1 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 切り替えろ 2 00:00:23,773 --> 00:00:25,283 海を手なずける 3 00:00:28,778 --> 00:00:29,948 心拍数145 4 00:00:30,864 --> 00:00:32,574 いつもの2倍よ 5 00:00:35,326 --> 00:00:38,866 この1年間 長寿の科学を探求し 6 00:00:39,581 --> 00:00:41,711 時を止めようとした 7 00:00:45,670 --> 00:00:50,840 しかし遅かれ早かれ 老化と死は訪れる 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,046 どうする? 9 00:00:58,349 --> 00:00:59,139 縛るの? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,305 契約になかった 11 00:01:02,771 --> 00:01:03,811 すてきよ 12 00:01:06,399 --> 00:01:09,149 重りを装着するわね 13 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 どうやら これが答えらしい 14 00:01:13,990 --> 00:01:17,700 老化シミュレーション用 スーツだ 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,786 “老化研究室エイジラボ〟 16 00:01:18,328 --> 00:01:22,118 MITがデザインし 僕の体に合わせてある 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,634 ゴムで動きを制限 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,838 約14キロの重りを装着する 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,510 靴はバランスを妨げる 20 00:01:36,805 --> 00:01:41,385 50年後の自分の肉体を 体験するための装備だ 21 00:01:43,228 --> 00:01:46,228 87歳のあなたを見たい 22 00:01:47,148 --> 00:01:49,818 妻は興奮しすぎだ 23 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 気に入った? 24 00:01:52,570 --> 00:01:53,700 脱がないで 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,282 デートで着よう 26 00:01:55,657 --> 00:01:59,157 消防服より老化スーツだな 27 00:02:01,663 --> 00:02:05,673 直感に反して 長寿の研究者は信じている 28 00:02:05,792 --> 00:02:10,962 長寿の秘けつは老いに抗わず 受け入れることだ 29 00:02:11,214 --> 00:02:13,684 これで耳が遠くなる 30 00:02:14,217 --> 00:02:15,757 こっけいね 31 00:02:17,011 --> 00:02:21,141 若さを保つ闘いをやめて 老い方を学ぼう 32 00:02:21,266 --> 00:02:23,346 視力が低下する 33 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 最悪だ 34 00:02:26,187 --> 00:02:27,147 クリス 35 00:02:28,398 --> 00:02:29,318 きつい 36 00:02:32,277 --> 00:02:32,897 気分は? 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,816 老いた 38 00:02:36,698 --> 00:02:38,488 カメラ回します 39 00:02:40,910 --> 00:02:42,200 リハーサル 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 “移動禁止〟 41 00:02:43,454 --> 00:02:47,794 50年後に飛ぶとしか 聞いていない 42 00:02:49,043 --> 00:02:52,713 これから3日間 80代の生活を送る 43 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 “クリス・ ヘムズワース〟 44 00:02:53,381 --> 00:02:55,051 受付へどうぞ 45 00:03:05,393 --> 00:03:09,313 この実験を設計したのは BJ・ミラー医師 46 00:03:09,480 --> 00:03:11,570 緩和ケアの専門家だ 47 00:03:11,983 --> 00:03:15,863 彼は老化と死を 受け入れることで 48 00:03:15,987 --> 00:03:18,527 変革を促せると説く 49 00:03:19,032 --> 00:03:20,952 死から 得られるものがあります 50 00:03:21,284 --> 00:03:24,084 死との向き合い方は 変えられるのです 51 00:03:25,205 --> 00:03:28,665 クリスは 唯一無二の実験に参加する 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,628 覚悟できた? 53 00:03:32,712 --> 00:03:35,302 どうかな 3日後に聞いて 54 00:03:36,716 --> 00:03:38,836 大胆で奇抜な実験だ 55 00:03:42,263 --> 00:03:44,473 芸術と科学を合体し 56 00:03:44,599 --> 00:03:47,519 クリスが体験する世界を作る 57 00:03:50,939 --> 00:03:53,359 高齢者居住地区だ 58 00:04:03,159 --> 00:04:06,659 入所してから 3日後に… 59 00:04:04,410 --> 00:04:06,660 “サンセット・ パインズ〟 60 00:04:06,913 --> 00:04:09,083 クリスを殺す 61 00:04:10,625 --> 00:04:17,585 リミットレス WITH クリス・ヘムズワース 62 00:04:20,718 --> 00:04:23,808 速度を落として 飛ばしすぎだ 63 00:04:24,931 --> 00:04:27,101 大丈夫よ 任せて 64 00:04:27,976 --> 00:04:29,226 僕が運転する 65 00:04:29,602 --> 00:04:30,522 ダメよ 66 00:04:30,770 --> 00:04:32,400 目も耳も不自由だ 67 00:04:41,489 --> 00:04:43,369 “サンセット・パインズ〟よ 68 00:04:44,075 --> 00:04:45,445 僕の新居か 69 00:04:47,412 --> 00:04:51,622 受容 70 00:04:53,710 --> 00:04:54,750 新しい親友だ 71 00:04:56,796 --> 00:05:00,876 ついに老化に打ち勝つ チャンスが訪れた 72 00:05:01,092 --> 00:05:02,012 どうも 73 00:05:02,593 --> 00:05:03,723 楽勝だ 74 00:05:06,222 --> 00:05:10,102 クリスは楽しそうね 老化を甘く見てる 75 00:05:13,229 --> 00:05:17,899 すぐにでも逃げ出すと 言うでしょうね 76 00:05:20,236 --> 00:05:23,736 1日目 人生の最期まで あと3日 77 00:05:24,115 --> 00:05:25,025 着いた 78 00:05:26,617 --> 00:05:27,617 降りて 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,370 エルサ 80 00:05:31,539 --> 00:05:32,709 こっちよ 81 00:05:34,751 --> 00:05:35,751 ここは? 82 00:05:35,877 --> 00:05:37,337 見てよ 83 00:05:37,462 --> 00:05:38,882 こんにちは 84 00:05:41,257 --> 00:05:43,087 クリス ようこそ 85 00:05:43,217 --> 00:05:44,137 よろしく 86 00:05:44,302 --> 00:05:46,432 BJだ 着心地は? 87 00:05:46,596 --> 00:05:48,556 重いし動きづらい 88 00:05:48,639 --> 00:05:49,969 それでいい 89 00:05:50,183 --> 00:05:50,853 だよね 90 00:05:51,017 --> 00:05:53,307 スーツは第一段階 91 00:05:53,478 --> 00:05:56,438 第二段階がこの場所だ 92 00:05:56,564 --> 00:05:59,694 君のために造った村だ 93 00:05:59,734 --> 00:06:00,744 そうか 94 00:06:06,240 --> 00:06:09,370 3日間の体験型演劇だ 95 00:06:09,869 --> 00:06:12,209 多少シュールだが 96 00:06:12,288 --> 00:06:14,328 そこにリアルがある 97 00:06:15,792 --> 00:06:16,792 やった 98 00:06:16,959 --> 00:06:20,959 クリスが出会う高齢者は 本物だ 99 00:06:21,631 --> 00:06:25,431 交流して仲良くなり 共感するだろう 100 00:06:26,969 --> 00:06:30,559 でも施設のスタッフは俳優だ 101 00:06:30,848 --> 00:06:34,478 一貫して クリスを87歳として扱う 102 00:06:35,812 --> 00:06:37,612 先生 失礼します 103 00:06:37,814 --> 00:06:41,694 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 104 00:06:41,818 --> 00:06:43,818 介護士のソフィアです 105 00:06:43,903 --> 00:06:47,453 受け付けしますので ご家族にお別れを 106 00:06:47,615 --> 00:06:48,735 また後でね 107 00:06:49,409 --> 00:06:50,029 ああ 108 00:06:51,702 --> 00:06:52,162 行こう 109 00:06:52,578 --> 00:06:55,158 車椅子もありますが 110 00:06:55,415 --> 00:06:56,115 歩くよ 111 00:06:56,249 --> 00:06:57,329 了解です 112 00:06:57,667 --> 00:07:02,047 慣れるまで時間が かかるかもしれません 113 00:07:02,213 --> 00:07:05,883 最初は なじめなくて 当然ですが 114 00:07:05,967 --> 00:07:08,717 みんな優しいのでご安心を 115 00:07:08,886 --> 00:07:11,136 手すりをつかんで 116 00:07:11,222 --> 00:07:13,472 そうです 大丈夫? 117 00:07:13,641 --> 00:07:14,811 大丈夫だ 118 00:07:16,352 --> 00:07:17,232 やった 119 00:07:18,604 --> 00:07:22,534 ジョイが手続きを 部屋も案内します 120 00:07:22,942 --> 00:07:24,862 ワイルドな体験だ 121 00:07:25,153 --> 00:07:28,033 状況を理解しようとしてるが 122 00:07:28,406 --> 00:07:30,316 奇妙な感覚だ 123 00:07:30,491 --> 00:07:33,371 ジョイ ヘムズワースさんよ 124 00:07:33,619 --> 00:07:34,829 ようこそ 125 00:07:34,996 --> 00:07:38,956 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 126 00:07:39,375 --> 00:07:43,455 入力するので 少々お待ちください 127 00:07:45,381 --> 00:07:49,391 それでは必要な物を… 128 00:07:50,803 --> 00:07:55,853 スーツの着心地は最悪だ すべてが重い 129 00:07:56,225 --> 00:07:59,345 動きが制限されている 130 00:07:59,562 --> 00:08:03,402 それに視覚と聴覚が不自由だ 131 00:08:03,649 --> 00:08:06,239 2~3割は聞き取れない 132 00:08:06,611 --> 00:08:11,281 レンズを見てください いいですよ 133 00:08:11,365 --> 00:08:14,195 孤独だね 世界から… 134 00:08:14,994 --> 00:08:16,874 締め出された 135 00:08:17,997 --> 00:08:19,077 調子は? 136 00:08:19,832 --> 00:08:20,752 何だって? 137 00:08:20,917 --> 00:08:21,707 調子は? 138 00:08:22,627 --> 00:08:23,667 すまない 139 00:08:23,961 --> 00:08:26,671 ちょっと混乱してる 140 00:08:27,048 --> 00:08:28,628 目も耳も不自由だ 141 00:08:28,799 --> 00:08:30,219 それが老いだ 142 00:08:30,384 --> 00:08:31,144 そうだね 143 00:08:32,345 --> 00:08:35,425 この体験で気づいてほしい 144 00:08:35,640 --> 00:08:39,230 我々は現実から 目を背けている 145 00:08:39,519 --> 00:08:44,399 老いや死を否定するが それはストレスだ 146 00:08:44,482 --> 00:08:47,612 血圧にもホルモンにも悪い 147 00:08:47,818 --> 00:08:49,608 神経化学にもだ 148 00:08:49,862 --> 00:08:53,322 身体に生理学的な影響がある 149 00:08:53,824 --> 00:08:55,914 命を縮めるんだ 150 00:08:56,577 --> 00:09:00,457 査読論文で増えている主張だ 151 00:09:00,748 --> 00:09:06,498 人間が現実を受け入れて 老いに適応できれば 152 00:09:06,629 --> 00:09:10,339 幸せが増えて寿命も延びる 153 00:09:10,591 --> 00:09:14,301 数日どころじゃない 数年も可能だ 154 00:09:15,096 --> 00:09:15,466 すごい 155 00:09:15,555 --> 00:09:16,555 納得した? 156 00:09:18,099 --> 00:09:19,849 準備できました 157 00:09:21,227 --> 00:09:23,397 これが身分証明書です 158 00:09:23,646 --> 00:09:28,936 生年月日や名前のつづりが 正しいか確認してください 159 00:09:32,488 --> 00:09:36,488 つづりは正しいが この写真は何だ 160 00:09:36,576 --> 00:09:39,326 君だよ 年を取ったね 161 00:09:40,371 --> 00:09:42,921 そうか 苦労したんだな 162 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 かけられます? 163 00:09:45,501 --> 00:09:47,841 巨大頭を通してみる 164 00:09:48,296 --> 00:09:49,166 そうね 165 00:09:51,507 --> 00:09:52,507 いいぞ 166 00:09:54,510 --> 00:09:56,260 正式な住人ですね 167 00:09:57,096 --> 00:09:57,966 マイケル 168 00:09:59,098 --> 00:10:01,058 介護士のマイケルだ 169 00:10:01,142 --> 00:10:01,812 どうも 170 00:10:01,934 --> 00:10:02,894 ようこそ 171 00:10:03,185 --> 00:10:04,345 毎日を… 172 00:10:04,895 --> 00:10:06,855 最大限に生きる 173 00:10:07,481 --> 00:10:08,861 いい写真だ 174 00:10:09,317 --> 00:10:09,897 部屋は? 175 00:10:09,984 --> 00:10:11,654 “トウヒの間〟 176 00:10:12,570 --> 00:10:13,490 トウヒ? 177 00:10:13,613 --> 00:10:14,783 いい部屋だ 178 00:10:17,617 --> 00:10:23,117 これから数日 クリスを 50年先にジャンプさせて 179 00:10:23,414 --> 00:10:26,214 急速に老化させる 180 00:10:26,292 --> 00:10:27,252 ゲートボールは? 181 00:10:27,543 --> 00:10:28,423 あんまり 182 00:10:28,544 --> 00:10:30,004 そうか 183 00:10:30,129 --> 00:10:33,879 ただ頭で考えるだけじゃない 184 00:10:34,383 --> 00:10:40,143 クリスには高齢者の生活を 身をもって体験してもらう 185 00:10:40,389 --> 00:10:42,729 晩年と最期をね 186 00:10:43,059 --> 00:10:43,979 フレッド 187 00:10:44,810 --> 00:10:47,520 奇抜さを増していくよ 188 00:10:48,689 --> 00:10:50,859 お嬢さんたち 新人が通るよ 189 00:10:51,400 --> 00:10:52,490 こっちだ 190 00:10:53,235 --> 00:10:56,235 友好的で最高の環境だよ 191 00:10:56,572 --> 00:10:57,662 ようこそ 192 00:10:58,115 --> 00:10:59,155 フラン 193 00:10:59,533 --> 00:11:01,493 あいさつは後でね 194 00:11:01,786 --> 00:11:05,206 彼女には用心して カードの名手だ 195 00:11:05,414 --> 00:11:06,874 僕はやらない 196 00:11:06,999 --> 00:11:08,169 近寄るな 197 00:11:08,584 --> 00:11:09,544 ようこそ 198 00:11:09,669 --> 00:11:10,589 どうも 199 00:11:11,253 --> 00:11:16,803 好きに動き回っていいが あそこだけは立ち入り禁止だ 200 00:11:17,343 --> 00:11:18,143 そうか 201 00:11:19,011 --> 00:11:21,471 ここがあなたの部屋だ 202 00:11:21,597 --> 00:11:22,307 僕だよ 203 00:11:22,515 --> 00:11:23,425 あなただ 204 00:11:35,111 --> 00:11:36,491 どう思う? 205 00:11:36,696 --> 00:11:37,776 すごい 206 00:11:40,032 --> 00:11:41,702 昔の写真だね 207 00:11:43,577 --> 00:11:44,947 急に老けた 208 00:11:47,748 --> 00:11:49,168 兄が弟に見える 209 00:11:50,209 --> 00:11:52,839 これはヤバいな 210 00:11:55,047 --> 00:11:56,717 俳優だったとか 211 00:11:56,841 --> 00:11:57,511 まあね 212 00:11:58,050 --> 00:12:01,050 こうなる前に引退するかな 213 00:12:02,972 --> 00:12:04,682 地元の劇団に? 214 00:12:04,765 --> 00:12:06,095 そうだよ 215 00:12:06,392 --> 00:12:07,392 いいね 216 00:12:09,937 --> 00:12:12,437 “ソーエバー〟 217 00:12:11,355 --> 00:12:13,185 あなたの本もある 218 00:12:16,277 --> 00:12:17,567 “ソーエバー〟 219 00:12:17,987 --> 00:12:22,367 奥さんから預かった物もある くつろいで 220 00:12:31,792 --> 00:12:36,172 この部屋を見回して どんな気分? 221 00:12:36,297 --> 00:12:37,967 くつろげる? 222 00:12:38,507 --> 00:12:40,177 何だか寂しいね 223 00:12:41,302 --> 00:12:42,182 そう? 224 00:12:44,346 --> 00:12:45,966 病院みたいだ 225 00:12:46,056 --> 00:12:46,966 そうか 226 00:12:48,100 --> 00:12:49,230 まるで… 227 00:12:52,229 --> 00:12:56,899 ここまでは演劇みたいで 楽しかったが… 228 00:12:58,694 --> 00:13:00,534 部屋に入ると… 229 00:13:01,530 --> 00:13:06,490 胸に迫るものがあった 重みを感じたよ 230 00:13:10,414 --> 00:13:12,044 興味深いね 231 00:13:12,333 --> 00:13:14,503 かばんを置いたら 232 00:13:14,627 --> 00:13:18,507 仲間のギャリーに 会いに行こう 233 00:13:18,714 --> 00:13:23,644 いろんな活動を案内する 太極拳の師範だ 234 00:13:23,719 --> 00:13:24,719 いいね 235 00:13:29,099 --> 00:13:33,059 伝説の住人だ 勝負を挑まれたら注意しろ 236 00:13:33,187 --> 00:13:36,067 そうか 僕も負けず嫌いだ 237 00:13:36,232 --> 00:13:37,152 ギャリー 238 00:13:37,274 --> 00:13:37,984 やあ 239 00:13:38,234 --> 00:13:39,034 クリストファーだ 240 00:13:39,151 --> 00:13:42,241 クリスだね ようこそ 241 00:13:42,404 --> 00:13:46,084 ここは 引退した者たちの楽園だ 242 00:13:46,534 --> 00:13:48,334 一番の楽しみは? 243 00:13:49,620 --> 00:13:51,540 伝統的なビンゴだ 244 00:13:51,789 --> 00:13:52,539 ビンゴ? 245 00:13:53,082 --> 00:13:53,872 そうか 246 00:13:54,083 --> 00:13:58,553 ビンゴは頭の運動だ 肉体を使わない 247 00:13:58,629 --> 00:14:03,509 それなら卓球があるし ジムで体を動かせる 248 00:14:03,801 --> 00:14:05,051 エアロビクスも 249 00:14:05,177 --> 00:14:05,757 いいね 250 00:14:05,886 --> 00:14:06,546 やる? 251 00:14:06,679 --> 00:14:07,349 やろう 252 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 足元に注意して 253 00:14:15,521 --> 00:14:19,021 どんな気分かしら? 始めましょうか 254 00:14:19,108 --> 00:14:21,398 そうね ギャリーが来た 255 00:14:21,777 --> 00:14:22,697 ここだ 256 00:14:22,903 --> 00:14:25,413 新しい仲間もいるわね 257 00:14:25,447 --> 00:14:27,987 クリス はじめまして 258 00:14:28,075 --> 00:14:29,155 よろしく 259 00:14:30,035 --> 00:14:33,325 スーツを開発した MITによれば 260 00:14:33,497 --> 00:14:37,587 着用者は 3つの段階を経験する 261 00:14:38,168 --> 00:14:41,128 最初は否定だ スーツに抗う 262 00:14:42,047 --> 00:14:46,047 脚を開いて大きな深呼吸を 263 00:14:46,260 --> 00:14:47,720 吸って 264 00:14:48,846 --> 00:14:52,886 スーツに抗う機会を クリスに与える 265 00:14:53,017 --> 00:14:55,097 老化に勝つチャンスだ 266 00:14:56,312 --> 00:14:57,022 どうかな 267 00:14:58,606 --> 00:15:00,856 右 左 右 268 00:15:01,150 --> 00:15:03,940 その調子よ 全身を使って 269 00:15:05,613 --> 00:15:06,413 そうよ 270 00:15:11,076 --> 00:15:13,536 手を大きく動かして 271 00:15:14,079 --> 00:15:17,039 ナイトクラブよ 思い出して 272 00:15:17,124 --> 00:15:19,754 昨日のことのようだ 273 00:15:20,210 --> 00:15:22,050 次は腰を動かして 274 00:15:23,631 --> 00:15:26,301 引いて 突き出して 275 00:15:26,675 --> 00:15:28,215 引いて 突き出す 276 00:15:28,344 --> 00:15:31,014 ギャリーを見習って 277 00:15:31,305 --> 00:15:33,425 クリスは大丈夫? 278 00:15:33,599 --> 00:15:34,849 大丈夫ね 279 00:15:35,517 --> 00:15:36,187 やるよ 280 00:15:36,310 --> 00:15:37,140 いいよ 281 00:15:37,227 --> 00:15:38,517 いくよ 282 00:15:39,438 --> 00:15:40,308 頑張れ 283 00:15:43,192 --> 00:15:44,572 ラケットが悪い 284 00:15:44,735 --> 00:15:45,815 みんな言う 285 00:15:45,945 --> 00:15:46,775 うるさい 286 00:15:48,989 --> 00:15:51,119 過酷なスーツだ 287 00:15:51,200 --> 00:15:54,410 動きを制限されるし 疲れる 288 00:15:57,206 --> 00:16:01,246 サンセット・パインズ サンセット… 289 00:16:01,460 --> 00:16:02,880 パインズ 290 00:16:03,003 --> 00:16:05,343 クリス パインズよ 291 00:16:06,340 --> 00:16:11,680 力技で動かそうとするが 疲弊するだけだ 292 00:16:12,096 --> 00:16:14,136 負け戦だと感じるね 293 00:16:19,144 --> 00:16:20,604 もう諦めるの? 294 00:16:20,938 --> 00:16:21,898 うるさい 295 00:16:21,981 --> 00:16:23,021 中指を? 296 00:16:23,524 --> 00:16:26,694 思っていたより厳しい 297 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 サンセット・パインズ 298 00:16:30,406 --> 00:16:32,316 それは聞き飽きた 299 00:16:32,825 --> 00:16:33,905 吐いて 300 00:16:34,451 --> 00:16:38,661 ウォームアップは終了 よかったわよ 301 00:16:38,706 --> 00:16:40,576 クリス 気分は? 302 00:16:40,916 --> 00:16:41,826 座る 303 00:16:41,917 --> 00:16:44,247 クリスは休憩ね 304 00:16:44,378 --> 00:16:46,798 みんなはステップ 305 00:16:47,339 --> 00:16:49,839 一緒にステップを踏んで 306 00:16:50,009 --> 00:16:52,889 将来が不安になる 307 00:16:53,345 --> 00:16:57,635 肉体が衰えることに 恐怖を感じる 308 00:16:58,183 --> 00:17:02,063 動けなくなれば 孫とも遊べない 309 00:17:02,354 --> 00:17:05,864 好きなサーフィンも 諦めるしかない 310 00:17:06,066 --> 00:17:09,356 それは試練だし 恐ろしいよ 311 00:17:17,578 --> 00:17:20,408 お疲れ様 また次回に 312 00:17:20,581 --> 00:17:21,421 お疲れ 313 00:17:22,082 --> 00:17:23,172 大丈夫? 314 00:17:23,375 --> 00:17:24,245 ありがとう 315 00:17:24,334 --> 00:17:25,754 焦らないで 316 00:17:26,712 --> 00:17:27,592 クリス 317 00:17:28,255 --> 00:17:32,005 調子はどうかな? 長い一日だったね 318 00:17:32,134 --> 00:17:36,184 ヘトヘトだよ 体を鍛えた後みたいだ 319 00:17:36,263 --> 00:17:38,103 人間は若返らない 320 00:17:38,265 --> 00:17:38,885 だね 321 00:17:39,058 --> 00:17:43,728 ギャリー クリスに あなたの経歴を話して 322 00:17:43,812 --> 00:17:45,732 若い頃の話だ 323 00:17:46,065 --> 00:17:49,895 私も若い頃は 体を鍛えていたよ 324 00:17:50,277 --> 00:17:53,237 活動的な肉体派だった 325 00:17:53,322 --> 00:17:54,242 そうか 326 00:17:54,656 --> 00:17:56,736 カンフーが好きでね 327 00:18:02,247 --> 00:18:05,917 私の人生に 欠かせないものになった 328 00:18:09,088 --> 00:18:12,718 才能もあったから 数々の賞に輝いた 329 00:18:14,885 --> 00:18:18,595 少林寺から 黒帯にも認定された 330 00:18:20,724 --> 00:18:23,064 誇らしかったね 331 00:18:25,521 --> 00:18:29,531 そんなある日 訓練中に事故が起きた 332 00:18:29,650 --> 00:18:32,900 激しすぎて ひざが砕けたんだ 333 00:18:33,987 --> 00:18:37,697 年を取った体は 若い頃とは違う 334 00:18:38,534 --> 00:18:40,794 同じ動きはできない 335 00:18:42,663 --> 00:18:46,963 若者は万能感があって 永遠に生きると思う 336 00:18:47,042 --> 00:18:53,472 まさか自分が年を取って 体が衰えるとは思っていない 337 00:18:56,552 --> 00:18:58,012 でも真実だ 338 00:18:59,346 --> 00:19:02,716 人は年を取るし 肉体は衰える 339 00:19:06,228 --> 00:19:10,898 徐々に その状態を 受け入れるしかない 340 00:19:11,608 --> 00:19:14,698 そんな時 太極拳と出会った 341 00:19:20,659 --> 00:19:23,449 ある朝 散歩していると 342 00:19:23,537 --> 00:19:28,707 高齢者の一団が 体をゆっくり動かしていた 343 00:19:32,546 --> 00:19:33,956 すごいバランスだ 344 00:19:34,464 --> 00:19:39,394 柔軟だし 動きが優雅で 興味を引かれた 345 00:19:42,681 --> 00:19:44,681 私にもできそうだ 346 00:19:46,602 --> 00:19:47,812 チャンスだった 347 00:19:52,900 --> 00:19:55,650 私は太極拳を学び始めた 348 00:19:58,488 --> 00:20:00,818 そして深めていった 349 00:20:15,589 --> 00:20:18,509 太極拳を習得しながら 350 00:20:18,592 --> 00:20:22,892 自分の体と 新たな関係を築き始めた 351 00:20:22,971 --> 00:20:28,391 新たな見方や生き方など いろんなことを学んだ 352 00:20:29,019 --> 00:20:33,939 それは君にとっても 役に立つ学びだろう 353 00:20:34,107 --> 00:20:39,357 老化や体の衰えを 失敗だと考えるのは残酷だ 354 00:20:39,947 --> 00:20:42,567 考え方に問題がある 355 00:20:42,824 --> 00:20:47,084 体は衰えるが それが新たなドアを開く 356 00:20:47,329 --> 00:20:51,879 何かが小さくなっても 別の可能性が大きくなる 357 00:20:52,251 --> 00:20:55,001 限界にぶつかって人間は輝く 358 00:20:55,170 --> 00:20:56,000 そうだ 359 00:20:56,213 --> 00:20:57,763 ギフトだよ 360 00:20:57,839 --> 00:21:00,219 目が開かれるようだ 361 00:21:00,467 --> 00:21:04,547 ありのままを 受け入れられれば 362 00:21:04,638 --> 00:21:09,098 もっと価値のあるものを 見つけられる 363 00:21:09,309 --> 00:21:14,689 あなたの話には真実があるし 考えさせられるよ 364 00:21:15,440 --> 00:21:19,110 どうすれば考え方を 変えられるかな 365 00:21:19,278 --> 00:21:21,818 太極拳を試してみよう 366 00:21:21,905 --> 00:21:22,525 いいね 367 00:21:22,781 --> 00:21:23,531 よし 368 00:21:28,370 --> 00:21:35,130 私の体験談がクリスの 役に立てばうれしいね 369 00:21:35,252 --> 00:21:41,512 老後も自分が望む人生を 送り続ける方法はある 370 00:21:43,760 --> 00:21:46,470 自己を拡張すればいい 371 00:21:46,888 --> 00:21:52,348 そうすることで肉体を より深く理解できる 372 00:21:58,275 --> 00:21:59,735 ギャリーと話し 373 00:22:00,110 --> 00:22:05,240 老化スーツとの 適切な付き合い方を学んだ 374 00:22:05,657 --> 00:22:09,197 抗わずに受け入れて 共に進化する 375 00:22:18,086 --> 00:22:22,756 サンセット・パインズでの 1日目が終わった 376 00:22:23,675 --> 00:22:28,305 老化スーツで過ごすと 本当に老いた気分だ 377 00:22:28,513 --> 00:22:32,023 話し方にイライラする 378 00:22:32,976 --> 00:22:37,016 よくあることだが みんな高齢者には 379 00:22:37,105 --> 00:22:40,605 はっきりとゆっくり話すんだ 380 00:22:41,234 --> 00:22:43,784 上から目線を感じる 381 00:22:43,945 --> 00:22:46,195 僕は気をつけよう 382 00:22:46,698 --> 00:22:49,828 部屋に戻って落ち着いた 383 00:22:49,910 --> 00:22:53,000 巨大ベッドは子供用に見える 384 00:22:53,413 --> 00:22:57,173 他には何もない 刑務所のようだ 385 00:22:57,793 --> 00:22:59,383 おやすみ 386 00:23:03,256 --> 00:23:08,176 2日目 人生の最期まで あと2日 387 00:23:08,470 --> 00:23:09,720 朝ですね 388 00:23:09,888 --> 00:23:14,228 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 389 00:23:14,309 --> 00:23:20,149 今日も企画は盛りだくさん 夜は舞踏会もあります 390 00:23:20,273 --> 00:23:21,863 靴をお忘れなく 391 00:23:30,617 --> 00:23:31,577 おはよう 392 00:23:34,371 --> 00:23:37,751 2日目は状況に慣れる 393 00:23:37,791 --> 00:23:38,711 クリス 394 00:23:39,501 --> 00:23:44,261 MITの研究によれば 第2段階のスーツ着用者は 395 00:23:44,506 --> 00:23:46,426 適応反応を見せる 396 00:23:46,883 --> 00:23:49,093 つま先に触れるか? 397 00:23:49,386 --> 00:23:52,926 この体験で 寿命を延ばせるなら 398 00:23:54,307 --> 00:23:58,347 今日の目標は 老化スーツに適応することだ 399 00:23:59,062 --> 00:23:59,772 やるね 400 00:24:00,188 --> 00:24:00,808 まずは… 401 00:24:01,690 --> 00:24:03,070 ギャリーと再戦 402 00:24:03,233 --> 00:24:04,323 やるかい? 403 00:24:04,484 --> 00:24:08,914 今回はダブルスの パートナーを選んだ 404 00:24:09,448 --> 00:24:10,408 ダグラスだ 405 00:24:15,495 --> 00:24:16,575 ナイスショット 406 00:24:17,706 --> 00:24:18,326 ギャリー 407 00:24:19,916 --> 00:24:20,786 お見事 408 00:24:21,084 --> 00:24:22,964 よし 見てろ 409 00:24:23,670 --> 00:24:25,090 いいから打て 410 00:24:25,297 --> 00:24:26,257 いくぞ 411 00:24:29,176 --> 00:24:30,176 やった 勝利だ 412 00:24:30,427 --> 00:24:31,507 もうやらない 413 00:24:34,097 --> 00:24:35,097 落ち着け 414 00:24:37,809 --> 00:24:40,229 クリスはスーツに適応し 415 00:24:41,313 --> 00:24:43,983 動けるようになりたい 416 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 老人には無理だ 417 00:24:47,152 --> 00:24:50,202 まだ打ち勝とうとしている 418 00:24:52,699 --> 00:24:56,119 でも適応とは 勝つことじゃない 419 00:24:56,203 --> 00:25:01,793 “C・ヘムズワース著 ソーエバー〟 420 00:25:11,718 --> 00:25:17,178 適応しようとして イライラすることが多い 421 00:25:18,266 --> 00:25:20,266 私の勝ちね どうも 422 00:25:20,519 --> 00:25:21,479 お疲れ様 423 00:25:22,479 --> 00:25:25,519 肉体を使わないことを試す 424 00:25:25,899 --> 00:25:27,109 大丈夫? 425 00:25:28,610 --> 00:25:29,780 かわいそうに 426 00:25:31,363 --> 00:25:32,863 創造的な活動だ 427 00:25:33,323 --> 00:25:37,333 こんにちは アート教室へようこそ 428 00:25:37,577 --> 00:25:40,037 今日は自画像です 429 00:25:40,247 --> 00:25:45,167 そんな顔しないで 自分を探ってみましょう 430 00:25:45,293 --> 00:25:47,133 それじゃ楽しんで 431 00:25:47,212 --> 00:25:48,512 分かったわ 432 00:25:49,339 --> 00:25:50,719 ナタリーよ 433 00:25:51,174 --> 00:25:52,474 教室へようこそ 434 00:25:53,051 --> 00:25:53,471 頑張って 435 00:25:53,593 --> 00:25:54,683 ありがとう 436 00:25:57,264 --> 00:26:02,944 2日目はクリスをスーツに 適応させるだけでなく 437 00:26:03,353 --> 00:26:08,693 最後の段階である受容と 他者への信頼につなげる 438 00:26:09,150 --> 00:26:10,740 好きな色は? 439 00:26:11,111 --> 00:26:13,571 この青っぽいピンクかな 440 00:26:13,697 --> 00:26:14,947 分かった 441 00:26:16,032 --> 00:26:17,162 ヘルメットに? 442 00:26:18,034 --> 00:26:20,414 魅力的になったかな 443 00:26:20,579 --> 00:26:23,119 これにストライプを足す 444 00:26:23,498 --> 00:26:24,618 ストライプ? 445 00:26:25,166 --> 00:26:26,536 そうよ 任せて 446 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 動かないで 447 00:26:29,796 --> 00:26:31,006 どう思う? 448 00:26:31,298 --> 00:26:33,218 すばらしいわ 449 00:26:37,470 --> 00:26:40,220 その手で描けるのか? 450 00:26:40,390 --> 00:26:41,600 難しいね 451 00:26:41,766 --> 00:26:42,636 80歳の気分? 452 00:26:42,809 --> 00:26:43,599 そうだ 453 00:26:46,104 --> 00:26:47,444 腕が重い 454 00:26:47,480 --> 00:26:48,650 硬いな 455 00:26:48,815 --> 00:26:50,435 こわばってる 456 00:26:51,318 --> 00:26:54,358 活動的でいられるコツは? 457 00:26:54,446 --> 00:26:55,696 泳いで歩く 458 00:26:56,656 --> 00:26:59,736 外に出て何かする 冬も泳ぐよ 459 00:27:00,035 --> 00:27:02,245 80歳にしては悪くない 460 00:27:02,454 --> 00:27:06,674 体だけでなく 頭を使うのも大事だ 461 00:27:06,916 --> 00:27:10,746 家族と良好な関係を築いて 462 00:27:11,588 --> 00:27:12,628 友達を作る 463 00:27:13,256 --> 00:27:16,466 それが自分のためになるんだ 464 00:27:16,635 --> 00:27:18,255 若くいられる 465 00:27:19,596 --> 00:27:25,556 老化を受け入れて 肉体的自立に固執しなければ 466 00:27:25,644 --> 00:27:27,854 他者に頼ることを学ぶ 467 00:27:28,521 --> 00:27:32,191 広い意味での自己を 受け入れて 468 00:27:32,275 --> 00:27:36,355 肉体の衰えや もろさ 老化に適応する 469 00:27:37,405 --> 00:27:40,775 事実を受け入れる訓練だ 470 00:27:40,909 --> 00:27:46,749 世界がつながっていることを 実感できるだろう 471 00:27:47,040 --> 00:27:49,380 これが健康にいい 472 00:27:49,501 --> 00:27:50,421 子供は? 473 00:27:50,752 --> 00:27:52,052 3人いるよ 474 00:27:52,295 --> 00:27:53,165 何歳? 475 00:27:53,421 --> 00:27:56,591 9歳と7歳 7歳は双子だ 476 00:27:57,967 --> 00:27:59,677 大騒ぎだった? 477 00:27:59,928 --> 00:28:01,138 今もね 478 00:28:03,264 --> 00:28:05,684 仕事で会えないと寂しい? 479 00:28:05,892 --> 00:28:09,022 もちろんだ 寂しいよ 480 00:28:11,356 --> 00:28:13,686 いいわね すてきよ 481 00:28:14,693 --> 00:28:16,783 クリス 説明して 482 00:28:16,861 --> 00:28:20,701 よく分からないが コアラっぽい僕だ 483 00:28:23,702 --> 00:28:25,872 ユーカリが欲しい 484 00:28:25,995 --> 00:28:27,115 いいわね 485 00:28:34,045 --> 00:28:36,415 “高齢者の安息地〟 486 00:28:41,594 --> 00:28:42,434 やあ 487 00:28:43,304 --> 00:28:44,434 調子は? 488 00:28:44,723 --> 00:28:45,933 ちょっと… 489 00:28:46,433 --> 00:28:49,023 スーツを脱いで休憩だ 490 00:28:49,394 --> 00:28:52,024 やっと ひと息つけた 491 00:28:52,397 --> 00:28:53,607 ホッとした? 492 00:28:53,857 --> 00:28:54,727 そうだね 493 00:28:54,816 --> 00:28:56,476 いい知らせだ 494 00:28:58,027 --> 00:29:01,527 もう着なくていい スーツ実験は終了だ 495 00:29:01,740 --> 00:29:02,990 最高だね 496 00:29:03,241 --> 00:29:04,831 置いていく 497 00:29:05,118 --> 00:29:06,368 そうなるね 498 00:29:07,370 --> 00:29:09,830 大事な教訓は受容だ 499 00:29:09,956 --> 00:29:15,126 勝てない闘いもある スーツにも勝てない 500 00:29:15,211 --> 00:29:18,011 老いにも勝てなくていい 501 00:29:18,173 --> 00:29:22,513 そうだけど どうやって受け入れる? 502 00:29:24,262 --> 00:29:28,022 私がどうしたかを話そう 503 00:29:28,183 --> 00:29:31,603 19歳で 大学2年生の時だ 504 00:29:34,898 --> 00:29:36,318 順風満帆だった 505 00:29:39,319 --> 00:29:40,779 その年の秋だ 506 00:29:41,154 --> 00:29:44,874 通学電車で 仲間とふざけていた 507 00:29:45,200 --> 00:29:49,330 木に登るように 車体に登ったんだ 508 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 停車していたからね 509 00:29:51,998 --> 00:29:55,998 金属製の腕時計を はめていたんだが 510 00:29:56,586 --> 00:30:00,546 立ち上がったら 電線に近すぎて感電した 511 00:30:00,882 --> 00:30:03,052 大爆発だったよ 512 00:30:03,301 --> 00:30:07,391 その一瞬で すべてが変わったんだ 513 00:30:13,061 --> 00:30:16,771 片方の前腕と 両脚のひざ下を失った 514 00:30:19,275 --> 00:30:21,235 死にかけたよ 515 00:30:27,408 --> 00:30:29,038 絶望したね 516 00:30:30,161 --> 00:30:33,121 人生が終わったと思った 517 00:30:37,043 --> 00:30:39,843 自分は何者かを自問した 518 00:30:43,800 --> 00:30:48,010 自分自身を 再考するしかなかったんだ 519 00:30:48,513 --> 00:30:52,603 適応するしかない 受け入れることにした 520 00:30:53,810 --> 00:30:56,230 それから数年を要したが 521 00:30:56,563 --> 00:31:00,193 古い体を手放すことに 成功した 522 00:31:00,483 --> 00:31:03,323 古い自分を葬ったんだ 523 00:31:06,823 --> 00:31:07,953 彼は死んだ 524 00:31:09,367 --> 00:31:10,987 でも私は生きた 525 00:31:15,123 --> 00:31:19,423 自分らしさは 脚にあったわけじゃない 526 00:31:23,965 --> 00:31:29,095 “これが自分なんだ〟と 鏡を見て言い聞かせた 527 00:31:38,771 --> 00:31:42,731 受容することで変化が起きた 528 00:31:54,579 --> 00:31:55,499 おいで 529 00:31:56,039 --> 00:31:59,499 そうだ いい子だね 530 00:32:05,089 --> 00:32:06,759 重要な転機だ 531 00:32:06,841 --> 00:32:11,141 世界における自分の見方を 学んでいった 532 00:32:16,309 --> 00:32:22,019 自己を拡張することで 手足の欠損を受け入れた 533 00:32:22,357 --> 00:32:26,817 そこに意味を見いだし 医学の道に進むと 534 00:32:26,861 --> 00:32:29,571 緩和ケアに魅せられた 535 00:32:33,910 --> 00:32:37,160 死の介助だと誤解されがちだ 536 00:32:37,413 --> 00:32:42,383 でも私は痛みを癒やし 人生の意味の探求を助ける 537 00:32:42,418 --> 00:32:45,338 哲学的な仕事だとも言える 538 00:32:45,505 --> 00:32:46,795 おいで 539 00:32:47,840 --> 00:32:51,550 私の話は劇的だが バリエーションの1つだ 540 00:32:51,928 --> 00:32:55,718 誰もが苦しむし 越えられない壁はある 541 00:32:59,352 --> 00:33:01,692 そこで受容を学ぶ 542 00:33:02,021 --> 00:33:04,071 クリスも同じだ 543 00:33:08,069 --> 00:33:11,949 BJと話して 畏怖の念を抱いたよ 544 00:33:12,532 --> 00:33:18,332 彼は若い時に最悪の試練を 経験したんだ 545 00:33:19,330 --> 00:33:22,460 でもそれを受け入れた 546 00:33:22,583 --> 00:33:26,463 美しい人生の取り組み方だ 547 00:33:33,636 --> 00:33:38,766 いわゆる“受容〟のヒントは 得られたかな? 548 00:33:39,809 --> 00:33:40,769 そうだね 549 00:33:40,893 --> 00:33:46,363 まず受け入れたのが 無敵じゃないということだ 550 00:33:46,441 --> 00:33:49,861 これは本当に興味深いが 551 00:33:50,153 --> 00:33:54,873 スーツを脱げない日が 来るのは恐ろしい 552 00:33:56,159 --> 00:33:57,079 考えるとね 553 00:33:58,411 --> 00:33:59,451 重大だ 554 00:34:04,042 --> 00:34:09,922 いろんな思いや考えが 入り乱れている感じだ 555 00:34:10,256 --> 00:34:15,296 ゴールを設定して生きるのも 考えものだ 556 00:34:15,428 --> 00:34:17,258 やることリストも 557 00:34:19,098 --> 00:34:21,228 危険かもしれないね 558 00:34:21,434 --> 00:34:22,314 もちろんだ 559 00:34:22,477 --> 00:34:25,437 時間があると思ってるが… 560 00:34:26,022 --> 00:34:28,192 明日は来ないかも 561 00:34:28,274 --> 00:34:30,234 そういうことだ 562 00:34:30,610 --> 00:34:33,360 今を生きるのは難しい 563 00:34:33,613 --> 00:34:35,243 君はどう? 564 00:34:35,573 --> 00:34:38,913 僕も意識はしているよ 565 00:34:39,410 --> 00:34:42,580 今を生きたいと思っている 566 00:34:43,372 --> 00:34:49,592 でも自分に向き合う覚悟が できているとは言えない 567 00:34:50,254 --> 00:34:51,514 ただ今は… 568 00:34:54,300 --> 00:34:56,470 優先事項を考える 569 00:34:56,719 --> 00:34:59,219 ずっと忙しく働いてきて 570 00:34:59,388 --> 00:35:02,728 子供たちとの時間も取れない 571 00:35:03,351 --> 00:35:07,611 そういうことは 最近 よく考える 572 00:35:09,565 --> 00:35:12,025 その脆弱性とかね 573 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 正確に言いたい 574 00:35:39,887 --> 00:35:40,507 僕は… 575 00:35:44,183 --> 00:35:48,603 この10年ほどは がむしゃらに働いてきた 576 00:35:50,106 --> 00:35:55,146 思い返してみても 早送りのような日々だ 577 00:35:55,903 --> 00:36:00,783 立ち止まって もっと楽しめばよかった 578 00:36:02,160 --> 00:36:06,660 母が最近 経験した話を 聞かせてくれたが 579 00:36:06,789 --> 00:36:10,919 一瞬 死を意識したことが あったんだ 580 00:36:12,295 --> 00:36:14,665 でも その時の母は 581 00:36:15,715 --> 00:36:19,675 安らかな気持ちだったそうだ 582 00:36:20,803 --> 00:36:25,893 愛する人たちに囲まれて 人生を最大限に生きたからだ 583 00:36:27,310 --> 00:36:30,060 それを聞いて思った 584 00:36:31,480 --> 00:36:34,320 急ぐのはやめようとね 585 00:36:38,988 --> 00:36:43,778 すべてのことを しばらく一時停止して 586 00:36:44,160 --> 00:36:46,160 今を生きたい 587 00:36:51,459 --> 00:36:54,419 クリスが心を開き始めた 588 00:36:54,503 --> 00:36:57,633 受容に欠かせない過程だ 589 00:36:59,634 --> 00:37:03,014 より個人的な教訓を与えよう 590 00:37:03,095 --> 00:37:05,555 心理的な喪失だ 591 00:37:10,061 --> 00:37:13,901 2日目の締めくくりは ダンスだ 592 00:37:15,358 --> 00:37:17,148 着けてみて 593 00:37:17,985 --> 00:37:23,945 クリスに内緒で妻のエルサを ダンスに参加させる 594 00:37:24,450 --> 00:37:26,410 すごい 595 00:37:26,619 --> 00:37:30,999 エルサは特殊メイクで 50歳 年を取る 596 00:37:31,457 --> 00:37:33,747 比べると気にならない 597 00:37:33,918 --> 00:37:34,918 そうだ 598 00:37:35,086 --> 00:37:40,166 椅子に座って 特殊メイクを施してもらった 599 00:37:41,175 --> 00:37:43,465 奇妙な感覚だったのよ 600 00:37:43,803 --> 00:37:48,813 “これはやりたくない 耐えられない〟と思った 601 00:37:51,269 --> 00:37:53,979 老いることは脅威よ 602 00:37:54,855 --> 00:37:57,935 この社会の女性にはね 603 00:37:58,276 --> 00:38:02,026 それほど若さが もてはやされる 604 00:38:02,738 --> 00:38:07,238 この実験で 最も挑戦的な場面だろう 605 00:38:07,451 --> 00:38:10,001 クリスは何も知らない 606 00:38:10,288 --> 00:38:12,118 私の母みたい 607 00:38:12,290 --> 00:38:17,630 私がこうなるのだと思うと 複雑な気持ちよ 608 00:38:17,712 --> 00:38:19,962 葛藤があるわね 609 00:38:20,631 --> 00:38:23,091 こんな研究データがある 610 00:38:23,217 --> 00:38:27,677 人間が恐れるのは 自分の老化や死より 611 00:38:27,763 --> 00:38:30,523 愛する人の死だそうだ 612 00:38:32,226 --> 00:38:38,186 探究するため クリスには 別の住人に会ってもらう 613 00:38:38,899 --> 00:38:42,859 私はフィジー出身の アイゼアだ 614 00:38:43,029 --> 00:38:45,529 現在の年齢は88歳だ 615 00:38:45,865 --> 00:38:48,735 紹介しよう アイゼアだ 616 00:38:48,826 --> 00:38:49,736 アイゼア 617 00:38:50,244 --> 00:38:52,254 クリス はじめまして 618 00:38:52,955 --> 00:38:54,575 何者か知ってる? 619 00:38:54,623 --> 00:38:55,373 いいや 620 00:38:59,003 --> 00:39:00,253 知らないね 621 00:39:02,423 --> 00:39:06,053 老後の生活を体験して どう感じる? 622 00:39:06,260 --> 00:39:07,850 違いが大きい 623 00:39:07,887 --> 00:39:12,727 でもいい人が多くて 唯一無二の体験だ 624 00:39:12,892 --> 00:39:16,982 高齢者になるのは 最高だよ 625 00:39:17,646 --> 00:39:19,816 老化は人生で重要だ 626 00:39:19,940 --> 00:39:24,320 あなたから重要な話が 聞けると言われた 627 00:39:24,987 --> 00:39:25,817 そうか 628 00:39:26,489 --> 00:39:29,119 私はフィジーの 首長の血筋だ 629 00:39:29,575 --> 00:39:34,455 長兄とは仲良しで 両親より近い存在だった 630 00:39:36,957 --> 00:39:42,457 兄にとって私は弟だが 私にとって兄はすべてだ 631 00:39:44,965 --> 00:39:49,095 兄が行くところには どこでもついていった 632 00:39:52,973 --> 00:39:57,603 軍隊に入るまで 兄は ずっと一緒で 633 00:39:57,812 --> 00:39:59,482 面倒を見てくれた 634 00:40:02,316 --> 00:40:06,736 父であり兄であり 私の保護者だった 635 00:40:07,947 --> 00:40:10,907 父が死ぬと長男として 636 00:40:11,283 --> 00:40:14,453 首長の役目を引き継いだ 637 00:40:19,208 --> 00:40:22,838 有能な首長で 人々に愛された 638 00:40:24,505 --> 00:40:26,465 でも幸せは続かない 639 00:40:27,967 --> 00:40:29,137 兄は病に倒れた 640 00:40:35,933 --> 00:40:36,933 兄が死んで 641 00:40:39,103 --> 00:40:41,863 私の世界は崩壊した 642 00:40:45,484 --> 00:40:47,244 ひどい喪失感だ 643 00:40:48,571 --> 00:40:52,161 愛する真の兄を 失ったんだ 644 00:40:53,492 --> 00:40:55,042 打ちのめされたよ 645 00:40:55,369 --> 00:40:59,499 あの喪失感は 耐えがたいものだった 646 00:41:08,507 --> 00:41:14,347 フィジーでは100日間 喪に服する期間があって 647 00:41:14,722 --> 00:41:17,142 村全体が活動を止める 648 00:41:21,770 --> 00:41:25,770 歌も遊びもない すべてが停止する 649 00:41:28,611 --> 00:41:30,201 服喪が始まると 650 00:41:32,448 --> 00:41:36,408 私は首長になるのも 人に会うのも嫌だった 651 00:41:39,914 --> 00:41:42,884 私に首長が務まるのか 自問した 652 00:41:51,300 --> 00:41:54,180 兄のように 敬愛されるのか? 653 00:41:55,846 --> 00:41:57,096 無理だ 654 00:42:05,731 --> 00:42:07,781 でも100日は長い 655 00:42:12,112 --> 00:42:14,372 考える時間がある 656 00:42:18,494 --> 00:42:20,794 他者にも心を開いて 657 00:42:22,873 --> 00:42:23,873 成長できる 658 00:42:25,751 --> 00:42:27,291 来る日も来る日も 659 00:42:28,754 --> 00:42:30,134 日が昇り 660 00:42:31,632 --> 00:42:32,882 日が沈む 661 00:42:33,592 --> 00:42:35,842 悲しみが私を変えた 662 00:42:38,347 --> 00:42:40,177 そして受け入れた 663 00:42:40,516 --> 00:42:42,766 自分の足で立って 664 00:42:42,977 --> 00:42:47,397 兄の跡を継ごうと 決心したんだ 665 00:42:47,481 --> 00:42:49,321 首長の役目を受け入れた 666 00:42:51,986 --> 00:42:55,026 アイゼアの経験談からは 667 00:42:55,239 --> 00:43:02,159 苦しい感情に時間をかける 重要性を学んでほしい 668 00:43:02,997 --> 00:43:07,587 人生には ひどい悲しみもあるが 669 00:43:07,751 --> 00:43:10,341 老化と同じで敵ではない 670 00:43:10,671 --> 00:43:12,171 人生の一部だ 671 00:43:14,258 --> 00:43:17,088 愛する人を 失うこともある 672 00:43:18,679 --> 00:43:21,639 でも私は いい指導者になれた 673 00:43:21,849 --> 00:43:24,269 100日間のおかげだ 674 00:43:25,853 --> 00:43:29,863 悲しむことは 美しいと学んだ 675 00:43:30,691 --> 00:43:35,321 フィジーには受け入れる 土壌があるようだ 676 00:43:35,696 --> 00:43:40,196 西洋社会は 悲しむ時間を与えないね 677 00:43:41,368 --> 00:43:44,538 悲しみは善だと 私は信じてる 678 00:43:44,955 --> 00:43:47,915 食事をお持ちしましたよ 679 00:43:48,000 --> 00:43:50,340 当施設の自慢料理です 680 00:43:50,419 --> 00:43:54,839 ヘムズワースさんは ぜひ今夜のダンスに 681 00:43:56,133 --> 00:43:57,093 どうぞ 682 00:43:57,301 --> 00:43:58,301 ありがとう 683 00:43:58,385 --> 00:43:59,545 ダンス? 684 00:44:01,472 --> 00:44:02,182 楽しそうだ 685 00:44:02,306 --> 00:44:03,216 そうだね 686 00:44:06,477 --> 00:44:09,727 アイゼアの話は参考になった 687 00:44:10,272 --> 00:44:15,152 でも愛する人を失うと 考えるだけで恐ろしい 688 00:44:15,402 --> 00:44:19,242 まだ受け入れられそうにない 689 00:44:21,950 --> 00:44:26,620 これが終わるまで 目を閉じていてくれる? 690 00:44:29,833 --> 00:44:34,883 2日目の最後のダンスで クリスに試練を与える 691 00:44:35,255 --> 00:44:41,345 愛妻のエルサと再会するが それは50年後のエルサだ 692 00:44:43,972 --> 00:44:45,642 どんな結末になるか 693 00:44:47,393 --> 00:44:49,143 私には分からない 694 00:44:51,939 --> 00:44:54,319 自分を見るのは怖い 695 00:44:54,983 --> 00:44:57,993 特殊メイクが 本当にリアルなのよ 696 00:45:01,615 --> 00:45:03,365 弱さを感じる 697 00:45:05,327 --> 00:45:10,207 クリスに見せたい姿とは 言えないかも 698 00:45:25,472 --> 00:45:27,642 クリス こっちよ 699 00:45:28,392 --> 00:45:32,152 すばらしい相手を用意したの 700 00:45:32,271 --> 00:45:32,861 相手を? 701 00:45:32,980 --> 00:45:37,150 既婚者なのは知ってる 奥さんには内緒ね 702 00:45:37,276 --> 00:45:39,026 恥ずかしがらないで 703 00:45:39,153 --> 00:45:41,823 分かったよ 不安だけどね 704 00:45:41,989 --> 00:45:43,989 ピンクのドレスよ 705 00:45:44,116 --> 00:45:45,076 見えるよ 706 00:45:45,242 --> 00:45:46,332 誘って 707 00:45:51,915 --> 00:45:54,875 どうも あなたの相手です 708 00:46:07,765 --> 00:46:08,925 ウソだろ 709 00:46:12,561 --> 00:46:14,691 びっくりだ 710 00:46:19,359 --> 00:46:20,689 どうしよう 711 00:46:23,405 --> 00:46:26,905 肩を触って “知ってる〟と思った 712 00:46:27,075 --> 00:46:27,985 分かった? 713 00:46:29,620 --> 00:46:30,700 すごいな 714 00:46:38,670 --> 00:46:39,510 やあ 715 00:46:47,429 --> 00:46:48,349 きれいだ 716 00:46:53,894 --> 00:46:56,864 この瞬間は決して忘れない 717 00:46:58,565 --> 00:47:01,815 奥深くて意外だったのよ 718 00:47:03,654 --> 00:47:05,244 安全だと感じた 719 00:47:07,115 --> 00:47:08,365 感動したわ 720 00:47:11,078 --> 00:47:13,328 想定外だった? 721 00:47:13,497 --> 00:47:15,117 理解できてない 722 00:47:16,083 --> 00:47:18,093 すごい体験だよ 723 00:47:18,293 --> 00:47:20,843 50年後の妻を見て 724 00:47:21,421 --> 00:47:25,591 いろんな感情が 入り乱れたんだ 725 00:47:27,010 --> 00:47:29,930 愛と喜びと思いやり 726 00:47:31,723 --> 00:47:32,933 それから… 727 00:47:34,184 --> 00:47:36,774 最高に不条理だね 728 00:47:36,937 --> 00:47:39,817 奇妙な一日だったよ 729 00:47:40,107 --> 00:47:43,937 生と死を考えて 最後はこれだ 730 00:47:44,570 --> 00:47:50,660 50歳 年を取ったのは ショッキングな体験よ 731 00:47:50,909 --> 00:47:53,619 適応する時間がなかった 732 00:47:53,829 --> 00:47:58,079 自然に老いる場合は 慣れる時間がある 733 00:47:58,917 --> 00:48:02,457 いきなり50年後に飛ぶのは きついね 734 00:48:02,796 --> 00:48:04,916 かなりの挑戦よ 735 00:48:05,632 --> 00:48:10,602 衝撃的だったよ 50年を盗まれた感じだ 736 00:48:11,305 --> 00:48:17,555 もしかしたら 最後の最後かもと感じた 737 00:48:19,563 --> 00:48:21,733 涙目になる 738 00:48:22,232 --> 00:48:24,362 一緒に老いたい 739 00:48:24,860 --> 00:48:26,860 思い出を作るのよ 740 00:48:28,780 --> 00:48:29,410 踊る? 741 00:48:29,531 --> 00:48:32,161 いいけど腰が不安よ 742 00:48:32,284 --> 00:48:34,624 曲げないようにして 743 00:48:35,579 --> 00:48:37,869 ゆっくりだ 744 00:48:43,629 --> 00:48:49,219 老化や死に対するクリスの 不安や恐怖が緩和されたら 745 00:48:49,384 --> 00:48:53,184 老化は悪いことじゃないと 気づくだろう 746 00:49:00,312 --> 00:49:04,522 愛があれば 何でも乗り越えられる 747 00:49:10,155 --> 00:49:14,615 自分にも老いが 迫っているのは恐ろしいが 748 00:49:16,620 --> 00:49:20,170 共に老いる相手がいれば 恐怖が和らぐ 749 00:49:24,836 --> 00:49:28,796 愛する人がそばにいれば もっと… 750 00:49:29,883 --> 00:49:31,093 受容できる 751 00:49:50,153 --> 00:49:51,453 行かないと 752 00:49:52,739 --> 00:49:53,369 分かった 753 00:49:53,824 --> 00:49:54,914 愛してる 754 00:49:55,450 --> 00:49:56,580 僕も愛してる 755 00:50:16,972 --> 00:50:23,102 愛があれば喪失もあると クリスには学んでほしい 756 00:50:24,604 --> 00:50:29,484 彼の人生にも 喪失はいつか必ず訪れる 757 00:50:32,779 --> 00:50:36,699 これが次の段階につながる 758 00:50:38,535 --> 00:50:42,155 老化から死へ移行する 759 00:50:50,964 --> 00:50:56,344 3日目 人生最期の日 760 00:50:57,345 --> 00:50:59,215 おはようございます 761 00:50:59,347 --> 00:51:03,937 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 762 00:51:05,437 --> 00:51:10,437 演劇クラブが始まります 夜はビンゴをお忘れなく 763 00:51:13,737 --> 00:51:18,697 それから公式に ヘムズワース氏を歓迎します 764 00:51:18,784 --> 00:51:20,834 すでに住人です 765 00:51:23,747 --> 00:51:27,537 この場所になじんできた 766 00:51:27,793 --> 00:51:30,593 常にオープンでいたい 767 00:51:31,546 --> 00:51:36,546 それほど ひどいものでもないだろう 768 00:51:44,935 --> 00:51:48,435 3日目が始まった 最終日だ 769 00:51:48,897 --> 00:51:52,687 これから向かう先に 待ち構えるのは死だ 770 00:51:53,735 --> 00:51:54,815 どうも 771 00:51:54,945 --> 00:51:59,655 友人であり同僚のアルアに クリスを引き合わせる 772 00:51:59,866 --> 00:52:03,656 彼女は いわゆる “死のドゥーラ〟だ 773 00:52:03,745 --> 00:52:05,655 “死のドゥーラ〟? 774 00:52:05,789 --> 00:52:10,669 死を迎える人と家族を 医療行為以外の面で 775 00:52:10,794 --> 00:52:12,464 サポートする仕事よ 776 00:52:12,587 --> 00:52:14,877 人生の最期へ導く 777 00:52:15,423 --> 00:52:15,923 そうか 778 00:52:16,007 --> 00:52:20,257 今日はあなたの死について 話すわね 779 00:52:20,595 --> 00:52:21,005 了解 780 00:52:21,179 --> 00:52:21,849 大丈夫? 781 00:52:22,013 --> 00:52:26,853 それじゃ暴露療法で 準備してもらう 782 00:52:27,144 --> 00:52:28,104 始める? 783 00:52:28,228 --> 00:52:29,938 ここよ 入って 784 00:52:33,608 --> 00:52:35,858 いろんな棺がある 785 00:52:36,194 --> 00:52:40,454 どれが好きで何が嫌いか 見極めて 786 00:52:40,532 --> 00:52:41,742 選ぶの? 787 00:52:41,908 --> 00:52:42,738 そうよ 788 00:52:43,451 --> 00:52:45,251 ショッピングよ 789 00:52:45,328 --> 00:52:48,208 気になる棺があれば言って 790 00:52:48,874 --> 00:52:50,544 奇抜だね 791 00:52:50,709 --> 00:52:55,169 これはドールハウスっぽい 遠慮したい 792 00:52:55,547 --> 00:52:57,877 これは美しい松材の棺よ 793 00:52:58,008 --> 00:53:02,638 地下に埋められるのに 高級木材はもったいない 794 00:53:03,138 --> 00:53:05,848 家具に使ったほうがいい 795 00:53:07,601 --> 00:53:10,561 段ボール製だ 堆肥になる 796 00:53:10,770 --> 00:53:12,110 節約もできる 797 00:53:12,272 --> 00:53:15,692 生分解性で堆肥になるしね 798 00:53:16,109 --> 00:53:19,649 あの世ではお金がかからない 799 00:53:22,490 --> 00:53:23,200 風が通る 800 00:53:23,825 --> 00:53:27,035 美しいし自然で モーセのかごっぽい 801 00:53:27,245 --> 00:53:29,285 ピクニック用バスケット 802 00:53:29,623 --> 00:53:32,293 そうね こっちはマホガニーよ 803 00:53:32,876 --> 00:53:34,086 美しいでしょ 804 00:53:34,211 --> 00:53:36,801 あなたのサイズで作った 805 00:53:37,088 --> 00:53:38,798 試してみる? 806 00:53:39,716 --> 00:53:40,926 いいね 807 00:53:41,009 --> 00:53:42,799 それじゃ入るよ 808 00:53:42,969 --> 00:53:44,349 気をつけて 809 00:53:51,186 --> 00:53:54,146 クリスには棺を見ることで 810 00:53:54,606 --> 00:53:59,026 いつか横たわる自分を 想像してほしい 811 00:53:59,110 --> 00:54:02,490 死について考えるきっかけよ 812 00:54:02,697 --> 00:54:04,197 体勢はバッチリね 813 00:54:04,324 --> 00:54:05,164 こうかな 814 00:54:05,283 --> 00:54:05,993 そうね 815 00:54:06,034 --> 00:54:07,334 吸血鬼の気分だ 816 00:54:07,452 --> 00:54:08,412 近いわね 817 00:54:08,662 --> 00:54:11,582 長い夜が来るんだ 818 00:54:11,915 --> 00:54:13,205 つまり“死〟ね 819 00:54:15,377 --> 00:54:16,167 そうだね 820 00:54:19,089 --> 00:54:20,009 おしまい 821 00:54:21,591 --> 00:54:25,761 死について話すのは なぜか心地悪い 822 00:54:26,263 --> 00:54:30,683 木も花も動物も バッテリーも死ぬ 823 00:54:30,767 --> 00:54:31,937 人間もよ 824 00:54:33,186 --> 00:54:35,016 不思議な経験だ 825 00:54:35,563 --> 00:54:37,153 棺のイメージは? 826 00:54:37,482 --> 00:54:41,992 どうだろう 僕は火葬がいいけど 827 00:54:42,570 --> 00:54:47,740 狭い場所に 閉じ込められるのは苦手だ 828 00:54:48,159 --> 00:54:52,789 海に投げ込まれて サメに食べられるほうがいい 829 00:54:52,914 --> 00:54:53,794 遺体を海に? 830 00:54:54,874 --> 00:54:57,924 死んだら どうなると? 831 00:54:58,461 --> 00:55:04,841 子供の頃 夜中にベッドで “無〟について考えた 832 00:55:05,093 --> 00:55:08,013 消えて永遠になくなる 833 00:55:08,221 --> 00:55:12,061 永遠の永遠だ それを思うと… 834 00:55:12,559 --> 00:55:15,729 眠れなくなったものだ 835 00:55:16,396 --> 00:55:17,936 完全な無だ 836 00:55:18,231 --> 00:55:21,691 消えてなくなるのが怖かった 837 00:55:21,818 --> 00:55:24,818 死はいつ訪れるか分からない 838 00:55:24,946 --> 00:55:29,116 人生の終わりは 遠い先だと思うけど 839 00:55:29,200 --> 00:55:33,410 思っているより ずっと早くやってくる 840 00:55:33,663 --> 00:55:38,593 だから死を身近に感じるのは 有益な体験よ 841 00:55:39,836 --> 00:55:44,716 死について話していて 一番 大きな学びは? 842 00:55:49,512 --> 00:55:54,852 息を引き取った人に 付き添っていると 843 00:55:55,185 --> 00:55:59,475 命が消えた後に 静けさを感じる 844 00:55:59,939 --> 00:56:03,189 シンプルだけど奥深い 845 00:56:03,318 --> 00:56:06,858 命のはかなさを実感する 846 00:56:07,238 --> 00:56:09,408 生と死は紙一重よ 847 00:56:09,699 --> 00:56:14,369 目の前で命が失われると 自分の生を再確認する 848 00:56:14,621 --> 00:56:18,881 人々と触れ合って 愛することもできる 849 00:56:19,125 --> 00:56:21,795 笑って人生を楽しめる 850 00:56:22,295 --> 00:56:25,465 ダンスもして 生きられるのよ 851 00:56:25,715 --> 00:56:28,635 そうだね 感動的だ 852 00:56:30,136 --> 00:56:32,846 “死の床の瞑想〟を行うと 853 00:56:33,973 --> 00:56:35,563 死に近づく 854 00:56:36,559 --> 00:56:37,559 分かった 855 00:56:37,977 --> 00:56:40,397 その前に紹介したい人が 856 00:56:40,730 --> 00:56:41,310 そうか 857 00:56:41,356 --> 00:56:42,816 行きましょう 858 00:56:46,194 --> 00:56:51,574 クリスのように若い人が 死について話すことで 859 00:56:51,658 --> 00:56:57,578 いつでも誰にでも死は 訪れることが理解できる 860 00:56:58,415 --> 00:56:59,075 ナタリー 861 00:56:59,207 --> 00:57:00,167 どうも 862 00:57:00,792 --> 00:57:04,302 それに若い人も病気になる 863 00:57:05,380 --> 00:57:06,710 アート教室にいた 864 00:57:06,965 --> 00:57:07,965 そうね 865 00:57:08,174 --> 00:57:10,764 アルアに紹介された 866 00:57:10,844 --> 00:57:15,524 私のステージ4の がんについて話す 867 00:57:15,598 --> 00:57:19,138 いつまで生きられるか 分からない 868 00:57:19,686 --> 00:57:21,146 今は27歳よ 869 00:57:21,271 --> 00:57:25,611 20歳の時 ステージ3の メラノーマだと診断された 870 00:57:26,526 --> 00:57:30,906 リンパ節に転移していて 手術しかなかった 871 00:57:30,989 --> 00:57:34,279 つま先を切断したのよ 872 00:57:34,367 --> 00:57:37,327 20歳の若さで 人生が暗転した 873 00:57:38,288 --> 00:57:42,958 それから毎日 死について 考えるようになった 874 00:57:45,795 --> 00:57:49,755 誰も20歳でがんになるとは 思わない 875 00:57:51,968 --> 00:57:55,428 心の準備なんて できないものよ 876 00:57:56,389 --> 00:58:01,099 家族や友達に与える影響を 考えると 877 00:58:01,227 --> 00:58:05,687 私の世界は一夜にして 変わってしまった 878 00:58:09,777 --> 00:58:12,067 がんに乗っ取られて 879 00:58:14,240 --> 00:58:16,660 私は“病人〟になった 880 00:58:17,827 --> 00:58:20,327 しばらく自分を見失ってた 881 00:58:21,122 --> 00:58:23,792 昔の自分に戻りたかったの 882 00:58:23,917 --> 00:58:24,627 そうか 883 00:58:26,878 --> 00:58:29,048 だからベネチアへ 884 00:58:29,172 --> 00:58:30,422 逃亡じゃない 885 00:58:30,673 --> 00:58:36,513 誰も私を知らない場所で じっくり考えたかったのよ 886 00:58:36,804 --> 00:58:39,564 がんと生きる方法をね 887 00:58:40,850 --> 00:58:43,980 そこで彼と出会って 恋に落ちた 888 00:58:47,815 --> 00:58:51,275 私を私として見てくれた人よ 889 00:58:56,574 --> 00:58:59,954 アレクザンダーは 誠実で優しい 890 00:59:00,245 --> 00:59:03,535 私の“樫の木〟と呼んでる 891 00:59:05,250 --> 00:59:09,380 どっしりと立って 私を支えてくれる 892 00:59:13,299 --> 00:59:16,839 がん患者は 愛されるか不安なの 893 00:59:17,387 --> 00:59:21,137 自分と愛との関係は… 894 00:59:23,184 --> 00:59:24,564 終わってしまう 895 00:59:25,478 --> 00:59:27,148 でも愛は… 896 00:59:28,481 --> 00:59:32,401 この世で経験できる 最もすばらしいものよ 897 00:59:32,735 --> 00:59:35,565 彼の愛を経験できて… 898 00:59:36,823 --> 00:59:41,583 とっても幸せよ これはうれし涙ね 899 00:59:42,912 --> 00:59:46,792 でも出会って3ヵ月後に 900 00:59:47,000 --> 00:59:52,460 帰国して検査したら がんが肺に再発していた 901 00:59:53,131 --> 00:59:54,591 今はステージ4よ 902 00:59:55,675 --> 00:59:59,545 彼に話して別れると言ったの 903 01:00:00,096 --> 01:00:02,926 でも彼は“嫌だ〟と言った 904 01:00:03,683 --> 01:00:04,733 それに… 905 01:00:06,686 --> 01:00:07,726 “付き合う〟 906 01:00:09,814 --> 01:00:13,114 “君といられる時間を選ぶ〟 907 01:00:13,526 --> 01:00:18,446 “長くても短くても 君を選ぶんだ〟と 908 01:00:24,954 --> 01:00:28,674 がんになると 時間の見方が変わる 909 01:00:29,959 --> 01:00:32,589 時間は誰にとっても貴重よ 910 01:00:32,795 --> 01:00:35,335 だから頭から飛び込む 911 01:00:35,423 --> 01:00:40,473 先は分からないから 今ある時間を使うの 912 01:00:40,970 --> 01:00:42,600 そして愛し合う 913 01:00:44,223 --> 01:00:48,523 残された時間が少なくても 愛し合うのよ 914 01:00:50,521 --> 01:00:52,941 受容について話した 915 01:00:53,274 --> 01:00:58,864 君はどうなんだろう 受容について思うところは? 916 01:00:58,946 --> 01:01:02,486 7年間 毎日 死について考えたけど 917 01:01:02,825 --> 01:01:06,825 死を受容したかどうかは 何とも言えない 918 01:01:08,706 --> 01:01:13,666 人はなぜか老いることを 異常に恐れる 919 01:01:13,920 --> 01:01:19,010 でも私は年を取りたい 老いるのが夢なのよ 920 01:01:19,133 --> 01:01:20,643 老化はギフトね 921 01:01:25,223 --> 01:01:27,853 みんな いつかは死ぬ 922 01:01:27,934 --> 01:01:31,654 だから精いっぱい生きて 楽しむ 923 01:01:32,438 --> 01:01:34,478 一瞬を大切にする 924 01:01:35,149 --> 01:01:36,359 そうね 925 01:01:41,447 --> 01:01:43,567 死はそこにある 926 01:01:43,825 --> 01:01:49,205 だから最大限に生きて 人生を楽しむのよ 927 01:01:49,539 --> 01:01:51,459 そして愛して 928 01:02:10,810 --> 01:02:14,020 ナタリーの話に胸が痛む 929 01:02:14,856 --> 01:02:19,236 彼女は自分の経験を あんなにも… 930 01:02:20,778 --> 01:02:23,448 落ち着いて話してくれた 931 01:02:24,198 --> 01:02:27,578 不確かなものについてね 932 01:02:28,119 --> 01:02:29,199 感動したよ 933 01:02:45,720 --> 01:02:46,640 おかえり 934 01:02:46,971 --> 01:02:48,181 座って 935 01:02:49,599 --> 01:02:50,809 ナタリーと? 936 01:02:51,142 --> 01:02:52,982 すごい人だよ 937 01:02:53,269 --> 01:02:57,319 明日はどうなるか 分からないと感じた? 938 01:02:57,732 --> 01:03:01,862 明日があるという 保証はないと? 939 01:03:01,944 --> 01:03:03,154 感じたよ 940 01:03:03,321 --> 01:03:07,661 世界に伝えたいという 衝動に駆られる 941 01:03:07,950 --> 01:03:13,290 “明日があると思うな 一瞬をムダにするな〟とね 942 01:03:13,414 --> 01:03:17,344 ここの人たちと話して 学んだことだ 943 01:03:18,002 --> 01:03:21,552 理解が増したように思う 944 01:03:22,006 --> 01:03:27,966 サンセット・パインズから 卒業する時が来たようだ 945 01:03:28,387 --> 01:03:31,967 あとは あのドアを 通るだけでいい 946 01:03:33,100 --> 01:03:38,020 向こうで何があっても 流れに身を任せるんだ 947 01:03:38,523 --> 01:03:39,443 分かった 948 01:03:42,109 --> 01:03:45,069 この実験で最も大胆な挑戦だ 949 01:03:46,781 --> 01:03:47,781 ありがとう 950 01:03:48,699 --> 01:03:52,159 体験型演劇を 限界まで押し進める 951 01:03:53,287 --> 01:03:54,367 よし 952 01:04:04,298 --> 01:04:05,508 病院に運ぶ 953 01:04:06,175 --> 01:04:08,335 心停止 血圧180の120 954 01:04:08,719 --> 01:04:09,639 急げ 955 01:04:11,681 --> 01:04:13,141 酸素を吸って 956 01:04:18,604 --> 01:04:19,024 クリス 957 01:04:19,230 --> 01:04:19,980 聞こえる? 958 01:04:20,147 --> 01:04:21,647 脈が触れない 959 01:04:21,732 --> 01:04:22,862 下がって 960 01:04:41,294 --> 01:04:42,804 激しかったわね 961 01:04:42,962 --> 01:04:44,052 奇妙だ 962 01:04:44,213 --> 01:04:45,883 強烈でしょ 963 01:04:46,048 --> 01:04:49,588 私が見えるなら 死んでないようね 964 01:04:49,760 --> 01:04:50,890 そのようだ 965 01:04:51,178 --> 01:04:53,308 これが死の瞑想よ 966 01:04:53,472 --> 01:04:58,692 目的は人生の最期について 意識を高めることよ 967 01:04:58,853 --> 01:05:02,443 人生との向き合い方も 新たにする 968 01:05:03,232 --> 01:05:04,862 目を閉じて 969 01:05:08,446 --> 01:05:09,856 深呼吸して 970 01:05:12,658 --> 01:05:15,198 復唱して “死は不可避だ〟 971 01:05:15,703 --> 01:05:16,913 死は不可避だ 972 01:05:17,038 --> 01:05:19,208 息を吐いて “私も死ぬ〟 973 01:05:19,665 --> 01:05:21,075 僕も死ぬ 974 01:05:27,048 --> 01:05:28,798 旅を始めるわね 975 01:05:29,467 --> 01:05:34,057 これまでに出会った人 行ったことが今につながる 976 01:05:38,017 --> 01:05:39,477 息を吸って 977 01:05:41,062 --> 01:05:42,732 あなたは老いる 978 01:05:45,149 --> 01:05:48,739 息を吐いて “肉体は衰える〟 979 01:05:49,779 --> 01:05:51,029 肉体は衰える 980 01:05:55,576 --> 01:05:58,196 受け入れられれば 981 01:05:59,664 --> 01:06:04,844 もっと価値のあるものを 見つけられる 982 01:06:23,145 --> 01:06:26,935 息を吸って “愛する人を失う〟 983 01:06:27,066 --> 01:06:29,936 愛する人を失うこともある 984 01:06:33,239 --> 01:06:37,659 息を吐いて “悲しむことは美しい〟 985 01:06:37,743 --> 01:06:39,453 悲しむことは美しい 986 01:06:44,500 --> 01:06:46,090 息を吸って 987 01:06:47,128 --> 01:06:49,458 “死はそこにある〟 988 01:06:49,547 --> 01:06:51,167 死はそこにある 989 01:06:51,298 --> 01:06:53,508 死はそこにある 990 01:06:53,801 --> 01:06:55,891 “あなたも死ぬ〟 991 01:06:56,012 --> 01:06:57,472 あなたも死ぬ 992 01:07:01,934 --> 01:07:03,564 私の“樫の木〟よ 993 01:07:08,149 --> 01:07:09,979 最大限に生きて 994 01:07:12,737 --> 01:07:14,737 そして愛して 995 01:07:27,460 --> 01:07:30,550 心の目で 死の床の自分を観察して 996 01:07:32,590 --> 01:07:35,340 そばに誰がいるのか 997 01:07:36,802 --> 01:07:38,102 誰が手を握る? 998 01:07:43,350 --> 01:07:45,310 体から力が抜けて 999 01:07:47,313 --> 01:07:48,903 あなたは消える 1000 01:07:57,948 --> 01:08:00,238 エルサへの愛も 1001 01:08:08,000 --> 01:08:10,040 子供たちへの愛も 1002 01:08:16,092 --> 01:08:18,432 誰もあなたを救えない 1003 01:08:25,142 --> 01:08:27,142 思い出は作れない 1004 01:08:31,524 --> 01:08:35,994 あなたは身をゆだねて 死へ向かっていく 1005 01:08:42,409 --> 01:08:47,209 いつか人生が終わることを あなたは受け入れる 1006 01:08:49,542 --> 01:08:53,212 目を開けて ロウソクを消して 1007 01:09:31,417 --> 01:09:32,247 どうも 1008 01:09:33,252 --> 01:09:34,672 握手させて 1009 01:09:35,087 --> 01:09:36,377 ハグしよう 1010 01:09:39,466 --> 01:09:41,176 さあ 座って 1011 01:09:42,761 --> 01:09:43,931 どっちでも 1012 01:09:50,352 --> 01:09:52,612 唯一無二の体験だ 1013 01:09:52,771 --> 01:09:54,231 どうだった? 1014 01:09:54,899 --> 01:09:57,439 安らかな気分だった 1015 01:09:57,818 --> 01:10:01,448 恐ろしさは感じなかったよ 1016 01:10:01,947 --> 01:10:04,527 川を下っていく感じだ 1017 01:10:05,743 --> 01:10:09,083 たどり着く先がどこでもね 1018 01:10:09,705 --> 01:10:11,165 君に言われて—— 1019 01:10:11,749 --> 01:10:16,049 死の床にいる自分を イメージしたんだ 1020 01:10:16,795 --> 01:10:20,505 リビングで 家族と友達に囲まれてた 1021 01:10:21,008 --> 01:10:26,468 “これはいつもの光景だ 僕は幸運だ〟と思ったよ 1022 01:10:27,389 --> 01:10:28,889 そうね 1023 01:10:30,059 --> 01:10:33,349 とても身近な場所だった 1024 01:10:34,355 --> 01:10:37,515 孤独は感じなかった むしろ… 1025 01:10:40,569 --> 01:10:42,279 いつもの日曜日だ 1026 01:10:44,448 --> 01:10:46,698 愛する人に囲まれてる 1027 01:10:48,494 --> 01:10:51,544 これまでの会話では 1028 01:10:52,414 --> 01:10:56,174 何かが足りないか 過剰だと感じた 1029 01:10:56,252 --> 01:11:01,672 でもあの瞬間は穏やかで 思ったんだ 1030 01:11:02,466 --> 01:11:05,636 別の生き方もできるが 1031 01:11:05,803 --> 01:11:09,973 過去が失敗だとか 間違ったとは言わない 1032 01:11:10,557 --> 01:11:13,727 結局は同じことだと感じた 1033 01:11:14,311 --> 01:11:19,111 死を受け入れることと 生に身をゆだねるのはね 1034 01:11:19,650 --> 01:11:23,320 ハンドルを 手放すわけじゃないが 1035 01:11:23,612 --> 01:11:26,622 旅を楽しめばいいんだと 1036 01:11:27,032 --> 01:11:30,542 受容すると 穏やかな気持ちだ 1037 01:11:30,786 --> 01:11:34,036 サンセット・パインズの モットーは 1038 01:11:34,748 --> 01:11:37,458 安っぽい キャッチフレーズのようだ 1039 01:11:37,543 --> 01:11:40,463 “毎日を最大限に生きる〟 1040 01:11:40,629 --> 01:11:43,509 でもそこにヒントがある 1041 01:11:47,469 --> 01:11:51,179 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 1042 01:11:51,473 --> 01:11:54,773 毎日を最大限に生きる サンセット・パインズ 1043 01:11:55,227 --> 01:11:57,977 ようこそ 毎日を最大限に生きる 1044 01:11:58,188 --> 01:11:59,108 ありがとう 1045 01:12:01,066 --> 01:12:02,686 来たね 1046 01:12:03,819 --> 01:12:07,779 大事な教えだ “毎日を最大限に生きる〟 1047 01:12:07,906 --> 01:12:08,906 元気? 1048 01:12:10,743 --> 01:12:11,203 それで? 1049 01:12:11,368 --> 01:12:13,408 最高だったよ 1050 01:12:13,829 --> 01:12:15,749 君もやればいい 1051 01:12:16,040 --> 01:12:17,370 そうね 1052 01:12:17,750 --> 01:12:21,050 人生は権利だと とらえがちだ 1053 01:12:21,378 --> 01:12:26,008 生まれたからには 生きる権利があると 1054 01:12:26,717 --> 01:12:28,717 だが人生はギフトだ 1055 01:12:28,802 --> 01:12:30,642 毎日が贈り物なんだ 1056 01:12:30,929 --> 01:12:32,809 サインしてくれる? 1057 01:12:33,015 --> 01:12:33,925 もちろん 1058 01:12:36,310 --> 01:12:40,230 人生には死や痛みも含まれる 1059 01:12:41,815 --> 01:12:47,065 でもこの美しい惑星に 生きることに感謝できたら 1060 01:12:47,154 --> 01:12:48,364 どうだろう 1061 01:12:50,991 --> 01:12:52,741 やったぞ 1062 01:13:00,084 --> 01:13:01,634 私の樫の木よ 1063 01:13:03,045 --> 01:13:03,625 急いで 1064 01:13:03,754 --> 01:13:09,014 人生の始まりは恋した時でも 痩せた時でも 1065 01:13:09,134 --> 01:13:11,684 就職した時でもない 1066 01:13:12,096 --> 01:13:15,136 もう始まっているのよ 1067 01:13:15,432 --> 01:13:16,392 生きてる 1068 01:13:16,517 --> 01:13:17,557 ありがとう 1069 01:13:17,643 --> 01:13:19,903 人間には限界がある 1070 01:13:19,937 --> 01:13:20,807 ありがとう 1071 01:13:20,938 --> 01:13:26,688 大事なものを優先したいと 思っていたところだった 1072 01:13:32,366 --> 01:13:33,776 すべてが大事だ 1073 01:13:35,786 --> 01:13:36,656 すべての瞬間 1074 01:13:37,913 --> 01:13:38,753 笑顔も 1075 01:13:40,207 --> 01:13:41,327 涙も 1076 01:13:41,583 --> 01:13:42,463 パパ 1077 01:13:42,543 --> 01:13:43,593 キスも 1078 01:13:44,336 --> 01:13:44,876 すべてだ 1079 01:13:47,923 --> 01:13:49,223 楽しい? 1080 01:13:49,425 --> 01:13:50,125 もちろん 1081 01:13:51,510 --> 01:13:52,640 クリス 1082 01:13:54,930 --> 01:13:57,180 長く健康で幸せに生きる 1083 01:13:57,349 --> 01:13:59,889 人生をかけた仕事だ 1084 01:14:03,939 --> 01:14:05,189 おしまい 1085 01:14:08,318 --> 01:14:09,738 お疲れ様 1086 01:14:10,487 --> 01:14:11,487 カット 1087 01:14:54,114 --> 01:14:56,124 日本版字幕 大塚 美左恵