1 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 Liga, liga... 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,232 Impõe a tua vontade ao mar. 3 00:00:28,737 --> 00:00:29,857 Ele está com 145. 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,565 É o dobro do seu ritmo cardíaco. 5 00:00:35,243 --> 00:00:36,493 Ao longo do último ano, 6 00:00:36,619 --> 00:00:38,829 tenho explorado a ciência de viver mais tempo. 7 00:00:39,539 --> 00:00:41,669 Fazendo todos os possíveis para parar o tempo. 8 00:00:45,628 --> 00:00:50,878 Mas, faça o que fizer, eventualmente, o envelhecimento e a morte vencerão. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,014 Que vou fazer quanto a isso? 10 00:00:58,266 --> 00:00:59,136 Vai atar-me. 11 00:01:00,393 --> 00:01:02,273 Isto não estava... não estava no contrato inicial. 12 00:01:02,687 --> 00:01:03,767 Super atraente. 13 00:01:06,357 --> 00:01:09,107 Certo, Chris, vamos prender os pesos ao fato. 14 00:01:09,694 --> 00:01:13,074 Ao que parece, isto é o que vou fazer quanto a isso. 15 00:01:13,656 --> 00:01:17,786 Este desastre da moda é um fato de simulação de idade. 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,331 Concebido pelo MIT, 17 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 foi calibrado exatamente para o meu corpo. 18 00:01:24,542 --> 00:01:26,292 Os cabos tolhem-me os movimentos. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,804 E carregarei comigo 13,6 kg a mais. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,298 Estes sapatos vão desequilibrar-me. 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,973 Faço tudo isto para poder vivenciar 22 00:01:39,057 --> 00:01:41,347 como se sentirá o meu corpo daqui a 50 anos. 23 00:01:43,186 --> 00:01:46,186 Estou muito curiosa por ver como ficarás com 87 anos. 24 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 A minha mulher, Elsa, está demasiado interessada. 25 00:01:50,401 --> 00:01:51,821 Gostas deste fato, não é? 26 00:01:52,195 --> 00:01:55,065 - Deixa-o assim. - Posso usá-lo para irmos jantar fora. 27 00:01:55,615 --> 00:01:57,115 "Não, não vistas o fato de bombeiro. 28 00:01:57,242 --> 00:01:59,082 - "Veste o de envelhecimento." - Exato! Esse! 29 00:02:01,621 --> 00:02:05,631 É contraintuitivo, mas os cientistas da longevidade creem que o essencial 30 00:02:05,750 --> 00:02:09,380 para uma vida mais longa e saudável poderá não ser resistir ao envelhecimento, 31 00:02:09,671 --> 00:02:10,921 mas sim aceitá-lo. 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,632 Vai perder a audição. 33 00:02:14,175 --> 00:02:15,675 Estás ridículo. 34 00:02:16,970 --> 00:02:21,100 Portanto, vou acabar a luta para me manter jovem aprendendo a envelhecer. 35 00:02:21,224 --> 00:02:23,314 Vai perder um pouco de visão. 36 00:02:23,518 --> 00:02:24,768 Isto é péssimo, já agora. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,106 Olá, Chris. 38 00:02:28,314 --> 00:02:29,274 Brutal. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,607 - Como se sente? - Velho. 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,446 A gravar. 41 00:02:40,827 --> 00:02:42,157 Todos para o ensaio. 42 00:02:42,912 --> 00:02:44,212 FILMAGEM IMINENTE NÃO MEXER 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Só me disseram que estou prestes a saltar 50 anos para o futuro 44 00:02:48,626 --> 00:02:51,166 e a passar os próximos três dias a viver como um octogenário. 45 00:02:51,296 --> 00:02:52,666 CHRIS HEMSWORTH NASC: 11/08/1983 46 00:02:53,339 --> 00:02:55,009 Vão para a receção, obrigado. 47 00:03:05,310 --> 00:03:09,230 O arquiteto deste estranho desafio é o Dr. BJ Miller. 48 00:03:09,439 --> 00:03:11,519 Um médico de cuidados paliativos mundialmente famoso. 49 00:03:11,941 --> 00:03:15,281 O seu trabalho centra-se em desvendar o poder transformativo 50 00:03:15,904 --> 00:03:18,454 da aceitação do envelhecimento e da morte. 51 00:03:18,781 --> 00:03:23,541 Morrer dá-nos algo. Podemos mudar como o encaramos e o que fazer com isso. 52 00:03:25,163 --> 00:03:28,633 O Chris vai participar numa experiência realmente invulgar. 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,590 Pronto, velhote? 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,172 Não sei. Pergunta-me daqui a três dias, talvez. 55 00:03:36,382 --> 00:03:38,802 Estamos a fazer algo arrojado e inovador. 56 00:03:42,055 --> 00:03:44,425 Vamos combinar arte e ciência 57 00:03:44,557 --> 00:03:47,477 para criar um mundo totalmente imersivo para o Chris. 58 00:03:50,897 --> 00:03:53,317 É um mundo inventado de uma comunidade de idosos. 59 00:04:03,034 --> 00:04:04,794 E, após três dias em Sunset Pines... 60 00:04:04,869 --> 00:04:06,699 BEM-VINDO CASA DE REPOUSO SUNSET PINES 61 00:04:06,829 --> 00:04:08,749 ... vamos matar o Chris Hemsworth. 62 00:04:10,333 --> 00:04:17,093 SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH 63 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 Abranda! Porque conduzes tão depressa? 64 00:04:24,889 --> 00:04:27,059 Está tudo bem, havemos de lá chegar. 65 00:04:27,684 --> 00:04:29,194 Talvez devesses deixar-me conduzir. 66 00:04:29,352 --> 00:04:30,482 Nem penses! 67 00:04:30,728 --> 00:04:32,358 Não consigo ver, nem ouvir nada. 68 00:04:41,447 --> 00:04:43,317 Bem-vindo a Sunset Pines. 69 00:04:44,033 --> 00:04:45,413 É a minha nova casa? 70 00:04:47,120 --> 00:04:51,830 ACEITAÇÃO 71 00:04:53,668 --> 00:04:54,668 O meu novo melhor amigo. 72 00:04:56,713 --> 00:04:59,013 Chegámos, por fim. Isto é que eu tenho aguardado. 73 00:04:59,132 --> 00:05:00,882 É a minha chance de vencer o envelhecimento. 74 00:05:01,050 --> 00:05:01,970 Olá. 75 00:05:02,385 --> 00:05:03,545 Será assim tão difícil? 76 00:05:06,139 --> 00:05:10,059 O Chris não parece preocupado, mas acho que ele subestima a velhice. 77 00:05:13,187 --> 00:05:17,857 Acho que, provavelmente, vai querer sair dali logo que possa. 78 00:05:20,153 --> 00:05:23,703 PRIMEIRO DIA RESTAM-LHE TRÊS DIAS DE VIDA 79 00:05:24,073 --> 00:05:24,993 É aqui. 80 00:05:26,576 --> 00:05:27,576 Pronto. 81 00:05:30,288 --> 00:05:32,668 - Elsa. - Olá. Consegues ver-me? 82 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Onde vamos? 83 00:05:35,835 --> 00:05:39,545 - Olha para isto. Olá. - Como está? 84 00:05:41,215 --> 00:05:43,045 Chris. Muito gosto, amigo. 85 00:05:43,176 --> 00:05:44,046 Gosto em conhecê-lo. 86 00:05:44,260 --> 00:05:46,390 Sou o BJ. Como se sente com o fato? 87 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 Mais pesado e lento do que o normal, mas... 88 00:05:48,598 --> 00:05:50,678 - É essa a ideia. - É a ideia. 89 00:05:50,975 --> 00:05:53,095 Essa é a primeira parte desta imersão. 90 00:05:53,394 --> 00:05:54,854 A segunda... é este lugar. 91 00:05:55,271 --> 00:05:56,401 - Pois. - Sunset Pines. 92 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 É uma casa de repouso feita só para si. 93 00:05:59,692 --> 00:06:00,692 Boa. 94 00:06:06,199 --> 00:06:09,119 Serão três dias de teatro imersivo. 95 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 Vai ser um pouco surreal. 96 00:06:11,954 --> 00:06:14,294 Mas há algo muito real no surreal. 97 00:06:15,708 --> 00:06:16,748 Viva! 98 00:06:16,876 --> 00:06:20,626 Todos os idosos que ele vai conhecer são totalmente verdadeiros. 99 00:06:21,297 --> 00:06:22,967 E estão lá para o Chris interagir, 100 00:06:23,049 --> 00:06:25,429 fazer amizades e relacionar-se com eles. 101 00:06:26,886 --> 00:06:30,256 Mas o pessoal de Sunset Pines, os cuidadores são atores. 102 00:06:30,515 --> 00:06:33,135 Vão tratar o Chris como se ele tivesse 87 anos. 103 00:06:33,267 --> 00:06:34,437 Não sairão da personagem. 104 00:06:35,770 --> 00:06:38,110 Desculpe a interrupção, Dr. Miller. Bem-vindo, 105 00:06:38,189 --> 00:06:41,649 Sr. Hemsworth, a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 106 00:06:41,901 --> 00:06:43,491 Chamo-me Sofia, sou uma das cuidadoras. 107 00:06:43,611 --> 00:06:45,241 Vou levá-lo para a visita à casa, 108 00:06:45,321 --> 00:06:47,411 por isso, peço-vos que se despeçam agora. 109 00:06:47,615 --> 00:06:49,945 - Até logo. - Até logo. 110 00:06:51,160 --> 00:06:52,040 Muito bem. 111 00:06:52,537 --> 00:06:54,747 Não se importa de andar, ou prefere uma cadeira? 112 00:06:55,373 --> 00:06:57,213 - Sim, eu posso andar. - Certo, tudo bem. 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,285 Poderá precisar de um período de adaptação 114 00:07:00,461 --> 00:07:01,551 a Sunset Pines. 115 00:07:01,629 --> 00:07:03,839 É muito normal sentir-se um pouco 116 00:07:03,923 --> 00:07:05,843 desajustado, de início, mas, garanto-lhe, 117 00:07:05,925 --> 00:07:08,675 a nossa comunidade é muito acolhedora e prestável. 118 00:07:08,845 --> 00:07:11,095 Há ali um corrimão, peço-lhe que o use. 119 00:07:11,180 --> 00:07:13,430 Sim, isso mesmo. Muito bem. Sente-se bem? 120 00:07:13,599 --> 00:07:14,769 - Estou bem, obrigado. - Sim? 121 00:07:16,269 --> 00:07:17,189 Boa! 122 00:07:18,521 --> 00:07:20,821 - A Joy vai registá-lo. - Está bem. 123 00:07:20,898 --> 00:07:22,478 E depois, levam-no ao seu apartamento. 124 00:07:22,900 --> 00:07:24,820 Bem, esta experiência é de loucos. 125 00:07:25,111 --> 00:07:28,741 Tento juntar as peças à medida que avanço, mas é... 126 00:07:28,906 --> 00:07:30,316 ... é um bocado esquisito. 127 00:07:30,450 --> 00:07:31,580 - Olá, Joy. - Olá. 128 00:07:31,701 --> 00:07:33,331 É o Sr. Hemsworth, um dos novos residentes. 129 00:07:33,578 --> 00:07:35,538 Olá, Sr. Hemsworth. 130 00:07:35,663 --> 00:07:38,883 Bem-vindo a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 131 00:07:39,333 --> 00:07:41,133 - Fixe. - Vou... registá-lo no sistema. 132 00:07:41,252 --> 00:07:43,382 Dê-me só um momento. 133 00:07:45,047 --> 00:07:49,297 Muito bem, então, só preciso... 134 00:07:50,761 --> 00:07:54,471 Usar este fato é horrível, é muito desconfortável. 135 00:07:54,599 --> 00:07:55,769 Tudo é pesado. 136 00:07:56,184 --> 00:07:59,354 E dou por mim a sentir-me muito tolhido. 137 00:07:59,479 --> 00:08:03,319 E depois, a falta de visão, de audição, 138 00:08:03,566 --> 00:08:06,186 acabo por perder 20 a 30 % do que dizem. 139 00:08:06,569 --> 00:08:11,279 Só preciso que olhe diretamente para a lente, por favor. Já está. 140 00:08:11,407 --> 00:08:14,037 Sinto-me muito isolado, porque tudo é... 141 00:08:14,952 --> 00:08:16,622 Sinto-me um pouco enclausurado. 142 00:08:17,955 --> 00:08:19,035 Como se sente? 143 00:08:19,749 --> 00:08:20,709 Diga? 144 00:08:20,875 --> 00:08:23,335 - Como se sente? - Peço desculpa. 145 00:08:23,878 --> 00:08:26,918 - Sinto-me um bocado desorientado. - Certo. 146 00:08:27,006 --> 00:08:28,586 Não consigo ver, nem ouvir bem. 147 00:08:28,758 --> 00:08:30,968 - É mesmo essa a ideia, certo? - Está bem. 148 00:08:32,303 --> 00:08:35,393 Grande parte da motivação para lhe dar esta experiência 149 00:08:35,598 --> 00:08:40,688 é vivermos numa epidemia de negação. Negamos o envelhecimento, 150 00:08:40,770 --> 00:08:43,860 a velhice, e negamos a morte. É uma espécie de stress. 151 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Faz mal à nossa tensão arterial, às nossas vidas hormonais, 152 00:08:47,777 --> 00:08:49,567 faz mal à neuroquímica. 153 00:08:49,820 --> 00:08:52,410 E... assim, há um efeito fisiológico direto 154 00:08:52,573 --> 00:08:55,703 sobre os nossos corpos. E esse stress pode encurtar uma vida. 155 00:08:56,494 --> 00:08:59,584 Há cada vez mais estudos revistos por especialistas 156 00:08:59,664 --> 00:09:03,044 que sugerem que, se conseguirmos assumir essa realidade, 157 00:09:03,251 --> 00:09:06,461 se conseguirmos aceitar e estar recetivos a envelhecer, 158 00:09:06,587 --> 00:09:10,127 seremos mais felizes, menos deprimidos, e talvez vivamos mais tempo. 159 00:09:10,550 --> 00:09:13,680 E não só um dia ou dois, mas anos... possivelmente, anos. 160 00:09:13,886 --> 00:09:15,426 - Pois. - Uau! 161 00:09:15,555 --> 00:09:16,505 Faz sentido? 162 00:09:18,057 --> 00:09:19,807 Parece que está pronto. 163 00:09:21,185 --> 00:09:23,345 Já imprimimos a sua identificação. 164 00:09:23,604 --> 00:09:26,984 Pode só verificar se está tudo correto, 165 00:09:27,108 --> 00:09:28,898 a data de nascimento e o seu nome? 166 00:09:32,446 --> 00:09:35,026 Sim, o nome está bem escrito. A foto já não sei. 167 00:09:35,157 --> 00:09:36,237 O que me aconteceu? 168 00:09:36,534 --> 00:09:39,294 É você, meu. Esse belo homem idoso. 169 00:09:40,037 --> 00:09:41,367 - Uau! - Bem. 170 00:09:41,497 --> 00:09:42,707 Foram 50 anos complicados. 171 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Precisa de ajuda para pôr o cordão? 172 00:09:45,501 --> 00:09:48,421 Vou só passá-lo por cima da cabeça gigante. 173 00:09:48,546 --> 00:09:49,756 Boa! 174 00:09:51,465 --> 00:09:52,425 Já está. 175 00:09:54,427 --> 00:09:57,927 É oficial, é um novo residente. Michael. 176 00:09:59,098 --> 00:10:01,018 Sr. Hemsworth, como está? Michael, sou cuidador. 177 00:10:01,225 --> 00:10:02,845 - Como vai? - Bem-vindo a Sunset Pines. 178 00:10:02,935 --> 00:10:03,885 - Obrigado. - Onde... 179 00:10:04,854 --> 00:10:08,524 Onde vivemos cada dia plenamente. Ótima foto, meu. 180 00:10:08,899 --> 00:10:09,859 - Obrigado. - Onde vamos? 181 00:10:09,942 --> 00:10:12,192 - Apartamento nove, Abeto. - Abeto! 182 00:10:12,737 --> 00:10:14,737 - Abeto? - São umas belas suites, meu. 183 00:10:17,575 --> 00:10:21,865 Durante os próximos dias, faremos o Chris avançar 184 00:10:21,996 --> 00:10:25,956 50 anos, apresentando-lhe uma versão acelerada de envelhecimento. 185 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 Gosta de críquete? 186 00:10:27,501 --> 00:10:29,711 - Nem por isso. - Não? Certo. 187 00:10:30,046 --> 00:10:33,836 Para ele experimentar um pouco, não só como uma noção, 188 00:10:34,342 --> 00:10:36,892 mas duma forma visceral, ele pode vivenciar o que sente 189 00:10:37,011 --> 00:10:39,431 um idoso e vivenciar o que se sente 190 00:10:39,555 --> 00:10:42,425 no limiar da vida e no final da vida. 191 00:10:43,017 --> 00:10:43,927 Espere aí, Fred. 192 00:10:44,769 --> 00:10:47,099 E tudo ficará ainda mais estranho, a partir daqui. 193 00:10:47,605 --> 00:10:48,515 Nunca. 194 00:10:48,648 --> 00:10:50,648 Atenção, senhoras. Carne fresca a chegar. 195 00:10:50,775 --> 00:10:52,025 - Bom dia. - Venha, Chris. 196 00:10:53,235 --> 00:10:54,985 Muito bem, amigo. Temos um ótimo ambiente. 197 00:10:55,196 --> 00:10:56,196 É muito amistoso. 198 00:10:56,489 --> 00:10:57,619 - Bem-vindo. - Obrigado. 199 00:10:58,074 --> 00:10:59,124 - Como está? - Pronto. 200 00:10:59,492 --> 00:11:03,372 Voltamos para cumprimentar mais logo. Afaste-se daquela mulher, sim? 201 00:11:03,454 --> 00:11:05,164 - Sim. - É uma jogadora de cartas mortífera. 202 00:11:05,373 --> 00:11:06,963 Não jogo cartas, por isso, vou afastar-me. 203 00:11:07,083 --> 00:11:08,923 Então, afaste-se dela. Ian, tudo bem? 204 00:11:09,043 --> 00:11:10,843 - Olá. Como está? - Olá, bem-vindo. 205 00:11:11,212 --> 00:11:13,172 Pode deambular por onde lhe apetecer. 206 00:11:13,381 --> 00:11:15,881 Tirando aquilo ali, não se preocupe com aquilo. 207 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 - Ali, não pode entrar. - Sim. 208 00:11:18,969 --> 00:11:21,559 Pronto, chegámos, já está em casa. 209 00:11:21,722 --> 00:11:23,142 - Cheguei. - É o seu. 210 00:11:35,069 --> 00:11:36,449 O que acha disto? 211 00:11:36,654 --> 00:11:37,744 Uau! 212 00:11:39,990 --> 00:11:41,660 Faça uma viagem pelas suas memórias. 213 00:11:43,536 --> 00:11:44,656 Envelheci rapidamente. 214 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 O meu irmão mais velho parece o mais novo. 215 00:11:50,167 --> 00:11:52,587 Isto é... é incrível. 216 00:11:54,714 --> 00:11:56,674 A Joy disse que foi ator. 217 00:11:56,799 --> 00:12:00,799 Sim, acho que não representaria até o meu cabelo ficar assim. 218 00:12:02,888 --> 00:12:04,638 Pensei que era teatro local, mas... 219 00:12:04,765 --> 00:12:06,925 - Principalmente, sim. - Bom trabalho. 220 00:12:11,397 --> 00:12:13,017 Temos aqui os seus livros... 221 00:12:16,193 --> 00:12:17,323 "Thorever"! 222 00:12:17,611 --> 00:12:19,861 A sua mulher trouxe outras coisas também. 223 00:12:19,947 --> 00:12:22,277 Só queremos que se sinta em casa. 224 00:12:31,751 --> 00:12:35,841 Olhando em redor, sente-se bem aqui? 225 00:12:36,255 --> 00:12:37,755 Sente que podia ser a sua casa? 226 00:12:38,466 --> 00:12:40,126 Acho que me sinto um pouco solitário. 227 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Sim? 228 00:12:43,804 --> 00:12:45,724 Sinto-me num hospital, percebe? 229 00:12:46,015 --> 00:12:46,885 Pois. 230 00:12:48,017 --> 00:12:48,927 É... 231 00:12:52,146 --> 00:12:55,146 Até este momento, senti que era tudo teatro. 232 00:12:55,524 --> 00:12:56,694 Foi muito divertido... 233 00:12:58,652 --> 00:13:00,152 Quando dou por mim no meu quarto, 234 00:13:01,530 --> 00:13:04,740 começo a aperceber-me um pouco mais, 235 00:13:05,034 --> 00:13:06,454 é mais palpável. 236 00:13:10,372 --> 00:13:11,712 Sim, interessante. 237 00:13:12,291 --> 00:13:14,421 Chris, vou pousar esta mala 238 00:13:14,543 --> 00:13:16,463 e vamos ter com o Gary, sim? 239 00:13:16,712 --> 00:13:17,802 O seu amigo de mudança. 240 00:13:18,088 --> 00:13:18,958 - Sim? - Sim. 241 00:13:19,423 --> 00:13:23,343 Vai mostrar-lhe atividades fantásticas. É simpático, é mestre de tai chi. 242 00:13:23,677 --> 00:13:24,677 - Fixe. - Sim. 243 00:13:29,058 --> 00:13:30,348 O Gary é uma lenda, aqui. 244 00:13:31,101 --> 00:13:33,021 Por isso, tenha cuidado, se ele o desafiar. 245 00:13:33,145 --> 00:13:36,015 Sim? Também tenho um espírito um bocadinho competitivo. 246 00:13:36,190 --> 00:13:37,110 Gary. como está? 247 00:13:37,191 --> 00:13:38,981 - Obrigado - O seu novo vizinho, Christopher. 248 00:13:39,068 --> 00:13:41,898 Olá. Olá, Chris. Bem-vindo a Sunset Pine. 249 00:13:42,029 --> 00:13:45,659 - Obrigado. - Isto é o paraíso na reforma. 250 00:13:45,783 --> 00:13:46,833 É mesmo? 251 00:13:46,909 --> 00:13:48,289 Qual a melhor coisa para fazer cá? 252 00:13:49,578 --> 00:13:51,498 Temos aquele bingo tradicional. 253 00:13:51,747 --> 00:13:52,667 - Bingo? - Bingo! 254 00:13:52,748 --> 00:13:53,828 - Está bem. - Sim. 255 00:13:54,041 --> 00:13:55,461 Um pouco de exercício mental, 256 00:13:55,584 --> 00:13:58,504 o bingo não é tão... não é tão exigente, fisicamente. 257 00:13:58,587 --> 00:14:03,467 Então, se quiser, temos pingue-pongue, ou o exercício no ginásio. 258 00:14:03,759 --> 00:14:05,009 E aulas de aeróbica. 259 00:14:05,135 --> 00:14:06,005 Fantástico. 260 00:14:06,095 --> 00:14:07,295 - Quer vir? - Adorava. 261 00:14:07,429 --> 00:14:09,389 Venha por aqui. Cuidado, não caia. 262 00:14:15,479 --> 00:14:18,979 Malta, como estão, bem? Estão prontos para começar? 263 00:14:19,066 --> 00:14:21,356 Sim! A nossa aula de aeróbica. Cá está o Gary. Entre. 264 00:14:21,569 --> 00:14:22,649 Chris, por aqui. 265 00:14:22,903 --> 00:14:27,703 Ele trouxe o nosso novo residente. Olá, Chris. Muito gosto em conhecê-lo. 266 00:14:28,033 --> 00:14:29,493 - Gosto em conhecê-la. - Como vai? 267 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Os cientistas do MIT que desenvolveram este fato 268 00:14:32,580 --> 00:14:37,040 observaram que quem o veste passa por três fases distintas. 269 00:14:38,127 --> 00:14:40,917 A primeira é negação, basicamente, lutam contra o fato. 270 00:14:42,172 --> 00:14:46,012 Malta, vamos começar por inspirar bem fundo, pernas afastadas. 271 00:14:46,176 --> 00:14:47,386 Inspirem. 272 00:14:48,762 --> 00:14:52,562 Agora, estamos a dar uma oportunidade ao Chris de lutar contra o fato. 273 00:14:52,766 --> 00:14:56,976 A dar-lhe oportunidade de vencer o envelhecimento... mais ou menos. 274 00:14:58,564 --> 00:15:03,904 Direita, esquerda, direita, boa passada. Sim, com o corpo todo. 275 00:15:05,571 --> 00:15:06,991 Boa! 276 00:15:11,035 --> 00:15:13,445 Usem as mãos. Boa! Um pouco de drama. 277 00:15:14,038 --> 00:15:15,248 Como na discoteca. 278 00:15:15,331 --> 00:15:17,001 Vá lá, antigamente, vocês sabem. 279 00:15:17,166 --> 00:15:19,336 Sim, antigamente. Parece que foi ontem. 280 00:15:19,460 --> 00:15:22,000 Muito bem, vamos às ancas. 281 00:15:23,589 --> 00:15:25,669 Vamos para trás e damos um impulso. 282 00:15:25,966 --> 00:15:27,716 Atrás e impulso. 283 00:15:28,302 --> 00:15:29,512 Olhem o Gary, está a arrasar. 284 00:15:29,762 --> 00:15:33,062 Vamos lá. Sente-se bem, Chris? Precisa de se sentar? 285 00:15:33,182 --> 00:15:34,812 - Não, estou bem. - Está bem? Certo. 286 00:15:35,476 --> 00:15:37,096 - Chris, está pronto? - Sim, sim, vamos. 287 00:15:37,186 --> 00:15:38,476 Cá vai. 288 00:15:39,480 --> 00:15:40,810 Vamos lá, velhote. 289 00:15:43,150 --> 00:15:44,360 A raquete está estragada. 290 00:15:44,735 --> 00:15:46,645 - É o que dizem sempre. - Pare de falar. 291 00:15:48,948 --> 00:15:50,448 O fato de envelhecimento é brutal. 292 00:15:50,866 --> 00:15:54,326 Afeta os movimentos de muitas maneiras. E é muito cansativo. 293 00:15:57,164 --> 00:16:02,344 - Sunset Pines! - Sunset Pines. 294 00:16:02,586 --> 00:16:05,086 Vá lá, Chris, diga "Pines". 295 00:16:06,298 --> 00:16:08,468 Estou a tentar fazer força, mas 296 00:16:09,009 --> 00:16:10,719 estou apenas a cansar-me. 297 00:16:11,011 --> 00:16:14,061 E dou por mim a perder a batalha. 298 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 Nem pense, Chris, já está a desistir? 299 00:16:21,021 --> 00:16:22,821 - Cale-se, Gary. - Olhe só para isto. 300 00:16:23,691 --> 00:16:26,401 Isto é muito mais difícil do que eu pensava. 301 00:16:27,069 --> 00:16:32,279 - Sunset Pines! - Basta de Sunset Pines. 302 00:16:32,783 --> 00:16:33,833 Vamos expirar. 303 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 E é só o aquecimento, malta. 304 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 - Fantástico! - O quê? 305 00:16:38,706 --> 00:16:40,366 O Chris consegue. Como se sente? 306 00:16:40,874 --> 00:16:41,964 Vou sentar-me um pouco. 307 00:16:42,459 --> 00:16:46,759 O Chris não faz este, está tudo bem. Juntar, passo, passo. 308 00:16:47,297 --> 00:16:49,757 Passo e juntar. Passo... 309 00:16:49,925 --> 00:16:52,635 O fato de envelhecimento deixa-me nervoso quanto ao futuro. 310 00:16:53,095 --> 00:16:54,215 Acho que o que me assusta 311 00:16:54,388 --> 00:16:57,308 é a deterioração das capacidades físicas. 312 00:16:58,100 --> 00:17:02,020 Não ter mobilidade, não poder brincar com os netos, 313 00:17:02,271 --> 00:17:03,691 não poder surfar, manter-me ativo, 314 00:17:03,897 --> 00:17:04,897 tudo o que adoro fazer. 315 00:17:05,232 --> 00:17:09,032 Pode ser extremamente difícil, mas também assustador, sem dúvida. 316 00:17:17,494 --> 00:17:20,374 Ótimo trabalho, pessoal, Muito obrigada, até à próxima. 317 00:17:20,497 --> 00:17:21,367 Boa sessão. 318 00:17:22,041 --> 00:17:23,131 Sente-se bem, Chris? 319 00:17:23,333 --> 00:17:25,713 - Bem, obrigado. - Tudo bem. Esteja à-vontade. 320 00:17:26,754 --> 00:17:28,264 - Olá, amigo. - Olá. 321 00:17:28,422 --> 00:17:31,932 Só quero ver como se sente no fim dum longo dia, imagino. 322 00:17:32,092 --> 00:17:35,802 Sim, um dia muito longo. Sinto que fiz um treino intensivo. 323 00:17:36,013 --> 00:17:38,853 - Bem, não estamos a ficar mais novos. - Pois é. 324 00:17:39,016 --> 00:17:42,436 Bem, Gary, pensei que ajudaria bastante se partilhasse com o Chris 325 00:17:42,644 --> 00:17:45,404 o seu historial, a história de quando era mais novo. 326 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 Bem, quando eu era mais novo, costumava estar bastante em forma. 327 00:17:50,194 --> 00:17:52,954 Quando era muito ativo, fisicamente. 328 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Sim. 329 00:17:54,364 --> 00:17:56,454 E o kung-fu era o meu favorito. 330 00:18:02,206 --> 00:18:05,876 Tornou-se muito importante na minha vida, na minha identidade. 331 00:18:08,712 --> 00:18:12,262 Eu era muito bom, ganhei vários prémios e títulos. 332 00:18:14,843 --> 00:18:18,563 Uma vez, o Shaolin Temple até me atribuiu um cinturão negro. 333 00:18:20,682 --> 00:18:22,682 Foi algo realmente notável. 334 00:18:25,479 --> 00:18:29,479 Um dia, tive um acidente durante o treino. 335 00:18:29,608 --> 00:18:32,688 Fiz demasiada força e destruí o joelho, praticamente. 336 00:18:33,946 --> 00:18:37,656 À medida que fui envelhecendo, o meu corpo nunca mais foi o mesmo. 337 00:18:38,117 --> 00:18:40,737 Nunca mais consegui ser como era. 338 00:18:42,621 --> 00:18:45,711 Quando somos jovens, achamos sempre que somos super, ou o Super-Homem, 339 00:18:45,874 --> 00:18:46,884 que viveremos para sempre. 340 00:18:47,042 --> 00:18:48,882 Nunca pensamos que, ao envelhecer, 341 00:18:48,961 --> 00:18:53,381 começamos a perceber que diferentes partes do corpo começam a deteriorar-se. 342 00:18:56,510 --> 00:18:57,760 Mas a verdade é que... 343 00:18:59,304 --> 00:19:02,394 vai envelhecer e o seu corpo vai falhar. 344 00:19:06,186 --> 00:19:10,856 Portanto, gradualmente, temos de aceitar... 345 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 - Pois. - ...a situação. 346 00:19:12,901 --> 00:19:14,441 E foi aí que entrou o tai chi. 347 00:19:20,617 --> 00:19:22,997 Uma manhã, enquanto caminhava, 348 00:19:23,287 --> 00:19:28,327 vi um grupo de pessoas idosas a fazer uns exercícios em câmara lenta. 349 00:19:32,504 --> 00:19:33,924 E o equilíbrio deles, 350 00:19:34,214 --> 00:19:39,344 sabe, a flexibilidade e a graciosidade deixaram-me curioso. 351 00:19:42,639 --> 00:19:44,599 Vi algo com que me identificava. 352 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 Uma oportunidade... 353 00:19:52,524 --> 00:19:55,324 E então, comecei a aprender tai chi. 354 00:19:58,238 --> 00:20:00,528 Praticava-o cada vez mais. 355 00:20:15,505 --> 00:20:20,175 À medida que ia aprendendo sobre ele, descobri uma nova forma 356 00:20:20,260 --> 00:20:22,850 de me sintonizar com o meu lado físico, percebe? 357 00:20:22,930 --> 00:20:28,060 Isto ensinou-me muita coisa, e uma nova forma de olhar e de viver. 358 00:20:28,977 --> 00:20:33,727 E talvez isso possa ser-lhe útil. 359 00:20:34,066 --> 00:20:37,276 Uma das crueldades que nos fazemos é considerar o envelhecimento um falhanço, 360 00:20:37,527 --> 00:20:39,067 que o nosso corpo está a falhar-nos. 361 00:20:39,905 --> 00:20:42,275 Não. essa é apenas a nossa visão. 362 00:20:42,491 --> 00:20:46,911 Mesmo quando o nosso corpo enfraquece, ele abre-se a outra coisa. 363 00:20:47,287 --> 00:20:48,957 Parte de nós fica mais pequena, 364 00:20:49,164 --> 00:20:51,834 mas podemos tornar-nos maiores doutra maneira. 365 00:20:52,167 --> 00:20:54,957 É aí que os humanos brilham de facto, quando enfrentamos o limite. 366 00:20:55,128 --> 00:20:57,588 - Exato, sim. - É uma dádiva, de algum modo, não é? 367 00:20:57,839 --> 00:21:03,349 Sim, é como que uma revelação de que, quando aprendemos a aceitar as coisas 368 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 como elas são, 369 00:21:04,596 --> 00:21:08,766 descobrimos algo ainda mais profundo e mais valioso. 370 00:21:09,268 --> 00:21:11,978 Muito daquilo que diz faz sentido para mim, 371 00:21:12,145 --> 00:21:14,645 e faz-me pensar que não é uma má maneira de... 372 00:21:15,148 --> 00:21:18,858 Como reenquadrar isso e como nos adaptarmos a isso. 373 00:21:19,236 --> 00:21:21,776 Que tal irmos experimentar alguns passos de tai chi? 374 00:21:21,905 --> 00:21:23,315 - Parece-me bem. - OK. 375 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 Espero que, ouvindo a minha experiência, 376 00:21:32,499 --> 00:21:36,879 o Chris descubra que há formas 377 00:21:36,962 --> 00:21:41,472 de continuarmos a viver a vida que queremos. 378 00:21:43,510 --> 00:21:46,140 Podemos até expandir-nos. 379 00:21:46,847 --> 00:21:52,057 Na verdade, descobrimos um entendimento mais profundo do corpo. 380 00:21:58,233 --> 00:21:59,693 Foi fantástico falar com o Gary. 381 00:22:00,068 --> 00:22:03,408 Fez-me ver que a minha abordagem ao fato de envelhecimento 382 00:22:03,613 --> 00:22:08,793 não devia ser tentar vencê-lo. Devia ser adaptar-me e evoluir com ele. 383 00:22:18,045 --> 00:22:22,585 Certo, o primeiro dia já está. Casa de Repouso Sunset Pines. 384 00:22:23,592 --> 00:22:27,102 Reformado e a sentir-me velho, depois de usar o fato o dia inteiro, 385 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 muito constrangedor. 386 00:22:28,430 --> 00:22:31,640 Comecei a ficar um bocado irritado, especialmente, quando falavam comigo 387 00:22:32,934 --> 00:22:35,814 como suponho que muitos de nós falam com pessoas idosas, 388 00:22:35,979 --> 00:22:39,359 que é aquela coisa de enunciar tudo e dizer "olá". 389 00:22:39,524 --> 00:22:42,944 Há quase um tom condescendente. 390 00:22:43,195 --> 00:22:46,445 Por isso, espero não o fazer quando falo com idosos. 391 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 Agora, tenho de me sentir confortável neste quarto. 392 00:22:48,700 --> 00:22:51,580 Tenho aqui uma cama enorme que parece algo 393 00:22:51,912 --> 00:22:54,162 onde dormiria um dos meus filhos. Que mais temos aqui? 394 00:22:54,373 --> 00:22:57,133 Não há muito mais, pois não? É um bocadinho como uma prisão. 395 00:22:57,751 --> 00:22:59,041 Pois... boa noite. 396 00:23:03,215 --> 00:23:08,095 SEGUNDO DIA RESTAM DOIS DIAS DE VIDA 397 00:23:08,387 --> 00:23:09,677 Bom dia, residentes. 398 00:23:09,805 --> 00:23:12,015 Mais um belo dia em Sunset Pines, 399 00:23:12,140 --> 00:23:16,140 onde vivemos cada dia plenamente. Muitas atividades divertidas para hoje, 400 00:23:16,436 --> 00:23:17,396 e, esta noite, 401 00:23:17,604 --> 00:23:21,824 temos o nosso Baile Sunset Pines. Não se esqueçam dos sapatos de dança. 402 00:23:30,575 --> 00:23:31,535 Bom dia, Chris! 403 00:23:34,329 --> 00:23:37,539 O 2.º dia em Sunset Pines foi concebido para o Chris se instalar. 404 00:23:37,749 --> 00:23:38,669 Olá, Chris. 405 00:23:39,459 --> 00:23:43,209 Quando as pessoas usam este fato, os investigadores do MIT verificaram 406 00:23:43,422 --> 00:23:46,382 que a segunda fase é a passagem para uma reação de adaptação. 407 00:23:47,008 --> 00:23:49,048 Toque nos dedos dos pés. Veja se consegue tocar-lhes. 408 00:23:49,344 --> 00:23:52,894 Se vou retirar alguns benefícios de longevidade desta experiência, 409 00:23:54,266 --> 00:23:58,306 o meu objetivo de hoje é adaptar-me à vida no fato de envelhecimento. 410 00:23:59,020 --> 00:24:00,650 - Uau! - Primeiro, 411 00:24:01,648 --> 00:24:03,018 a desforra do Gary. 412 00:24:03,191 --> 00:24:04,281 Pronto para outra, Chris? 413 00:24:04,401 --> 00:24:10,161 Desta vez, adaptei-me e recrutei um parceiro, o Douglas. 414 00:24:15,370 --> 00:24:16,370 Boa jogada. 415 00:24:17,372 --> 00:24:18,292 Gary! 416 00:24:19,875 --> 00:24:20,745 Boa jogada. 417 00:24:21,001 --> 00:24:22,921 Certo. Vejam isto. 418 00:24:23,587 --> 00:24:25,047 Não vamos ver isso. Joga a bola. 419 00:24:25,255 --> 00:24:26,165 OK, cá vai ela. 420 00:24:28,675 --> 00:24:31,465 - Pronto, acabou o jogo. - Já não jogo mais. 421 00:24:34,055 --> 00:24:35,055 Calma. 422 00:24:37,476 --> 00:24:39,976 O Chris está a tentar adaptar-se ao fato, 423 00:24:41,271 --> 00:24:43,611 contornando-o, com táticas. 424 00:24:44,441 --> 00:24:46,031 Demasiado velho para esta... 425 00:24:46,860 --> 00:24:50,160 Mas ele continua a pensar que isto é algo a vencer. 426 00:24:52,616 --> 00:24:55,986 Mas não é adaptando-se que ele vencerá o fato. 427 00:25:11,676 --> 00:25:13,636 Estou a fazer tudo para me adaptar ao fato. 428 00:25:13,970 --> 00:25:16,810 Mas, sobretudo, ele só me chateia. 429 00:25:18,266 --> 00:25:19,346 Isso é meu. 430 00:25:19,434 --> 00:25:21,314 - Muito obrigado. - Bom jogo. 431 00:25:22,437 --> 00:25:25,227 Talvez esteja na hora de tentar algo menos físico. 432 00:25:25,857 --> 00:25:27,027 Sente-se bem, Chris? 433 00:25:28,527 --> 00:25:29,687 Pobre velhote. 434 00:25:31,112 --> 00:25:32,532 E um pouco mais criativo. 435 00:25:33,281 --> 00:25:37,291 Olá a todos. Só queria dar-vos as boas-vindas à aula de arte. 436 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 Hoje, vamos fazer autorretratos. 437 00:25:40,205 --> 00:25:44,955 Não faça isso, vai correr tudo bem. Hoje, vamos explorar a nossa identidade. 438 00:25:45,252 --> 00:25:47,092 Portanto, empenhem-se, divirtam-se. 439 00:25:47,170 --> 00:25:48,920 - Está bem. Obrigado. - Divirtam-se. 440 00:25:49,297 --> 00:25:50,667 Olá, Chris. Chamo-me Natalie. 441 00:25:50,966 --> 00:25:53,046 - Muito gosto em conhecê-la. - Seja bem-vindo. 442 00:25:53,176 --> 00:25:54,676 - Boa sorte. - Fixe. Obrigado. 443 00:25:57,222 --> 00:26:02,892 O verdadeiro objetivo do 2.º dia é fazer o Chris passar da adaptação 444 00:26:03,186 --> 00:26:04,936 para a terceira e última lição do fato. 445 00:26:05,272 --> 00:26:08,442 Aceitação e aprender a depender de outros. 446 00:26:09,109 --> 00:26:10,439 Qual a sua cor favorita? 447 00:26:11,069 --> 00:26:13,529 Gosto deste rosa azulado que temos aqui. 448 00:26:13,655 --> 00:26:14,905 Está bem. 449 00:26:15,991 --> 00:26:17,121 Um pouco no capacete. 450 00:26:17,993 --> 00:26:20,663 Muito bem. Fá-lo parecer mais interessante, não é? 451 00:26:20,745 --> 00:26:23,075 Já sei o que fazer. Vou fazer-lhe uma risca de rally. 452 00:26:23,456 --> 00:26:24,576 - De rally? - Sim. 453 00:26:25,083 --> 00:26:27,043 - Boa, força. - Uma risca de rally. 454 00:26:27,294 --> 00:26:28,634 Espere, não se mexa. 455 00:26:29,337 --> 00:26:30,957 - Sim? - Que acham, malta? 456 00:26:31,840 --> 00:26:33,170 - Ficou fantástico. - Boa. 457 00:26:37,429 --> 00:26:39,889 Como consegue com essa mão, com essa alça? 458 00:26:40,390 --> 00:26:41,640 É complicado, não é? 459 00:26:41,725 --> 00:26:43,385 - Como se sente? Com 80 anos? - Sim! 460 00:26:45,604 --> 00:26:47,114 Sinto os braços um bocadinho pesados. 461 00:26:47,439 --> 00:26:50,029 - Parece um pouco rígido. - Sinto-me um pouco rígido. 462 00:26:51,276 --> 00:26:54,066 Então, qual é o segredo? Como se mantiveram tão ativos? 463 00:26:54,446 --> 00:26:56,446 - Eu nado e caminho. - Sim. 464 00:26:56,573 --> 00:26:59,703 E saio e faço coisas. Nado durante todo o inverno. 465 00:26:59,993 --> 00:27:02,203 - Sou muito ativo aos 80, não é mau. - Pois. 466 00:27:02,412 --> 00:27:06,632 Acho que, além de me manter ativo fisicamente, mantém a mente ativa. 467 00:27:06,833 --> 00:27:09,883 Constrói uma boa relação com a sua família, com os filhos, 468 00:27:10,086 --> 00:27:12,376 os netos... faz muitos amigos. 469 00:27:12,756 --> 00:27:13,666 Pois. 470 00:27:13,798 --> 00:27:16,428 E fazendo isso, também está a ajudar-se a si próprio 471 00:27:16,635 --> 00:27:18,215 a manter a sua juventude. 472 00:27:19,554 --> 00:27:23,684 Portanto, se o Chris aceitar envelhecer e largar aquela ideia 473 00:27:23,808 --> 00:27:25,188 de independência física, 474 00:27:25,602 --> 00:27:27,812 é aí que podemos aprender a depender de outros. 475 00:27:28,480 --> 00:27:31,860 Ele terá de adotar uma noção de si próprio mais abrangente, 476 00:27:31,941 --> 00:27:36,321 que possa englobar fragilidade e vulnerabilidade, e velhice. 477 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 É essa a lição, se conseguir aprender a aceitar isso, 478 00:27:40,867 --> 00:27:44,697 é aí que nos apercebemos de quão ligados estamos todos 479 00:27:44,788 --> 00:27:48,538 uns aos outros e ao mundo que nos rodeia. Isso é muito bom para a sua saúde. 480 00:27:49,417 --> 00:27:51,997 - Então, tem filhos? - Sim, três filhos. 481 00:27:52,212 --> 00:27:53,132 Com que idades? 482 00:27:53,380 --> 00:27:56,340 Nove e sete, dois rapazes gémeos com sete. 483 00:27:57,300 --> 00:27:59,640 - Pois. - Devem ter sido divertidos, em bebés. 484 00:27:59,886 --> 00:28:00,796 São divertidos agora. 485 00:28:03,223 --> 00:28:05,643 Tem saudades deles quando anda por aí 486 00:28:05,850 --> 00:28:07,690 a representar? - Sim, sem dúvida. 487 00:28:07,852 --> 00:28:08,982 Sim, sim. 488 00:28:11,314 --> 00:28:13,654 Está a ficar bem, parabéns. 489 00:28:14,359 --> 00:28:17,989 - Chris. Fale-me do seu. - Não sei bem o que é. 490 00:28:18,279 --> 00:28:20,319 Parece que sou eu cruzado com um coala. 491 00:28:23,702 --> 00:28:25,622 Só preciso duma folha de eucalipto para mastigar. 492 00:28:25,954 --> 00:28:27,084 Não, está ótimo. 493 00:28:41,344 --> 00:28:42,394 Olá, amigo. 494 00:28:42,679 --> 00:28:44,099 - Olá. - Como se sente? 495 00:28:44,848 --> 00:28:45,768 Só... 496 00:28:46,349 --> 00:28:50,649 ... tirei o fato por um minuto. Só um... Sim, é tão bom... 497 00:28:50,895 --> 00:28:52,055 É bom fazer uma pausa. 498 00:28:52,522 --> 00:28:54,692 - É bom tirá-lo? - É, sim. 499 00:28:54,858 --> 00:28:56,438 Bem, boas notícias. 500 00:28:57,736 --> 00:28:59,646 Já não precisa de usar mais o fato. 501 00:28:59,863 --> 00:29:01,323 Essa experiência acabou. 502 00:29:01,948 --> 00:29:02,948 Fantástico! 503 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 Vou deixá-lo já aqui no sofá. 504 00:29:05,034 --> 00:29:06,334 Nem mais. Exatamente. 505 00:29:07,328 --> 00:29:09,578 A principal lição aqui é a aceitação. 506 00:29:09,914 --> 00:29:13,134 Há certas coisas, ou certas batalhas, que não iremos vencer, 507 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 e não vencerá esse fato... 508 00:29:15,170 --> 00:29:16,090 Pois. 509 00:29:16,254 --> 00:29:17,964 ... nem vencerá a velhice, e não faz mal. 510 00:29:18,131 --> 00:29:22,221 Pois, mas como nos reconciliamos com isso? Como é que as pessoas aceitam? 511 00:29:24,220 --> 00:29:27,430 Para mim, queria dizer-lhe umas coisas. 512 00:29:27,515 --> 00:29:31,305 Quando tinha 19 anos, estava no 2.º ano da faculdade, 513 00:29:34,689 --> 00:29:36,069 sabe, a vida era muito boa. 514 00:29:38,985 --> 00:29:40,525 Depois, nesse outono, 515 00:29:41,112 --> 00:29:43,452 eu e uns amigos meus andávamos na galhofa 516 00:29:43,782 --> 00:29:46,702 no comboio que apanhávamos, e eu e os meus amigos 517 00:29:46,868 --> 00:29:49,288 subimo-lo como se fosse uma árvore. 518 00:29:49,496 --> 00:29:51,366 Estava lá um comboio estacionado, 519 00:29:51,956 --> 00:29:55,706 mas, quando me pus em pé, tinha um relógio de metal no pulso. 520 00:29:56,169 --> 00:29:58,799 Quando me pus em pé, fiquei muito perto da fonte de energia, 521 00:29:58,880 --> 00:30:02,630 a eletricidade atingiu o relógio. Grande explosão, imediatamente, 522 00:30:02,759 --> 00:30:07,349 e, num só momento, tudo mudou, de alguma forma. 523 00:30:13,019 --> 00:30:16,729 Perdi um braço abaixo do cotovelo e ambas as pernas abaixo do joelho. 524 00:30:18,983 --> 00:30:20,943 E quase morri. 525 00:30:27,325 --> 00:30:28,655 Isso deu cabo de mim. 526 00:30:30,119 --> 00:30:32,829 A minha vida acabara. Eu era apenas perda pura. 527 00:30:36,709 --> 00:30:39,339 E pensei: "Quem sou eu, agora?" 528 00:30:43,508 --> 00:30:47,758 Isso forçou-me a reinventar-me. 529 00:30:48,179 --> 00:30:52,559 A adaptação só me ajudaria em parte. Eu tinha de o aceitar. 530 00:30:53,768 --> 00:30:56,188 Algures pelo caminho, demorou alguns anos, 531 00:30:56,521 --> 00:31:00,151 mas chegou a uma altura em que larguei aquele velho corpo, 532 00:31:00,441 --> 00:31:03,031 aquela velha noção de identidade, abri mão dele. 533 00:31:06,364 --> 00:31:07,664 Ele morreu. 534 00:31:09,325 --> 00:31:10,945 O que me estava reservado... 535 00:31:15,081 --> 00:31:19,001 Eu sabia que a minha identidade não estava nos meus pés. 536 00:31:23,923 --> 00:31:25,593 Olho-me ao espelho, por vezes, e digo: 537 00:31:25,717 --> 00:31:28,757 "Esta é a minha vida, é isto. Esta... é a minha vida." 538 00:31:38,730 --> 00:31:41,190 Acho que isto é uma parte da aceitação em que, na verdade, 539 00:31:41,316 --> 00:31:42,356 nós permitimos a mudança. 540 00:31:54,537 --> 00:31:55,747 Anda cá. 541 00:31:55,997 --> 00:31:59,127 Isso. Linda menina. 542 00:32:05,006 --> 00:32:06,666 Aquilo foi muito importante para mim. 543 00:32:06,758 --> 00:32:09,088 Aqueles anos após o acidente, aprender a jogar 544 00:32:09,177 --> 00:32:11,097 com a maneira como me via no mundo. 545 00:32:15,975 --> 00:32:19,475 A minha noção de identidade expandira-se ao ponto de, não só 546 00:32:19,687 --> 00:32:21,517 eu acolher a perda dos membros, 547 00:32:22,357 --> 00:32:25,187 mas começar a retirar significado e a fazer sentido da minha experiência. 548 00:32:25,318 --> 00:32:28,148 Fui para Medicina, e apaixonei-me logo 549 00:32:28,363 --> 00:32:29,533 pelos cuidados paliativos. 550 00:32:33,868 --> 00:32:35,828 As pessoas não percebem e acham que eles se centram 551 00:32:35,995 --> 00:32:37,075 no fim da vida, na morte. 552 00:32:37,372 --> 00:32:40,422 Mas a minha tarefa é tratar o sofrimento e ajudar as pessoas 553 00:32:40,541 --> 00:32:42,041 a encontrar significado na sua vida. 554 00:32:42,126 --> 00:32:45,296 Portanto, pode dizer-se que é como que uma filosofia. 555 00:32:45,463 --> 00:32:46,463 Anda, aqui. 556 00:32:47,799 --> 00:32:51,509 A minha história é dramática, mas é só a variação de um tema. 557 00:32:51,886 --> 00:32:55,676 Todos sofremos, todos enfrentamos coisas que não podemos controlar. 558 00:32:59,310 --> 00:33:01,650 E isso leva-nos até este momento de aceitação, 559 00:33:01,980 --> 00:33:03,860 e é para lá que tento levar o Chris. 560 00:33:08,027 --> 00:33:11,907 Falando com o BJ, fiquei impressionado com a sua atitude. 561 00:33:12,490 --> 00:33:15,950 Ele passou uma das experiências mais difíceis 562 00:33:16,160 --> 00:33:18,290 que alguém pode passar, e muito jovem, também, 563 00:33:19,288 --> 00:33:22,418 mas ele aceitou essa experiência, 564 00:33:22,542 --> 00:33:26,172 e eu acho que essa abordagem da vida é linda. 565 00:33:33,594 --> 00:33:36,064 Então, está a começar a perceber, 566 00:33:36,139 --> 00:33:38,559 a ter um pequeno vislumbre desta coisinha chamada aceitação? 567 00:33:39,767 --> 00:33:44,357 Sim. Bem, uma coisa que aceitei e com que me reconciliei 568 00:33:44,439 --> 00:33:46,319 é que eu não me sinto invencível. 569 00:33:46,441 --> 00:33:49,031 E o mais interessante é que penso: 570 00:33:49,193 --> 00:33:53,703 bem, haverá um dia em que não podes tirar o fato... 571 00:33:53,990 --> 00:33:57,040 Esse pensamento assusta-me, sabe? 572 00:33:58,369 --> 00:34:00,039 - É dos maiores. - Pois. 573 00:34:03,666 --> 00:34:08,956 Sim, e ele desencadeia imensas ideias e pensamentos. 574 00:34:09,297 --> 00:34:14,217 E eu acho que viver só orientado para o objetivo 575 00:34:14,343 --> 00:34:16,853 de completar uma lista antes, 576 00:34:19,057 --> 00:34:21,177 isso pode ser perigoso, certo? Como um... 577 00:34:21,392 --> 00:34:22,892 - Sem dúvida. - Porque é assumir 578 00:34:23,019 --> 00:34:25,149 que tem tempo para a completar, em vez de... 579 00:34:25,605 --> 00:34:26,515 Certo. 580 00:34:26,731 --> 00:34:28,151 Pode não existir um amanhã. 581 00:34:28,232 --> 00:34:30,192 Sim, exato, sim. 582 00:34:30,568 --> 00:34:33,318 Acabei por aprender como é difícil viver no presente. 583 00:34:33,571 --> 00:34:34,951 Tem essa capacidade? 584 00:34:35,531 --> 00:34:40,911 É algo que eu tenho consciência de que quero alcançar 585 00:34:41,120 --> 00:34:42,540 e melhorar, percebe? 586 00:34:43,289 --> 00:34:48,379 Mas... sabe, sendo totalmente honesto comigo mesmo, 587 00:34:48,878 --> 00:34:51,458 eu não tenho. E agora 588 00:34:54,217 --> 00:34:56,427 estou a pensar: "O que importa realmente?" 589 00:34:56,636 --> 00:34:59,176 Sinto que estou cada vez mais ocupado 590 00:34:59,388 --> 00:35:02,728 e nem passo o tempo que gostaria com os miúdos. 591 00:35:03,309 --> 00:35:07,059 Mas penso nisso muito, e eu só... 592 00:35:09,524 --> 00:35:11,984 ... só a fragilidade de tudo isso. 593 00:35:35,174 --> 00:35:36,844 Só quero dizer isto como deve ser. 594 00:35:39,554 --> 00:35:40,684 É... 595 00:35:44,142 --> 00:35:48,232 Tenho trabalhado tanto, há dez ou doze anos, 596 00:35:49,730 --> 00:35:53,480 e descobri que muitas das minhas memórias têm... 597 00:35:53,693 --> 00:35:57,993 ... pareciam estar a avançar rapidamente, e gostava de ter feito uma pausa 598 00:35:58,114 --> 00:36:00,704 e ter tirado mais tempo. E... 599 00:36:01,868 --> 00:36:03,368 isso faz-me pensar numa história 600 00:36:03,494 --> 00:36:06,004 que a minha mãe me contou. Uma experiência recente dela, 601 00:36:06,080 --> 00:36:10,290 em que pensou que enfrentava o fim da vida, por um breve momento. 602 00:36:12,211 --> 00:36:14,631 E ela sentiu 603 00:36:15,673 --> 00:36:18,303 uma paz plena com as suas experiências, 604 00:36:18,384 --> 00:36:22,014 no facto de ter ao seu redor muitas pessoas que a amavam, 605 00:36:22,180 --> 00:36:25,020 muitas pessoas que ela amava, e ter tido uma vida cheia, 606 00:36:25,141 --> 00:36:29,651 e acho que isso me afetou, porque eu 607 00:36:31,439 --> 00:36:34,069 não quero dar por mim a passar pelas coisas à pressa. 608 00:36:38,779 --> 00:36:40,449 Sim, esta experiência está a fazer-me 609 00:36:40,615 --> 00:36:42,735 querer premir a tecla “pausa” em tudo, por uns tempos, 610 00:36:42,950 --> 00:36:45,750 e estar muito mais presente do que tenho estado. 611 00:36:51,417 --> 00:36:54,167 Nesta altura, o Chris está a abrir-se um pouco, 612 00:36:54,462 --> 00:36:57,592 o que é um momento precioso no percurso para a aceitação. 613 00:36:59,592 --> 00:37:02,852 Agora, está na hora de tornar algumas destas lições mais pessoais. 614 00:37:03,429 --> 00:37:05,509 E explorar o mundo da perda emocional. 615 00:37:10,019 --> 00:37:13,649 O fim do 2.º dia é um baile em Sunset Pines. 616 00:37:15,316 --> 00:37:16,856 Quer experimentar este, a ver se serve? 617 00:37:17,902 --> 00:37:21,032 O que o Chris não sabe é que, no baile, a sua mulher, 618 00:37:21,197 --> 00:37:23,617 a sua verdadeira mulher, Elsa, estará à sua espera. 619 00:37:24,367 --> 00:37:26,327 Meu Deus! 620 00:37:26,744 --> 00:37:30,964 E a Elsa concordou envelhecer 50 anos, através da magia da prostética. 621 00:37:31,123 --> 00:37:32,883 Sim, tenho pena das minhas mãos. 622 00:37:33,000 --> 00:37:34,880 - Veja as minhas mãos! - Pois. 623 00:37:35,044 --> 00:37:37,134 Então, estou sentada na cadeira, 624 00:37:37,463 --> 00:37:40,133 e começam a colocar-me as próteses, 625 00:37:40,883 --> 00:37:45,763 e eu comecei a sentir-me muito estranha. Pensei: "Não quero fazer isto." 626 00:37:46,138 --> 00:37:48,768 Foi um momento de: "Não consigo fazer isto." 627 00:37:51,227 --> 00:37:56,067 Envelhecer é... ameaçador, especialmente para as mulheres, 628 00:37:56,190 --> 00:37:59,190 nesta sociedade, fez-me pensar 629 00:37:59,360 --> 00:38:01,650 no valor que damos à juventude. 630 00:38:02,697 --> 00:38:06,947 Este deve ser o maior confronto e o momento mais ousado da experiência. 631 00:38:07,159 --> 00:38:09,949 O Chris não sabe disto. É uma grande surpresa para ele. 632 00:38:10,246 --> 00:38:12,076 Sim, consigo… consigo ver a minha mãe. 633 00:38:12,331 --> 00:38:17,041 Faz-nos sentir: "Céus, é para aqui que vamos? 634 00:38:17,253 --> 00:38:19,883 “E o que seremos?” É difícil. 635 00:38:20,589 --> 00:38:21,969 Mas o curioso é que, 636 00:38:22,133 --> 00:38:24,803 sabemos pelos dados que a maioria tem menos receio 637 00:38:24,927 --> 00:38:27,427 da sua própria fragilidade, da sua própria morte, 638 00:38:27,722 --> 00:38:30,432 do que da morte de quem amam. 639 00:38:32,184 --> 00:38:34,234 Portanto, para explorar isto mais aprofundadamente, 640 00:38:34,478 --> 00:38:37,938 queremos que o Chris conheça outro residente de Sunset Pines. 641 00:38:38,816 --> 00:38:42,816 Bem, chamo-me Aisea Vakalalabure. Sou fijiano, das Ilhas Fiji. 642 00:38:42,987 --> 00:38:45,487 E tenho 88 anos. 643 00:38:45,823 --> 00:38:48,533 Aqui está a sua mesa, Sr. Hemsworth. Apresento-lhe o Aisea. 644 00:38:48,784 --> 00:38:49,704 Aisea? 645 00:38:50,202 --> 00:38:52,202 - Olá Chris, muito gosto. - Igualmente. 646 00:38:52,872 --> 00:38:54,462 Sabe quem é o Chris Hemsworth? 647 00:38:54,665 --> 00:38:55,535 Não. 648 00:38:58,919 --> 00:39:00,209 Não. 649 00:39:02,340 --> 00:39:05,430 Como se sente agora, nesta vida da casa de repouso? 650 00:39:05,593 --> 00:39:07,723 - Como... - Muito diferente, muito. 651 00:39:08,220 --> 00:39:10,310 Mas há muitas pessoas maravilhosas. 652 00:39:10,514 --> 00:39:12,734 Tem sido uma experiência singular. 653 00:39:12,850 --> 00:39:13,890 Bem, digo-lhe, 654 00:39:14,185 --> 00:39:16,895 ser idoso é fantástico, 655 00:39:17,605 --> 00:39:19,605 o envelhecimento é muito importante na vida. 656 00:39:19,899 --> 00:39:22,319 O BJ disse que era uma ótima oportunidade conhecê-lo, 657 00:39:22,526 --> 00:39:24,276 porque tem uma história importante. 658 00:39:24,779 --> 00:39:25,739 Bem... 659 00:39:26,405 --> 00:39:28,945 eu venho das Ilhas Fiji, duma família de chefes, 660 00:39:29,492 --> 00:39:34,292 e era muito chegado ao meu irmão mais velho. Mais do que aos meus pais. 661 00:39:36,916 --> 00:39:39,416 Para ele, eu era o pequeno irmão bebé, 662 00:39:40,169 --> 00:39:42,169 mas para mim, ele era tudo. 663 00:39:44,924 --> 00:39:47,724 Todo o lado onde ele ia, eu ia sempre atrás dele. 664 00:39:47,802 --> 00:39:49,052 Eu era a sua sombra. 665 00:39:52,890 --> 00:39:54,770 Desde a infância até 666 00:39:54,892 --> 00:39:57,562 irmos para o Exército, ele esteve sempre presente 667 00:39:57,770 --> 00:39:59,440 e cuidava sempre de mim. 668 00:40:02,274 --> 00:40:03,984 E eu via-o como um pai, 669 00:40:04,527 --> 00:40:06,697 irmão mais velho e meu protetor. 670 00:40:07,863 --> 00:40:09,073 Quando o nosso pai morreu, 671 00:40:09,240 --> 00:40:10,870 sendo o mais velho da família, 672 00:40:11,242 --> 00:40:14,082 ele teve de assumir a função de chefe. 673 00:40:19,166 --> 00:40:20,786 E tornou-se num bom chefe, 674 00:40:21,377 --> 00:40:22,547 as pessoas amavam-no. 675 00:40:24,046 --> 00:40:26,416 Infelizmente, isso durou pouco. 676 00:40:27,633 --> 00:40:29,093 Ele adoeceu. 677 00:40:35,891 --> 00:40:36,891 Quando ele morreu, 678 00:40:39,061 --> 00:40:41,361 o meu mundo desmoronou. 679 00:40:45,401 --> 00:40:47,151 E eu perdi 680 00:40:48,529 --> 00:40:51,869 o homem que amava, o meu verdadeiro irmão. 681 00:40:53,159 --> 00:40:54,789 Fiquei de rastos, 682 00:40:55,369 --> 00:40:56,999 a perda que eu sofri 683 00:40:57,746 --> 00:40:59,246 é imensurável. 684 00:41:08,466 --> 00:41:10,296 Mas, na sociedade fijiana, 685 00:41:10,509 --> 00:41:14,309 há um período de luto de 100 dias e 100 noites, 686 00:41:14,680 --> 00:41:16,930 durante os quais toda a aldeia é encerrada. 687 00:41:21,729 --> 00:41:25,399 Não se canta, não se brinca, nada. 688 00:41:28,569 --> 00:41:30,149 Quando começaram os 100 dias, 689 00:41:32,406 --> 00:41:34,156 eu não queria estar com pessoas 690 00:41:34,366 --> 00:41:36,366 e muito menos liderar uma comunidade. 691 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 E pensei para comigo: 692 00:41:41,457 --> 00:41:42,827 "Serei suficientemente bom? 693 00:41:51,258 --> 00:41:53,968 “Irão respeitar-me como respeitavam o meu irmão? 694 00:41:55,638 --> 00:41:56,758 “Não consigo fazer isto." 695 00:42:05,648 --> 00:42:07,728 Mas 100 dias é muito tempo. 696 00:42:12,071 --> 00:42:14,281 Dá-nos tempo para pensar. 697 00:42:18,452 --> 00:42:20,752 Para aprender, para estarmos recetivos aos outros. 698 00:42:22,790 --> 00:42:23,790 Para crescer. 699 00:42:25,709 --> 00:42:27,089 Dia após dia. 700 00:42:28,712 --> 00:42:30,092 A cada nascer do sol. 701 00:42:31,590 --> 00:42:32,800 A cada pôr do sol. 702 00:42:33,384 --> 00:42:35,764 A dor estava a mudar-me. 703 00:42:38,305 --> 00:42:40,135 E foi assim que eu aceitei 704 00:42:40,474 --> 00:42:42,524 que devo erguer-me. 705 00:42:42,935 --> 00:42:45,265 Seguir os seus passos, calçar os seus sapatos, 706 00:42:45,521 --> 00:42:46,901 por maiores que eles sejam, 707 00:42:46,981 --> 00:42:49,231 e aceitar a função de chefe. 708 00:42:51,944 --> 00:42:54,954 O que quero que o Chris aprenda, realmente, com o exemplo do Aisea, 709 00:42:55,197 --> 00:42:59,197 é a importância de nos darmos tempo e espaço a nós próprios 710 00:42:59,451 --> 00:43:01,751 para sentirmos sentimentos muito difíceis. 711 00:43:02,913 --> 00:43:05,873 A vida contém dor tremenda, 712 00:43:06,250 --> 00:43:10,130 tristeza tremenda e elas, tal como o envelhecimento, não são nossas inimigas, 713 00:43:10,629 --> 00:43:12,129 fazem apenas parte do pacote. 714 00:43:14,216 --> 00:43:17,046 Vai perder as pessoas que ama. 715 00:43:18,387 --> 00:43:21,267 Mas eu fui melhor líder da comunidade, 716 00:43:21,807 --> 00:43:24,227 um homem melhor, devido a esses 100 dias. 717 00:43:25,811 --> 00:43:29,521 E, assim, aprendi que o luto é belo. 718 00:43:30,608 --> 00:43:33,398 Parece que na sua terra há muito mais aceitação 719 00:43:33,527 --> 00:43:35,277 e recetividade a essa transição. 720 00:43:35,529 --> 00:43:38,119 Creio que a sociedade ocidental 721 00:43:38,198 --> 00:43:40,078 não dá tempo suficiente para fazer o luto. 722 00:43:41,285 --> 00:43:42,695 O luto é bom. 723 00:43:42,828 --> 00:43:44,498 Eu acredito nisso. 724 00:43:44,913 --> 00:43:47,543 Senhores, aqui têm a vossa comida. 725 00:43:47,958 --> 00:43:51,208 Isto é o melhor de Sunset, e, Sr. Hemsworth, 726 00:43:51,337 --> 00:43:54,757 esperamos vê-lo no nosso baile semanal, logo à noite. 727 00:43:56,091 --> 00:43:58,301 - Bom apetite. - Obrigado. 728 00:43:58,427 --> 00:43:59,597 Dançar? 729 00:44:01,347 --> 00:44:02,967 - Deve ser divertido. - Sim. 730 00:44:06,435 --> 00:44:09,475 É ótimo falar com o Aisea e é tão bom ouvir a sua história, 731 00:44:10,230 --> 00:44:12,570 mas a ideia de perder as pessoas que amamos, 732 00:44:13,025 --> 00:44:17,105 acho que é a mais assustadora, e não é algo 733 00:44:17,279 --> 00:44:18,909 que eu esteja pronto para aceitar ainda. 734 00:44:21,909 --> 00:44:24,499 Desculpe, Elsa. Pode fechar só os olhos 735 00:44:24,662 --> 00:44:26,542 um bocadinho? Para fazermos isto? Obrigado. 736 00:44:29,792 --> 00:44:32,292 Na última parte do 2.º dia, temos o baile, 737 00:44:32,544 --> 00:44:37,804 e aí, o Chris será confrontado com a Elsa, a sua amada esposa, 738 00:44:38,425 --> 00:44:41,005 mas, agora, foi a Elsa quem envelheceu 50 anos. 739 00:44:43,931 --> 00:44:45,601 Isto poderá ser bom, ou ser muito trágico. 740 00:44:47,184 --> 00:44:48,894 Não sei o que irá acontecer. 741 00:44:51,897 --> 00:44:54,267 Olhar para mim própria é um grande choque, 742 00:44:54,650 --> 00:44:57,950 e é tão real. É muito, muito real. 743 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 Sinto-me muito vulnerável. 744 00:45:05,285 --> 00:45:08,245 E não tenho a certeza se quero que o Chris me veja assim. 745 00:45:08,831 --> 00:45:09,961 Pois. 746 00:45:25,431 --> 00:45:27,601 - Chris, aí está. Agora... - Sente-se bem? 747 00:45:28,392 --> 00:45:32,062 Arranjei-lhe um par fantástico. 748 00:45:32,396 --> 00:45:34,266 - A sério? - Sim, eu sei que é casado. 749 00:45:34,356 --> 00:45:37,066 - Mas não dizemos à sua mulher. - Sim, mas... 750 00:45:37,192 --> 00:45:38,992 Venha comigo, venha cá. Não seja envergonhado. 751 00:45:39,069 --> 00:45:40,739 - Eu não sou. - Não é? 752 00:45:40,904 --> 00:45:43,954 - Nervoso, mas não envergonhado. - Certo. Vê a senhora de cor-de-rosa? 753 00:45:44,032 --> 00:45:46,082 - Sim, sim. - Vá ter com ela, rapaz! 754 00:45:51,832 --> 00:45:54,842 Com licença, acho que sou o seu par. 755 00:46:07,347 --> 00:46:08,847 Meu Deus! 756 00:46:12,686 --> 00:46:14,396 - É tão estranho! - Olha só para ti. 757 00:46:19,109 --> 00:46:20,319 Meu Deus! 758 00:46:22,988 --> 00:46:25,448 É... ia tocar-te no ombro e pensei: 759 00:46:25,574 --> 00:46:26,784 "Conheço-a." - Meu Deus! 760 00:46:27,034 --> 00:46:27,954 Tu sabias? 761 00:46:29,578 --> 00:46:30,658 Uau! 762 00:46:38,420 --> 00:46:39,460 Olá. 763 00:46:47,179 --> 00:46:48,099 Continuas linda. 764 00:46:53,811 --> 00:46:56,731 Acho que recordaremos este momento para sempre. 765 00:46:58,524 --> 00:47:01,404 Foi tão profundo e inesperado. 766 00:47:03,612 --> 00:47:05,072 Senti-me segura. 767 00:47:06,824 --> 00:47:08,084 Foi tão belo. 768 00:47:11,036 --> 00:47:14,866 - Estavas à espera? Nadinha? - Não sabia de nada. 769 00:47:16,041 --> 00:47:17,711 Esta experiência é de loucos. 770 00:47:18,210 --> 00:47:24,510 Ver a minha mulher com mais 50 anos foi uma mistura de emoções, 771 00:47:24,633 --> 00:47:25,553 uma espécie de... 772 00:47:26,969 --> 00:47:29,889 amor, alegria, empatia, 773 00:47:31,640 --> 00:47:32,850 e também... 774 00:47:34,184 --> 00:47:36,444 ... como que absurdo, duma maneira fantástica. 775 00:47:36,895 --> 00:47:37,975 Tem sido tão esquisito... 776 00:47:38,647 --> 00:47:41,107 este dia, não sei. Só de pensar 777 00:47:41,483 --> 00:47:43,783 na vida e na morte, em tudo. E agora, isto... 778 00:47:44,486 --> 00:47:47,776 Para mim, hoje estive a envelhecer 50 anos. 779 00:47:48,073 --> 00:47:50,333 - Sim, pois. - E é realmente chocante, 780 00:47:50,826 --> 00:47:55,206 não ter esses anos para me adaptar. Acho que a natureza nos deu essas 781 00:47:55,622 --> 00:47:59,132 etapas para te habituares a mim. - Pois. 782 00:47:59,334 --> 00:48:01,884 Mergulhar diretamente é muito intenso. É isto que... Sim. 783 00:48:01,962 --> 00:48:04,882 Pois, é tão... é um grande choque. 784 00:48:05,591 --> 00:48:07,181 Fiquei tão chocado, vi-te na altura 785 00:48:07,342 --> 00:48:10,302 e fiquei tipo: "Espera lá. Roubaram-nos 50 anos." 786 00:48:11,138 --> 00:48:17,228 Foi como se... como se estivesses na última fase, talvez. 787 00:48:19,229 --> 00:48:21,479 Estás um pouco emocionada. 788 00:48:22,190 --> 00:48:24,320 - Quero viver esses anos contigo. - Sim. 789 00:48:24,818 --> 00:48:26,608 Precisamos dessas memórias, não é? 790 00:48:28,363 --> 00:48:29,243 Vamos dançar? 791 00:48:29,489 --> 00:48:32,119 Vamos? Claro. Cuidado com as minhas costas. 792 00:48:32,242 --> 00:48:34,242 Tem cuidado. Tenta acompanhar-me, está bem? 793 00:48:35,537 --> 00:48:37,617 Sentes-te bem? Mexe-te devagar. 794 00:48:43,587 --> 00:48:47,127 Com esta experiência, talvez tenhamos diminuído as ansiedades do Chris, 795 00:48:47,257 --> 00:48:49,047 os seus receios do envelhecimento e da morte, 796 00:48:49,343 --> 00:48:53,103 para ele ver esta ideia de que envelhecer não é assim tão mau. 797 00:49:00,270 --> 00:49:04,150 E que o amor pode, de facto, ajudar-nos a superar tudo. 798 00:49:10,113 --> 00:49:14,413 Penso que o grande choque é aproximar-me dessa idade sozinho. 799 00:49:16,578 --> 00:49:20,118 O que o torna menos assustador é ter alguém com quem partilhar. 800 00:49:24,503 --> 00:49:26,673 Ter à nossa volta pessoas que amamos 801 00:49:27,214 --> 00:49:30,724 faz-me sentir muito mais... recetivo. 802 00:49:49,987 --> 00:49:51,407 Desculpa, tenho de ir. 803 00:49:52,364 --> 00:49:53,324 Está bem. 804 00:49:53,824 --> 00:49:54,874 Amo-te. 805 00:49:55,367 --> 00:49:56,537 Eu também te amo. 806 00:50:16,930 --> 00:50:20,100 Uma das lições mais importantes que o Chris tem de aprender 807 00:50:20,225 --> 00:50:22,805 é que, onde há amor, há perda. 808 00:50:24,563 --> 00:50:26,733 Haverá perdas na sua própria vida. 809 00:50:27,024 --> 00:50:29,114 Não é "se", é "quando". 810 00:50:32,738 --> 00:50:36,448 E isso leva-nos à próxima peça desta estranha odisseia... 811 00:50:38,493 --> 00:50:41,793 Onde passamos do envelhecimento para a mortalidade, a morte. 812 00:50:50,839 --> 00:50:56,259 TERCEIRO DIA RESTA UM DIA DE VIDA 813 00:50:57,262 --> 00:50:58,932 Bom dia, residentes. 814 00:50:59,306 --> 00:51:01,846 É mais um belo dia, aqui em Sunset Pines, 815 00:51:02,017 --> 00:51:03,847 onde vivemos cada dia plenamente. 816 00:51:05,353 --> 00:51:06,563 O Clube de Teatro vai começar. 817 00:51:07,147 --> 00:51:10,357 E, não se esqueçam, esta noite, há bingo no salão. 818 00:51:13,695 --> 00:51:18,365 E queremos dar as boas-vindas formais ao Sr. Hemsworth, 819 00:51:18,700 --> 00:51:20,580 que está a adaptar-se muito bem. 820 00:51:23,663 --> 00:51:27,213 Sinto-me bastante imerso e em casa na experiência, agora. 821 00:51:27,751 --> 00:51:30,551 E estou a tentar estar constantemente recetivo a ela. 822 00:51:31,505 --> 00:51:32,625 Ela faz-me perceber 823 00:51:32,714 --> 00:51:36,224 que isto poderá não ser tão mau quanto eu pensava. 824 00:51:44,893 --> 00:51:48,113 E aqui estamos nós, no início do terceiro e último dia, 825 00:51:48,814 --> 00:51:52,654 estamos a encaminhar-nos para a morte, a mortalidade. 826 00:51:53,652 --> 00:51:54,742 - Olá. - Olá. 827 00:51:54,903 --> 00:51:58,323 Queria apresentar o Chris à minha amiga e colega 828 00:51:58,406 --> 00:52:03,406 Alua Arthur. Ela trabalha como, nós chamamos-lhe doula da morte. 829 00:52:03,703 --> 00:52:05,583 Diga-me, o que é uma doula da morte? 830 00:52:05,747 --> 00:52:08,787 Uma doula da morte é alguém que executa os cuidados não clínicos 831 00:52:08,875 --> 00:52:12,375 e apoia a pessoa que está a morrer e a família, ao longo do processo. 832 00:52:12,504 --> 00:52:14,844 Basicamente, encaminhamos as pessoas para o fim da vida. 833 00:52:15,006 --> 00:52:15,876 Uau! 834 00:52:15,966 --> 00:52:17,796 Então, falou-se muito sobre o fim da vida. 835 00:52:18,051 --> 00:52:19,931 Hoje, falaremos da sua mortalidade. 836 00:52:20,095 --> 00:52:21,005 Está bem. 837 00:52:21,096 --> 00:52:22,006 - Está? - Sim. 838 00:52:22,097 --> 00:52:23,637 Temos um pequeno exercício para si, 839 00:52:23,765 --> 00:52:25,095 uma terapia de exposição, 840 00:52:25,267 --> 00:52:26,517 para o preparar. 841 00:52:26,685 --> 00:52:27,885 - Está bem. - Está pronto? 842 00:52:28,186 --> 00:52:29,896 - Sim. - Vamos lá ver. 843 00:52:33,567 --> 00:52:35,567 Como pode ver, temos vários caixões para si. 844 00:52:36,153 --> 00:52:37,993 Sim, tem a oportunidade de os examinar, 845 00:52:38,280 --> 00:52:40,410 ver o que gosta ou não gosta. 846 00:52:40,490 --> 00:52:42,660 - Tenho de escolher um? - Sim, isso seria ótimo. 847 00:52:43,410 --> 00:52:45,200 Pode ir às compras, dar uma vista de olhos, 848 00:52:45,328 --> 00:52:48,168 ver o que lhe interessa, o que o atrai. 849 00:52:48,582 --> 00:52:53,002 Que conceito estranho. Este é um pouco casa de bonecas. 850 00:52:53,503 --> 00:52:54,883 - É. - Esse, talvez não. 851 00:52:55,505 --> 00:52:56,625 Temos uns bonitos 852 00:52:56,756 --> 00:52:57,836 em pinho, aqui. 853 00:52:57,966 --> 00:53:01,086 As madeiras chiques parecem um bocado um desperdício. 854 00:53:01,344 --> 00:53:02,604 São enterrados no solo. 855 00:53:02,846 --> 00:53:05,636 Acho que deviam ser mobília, ou assim. 856 00:53:07,559 --> 00:53:10,519 Talvez cartão, compostável. 857 00:53:10,729 --> 00:53:12,059 E muito económico também. 858 00:53:12,230 --> 00:53:13,480 - Pois. - Totalmente compostáveis, 859 00:53:13,607 --> 00:53:15,027 biodegradáveis. - Pois. 860 00:53:15,150 --> 00:53:16,280 Tudo desse género. 861 00:53:16,401 --> 00:53:19,741 Quer dizer, não vou... não preciso de muito, para onde vou, imagino. 862 00:53:22,449 --> 00:53:23,779 Respira bem? 863 00:53:23,909 --> 00:53:26,999 Respira bem, lindo, natural, faz lembrar Moisés. 864 00:53:27,204 --> 00:53:32,004 - Cesta de piquenique gigante, boa. - Exato. Temos aqui um em mogno. 865 00:53:32,375 --> 00:53:34,035 - Sim? - Sim, lindíssimo. 866 00:53:34,169 --> 00:53:36,759 Este foi construído especificamente para o seu corpo. 867 00:53:37,047 --> 00:53:38,757 Talvez queira examiná-lo, entrar lá? 868 00:53:39,633 --> 00:53:40,933 - Sim, fixe. - Pronto? 869 00:53:41,134 --> 00:53:44,014 - Salto lá para dentro, é? - Sim, tenha calma. 870 00:53:51,144 --> 00:53:54,114 A minha esperança, ao ver os caixões com o Chris, 871 00:53:54,564 --> 00:53:58,824 é que ele se relacione com o seu corpo, um dia, nestes caixões. 872 00:53:59,069 --> 00:54:02,409 E assim, comece a pensar na sua própria morte. 873 00:54:02,656 --> 00:54:05,116 - Sim, já acertou na posição. - Pois é, olhe. 874 00:54:05,283 --> 00:54:07,293 - Assim mesmo. - É estranho, sinto-me um vampiro. 875 00:54:07,410 --> 00:54:11,290 - Bem, está parecido. - A deitar-me para a longa noite. 876 00:54:11,873 --> 00:54:13,463 - Também chamada morte? - Sim. 877 00:54:15,043 --> 00:54:16,093 Sim. 878 00:54:18,838 --> 00:54:20,548 - Feito. - Bem... 879 00:54:21,508 --> 00:54:24,138 Temos medo de falar da morte, pois deixa-nos pouco à-vontade, 880 00:54:24,302 --> 00:54:25,722 como se fosse algo errado. 881 00:54:25,929 --> 00:54:31,599 As árvores morrem, as flores, os animais, as baterias dos carros. E os humanos. 882 00:54:33,144 --> 00:54:35,024 Foi uma experiência estranha, não foi? 883 00:54:35,522 --> 00:54:36,862 O que acha de caixões, em geral? 884 00:54:37,440 --> 00:54:41,360 Não sei, acho que preferia ser cremado, talvez. 885 00:54:42,529 --> 00:54:45,319 Em vez de me encafuarem algures, 886 00:54:45,490 --> 00:54:47,410 esse pensamento é um bocado claustrofóbico. 887 00:54:48,118 --> 00:54:50,748 Sim, e talvez pudessem atirar-me ao mar 888 00:54:50,829 --> 00:54:52,749 e os tubarões comiam-me, e... 889 00:54:52,872 --> 00:54:54,422 - Atirá-lo ao mar? - Sim. 890 00:54:54,833 --> 00:54:57,883 Estou curiosa por saber como vê o que sucede após a morte. 891 00:54:58,420 --> 00:55:01,970 Não sei. Lembro-me, em miúdo, de ficar acordado à noite 892 00:55:02,048 --> 00:55:04,218 a pensar na ideia do nada, 893 00:55:04,384 --> 00:55:07,974 percebe, e acabou-se, para sempre... 894 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 - Sim. - Não só para sempre, 895 00:55:09,806 --> 00:55:11,216 mas todo o sempre. - Para sempre. 896 00:55:11,349 --> 00:55:13,729 E era um bocado... Isso tirava-me o sono. 897 00:55:13,893 --> 00:55:15,483 Sabe, era um... 898 00:55:16,313 --> 00:55:17,903 ... aquele vazio total, o nada, 899 00:55:18,189 --> 00:55:21,649 a ideia de desaparecer. Assustava-me imenso. 900 00:55:21,776 --> 00:55:24,026 A verdade é, como sabemos, pode ser a qualquer momento... 901 00:55:24,154 --> 00:55:25,704 - Pois. - Muitas vezes, as pessoas 902 00:55:25,780 --> 00:55:28,620 pensam no fim da vida como uma noção distante. 903 00:55:28,992 --> 00:55:31,162 É algo que acontece lá longe, 904 00:55:31,286 --> 00:55:33,366 e ela surge bem mais cedo do que a maioria espera, 905 00:55:33,621 --> 00:55:38,541 e é por isso que oportunidades assim, de sentir a mortalidade, são tão úteis. 906 00:55:39,794 --> 00:55:42,094 Diga-me, qual foi a coisa mais importante que aprendeu 907 00:55:42,297 --> 00:55:44,417 ao falar com pessoas no fim dos seus dias? 908 00:55:49,471 --> 00:55:54,641 Estar com alguém quando deixou de respirar, 909 00:55:55,143 --> 00:55:57,403 sentir a quietude incrível do quarto, 910 00:55:57,520 --> 00:56:02,820 depois de a vida deixar um corpo, é a coisa mais simples, mas mais profunda. 911 00:56:03,234 --> 00:56:06,784 A vida está, realmente, suspensa dum único fôlego. 912 00:56:07,197 --> 00:56:09,157 Num minuto, está ali, no seguinte, desapareceu. 913 00:56:09,657 --> 00:56:12,867 E, quando desaparece, lembra-me que ainda tenho 914 00:56:12,994 --> 00:56:17,214 a capacidade de respirar, de viver, de me envolver, de amar, 915 00:56:17,290 --> 00:56:21,040 e de rir, de estar alegre, de vestir cores, de... 916 00:56:21,211 --> 00:56:23,301 - Sim, sim. - ... abraçar e dançar, 917 00:56:23,463 --> 00:56:25,423 e de viver. De viver. 918 00:56:25,673 --> 00:56:28,343 Sim. Isso é lindo. 919 00:56:30,095 --> 00:56:32,805 Mais tarde, vamos fazer uma meditação no leito da morte. 920 00:56:33,765 --> 00:56:34,885 Aproximá-lo da sua morte. 921 00:56:36,518 --> 00:56:37,518 Está bem, ótimo. 922 00:56:37,936 --> 00:56:40,306 Agora, quero que conheça alguém, antes disso. 923 00:56:40,730 --> 00:56:41,610 - Está bem. - Pronto? 924 00:56:41,773 --> 00:56:42,733 - Sim. - Vamos lá. 925 00:56:46,152 --> 00:56:49,242 Um dos benefícios de alguém tão jovem e forte como o Chris 926 00:56:49,364 --> 00:56:53,664 falar e pensar na morte é que torna muito pessoal 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,247 a noção de que isto pode suceder a qualquer um, a qualquer momento. 928 00:56:58,498 --> 00:56:59,868 - Natalie. - Olá, Chris. 929 00:57:00,750 --> 00:57:04,000 Mas que as pessoas jovens também adoecem. 930 00:57:05,004 --> 00:57:06,674 Vi-a na aula de arte no outro dia. 931 00:57:06,923 --> 00:57:07,923 Sim, olá. 932 00:57:08,133 --> 00:57:10,513 Olá. A Alua disse que devíamos conversar. 933 00:57:10,802 --> 00:57:13,722 Sim, bem, estou aqui para lhe falar da minha experiência 934 00:57:13,805 --> 00:57:17,515 com cancro de grau IV. E, sinceramente, não sei 935 00:57:17,642 --> 00:57:18,892 quanto tempo ainda me resta. 936 00:57:19,602 --> 00:57:20,852 Tenho agora 27 anos. 937 00:57:21,229 --> 00:57:25,569 Mas, aos 20, diagnosticaram-me melanoma de grau III. 938 00:57:26,484 --> 00:57:30,864 Chegou aos meus gânglios linfáticos. E a cirurgia era a minha única opção. 939 00:57:30,947 --> 00:57:34,077 Cortaram-me o dedo do pé, tiraram-me os gânglios linfáticos. 940 00:57:34,284 --> 00:57:37,294 E, com 20 anos, imagina, a minha vida ficou de pernas para o ar. 941 00:57:37,745 --> 00:57:38,995 - Sim. - E, 942 00:57:39,622 --> 00:57:42,922 a partir daí, pensei na morte todos os dias da minha vida. 943 00:57:45,753 --> 00:57:49,723 Aos 20 anos, ninguém espera receber um diagnóstico de cancro. 944 00:57:51,926 --> 00:57:55,386 Ninguém nos prepara para um diagnóstico desses. 945 00:57:56,055 --> 00:57:59,635 Especialmente, para os efeitos que ele tem sobre a nossa família, 946 00:57:59,726 --> 00:58:03,396 os nossos amigos. Todo o meu mundo mudou, basicamente, 947 00:58:03,771 --> 00:58:05,321 dum dia para o outro. 948 00:58:09,694 --> 00:58:11,784 O cancro tornou-se a minha identidade. 949 00:58:14,199 --> 00:58:16,409 Referiam-se a mim como a doente. 950 00:58:17,535 --> 00:58:20,285 Durante algum tempo, senti-me muito perdida. 951 00:58:20,747 --> 00:58:23,787 E precisava de encontrar a pessoa que era antes. 952 00:58:23,917 --> 00:58:25,207 Pois. 953 00:58:26,836 --> 00:58:29,006 E lá fui eu, fui para Veneza. 954 00:58:29,130 --> 00:58:34,430 Não para fugir, mas mais para estar num sítio onde não me conheciam, 955 00:58:34,552 --> 00:58:39,472 para poder descobrir-me realmente, e saber conviver com este cancro. 956 00:58:40,808 --> 00:58:43,898 E conheci um rapaz, apaixonei-me. 957 00:58:47,774 --> 00:58:49,944 Ele viu-me apenas a mim, o que, sinceramente, 958 00:58:50,151 --> 00:58:51,241 foi muito bonito. 959 00:58:56,324 --> 00:58:59,744 O Alexander é autêntico e meigo. 960 00:59:00,203 --> 00:59:03,253 Referi-me muitas vezes a ele como o meu carvalho. 961 00:59:05,208 --> 00:59:09,338 Ele é a pessoa que aguenta firme e que me mantém a mim firme. 962 00:59:13,258 --> 00:59:16,678 Quando temos cancro, não sabemos se podemos ser amados. 963 00:59:17,345 --> 00:59:20,805 E a nossa relação com o amor e connosco próprios 964 00:59:23,142 --> 00:59:24,522 desaparece, praticamente. 965 00:59:25,436 --> 00:59:29,816 O amor é a coisa mais fabulosa que temos 966 00:59:30,358 --> 00:59:32,318 e que podemos sentir neste mundo. 967 00:59:32,652 --> 00:59:35,532 E o facto de eu poder sentir o amor dele... 968 00:59:36,781 --> 00:59:41,411 ... ele faz-me tão feliz. Estas lágrimas são de felicidade. 969 00:59:42,870 --> 00:59:47,500 Mas três meses depois de começarmos a nossa história de amor, eu voltei, 970 00:59:47,625 --> 00:59:52,205 fiz uma TAC de rotina e disseram-me que o cancro voltara aos meus pulmões. 971 00:59:52,797 --> 00:59:54,257 E agora, era grau IV. 972 00:59:55,633 --> 00:59:59,263 Por isso, contei-lhe e disse-lhe: "Vou acabar contigo." 973 00:59:59,762 --> 01:00:01,762 E ele virou-se 974 01:00:01,848 --> 01:00:04,638 e disse: "Não." E disse-me: 975 01:00:06,311 --> 01:00:07,561 "Eu estou nisto." 976 01:00:09,772 --> 01:00:12,782 E disse: "Escolho todo o tempo que tenho contigo. 977 01:00:13,484 --> 01:00:18,114 “Não importa se é muito ou pouco. Eu escolho-te a ti." 978 01:00:24,912 --> 01:00:28,502 É provável que a maneira como vejo o tempo se deva ao meu diagnóstico. 979 01:00:29,917 --> 01:00:32,547 O tempo que qualquer pessoa tem é tão precioso. 980 01:00:32,754 --> 01:00:38,684 Portanto, se mergulhar de cabeça e usar o tempo que tem, 981 01:00:38,760 --> 01:00:42,560 porque ninguém sabe quanto tempo tem. Vamos só amar-nos um ao outro. 982 01:00:44,182 --> 01:00:45,932 Vamos amar-nos, seja como for. 983 01:00:46,601 --> 01:00:48,191 Seja qual for o tempo que nos resta. 984 01:00:50,480 --> 01:00:52,570 Falámos sobre aceitação. 985 01:00:53,232 --> 01:00:58,492 Como lida com a aceitação? Com a palavra, ou a noção dela? 986 01:00:58,905 --> 01:01:02,115 Pensei todos os dias na morte, nos últimos sete anos. 987 01:01:02,784 --> 01:01:04,544 Se aceitei a minha mortalidade? 988 01:01:05,578 --> 01:01:06,748 Sim e não. 989 01:01:08,665 --> 01:01:12,375 Acho que as pessoas têm uma relação curiosa com o envelhecimento, 990 01:01:12,460 --> 01:01:16,590 têm muito medo dele. Mas, na verdade, eu adorava envelhecer. 991 01:01:16,756 --> 01:01:18,676 Envelhecer era aquilo que eu mais adorava, 992 01:01:19,092 --> 01:01:20,392 e acho que isso é uma dádiva. 993 01:01:25,181 --> 01:01:27,601 Todos nós… todos vamos morrer um dia. 994 01:01:27,892 --> 01:01:31,482 Portanto, temos de viver a vida ao máximo e desfrutar dela. 995 01:01:32,397 --> 01:01:34,437 Absorver cada momento. 996 01:01:35,108 --> 01:01:36,278 - Sim. - Sim. 997 01:01:41,406 --> 01:01:43,276 A sua vida pode acabar a qualquer momento. 998 01:01:43,783 --> 01:01:48,963 Portanto, desfrute da vida, do tempo, aproveite ao máximo. 999 01:01:49,497 --> 01:01:51,417 E ame o máximo que puder. 1000 01:02:10,601 --> 01:02:13,771 Esta experiência de falar com a Natalie é tão comovente, 1001 01:02:14,564 --> 01:02:19,194 ouvir a sua história e ouvir alguém 1002 01:02:20,403 --> 01:02:27,373 falar com tanta graciosidade e maturidade sobre algo tão incerto 1003 01:02:28,077 --> 01:02:29,157 é tão inspirador. 1004 01:02:45,344 --> 01:02:46,514 - Olá. - Que bom vê-lo. 1005 01:02:46,637 --> 01:02:48,097 - Como está? - Estou ótimo. 1006 01:02:49,474 --> 01:02:50,774 Como foi com a Natalie? 1007 01:02:51,100 --> 01:02:52,940 Sim, uma pessoa incrível. 1008 01:02:53,019 --> 01:02:57,269 Sentiu a ideia de que o amanhã não está garantido? 1009 01:02:57,440 --> 01:02:58,400 Sim. 1010 01:02:58,733 --> 01:03:01,493 Não há certezas quanto a isso. Sentiu isso? 1011 01:03:01,903 --> 01:03:03,113 Sem dúvida, sim. 1012 01:03:03,321 --> 01:03:07,161 Houve uma necessidade primordial de abanar o mundo 1013 01:03:07,408 --> 01:03:10,238 e passar a mensagem, dizendo: "Não andem a brincar, 1014 01:03:10,369 --> 01:03:13,209 “não a tomem como certa. Absorvam cada momento." 1015 01:03:13,331 --> 01:03:15,671 Esse é o tema recorrente que tenho sentido nas pessoas. 1016 01:03:15,875 --> 01:03:18,705 Sim, e também para tecer 1017 01:03:19,045 --> 01:03:21,165 de certa... um melhor entendimento de tudo isso. 1018 01:03:21,964 --> 01:03:27,554 Então, chegámos ao fim do seu tempo em Sunset Pines, irmão. 1019 01:03:28,054 --> 01:03:31,604 Só lhe falta passar por aquela porta. 1020 01:03:33,059 --> 01:03:37,979 E o que achar lá, deixe-se levar. 1021 01:03:38,314 --> 01:03:39,234 Está bem. 1022 01:03:42,068 --> 01:03:45,028 Esta é a parte mais ousada de toda a experiência. 1023 01:03:46,656 --> 01:03:47,656 Obrigado, irmão. 1024 01:03:48,616 --> 01:03:51,326 Vamos levar o nosso teatro imerso 1025 01:03:51,452 --> 01:03:52,582 até ao seu limite. 1026 01:03:53,246 --> 01:03:54,326 Muito bem. 1027 01:04:04,215 --> 01:04:05,375 Vamos levá-lo para o hospital. 1028 01:04:06,133 --> 01:04:08,303 Paragem cardíaca, 180, 120. 1029 01:04:08,678 --> 01:04:09,598 Vamos, vamos. 1030 01:04:11,639 --> 01:04:12,849 Oxigénio, respire fundo. 1031 01:04:18,062 --> 01:04:19,192 Chris, Chris! 1032 01:04:19,355 --> 01:04:21,605 - Chris, está a ouvir-me? - Não apanho pulso. Desimpedir. 1033 01:04:21,691 --> 01:04:22,821 Desimpedir roupa. 1034 01:04:41,210 --> 01:04:43,920 - Foi intenso, não foi? - Sim, muito estranho. 1035 01:04:44,171 --> 01:04:45,801 - Que experiência. - Foi... Sim, sim. 1036 01:04:46,007 --> 01:04:47,427 Se está a ver-me agora, 1037 01:04:47,550 --> 01:04:49,470 as coisas não correram como planeado. 1038 01:04:49,719 --> 01:04:50,849 Pois. 1039 01:04:51,137 --> 01:04:53,057 Por isso, vamos fazer agora a meditação da morte. 1040 01:04:53,431 --> 01:04:57,231 O objetivo desta meditação é deixá-lo mais consciente 1041 01:04:57,602 --> 01:05:00,982 do fim da sua vida e criar um compromisso renovado 1042 01:05:01,063 --> 01:05:02,903 como a vida como ela é. - Sim. 1043 01:05:03,190 --> 01:05:04,820 Pode começar por fechar os olhos. 1044 01:05:08,404 --> 01:05:09,994 E agora, inspire fundo. 1045 01:05:12,366 --> 01:05:14,946 Repita para si mesmo: "A minha morte é inevitável." 1046 01:05:15,661 --> 01:05:19,171 - A minha morte é inevitável. - Ao expirar: "Também eu morrerei." 1047 01:05:19,582 --> 01:05:21,042 Também eu morrerei. 1048 01:05:27,006 --> 01:05:28,756 Vamos levá-lo num percurso. 1049 01:05:29,425 --> 01:05:32,215 Toda a gente que conheceu e tudo o que fez 1050 01:05:32,511 --> 01:05:34,011 conduziram-no até aqui. 1051 01:05:37,975 --> 01:05:43,395 - Ao inspirar, irá envelhecer. - Irá envelhecer. 1052 01:05:45,107 --> 01:05:48,317 E ao expirar, repita: "O seu corpo falhará." 1053 01:05:48,986 --> 01:05:50,656 O seu corpo falhará. 1054 01:05:55,242 --> 01:05:57,872 Quando tiver aprendido a aceitar, 1055 01:05:59,622 --> 01:06:04,462 poderá encontrar algo ainda mais profundo e mais valioso. 1056 01:06:23,104 --> 01:06:26,904 Ao inspirar: "Perderá as pessoas que ama." 1057 01:06:27,024 --> 01:06:29,574 Perderá as pessoas que ama. 1058 01:06:33,197 --> 01:06:37,617 E ao expirar, repita: "O luto é belo." 1059 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 O luto é belo. 1060 01:06:44,458 --> 01:06:49,418 Ao inspirar: "A sua vida pode acabar a qualquer momento." 1061 01:06:49,505 --> 01:06:51,085 A sua vida pode acabar a qualquer momento. 1062 01:06:51,257 --> 01:06:53,127 A sua vida pode acabar a qualquer momento. 1063 01:06:53,759 --> 01:06:55,639 - "Também morrerá." - Também morrerá. 1064 01:06:55,928 --> 01:06:57,178 Também morrerá. 1065 01:07:01,851 --> 01:07:03,641 Ele é o meu carvalho. 1066 01:07:07,898 --> 01:07:09,778 Desfrute apenas do tempo... 1067 01:07:12,445 --> 01:07:14,485 E ame o máximo que puder. 1068 01:07:27,376 --> 01:07:30,666 Ao ver-se a si mesmo no seu leito da morte, na sua mente, 1069 01:07:32,381 --> 01:07:35,011 olhe com atenção para quem está à sua cabeceira. 1070 01:07:36,510 --> 01:07:38,050 Quem segura a sua mão? 1071 01:07:43,059 --> 01:07:45,019 O seu corpo está a enfraquecer 1072 01:07:47,021 --> 01:07:48,611 e o Chris começa a dissolver-se. 1073 01:07:57,907 --> 01:07:59,867 Solte o apego à Elsa. 1074 01:08:07,666 --> 01:08:09,666 Solte o apego aos seus filhos. 1075 01:08:16,008 --> 01:08:18,138 Os seus entes queridos não podem salvá-lo. 1076 01:08:24,892 --> 01:08:26,812 Não criará novas memórias. 1077 01:08:31,190 --> 01:08:35,610 Agora, entrega-se... e entrega-se à morte. 1078 01:08:42,368 --> 01:08:46,958 E dá por si a conseguir aceitar que um dia a sua vida acabará. 1079 01:08:49,458 --> 01:08:52,918 Pode abrir os olhos e soprar esta vela. 1080 01:09:31,375 --> 01:09:32,955 - Olá. - Olá. 1081 01:09:33,210 --> 01:09:34,630 Olá! Venha cá. 1082 01:09:35,004 --> 01:09:36,344 Sim, venha cá. 1083 01:09:39,383 --> 01:09:41,143 Venha, sente-se. 1084 01:09:42,720 --> 01:09:43,890 Tanto faz. 1085 01:09:50,311 --> 01:09:52,561 Outra experiência singular. 1086 01:09:52,730 --> 01:09:53,900 Como foi? O que achou? 1087 01:09:54,857 --> 01:09:57,147 Senti-me muito em paz. Senti-me mesmo... 1088 01:09:57,776 --> 01:10:00,146 Não me senti intimidado, 1089 01:10:00,279 --> 01:10:04,489 senti-me como que a flutuar rio abaixo, ou assim, sabe? 1090 01:10:05,701 --> 01:10:10,291 Para o lugar seguinte, onde ele fosse. E... é tão... 1091 01:10:10,414 --> 01:10:13,794 Quando disse: "Pense num sítio onde estaria, ou gostaria de estar. 1092 01:10:13,918 --> 01:10:15,998 “Quem estaria consigo quando morrer, quando acontecer." 1093 01:10:16,754 --> 01:10:18,964 Imaginei-me na minha sala, com toda a minha família 1094 01:10:19,131 --> 01:10:21,591 e amigos à volta... e então, dei-me conta, 1095 01:10:21,717 --> 01:10:25,137 pensei: "Isto é o que tenho o tempo todo." 1096 01:10:25,304 --> 01:10:27,184 - Sou um sortudo, percebe? - Exatamente. 1097 01:10:27,431 --> 01:10:28,891 - Sim, sem dúvida. - Sim. 1098 01:10:30,059 --> 01:10:33,189 É um local e uma experiência muito familiares para mim. 1099 01:10:34,021 --> 01:10:37,231 E não me senti nada solitário, senti... 1100 01:10:40,527 --> 01:10:41,897 Senti que era só mais um domingo, 1101 01:10:44,365 --> 01:10:46,325 em que estou rodeado por quem amo. 1102 01:10:48,494 --> 01:10:50,704 O diálogo que tivemos nos últimos dias 1103 01:10:51,038 --> 01:10:54,958 sobre sentir que perdi coisas, 1104 01:10:55,125 --> 01:10:56,915 ou sobre fazer demasiado, tive um momento de 1105 01:10:57,795 --> 01:11:01,415 calma e de pausa em relação a tudo isso e pensei... 1106 01:11:02,424 --> 01:11:04,724 está... ótimo, claro, posso fazer doutra maneira, 1107 01:11:04,802 --> 01:11:09,182 mas não devo olhar nada do passado como se tivesse sido um erro, 1108 01:11:09,348 --> 01:11:10,638 ou tivesse feito mal. 1109 01:11:10,766 --> 01:11:15,806 E o estranho paralelo com esta ideia de aceitação da morte 1110 01:11:16,063 --> 01:11:19,073 e largar, e também com a vida, e largar, 1111 01:11:19,608 --> 01:11:22,148 e não significa largar o volante completamente, 1112 01:11:22,236 --> 01:11:26,236 mas só apreciar a viagem e a vista, percebem? 1113 01:11:26,991 --> 01:11:30,491 Há algo muito pacífico nisso, nessa aceitação. 1114 01:11:30,703 --> 01:11:33,213 E talvez seja giro voltarmos a Sunset Pines, 1115 01:11:33,372 --> 01:11:37,082 ao que parece ser um lema foleiro. 1116 01:11:37,501 --> 01:11:39,591 "Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente." 1117 01:11:39,670 --> 01:11:43,300 - A pista esteve sempre no título. - Pois. 1118 01:11:47,386 --> 01:11:51,136 Bem-vindo, Sr. Hemsworth, a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 1119 01:11:51,390 --> 01:11:54,690 Bem-vindo a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 1120 01:11:54,893 --> 01:11:57,943 Bem-vindo a Sunset Pines, onde vivemos cada dia plenamente. 1121 01:11:58,147 --> 01:11:59,057 Obrigado. 1122 01:12:01,025 --> 01:12:02,605 Olá. 1123 01:12:03,777 --> 01:12:07,447 Essa era a verdadeira instrução: "viver cada dia plenamente". 1124 01:12:07,865 --> 01:12:08,865 - Tudo bem? - Tudo? 1125 01:12:10,117 --> 01:12:11,117 Como foi? 1126 01:12:11,327 --> 01:12:13,247 Foi fabuloso. É muito especial. 1127 01:12:13,495 --> 01:12:15,245 Podes fazê-lo, são só três dias. 1128 01:12:15,414 --> 01:12:16,544 Sim, sim. 1129 01:12:17,458 --> 01:12:20,708 Temos tendência para tratar a vida como algo a que temos direito. 1130 01:12:21,295 --> 01:12:23,205 E que, por termos nascido, 1131 01:12:23,339 --> 01:12:26,179 temos um direito à vida, um direito ao amanhã. 1132 01:12:26,675 --> 01:12:28,465 Não. A vida é uma dádiva. 1133 01:12:28,761 --> 01:12:30,601 Mais um dia é uma dádiva. 1134 01:12:30,888 --> 01:12:33,428 - Antes de ir, dá-me um autógrafo? - Claro. 1135 01:12:36,060 --> 01:12:40,110 Uma vida plena inclui morte, inclui dor. 1136 01:12:41,440 --> 01:12:44,860 Mas, se pudermos estar gratos por mais um minuto 1137 01:12:44,943 --> 01:12:47,953 neste planeta belo e louco, imaginem só. 1138 01:12:50,949 --> 01:12:52,699 Boa! 1139 01:13:00,042 --> 01:13:01,592 Este é o meu carvalho. 1140 01:13:03,003 --> 01:13:04,673 - Indy, rápido. - A vida não chega 1141 01:13:04,922 --> 01:13:05,922 num momento futuro, 1142 01:13:06,090 --> 01:13:09,010 quando achamos aquela pessoa, finalmente, ou perdemos aquele peso, 1143 01:13:09,093 --> 01:13:12,683 ou deixamos de trabalhar tanto, ou conseguimos o tal emprego, o que for. 1144 01:13:12,805 --> 01:13:15,095 Está a acontecer agora, estão dentro dela. 1145 01:13:15,391 --> 01:13:16,311 Estão a vivê-la. 1146 01:13:16,475 --> 01:13:17,515 - Obrigado, amigo. - Adeus. 1147 01:13:17,601 --> 01:13:19,691 A verdade é que não somos ilimitados. 1148 01:13:19,937 --> 01:13:20,807 Obrigado, malta. 1149 01:13:20,938 --> 01:13:23,358 Esta experiência chegou na hora certa para mim. 1150 01:13:23,482 --> 01:13:26,652 Numa época da minha vida em que quero focar-me no que é importante. 1151 01:13:32,032 --> 01:13:33,452 E tudo é importante. 1152 01:13:35,285 --> 01:13:36,325 Cada momento. 1153 01:13:37,871 --> 01:13:40,871 Cada sorriso, cada lágrima. 1154 01:13:41,458 --> 01:13:43,788 - Papá! - Cada beijo. 1155 01:13:43,919 --> 01:13:45,419 Tudo isso. 1156 01:13:47,881 --> 01:13:49,171 Isto trouxe-lhe alegria? 1157 01:13:49,383 --> 01:13:50,683 - Sem dúvida. - Excelente. 1158 01:13:51,468 --> 01:13:52,588 Olá, Chris! 1159 01:13:54,888 --> 01:13:57,138 Viver a minha vida mais longa, mais saudável, mais feliz. 1160 01:13:57,307 --> 01:13:59,517 Esse será um trabalho para toda a vida. 1161 01:14:03,897 --> 01:14:05,147 Digo-vos uma coisa, terminou. 1162 01:14:08,277 --> 01:14:09,647 Bom trabalho, pessoal. 1163 01:14:10,446 --> 01:14:11,446 Jake, corta! 1164 01:14:54,072 --> 01:14:56,072 Legendas: Cândida Matos