:41,604 --> 00:08:44,904
Pocházím z kmene Gumbaynggirr
a také z kmene Bundjalung.
126
00:08:48,736 --> 00:08:52,776
Původní obyvatelé jsou v Austrálii
už více než 60 000 let,
127
00:08:52,865 --> 00:08:56,785
takže máme
hodně dlouhý vztah s Matkou Zemí.
128
00:09:01,249 --> 00:09:05,749
V kultuře prvních národů věříme,
že paměť je v kamenech,
129
00:09:05,878 --> 00:09:09,628
ve vodě, ve větru, v obloze.
130
00:09:11,759 --> 00:09:17,349
Pokud si sedneme a budeme naslouchat,
uslyšíme, jak k nám mluví naši předci.
131
00:09:21,894 --> 00:09:23,944
Doufáme, že na vaší cestě
132
00:09:24,230 --> 00:09:27,400
budete naslouchat tomu,
jak k vám naše země promlouvá.
133
00:09:27,817 --> 00:09:30,817
Poslouchejte zvuky tohoto světa
svýma vlastníma ušima,
134
00:09:30,987 --> 00:09:32,357
ne ušima jiných.
135
00:09:33,698 --> 00:09:39,248
Dívejte se na tento svět
svýma vlastníma očima, ne očima jiných.
136
00:09:40,788 --> 00:09:44,078
Když nám stařešinové
dávali svolení projít jejich zemí,
137
00:09:44,166 --> 00:09:45,496
řekli: „Poslouchejte
138
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
„vlastníma ušima…
139
00:09:50,423 --> 00:09:52,093
„a dívejte se vlastníma očima.
140
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
„Zůstaňte věrni tomu, kým jste.“
141
00:09:57,722 --> 00:10:02,942
To ve mně opravdu zarezonovalo
a promluvilo to k něčemu
142
00:10:03,811 --> 00:10:05,731
velmi hluboko. Je to opravdu krásné.
143
00:10:08,357 --> 00:10:09,777
V průběhu příštích dvou dní
144
00:10:09,859 --> 00:10:11,859
budou muset Chris a Otis najít cestu
145
00:10:11,944 --> 00:10:14,284
skrz tisíce hektarů divočiny.
146
00:10:15,615 --> 00:10:21,035
Dobře. Takže odsud vyrazíme
a půjdeme tudy, jo?
147
00:10:22,121 --> 00:10:24,791
Ale mentální výzva už začala,
148
00:10:25,291 --> 00:10:28,131
plánování trasy a její uložení do paměti.
149
00:10:28,753 --> 00:10:30,803
A pak narazíme na tenhle hřeben, že jo?
150
00:10:31,339 --> 00:10:32,419
Jo.
151
00:10:33,799 --> 00:10:38,009
Nejdřív zamíří na sever,
střídá se tam otevřená krajina a les.
152
00:10:39,138 --> 00:10:41,518
Od vodopádu dojdeme sem,
najdeme tenhle potok
153
00:10:41,599 --> 00:10:43,269
a potom kudy?
154
00:10:44,226 --> 00:10:46,306
Změníme směr, až dorazíme k téhle říčce.
155
00:10:46,479 --> 00:10:48,109
Pak musíme jít po proudu.
156
00:10:49,607 --> 00:10:53,607
Musí najít řeku s kaskádou vodopádů
157
00:10:54,153 --> 00:10:55,703
a ta je dovede na místo,
158
00:10:55,780 --> 00:10:57,950
které by mohlo být vhodné na táboření.
159
00:10:58,699 --> 00:11:03,699
Tak, druhý den túry vyrazíme
z našeho tábora na sever.
160
00:11:03,829 --> 00:11:05,459
Máš tam fotku, jo?
161
00:11:05,539 --> 00:11:06,709
Je tam nějaká cesta, nebo…
162
00:11:07,083 --> 00:11:08,633
Ne, musíme si vyšlapat vlastní.
163
00:11:09,877 --> 00:11:13,547
Nakonec je čeká strmý výstup
na jejich cíl, náhorní plošinu
164
00:11:14,465 --> 00:11:15,835
Wrights Lookout.
165
00:11:17,093 --> 00:11:19,643
Fajn, takže trasa: les, hřeben, vodopád,
166
00:11:19,720 --> 00:11:21,510
les, hřeben, vodopád.
167
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
Po vodopádu vyšplháme do otevřené krajiny…
168
00:11:27,311 --> 00:11:29,191
a kvůli mně se určitě ztratíme.
169
00:11:31,148 --> 00:11:32,648
No, jsem rád, že tam budeš.
170
00:11:35,486 --> 00:11:39,486
Ale než Chris s Otisem vyrazí,
zbývá ještě jedna věc.
171
00:11:40,408 --> 00:11:41,488
Vaše telefony.
172
00:11:42,576 --> 00:11:43,576
Tak jo, na.
173
00:11:44,662 --> 00:11:47,542
Díky. Díky. To je všechno?
174
00:11:51,210 --> 00:11:53,130
-To už je všechno.
-Jsou všechny.
175
00:11:53,587 --> 00:11:56,087
Ještě jeden. Tenhle.
176
00:11:58,134 --> 00:11:59,594
Tak pro koho to bude těžší?
177
00:12:00,219 --> 00:12:04,099
Asi pro Otise.
Je pořád na telefonu, takže…
178
00:12:05,433 --> 00:12:07,233
bude to pro něho náročný, že jo?
179
00:12:07,393 --> 00:12:08,563
Hodně štěstí.
180
00:12:27,371 --> 00:12:28,661
Bude pršet.
181
00:12:35,588 --> 00:12:37,418
Myslíš, že jdeme správným směrem?
182
00:12:39,091 --> 00:12:41,721
Prostě jdi. To se má udělat,
když se ztratíš, ne?
183
00:12:53,147 --> 00:12:56,477
Teď je to trochu náročnější,
když není vůbec vidět slunce.
184
00:12:58,068 --> 00:13:01,198
Když se rozhlédneme,
kde je nejjasnější obloha?
185
00:13:01,363 --> 00:13:02,493
Támhle.
186
00:13:02,907 --> 00:13:06,287
Buď je to slunko, nebo vesmírná loď,
směřující ke slunci.
187
00:13:07,244 --> 00:13:09,754
Takže sever, západ.
Potřebujeme jít tímto směrem.
188
00:13:10,289 --> 00:13:11,289
Asi jo.
189
00:13:12,249 --> 00:13:13,289
Tak jdeme.
190
00:13:17,588 --> 00:13:20,968
Mám velmi konkrétní důvod k tomu
nechat Chrise a Otise
191
00:13:21,050 --> 00:13:24,090
napospas divočině bez něčeho,
co by jim pomohlo najít cestu.
192
00:13:25,137 --> 00:13:26,347
Tak, co myslíš?
193
00:13:26,430 --> 00:13:28,890
Je ta rokle tady? Vypadá, že jo.
194
00:13:29,642 --> 00:13:30,892
Jo, asi tímhle směrem.
195
00:13:34,939 --> 00:13:37,859
Proces určování správného směru cesty
196
00:13:37,942 --> 00:13:41,572
je jeden z nejsložitějších úkolů,
jaké náš mozek může provádět.
197
00:13:42,363 --> 00:13:47,543
Nahoru na hřeben, podél vody,
říčka, vodopád, zabočit doleva.
198
00:13:47,660 --> 00:13:48,740
Jo, to je dobrý.
199
00:13:48,869 --> 00:13:52,329
Závisí na oblasti mozku,
která je zásadní pro to, jak zpracováváme
200
00:13:52,456 --> 00:13:53,536
okolní svět.
201
00:13:53,707 --> 00:13:57,127
Nazývá se hipokampus,
paměťové centrum mozku.
202
00:13:57,628 --> 00:13:58,958
PAMĚŤ
HIPOKAMPUS
203
00:13:59,046 --> 00:14:02,836
Hipokampus je malá struktura,
tvarem připomínající mořského koníka.
204
00:14:04,260 --> 00:14:08,060
Nachází se na levé i pravé straně mozku.
205
00:14:08,848 --> 00:14:12,388
Představte si ho jako mapu míst,
kde jsou uloženy naše vzpomínky,
206
00:14:12,518 --> 00:14:13,638
a jak je najít.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,979
PROMOCE - PRVNÍ KOLO - NAROZENÍ DÍTĚTE
208
00:14:16,105 --> 00:14:20,065
Jak stárneme, hipokampus se zmenšuje
a je to jedno z prvních míst,
209
00:14:20,192 --> 00:14:22,532
na která se zaměří nemoci,
jako je Alzheimer.
210
00:14:24,655 --> 00:14:27,615
Ale když ho stimulujeme činnostmi,
jako je navigace,
211
00:14:27,825 --> 00:14:32,035
zvětšuje se a je zdravější,
jak se formují nová spojení
212
00:14:32,121 --> 00:14:34,001
a vytvářejí se mozkové buňky.
213
00:14:35,040 --> 00:14:38,210
Vědci mají za to,
že čím silnější náš hipokampus je,
214
00:14:38,460 --> 00:14:42,510
tím větší máme šance odolat
kognitivním poruchám spojených s věkem.
215
00:14:47,261 --> 00:14:49,811
Zahodit GPS a hledat si cestu sám
216
00:14:49,889 --> 00:14:53,139
je něco, co Chris může lehce začlenit
do svého běžného života.
217
00:14:53,559 --> 00:14:56,099
Je to jednoduchý způsob,
jak udržet mozek aktivní,
218
00:14:56,770 --> 00:14:59,770
díky čemuž by měl zůstat silný a odolný.
219
00:15:00,774 --> 00:15:02,824
Tak jo, teď bude asi poledne.
220
00:15:03,068 --> 00:15:04,238
Nejspíš jo.
221
00:15:04,987 --> 00:15:07,737
Sever, východ, jih, západ.
222
00:15:08,240 --> 00:15:10,580
Tam je sever, takže půjdeme tudy.
223
00:15:14,204 --> 00:15:15,294
Jsme u řeky.
224
00:15:16,123 --> 00:15:17,213
Jo.
225
00:15:17,625 --> 00:15:20,535
Myslím, že se blížíme tam,
kde bychom měli být.
226
00:15:25,549 --> 00:15:27,549
Jejda, pohyblivý písek.
227
00:15:28,010 --> 00:15:31,510
To je jak scéna z Nekonečného příběhu,
Močály smutku.
228
00:15:31,597 --> 00:15:32,967
Znáš Nekonečný příběh?
229
00:15:33,307 --> 00:15:35,427
-Ne.
-Nekonečný příběh. Tys to neviděl?
230
00:15:35,601 --> 00:15:37,651
-Ne, myslím, že ne.
-Otisi!
231
00:15:37,770 --> 00:15:39,100
Nekoukal jsem na televizi.
232
00:15:39,438 --> 00:15:43,568
Pamatuješ na ty starý televizory,
kde jsi musel hýbat s anténou?
233
00:15:44,068 --> 00:15:45,438
-Jo.
-Tak ten jsme měli.
234
00:15:45,527 --> 00:15:47,857
To nebylo jen o té anténě,
235
00:15:47,947 --> 00:15:50,777
musel jsi stát
na určitým místě v místnosti.
236
00:15:51,742 --> 00:15:52,872
Jo a taky…
237
00:15:53,619 --> 00:15:55,369
Jo. „Tati, nesedej si tam,
238
00:15:55,496 --> 00:15:57,116
-„televize bude zrnit.“
-Jo.
239
00:16:07,716 --> 00:16:10,336
Na pobytu v přírodě
je pro mě něco nostalgického…
240
00:16:13,681 --> 00:16:17,181
Tak daleko od měst a civilizace.
241
00:16:19,269 --> 00:16:21,979
A když si vybavím
svoje nejranější vzpomínky,
242
00:16:22,398 --> 00:16:26,858
ty, které mě formovaly,
tak právě ty si chci zachovat napořád.
243
00:16:30,447 --> 00:16:34,657
Vyrostl jsem v Severním teritoriu
uprostřed ničeho,
244
00:16:34,743 --> 00:16:36,833
čtyři a půl hodiny od nejbližšího města.
245
00:16:37,162 --> 00:16:39,752
Neměl jsem ani boty,
protože tam bylo horko.
246
00:16:39,832 --> 00:16:45,382
Veškerý čas jsme trávili venku.
247
00:16:51,385 --> 00:16:52,755
Moje nejranější vzpomínka…
248
00:16:54,430 --> 00:16:56,390
Byl jsem malý. Byly mi asi čtyři.
249
00:16:58,851 --> 00:17:05,231
Táta jel někoho vyzvednout na letiště,
250
00:17:05,357 --> 00:17:09,187
což byl prostě široký pás hlíny
uprostřed pustiny.
251
00:17:13,574 --> 00:17:16,374
Vydal jsem se ho hledat,
prostě jsem šel a šel.
252
00:17:20,998 --> 00:17:23,958
Pamatuju si horko,
suchou, rozpraskanou zem.
253
00:17:26,670 --> 00:17:29,380
Červený prach, který vám vleze všude,
254
00:17:30,340 --> 00:17:32,340
na kůži, do vlasů, do oblečení.
255
00:17:34,887 --> 00:17:38,177
A ten pocit, že mě pálí nohy tak,
že skoro hoří.
256
00:17:41,852 --> 00:17:45,692
Plakal jsem. Nevěděl jsem, kde táta je.
257
00:17:47,733 --> 00:17:50,243
Ale najednou se vynořil zpoza kopce.
258
00:17:52,988 --> 00:17:57,528
Evidentně byl vylekaný,
netušil, co tam dělám,
259
00:17:58,327 --> 00:18:00,657
uprostřed pustiny, úplně sám.
260
00:18:03,832 --> 00:18:06,092
V té době jsem nechápal, co se děje,
261
00:18:06,168 --> 00:18:08,378
ani proč vypadal tak ustaraně.
262
00:18:10,714 --> 00:18:17,224
Ale pamatuju si to teplo a úlevu
a pocit bezpečí v jeho náruči.
263
00:18:25,896 --> 00:18:28,226
-Rovnou nahoru?
-Jo.
264
00:18:29,525 --> 00:18:31,605
To je lepší než rotoped.
265
00:18:42,663 --> 00:18:44,253
-Máš žízeň?
-Jo.
266
00:18:44,623 --> 00:18:45,963
-Tak se napijeme.
-Jo.
267
00:19:19,199 --> 00:19:20,239
Taková krása.
268
00:19:22,619 --> 00:19:24,579
Normálně bys to fotil a…
269
00:19:26,039 --> 00:19:29,789
Neposlouchal a díval se skrz foťák mobilu.
270
00:19:30,127 --> 00:19:31,127
Jo.
271
00:19:33,380 --> 00:19:36,470
Je úžasný tady být bez toho,
aby nás něco rozptylovalo.
272
00:19:37,217 --> 00:19:39,547
Zostří se ti smysly.
273
00:19:40,137 --> 00:19:43,177
Všechny vůně, všechno,
čeho se dotýkáš, zvuky.
274
00:19:49,605 --> 00:19:52,395
Není divu, že se Chris cítí ostražitější.
275
00:19:54,526 --> 00:19:56,316
Náš mozek se vyvíjel v přírodě
276
00:19:59,156 --> 00:20:01,026
a existují studie, které ukazují,
277
00:20:01,366 --> 00:20:04,196
proč je pro nás příroda tak osvěžující.
278
00:20:09,291 --> 00:20:11,921
Výzkumy naznačují,
že když jsme v městském prostředí,
279
00:20:13,754 --> 00:20:19,014
všechny ty uměle vytvořené
vizuální vzorce, rušivé zvuky a rozptýlení
280
00:20:19,259 --> 00:20:22,299
zabírají klíčovým částem mozku
hodně mentální energie.
281
00:20:22,387 --> 00:20:24,507
ALFA AKTIVITA
ENERGIE
282
00:20:25,432 --> 00:20:26,852
Kvůli tomu silně trpí
283
00:20:27,017 --> 00:20:31,357
naše paměť, řešení problémů i soustředění.
284
00:20:32,564 --> 00:20:33,944
KOGNITIVNÍ ZÁTĚŽ
285
00:20:36,610 --> 00:20:39,570
Ale vědci mají za to,
že náš mozek je nastavený tak,
286
00:20:39,738 --> 00:20:42,948
že obrázky a zvuky přírody
zpracuje mnohem snadněji.
287
00:20:44,243 --> 00:20:45,913
Namísto toho, aby byly přetížené,
288
00:20:46,703 --> 00:20:49,713
budou naše kognitivní funkce
opět v plné síle.
289
00:20:55,212 --> 00:20:56,422
A to není všechno.
290
00:20:56,964 --> 00:20:59,764
Pobyt v přírodě také snižuje stres
291
00:21:00,133 --> 00:21:02,933
a to je dobré
pro riziko Alzheimera i dlouhověkost.
292
00:21:03,637 --> 00:21:06,717
Dokonce už dvacetiminutová
procházka v parku
293
00:21:06,932 --> 00:21:08,432
bez koukání na mobil
294
00:21:08,558 --> 00:21:12,938
prokazatelně snižuje množství
stresového hormonu kortizolu.
295
00:21:15,941 --> 00:21:17,731
-Určitě nechceš jít první?
-Půjdu.
296
00:21:17,859 --> 00:21:21,199
Co kdybych šel já?
Když uklouznu já, nebude to taková hrůza.
297
00:21:21,446 --> 00:21:24,236
To teda bude. Budu tě muset nést,
to bude velká hrůza.
298
00:21:24,366 --> 00:21:26,406
To právě myslím, jsi silnější než já.
299
00:21:34,876 --> 00:21:36,416
Otis je skvělý člověk.
300
00:21:40,090 --> 00:21:43,430
Má skvělý smysl pro humor. Je moc laskavý.
301
00:21:46,096 --> 00:21:47,176
Otisi!
302
00:21:47,848 --> 00:21:50,478
-Pomoc!
-Ale upadl jsi elegantně.
303
00:21:50,767 --> 00:21:51,847
Musím říct.
304
00:21:55,063 --> 00:21:58,483
A taky je fantastický umělec.
305
00:22:02,738 --> 00:22:05,778
Tvoje díla se musí vidět
z ptačí perspektivy, že?
306
00:22:06,825 --> 00:22:08,155
Hodně z nich ano.
307
00:22:09,077 --> 00:22:11,787
Asi by se dalo říct,
že jsou topografická.
308
00:22:15,167 --> 00:22:17,997
Používám hodně tradičních symbolů, ale…
309
00:22:18,920 --> 00:22:22,630
trochu je zjemňuju,
snažím se, aby byly výmluvnější.
310
00:22:24,718 --> 00:22:28,388
Taky se snažím připomenout,
odkud pochází, jejich pravý význam.
311
00:22:31,558 --> 00:22:36,398
Vezmu tradiční umění, tisíce let staré,
312
00:22:37,314 --> 00:22:39,234
a modernizuju ho.
313
00:22:39,483 --> 00:22:43,613
Snažím se mu dát novou interpretaci.
314
00:22:46,156 --> 00:22:48,076
Každá linka a tečka v mých dílech…
315
00:22:49,659 --> 00:22:52,999
stejně jako každý kámen,
každá řeka, každý strom,
316
00:22:53,622 --> 00:22:54,962
je vzpomínka.
317
00:22:59,086 --> 00:23:01,166
Tím, že Chris vyrostl tam, kde vyrostl,
318
00:23:01,296 --> 00:23:06,636
kde je obrovská domorodá komunita,
tak mým malbám rozumí.
319
00:23:07,886 --> 00:23:13,306
A myslím, že je to i hlavní důvod,
proč si tak rozumíme spolu.
320
00:23:15,227 --> 00:23:16,477
Měli jsme si vzít kánoi.
321
00:23:17,771 --> 00:23:19,151
Lepší by byl bodyboard.
322
00:23:24,778 --> 00:23:27,738
Trávení času s dalšími lidmi
je pro náš mozek přínosné.
323
00:23:28,907 --> 00:23:32,537
Člověk je společenské zvíře
a pobyt s jinými lidmi nám pomůže
324
00:23:32,661 --> 00:23:36,791
učit se nové věci, podnítit nové myšlenky
nebo způsoby náhledu na svět.
325
00:23:40,293 --> 00:23:44,093
Ale když jsme osamocení,
riziko rozvoje demence
326
00:23:44,172 --> 00:23:47,472
je zhruba o padesát procent vyšší.
327
00:23:48,927 --> 00:23:52,507
Takže ze všech věcí, o kterých víme,
že můžou chránit naši dlouhověkost,
328
00:23:53,098 --> 00:23:56,268
jsou lidé kolem nás
možná to nejdůležitější.
329
00:23:58,562 --> 00:24:02,072
Když budeme pokračovat tudy,
měli bychom dorazit na to tábořiště, jo?
330
00:24:02,732 --> 00:24:06,032
Jo. Tábořiště je u paty vodopádu.
331
00:24:14,327 --> 00:24:15,827
Takže stojíme nad vodopádem
332
00:24:17,497 --> 00:24:20,707
a Otis ukazuje, kde bychom mohli tábořit.
333
00:24:26,298 --> 00:24:29,258
Nevidím žádnou cestu dolů. Otis taky ne.
334
00:24:29,801 --> 00:24:31,551
Takže to má jen jedno řešení.
335
00:25:00,373 --> 00:25:01,373
Ty jo!
336
00:25:10,509 --> 00:25:11,759
Teď cítím, že žiju!
337
00:25:14,930 --> 00:25:17,100
Tak to mi rozhodně vyčistilo hlavu.
338
00:25:17,682 --> 00:25:19,272
A nutí mě to přemýšlet,
339
00:25:19,684 --> 00:25:22,154
jestli budu pořád skákat bomby,
až budu starý.
340
00:25:24,773 --> 00:25:27,233
Od výsledků mých testů hodně přemýšlím
341
00:25:27,317 --> 00:25:30,737
nad stárnutím a tím,
jak by můj život mohl pak vypadat.
342
00:25:33,740 --> 00:25:36,330
Možná by to,
že mám vyšší riziko Alzheimera,
343
00:25:36,576 --> 00:25:38,746
nemělo být až takové překvapení.
344
00:25:42,332 --> 00:25:45,712
Můj děda má Alzheimera.
345
00:25:47,087 --> 00:25:48,087
A…
346
00:25:48,964 --> 00:25:53,804
Jeho paměť se zhoršuje
už posledních pár let.
347
00:25:57,681 --> 00:26:01,891
Je to složité, protože když má
světlou chvilku, tak se vyleká,
348
00:26:02,060 --> 00:26:04,690
protože si uvědomí,
kdo je kdo a proč… Kde je?
349
00:26:04,813 --> 00:26:07,943
Je to dost znepokojující a strašidelné.
350
00:26:14,072 --> 00:26:20,452
Nejživější vzpomínky na něho mám,
když jsme s ním sedávali v garáži.
351
00:26:25,584 --> 00:26:28,884
Pomáhal nám dělat věci ze dřeva.
352
00:26:31,506 --> 00:26:32,546
Vyřezával nám meče,
353
00:26:34,593 --> 00:26:38,563
malé napodobeniny
pistolí a pušek a podobně.
354
00:26:42,684 --> 00:26:47,154
A pamatuju si, že s námi měl velkou
trpělivost, když jsme do všeho bušili
355
00:26:47,230 --> 00:26:48,570
a řezali a rozbíjeli věci.
356
00:26:52,444 --> 00:26:56,284
Mám na něj tak krásné vzpomínky,
za které jsem strašně vděčný…
357
00:26:57,449 --> 00:27:02,199
Vzpomínky na starostlivého,
laskavého člověka.
358
00:27:07,083 --> 00:27:09,213
Je to krásný člověk.
359
00:27:17,969 --> 00:27:20,849
Takže tvůj děda… má Alzheimera?
360
00:27:21,097 --> 00:27:25,887
Jo. Nepamatuje si, kdo jsme,
361
00:27:26,061 --> 00:27:29,731
svoje vnoučata,
ale ani svoje vlastní děti.
362
00:27:29,981 --> 00:27:34,531
Zapomíná. Trhá to srdce.
363
00:27:35,612 --> 00:27:40,832
Dělá ti to vlastně starosti,
že bys mohl skončit jako on?
364
00:27:42,452 --> 00:27:45,912
Jako u většiny věcí, který tě děsí.
Buď tě to odrovná,
365
00:27:45,997 --> 00:27:49,827
nebo tě to motivuje, abys to překonal
nebo aspoň udělal, co můžeš,
366
00:27:50,293 --> 00:27:54,883
abys nad tím zvítězil. O tom to je, ne?
367
00:27:55,048 --> 00:27:58,428
Prevence, která zajistí
368
00:27:58,885 --> 00:28:00,135
zdraví mozku.
369
00:28:00,345 --> 00:28:03,675
Je v tom pozitivní energie, narozdíl od:
370
00:28:03,807 --> 00:28:06,557
„Na kolik emailů ještě
musím odpovědět?“ nebo
371
00:28:06,643 --> 00:28:08,353
„Jakou recenzi bude mít můj film
372
00:28:08,436 --> 00:28:10,016
„a budu ještě někdy pracovat?“
373
00:28:20,073 --> 00:28:23,623
Dnešní túra nám dala zabrat,
takže jsme se rozhodli zalehnout.
374
00:28:24,744 --> 00:28:28,874
Ale ať jsem jakkoli unavený,
vypnout je často boj.
375
00:28:29,916 --> 00:28:32,166
A spánek byl jedna z hlavních věcí,
376
00:28:32,293 --> 00:28:35,213
na kterou se zaměřil doktor Peter Attia
při naší konzultaci.
377
00:28:40,385 --> 00:28:42,595
Chrisi, pověz mi, jak spíš.
378
00:28:42,804 --> 00:28:44,894
Řekl bys, že spíš dobře?
379
00:28:45,265 --> 00:28:48,265
Ne, moc ne.
V průběhu noci se hodně budím.
380
00:28:48,435 --> 00:28:51,515
Mám to takhle už odmalička.
Mamka o tom teď mluví.
381
00:28:51,688 --> 00:28:55,358
Z nějakého důvodu mi noc a spánek zesilují
382
00:28:55,608 --> 00:28:59,028
různé obavy, nebo
když se kvůli něčemu cítím provinile,
383
00:28:59,154 --> 00:29:01,614
že jsem udělal něco špatného
nebo mám starosti.
384
00:29:02,031 --> 00:29:05,121
A to tam pořád je.
385
00:29:06,119 --> 00:29:09,249
To, co ti takto omezuje spánek,
386
00:29:09,372 --> 00:29:12,632
nejspíš pramení z tzv. „opičí mysli“,
kterou máme všichni.
387
00:29:12,792 --> 00:29:16,302
Určitá neuróza,
přeskakování od myšlenky k myšlence.
388
00:29:17,088 --> 00:29:22,338
Spánek není pasivní činnost.
Nejsme při něm v bezvědomí.
389
00:29:22,844 --> 00:29:27,144
Je to aktivní doba,
během které se náš mozek léčí.
390
00:29:27,474 --> 00:29:30,394
A v tvém případě, Chrisi,
kvůli tomu zvýšenému riziku,
391
00:29:30,477 --> 00:29:32,477
rozhodně musíme brát spánek vážně.
392
00:29:32,729 --> 00:29:35,939
Víme, že i jediná bezesná noc
393
00:29:36,274 --> 00:29:39,904
vede k určitému hromadění
toxinů v mozku, kvůli kterému jsou lidé
394
00:29:40,361 --> 00:29:42,531
náchylnější k Alzheimerově chorobě.
395
00:29:42,614 --> 00:29:45,914
Spánek má značné regenerační schopnosti
v krátké perspektivě,
396
00:29:45,992 --> 00:29:49,622
ale taky s sebou nese
ochranu před chronickými nemocemi.
397
00:29:53,458 --> 00:29:57,918
Funguje to následovně. Zatímco spíme,
nepořádek, který se hromadí během dne,
398
00:29:58,004 --> 00:30:01,384
odplavuje jakási úklidová četa.
399
00:30:01,674 --> 00:30:03,184
Jmenuje se glymfatický systém.
400
00:30:05,053 --> 00:30:08,683
Ale jak stárneme
a hlavně když pořádně nespíme,
401
00:30:08,890 --> 00:30:11,020
začne tenhle úklid odbývat.
402
00:30:12,393 --> 00:30:16,523
Škodlivý odpad se začne hromadit
rychleji, než ho stíhá odklidit.
403
00:30:16,940 --> 00:30:18,270
Práce se zpomaluje,
404
00:30:21,027 --> 00:30:24,987
to zapříčiní zánět a potenciálně
může vést až k Alzheimerově chorobě.
405
00:30:25,198 --> 00:30:29,328
ALZHEIMEROVA CHOROBA
406
00:30:31,329 --> 00:30:34,079
Už teď může Chris začít dělat hodně věcí,
407
00:30:34,207 --> 00:30:36,457
aby zlepšil délku a kvalitu svého spánku.
408
00:30:36,543 --> 00:30:37,673
DOKTOR PETER ATTIA
409
00:30:37,752 --> 00:30:39,002
Jednoduchými návyky
410
00:30:39,087 --> 00:30:42,217
jako chodit spát a vstávat
v pravidelných časech,
411
00:30:42,423 --> 00:30:44,473
snížit stres před spaním
412
00:30:44,717 --> 00:30:46,847
a odhlásit se z emailu a sociálních sítí.
413
00:30:47,971 --> 00:30:50,011
Je to jednoduché, když táboří v lese.
414
00:30:50,348 --> 00:30:53,348
Ale když tyto změny zavede i pak doma,
415
00:30:53,560 --> 00:30:57,610
skutečné ovoce to přinese
jeho budoucímu kognitivnímu zdraví.
416
00:30:59,440 --> 00:31:02,030
A zdravý režim spánku není to jediné,
417
00:31:02,151 --> 00:31:03,611
co by měl Chris praktikovat.
418
00:31:08,741 --> 00:31:12,121
Vlastně hodně z návyků,
které už si osvojil,
419
00:31:12,579 --> 00:31:15,579
mu pomůže předejít
nemocem mozku v pozdějším životě.
420
00:31:17,625 --> 00:31:22,045
Pravidelným půstem
a stravou bohatou na zeleninu a ryby
421
00:31:22,422 --> 00:31:26,182
bojuje proti buněčnému stárnutí,
které přispívá k Alzheimerově chorobě.
422
00:31:27,051 --> 00:31:28,391
Mám se smát, nebo brečet?
423
00:31:30,847 --> 00:31:35,767
Kroky, které podnikl ke snížení stresu,
by mu také měly pomoct ochránit paměť.
424
00:31:36,519 --> 00:31:39,519
Dokonce i pobyt v extrémních teplotách
425
00:31:39,731 --> 00:31:43,031
prokazatelně značně sníží
riziko Alzheimera.
426
00:31:49,824 --> 00:31:51,874
Jak se ti spalo? Bylo dost vlhko.
427
00:31:52,243 --> 00:31:54,583
Krásně, s tím vodopádem v pozadí.
428
00:31:56,039 --> 00:31:58,459
-Vodopád nám zazpíval ukolébavku.
-Jo.
429
00:32:00,585 --> 00:32:03,705
Je tady druhý den
a já se po vydatném spánku
430
00:32:03,796 --> 00:32:04,876
cítím osvěžený.
431
00:32:11,179 --> 00:32:14,639
Vím, že jsem bez mobilu a emailů
strávil jen den a noc,
432
00:32:14,807 --> 00:32:18,727
ale už teď mám čistší hlavu
a jsem klidnější.
433
00:32:19,687 --> 00:32:21,307
Těším se na to, co přijde.
434
00:32:22,065 --> 00:32:24,605
Víš, jakým směrem dnes půjdeme?
435
00:32:25,902 --> 00:32:27,572
Dál na severozápad?
436
00:32:29,197 --> 00:32:30,277
Už máme sluníčko?
437
00:32:30,573 --> 00:32:32,703
Sluníčko asi vyleze trochu později.
438
00:32:33,326 --> 00:32:38,366
Doufám, že se na Wrights Lookout
dostaneme včas na corroboree.
439
00:32:41,834 --> 00:32:43,884
Hora Wrights Lookout, kam se chystáme,
440
00:32:44,003 --> 00:32:48,133
je pro místní domorodé obyvatele
hodně výjimečné místo.
441
00:32:48,675 --> 00:32:51,585
V minulosti se tady
setkávaly různé národy.
442
00:32:53,805 --> 00:32:56,845
Co přesně je corroboree? Co můžeme čekat?
443
00:32:57,100 --> 00:32:59,600
Setkají se tam tři národy,
444
00:32:59,686 --> 00:33:03,016
tančí se a je to taky o sdílení moudrosti
445
00:33:03,106 --> 00:33:06,226
-a o tom, že se společně odvděčíme zemi.
-Jasně.
446
00:33:07,443 --> 00:33:10,573
Je to o pocitu spojení s něčím mimo nás.
447
00:33:11,114 --> 00:33:13,624
Stoprocentně. V této oblasti
už corroboree nebylo
448
00:33:13,741 --> 00:33:15,661
přes sto let, bude to opravdu výjimečné
449
00:33:15,743 --> 00:33:21,293
a mimořádně silné a duchovně nabíjející.
450
00:33:25,211 --> 00:33:26,671
Začíná to být strmé.
451
00:33:30,091 --> 00:33:31,381
Máš tady věci na lezení?
452
00:33:33,469 --> 00:33:34,599
Zkusím to bez nich.
453
00:33:39,392 --> 00:33:42,982
Druhý den túry v sobě
pro Chrise skrývá jinou výzvu.
454
00:33:45,023 --> 00:33:46,403
Cestou na Wrights Lookout
455
00:33:46,607 --> 00:33:49,567
budou muset s Otisem
vyšplhat po svahu hory.
456
00:34:01,497 --> 00:34:03,827
Ačkoli to vypadá jako posilování těla,
457
00:34:04,292 --> 00:34:06,422
stejně tak je to i posilování mozku.
458
00:34:11,966 --> 00:34:13,626
Vypadáš trochu jako kamzík.
459
00:34:13,760 --> 00:34:14,890
Jo.
460
00:34:15,261 --> 00:34:17,141
Rád posiluješ. Mohl bys mě tam vynést.
461
00:34:21,726 --> 00:34:22,936
Když cvičíme,
462
00:34:23,019 --> 00:34:26,519
naše tělo produkuje látku,
která pro mozek funguje jako hnojivo.
463
00:34:28,024 --> 00:34:30,944
Podporuje růst a zdraví neuronů.
464
00:34:33,613 --> 00:34:35,323
-Už se blížíme.
-Už tam budeme.
465
00:34:36,115 --> 00:34:40,075
A množství studií dokazuje,
že pravidelné cvičení ve středním věku
466
00:34:40,286 --> 00:34:42,786
může snížit pravděpodobnost
Alzheimerovy choroby
467
00:34:43,081 --> 00:34:45,331
téměř až o padesát procent.
468
00:34:48,419 --> 00:34:51,419
A cvičení v kombinaci
s těžkým mentálním úkolem
469
00:34:51,756 --> 00:34:54,876
se ukazuje jako výjimečně mocný nástroj
470
00:34:55,259 --> 00:34:56,639
v boji proti demenci.
471
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
I když už starší jsme.
472
00:35:03,309 --> 00:35:08,899
MAGDEBURG
NĚMECKO
473
00:35:13,778 --> 00:35:17,488
Moje matka zemřela před pěti lety.
474
00:35:19,200 --> 00:35:25,080
Bohužel trpěla demencí.
475
00:35:26,499 --> 00:35:29,089
Ano, vzadu v hlavě mi bliká kontrolka,
476
00:35:29,168 --> 00:35:30,918
ach bože, stane se to i mně
477
00:35:31,003 --> 00:35:32,053
nebo může se stát.
478
00:35:34,507 --> 00:35:36,547
Raz, dva, tři, čtyři.
479
00:35:38,386 --> 00:35:42,306
70letá Gudrun navštěvuje
každý týden místní hodiny tance.
480
00:35:47,270 --> 00:35:52,320
Někdy se necítím tak dobře
jako před třiceti lety.
481
00:35:54,652 --> 00:35:55,952
Ale většinu času
482
00:35:56,070 --> 00:35:57,490
jsem v docela dobré formě.
483
00:36:05,872 --> 00:36:10,462
Toto ale není obyčejná hodina tance.
Je to vědecká studie.
484
00:36:11,794 --> 00:36:15,014
Jejím účelem je zjistit,
jestli cvičení, jako je tanec,
485
00:36:15,089 --> 00:36:18,549
je pro stárnoucí mozek přínosnější
než obyčejné posilování.
486
00:36:20,178 --> 00:36:22,848
Při tanci se učíme složité pohyby.
487
00:36:22,930 --> 00:36:26,980
Není to jako kolo, kde jsou pohyby stejné.
488
00:36:28,227 --> 00:36:33,687
Myslíme si, že tanec přinese
významnější zlepšení mozkových funkcí,
489
00:36:33,774 --> 00:36:38,704
protože zahrnuje kombinaci
náročné kognitivní a fyzické aktivity.
490
00:36:44,493 --> 00:36:48,583
Vědci zjistili, že v mozku
můžou růst a vyvíjet se
491
00:36:48,706 --> 00:36:51,956
nová spojení
dokonce i v pozdní dospělosti.
492
00:36:55,421 --> 00:36:57,471
Jsem váš pokusný králík!
493
00:36:58,174 --> 00:37:02,684
Notger a jeho tým chtějí zjistit,
jak efektivní je tento taneční program
494
00:37:02,845 --> 00:37:04,555
při stimulaci tohoto růstu.
495
00:37:06,390 --> 00:37:08,560
Hledají známky pozitivních změn
496
00:37:08,809 --> 00:37:11,099
v oblastech mozku zásadních pro paměť.
497
00:37:13,189 --> 00:37:18,069
Ukaž mi, prosím, přední část hipokampu.
498
00:37:24,533 --> 00:37:27,163
Tady je vidět nárůst.
499
00:37:28,454 --> 00:37:29,874
Vypadá to opravdu dobře.
500
00:37:35,044 --> 00:37:38,014
Byla to velká úleva,
protože naše výsledky ukazují,
501
00:37:38,089 --> 00:37:40,719
že tanec má úžasný potenciál
502
00:37:40,800 --> 00:37:43,470
zlepšit mozkové funkce a struktury.
503
00:37:44,345 --> 00:37:49,345
A opravdu doufáme,
že tanec bude moct v budoucnu
504
00:37:49,433 --> 00:37:51,273
předejít případům demence.
505
00:37:54,522 --> 00:37:57,022
A působivé nejsou jen Gudruniny výsledky.
506
00:37:58,150 --> 00:38:01,240
U taneční skupiny se prokázal
větší nárůst hipokampu
507
00:38:01,570 --> 00:38:04,320
než u těch, kteří se věnovali
běžnému posilování.
508
00:38:06,158 --> 00:38:09,748
Výsledky na mě udělaly opravdu dojem,
úplný „wow efekt“.
509
00:38:11,205 --> 00:38:13,825
Tak se trošku poplácám po zádech
510
00:38:13,958 --> 00:38:15,578
a říkám si: „Dobrá práce!“
511
00:38:24,093 --> 00:38:27,183
Konečně, po několika hodinách šplhání,
512
00:38:27,388 --> 00:38:30,268
je Wrights Lookout téměř na dotek.
513
00:38:32,226 --> 00:38:34,096
-Přímo tady nahoru?
-Jo.
514
00:38:48,034 --> 00:38:49,334
Jsme tady správně?
515
00:38:57,752 --> 00:38:58,882
-Paráda.
-Dobrá práce.
516
00:38:59,045 --> 00:39:00,085
Dobrá práce.
517
00:39:02,923 --> 00:39:07,893
Zvládli jsme to. A všechno bez telefonu,
GPS nebo dokonce jen mapy.
518
00:39:09,347 --> 00:39:13,307
Jen s tím jediným, co lidé používali
k orientaci na zemi tisíce let.
519
00:39:13,934 --> 00:39:15,104
Naším mozkem.
520
00:39:15,603 --> 00:39:16,853
Odtamtud jsme vyšli.
521
00:39:17,646 --> 00:39:20,186
-To je daleko.
-Je to daleko.
522
00:39:20,316 --> 00:39:22,226
Dá ti to docela nadhled, co?
523
00:39:28,783 --> 00:39:31,493
Když se dívám na to,
jak daleko jsme s Otisem šli,
524
00:39:32,203 --> 00:39:33,953
na krásu té krajiny,
525
00:39:34,580 --> 00:39:37,580
přemýšlím nad tím,
co nám řekl stařešina, než jsme vyrazili.
526
00:39:38,501 --> 00:39:42,421
„Poslouchejte vlastníma ušima
a dívejte se vlastníma očima.“
527
00:39:44,173 --> 00:39:45,933
Teď to dává dokonalý smysl.
528
00:39:46,425 --> 00:39:50,295
Když odblokujeme hluk
a opravdu se naladíme na přírodu,
529
00:39:50,763 --> 00:39:51,853
budeme žít lépe.
530
00:39:55,393 --> 00:39:56,893
Byly to dlouhé dva dny,
531
00:39:58,646 --> 00:40:03,276
ale dorazili jsme včas
na corroboree, na setkání.
532
00:40:16,330 --> 00:40:21,130
Jménem těchto tří národů vás chceme
pozvat, abyste si s námi zatančili.
533
00:40:22,378 --> 00:40:23,378
-Jistě. Děkuju.
-Ano.
534
00:40:24,839 --> 00:40:26,839
-Nejsem moc dobrý tanečník.
-To nevadí.
535
00:40:27,550 --> 00:40:30,090
Vážně jsem si myslel,
že se budeme jen dívat.
536
00:40:31,595 --> 00:40:33,715
A teď jsem docela nervózní.
537
00:40:51,449 --> 00:40:53,949
-Pádluj doleva. Pádluj doprava.
-Doleva, doprava.
538
00:40:54,034 --> 00:40:57,624
Dolů, dolů, rameno, rameno.
539
00:40:57,997 --> 00:40:59,037
Dobře.
540
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Od všech se mi dostalo
tak krásného přijetí
541
00:41:01,959 --> 00:41:04,709
a podpory, že se do toho
dostávám docela rychle.
542
00:41:19,351 --> 00:41:21,311
A když se ohlédnu na Otise,
543
00:41:23,856 --> 00:41:27,106
začínám chápat, co to znamená pro něj.
544
00:41:31,655 --> 00:41:33,365
Setkání těchto tří národů.
545
00:41:35,576 --> 00:41:41,496
Cítím se posílený.
Mám taky pocit sounáležitosti.
546
00:41:42,791 --> 00:41:46,671
Protože toto setkání
má probudit naše předky
547
00:41:46,795 --> 00:41:49,505
ve vzpomínkách a našich příbězích ze země.
548
00:41:52,218 --> 00:41:57,598
Nejen, že si vytvářím
nové a krásné vzpomínky…
549
00:42:00,976 --> 00:42:04,976
ale sdílím je s Chrisem
a budeme o tom spolu mluvit
550
00:42:05,064 --> 00:42:06,274
v budoucích letech.
551
00:42:11,737 --> 00:42:13,407
Tuto cestu jsem začal s obavami,
552
00:42:13,531 --> 00:42:15,571
že možná přijdu o vzpomínky, až zestárnu.
553
00:42:19,453 --> 00:42:23,213
Ale uvědomil jsem si,
jak moc z toho je v mých rukou.
554
00:42:26,877 --> 00:42:30,417
Recept je jednoduchý. Dobře jíst a spát.
555
00:42:31,674 --> 00:42:34,764
Stimulovat mysl i tělo novými zkušenostmi
556
00:42:35,094 --> 00:42:37,054
a ponořit se do přírody,
557
00:42:37,680 --> 00:42:40,640
daleko od rozptýlení a stresu
moderního života.
558
00:42:42,851 --> 00:42:45,771
A zásadní je sdílet toto všechno
s lidmi, které máte rádi.
559
00:42:49,942 --> 00:42:52,612
Žádná z těchto jednoduchých činností
není nepříjemná.
560
00:42:54,989 --> 00:42:56,989
Jsou to věci, které stejně rád dělám.
561
00:42:58,909 --> 00:43:00,539
Věci, které chci dělat častěji.
562
00:43:02,037 --> 00:43:05,417
A snad budu nejen žít
šťastnější a naplňující život
563
00:43:06,250 --> 00:43:10,880
a přinášet radost mojí rodině a přátelům,
jako to dělal můj děda,
564
00:43:12,715 --> 00:43:15,925
ale společně vytvoříme
nové drahocenné vzpomínky,
565
00:43:16,260 --> 00:43:18,430
které se mnou zůstanou po zbytek života.
566
00:44:21,700 --> 00:44:23,660
Překlad titulků: Jana Tomášková