1
00:00:20,061 --> 00:00:21,521
Liga, liga...
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,232
Impõe a tua vontade ao mar.
3
00:00:28,737 --> 00:00:29,857
Ele está com 145.
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,565
É o dobro do seu ritmo cardíaco.
5
00:00:35,243 --> 00:00:36,493
Ao longo do último ano,
6
00:00:36,619 --> 00:00:38,829
tenho explorado a ciência
de viver mais tempo.
7
00:00:39,539 --> 00:00:41,669
Fazendo todos os possíveis
para parar o tempo.
8
00:00:45,628 --> 00:00:50,878
Mas, faça o que fizer, eventualmente,
o envelhecimento e a morte vencerão.
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,014
Que vou fazer quanto a isso?
10
00:00:58,266 --> 00:00:59,136
Vai atar-me.
11
00:01:00,393 --> 00:01:02,273
Isto não estava...
não estava no contrato inicial.
12
00:01:02,687 --> 00:01:03,767
Super atraente.
13
00:01:06,357 --> 00:01:09,107
Certo, Chris,
vamos prender os pesos ao fato.
14
00:01:09,694 --> 00:01:13,074
Ao que parece,
isto é o que vou fazer quanto a isso.
15
00:01:13,656 --> 00:01:17,786
Este desastre da moda
é um fato de simulação de idade.
16
00:01:17,911 --> 00:01:20,331
Concebido pelo MIT,
17
00:01:20,413 --> 00:01:22,123
foi calibrado exatamente
para o meu corpo.
18
00:01:24,542 --> 00:01:26,292
Os cabos tolhem-me os movimentos.
19
00:01:28,004 --> 00:01:30,804
E carregarei comigo 13,6 kg a mais.
20
00:01:32,258 --> 00:01:34,298
Estes sapatos vão desequilibrar-me.
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,973
Faço tudo isto para poder vivenciar
22
00:01:39,057 --> 00:01:41,347
como se sentirá o meu corpo
daqui a 50 anos.
23
00:01:43,186 --> 00:01:46,186
Estou muito curiosa por ver
como ficarás com 87 anos.
24
00:01:47,107 --> 00:01:49,777
A minha mulher, Elsa,
está demasiado interessada.
25
00:01:50,401 --> 00:01:51,821
Gostas deste fato, não é?
26
00:01:52,195 --> 00:01:55,065
- Deixa-o assim.
- Posso usá-lo para irmos jantar fora.
27
00:01:55,615 --> 00:01:57,115
"Não, não vistas o fato de bombeiro.
28
00:01:57,242 --> 00:01:59,082
- "Veste o de envelhecimento."
- Exato! Esse!
29
00:02:01,621 --> 00:02:05,631
É contraintuitivo, mas os cientistas
da longevidade creem que o essencial
30
00:02:05,750 --> 00:02:09,380
para uma vida mais longa e saudável
poderá não ser resistir ao envelhecimento,
31
00:02:09,671 --> 00:02:10,921
mas sim aceitá-lo.
32
00:02:11,172 --> 00:02:13,632
Vai perder a audição.
33
00:02:14,175 --> 00:02:15,675
Estás ridículo.
34
00:02:16,970 --> 00:02:21,100
Portanto, vou acabar a luta para me manter
jovem aprendendo a envelhecer.
35
00:02:21,224 --> 00:02:23,314
Vai perder um pouco de visão.
36
00:02:23,518 --> 00:02:24,768
Isto é péssimo, já agora.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,106
Olá, Chris.
38
00:02:28,314 --> 00:02:29,274
Brutal.
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,607
- Como se sente?
- Velho.
40
00:02:36,656 --> 00:02:38,446
A gravar.
41
00:02:40,827 --> 00:02:42,157
Todos para o ensaio.
42
00:02:42,912 --> 00:02:44,212
FILMAGEM IMINENTE
NÃO MEXER
43
00:02:44,330 --> 00:02:47,750
Só me disseram que estou prestes
a saltar 50 anos para o futuro
44
00:02:48,626 --> 00:02:51,166
e a passar os próximos três dias
a viver como um octogenário.
45
00:02:51,296 --> 00:02:52,666
CHRIS HEMSWORTH
NASC: 11/08/1983
46
00:02:53,339 --> 00:02:55,009
Vão para a receção, obrigado.
47
00:03:05,310 --> 00:03:09,230
O arquiteto deste estranho desafio
é o Dr. BJ Miller.
48
00:03:09,439 --> 00:03:11,519
Um médico de cuidados paliativos
mundialmente famoso.
49
00:03:11,941 --> 00:03:15,281
O seu trabalho centra-se em desvendar
o poder transformativo
50
00:03:15,904 --> 00:03:18,454
da aceitação do envelhecimento e da morte.
51
00:03:18,781 --> 00:03:23,541
Morrer dá-nos algo. Podemos mudar
como o encaramos e o que fazer com isso.
52
00:03:25,163 --> 00:03:28,633
O Chris vai participar
numa experiência realmente invulgar.
53
00:03:30,210 --> 00:03:31,590
Pronto, velhote?
54
00:03:32,462 --> 00:03:35,172
Não sei.
Pergunta-me daqui a três dias, talvez.
55
00:03:36,382 --> 00:03:38,802
Estamos a fazer algo arrojado e inovador.
56
00:03:42,055 --> 00:03:44,425
Vamos combinar arte e ciência
57
00:03:44,557 --> 00:03:47,477
para criar um mundo
totalmente imersivo para o Chris.
58
00:03:50,897 --> 00:03:53,317
É um mundo inventado
de uma comunidade de idosos.
59
00:04:03,034 --> 00:04:04,794
E, após três dias em Sunset Pines...
60
00:04:04,869 --> 00:04:06,699
BEM-VINDO
CASA DE REPOUSO SUNSET PINES
61
00:04:06,829 --> 00:04:08,749
... vamos matar o Chris Hemsworth.
62
00:04:10,333 --> 00:04:17,093
SEM LIMITES COM CHRIS HEMSWORTH
63
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
Abranda! Porque conduzes tão depressa?
64
00:04:24,889 --> 00:04:27,059
Está tudo bem, havemos de lá chegar.
65
00:04:27,684 --> 00:04:29,194
Talvez devesses deixar-me conduzir.
66
00:04:29,352 --> 00:04:30,482
Nem penses!
67
00:04:30,728 --> 00:04:32,358
Não consigo ver, nem ouvir nada.
68
00:04:41,447 --> 00:04:43,317
Bem-vindo a Sunset Pines.
69
00:04:44,033 --> 00:04:45,413
É a minha nova casa?
70
00:04:47,120 --> 00:04:51,830
ACEITAÇÃO
71
00:04:53,668 --> 00:04:54,668
O meu novo melhor amigo.
72
00:04:56,713 --> 00:04:59,013
Chegámos, por fim.
Isto é que eu tenho aguardado.
73
00:04:59,132 --> 00:05:00,882
É a minha chance
de vencer o envelhecimento.
74
00:05:01,050 --> 00:05:01,970
Olá.
75
00:05:02,385 --> 00:05:03,545
Será assim tão difícil?
76
00:05:06,139 --> 00:05:10,059
O Chris não parece preocupado,
mas acho que ele subestima a velhice.
77
00:05:13,187 --> 00:05:17,857
Acho que, provavelmente,
vai querer sair dali logo que possa.
78
00:05:20,153 --> 00:05:23,703
PRIMEIRO DIA
RESTAM-LHE TRÊS DIAS DE VIDA
79
00:05:24,073 --> 00:05:24,993
É aqui.
80
00:05:26,576 --> 00:05:27,576
Pronto.
81
00:05:30,288 --> 00:05:32,668
- Elsa.
- Olá. Consegues ver-me?
82
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Onde vamos?
83
00:05:35,835 --> 00:05:39,545
- Olha para isto. Olá.
- Como está?
84
00:05:41,215 --> 00:05:43,045
Chris. Muito gosto, amigo.
85
00:05:43,176 --> 00:05:44,046
Gosto em conhecê-lo.
86
00:05:44,260 --> 00:05:46,390
Sou o BJ. Como se sente com o fato?
87
00:05:46,554 --> 00:05:48,264
Mais pesado e lento
do que o normal, mas...
88
00:05:48,598 --> 00:05:50,678
- É essa a ideia.
- É a ideia.
89
00:05:50,975 --> 00:05:53,095
Essa é a primeira parte desta imersão.
90
00:05:53,394 --> 00:05:54,854
A segunda... é este lugar.
91
00:05:55,271 --> 00:05:56,401
- Pois.
- Sunset Pines.
92
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
É uma casa de repouso feita só para si.
93
00:05:59,692 --> 00:06:00,692
Boa.
94
00:06:06,199 --> 00:06:09,119
Serão três dias de teatro imersivo.
95
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
Vai ser um pouco surreal.
96
00:06:11,954 --> 00:06:14,294
Mas há algo muito real no surreal.
97
00:06:15,708 --> 00:06:16,748
Viva!
98
00:06:16,876 --> 00:06:20,626
Todos os idosos que ele vai conhecer
são totalmente verdadeiros.
99
00:06:21,297 --> 00:06:22,967
E estão lá para o Chris interagir,
100
00:06:23,049 --> 00:06:25,429
fazer amizades e relacionar-se com eles.
101
00:06:26,886 --> 00:06:30,256
Mas o pessoal de Sunset Pines,
os cuidadores são atores.
102
00:06:30,515 --> 00:06:33,135
Vão tratar o Chris
como se ele tivesse 87 anos.
103
00:06:33,267 --> 00:06:34,437
Não sairão da personagem.
104
00:06:35,770 --> 00:06:38,110
Desculpe a interrupção, Dr. Miller.
Bem-vindo,
105
00:06:38,189 --> 00:06:41,649
Sr. Hemsworth, a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
106
00:06:41,901 --> 00:06:43,491
Chamo-me Sofia,
sou uma das cuidadoras.
107
00:06:43,611 --> 00:06:45,241
Vou levá-lo para a visita à casa,
108
00:06:45,321 --> 00:06:47,411
por isso, peço-vos que se despeçam agora.
109
00:06:47,615 --> 00:06:49,945
- Até logo.
- Até logo.
110
00:06:51,160 --> 00:06:52,040
Muito bem.
111
00:06:52,537 --> 00:06:54,747
Não se importa de andar,
ou prefere uma cadeira?
112
00:06:55,373 --> 00:06:57,213
- Sim, eu posso andar.
- Certo, tudo bem.
113
00:06:57,625 --> 00:07:00,285
Poderá precisar de um período de adaptação
114
00:07:00,461 --> 00:07:01,551
a Sunset Pines.
115
00:07:01,629 --> 00:07:03,839
É muito normal sentir-se um pouco
116
00:07:03,923 --> 00:07:05,843
desajustado, de início, mas, garanto-lhe,
117
00:07:05,925 --> 00:07:08,675
a nossa comunidade
é muito acolhedora e prestável.
118
00:07:08,845 --> 00:07:11,095
Há ali um corrimão, peço-lhe que o use.
119
00:07:11,180 --> 00:07:13,430
Sim, isso mesmo. Muito bem.
Sente-se bem?
120
00:07:13,599 --> 00:07:14,769
- Estou bem, obrigado.
- Sim?
121
00:07:16,269 --> 00:07:17,189
Boa!
122
00:07:18,521 --> 00:07:20,821
- A Joy vai registá-lo.
- Está bem.
123
00:07:20,898 --> 00:07:22,478
E depois, levam-no ao seu apartamento.
124
00:07:22,900 --> 00:07:24,820
Bem, esta experiência é de loucos.
125
00:07:25,111 --> 00:07:28,741
Tento juntar as peças
à medida que avanço, mas é...
126
00:07:28,906 --> 00:07:30,316
... é um bocado esquisito.
127
00:07:30,450 --> 00:07:31,580
- Olá, Joy.
- Olá.
128
00:07:31,701 --> 00:07:33,331
É o Sr. Hemsworth,
um dos novos residentes.
129
00:07:33,578 --> 00:07:35,538
Olá, Sr. Hemsworth.
130
00:07:35,663 --> 00:07:38,883
Bem-vindo a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
131
00:07:39,333 --> 00:07:41,133
- Fixe.
- Vou... registá-lo no sistema.
132
00:07:41,252 --> 00:07:43,382
Dê-me só um momento.
133
00:07:45,047 --> 00:07:49,297
Muito bem, então, só preciso...
134
00:07:50,761 --> 00:07:54,471
Usar este fato é horrível,
é muito desconfortável.
135
00:07:54,599 --> 00:07:55,769
Tudo é pesado.
136
00:07:56,184 --> 00:07:59,354
E dou por mim a sentir-me muito tolhido.
137
00:07:59,479 --> 00:08:03,319
E depois, a falta de visão, de audição,
138
00:08:03,566 --> 00:08:06,186
acabo por perder 20 a 30 % do que dizem.
139
00:08:06,569 --> 00:08:11,279
Só preciso que olhe diretamente
para a lente, por favor. Já está.
140
00:08:11,407 --> 00:08:14,037
Sinto-me muito isolado, porque tudo é...
141
00:08:14,952 --> 00:08:16,622
Sinto-me um pouco enclausurado.
142
00:08:17,955 --> 00:08:19,035
Como se sente?
143
00:08:19,749 --> 00:08:20,709
Diga?
144
00:08:20,875 --> 00:08:23,335
- Como se sente?
- Peço desculpa.
145
00:08:23,878 --> 00:08:26,918
- Sinto-me um bocado desorientado.
- Certo.
146
00:08:27,006 --> 00:08:28,586
Não consigo ver, nem ouvir bem.
147
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
- É mesmo essa a ideia, certo?
- Está bem.
148
00:08:32,303 --> 00:08:35,393
Grande parte da motivação
para lhe dar esta experiência
149
00:08:35,598 --> 00:08:40,688
é vivermos numa epidemia de negação.
Negamos o envelhecimento,
150
00:08:40,770 --> 00:08:43,860
a velhice, e negamos a morte.
É uma espécie de stress.
151
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
Faz mal à nossa tensão arterial,
às nossas vidas hormonais,
152
00:08:47,777 --> 00:08:49,567
faz mal à neuroquímica.
153
00:08:49,820 --> 00:08:52,410
E... assim,
há um efeito fisiológico direto
154
00:08:52,573 --> 00:08:55,703
sobre os nossos corpos.
E esse stress pode encurtar uma vida.
155
00:08:56,494 --> 00:08:59,584
Há cada vez mais
estudos revistos por especialistas
156
00:08:59,664 --> 00:09:03,044
que sugerem que,
se conseguirmos assumir essa realidade,
157
00:09:03,251 --> 00:09:06,461
se conseguirmos aceitar
e estar recetivos a envelhecer,
158
00:09:06,587 --> 00:09:10,127
seremos mais felizes, menos deprimidos,
e talvez vivamos mais tempo.
159
00:09:10,550 --> 00:09:13,680
E não só um dia ou dois,
mas anos... possivelmente, anos.
160
00:09:13,886 --> 00:09:15,426
- Pois.
- Uau!
161
00:09:15,555 --> 00:09:16,505
Faz sentido?
162
00:09:18,057 --> 00:09:19,807
Parece que está pronto.
163
00:09:21,185 --> 00:09:23,345
Já imprimimos a sua identificação.
164
00:09:23,604 --> 00:09:26,984
Pode só verificar se está tudo correto,
165
00:09:27,108 --> 00:09:28,898
a data de nascimento e o seu nome?
166
00:09:32,446 --> 00:09:35,026
Sim, o nome está bem escrito.
A foto já não sei.
167
00:09:35,157 --> 00:09:36,237
O que me aconteceu?
168
00:09:36,534 --> 00:09:39,294
É você, meu. Esse belo homem idoso.
169
00:09:40,037 --> 00:09:41,367
- Uau!
- Bem.
170
00:09:41,497 --> 00:09:42,707
Foram 50 anos complicados.
171
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Precisa de ajuda para pôr o cordão?
172
00:09:45,501 --> 00:09:48,421
Vou só passá-lo por cima
da cabeça gigante.
173
00:09:48,546 --> 00:09:49,756
Boa!
174
00:09:51,465 --> 00:09:52,425
Já está.
175
00:09:54,427 --> 00:09:57,927
É oficial, é um novo residente. Michael.
176
00:09:59,098 --> 00:10:01,018
Sr. Hemsworth, como está?
Michael, sou cuidador.
177
00:10:01,225 --> 00:10:02,845
- Como vai?
- Bem-vindo a Sunset Pines.
178
00:10:02,935 --> 00:10:03,885
- Obrigado.
- Onde...
179
00:10:04,854 --> 00:10:08,524
Onde vivemos cada dia plenamente.
Ótima foto, meu.
180
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
- Obrigado.
- Onde vamos?
181
00:10:09,942 --> 00:10:12,192
- Apartamento nove, Abeto.
- Abeto!
182
00:10:12,737 --> 00:10:14,737
- Abeto?
- São umas belas suites, meu.
183
00:10:17,575 --> 00:10:21,865
Durante os próximos dias,
faremos o Chris avançar
184
00:10:21,996 --> 00:10:25,956
50 anos, apresentando-lhe
uma versão acelerada de envelhecimento.
185
00:10:26,208 --> 00:10:27,208
Gosta de críquete?
186
00:10:27,501 --> 00:10:29,711
- Nem por isso.
- Não? Certo.
187
00:10:30,046 --> 00:10:33,836
Para ele experimentar um pouco,
não só como uma noção,
188
00:10:34,342 --> 00:10:36,892
mas duma forma visceral,
ele pode vivenciar o que sente
189
00:10:37,011 --> 00:10:39,431
um idoso e vivenciar o que se sente
190
00:10:39,555 --> 00:10:42,425
no limiar da vida e no final da vida.
191
00:10:43,017 --> 00:10:43,927
Espere aí, Fred.
192
00:10:44,769 --> 00:10:47,099
E tudo ficará ainda mais estranho,
a partir daqui.
193
00:10:47,605 --> 00:10:48,515
Nunca.
194
00:10:48,648 --> 00:10:50,648
Atenção, senhoras. Carne fresca a chegar.
195
00:10:50,775 --> 00:10:52,025
- Bom dia.
- Venha, Chris.
196
00:10:53,235 --> 00:10:54,985
Muito bem, amigo. Temos um ótimo ambiente.
197
00:10:55,196 --> 00:10:56,196
É muito amistoso.
198
00:10:56,489 --> 00:10:57,619
- Bem-vindo.
- Obrigado.
199
00:10:58,074 --> 00:10:59,124
- Como está?
- Pronto.
200
00:10:59,492 --> 00:11:03,372
Voltamos para cumprimentar mais logo.
Afaste-se daquela mulher, sim?
201
00:11:03,454 --> 00:11:05,164
- Sim.
- É uma jogadora de cartas mortífera.
202
00:11:05,373 --> 00:11:06,963
Não jogo cartas, por isso, vou afastar-me.
203
00:11:07,083 --> 00:11:08,923
Então, afaste-se dela. Ian, tudo bem?
204
00:11:09,043 --> 00:11:10,843
- Olá. Como está?
- Olá, bem-vindo.
205
00:11:11,212 --> 00:11:13,172
Pode deambular por onde lhe apetecer.
206
00:11:13,381 --> 00:11:15,881
Tirando aquilo ali,
não se preocupe com aquilo.
207
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
- Ali, não pode entrar.
- Sim.
208
00:11:18,969 --> 00:11:21,559
Pronto, chegámos, já está em casa.
209
00:11:21,722 --> 00:11:23,142
- Cheguei.
- É o seu.
210
00:11:35,069 --> 00:11:36,449
O que acha disto?
211
00:11:36,654 --> 00:11:37,744
Uau!
212
00:11:39,990 --> 00:11:41,660
Faça uma viagem pelas suas memórias.
213
00:11:43,536 --> 00:11:44,656
Envelheci rapidamente.
214
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
O meu irmão mais velho parece o mais novo.
215
00:11:50,167 --> 00:11:52,587
Isto é... é incrível.
216
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
A Joy disse que foi ator.
217
00:11:56,799 --> 00:12:00,799
Sim, acho que não representaria
até o meu cabelo ficar assim.
218
00:12:02,888 --> 00:12:04,638
Pensei que era teatro local, mas...
219
00:12:04,765 --> 00:12:06,925
- Principalmente, sim.
- Bom trabalho.
220
00:12:11,397 --> 00:12:13,017
Temos aqui os seus livros...
221
00:12:16,193 --> 00:12:17,323
"Thorever"!
222
00:12:17,611 --> 00:12:19,861
A sua mulher trouxe outras coisas também.
223
00:12:19,947 --> 00:12:22,277
Só queremos que se sinta em casa.
224
00:12:31,751 --> 00:12:35,841
Olhando em redor, sente-se bem aqui?
225
00:12:36,255 --> 00:12:37,755
Sente que podia ser a sua casa?
226
00:12:38,466 --> 00:12:40,126
Acho que me sinto um pouco solitário.
227
00:12:40,968 --> 00:12:42,178
Sim?
228
00:12:43,804 --> 00:12:45,724
Sinto-me num hospital, percebe?
229
00:12:46,015 --> 00:12:46,885
Pois.
230
00:12:48,017 --> 00:12:48,927
É...
231
00:12:52,146 --> 00:12:55,146
Até este momento,
senti que era tudo teatro.
232
00:12:55,524 --> 00:12:56,694
Foi muito divertido...
233
00:12:58,652 --> 00:13:00,152
Quando dou por mim no meu quarto,
234
00:13:01,530 --> 00:13:04,740
começo a aperceber-me um pouco mais,
235
00:13:05,034 --> 00:13:06,454
é mais palpável.
236
00:13:10,372 --> 00:13:11,712
Sim, interessante.
237
00:13:12,291 --> 00:13:14,421
Chris, vou pousar esta mala
238
00:13:14,543 --> 00:13:16,463
e vamos ter com o Gary, sim?
239
00:13:16,712 --> 00:13:17,802
O seu amigo de mudança.
240
00:13:18,088 --> 00:13:18,958
- Sim?
- Sim.
241
00:13:19,423 --> 00:13:23,343
Vai mostrar-lhe atividades fantásticas.
É simpático, é mestre de tai chi.
242
00:13:23,677 --> 00:13:24,677
- Fixe.
- Sim.
243
00:13:29,058 --> 00:13:30,348
O Gary é uma lenda, aqui.
244
00:13:31,101 --> 00:13:33,021
Por isso, tenha cuidado,
se ele o desafiar.
245
00:13:33,145 --> 00:13:36,015
Sim? Também tenho um espírito
um bocadinho competitivo.
246
00:13:36,190 --> 00:13:37,110
Gary. como está?
247
00:13:37,191 --> 00:13:38,981
- Obrigado
- O seu novo vizinho, Christopher.
248
00:13:39,068 --> 00:13:41,898
Olá. Olá, Chris.
Bem-vindo a Sunset Pine.
249
00:13:42,029 --> 00:13:45,659
- Obrigado.
- Isto é o paraíso na reforma.
250
00:13:45,783 --> 00:13:46,833
É mesmo?
251
00:13:46,909 --> 00:13:48,289
Qual a melhor coisa para fazer cá?
252
00:13:49,578 --> 00:13:51,498
Temos aquele bingo tradicional.
253
00:13:51,747 --> 00:13:52,667
- Bingo?
- Bingo!
254
00:13:52,748 --> 00:13:53,828
- Está bem.
- Sim.
255
00:13:54,041 --> 00:13:55,461
Um pouco de exercício mental,
256
00:13:55,584 --> 00:13:58,504
o bingo não é tão...
não é tão exigente, fisicamente.
257
00:13:58,587 --> 00:14:03,467
Então, se quiser, temos pingue-pongue,
ou o exercício no ginásio.
258
00:14:03,759 --> 00:14:05,009
E aulas de aeróbica.
259
00:14:05,135 --> 00:14:06,005
Fantástico.
260
00:14:06,095 --> 00:14:07,295
- Quer vir?
- Adorava.
261
00:14:07,429 --> 00:14:09,389
Venha por aqui. Cuidado, não caia.
262
00:14:15,479 --> 00:14:18,979
Malta, como estão, bem?
Estão prontos para começar?
263
00:14:19,066 --> 00:14:21,356
Sim! A nossa aula de aeróbica.
Cá está o Gary. Entre.
264
00:14:21,569 --> 00:14:22,649
Chris, por aqui.
265
00:14:22,903 --> 00:14:27,703
Ele trouxe o nosso novo residente.
Olá, Chris. Muito gosto em conhecê-lo.
266
00:14:28,033 --> 00:14:29,493
- Gosto em conhecê-la.
- Como vai?
267
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Os cientistas do MIT
que desenvolveram este fato
268
00:14:32,580 --> 00:14:37,040
observaram que quem o veste
passa por três fases distintas.
269
00:14:38,127 --> 00:14:40,917
A primeira é negação, basicamente,
lutam contra o fato.
270
00:14:42,172 --> 00:14:46,012
Malta, vamos começar
por inspirar bem fundo, pernas afastadas.
271
00:14:46,176 --> 00:14:47,386
Inspirem.
272
00:14:48,762 --> 00:14:52,562
Agora, estamos a dar uma oportunidade
ao Chris de lutar contra o fato.
273
00:14:52,766 --> 00:14:56,976
A dar-lhe oportunidade de vencer
o envelhecimento... mais ou menos.
274
00:14:58,564 --> 00:15:03,904
Direita, esquerda, direita, boa passada.
Sim, com o corpo todo.
275
00:15:05,571 --> 00:15:06,991
Boa!
276
00:15:11,035 --> 00:15:13,445
Usem as mãos. Boa! Um pouco de drama.
277
00:15:14,038 --> 00:15:15,248
Como na discoteca.
278
00:15:15,331 --> 00:15:17,001
Vá lá, antigamente, vocês sabem.
279
00:15:17,166 --> 00:15:19,336
Sim, antigamente. Parece que foi ontem.
280
00:15:19,460 --> 00:15:22,000
Muito bem, vamos às ancas.
281
00:15:23,589 --> 00:15:25,669
Vamos para trás e damos um impulso.
282
00:15:25,966 --> 00:15:27,716
Atrás e impulso.
283
00:15:28,302 --> 00:15:29,512
Olhem o Gary, está a arrasar.
284
00:15:29,762 --> 00:15:33,062
Vamos lá. Sente-se bem, Chris?
Precisa de se sentar?
285
00:15:33,182 --> 00:15:34,812
- Não, estou bem.
- Está bem? Certo.
286
00:15:35,476 --> 00:15:37,096
- Chris, está pronto?
- Sim, sim, vamos.
287
00:15:37,186 --> 00:15:38,476
Cá vai.
288
00:15:39,480 --> 00:15:40,810
Vamos lá, velhote.
289
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
A raquete está estragada.
290
00:15:44,735 --> 00:15:46,645
- É o que dizem sempre.
- Pare de falar.
291
00:15:48,948 --> 00:15:50,448
O fato de envelhecimento é brutal.
292
00:15:50,866 --> 00:15:54,326
Afeta os movimentos de muitas maneiras.
E é muito cansativo.
293
00:15:57,164 --> 00:16:02,344
- Sunset Pines!
- Sunset Pines.
294
00:16:02,586 --> 00:16:05,086
Vá lá, Chris, diga "Pines".
295
00:16:06,298 --> 00:16:08,468
Estou a tentar fazer força, mas
296
00:16:09,009 --> 00:16:10,719
estou apenas a cansar-me.
297
00:16:11,011 --> 00:16:14,061
E dou por mim a perder a batalha.
298
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
Nem pense, Chris, já está a desistir?
299
00:16:21,021 --> 00:16:22,821
- Cale-se, Gary.
- Olhe só para isto.
300
00:16:23,691 --> 00:16:26,401
Isto é muito mais difícil
do que eu pensava.
301
00:16:27,069 --> 00:16:32,279
- Sunset Pines!
- Basta de Sunset Pines.
302
00:16:32,783 --> 00:16:33,833
Vamos expirar.
303
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
E é só o aquecimento, malta.
304
00:16:36,704 --> 00:16:38,414
- Fantástico!
- O quê?
305
00:16:38,706 --> 00:16:40,366
O Chris consegue. Como se sente?
306
00:16:40,874 --> 00:16:41,964
Vou sentar-me um pouco.
307
00:16:42,459 --> 00:16:46,759
O Chris não faz este, está tudo bem.
Juntar, passo, passo.
308
00:16:47,297 --> 00:16:49,757
Passo e juntar. Passo...
309
00:16:49,925 --> 00:16:52,635
O fato de envelhecimento
deixa-me nervoso quanto ao futuro.
310
00:16:53,095 --> 00:16:54,215
Acho que o que me assusta
311
00:16:54,388 --> 00:16:57,308
é a deterioração das capacidades físicas.
312
00:16:58,100 --> 00:17:02,020
Não ter mobilidade,
não poder brincar com os netos,
313
00:17:02,271 --> 00:17:03,691
não poder surfar, manter-me ativo,
314
00:17:03,897 --> 00:17:04,897
tudo o que adoro fazer.
315
00:17:05,232 --> 00:17:09,032
Pode ser extremamente difícil,
mas também assustador, sem dúvida.
316
00:17:17,494 --> 00:17:20,374
Ótimo trabalho, pessoal,
Muito obrigada, até à próxima.
317
00:17:20,497 --> 00:17:21,367
Boa sessão.
318
00:17:22,041 --> 00:17:23,131
Sente-se bem, Chris?
319
00:17:23,333 --> 00:17:25,713
- Bem, obrigado.
- Tudo bem. Esteja à-vontade.
320
00:17:26,754 --> 00:17:28,264
- Olá, amigo.
- Olá.
321
00:17:28,422 --> 00:17:31,932
Só quero ver como se sente
no fim dum longo dia, imagino.
322
00:17:32,092 --> 00:17:35,802
Sim, um dia muito longo.
Sinto que fiz um treino intensivo.
323
00:17:36,013 --> 00:17:38,853
- Bem, não estamos a ficar mais novos.
- Pois é.
324
00:17:39,016 --> 00:17:42,436
Bem, Gary, pensei que ajudaria bastante
se partilhasse com o Chris
325
00:17:42,644 --> 00:17:45,404
o seu historial,
a história de quando era mais novo.
326
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
Bem, quando eu era mais novo,
costumava estar bastante em forma.
327
00:17:50,194 --> 00:17:52,954
Quando era muito ativo, fisicamente.
328
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Sim.
329
00:17:54,364 --> 00:17:56,454
E o kung-fu era o meu favorito.
330
00:18:02,206 --> 00:18:05,876
Tornou-se muito importante
na minha vida, na minha identidade.
331
00:18:08,712 --> 00:18:12,262
Eu era muito bom,
ganhei vários prémios e títulos.
332
00:18:14,843 --> 00:18:18,563
Uma vez, o Shaolin Temple
até me atribuiu um cinturão negro.
333
00:18:20,682 --> 00:18:22,682
Foi algo realmente notável.
334
00:18:25,479 --> 00:18:29,479
Um dia, tive um acidente durante o treino.
335
00:18:29,608 --> 00:18:32,688
Fiz demasiada força
e destruí o joelho, praticamente.
336
00:18:33,946 --> 00:18:37,656
À medida que fui envelhecendo,
o meu corpo nunca mais foi o mesmo.
337
00:18:38,117 --> 00:18:40,737
Nunca mais consegui ser como era.
338
00:18:42,621 --> 00:18:45,711
Quando somos jovens, achamos sempre
que somos super, ou o Super-Homem,
339
00:18:45,874 --> 00:18:46,884
que viveremos para sempre.
340
00:18:47,042 --> 00:18:48,882
Nunca pensamos que, ao envelhecer,
341
00:18:48,961 --> 00:18:53,381
começamos a perceber que diferentes
partes do corpo começam a deteriorar-se.
342
00:18:56,510 --> 00:18:57,760
Mas a verdade é que...
343
00:18:59,304 --> 00:19:02,394
vai envelhecer e o seu corpo vai falhar.
344
00:19:06,186 --> 00:19:10,856
Portanto, gradualmente,
temos de aceitar...
345
00:19:11,400 --> 00:19:12,690
- Pois.
- ...a situação.
346
00:19:12,901 --> 00:19:14,441
E foi aí que entrou o tai chi.
347
00:19:20,617 --> 00:19:22,997
Uma manhã, enquanto caminhava,
348
00:19:23,287 --> 00:19:28,327
vi um grupo de pessoas idosas
a fazer uns exercícios em câmara lenta.
349
00:19:32,504 --> 00:19:33,924
E o equilíbrio deles,
350
00:19:34,214 --> 00:19:39,344
sabe, a flexibilidade e a graciosidade
deixaram-me curioso.
351
00:19:42,639 --> 00:19:44,599
Vi algo com que me identificava.
352
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
Uma oportunidade...
353
00:19:52,524 --> 00:19:55,324
E então, comecei a aprender tai chi.
354
00:19:58,238 --> 00:20:00,528
Praticava-o cada vez mais.
355
00:20:15,505 --> 00:20:20,175
À medida que ia aprendendo sobre ele,
descobri uma nova forma
356
00:20:20,260 --> 00:20:22,850
de me sintonizar
com o meu lado físico, percebe?
357
00:20:22,930 --> 00:20:28,060
Isto ensinou-me muita coisa,
e uma nova forma de olhar e de viver.
358
00:20:28,977 --> 00:20:33,727
E talvez isso possa ser-lhe útil.
359
00:20:34,066 --> 00:20:37,276
Uma das crueldades que nos fazemos
é considerar o envelhecimento um falhanço,
360
00:20:37,527 --> 00:20:39,067
que o nosso corpo está a falhar-nos.
361
00:20:39,905 --> 00:20:42,275
Não. essa é apenas a nossa visão.
362
00:20:42,491 --> 00:20:46,911
Mesmo quando o nosso corpo enfraquece,
ele abre-se a outra coisa.
363
00:20:47,287 --> 00:20:48,957
Parte de nós fica mais pequena,
364
00:20:49,164 --> 00:20:51,834
mas podemos tornar-nos maiores
doutra maneira.
365
00:20:52,167 --> 00:20:54,957
É aí que os humanos brilham de facto,
quando enfrentamos o limite.
366
00:20:55,128 --> 00:20:57,588
- Exato, sim.
- É uma dádiva, de algum modo, não é?
367
00:20:57,839 --> 00:21:03,349
Sim, é como que uma revelação de que,
quando aprendemos a aceitar as coisas
368
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
como elas são,
369
00:21:04,596 --> 00:21:08,766
descobrimos algo
ainda mais profundo e mais valioso.
370
00:21:09,268 --> 00:21:11,978
Muito daquilo que diz
faz sentido para mim,
371
00:21:12,145 --> 00:21:14,645
e faz-me pensar
que não é uma má maneira de...
372
00:21:15,148 --> 00:21:18,858
Como reenquadrar isso
e como nos adaptarmos a isso.
373
00:21:19,236 --> 00:21:21,776
Que tal irmos experimentar
alguns passos de tai chi?
374
00:21:21,905 --> 00:21:23,315
- Parece-me bem.
- OK.
375
00:21:28,328 --> 00:21:32,248
Espero que, ouvindo a minha experiência,
376
00:21:32,499 --> 00:21:36,879
o Chris descubra que há formas
377
00:21:36,962 --> 00:21:41,472
de continuarmos a viver
a vida que queremos.
378
00:21:43,510 --> 00:21:46,140
Podemos até expandir-nos.
379
00:21:46,847 --> 00:21:52,057
Na verdade, descobrimos
um entendimento mais profundo do corpo.
380
00:21:58,233 --> 00:21:59,693
Foi fantástico falar com o Gary.
381
00:22:00,068 --> 00:22:03,408
Fez-me ver que a minha abordagem
ao fato de envelhecimento
382
00:22:03,613 --> 00:22:08,793
não devia ser tentar vencê-lo.
Devia ser adaptar-me e evoluir com ele.
383
00:22:18,045 --> 00:22:22,585
Certo, o primeiro dia já está.
Casa de Repouso Sunset Pines.
384
00:22:23,592 --> 00:22:27,102
Reformado e a sentir-me velho,
depois de usar o fato o dia inteiro,
385
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
muito constrangedor.
386
00:22:28,430 --> 00:22:31,640
Comecei a ficar um bocado irritado,
especialmente, quando falavam comigo
387
00:22:32,934 --> 00:22:35,814
como suponho que muitos de nós
falam com pessoas idosas,
388
00:22:35,979 --> 00:22:39,359
que é aquela coisa de enunciar tudo
e dizer "olá".
389
00:22:39,524 --> 00:22:42,944
Há quase um tom condescendente.
390
00:22:43,195 --> 00:22:46,445
Por isso, espero não o fazer
quando falo com idosos.
391
00:22:46,615 --> 00:22:48,575
Agora, tenho de me sentir confortável
neste quarto.
392
00:22:48,700 --> 00:22:51,580
Tenho aqui uma cama enorme que parece algo
393
00:22:51,912 --> 00:22:54,162
onde dormiria um dos meus filhos.
Que mais temos aqui?
394
00:22:54,373 --> 00:22:57,133
Não há muito mais, pois não?
É um bocadinho como uma prisão.
395
00:22:57,751 --> 00:22:59,041
Pois... boa noite.
396
00:23:03,215 --> 00:23:08,095
SEGUNDO DIA
RESTAM DOIS DIAS DE VIDA
397
00:23:08,387 --> 00:23:09,677
Bom dia, residentes.
398
00:23:09,805 --> 00:23:12,015
Mais um belo dia em Sunset Pines,
399
00:23:12,140 --> 00:23:16,140
onde vivemos cada dia plenamente.
Muitas atividades divertidas para hoje,
400
00:23:16,436 --> 00:23:17,396
e, esta noite,
401
00:23:17,604 --> 00:23:21,824
temos o nosso Baile Sunset Pines.
Não se esqueçam dos sapatos de dança.
402
00:23:30,575 --> 00:23:31,535
Bom dia, Chris!
403
00:23:34,329 --> 00:23:37,539
O 2.º dia em Sunset Pines
foi concebido para o Chris se instalar.
404
00:23:37,749 --> 00:23:38,669
Olá, Chris.
405
00:23:39,459 --> 00:23:43,209
Quando as pessoas usam este fato,
os investigadores do MIT verificaram
406
00:23:43,422 --> 00:23:46,382
que a segunda fase é a passagem
para uma reação de adaptação.
407
00:23:47,008 --> 00:23:49,048
Toque nos dedos dos pés.
Veja se consegue tocar-lhes.
408
00:23:49,344 --> 00:23:52,894
Se vou retirar alguns benefícios
de longevidade desta experiência,
409
00:23:54,266 --> 00:23:58,306
o meu objetivo de hoje é adaptar-me
à vida no fato de envelhecimento.
410
00:23:59,020 --> 00:24:00,650
- Uau!
- Primeiro,
411
00:24:01,648 --> 00:24:03,018
a desforra do Gary.
412
00:24:03,191 --> 00:24:04,281
Pronto para outra, Chris?
413
00:24:04,401 --> 00:24:10,161
Desta vez, adaptei-me
e recrutei um parceiro, o Douglas.
414
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Boa jogada.
415
00:24:17,372 --> 00:24:18,292
Gary!
416
00:24:19,875 --> 00:24:20,745
Boa jogada.
417
00:24:21,001 --> 00:24:22,921
Certo. Vejam isto.
418
00:24:23,587 --> 00:24:25,047
Não vamos ver isso. Joga a bola.
419
00:24:25,255 --> 00:24:26,165
OK, cá vai ela.
420
00:24:28,675 --> 00:24:31,465
- Pronto, acabou o jogo.
- Já não jogo mais.
421
00:24:34,055 --> 00:24:35,055
Calma.
422
00:24:37,476 --> 00:24:39,976
O Chris está a tentar adaptar-se ao fato,
423
00:24:41,271 --> 00:24:43,611
contornando-o, com táticas.
424
00:24:44,441 --> 00:24:46,031
Demasiado velho para esta...
425
00:24:46,860 --> 00:24:50,160
Mas ele continua a pensar
que isto é algo a vencer.
426
00:24:52,616 --> 00:24:55,986
Mas não é adaptando-se
que ele vencerá o fato.
427
00:25:11,676 --> 00:25:13,636
Estou a fazer tudo
para me adaptar ao fato.
428
00:25:13,970 --> 00:25:16,810
Mas, sobretudo, ele só me chateia.
429
00:25:18,266 --> 00:25:19,346
Isso é meu.
430
00:25:19,434 --> 00:25:21,314
- Muito obrigado.
- Bom jogo.
431
00:25:22,437 --> 00:25:25,227
Talvez esteja na hora
de tentar algo menos físico.
432
00:25:25,857 --> 00:25:27,027
Sente-se bem, Chris?
433
00:25:28,527 --> 00:25:29,687
Pobre velhote.
434
00:25:31,112 --> 00:25:32,532
E um pouco mais criativo.
435
00:25:33,281 --> 00:25:37,291
Olá a todos. Só queria dar-vos
as boas-vindas à aula de arte.
436
00:25:37,494 --> 00:25:39,704
Hoje, vamos fazer autorretratos.
437
00:25:40,205 --> 00:25:44,955
Não faça isso, vai correr tudo bem.
Hoje, vamos explorar a nossa identidade.
438
00:25:45,252 --> 00:25:47,092
Portanto, empenhem-se, divirtam-se.
439
00:25:47,170 --> 00:25:48,920
- Está bem. Obrigado.
- Divirtam-se.
440
00:25:49,297 --> 00:25:50,667
Olá, Chris. Chamo-me Natalie.
441
00:25:50,966 --> 00:25:53,046
- Muito gosto em conhecê-la.
- Seja bem-vindo.
442
00:25:53,176 --> 00:25:54,676
- Boa sorte.
- Fixe. Obrigado.
443
00:25:57,222 --> 00:26:02,892
O verdadeiro objetivo do 2.º dia
é fazer o Chris passar da adaptação
444
00:26:03,186 --> 00:26:04,936
para a terceira e última lição do fato.
445
00:26:05,272 --> 00:26:08,442
Aceitação e aprender a depender de outros.
446
00:26:09,109 --> 00:26:10,439
Qual a sua cor favorita?
447
00:26:11,069 --> 00:26:13,529
Gosto deste rosa azulado que temos aqui.
448
00:26:13,655 --> 00:26:14,905
Está bem.
449
00:26:15,991 --> 00:26:17,121
Um pouco no capacete.
450
00:26:17,993 --> 00:26:20,663
Muito bem. Fá-lo parecer
mais interessante, não é?
451
00:26:20,745 --> 00:26:23,075
Já sei o que fazer.
Vou fazer-lhe uma risca de rally.
452
00:26:23,456 --> 00:26:24,576
- De rally?
- Sim.
453
00:26:25,083 --> 00:26:27,043
- Boa, força.
- Uma risca de rally.
454
00:26:27,294 --> 00:26:28,634
Espere, não se mexa.
455
00:26:29,337 --> 00:26:30,957
- Sim?
- Que acham, malta?
456
00:26:31,840 --> 00:26:33,170
- Ficou fantástico.
- Boa.
457
00:26:37,429 --> 00:26:39,889
Como consegue com essa mão,
com essa alça?
458
00:26:40,390 --> 00:26:41,640
É complicado, não é?
459
00:26:41,725 --> 00:26:43,385
- Como se sente? Com 80 anos?
- Sim!
460
00:26:45,604 --> 00:26:47,114
Sinto os braços um bocadinho pesados.
461
00:26:47,439 --> 00:26:50,029
- Parece um pouco rígido.
- Sinto-me um pouco rígido.
462
00:26:51,276 --> 00:26:54,066
Então, qual é o segredo?
Como se mantiveram tão ativos?
463
00:26:54,446 --> 00:26:56,446
- Eu nado e caminho.
- Sim.
464
00:26:56,573 --> 00:26:59,703
E saio e faço coisas.
Nado durante todo o inverno.
465
00:26:59,993 --> 00:27:02,203
- Sou muito ativo aos 80, não é mau.
- Pois.
466
00:27:02,412 --> 00:27:06,632
Acho que, além de me manter ativo
fisicamente, mantém a mente ativa.
467
00:27:06,833 --> 00:27:09,883
Constrói uma boa relação
com a sua família, com os filhos,
468
00:27:10,086 --> 00:27:12,376
os netos... faz muitos amigos.
469
00:27:12,756 --> 00:27:13,666
Pois.
470
00:27:13,798 --> 00:27:16,428
E fazendo isso,
também está a ajudar-se a si próprio
471
00:27:16,635 --> 00:27:18,215
a manter a sua juventude.
472
00:27:19,554 --> 00:27:23,684
Portanto, se o Chris aceitar envelhecer
e largar aquela ideia
473
00:27:23,808 --> 00:27:25,188
de independência física,
474
00:27:25,602 --> 00:27:27,812
é aí que podemos aprender
a depender de outros.
475
00:27:28,480 --> 00:27:31,860
Ele terá de adotar uma noção
de si próprio mais abrangente,
476
00:27:31,941 --> 00:27:36,321
que possa englobar fragilidade
e vulnerabilidade, e velhice.
477
00:27:37,322 --> 00:27:40,742
É essa a lição,
se conseguir aprender a aceitar isso,
478
00:27:40,867 --> 00:27:44,697
é aí que nos apercebemos
de quão ligados estamos todos
479
00:27:44,788 --> 00:27:48,538
uns aos outros e ao mundo que nos rodeia.
Isso é muito bom para a sua saúde.
480
00:27:49,417 --> 00:27:51,997
- Então, tem filhos?
- Sim, três filhos.
481
00:27:52,212 --> 00:27:53,132
Com que idades?
482
00:27:53,380 --> 00:27:56,340
Nove e sete, dois rapazes gémeos com sete.
483
00:27:57,300 --> 00:27:59,640
- Pois.
- Devem ter sido divertidos, em bebés.
484
00:27:59,886 --> 00:28:00,796
São divertidos agora.
485
00:28:03,223 --> 00:28:05,643
Tem saudades deles quando anda por aí
486
00:28:05,850 --> 00:28:07,690
a representar?
- Sim, sem dúvida.
487
00:28:07,852 --> 00:28:08,982
Sim, sim.
488
00:28:11,314 --> 00:28:13,654
Está a ficar bem, parabéns.
489
00:28:14,359 --> 00:28:17,989
- Chris. Fale-me do seu.
- Não sei bem o que é.
490
00:28:18,279 --> 00:28:20,319
Parece que sou eu cruzado com um coala.
491
00:28:23,702 --> 00:28:25,622
Só preciso duma folha de eucalipto
para mastigar.
492
00:28:25,954 --> 00:28:27,084
Não, está ótimo.
493
00:28:41,344 --> 00:28:42,394
Olá, amigo.
494
00:28:42,679 --> 00:28:44,099
- Olá.
- Como se sente?
495
00:28:44,848 --> 00:28:45,768
Só...
496
00:28:46,349 --> 00:28:50,649
... tirei o fato por um minuto.
Só um... Sim, é tão bom...
497
00:28:50,895 --> 00:28:52,055
É bom fazer uma pausa.
498
00:28:52,522 --> 00:28:54,692
- É bom tirá-lo?
- É, sim.
499
00:28:54,858 --> 00:28:56,438
Bem, boas notícias.
500
00:28:57,736 --> 00:28:59,646
Já não precisa de usar mais o fato.
501
00:28:59,863 --> 00:29:01,323
Essa experiência acabou.
502
00:29:01,948 --> 00:29:02,948
Fantástico!
503
00:29:03,199 --> 00:29:04,779
Vou deixá-lo já aqui no sofá.
504
00:29:05,034 --> 00:29:06,334
Nem mais. Exatamente.
505
00:29:07,328 --> 00:29:09,578
A principal lição aqui é a aceitação.
506
00:29:09,914 --> 00:29:13,134
Há certas coisas, ou certas batalhas,
que não iremos vencer,
507
00:29:13,293 --> 00:29:15,093
e não vencerá esse fato...
508
00:29:15,170 --> 00:29:16,090
Pois.
509
00:29:16,254 --> 00:29:17,964
... nem vencerá a velhice, e não faz mal.
510
00:29:18,131 --> 00:29:22,221
Pois, mas como nos reconciliamos com isso?
Como é que as pessoas aceitam?
511
00:29:24,220 --> 00:29:27,430
Para mim, queria dizer-lhe umas coisas.
512
00:29:27,515 --> 00:29:31,305
Quando tinha 19 anos,
estava no 2.º ano da faculdade,
513
00:29:34,689 --> 00:29:36,069
sabe, a vida era muito boa.
514
00:29:38,985 --> 00:29:40,525
Depois, nesse outono,
515
00:29:41,112 --> 00:29:43,452
eu e uns amigos meus andávamos na galhofa
516
00:29:43,782 --> 00:29:46,702
no comboio que apanhávamos,
e eu e os meus amigos
517
00:29:46,868 --> 00:29:49,288
subimo-lo como se fosse uma árvore.
518
00:29:49,496 --> 00:29:51,366
Estava lá um comboio estacionado,
519
00:29:51,956 --> 00:29:55,706
mas, quando me pus em pé,
tinha um relógio de metal no pulso.
520
00:29:56,169 --> 00:29:58,799
Quando me pus em pé,
fiquei muito perto da fonte de energia,
521
00:29:58,880 --> 00:30:02,630
a eletricidade atingiu o relógio.
Grande explosão, imediatamente,
522
00:30:02,759 --> 00:30:07,349
e, num só momento,
tudo mudou, de alguma forma.
523
00:30:13,019 --> 00:30:16,729
Perdi um braço abaixo do cotovelo
e ambas as pernas abaixo do joelho.
524
00:30:18,983 --> 00:30:20,943
E quase morri.
525
00:30:27,325 --> 00:30:28,655
Isso deu cabo de mim.
526
00:30:30,119 --> 00:30:32,829
A minha vida acabara.
Eu era apenas perda pura.
527
00:30:36,709 --> 00:30:39,339
E pensei: "Quem sou eu, agora?"
528
00:30:43,508 --> 00:30:47,758
Isso forçou-me a reinventar-me.
529
00:30:48,179 --> 00:30:52,559
A adaptação só me ajudaria em parte.
Eu tinha de o aceitar.
530
00:30:53,768 --> 00:30:56,188
Algures pelo caminho, demorou alguns anos,
531
00:30:56,521 --> 00:31:00,151
mas chegou a uma altura
em que larguei aquele velho corpo,
532
00:31:00,441 --> 00:31:03,031
aquela velha noção de identidade,
abri mão dele.
533
00:31:06,364 --> 00:31:07,664
Ele morreu.
534
00:31:09,325 --> 00:31:10,945
O que me estava reservado...
535
00:31:15,081 --> 00:31:19,001
Eu sabia que a minha identidade
não estava nos meus pés.
536
00:31:23,923 --> 00:31:25,593
Olho-me ao espelho, por vezes, e digo:
537
00:31:25,717 --> 00:31:28,757
"Esta é a minha vida, é isto.
Esta... é a minha vida."
538
00:31:38,730 --> 00:31:41,190
Acho que isto é uma parte da aceitação
em que, na verdade,
539
00:31:41,316 --> 00:31:42,356
nós permitimos a mudança.
540
00:31:54,537 --> 00:31:55,747
Anda cá.
541
00:31:55,997 --> 00:31:59,127
Isso. Linda menina.
542
00:32:05,006 --> 00:32:06,666
Aquilo foi muito importante para mim.
543
00:32:06,758 --> 00:32:09,088
Aqueles anos após o acidente,
aprender a jogar
544
00:32:09,177 --> 00:32:11,097
com a maneira como me via no mundo.
545
00:32:15,975 --> 00:32:19,475
A minha noção de identidade expandira-se
ao ponto de, não só
546
00:32:19,687 --> 00:32:21,517
eu acolher a perda dos membros,
547
00:32:22,357 --> 00:32:25,187
mas começar a retirar significado
e a fazer sentido da minha experiência.
548
00:32:25,318 --> 00:32:28,148
Fui para Medicina, e apaixonei-me logo
549
00:32:28,363 --> 00:32:29,533
pelos cuidados paliativos.
550
00:32:33,868 --> 00:32:35,828
As pessoas não percebem
e acham que eles se centram
551
00:32:35,995 --> 00:32:37,075
no fim da vida, na morte.
552
00:32:37,372 --> 00:32:40,422
Mas a minha tarefa é tratar o sofrimento
e ajudar as pessoas
553
00:32:40,541 --> 00:32:42,041
a encontrar significado na sua vida.
554
00:32:42,126 --> 00:32:45,296
Portanto, pode dizer-se
que é como que uma filosofia.
555
00:32:45,463 --> 00:32:46,463
Anda, aqui.
556
00:32:47,799 --> 00:32:51,509
A minha história é dramática,
mas é só a variação de um tema.
557
00:32:51,886 --> 00:32:55,676
Todos sofremos, todos enfrentamos
coisas que não podemos controlar.
558
00:32:59,310 --> 00:33:01,650
E isso leva-nos até este momento
de aceitação,
559
00:33:01,980 --> 00:33:03,860
e é para lá que tento levar o Chris.
560
00:33:08,027 --> 00:33:11,907
Falando com o BJ,
fiquei impressionado com a sua atitude.
561
00:33:12,490 --> 00:33:15,950
Ele passou
uma das experiências mais difíceis
562
00:33:16,160 --> 00:33:18,290
que alguém pode passar,
e muito jovem, também,
563
00:33:19,288 --> 00:33:22,418
mas ele aceitou essa experiência,
564
00:33:22,542 --> 00:33:26,172
e eu acho que essa abordagem
da vida é linda.
565
00:33:33,594 --> 00:33:36,064
Então, está a começar a perceber,
566
00:33:36,139 --> 00:33:38,559
a ter um pequeno vislumbre
desta coisinha chamada aceitação?
567
00:33:39,767 --> 00:33:44,357
Sim. Bem, uma coisa que aceitei
e com que me reconciliei
568
00:33:44,439 --> 00:33:46,319
é que eu não me sinto invencível.
569
00:33:46,441 --> 00:33:49,031
E o mais interessante é que penso:
570
00:33:49,193 --> 00:33:53,703
bem, haverá um dia
em que não podes tirar o fato...
571
00:33:53,990 --> 00:33:57,040
Esse pensamento assusta-me, sabe?
572
00:33:58,369 --> 00:34:00,039
- É dos maiores.
- Pois.
573
00:34:03,666 --> 00:34:08,956
Sim, e ele desencadeia
imensas ideias e pensamentos.
574
00:34:09,297 --> 00:34:14,217
E eu acho que viver
só orientado para o objetivo
575
00:34:14,343 --> 00:34:16,853
de completar uma lista antes,
576
00:34:19,057 --> 00:34:21,177
isso pode ser perigoso, certo?
Como um...
577
00:34:21,392 --> 00:34:22,892
- Sem dúvida.
- Porque é assumir
578
00:34:23,019 --> 00:34:25,149
que tem tempo para a completar,
em vez de...
579
00:34:25,605 --> 00:34:26,515
Certo.
580
00:34:26,731 --> 00:34:28,151
Pode não existir um amanhã.
581
00:34:28,232 --> 00:34:30,192
Sim, exato, sim.
582
00:34:30,568 --> 00:34:33,318
Acabei por aprender
como é difícil viver no presente.
583
00:34:33,571 --> 00:34:34,951
Tem essa capacidade?
584
00:34:35,531 --> 00:34:40,911
É algo que eu tenho consciência
de que quero alcançar
585
00:34:41,120 --> 00:34:42,540
e melhorar, percebe?
586
00:34:43,289 --> 00:34:48,379
Mas... sabe, sendo
totalmente honesto comigo mesmo,
587
00:34:48,878 --> 00:34:51,458
eu não tenho. E agora
588
00:34:54,217 --> 00:34:56,427
estou a pensar:
"O que importa realmente?"
589
00:34:56,636 --> 00:34:59,176
Sinto que estou cada vez mais ocupado
590
00:34:59,388 --> 00:35:02,728
e nem passo o tempo
que gostaria com os miúdos.
591
00:35:03,309 --> 00:35:07,059
Mas penso nisso muito, e eu só...
592
00:35:09,524 --> 00:35:11,984
... só a fragilidade de tudo isso.
593
00:35:35,174 --> 00:35:36,844
Só quero dizer isto como deve ser.
594
00:35:39,554 --> 00:35:40,684
É...
595
00:35:44,142 --> 00:35:48,232
Tenho trabalhado tanto,
há dez ou doze anos,
596
00:35:49,730 --> 00:35:53,480
e descobri que muitas
das minhas memórias têm...
597
00:35:53,693 --> 00:35:57,993
... pareciam estar a avançar rapidamente,
e gostava de ter feito uma pausa
598
00:35:58,114 --> 00:36:00,704
e ter tirado mais tempo. E...
599
00:36:01,868 --> 00:36:03,368
isso faz-me pensar numa história
600
00:36:03,494 --> 00:36:06,004
que a minha mãe me contou.
Uma experiência recente dela,
601
00:36:06,080 --> 00:36:10,290
em que pensou que enfrentava
o fim da vida, por um breve momento.
602
00:36:12,211 --> 00:36:14,631
E ela sentiu
603
00:36:15,673 --> 00:36:18,303
uma paz plena com as suas experiências,
604
00:36:18,384 --> 00:36:22,014
no facto de ter ao seu redor
muitas pessoas que a amavam,
605
00:36:22,180 --> 00:36:25,020
muitas pessoas que ela amava,
e ter tido uma vida cheia,
606
00:36:25,141 --> 00:36:29,651
e acho que isso me afetou, porque eu
607
00:36:31,439 --> 00:36:34,069
não quero dar por mim
a passar pelas coisas à pressa.
608
00:36:38,779 --> 00:36:40,449
Sim, esta experiência está a fazer-me
609
00:36:40,615 --> 00:36:42,735
querer premir a tecla “pausa”
em tudo, por uns tempos,
610
00:36:42,950 --> 00:36:45,750
e estar muito mais presente
do que tenho estado.
611
00:36:51,417 --> 00:36:54,167
Nesta altura,
o Chris está a abrir-se um pouco,
612
00:36:54,462 --> 00:36:57,592
o que é um momento precioso
no percurso para a aceitação.
613
00:36:59,592 --> 00:37:02,852
Agora, está na hora de tornar
algumas destas lições mais pessoais.
614
00:37:03,429 --> 00:37:05,509
E explorar o mundo da perda emocional.
615
00:37:10,019 --> 00:37:13,649
O fim do 2.º dia
é um baile em Sunset Pines.
616
00:37:15,316 --> 00:37:16,856
Quer experimentar este, a ver se serve?
617
00:37:17,902 --> 00:37:21,032
O que o Chris não sabe é que,
no baile, a sua mulher,
618
00:37:21,197 --> 00:37:23,617
a sua verdadeira mulher, Elsa,
estará à sua espera.
619
00:37:24,367 --> 00:37:26,327
Meu Deus!
620
00:37:26,744 --> 00:37:30,964
E a Elsa concordou envelhecer 50 anos,
através da magia da prostética.
621
00:37:31,123 --> 00:37:32,883
Sim, tenho pena das minhas mãos.
622
00:37:33,000 --> 00:37:34,880
- Veja as minhas mãos!
- Pois.
623
00:37:35,044 --> 00:37:37,134
Então, estou sentada na cadeira,
624
00:37:37,463 --> 00:37:40,133
e começam a colocar-me as próteses,
625
00:37:40,883 --> 00:37:45,763
e eu comecei a sentir-me muito estranha.
Pensei: "Não quero fazer isto."
626
00:37:46,138 --> 00:37:48,768
Foi um momento de:
"Não consigo fazer isto."
627
00:37:51,227 --> 00:37:56,067
Envelhecer é... ameaçador,
especialmente para as mulheres,
628
00:37:56,190 --> 00:37:59,190
nesta sociedade, fez-me pensar
629
00:37:59,360 --> 00:38:01,650
no valor que damos à juventude.
630
00:38:02,697 --> 00:38:06,947
Este deve ser o maior confronto
e o momento mais ousado da experiência.
631
00:38:07,159 --> 00:38:09,949
O Chris não sabe disto.
É uma grande surpresa para ele.
632
00:38:10,246 --> 00:38:12,076
Sim, consigo…
consigo ver a minha mãe.
633
00:38:12,331 --> 00:38:17,041
Faz-nos sentir:
"Céus, é para aqui que vamos?
634
00:38:17,253 --> 00:38:19,883
“E o que seremos?” É difícil.
635
00:38:20,589 --> 00:38:21,969
Mas o curioso é que,
636
00:38:22,133 --> 00:38:24,803
sabemos pelos dados
que a maioria tem menos receio
637
00:38:24,927 --> 00:38:27,427
da sua própria fragilidade,
da sua própria morte,
638
00:38:27,722 --> 00:38:30,432
do que da morte de quem amam.
639
00:38:32,184 --> 00:38:34,234
Portanto, para explorar isto
mais aprofundadamente,
640
00:38:34,478 --> 00:38:37,938
queremos que o Chris conheça
outro residente de Sunset Pines.
641
00:38:38,816 --> 00:38:42,816
Bem, chamo-me Aisea Vakalalabure.
Sou fijiano, das Ilhas Fiji.
642
00:38:42,987 --> 00:38:45,487
E tenho 88 anos.
643
00:38:45,823 --> 00:38:48,533
Aqui está a sua mesa, Sr. Hemsworth.
Apresento-lhe o Aisea.
644
00:38:48,784 --> 00:38:49,704
Aisea?
645
00:38:50,202 --> 00:38:52,202
- Olá Chris, muito gosto.
- Igualmente.
646
00:38:52,872 --> 00:38:54,462
Sabe quem é o Chris Hemsworth?
647
00:38:54,665 --> 00:38:55,535
Não.
648
00:38:58,919 --> 00:39:00,209
Não.
649
00:39:02,340 --> 00:39:05,430
Como se sente agora,
nesta vida da casa de repouso?
650
00:39:05,593 --> 00:39:07,723
- Como...
- Muito diferente, muito.
651
00:39:08,220 --> 00:39:10,310
Mas há muitas pessoas maravilhosas.
652
00:39:10,514 --> 00:39:12,734
Tem sido uma experiência singular.
653
00:39:12,850 --> 00:39:13,890
Bem, digo-lhe,
654
00:39:14,185 --> 00:39:16,895
ser idoso é fantástico,
655
00:39:17,605 --> 00:39:19,605
o envelhecimento
é muito importante na vida.
656
00:39:19,899 --> 00:39:22,319
O BJ disse que era
uma ótima oportunidade conhecê-lo,
657
00:39:22,526 --> 00:39:24,276
porque tem uma história importante.
658
00:39:24,779 --> 00:39:25,739
Bem...
659
00:39:26,405 --> 00:39:28,945
eu venho das Ilhas Fiji,
duma família de chefes,
660
00:39:29,492 --> 00:39:34,292
e era muito chegado ao meu irmão
mais velho. Mais do que aos meus pais.
661
00:39:36,916 --> 00:39:39,416
Para ele, eu era o pequeno irmão bebé,
662
00:39:40,169 --> 00:39:42,169
mas para mim, ele era tudo.
663
00:39:44,924 --> 00:39:47,724
Todo o lado onde ele ia,
eu ia sempre atrás dele.
664
00:39:47,802 --> 00:39:49,052
Eu era a sua sombra.
665
00:39:52,890 --> 00:39:54,770
Desde a infância até
666
00:39:54,892 --> 00:39:57,562
irmos para o Exército,
ele esteve sempre presente
667
00:39:57,770 --> 00:39:59,440
e cuidava sempre de mim.
668
00:40:02,274 --> 00:40:03,984
E eu via-o como um pai,
669
00:40:04,527 --> 00:40:06,697
irmão mais velho e meu protetor.
670
00:40:07,863 --> 00:40:09,073
Quando o nosso pai morreu,
671
00:40:09,240 --> 00:40:10,870
sendo o mais velho da família,
672
00:40:11,242 --> 00:40:14,082
ele teve de assumir a função de chefe.
673
00:40:19,166 --> 00:40:20,786
E tornou-se num bom chefe,
674
00:40:21,377 --> 00:40:22,547
as pessoas amavam-no.
675
00:40:24,046 --> 00:40:26,416
Infelizmente, isso durou pouco.
676
00:40:27,633 --> 00:40:29,093
Ele adoeceu.
677
00:40:35,891 --> 00:40:36,891
Quando ele morreu,
678
00:40:39,061 --> 00:40:41,361
o meu mundo desmoronou.
679
00:40:45,401 --> 00:40:47,151
E eu perdi
680
00:40:48,529 --> 00:40:51,869
o homem que amava, o meu verdadeiro irmão.
681
00:40:53,159 --> 00:40:54,789
Fiquei de rastos,
682
00:40:55,369 --> 00:40:56,999
a perda que eu sofri
683
00:40:57,746 --> 00:40:59,246
é imensurável.
684
00:41:08,466 --> 00:41:10,296
Mas, na sociedade fijiana,
685
00:41:10,509 --> 00:41:14,309
há um período de luto
de 100 dias e 100 noites,
686
00:41:14,680 --> 00:41:16,930
durante os quais toda a aldeia
é encerrada.
687
00:41:21,729 --> 00:41:25,399
Não se canta, não se brinca, nada.
688
00:41:28,569 --> 00:41:30,149
Quando começaram os 100 dias,
689
00:41:32,406 --> 00:41:34,156
eu não queria estar com pessoas
690
00:41:34,366 --> 00:41:36,366
e muito menos liderar uma comunidade.
691
00:41:39,622 --> 00:41:41,332
E pensei para comigo:
692
00:41:41,457 --> 00:41:42,827
"Serei suficientemente bom?
693
00:41:51,258 --> 00:41:53,968
“Irão respeitar-me
como respeitavam o meu irmão?
694
00:41:55,638 --> 00:41:56,758
“Não consigo fazer isto."
695
00:42:05,648 --> 00:42:07,728
Mas 100 dias é muito tempo.
696
00:42:12,071 --> 00:42:14,281
Dá-nos tempo para pensar.
697
00:42:18,452 --> 00:42:20,752
Para aprender,
para estarmos recetivos aos outros.
698
00:42:22,790 --> 00:42:23,790
Para crescer.
699
00:42:25,709 --> 00:42:27,089
Dia após dia.
700
00:42:28,712 --> 00:42:30,092
A cada nascer do sol.
701
00:42:31,590 --> 00:42:32,800
A cada pôr do sol.
702
00:42:33,384 --> 00:42:35,764
A dor estava a mudar-me.
703
00:42:38,305 --> 00:42:40,135
E foi assim que eu aceitei
704
00:42:40,474 --> 00:42:42,524
que devo erguer-me.
705
00:42:42,935 --> 00:42:45,265
Seguir os seus passos,
calçar os seus sapatos,
706
00:42:45,521 --> 00:42:46,901
por maiores que eles sejam,
707
00:42:46,981 --> 00:42:49,231
e aceitar a função de chefe.
708
00:42:51,944 --> 00:42:54,954
O que quero que o Chris aprenda,
realmente, com o exemplo do Aisea,
709
00:42:55,197 --> 00:42:59,197
é a importância de nos darmos
tempo e espaço a nós próprios
710
00:42:59,451 --> 00:43:01,751
para sentirmos sentimentos muito difíceis.
711
00:43:02,913 --> 00:43:05,873
A vida contém dor tremenda,
712
00:43:06,250 --> 00:43:10,130
tristeza tremenda e elas, tal como
o envelhecimento, não são nossas inimigas,
713
00:43:10,629 --> 00:43:12,129
fazem apenas parte do pacote.
714
00:43:14,216 --> 00:43:17,046
Vai perder as pessoas que ama.
715
00:43:18,387 --> 00:43:21,267
Mas eu fui melhor líder da comunidade,
716
00:43:21,807 --> 00:43:24,227
um homem melhor, devido a esses 100 dias.
717
00:43:25,811 --> 00:43:29,521
E, assim, aprendi que o luto é belo.
718
00:43:30,608 --> 00:43:33,398
Parece que na sua terra
há muito mais aceitação
719
00:43:33,527 --> 00:43:35,277
e recetividade a essa transição.
720
00:43:35,529 --> 00:43:38,119
Creio que a sociedade ocidental
721
00:43:38,198 --> 00:43:40,078
não dá tempo suficiente para fazer o luto.
722
00:43:41,285 --> 00:43:42,695
O luto é bom.
723
00:43:42,828 --> 00:43:44,498
Eu acredito nisso.
724
00:43:44,913 --> 00:43:47,543
Senhores, aqui têm a vossa comida.
725
00:43:47,958 --> 00:43:51,208
Isto é o melhor de Sunset,
e, Sr. Hemsworth,
726
00:43:51,337 --> 00:43:54,757
esperamos vê-lo no nosso
baile semanal, logo à noite.
727
00:43:56,091 --> 00:43:58,301
- Bom apetite.
- Obrigado.
728
00:43:58,427 --> 00:43:59,597
Dançar?
729
00:44:01,347 --> 00:44:02,967
- Deve ser divertido.
- Sim.
730
00:44:06,435 --> 00:44:09,475
É ótimo falar com o Aisea
e é tão bom ouvir a sua história,
731
00:44:10,230 --> 00:44:12,570
mas a ideia de perder
as pessoas que amamos,
732
00:44:13,025 --> 00:44:17,105
acho que é a mais assustadora,
e não é algo
733
00:44:17,279 --> 00:44:18,909
que eu esteja pronto para aceitar ainda.
734
00:44:21,909 --> 00:44:24,499
Desculpe, Elsa. Pode fechar só os olhos
735
00:44:24,662 --> 00:44:26,542
um bocadinho?
Para fazermos isto? Obrigado.
736
00:44:29,792 --> 00:44:32,292
Na última parte do 2.º dia, temos o baile,
737
00:44:32,544 --> 00:44:37,804
e aí, o Chris será confrontado
com a Elsa, a sua amada esposa,
738
00:44:38,425 --> 00:44:41,005
mas, agora, foi a Elsa
quem envelheceu 50 anos.
739
00:44:43,931 --> 00:44:45,601
Isto poderá ser bom, ou ser muito trágico.
740
00:44:47,184 --> 00:44:48,894
Não sei o que irá acontecer.
741
00:44:51,897 --> 00:44:54,267
Olhar para mim própria é um grande choque,
742
00:44:54,650 --> 00:44:57,950
e é tão real. É muito, muito real.
743
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
Sinto-me muito vulnerável.
744
00:45:05,285 --> 00:45:08,245
E não tenho a certeza
se quero que o Chris me veja assim.
745
00:45:08,831 --> 00:45:09,961
Pois.
746
00:45:25,431 --> 00:45:27,601
- Chris, aí está. Agora...
- Sente-se bem?
747
00:45:28,392 --> 00:45:32,062
Arranjei-lhe um par fantástico.
748
00:45:32,396 --> 00:45:34,266
- A sério?
- Sim, eu sei que é casado.
749
00:45:34,356 --> 00:45:37,066
- Mas não dizemos à sua mulher.
- Sim, mas...
750
00:45:37,192 --> 00:45:38,992
Venha comigo, venha cá.
Não seja envergonhado.
751
00:45:39,069 --> 00:45:40,739
- Eu não sou.
- Não é?
752
00:45:40,904 --> 00:45:43,954
- Nervoso, mas não envergonhado.
- Certo. Vê a senhora de cor-de-rosa?
753
00:45:44,032 --> 00:45:46,082
- Sim, sim.
- Vá ter com ela, rapaz!
754
00:45:51,832 --> 00:45:54,842
Com licença, acho que sou o seu par.
755
00:46:07,347 --> 00:46:08,847
Meu Deus!
756
00:46:12,686 --> 00:46:14,396
- É tão estranho!
- Olha só para ti.
757
00:46:19,109 --> 00:46:20,319
Meu Deus!
758
00:46:22,988 --> 00:46:25,448
É... ia tocar-te no ombro e pensei:
759
00:46:25,574 --> 00:46:26,784
"Conheço-a."
- Meu Deus!
760
00:46:27,034 --> 00:46:27,954
Tu sabias?
761
00:46:29,578 --> 00:46:30,658
Uau!
762
00:46:38,420 --> 00:46:39,460
Olá.
763
00:46:47,179 --> 00:46:48,099
Continuas linda.
764
00:46:53,811 --> 00:46:56,731
Acho que recordaremos
este momento para sempre.
765
00:46:58,524 --> 00:47:01,404
Foi tão profundo e inesperado.
766
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
Senti-me segura.
767
00:47:06,824 --> 00:47:08,084
Foi tão belo.
768
00:47:11,036 --> 00:47:14,866
- Estavas à espera? Nadinha?
- Não sabia de nada.
769
00:47:16,041 --> 00:47:17,711
Esta experiência é de loucos.
770
00:47:18,210 --> 00:47:24,510
Ver a minha mulher com mais 50 anos
foi uma mistura de emoções,
771
00:47:24,633 --> 00:47:25,553
uma espécie de...
772
00:47:26,969 --> 00:47:29,889
amor, alegria, empatia,
773
00:47:31,640 --> 00:47:32,850
e também...
774
00:47:34,184 --> 00:47:36,444
... como que absurdo,
duma maneira fantástica.
775
00:47:36,895 --> 00:47:37,975
Tem sido tão esquisito...
776
00:47:38,647 --> 00:47:41,107
este dia, não sei. Só de pensar
777
00:47:41,483 --> 00:47:43,783
na vida e na morte, em tudo.
E agora, isto...
778
00:47:44,486 --> 00:47:47,776
Para mim,
hoje estive a envelhecer 50 anos.
779
00:47:48,073 --> 00:47:50,333
- Sim, pois.
- E é realmente chocante,
780
00:47:50,826 --> 00:47:55,206
não ter esses anos para me adaptar.
Acho que a natureza nos deu essas
781
00:47:55,622 --> 00:47:59,132
etapas para te habituares a mim.
- Pois.
782
00:47:59,334 --> 00:48:01,884
Mergulhar diretamente é muito intenso.
É isto que... Sim.
783
00:48:01,962 --> 00:48:04,882
Pois, é tão... é um grande choque.
784
00:48:05,591 --> 00:48:07,181
Fiquei tão chocado, vi-te na altura
785
00:48:07,342 --> 00:48:10,302
e fiquei tipo: "Espera lá.
Roubaram-nos 50 anos."
786
00:48:11,138 --> 00:48:17,228
Foi como se... como se
estivesses na última fase, talvez.
787
00:48:19,229 --> 00:48:21,479
Estás um pouco emocionada.
788
00:48:22,190 --> 00:48:24,320
- Quero viver esses anos contigo.
- Sim.
789
00:48:24,818 --> 00:48:26,608
Precisamos dessas memórias, não é?
790
00:48:28,363 --> 00:48:29,243
Vamos dançar?
791
00:48:29,489 --> 00:48:32,119
Vamos? Claro.
Cuidado com as minhas costas.
792
00:48:32,242 --> 00:48:34,242
Tem cuidado.
Tenta acompanhar-me, está bem?
793
00:48:35,537 --> 00:48:37,617
Sentes-te bem? Mexe-te devagar.
794
00:48:43,587 --> 00:48:47,127
Com esta experiência, talvez tenhamos
diminuído as ansiedades do Chris,
795
00:48:47,257 --> 00:48:49,047
os seus receios
do envelhecimento e da morte,
796
00:48:49,343 --> 00:48:53,103
para ele ver esta ideia
de que envelhecer não é assim tão mau.
797
00:49:00,270 --> 00:49:04,150
E que o amor pode, de facto,
ajudar-nos a superar tudo.
798
00:49:10,113 --> 00:49:14,413
Penso que o grande choque
é aproximar-me dessa idade sozinho.
799
00:49:16,578 --> 00:49:20,118
O que o torna menos assustador
é ter alguém com quem partilhar.
800
00:49:24,503 --> 00:49:26,673
Ter à nossa volta pessoas que amamos
801
00:49:27,214 --> 00:49:30,724
faz-me sentir muito mais... recetivo.
802
00:49:49,987 --> 00:49:51,407
Desculpa, tenho de ir.
803
00:49:52,364 --> 00:49:53,324
Está bem.
804
00:49:53,824 --> 00:49:54,874
Amo-te.
805
00:49:55,367 --> 00:49:56,537
Eu também te amo.
806
00:50:16,930 --> 00:50:20,100
Uma das lições mais importantes
que o Chris tem de aprender
807
00:50:20,225 --> 00:50:22,805
é que, onde há amor, há perda.
808
00:50:24,563 --> 00:50:26,733
Haverá perdas na sua própria vida.
809
00:50:27,024 --> 00:50:29,114
Não é "se", é "quando".
810
00:50:32,738 --> 00:50:36,448
E isso leva-nos à próxima peça
desta estranha odisseia...
811
00:50:38,493 --> 00:50:41,793
Onde passamos do envelhecimento
para a mortalidade, a morte.
812
00:50:50,839 --> 00:50:56,259
TERCEIRO DIA
RESTA UM DIA DE VIDA
813
00:50:57,262 --> 00:50:58,932
Bom dia, residentes.
814
00:50:59,306 --> 00:51:01,846
É mais um belo dia, aqui em Sunset Pines,
815
00:51:02,017 --> 00:51:03,847
onde vivemos cada dia plenamente.
816
00:51:05,353 --> 00:51:06,563
O Clube de Teatro vai começar.
817
00:51:07,147 --> 00:51:10,357
E, não se esqueçam,
esta noite, há bingo no salão.
818
00:51:13,695 --> 00:51:18,365
E queremos dar as boas-vindas
formais ao Sr. Hemsworth,
819
00:51:18,700 --> 00:51:20,580
que está a adaptar-se muito bem.
820
00:51:23,663 --> 00:51:27,213
Sinto-me bastante imerso e em casa
na experiência, agora.
821
00:51:27,751 --> 00:51:30,551
E estou a tentar
estar constantemente recetivo a ela.
822
00:51:31,505 --> 00:51:32,625
Ela faz-me perceber
823
00:51:32,714 --> 00:51:36,224
que isto poderá não ser tão mau
quanto eu pensava.
824
00:51:44,893 --> 00:51:48,113
E aqui estamos nós,
no início do terceiro e último dia,
825
00:51:48,814 --> 00:51:52,654
estamos a encaminhar-nos
para a morte, a mortalidade.
826
00:51:53,652 --> 00:51:54,742
- Olá.
- Olá.
827
00:51:54,903 --> 00:51:58,323
Queria apresentar o Chris
à minha amiga e colega
828
00:51:58,406 --> 00:52:03,406
Alua Arthur. Ela trabalha como,
nós chamamos-lhe doula da morte.
829
00:52:03,703 --> 00:52:05,583
Diga-me, o que é uma doula da morte?
830
00:52:05,747 --> 00:52:08,787
Uma doula da morte é alguém
que executa os cuidados não clínicos
831
00:52:08,875 --> 00:52:12,375
e apoia a pessoa que está a morrer
e a família, ao longo do processo.
832
00:52:12,504 --> 00:52:14,844
Basicamente, encaminhamos as pessoas
para o fim da vida.
833
00:52:15,006 --> 00:52:15,876
Uau!
834
00:52:15,966 --> 00:52:17,796
Então, falou-se muito sobre o fim da vida.
835
00:52:18,051 --> 00:52:19,931
Hoje, falaremos da sua mortalidade.
836
00:52:20,095 --> 00:52:21,005
Está bem.
837
00:52:21,096 --> 00:52:22,006
- Está?
- Sim.
838
00:52:22,097 --> 00:52:23,637
Temos um pequeno exercício para si,
839
00:52:23,765 --> 00:52:25,095
uma terapia de exposição,
840
00:52:25,267 --> 00:52:26,517
para o preparar.
841
00:52:26,685 --> 00:52:27,885
- Está bem.
- Está pronto?
842
00:52:28,186 --> 00:52:29,896
- Sim.
- Vamos lá ver.
843
00:52:33,567 --> 00:52:35,567
Como pode ver,
temos vários caixões para si.
844
00:52:36,153 --> 00:52:37,993
Sim, tem a oportunidade de os examinar,
845
00:52:38,280 --> 00:52:40,410
ver o que gosta ou não gosta.
846
00:52:40,490 --> 00:52:42,660
- Tenho de escolher um?
- Sim, isso seria ótimo.
847
00:52:43,410 --> 00:52:45,200
Pode ir às compras,
dar uma vista de olhos,
848
00:52:45,328 --> 00:52:48,168
ver o que lhe interessa, o que o atrai.
849
00:52:48,582 --> 00:52:53,002
Que conceito estranho.
Este é um pouco casa de bonecas.
850
00:52:53,503 --> 00:52:54,883
- É.
- Esse, talvez não.
851
00:52:55,505 --> 00:52:56,625
Temos uns bonitos
852
00:52:56,756 --> 00:52:57,836
em pinho, aqui.
853
00:52:57,966 --> 00:53:01,086
As madeiras chiques
parecem um bocado um desperdício.
854
00:53:01,344 --> 00:53:02,604
São enterrados no solo.
855
00:53:02,846 --> 00:53:05,636
Acho que deviam ser mobília, ou assim.
856
00:53:07,559 --> 00:53:10,519
Talvez cartão, compostável.
857
00:53:10,729 --> 00:53:12,059
E muito económico também.
858
00:53:12,230 --> 00:53:13,480
- Pois.
- Totalmente compostáveis,
859
00:53:13,607 --> 00:53:15,027
biodegradáveis.
- Pois.
860
00:53:15,150 --> 00:53:16,280
Tudo desse género.
861
00:53:16,401 --> 00:53:19,741
Quer dizer, não vou... não preciso
de muito, para onde vou, imagino.
862
00:53:22,449 --> 00:53:23,779
Respira bem?
863
00:53:23,909 --> 00:53:26,999
Respira bem, lindo, natural,
faz lembrar Moisés.
864
00:53:27,204 --> 00:53:32,004
- Cesta de piquenique gigante, boa.
- Exato. Temos aqui um em mogno.
865
00:53:32,375 --> 00:53:34,035
- Sim?
- Sim, lindíssimo.
866
00:53:34,169 --> 00:53:36,759
Este foi construído
especificamente para o seu corpo.
867
00:53:37,047 --> 00:53:38,757
Talvez queira examiná-lo, entrar lá?
868
00:53:39,633 --> 00:53:40,933
- Sim, fixe.
- Pronto?
869
00:53:41,134 --> 00:53:44,014
- Salto lá para dentro, é?
- Sim, tenha calma.
870
00:53:51,144 --> 00:53:54,114
A minha esperança,
ao ver os caixões com o Chris,
871
00:53:54,564 --> 00:53:58,824
é que ele se relacione com o seu corpo,
um dia, nestes caixões.
872
00:53:59,069 --> 00:54:02,409
E assim, comece a pensar
na sua própria morte.
873
00:54:02,656 --> 00:54:05,116
- Sim, já acertou na posição.
- Pois é, olhe.
874
00:54:05,283 --> 00:54:07,293
- Assim mesmo.
- É estranho, sinto-me um vampiro.
875
00:54:07,410 --> 00:54:11,290
- Bem, está parecido.
- A deitar-me para a longa noite.
876
00:54:11,873 --> 00:54:13,463
- Também chamada morte?
- Sim.
877
00:54:15,043 --> 00:54:16,093
Sim.
878
00:54:18,838 --> 00:54:20,548
- Feito.
- Bem...
879
00:54:21,508 --> 00:54:24,138
Temos medo de falar da morte,
pois deixa-nos pouco à-vontade,
880
00:54:24,302 --> 00:54:25,722
como se fosse algo errado.
881
00:54:25,929 --> 00:54:31,599
As árvores morrem, as flores, os animais,
as baterias dos carros. E os humanos.
882
00:54:33,144 --> 00:54:35,024
Foi uma experiência estranha, não foi?
883
00:54:35,522 --> 00:54:36,862
O que acha de caixões, em geral?
884
00:54:37,440 --> 00:54:41,360
Não sei, acho que preferia
ser cremado, talvez.
885
00:54:42,529 --> 00:54:45,319
Em vez de me encafuarem algures,
886
00:54:45,490 --> 00:54:47,410
esse pensamento
é um bocado claustrofóbico.
887
00:54:48,118 --> 00:54:50,748
Sim, e talvez pudessem atirar-me ao mar
888
00:54:50,829 --> 00:54:52,749
e os tubarões comiam-me, e...
889
00:54:52,872 --> 00:54:54,422
- Atirá-lo ao mar?
- Sim.
890
00:54:54,833 --> 00:54:57,883
Estou curiosa por saber
como vê o que sucede após a morte.
891
00:54:58,420 --> 00:55:01,970
Não sei. Lembro-me, em miúdo,
de ficar acordado à noite
892
00:55:02,048 --> 00:55:04,218
a pensar na ideia do nada,
893
00:55:04,384 --> 00:55:07,974
percebe, e acabou-se, para sempre...
894
00:55:08,179 --> 00:55:09,639
- Sim.
- Não só para sempre,
895
00:55:09,806 --> 00:55:11,216
mas todo o sempre.
- Para sempre.
896
00:55:11,349 --> 00:55:13,729
E era um bocado... Isso tirava-me o sono.
897
00:55:13,893 --> 00:55:15,483
Sabe, era um...
898
00:55:16,313 --> 00:55:17,903
... aquele vazio total, o nada,
899
00:55:18,189 --> 00:55:21,649
a ideia de desaparecer.
Assustava-me imenso.
900
00:55:21,776 --> 00:55:24,026
A verdade é, como sabemos,
pode ser a qualquer momento...
901
00:55:24,154 --> 00:55:25,704
- Pois.
- Muitas vezes, as pessoas
902
00:55:25,780 --> 00:55:28,620
pensam no fim da vida
como uma noção distante.
903
00:55:28,992 --> 00:55:31,162
É algo que acontece lá longe,
904
00:55:31,286 --> 00:55:33,366
e ela surge bem mais cedo
do que a maioria espera,
905
00:55:33,621 --> 00:55:38,541
e é por isso que oportunidades assim,
de sentir a mortalidade, são tão úteis.
906
00:55:39,794 --> 00:55:42,094
Diga-me, qual foi a coisa mais importante
que aprendeu
907
00:55:42,297 --> 00:55:44,417
ao falar com pessoas no fim dos seus dias?
908
00:55:49,471 --> 00:55:54,641
Estar com alguém
quando deixou de respirar,
909
00:55:55,143 --> 00:55:57,403
sentir a quietude incrível do quarto,
910
00:55:57,520 --> 00:56:02,820
depois de a vida deixar um corpo,
é a coisa mais simples, mas mais profunda.
911
00:56:03,234 --> 00:56:06,784
A vida está, realmente,
suspensa dum único fôlego.
912
00:56:07,197 --> 00:56:09,157
Num minuto, está ali,
no seguinte, desapareceu.
913
00:56:09,657 --> 00:56:12,867
E, quando desaparece,
lembra-me que ainda tenho
914
00:56:12,994 --> 00:56:17,214
a capacidade de respirar, de viver,
de me envolver, de amar,
915
00:56:17,290 --> 00:56:21,040
e de rir, de estar alegre,
de vestir cores, de...
916
00:56:21,211 --> 00:56:23,301
- Sim, sim.
- ... abraçar e dançar,
917
00:56:23,463 --> 00:56:25,423
e de viver. De viver.
918
00:56:25,673 --> 00:56:28,343
Sim. Isso é lindo.
919
00:56:30,095 --> 00:56:32,805
Mais tarde, vamos fazer
uma meditação no leito da morte.
920
00:56:33,765 --> 00:56:34,885
Aproximá-lo da sua morte.
921
00:56:36,518 --> 00:56:37,518
Está bem, ótimo.
922
00:56:37,936 --> 00:56:40,306
Agora, quero que conheça alguém,
antes disso.
923
00:56:40,730 --> 00:56:41,610
- Está bem.
- Pronto?
924
00:56:41,773 --> 00:56:42,733
- Sim.
- Vamos lá.
925
00:56:46,152 --> 00:56:49,242
Um dos benefícios de alguém
tão jovem e forte como o Chris
926
00:56:49,364 --> 00:56:53,664
falar e pensar na morte
é que torna muito pessoal
927
00:56:53,827 --> 00:56:57,247
a noção de que isto pode suceder
a qualquer um, a qualquer momento.
928
00:56:58,498 --> 00:56:59,868
- Natalie.
- Olá, Chris.
929
00:57:00,750 --> 00:57:04,000
Mas que as pessoas jovens também adoecem.
930
00:57:05,004 --> 00:57:06,674
Vi-a na aula de arte no outro dia.
931
00:57:06,923 --> 00:57:07,923
Sim, olá.
932
00:57:08,133 --> 00:57:10,513
Olá. A Alua disse que devíamos conversar.
933
00:57:10,802 --> 00:57:13,722
Sim, bem, estou aqui
para lhe falar da minha experiência
934
00:57:13,805 --> 00:57:17,515
com cancro de grau IV.
E, sinceramente, não sei
935
00:57:17,642 --> 00:57:18,892
quanto tempo ainda me resta.
936
00:57:19,602 --> 00:57:20,852
Tenho agora 27 anos.
937
00:57:21,229 --> 00:57:25,569
Mas, aos 20, diagnosticaram-me
melanoma de grau III.
938
00:57:26,484 --> 00:57:30,864
Chegou aos meus gânglios linfáticos.
E a cirurgia era a minha única opção.
939
00:57:30,947 --> 00:57:34,077
Cortaram-me o dedo do pé,
tiraram-me os gânglios linfáticos.
940
00:57:34,284 --> 00:57:37,294
E, com 20 anos, imagina,
a minha vida ficou de pernas para o ar.
941
00:57:37,745 --> 00:57:38,995
- Sim.
- E,
942
00:57:39,622 --> 00:57:42,922
a partir daí, pensei na morte
todos os dias da minha vida.
943
00:57:45,753 --> 00:57:49,723
Aos 20 anos, ninguém espera
receber um diagnóstico de cancro.
944
00:57:51,926 --> 00:57:55,386
Ninguém nos prepara
para um diagnóstico desses.
945
00:57:56,055 --> 00:57:59,635
Especialmente, para os efeitos
que ele tem sobre a nossa família,
946
00:57:59,726 --> 00:58:03,396
os nossos amigos.
Todo o meu mundo mudou, basicamente,
947
00:58:03,771 --> 00:58:05,321
dum dia para o outro.
948
00:58:09,694 --> 00:58:11,784
O cancro tornou-se a minha identidade.
949
00:58:14,199 --> 00:58:16,409
Referiam-se a mim como a doente.
950
00:58:17,535 --> 00:58:20,285
Durante algum tempo,
senti-me muito perdida.
951
00:58:20,747 --> 00:58:23,787
E precisava de encontrar
a pessoa que era antes.
952
00:58:23,917 --> 00:58:25,207
Pois.
953
00:58:26,836 --> 00:58:29,006
E lá fui eu, fui para Veneza.
954
00:58:29,130 --> 00:58:34,430
Não para fugir, mas mais para estar
num sítio onde não me conheciam,
955
00:58:34,552 --> 00:58:39,472
para poder descobrir-me realmente,
e saber conviver com este cancro.
956
00:58:40,808 --> 00:58:43,898
E conheci um rapaz, apaixonei-me.
957
00:58:47,774 --> 00:58:49,944
Ele viu-me apenas a mim,
o que, sinceramente,
958
00:58:50,151 --> 00:58:51,241
foi muito bonito.
959
00:58:56,324 --> 00:58:59,744
O Alexander é autêntico e meigo.
960
00:59:00,203 --> 00:59:03,253
Referi-me muitas vezes a ele
como o meu carvalho.
961
00:59:05,208 --> 00:59:09,338
Ele é a pessoa que aguenta firme
e que me mantém a mim firme.
962
00:59:13,258 --> 00:59:16,678
Quando temos cancro,
não sabemos se podemos ser amados.
963
00:59:17,345 --> 00:59:20,805
E a nossa relação com o amor
e connosco próprios
964
00:59:23,142 --> 00:59:24,522
desaparece, praticamente.
965
00:59:25,436 --> 00:59:29,816
O amor é a coisa mais fabulosa que temos
966
00:59:30,358 --> 00:59:32,318
e que podemos sentir neste mundo.
967
00:59:32,652 --> 00:59:35,532
E o facto de eu poder sentir
o amor dele...
968
00:59:36,781 --> 00:59:41,411
... ele faz-me tão feliz.
Estas lágrimas são de felicidade.
969
00:59:42,870 --> 00:59:47,500
Mas três meses depois de começarmos
a nossa história de amor, eu voltei,
970
00:59:47,625 --> 00:59:52,205
fiz uma TAC de rotina e disseram-me
que o cancro voltara aos meus pulmões.
971
00:59:52,797 --> 00:59:54,257
E agora, era grau IV.
972
00:59:55,633 --> 00:59:59,263
Por isso, contei-lhe e disse-lhe:
"Vou acabar contigo."
973
00:59:59,762 --> 01:00:01,762
E ele virou-se
974
01:00:01,848 --> 01:00:04,638
e disse: "Não." E disse-me:
975
01:00:06,311 --> 01:00:07,561
"Eu estou nisto."
976
01:00:09,772 --> 01:00:12,782
E disse: "Escolho todo o tempo
que tenho contigo.
977
01:00:13,484 --> 01:00:18,114
“Não importa se é muito ou pouco.
Eu escolho-te a ti."
978
01:00:24,912 --> 01:00:28,502
É provável que a maneira como vejo
o tempo se deva ao meu diagnóstico.
979
01:00:29,917 --> 01:00:32,547
O tempo que qualquer pessoa tem
é tão precioso.
980
01:00:32,754 --> 01:00:38,684
Portanto, se mergulhar de cabeça
e usar o tempo que tem,
981
01:00:38,760 --> 01:00:42,560
porque ninguém sabe quanto tempo tem.
Vamos só amar-nos um ao outro.
982
01:00:44,182 --> 01:00:45,932
Vamos amar-nos, seja como for.
983
01:00:46,601 --> 01:00:48,191
Seja qual for o tempo que nos resta.
984
01:00:50,480 --> 01:00:52,570
Falámos sobre aceitação.
985
01:00:53,232 --> 01:00:58,492
Como lida com a aceitação?
Com a palavra, ou a noção dela?
986
01:00:58,905 --> 01:01:02,115
Pensei todos os dias na morte,
nos últimos sete anos.
987
01:01:02,784 --> 01:01:04,544
Se aceitei a minha mortalidade?
988
01:01:05,578 --> 01:01:06,748
Sim e não.
989
01:01:08,665 --> 01:01:12,375
Acho que as pessoas têm
uma relação curiosa com o envelhecimento,
990
01:01:12,460 --> 01:01:16,590
têm muito medo dele.
Mas, na verdade, eu adorava envelhecer.
991
01:01:16,756 --> 01:01:18,676
Envelhecer era aquilo que eu mais adorava,
992
01:01:19,092 --> 01:01:20,392
e acho que isso é uma dádiva.
993
01:01:25,181 --> 01:01:27,601
Todos nós…
todos vamos morrer um dia.
994
01:01:27,892 --> 01:01:31,482
Portanto, temos de viver a vida
ao máximo e desfrutar dela.
995
01:01:32,397 --> 01:01:34,437
Absorver cada momento.
996
01:01:35,108 --> 01:01:36,278
- Sim.
- Sim.
997
01:01:41,406 --> 01:01:43,276
A sua vida pode acabar a qualquer momento.
998
01:01:43,783 --> 01:01:48,963
Portanto, desfrute da vida, do tempo,
aproveite ao máximo.
999
01:01:49,497 --> 01:01:51,417
E ame o máximo que puder.
1000
01:02:10,601 --> 01:02:13,771
Esta experiência de falar com a Natalie
é tão comovente,
1001
01:02:14,564 --> 01:02:19,194
ouvir a sua história e ouvir alguém
1002
01:02:20,403 --> 01:02:27,373
falar com tanta graciosidade
e maturidade sobre algo tão incerto
1003
01:02:28,077 --> 01:02:29,157
é tão inspirador.
1004
01:02:45,344 --> 01:02:46,514
- Olá.
- Que bom vê-lo.
1005
01:02:46,637 --> 01:02:48,097
- Como está?
- Estou ótimo.
1006
01:02:49,474 --> 01:02:50,774
Como foi com a Natalie?
1007
01:02:51,100 --> 01:02:52,940
Sim, uma pessoa incrível.
1008
01:02:53,019 --> 01:02:57,269
Sentiu a ideia de que
o amanhã não está garantido?
1009
01:02:57,440 --> 01:02:58,400
Sim.
1010
01:02:58,733 --> 01:03:01,493
Não há certezas quanto a isso.
Sentiu isso?
1011
01:03:01,903 --> 01:03:03,113
Sem dúvida, sim.
1012
01:03:03,321 --> 01:03:07,161
Houve uma necessidade primordial
de abanar o mundo
1013
01:03:07,408 --> 01:03:10,238
e passar a mensagem, dizendo:
"Não andem a brincar,
1014
01:03:10,369 --> 01:03:13,209
“não a tomem como certa.
Absorvam cada momento."
1015
01:03:13,331 --> 01:03:15,671
Esse é o tema recorrente
que tenho sentido nas pessoas.
1016
01:03:15,875 --> 01:03:18,705
Sim, e também para tecer
1017
01:03:19,045 --> 01:03:21,165
de certa... um melhor entendimento
de tudo isso.
1018
01:03:21,964 --> 01:03:27,554
Então, chegámos ao fim
do seu tempo em Sunset Pines, irmão.
1019
01:03:28,054 --> 01:03:31,604
Só lhe falta passar por aquela porta.
1020
01:03:33,059 --> 01:03:37,979
E o que achar lá, deixe-se levar.
1021
01:03:38,314 --> 01:03:39,234
Está bem.
1022
01:03:42,068 --> 01:03:45,028
Esta é a parte mais ousada
de toda a experiência.
1023
01:03:46,656 --> 01:03:47,656
Obrigado, irmão.
1024
01:03:48,616 --> 01:03:51,326
Vamos levar o nosso teatro imerso
1025
01:03:51,452 --> 01:03:52,582
até ao seu limite.
1026
01:03:53,246 --> 01:03:54,326
Muito bem.
1027
01:04:04,215 --> 01:04:05,375
Vamos levá-lo para o hospital.
1028
01:04:06,133 --> 01:04:08,303
Paragem cardíaca, 180, 120.
1029
01:04:08,678 --> 01:04:09,598
Vamos, vamos.
1030
01:04:11,639 --> 01:04:12,849
Oxigénio, respire fundo.
1031
01:04:18,062 --> 01:04:19,192
Chris, Chris!
1032
01:04:19,355 --> 01:04:21,605
- Chris, está a ouvir-me?
- Não apanho pulso. Desimpedir.
1033
01:04:21,691 --> 01:04:22,821
Desimpedir roupa.
1034
01:04:41,210 --> 01:04:43,920
- Foi intenso, não foi?
- Sim, muito estranho.
1035
01:04:44,171 --> 01:04:45,801
- Que experiência.
- Foi... Sim, sim.
1036
01:04:46,007 --> 01:04:47,427
Se está a ver-me agora,
1037
01:04:47,550 --> 01:04:49,470
as coisas não correram como planeado.
1038
01:04:49,719 --> 01:04:50,849
Pois.
1039
01:04:51,137 --> 01:04:53,057
Por isso, vamos fazer agora
a meditação da morte.
1040
01:04:53,431 --> 01:04:57,231
O objetivo desta meditação
é deixá-lo mais consciente
1041
01:04:57,602 --> 01:05:00,982
do fim da sua vida
e criar um compromisso renovado
1042
01:05:01,063 --> 01:05:02,903
como a vida como ela é.
- Sim.
1043
01:05:03,190 --> 01:05:04,820
Pode começar por fechar os olhos.
1044
01:05:08,404 --> 01:05:09,994
E agora, inspire fundo.
1045
01:05:12,366 --> 01:05:14,946
Repita para si mesmo:
"A minha morte é inevitável."
1046
01:05:15,661 --> 01:05:19,171
- A minha morte é inevitável.
- Ao expirar: "Também eu morrerei."
1047
01:05:19,582 --> 01:05:21,042
Também eu morrerei.
1048
01:05:27,006 --> 01:05:28,756
Vamos levá-lo num percurso.
1049
01:05:29,425 --> 01:05:32,215
Toda a gente que conheceu e tudo o que fez
1050
01:05:32,511 --> 01:05:34,011
conduziram-no até aqui.
1051
01:05:37,975 --> 01:05:43,395
- Ao inspirar, irá envelhecer.
- Irá envelhecer.
1052
01:05:45,107 --> 01:05:48,317
E ao expirar, repita:
"O seu corpo falhará."
1053
01:05:48,986 --> 01:05:50,656
O seu corpo falhará.
1054
01:05:55,242 --> 01:05:57,872
Quando tiver aprendido a aceitar,
1055
01:05:59,622 --> 01:06:04,462
poderá encontrar algo
ainda mais profundo e mais valioso.
1056
01:06:23,104 --> 01:06:26,904
Ao inspirar: "Perderá as pessoas que ama."
1057
01:06:27,024 --> 01:06:29,574
Perderá as pessoas que ama.
1058
01:06:33,197 --> 01:06:37,617
E ao expirar, repita: "O luto é belo."
1059
01:06:37,702 --> 01:06:39,412
O luto é belo.
1060
01:06:44,458 --> 01:06:49,418
Ao inspirar: "A sua vida pode acabar
a qualquer momento."
1061
01:06:49,505 --> 01:06:51,085
A sua vida pode acabar a qualquer momento.
1062
01:06:51,257 --> 01:06:53,127
A sua vida pode acabar a qualquer momento.
1063
01:06:53,759 --> 01:06:55,639
- "Também morrerá."
- Também morrerá.
1064
01:06:55,928 --> 01:06:57,178
Também morrerá.
1065
01:07:01,851 --> 01:07:03,641
Ele é o meu carvalho.
1066
01:07:07,898 --> 01:07:09,778
Desfrute apenas do tempo...
1067
01:07:12,445 --> 01:07:14,485
E ame o máximo que puder.
1068
01:07:27,376 --> 01:07:30,666
Ao ver-se a si mesmo
no seu leito da morte, na sua mente,
1069
01:07:32,381 --> 01:07:35,011
olhe com atenção
para quem está à sua cabeceira.
1070
01:07:36,510 --> 01:07:38,050
Quem segura a sua mão?
1071
01:07:43,059 --> 01:07:45,019
O seu corpo está a enfraquecer
1072
01:07:47,021 --> 01:07:48,611
e o Chris começa a dissolver-se.
1073
01:07:57,907 --> 01:07:59,867
Solte o apego à Elsa.
1074
01:08:07,666 --> 01:08:09,666
Solte o apego aos seus filhos.
1075
01:08:16,008 --> 01:08:18,138
Os seus entes queridos não podem salvá-lo.
1076
01:08:24,892 --> 01:08:26,812
Não criará novas memórias.
1077
01:08:31,190 --> 01:08:35,610
Agora, entrega-se... e entrega-se à morte.
1078
01:08:42,368 --> 01:08:46,958
E dá por si a conseguir aceitar
que um dia a sua vida acabará.
1079
01:08:49,458 --> 01:08:52,918
Pode abrir os olhos e soprar esta vela.
1080
01:09:31,375 --> 01:09:32,955
- Olá.
- Olá.
1081
01:09:33,210 --> 01:09:34,630
Olá! Venha cá.
1082
01:09:35,004 --> 01:09:36,344
Sim, venha cá.
1083
01:09:39,383 --> 01:09:41,143
Venha, sente-se.
1084
01:09:42,720 --> 01:09:43,890
Tanto faz.
1085
01:09:50,311 --> 01:09:52,561
Outra experiência singular.
1086
01:09:52,730 --> 01:09:53,900
Como foi? O que achou?
1087
01:09:54,857 --> 01:09:57,147
Senti-me muito em paz. Senti-me mesmo...
1088
01:09:57,776 --> 01:10:00,146
Não me senti intimidado,
1089
01:10:00,279 --> 01:10:04,489
senti-me como que a flutuar
rio abaixo, ou assim, sabe?
1090
01:10:05,701 --> 01:10:10,291
Para o lugar seguinte, onde ele fosse.
E... é tão...
1091
01:10:10,414 --> 01:10:13,794
Quando disse: "Pense num sítio
onde estaria, ou gostaria de estar.
1092
01:10:13,918 --> 01:10:15,998
“Quem estaria consigo
quando morrer, quando acontecer."
1093
01:10:16,754 --> 01:10:18,964
Imaginei-me na minha sala,
com toda a minha família
1094
01:10:19,131 --> 01:10:21,591
e amigos à volta...
e então, dei-me conta,
1095
01:10:21,717 --> 01:10:25,137
pensei: "Isto é o que tenho o tempo todo."
1096
01:10:25,304 --> 01:10:27,184
- Sou um sortudo, percebe?
- Exatamente.
1097
01:10:27,431 --> 01:10:28,891
- Sim, sem dúvida.
- Sim.
1098
01:10:30,059 --> 01:10:33,189
É um local e uma experiência
muito familiares para mim.
1099
01:10:34,021 --> 01:10:37,231
E não me senti nada solitário, senti...
1100
01:10:40,527 --> 01:10:41,897
Senti que era só mais um domingo,
1101
01:10:44,365 --> 01:10:46,325
em que estou rodeado por quem amo.
1102
01:10:48,494 --> 01:10:50,704
O diálogo que tivemos nos últimos dias
1103
01:10:51,038 --> 01:10:54,958
sobre sentir que perdi coisas,
1104
01:10:55,125 --> 01:10:56,915
ou sobre fazer demasiado,
tive um momento de
1105
01:10:57,795 --> 01:11:01,415
calma e de pausa
em relação a tudo isso e pensei...
1106
01:11:02,424 --> 01:11:04,724
está... ótimo,
claro, posso fazer doutra maneira,
1107
01:11:04,802 --> 01:11:09,182
mas não devo olhar nada do passado
como se tivesse sido um erro,
1108
01:11:09,348 --> 01:11:10,638
ou tivesse feito mal.
1109
01:11:10,766 --> 01:11:15,806
E o estranho paralelo
com esta ideia de aceitação da morte
1110
01:11:16,063 --> 01:11:19,073
e largar, e também com a vida,
e largar,
1111
01:11:19,608 --> 01:11:22,148
e não significa largar o volante
completamente,
1112
01:11:22,236 --> 01:11:26,236
mas só apreciar a viagem
e a vista, percebem?
1113
01:11:26,991 --> 01:11:30,491
Há algo muito pacífico nisso,
nessa aceitação.
1114
01:11:30,703 --> 01:11:33,213
E talvez seja giro
voltarmos a Sunset Pines,
1115
01:11:33,372 --> 01:11:37,082
ao que parece ser um lema foleiro.
1116
01:11:37,501 --> 01:11:39,591
"Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente."
1117
01:11:39,670 --> 01:11:43,300
- A pista esteve sempre no título.
- Pois.
1118
01:11:47,386 --> 01:11:51,136
Bem-vindo, Sr. Hemsworth, a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
1119
01:11:51,390 --> 01:11:54,690
Bem-vindo a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
1120
01:11:54,893 --> 01:11:57,943
Bem-vindo a Sunset Pines,
onde vivemos cada dia plenamente.
1121
01:11:58,147 --> 01:11:59,057
Obrigado.
1122
01:12:01,025 --> 01:12:02,605
Olá.
1123
01:12:03,777 --> 01:12:07,447
Essa era a verdadeira instrução:
"viver cada dia plenamente".
1124
01:12:07,865 --> 01:12:08,865
- Tudo bem?
- Tudo?
1125
01:12:10,117 --> 01:12:11,117
Como foi?
1126
01:12:11,327 --> 01:12:13,247
Foi fabuloso. É muito especial.
1127
01:12:13,495 --> 01:12:15,245
Podes fazê-lo, são só três dias.
1128
01:12:15,414 --> 01:12:16,544
Sim, sim.
1129
01:12:17,458 --> 01:12:20,708
Temos tendência para tratar a vida
como algo a que temos direito.
1130
01:12:21,295 --> 01:12:23,205
E que, por termos nascido,
1131
01:12:23,339 --> 01:12:26,179
temos um direito à vida,
um direito ao amanhã.
1132
01:12:26,675 --> 01:12:28,465
Não. A vida é uma dádiva.
1133
01:12:28,761 --> 01:12:30,601
Mais um dia é uma dádiva.
1134
01:12:30,888 --> 01:12:33,428
- Antes de ir, dá-me um autógrafo?
- Claro.
1135
01:12:36,060 --> 01:12:40,110
Uma vida plena inclui morte, inclui dor.
1136
01:12:41,440 --> 01:12:44,860
Mas, se pudermos estar gratos
por mais um minuto
1137
01:12:44,943 --> 01:12:47,953
neste planeta belo e louco, imaginem só.
1138
01:12:50,949 --> 01:12:52,699
Boa!
1139
01:13:00,042 --> 01:13:01,592
Este é o meu carvalho.
1140
01:13:03,003 --> 01:13:04,673
- Indy, rápido.
- A vida não chega
1141
01:13:04,922 --> 01:13:05,922
num momento futuro,
1142
01:13:06,090 --> 01:13:09,010
quando achamos aquela pessoa, finalmente,
ou perdemos aquele peso,
1143
01:13:09,093 --> 01:13:12,683
ou deixamos de trabalhar tanto,
ou conseguimos o tal emprego, o que for.
1144
01:13:12,805 --> 01:13:15,095
Está a acontecer agora, estão dentro dela.
1145
01:13:15,391 --> 01:13:16,311
Estão a vivê-la.
1146
01:13:16,475 --> 01:13:17,515
- Obrigado, amigo.
- Adeus.
1147
01:13:17,601 --> 01:13:19,691
A verdade é que não somos ilimitados.
1148
01:13:19,937 --> 01:13:20,807
Obrigado, malta.
1149
01:13:20,938 --> 01:13:23,358
Esta experiência chegou
na hora certa para mim.
1150
01:13:23,482 --> 01:13:26,652
Numa época da minha vida em que
quero focar-me no que é importante.
1151
01:13:32,032 --> 01:13:33,452
E tudo é importante.
1152
01:13:35,285 --> 01:13:36,325
Cada momento.
1153
01:13:37,871 --> 01:13:40,871
Cada sorriso, cada lágrima.
1154
01:13:41,458 --> 01:13:43,788
- Papá!
- Cada beijo.
1155
01:13:43,919 --> 01:13:45,419
Tudo isso.
1156
01:13:47,881 --> 01:13:49,171
Isto trouxe-lhe alegria?
1157
01:13:49,383 --> 01:13:50,683
- Sem dúvida.
- Excelente.
1158
01:13:51,468 --> 01:13:52,588
Olá, Chris!
1159
01:13:54,888 --> 01:13:57,138
Viver a minha vida mais longa,
mais saudável, mais feliz.
1160
01:13:57,307 --> 01:13:59,517
Esse será um trabalho para toda a vida.
1161
01:14:03,897 --> 01:14:05,147
Digo-vos uma coisa, terminou.
1162
01:14:08,277 --> 01:14:09,647
Bom trabalho, pessoal.
1163
01:14:10,446 --> 01:14:11,446
Jake, corta!
1164
01:14:54,072 --> 01:14:56,072
Legendas: Cândida Matos