1
00:00:20,061 --> 00:00:21,521
Άναψέ το. Άναψέ το...
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,232
Υπόταξε τη θάλασσα.
3
00:00:28,778 --> 00:00:29,898
Είναι στα 145.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,530
Δύο φορές οι σφυγμοί του.
5
00:00:35,243 --> 00:00:36,493
Τον τελευταίο χρόνο,
6
00:00:36,619 --> 00:00:38,829
εξερευνώ την επιστήμη της μακροζωίας.
7
00:00:39,539 --> 00:00:41,669
Κάνω ό,τι μπορώ
για να σταματήσω τον χρόνο.
8
00:00:45,628 --> 00:00:50,878
Αργά ή γρήγορα, όμως,
το γήρας και ο θάνατος θα νικήσουν.
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,014
Τι θα κάνω, λοιπόν;
10
00:00:58,266 --> 00:00:59,136
Θα με δέσεις.
11
00:01:00,393 --> 00:01:02,273
Αυτό δεν ήταν στην αρχική συμφωνία.
12
00:01:02,687 --> 00:01:03,767
Τρομερά ελκυστικό.
13
00:01:06,357 --> 00:01:09,107
Λοιπόν, Κρις. Θα βάλουμε τα βαρίδια.
14
00:01:09,694 --> 00:01:13,074
Από ό,τι φαίνεται,
αυτό πρόκειται να κάνω.
15
00:01:13,656 --> 00:01:17,786
Αυτό το έγκλημα κατά της μόδας λέγεται
κοστούμι προσομοίωσης γηρατειών.
16
00:01:17,869 --> 00:01:22,119
Σχεδιάστηκε στο MIT
και προσαρμόστηκε ειδικά για το σώμα μου.
17
00:01:24,542 --> 00:01:26,292
Οι ιμάντες περιορίζουν την κίνηση.
18
00:01:28,004 --> 00:01:30,804
Και θα κουβαλάω
επιπρόσθετο βάρος 14 κιλών.
19
00:01:32,258 --> 00:01:34,298
Και αυτά τα παπούτσια θα με κάνουν ασταθή.
20
00:01:36,513 --> 00:01:38,973
Τα κάνω όλα αυτά
για να μπορέσω να βιώσω
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,347
πώς θα νιώθω το σώμα μου σε 50 χρόνια.
22
00:01:43,186 --> 00:01:46,186
Είμαι περίεργη να δω
πώς θα είσαι στα 87 σου.
23
00:01:47,107 --> 00:01:49,777
Και η γυναίκα μου η Έλσα
ενδιαφέρεται υπερβολικά πολύ.
24
00:01:50,401 --> 00:01:51,821
Σ' αρέσει το κοστούμι, έτσι;
25
00:01:52,195 --> 00:01:55,065
-Αφήστε τον έτσι.
-Μπορώ να το βάλω όταν βγούμε ραντεβού.
26
00:01:55,615 --> 00:01:57,115
"Μην ντυθείς πυροσβέστης.
27
00:01:57,242 --> 00:01:59,082
-Βάλε το κοστούμι του γέρου."
-Έτσι.
28
00:02:01,621 --> 00:02:05,631
Περιέργως, οι επιστήμονες που μελετούν
τη μακροζωία θεωρούν ότι στοιχείο-κλειδί
29
00:02:05,750 --> 00:02:09,380
για μια μακρά, υγιή ζωή
δεν είναι η αντίσταση στα γηρατειά,
30
00:02:09,671 --> 00:02:10,921
αλλά η αποδοχή τους.
31
00:02:11,172 --> 00:02:13,632
Θα χάσεις την ακοή σου.
32
00:02:14,175 --> 00:02:15,675
Είσαι πολύ αστείος.
33
00:02:16,970 --> 00:02:21,100
Στη μάχη που δίνω για να μείνω νέος,
θα κερδίσω μαθαίνοντας πώς να γεράσω.
34
00:02:21,224 --> 00:02:23,314
Θα χάσεις μέρος της όρασής σου.
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,768
Αυτό είναι χάλια.
36
00:02:26,146 --> 00:02:27,106
Κρις.
37
00:02:28,314 --> 00:02:29,274
Φρικτό.
38
00:02:32,277 --> 00:02:33,607
-Πώς νιώθεις;
-Γέρος.
39
00:02:36,656 --> 00:02:38,446
Λοιπόν, περνάμε, περνάμε.
40
00:02:40,827 --> 00:02:42,157
Όλοι στην πρόβα.
41
00:02:42,912 --> 00:02:44,212
ΣΚΗΝΙΚΑ
ΜΗΝ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ
42
00:02:44,372 --> 00:02:47,752
Μου είπαν μόνο ότι θα μεταφερθώ
50 χρόνια στο μέλλον
43
00:02:48,626 --> 00:02:51,166
και ότι για τρεις μέρες
θα ζήσω ως ογδοντάρης.
44
00:02:51,337 --> 00:02:52,667
ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ
ΗΜΕΡ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ 8/11/1983
45
00:02:53,339 --> 00:02:55,009
Πηγαίνετε στη ρεσεψιόν.
46
00:03:05,310 --> 00:03:09,230
Δημιουργός αυτής της παράξενης δοκιμασίας
είναι ο δόκτωρ Μπι-Τζέι Μίλερ.
47
00:03:09,439 --> 00:03:11,519
Περίφημος ιατρός παρηγορητικής φροντίδας.
48
00:03:11,941 --> 00:03:15,281
Το έργο του εστιάζει
στην επίδραση που μπορεί να έχει
49
00:03:15,904 --> 00:03:18,454
η αποδοχή του γήρατος και του θανάτου.
50
00:03:18,781 --> 00:03:23,541
Σκοπός μου είναι να ανασχεδιάσω
τον τρόπο με τον οποίο πεθαίνουμε.
51
00:03:25,163 --> 00:03:28,633
Ο Κρις θα συμμετάσχει
σε ένα πραγματικά μοναδικό πείραμα.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,590
Έτοιμος, γέρο;
53
00:03:32,462 --> 00:03:35,172
Δεν ξέρω. Ρώτα με ξανά σε τρεις μέρες.
54
00:03:36,382 --> 00:03:38,802
Κάνουμε κάτι τολμηρό και πρωτοποριακό.
55
00:03:42,055 --> 00:03:44,425
Θα συνδυάσουμε τις τέχνες
και τις επιστήμες
56
00:03:44,557 --> 00:03:47,477
χτίζοντας έναν κόσμο
όπου ο Κρις θα ενσωματωθεί πλήρως.
57
00:03:50,897 --> 00:03:53,317
Τον τεχνητό κόσμο ενός γηροκομείου.
58
00:04:03,034 --> 00:04:04,794
Μετά από τρεις μέρες...
59
00:04:04,911 --> 00:04:06,701
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΝΣΕΤ ΠΑΪΝΣ
60
00:04:06,829 --> 00:04:08,749
...θα σκοτώσουμε τον Κρις Χέμσγουορθ.
61
00:04:10,333 --> 00:04:17,093
ΧΩΡΙΣ ΟΡΙΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ
62
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
Πιο σιγά! Γιατί πας τόσο γρήγορα;
63
00:04:24,889 --> 00:04:27,059
Χαλάρωσε, θα φτάσουμε.
64
00:04:27,684 --> 00:04:29,194
Μήπως να οδηγήσω εγώ;
65
00:04:29,352 --> 00:04:30,482
Αποκλείεται!
66
00:04:30,728 --> 00:04:32,358
Δεν βλέπω και δεν ακούω τίποτα.
67
00:04:41,447 --> 00:04:43,317
Καλώς όρισες στο Σάνσετ Πάινς.
68
00:04:44,033 --> 00:04:45,413
Το νέο μου σπίτι.
69
00:04:47,120 --> 00:04:51,830
ΑΠΟΔΟΧΗ
70
00:04:53,668 --> 00:04:54,668
Ο νέος κολλητός μου.
71
00:04:56,713 --> 00:04:59,013
Επιτέλους, φτάσαμε.
Αυτό περίμενα τόσο καιρό.
72
00:04:59,132 --> 00:05:00,882
Την ευκαιρία να νικήσω τα γηρατειά.
73
00:05:01,050 --> 00:05:01,970
Γεια σας.
74
00:05:02,385 --> 00:05:03,545
Πόσο δύσκολο να είναι;
75
00:05:06,139 --> 00:05:10,059
Ο Κρις δεν ανησυχεί πολύ,
αλλά νομίζω υποτιμά τα γηρατειά.
76
00:05:13,187 --> 00:05:17,857
Νομίζω θα θέλει να φύγει
όσο το δυνατόν συντομότερα.
77
00:05:20,153 --> 00:05:23,703
ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΤΡΕΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΖΩΗΣ
78
00:05:24,073 --> 00:05:24,993
Εδώ είμαστε.
79
00:05:26,576 --> 00:05:27,576
Εντάξει.
80
00:05:30,288 --> 00:05:32,668
-Έλσα.
-Γεια. Με βλέπεις;
81
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Πού πάμε;
82
00:05:35,835 --> 00:05:39,545
-Κοίτα εδώ. Γεια σας, γεια σας.
-Τι κάνετε;
83
00:05:41,215 --> 00:05:43,045
Κρις. Χάρηκα, φίλε.
84
00:05:43,176 --> 00:05:44,046
Χάρηκα πολύ.
85
00:05:44,260 --> 00:05:46,390
Μπι-Τζέι.
Πώς νιώθεις με το κοστούμι;
86
00:05:46,554 --> 00:05:48,264
Είμαι λίγο πιο βαρύς και αργός, αλλά...
87
00:05:48,598 --> 00:05:50,678
-Αυτός είναι ο σκοπός.
-Ακριβώς.
88
00:05:50,975 --> 00:05:53,095
Αυτό είναι το πρώτο μέρος της δοκιμασίας.
89
00:05:53,394 --> 00:05:54,854
Το δεύτερο είναι... αυτό το μέρος.
90
00:05:55,271 --> 00:05:56,401
-Ναι.
-Το Σάνσετ Πάινς.
91
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Είναι ένα γηροκομείο
που φτιάχτηκε για εσένα.
92
00:05:59,692 --> 00:06:00,692
Εντάξει.
93
00:06:06,199 --> 00:06:09,119
Είναι ένα τριήμερο βιωματικού θεάτρου.
94
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
Θα είναι κάπως σουρεαλιστικό.
95
00:06:11,954 --> 00:06:14,294
Αλλά υπάρχει και ρεαλισμός
στον σουρεαλισμό.
96
00:06:15,708 --> 00:06:16,748
Μπράβο!
97
00:06:16,876 --> 00:06:20,626
Όλοι οι ηλικιωμένοι που θα γνωρίσει
είναι απολύτως πραγματικοί.
98
00:06:21,297 --> 00:06:22,967
Θα αλληλεπιδράσουν με τον Κρις
99
00:06:23,049 --> 00:06:25,429
για να μπορέσει να συσχετιστεί μαζί τους.
100
00:06:26,886 --> 00:06:30,256
Οι εργαζόμενοι του γηροκομείου, όμως,
είναι ηθοποιοί.
101
00:06:30,515 --> 00:06:33,135
Θα φέρονται στον Κρις
σαν να είναι 87 ετών.
102
00:06:33,267 --> 00:06:34,437
Θα μείνουν στον ρόλο.
103
00:06:35,770 --> 00:06:38,110
Συγγνώμη για τη διακοπή, γιατρέ.
Καλώς ορίσατε,
104
00:06:38,189 --> 00:06:41,649
κύριε Χέμσγουορθ, στο Σάνσετ Πάινς,
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
105
00:06:41,901 --> 00:06:43,491
Λέγομαι Σοφία. Είμαι φροντίστρια.
106
00:06:43,611 --> 00:06:45,241
Θα σας πάω στην προσαρμογή.
107
00:06:45,321 --> 00:06:47,411
Μπορείτε να αποχαιρετιστείτε τώρα.
108
00:06:47,615 --> 00:06:49,945
-Τα λέμε.
-Γεια σου.
109
00:06:51,160 --> 00:06:52,040
Λοιπόν.
110
00:06:52,537 --> 00:06:54,747
Θα περπατήσετε ή θέλετε καροτσάκι;
111
00:06:55,373 --> 00:06:57,213
-Θα περπατήσω.
-Κανένα πρόβλημα.
112
00:06:57,625 --> 00:07:00,285
Υπάρχει μια περίοδος προσαρμογής
113
00:07:00,461 --> 00:07:01,551
εδώ στο Σάνσετ Πάινς.
114
00:07:01,629 --> 00:07:03,839
Είναι φυσικό να νιώθετε λίγο εκτός τόπου,
115
00:07:03,923 --> 00:07:05,843
αλλά σας διαβεβαιώ,
116
00:07:05,925 --> 00:07:08,675
η κοινότητά μας είναι
φιλική και υποστηρικτική.
117
00:07:08,845 --> 00:07:11,095
Εδώ έχει κάγκελο.
Θα σας ζητήσω να κρατηθείτε.
118
00:07:11,180 --> 00:07:13,430
Έτσι, ωραία. Είστε εντάξει;
119
00:07:13,599 --> 00:07:14,769
-Ναι, ευχαριστώ.
-Ναι;
120
00:07:16,269 --> 00:07:17,189
Μπράβο!
121
00:07:18,521 --> 00:07:20,821
-Η Τζόι θα κάνει την εισαγωγή σας.
-Εντάξει.
122
00:07:20,898 --> 00:07:22,478
Μετά θα δείτε το δωμάτιό σας.
123
00:07:22,900 --> 00:07:24,820
Είναι τρελή εμπειρία.
124
00:07:25,111 --> 00:07:28,741
Προσπαθώ να την αφομοιώσω, αλλά...
125
00:07:28,906 --> 00:07:30,316
είναι παράξενα.
126
00:07:30,450 --> 00:07:31,580
-Γεια, Τζόι.
-Χαίρετε.
127
00:07:31,701 --> 00:07:33,331
Ο κος Χέμσγουορθ, νέος ένοικος.
128
00:07:33,578 --> 00:07:35,538
Γεια σας, κύριε Χέμσγουορθ.
129
00:07:35,663 --> 00:07:38,883
Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς,
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
130
00:07:39,333 --> 00:07:41,133
-Τέλεια.
-Θα σας περάσω στο σύστημα.
131
00:07:41,252 --> 00:07:43,382
Δώστε μου ένα λεπτό.
132
00:07:45,047 --> 00:07:49,297
Λοιπόν, θα χρειαστώ αυτά...
133
00:07:50,761 --> 00:07:54,471
Το κοστούμι είναι απαίσιο,
είναι πάρα πολύ άβολο.
134
00:07:54,599 --> 00:07:55,769
Όλα είναι βαριά.
135
00:07:56,184 --> 00:07:59,354
Νιώθω πολύ περιορισμένος.
136
00:07:59,479 --> 00:08:03,319
Με την απώλεια της όρασης και της ακοής
137
00:08:03,566 --> 00:08:06,186
χάνω περίπου το 20-30% όσων λέγονται.
138
00:08:06,569 --> 00:08:11,319
Κοιτάξτε στον φακό, παρακαλώ.
Τέλεια, είμαστε έτοιμοι.
139
00:08:11,449 --> 00:08:13,949
Είναι κάτι που σε αποξενώνει,
διότι όλα γύρω σου
140
00:08:14,952 --> 00:08:16,622
τα νιώθεις κάπως απόμακρα.
141
00:08:17,955 --> 00:08:19,035
Πώς τα πας;
142
00:08:19,749 --> 00:08:20,709
Συγγνώμη;
143
00:08:20,875 --> 00:08:23,335
-Πώς τα πας;
-Συγγνώμη, συγγνώμη.
144
00:08:23,878 --> 00:08:26,918
-Είμαι λίγο αποπροσανατολισμένος.
-Ναι.
145
00:08:27,006 --> 00:08:28,586
Δεν βλέπω και δεν ακούω καλά.
146
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
-Αυτός είναι ο σκοπός, έτσι;
-Σωστά.
147
00:08:32,303 --> 00:08:35,393
Μέρος του λόγου
που κάνουμε αυτήν τη δοκιμασία
148
00:08:35,598 --> 00:08:40,688
είναι διότι ζούμε σε μια εποχή
μεγάλης άρνησης όσον αφορά το γήρας
149
00:08:40,770 --> 00:08:43,860
και άρνησης όσον αφορά τον θάνατο.
Αυτό είναι κάπως αγχωτικό.
150
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
Είναι κακό για την πίεση του αίματος,
για τις ορμόνες μας,
151
00:08:47,777 --> 00:08:49,567
για τη νευροχημεία του οργανισμού.
152
00:08:49,820 --> 00:08:52,410
Όλα αυτά έχουν άμεση επίδραση
153
00:08:52,573 --> 00:08:55,703
στο σώμα μας.
Αυτό το στρες μειώνει τη ζωή μας.
154
00:08:56,494 --> 00:08:59,584
Βλέπουμε όλο και περισσότερες
έρευνες ειδικών
155
00:08:59,664 --> 00:09:03,044
που υποδεικνύουν ότι αν όντως
αποδεχθούμε αυτήν την πραγματικότητα,
156
00:09:03,251 --> 00:09:06,461
και βρούμε τρόπο να δεχθούμε
και να μεριμνήσουμε για τα γηρατειά,
157
00:09:06,587 --> 00:09:10,127
θα είμαστε πιο χαρούμενοι
και ίσως ζήσουμε περισσότερο,
158
00:09:10,550 --> 00:09:13,680
όχι μόνο μερικές ημέρες,
αλλά ίσως και πολλά χρόνια.
159
00:09:13,886 --> 00:09:15,426
-Ναι.
-Τρομερό.
160
00:09:15,555 --> 00:09:16,505
Βγάζει νόημα;
161
00:09:18,057 --> 00:09:19,807
Λοιπόν, είστε έτοιμος.
162
00:09:21,185 --> 00:09:23,345
Έτοιμη η ταυτότητά σας.
163
00:09:23,604 --> 00:09:26,984
Μπορείτε να ελέγξετε
ότι τα στοιχεία σας είναι σωστά,
164
00:09:27,108 --> 00:09:28,898
ημερομηνία γέννησης και ορθογραφία;
165
00:09:32,446 --> 00:09:35,026
Η ορθογραφία είναι σωστή,
η φωτογραφία δεν ξέρω.
166
00:09:35,157 --> 00:09:36,237
Τι μου συνέβη;
167
00:09:36,534 --> 00:09:39,294
Εσύ είσαι, φίλε μου.
Αυτός ο όμορφος γέρος.
168
00:09:40,037 --> 00:09:41,367
-Τρομερό.
-Ναι.
169
00:09:41,497 --> 00:09:42,707
Δύσκολα 50 χρόνια.
170
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Θέλετε βοήθεια με το κορδόνι;
171
00:09:45,501 --> 00:09:48,421
Θα το περάσω στην κεφάλα μου.
Ορίστε.
172
00:09:48,546 --> 00:09:49,756
Ναι!
173
00:09:51,465 --> 00:09:52,425
Ορίστε.
174
00:09:54,427 --> 00:09:57,927
Είναι επίσημο.
Είστε ο νέος μας ένοικος. Μάικλ.
175
00:09:59,098 --> 00:10:01,018
Τι κάνετε;
Είμαι ο Μάικλ, φροντιστής.
176
00:10:01,225 --> 00:10:02,845
-Τι κάνεις;
-Καλώς ορίσατε.
177
00:10:02,935 --> 00:10:03,885
-Ναι.
-Όπου ζούμε...
178
00:10:04,854 --> 00:10:08,524
Όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
Τέλεια φωτογραφία, φίλε.
179
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
-Ευχαριστώ.
-Πού;
180
00:10:09,942 --> 00:10:12,192
-Διαμέρισμα εννέα, στα Έλατα.
-Έλατα.
181
00:10:12,737 --> 00:10:14,737
-Έλατα;
-Είναι ωραίες σουίτες.
182
00:10:17,575 --> 00:10:21,865
Τις επόμενες ημέρες,
ο Κρις θα ταξιδέψει 50 χρόνια στο μέλλον
183
00:10:21,996 --> 00:10:25,956
και θα γνωρίσει
μια επιταχυμένη εκδοχή των γηρατειών.
184
00:10:26,208 --> 00:10:27,208
Σ' αρέσει το κροκέ;
185
00:10:27,501 --> 00:10:29,711
-Όχι πολύ.
-Δεκτό.
186
00:10:30,046 --> 00:10:33,836
Έτσι θα πάρει μια ιδέα,
όχι μόνο σε θεωρητικό επίπεδο,
187
00:10:34,342 --> 00:10:36,892
αλλά και πρακτικά,
του πώς αισθάνεται κανείς
188
00:10:37,011 --> 00:10:39,431
όταν είναι γηραιότερος
και θα αρχίσει να κατανοεί
189
00:10:39,555 --> 00:10:42,425
πώς είναι να οδεύει κανείς
προς το τέλος της ζωής του.
190
00:10:43,017 --> 00:10:43,927
Κράτα γερά, Φρεντ.
191
00:10:44,769 --> 00:10:47,099
Τα πράγματα θα γίνονται
όλο και πιο περίεργα.
192
00:10:47,605 --> 00:10:48,515
Ποτέ.
193
00:10:48,606 --> 00:10:50,646
Περνάει φρέσκο κρέας, κυρίες μου.
194
00:10:50,775 --> 00:10:52,025
-Καλημέρα.
-Έλα, Κρις.
195
00:10:53,235 --> 00:10:54,985
Είναι πολύ ωραίο περιβάλλον.
196
00:10:55,196 --> 00:10:56,196
Πολύ φιλικό.
197
00:10:56,489 --> 00:10:57,619
-Καλώς τον.
-Ευχαριστώ.
198
00:10:58,074 --> 00:10:59,124
-Γεια, Φραν.
-Έτοιμος.
199
00:10:59,492 --> 00:11:03,372
Θα σας χαιρετήσουμε αργότερα.
Μείνε μακριά απ' αυτήν τη γυναίκα.
200
00:11:03,454 --> 00:11:05,164
-Μάλιστα.
-Είναι μεγάλη τζογαδόρος.
201
00:11:05,373 --> 00:11:06,963
Δεν παίζω πολύ χαρτιά.
202
00:11:07,083 --> 00:11:08,923
Ωραία. Ίαν, τι κάνεις;
203
00:11:09,043 --> 00:11:10,843
-Γεια, πώς είστε;
-Καλώς όρισες.
204
00:11:11,212 --> 00:11:13,172
Μπορείς να πας όπου θέλεις.
205
00:11:13,381 --> 00:11:15,881
Εκτός από εκεί.
Μην ασχοληθείς με εκείνο το μέρος.
206
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
-Είναι απαγορευμένο.
-Εντάξει.
207
00:11:18,969 --> 00:11:21,559
Εδώ είμαστε. Το νέο σου σπίτι.
208
00:11:21,764 --> 00:11:23,184
-Έφτασα.
-Εδώ είσαι.
209
00:11:35,069 --> 00:11:36,449
Πώς σου φαίνεται;
210
00:11:36,654 --> 00:11:37,744
Τρομερό.
211
00:11:39,990 --> 00:11:41,660
Μερικές αναμνήσεις.
212
00:11:43,536 --> 00:11:44,656
Γέρασα γρήγορα.
213
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
Ο μεγαλύτερος μικροδείχνει.
214
00:11:50,167 --> 00:11:52,587
Είναι τρελό.
215
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
Η Τζόι είπε
ότι παλιά ήσουν ηθοποιός.
216
00:11:56,799 --> 00:12:00,799
Ναι. Δεν νομίζω ότι θα το κάνω πια
όταν τα μαλλιά μου θα είναι έτσι.
217
00:12:02,888 --> 00:12:04,638
Νόμιζα ήταν τοπικό θέατρο, αλλά...
218
00:12:04,765 --> 00:12:06,925
-Κυρίως τοπικό θέατρο.
-Μπράβο.
219
00:12:09,979 --> 00:12:11,309
ΘΟΡ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
220
00:12:11,439 --> 00:12:13,019
Έχουμε και τα βιβλία σου.
221
00:12:16,235 --> 00:12:17,355
Θορ για πάντα!
222
00:12:17,611 --> 00:12:19,861
Η γυναίκα σου άφησε και μερικά πράγματα.
223
00:12:19,947 --> 00:12:22,277
Θέλουμε να νιώθεις σαν στο σπίτι σου.
224
00:12:31,751 --> 00:12:35,841
Έτσι όπως το βλέπεις, πώς σου φαίνεται;
225
00:12:36,255 --> 00:12:37,755
Θα γινόταν σπίτι σου;
226
00:12:38,466 --> 00:12:40,126
Αποπνέει μοναξιά, δεν νομίζεις;
227
00:12:40,968 --> 00:12:42,178
Ναι;
228
00:12:43,804 --> 00:12:45,724
Είναι λίγο σαν νοσοκομείο.
229
00:12:46,015 --> 00:12:46,885
Ναι.
230
00:12:48,017 --> 00:12:48,927
Είναι...
231
00:12:52,146 --> 00:12:55,146
Έως τώρα, όλα είχαν
μια αίσθηση θεατρικότητας.
232
00:12:55,524 --> 00:12:56,694
Είχε πολλή πλάκα...
233
00:12:58,652 --> 00:13:00,152
άλλα όταν βρέθηκα στο δωμάτιο,
234
00:13:01,530 --> 00:13:04,740
άρχισα να συνειδητοποιώ
λίγο περισσότερο το τι συμβαίνει
235
00:13:05,034 --> 00:13:06,454
και να το αντιλαμβάνομαι.
236
00:13:10,372 --> 00:13:11,712
Ενδιαφέρον.
237
00:13:12,291 --> 00:13:14,421
Κρις, θα κατεβάσω αυτήν την τσάντα
238
00:13:14,543 --> 00:13:16,463
και μετά θα γνωρίσεις τον Γκάρι.
239
00:13:16,712 --> 00:13:17,802
Είναι ο παρτενέρ σου.
240
00:13:18,088 --> 00:13:18,958
-Ναι.
-Εντάξει.
241
00:13:19,423 --> 00:13:23,343
Θα σου δείξει τέλειες δραστηριότητες.
Είναι ωραίος τύπος, μάστερ στο τάι-τσι.
242
00:13:23,677 --> 00:13:24,677
-Τέλεια.
-Ναι.
243
00:13:29,058 --> 00:13:30,348
Ο Γκάρι είναι θρύλος εδώ.
244
00:13:31,101 --> 00:13:33,021
Πρόσεξε αν σε προκαλέσει σε κάτι.
245
00:13:33,145 --> 00:13:36,015
Ναι, είμαι κι εγώ ανταγωνιστικό πνεύμα.
246
00:13:36,190 --> 00:13:37,110
Τι κάνεις, Γκάρι;
247
00:13:37,191 --> 00:13:38,981
-Καλά.
-Από εδώ ο Κρίστοφερ.
248
00:13:39,068 --> 00:13:41,898
Γεια. Καλώς όρισες στο Σάνσετ Πάινς, Κρις.
249
00:13:42,029 --> 00:13:45,659
-Ευχαριστώ.
-Είναι ο παράδεισος της συνταξιοδότησης.
250
00:13:45,741 --> 00:13:46,781
Είναι;
251
00:13:46,909 --> 00:13:48,289
Τι κάνει κανείς εδώ;
252
00:13:49,578 --> 00:13:51,498
Έχουμε παράδοση στο μπίνγκο.
253
00:13:51,747 --> 00:13:52,667
-Μπίνγκο;
-Μπίνγκο!
254
00:13:52,748 --> 00:13:53,828
-Εντάξει.
-Ναι.
255
00:13:54,041 --> 00:13:55,461
Γυμνάζει το μυαλό.
256
00:13:55,584 --> 00:13:58,504
Το μπίνγκο δεν είναι...
τόσο απαιτητικό σωματικά.
257
00:13:58,587 --> 00:14:03,467
Αν θέλεις έχουμε πινγκ-πονγκ
και γυμναστήριο για γυμναστική.
258
00:14:03,759 --> 00:14:05,009
-Ναι.
-Και αεροβική.
259
00:14:05,135 --> 00:14:06,005
Φανταστικά.
260
00:14:06,095 --> 00:14:07,295
-Θα συμμετέχεις;
-Βέβαια.
261
00:14:07,429 --> 00:14:09,389
Από εδώ. Πρόσεξε, ναι;
262
00:14:15,479 --> 00:14:18,979
Πώς είμαστε, όλοι;
Έτοιμοι να ξεκινήσουμε;
263
00:14:19,066 --> 00:14:21,356
Το μάθημα αεροβικής!
Να ο Γκάρι. Πέρασε.
264
00:14:21,569 --> 00:14:22,649
Από εδώ, Κρις.
265
00:14:22,903 --> 00:14:27,703
Και έφερε τον νέο μας ένοικο.
Γεια σου, Κρις. Καλώς όρισες.
266
00:14:28,033 --> 00:14:29,493
-Χάρηκα.
-Τι κάνεις;
267
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Οι επιστήμονες στο ΜΙΤ
που έφτιαξαν το κοστούμι
268
00:14:32,580 --> 00:14:37,040
παρατήρησαν ότι όσοι το φορούν
περνάνε από τρεις διακριτές φάσεις.
269
00:14:38,127 --> 00:14:40,917
Πρώτα είναι η άρνηση,
όπου μάχονται με το κοστούμι.
270
00:14:42,172 --> 00:14:46,012
Λοιπόν, ξεκινάμε με μια βαθιά αναπνοή,
με τα πόδια ανοιχτά.
271
00:14:46,176 --> 00:14:47,386
Εισπνοή.
272
00:14:48,762 --> 00:14:52,562
Τώρα δίνουμε στον Κρις την ευκαιρία
να παλέψει ενάντια στο κοστούμι.
273
00:14:52,766 --> 00:14:56,976
Του δίνουμε την ευκαιρία
να νικήσει τα γηρατειά... εν μέρει.
274
00:14:58,564 --> 00:15:03,904
Δεξιά. Αριστερά. Δεξιά. Ωραία κίνηση.
Μπράβο, κουνήστε όλο το κορμί.
275
00:15:05,571 --> 00:15:06,991
Ναι!
276
00:15:11,035 --> 00:15:13,445
Βάζουμε και χέρια.
Ναι! Λίγο δραματικότητα.
277
00:15:14,038 --> 00:15:15,248
Σαν να είστε στο κλαμπ.
278
00:15:15,331 --> 00:15:17,001
Όταν πηγαίνατε, καταλαβαίνετε.
279
00:15:17,166 --> 00:15:19,336
Τότε που πηγαίναμε.
Σαν χθες μου φαίνεται.
280
00:15:19,460 --> 00:15:22,000
Λοιπόν. Πάμε στους γοφούς.
281
00:15:23,589 --> 00:15:25,669
Κίνηση πίσω και ώθηση.
282
00:15:25,966 --> 00:15:27,716
Πίσω και ώθηση.
283
00:15:28,302 --> 00:15:29,512
Δείτε όλοι τον Γκάρι.
284
00:15:29,762 --> 00:15:33,062
Εμπρός. Είσαι εντάξει, Κρις;
Θέλεις να καθίσεις;
285
00:15:33,182 --> 00:15:34,812
-Όχι, καλά είμαι.
-Καλά; Ωραία.
286
00:15:35,476 --> 00:15:37,096
-Έτοιμος, Κρις;
-Ναι, ναι, πάμε.
287
00:15:37,186 --> 00:15:38,476
Σου 'ρχεται.
288
00:15:39,480 --> 00:15:40,810
Εμπρός, γέρο.
289
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
Κάτι έχει η ρακέτα.
290
00:15:44,735 --> 00:15:46,645
-Έτσι λένε όλοι.
-Πάψε.
291
00:15:48,948 --> 00:15:50,448
Το κοστούμι είναι βάρβαρο.
292
00:15:50,866 --> 00:15:54,326
Επηρεάζει την κίνηση με πολλούς τρόπους.
Και είναι εξουθενωτικό.
293
00:15:57,164 --> 00:16:02,344
-Σάνσετ Πάινς. Σάνσετ Πάινς.
-Σάνσετ Πάινς.
294
00:16:02,586 --> 00:16:05,086
Εμπρός, Κρις, πες το.
295
00:16:06,298 --> 00:16:08,468
Προσπαθώ να τα καταφέρω, αλλά...
296
00:16:09,009 --> 00:16:10,719
Κουράζομαι πολύ.
297
00:16:11,011 --> 00:16:14,061
Και βλέπω ότι χάνω τη μάχη.
298
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
Κρις, τα παρατάς κιόλας;
299
00:16:21,021 --> 00:16:22,821
-Σκάσε, Γκάρι.
-Κοίτα να δεις.
300
00:16:23,691 --> 00:16:26,401
Είναι πολύ πιο δύσκολο
από ό,τι νόμιζα ότι θα είναι.
301
00:16:27,069 --> 00:16:32,279
-Σάνσετ Πάινς. Σάνσετ Πάινς.
-Αρκετά με το Σάνσετ Πάινς.
302
00:16:32,783 --> 00:16:33,833
Ας εκπνεύσουμε.
303
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
Αυτό ήταν το ζέσταμα, παιδιά.
304
00:16:36,704 --> 00:16:38,414
-Τέλεια!
-Τι;
305
00:16:38,706 --> 00:16:40,366
Το έχεις, Κρις. Πώς νιώθεις;
306
00:16:40,874 --> 00:16:41,964
Θα καθίσω ένα λεπτό.
307
00:16:42,459 --> 00:16:46,759
Ο Κρις θα καθίσει για λίγο.
Όλα καλά. Βήμα μαζί. Πάτημα. Πάτημα.
308
00:16:47,297 --> 00:16:49,757
Πάτημα και βήμα. Πάτημα...
309
00:16:49,925 --> 00:16:52,635
Το κοστούμι με κάνει να νιώθω
άγχος για το μέλλον.
310
00:16:53,095 --> 00:16:54,215
Αυτό που με φοβίζει
311
00:16:54,388 --> 00:16:57,308
είναι η επιδείνωση
των φυσικών μου δυνατοτήτων.
312
00:16:58,100 --> 00:17:02,020
Να μην μπορώ να κινούμαι,
να παίζω με τα εγγόνια μου,
313
00:17:02,271 --> 00:17:03,691
να κάνω σερφ, δραστηριότητες.
314
00:17:03,897 --> 00:17:04,897
Όλα όσα αγαπώ.
315
00:17:05,232 --> 00:17:09,032
Μπορεί να γίνει απίστευτα απαιτητικό
και σίγουρα τρομακτικό.
316
00:17:17,494 --> 00:17:20,374
Μπράβο. Σας ευχαριστώ.
Τα λέμε την άλλη φορά.
317
00:17:20,497 --> 00:17:21,367
Ωραίο μάθημα.
318
00:17:22,041 --> 00:17:23,131
Είσαι καλά, Κρις;
319
00:17:23,333 --> 00:17:25,713
-Καλά, ευχαριστώ.
-Πάρε τον χρόνο σου.
320
00:17:26,754 --> 00:17:28,174
-Γεια, φίλε.
-Γεια.
321
00:17:28,422 --> 00:17:31,932
Ήθελα να δω πώς είσαι
στο τέλος μιας πολύ μεγάλης ημέρας.
322
00:17:32,092 --> 00:17:35,802
Ναι, πολύ μεγάλη μέρα.
Νιώθω σαν να έκανα έντονη προπόνηση.
323
00:17:36,013 --> 00:17:38,853
-Βέβαια, τα χρόνια περνάνε.
-Ναι.
324
00:17:39,016 --> 00:17:42,436
Γκάρι, σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε τον Κρις
325
00:17:42,644 --> 00:17:45,404
να του μιλήσεις
για τη νιότη σου και το παρελθόν σου.
326
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
Όταν ήμουν μικρός,
ήμουν σε πολύ καλή φυσική κατάσταση.
327
00:17:50,194 --> 00:17:52,954
Ήμουν δραστήριος και ενεργός.
328
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Ναι.
329
00:17:54,323 --> 00:17:56,493
Το αγαπημένο μου ήταν το κουνγκ-φου.
330
00:18:02,206 --> 00:18:05,876
Ήταν τεράστιο μέρος της ζωής
και της ταυτότητάς μου.
331
00:18:08,712 --> 00:18:12,262
Ήμουν πολύ καλός,
κέρδιζα βραβεία και τίτλους.
332
00:18:14,843 --> 00:18:18,563
Σε κάποια φάση μού απένειμαν
μαύρη ζώνη από τον Ναό των Σαολίν.
333
00:18:20,682 --> 00:18:22,682
Ήταν πραγματικά σημαντικό.
334
00:18:25,479 --> 00:18:29,479
Μια μέρα έπαθα ένα ατύχημα
την ώρα που έκανα προπόνηση.
335
00:18:29,608 --> 00:18:32,688
Ζορίστηκα πάρα πολύ
και διέλυσα το γόνατό μου.
336
00:18:33,946 --> 00:18:37,656
Καθώς μεγάλωνα, το σώμα μου
δεν ήταν ποτέ ξανά το ίδιο.
337
00:18:38,117 --> 00:18:40,737
Δεν μπορούσα να είμαι αυτό που ήμουν.
338
00:18:42,621 --> 00:18:46,881
Ως νέοι θεωρούμε τον εαυτό μας ανίκητο,
λέμε ότι θα ζήσουμε για πάντα.
339
00:18:47,042 --> 00:18:48,882
Δεν σκεφτόμαστε ότι, καθώς γερνάμε,
340
00:18:48,961 --> 00:18:53,381
καταλαβαίνουμε ότι μέρη του σώματος
αρχίζουν να μη λειτουργούν πια.
341
00:18:56,510 --> 00:18:57,760
Αλλά η αλήθεια είναι
342
00:18:59,304 --> 00:19:02,394
ότι θα μεγαλώσουμε
και το σώμα μας θα μας προδώσει.
343
00:19:06,186 --> 00:19:10,856
Σταδιακά, λοιπόν, πρέπει να αποδεχθούμε...
344
00:19:11,400 --> 00:19:12,690
-Ναι.
-...την κατάσταση.
345
00:19:12,901 --> 00:19:14,441
Και τότε βρήκα το τάι-τσι.
346
00:19:20,617 --> 00:19:22,997
Ένα πρωί που περπατούσα,
347
00:19:23,287 --> 00:19:28,327
είδα μια ομάδα ηλικιωμένων
να κάνουν αυτές τις αργές ασκήσεις.
348
00:19:32,504 --> 00:19:33,924
Η ισορροπία που είχαν,
349
00:19:34,214 --> 00:19:39,344
η ευελιξία και η χάρη τους
μου κίνησαν πολύ την περιέργεια.
350
00:19:42,639 --> 00:19:44,599
Είδα κάτι που μπορούσα να κατανοήσω.
351
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
Μια ευκαιρία...
352
00:19:52,524 --> 00:19:55,324
Και άρχισα να μαθαίνω τάι-τσι.
353
00:19:58,238 --> 00:20:00,528
Και το έκανα όλο και πιο πολύ.
354
00:20:15,505 --> 00:20:20,175
Καθώς μάθαινα για αυτό,
βρήκα έναν νέο τρόπο
355
00:20:20,260 --> 00:20:22,850
να συνδέομαι με το σώμα μου.
356
00:20:22,930 --> 00:20:28,060
Μου δίδαξε πολλά πράγματα
και έναν νέο τρόπο αντίληψης της ζωής.
357
00:20:28,977 --> 00:20:33,727
Ίσως αυτό είναι κάτι
που θα σου φανεί χρήσιμο.
358
00:20:34,066 --> 00:20:37,276
Ένα λάθος που κάνουμε
είναι να θεωρούμε το γήρας αποτυχία,
359
00:20:37,527 --> 00:20:39,067
ότι το σώμα μας μας προδίδει.
360
00:20:39,905 --> 00:20:42,275
Αυτό είναι μόνο το πώς το βλέπουμε.
361
00:20:42,491 --> 00:20:46,911
Ακόμα κι αν το σώμα μας αποδυναμώνεται,
ανοίγεται σε κάτι καινούργιο.
362
00:20:47,287 --> 00:20:48,957
Μπορεί, εν μέρει, να μικραίνουμε,
363
00:20:49,164 --> 00:20:51,834
αλλά υπάρχει χώρος
να μεγαλώσουμε με άλλο τρόπο.
364
00:20:52,167 --> 00:20:54,957
Οι άνθρωποι διαπρέπουμε
όταν φτάνουμε στα όριά μας.
365
00:20:55,128 --> 00:20:57,588
-Ακριβώς. Ναι.
-Είναι δώρο με τον τρόπο του.
366
00:20:57,839 --> 00:21:03,349
Ναι. Είναι μια αποκάλυψη.
Όταν αρχίζεις να αποδέχεσαι τα πράγματα
367
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
όπως είναι,
368
00:21:04,596 --> 00:21:08,766
βρίσκεις κάτι ακόμα βαθύτερο
και ακόμα πιο πολύτιμο.
369
00:21:09,268 --> 00:21:11,978
Πολλά από όσα λέτε
μου ακούγονται πολύ σωστά
370
00:21:12,145 --> 00:21:14,645
και με κάνουν να σκέφτομαι
ότι δεν είναι κακό να...
371
00:21:15,148 --> 00:21:18,858
Να βρεις τρόπο... να αναδιαμορφώσεις
και να προσαρμόσεις τα πράγματα.
372
00:21:19,236 --> 00:21:21,776
Πάμε να δοκιμάσουμε
μερικές κινήσεις τάι-τσι;
373
00:21:21,905 --> 00:21:23,315
-Πάμε.
-Ωραία.
374
00:21:28,328 --> 00:21:32,248
Ελπίζω ότι ακούγοντας
για τις εμπειρίες μου
375
00:21:32,499 --> 00:21:36,879
ο Κρις θα μάθει ότι υπάρχουν τρόποι
376
00:21:36,962 --> 00:21:41,472
που μπορεί κανείς να συνεχίσει
να ζει τη ζωή που θέλει.
377
00:21:43,510 --> 00:21:46,140
Μπορείς να διευρύνεις τον εαυτό σου.
378
00:21:46,847 --> 00:21:52,057
Για να ανακαλύψεις μια βαθύτερη
κατανόηση του σώματός σου.
379
00:21:58,233 --> 00:21:59,693
Χάρηκα που μίλησα στον Γκάρι.
380
00:22:00,068 --> 00:22:03,408
Είδα ότι ο τρόπος που αντιλαμβάνομαι
το κοστούμι γήρατος
381
00:22:03,613 --> 00:22:08,793
δεν θα έπρεπε να είναι ανταγωνιστικός,
αλλά προσαρμοστικός και εξελικτικός.
382
00:22:18,045 --> 00:22:22,585
Λοιπόν, η μία μέρα πέρασε.
Γηροκομείο Σάνσετ Πάινς.
383
00:22:23,592 --> 00:22:27,102
Είμαι συνταξιούχος και νιώθω
πολύ γέρος μετά τη μέρα με το κοστούμι.
384
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
Ήταν περιοριστικό.
385
00:22:28,430 --> 00:22:31,640
Άρχισα να εκνευρίζομαι,
ειδικά όταν μου μιλούσε κόσμος,
386
00:22:32,934 --> 00:22:35,814
με τον τρόπο που ίσως πολλοί
μιλάμε στους ηλικιωμένους,
387
00:22:35,979 --> 00:22:39,359
που είναι να μιλάμε
πολύ αργά και καθαρά.
388
00:22:39,524 --> 00:22:42,944
Ο τόνος μας γίνεται κάπως πατροναριστικός.
389
00:22:43,195 --> 00:22:46,445
Ελπίζω να μην το κάνω αυτό,
όταν μιλάω σε ηλικιωμένους.
390
00:22:46,615 --> 00:22:48,575
Τώρα πρέπει να βολευτώ στο δωμάτιο.
391
00:22:48,700 --> 00:22:51,580
Έχω ένα τεράστιο κρεβάτι
που θυμίζει περισσότερο
392
00:22:51,912 --> 00:22:54,162
τα κρεβάτια των παιδιών μου.
Τι άλλο έχουμε;
393
00:22:54,373 --> 00:22:57,133
Αυτό είναι όλο. Είναι λίγο σαν φυλακή.
394
00:22:57,751 --> 00:22:59,041
Λοιπόν, καληνύχτα.
395
00:23:03,215 --> 00:23:08,095
ΗΜΕΡΑ ΔΥΟ
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 2 ΗΜΕΡΕΣ ΖΩΗΣ
396
00:23:08,387 --> 00:23:09,677
Καλημέρα, ένοικοι.
397
00:23:09,805 --> 00:23:12,015
Άλλη μια όμορφη μέρα
εδώ στο Σάνσετ Πάινς,
398
00:23:12,140 --> 00:23:16,140
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
Έχουμε πολλές δραστηριότητες σήμερα
399
00:23:16,436 --> 00:23:17,396
και το βράδυ
400
00:23:17,604 --> 00:23:21,824
έχουμε τον χορό μας.
Μην ξεχάσετε τα παπούτσια του χορού.
401
00:23:30,575 --> 00:23:31,535
Καλημέρα, Κρις!
402
00:23:34,329 --> 00:23:37,539
Η δεύτερη ημέρα είναι
η ημέρα του εγκλιματισμού.
403
00:23:37,749 --> 00:23:38,669
Γεια, Κρις.
404
00:23:39,459 --> 00:23:43,209
Οι ερευνητές του ΜΙΤ παρατήρησαν
ότι, για τα άτομα που φορούν το κοστούμι,
405
00:23:43,422 --> 00:23:46,382
το δεύτερο στάδιο είναι αυτό
της προσαρμοστικής απόκρισης.
406
00:23:47,008 --> 00:23:49,048
Φτάσε τα δάχτυλα των ποδιών σου.
407
00:23:49,344 --> 00:23:52,894
Αν πρόκειται να αποκομίσω οφέλη
μακροζωίας από την εμπειρία μου...
408
00:23:54,266 --> 00:23:58,306
ο στόχος μου σήμερα είναι
να προσαρμοστώ στη ζωή με το κοστούμι.
409
00:23:59,020 --> 00:24:00,650
-Τρομερό.
-Πρώτα-πρώτα...
410
00:24:01,648 --> 00:24:03,018
ο επαναληπτικός αγώνας.
411
00:24:03,191 --> 00:24:04,281
Έτοιμος, Κρις;
412
00:24:04,401 --> 00:24:10,161
Αυτήν τη φορά επιστράτευσα
συμπαίκτη για διπλό, τον Ντάγκλας.
413
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Ωραία βολή.
414
00:24:17,372 --> 00:24:18,292
Γκάρι!
415
00:24:19,875 --> 00:24:20,745
Ωραία βολή.
416
00:24:21,001 --> 00:24:22,921
Κοίτα εδώ.
417
00:24:23,587 --> 00:24:25,047
Δεν θα δούμε, χτύπα την μπάλα.
418
00:24:25,255 --> 00:24:26,165
Σου 'ρχεται.
419
00:24:28,675 --> 00:24:31,465
-Τέλος, φτάνει.
-Δεν παίζω άλλο.
420
00:24:34,055 --> 00:24:35,055
Ήρεμα.
421
00:24:37,476 --> 00:24:39,976
Ο Κρις προσπαθεί
να προσαρμοστεί στο κοστούμι...
422
00:24:41,271 --> 00:24:43,611
και να βρει τρόπο να λειτουργεί με αυτό.
423
00:24:44,441 --> 00:24:46,031
Είμαι πολύ γέρος για...
424
00:24:46,860 --> 00:24:50,160
Αλλά εξακολουθεί να πιστεύει
ότι είναι κάτι που πρέπει να νικήσει.
425
00:24:52,616 --> 00:24:55,986
Αλλά με την προσαρμογή
δεν θα νικήσει το κοστούμι.
426
00:24:56,077 --> 00:25:03,037
ΘΟΡ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ
427
00:25:11,676 --> 00:25:13,636
Προσπαθώ να προσαρμοστώ στο κοστούμι.
428
00:25:13,970 --> 00:25:16,810
Αλλά, κατά βάση, με ενοχλεί.
429
00:25:18,266 --> 00:25:19,346
Δικό μου αυτό.
430
00:25:19,434 --> 00:25:21,314
-Ευχαριστώ πολύ.
-Καλό παιχνίδι.
431
00:25:22,437 --> 00:25:25,227
Ίσως είναι ώρα να δοκιμάσω
κάτι λιγότερο σωματικό.
432
00:25:25,857 --> 00:25:27,027
Είσαι καλά, Κρις;
433
00:25:28,527 --> 00:25:29,687
Καημένε γέρο.
434
00:25:31,112 --> 00:25:32,532
Και λίγο πιο δημιουργικό.
435
00:25:33,281 --> 00:25:37,291
Καλημέρα σε όλους.
Καλώς ορίσατε στο μάθημα εικαστικών.
436
00:25:37,494 --> 00:25:39,704
Θα κάνουμε αυτοπροσωπογραφίες.
437
00:25:40,205 --> 00:25:44,955
Μην με κοιτάτε έτσι,
σήμερα θα εξερευνήσουμε την ταυτότητά μας.
438
00:25:45,252 --> 00:25:47,092
Διασκεδάστε το.
439
00:25:47,170 --> 00:25:48,920
-Εντάξει.
-Διασκεδάστε.
440
00:25:49,297 --> 00:25:50,667
Γεια, Κρις. Είμαι η Νάταλι.
441
00:25:51,007 --> 00:25:53,127
-Χάρηκα.
-Ήθελα να σε καλωσορίσω.
442
00:25:53,260 --> 00:25:54,760
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
443
00:25:57,222 --> 00:26:02,892
Ο στόχος σήμερα είναι ο Κρις
να προχωρήσει από την προσαρμογή
444
00:26:03,186 --> 00:26:04,936
στο τελευταίο στάδιο του κοστουμιού.
445
00:26:05,272 --> 00:26:08,442
Στην αποδοχή και την επίγνωση
ότι πρέπει να βασίζεσαι σε άλλους.
446
00:26:09,109 --> 00:26:10,439
Ποιο χρώμα προτιμάς;
447
00:26:11,069 --> 00:26:13,529
Μ' αρέσει αυτό το μπλε-ροζ που έχει εδώ.
448
00:26:13,655 --> 00:26:14,905
Εντάξει.
449
00:26:15,991 --> 00:26:17,121
Στο κράνος μου;
450
00:26:17,993 --> 00:26:20,663
Μάλλον θα το κάνει
να φαίνεται πιο ενδιαφέρον, έτσι;
451
00:26:20,745 --> 00:26:23,075
Ξέρω, θα κάνω λωρίδα,
σαν να είσαι ραλίστας.
452
00:26:23,456 --> 00:26:24,576
-Ραλίστας;
-Ναι.
453
00:26:25,083 --> 00:26:27,043
-Εδώ είμαστε.
-Ραλίστας.
454
00:26:27,294 --> 00:26:28,634
Μην κουνιέσαι.
455
00:26:29,337 --> 00:26:30,957
-Λοιπόν;
-Τι λέτε, παιδιά;
456
00:26:31,840 --> 00:26:33,170
-Είναι τέλειο.
-Ωραίο.
457
00:26:37,429 --> 00:26:39,889
Πώς κουνιέσαι μ' αυτόν τον ιμάντα;
458
00:26:40,390 --> 00:26:41,600
Ναι, είναι δύσκολο.
459
00:26:41,725 --> 00:26:43,385
-Νιώθεις ογδοντάρης;
-Ναι!
460
00:26:45,604 --> 00:26:47,114
Τα χέρια μου είναι βαριά.
461
00:26:47,439 --> 00:26:50,029
-Φαίνεσαι σφιγμένος.
-Νιώθω σφιγμένος.
462
00:26:51,276 --> 00:26:54,196
Ποιο είναι το μυστικό;
Πώς είστε τόσο δραστήριοι;
463
00:26:54,446 --> 00:26:56,446
-Κολυμπάω και περπατάω.
-Ναι.
464
00:26:56,573 --> 00:26:59,703
Βγαίνω και κάνω πράγματα.
Κολυμπάω όλο τον χειμώνα.
465
00:26:59,993 --> 00:27:02,203
-Είμαι δραστήριος στα 80 μου.
-Ναι.
466
00:27:02,412 --> 00:27:06,632
Εκτός από τη σωματική άσκηση,
πρέπει να κρατάς και το μυαλό ενεργό.
467
00:27:06,833 --> 00:27:09,883
Να έχεις καλή σχέση
με την οικογένεια, τα παιδιά σου,
468
00:27:10,086 --> 00:27:12,376
τα εγγόνια σου...
να κάνεις πολλούς φίλους.
469
00:27:12,756 --> 00:27:13,666
Ναι.
470
00:27:13,798 --> 00:27:16,428
Καθώς θα το κάνεις αυτό,
θα βοηθάς τον εαυτό σου
471
00:27:16,635 --> 00:27:18,215
να διατηρεί τη νιότη του.
472
00:27:19,554 --> 00:27:23,684
Αν ο Κρις αποδεχθεί τα γηρατειά
και σταματήσει να πιστεύει στην ιδέα
473
00:27:23,808 --> 00:27:25,188
της σωματικής ανεξαρτησίας,
474
00:27:25,602 --> 00:27:27,812
θα μάθει να βασίζεται στους άλλους.
475
00:27:28,480 --> 00:27:31,860
Θα υιοθετήσει μια ευρύτερη
αντίληψη του εαυτού του,
476
00:27:31,941 --> 00:27:36,321
που εμπεριέχει την αδυναμία,
την ευαλωτότητα και το γήρας.
477
00:27:37,322 --> 00:27:40,742
Αυτό είναι το μάθημα.
Αν αποδεχθούμε αυτό το γεγονός,
478
00:27:40,867 --> 00:27:44,697
τότε είναι που μπορούμε να βιώσουμε
πόσο συνδεδεμένοι είμαστε
479
00:27:44,788 --> 00:27:48,538
μεταξύ μας και με τον κόσμο γύρω μας.
Είναι πολύ καλό για την υγεία.
480
00:27:49,417 --> 00:27:51,997
-Έχεις παιδιά;
-Ναι, τρία.
481
00:27:52,212 --> 00:27:53,132
Πόσο είναι;
482
00:27:53,380 --> 00:27:56,340
Εννιά κι επτά.
Επτά τα αγόρια, δίδυμα.
483
00:27:57,300 --> 00:27:59,640
-Ναι.
-Σίγουρα πέρασες καλά όταν ήταν μωρά.
484
00:27:59,886 --> 00:28:00,796
Ακόμα περνάω.
485
00:28:03,223 --> 00:28:05,643
Σου λείπουν όταν δεν είσαι εκεί
486
00:28:05,850 --> 00:28:07,690
-και γυρίζεις ταινίες;
-Ναι, σίγουρα.
487
00:28:07,852 --> 00:28:08,982
Ναι. Ναι.
488
00:28:11,314 --> 00:28:13,654
Ωραίο φαίνεται. Μπράβο.
489
00:28:14,359 --> 00:28:17,989
-Πες μου για το δικό σου, Κρις.
-Δεν είμαι σίγουρος τι είναι.
490
00:28:18,279 --> 00:28:20,319
Μοιάζει λίγο με εμένα και λίγο με κοάλα.
491
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
Θα του ζωγραφίσω ένα φύλλο ευκαλύπτου.
492
00:28:25,954 --> 00:28:27,084
Όχι, είναι τέλειο.
493
00:28:41,344 --> 00:28:42,394
Γεια, φίλε.
494
00:28:42,679 --> 00:28:44,099
-Γεια.
-Τι κάνεις;
495
00:28:44,848 --> 00:28:45,768
Είπα να...
496
00:28:46,349 --> 00:28:50,649
να βγάλω το κοστούμι μια στιγμή.
Είναι πολύ ωραία που...
497
00:28:50,895 --> 00:28:51,975
που παίρνω μια ανάσα.
498
00:28:52,522 --> 00:28:54,692
-Ανακουφίζεσαι;
-Ναι, πολύ.
499
00:28:54,816 --> 00:28:56,396
Έχω καλά νέα, τότε.
500
00:28:57,736 --> 00:28:59,646
Δεν χρειάζεται πια το κοστούμι.
501
00:28:59,863 --> 00:29:01,323
Το πείραμα τελείωσε.
502
00:29:01,948 --> 00:29:02,948
Φανταστικά.
503
00:29:03,199 --> 00:29:04,779
Θα το αφήσω στον καναπέ.
504
00:29:05,034 --> 00:29:06,334
Ακριβώς, ναι.
505
00:29:07,328 --> 00:29:09,578
Το βασικό μάθημα είναι η αποδοχή.
506
00:29:09,914 --> 00:29:13,134
Υπάρχουν ορισμένες μάχες
που δεν πρόκειται να κερδίσουμε,
507
00:29:13,293 --> 00:29:15,093
και δεν θα νικήσεις το κοστούμι...
508
00:29:15,170 --> 00:29:16,090
Ναι.
509
00:29:16,254 --> 00:29:17,964
...ή το γήρας, αλλά δεν πειράζει.
510
00:29:18,131 --> 00:29:22,221
Ναι. Πώς το αποδέχεται, όμως,
κάποιος αυτό το πράγμα;
511
00:29:24,220 --> 00:29:27,430
Θα σου πω
κάποια πράγματα για εμένα.
512
00:29:27,515 --> 00:29:31,305
Όταν ήμουν 19 ετών
και ήμουν δευτεροετής στο πανεπιστήμιο...
513
00:29:34,689 --> 00:29:36,069
η ζωή ήταν τέλεια.
514
00:29:38,985 --> 00:29:40,525
Εκείνο το φθινόπωρο,
515
00:29:41,112 --> 00:29:43,452
ήμουν με κάτι φίλους
και χαζολογούσαμε.
516
00:29:43,782 --> 00:29:46,702
Ήμασταν στο τρένο,
στη διαδρομή για το πανεπιστήμιο
517
00:29:46,868 --> 00:29:49,288
και αποφασίσαμε
να σκαρφαλώσουμε πάνω στο τρένο.
518
00:29:49,496 --> 00:29:51,366
Ήταν ένα παρκαρισμένο τρένο.
519
00:29:51,956 --> 00:29:55,706
Όταν σηκώθηκα όρθιος,
φορούσα μεταλλικό ρολόι.
520
00:29:56,169 --> 00:29:58,799
Όταν στάθηκα, ήμουν κοντά
στην τροφοδοσία ρεύματος
521
00:29:58,880 --> 00:30:02,630
και ο ηλεκτρισμός μεταδόθηκε στο ρολόι.
Έγινε μια τεράστια έκρηξη
522
00:30:02,759 --> 00:30:07,349
και όλα άλλαξαν μέσα σε μια στιγμή.
523
00:30:13,019 --> 00:30:16,729
Έχασα ένα χέρι από τον αγκώνα και κάτω,
τα δύο πόδια κάτω από το γόνατο
524
00:30:18,983 --> 00:30:20,943
και παραλίγο να πεθάνω.
525
00:30:27,325 --> 00:30:28,655
Με τσάκισε.
526
00:30:30,119 --> 00:30:32,829
Η ζωή μου τελείωσε. Είχαν όλα χαθεί.
527
00:30:36,709 --> 00:30:39,339
Και σκέφτηκα, "Ποιος είμαι τώρα;"
528
00:30:43,508 --> 00:30:47,758
Αναγκάστηκα
να δημιουργήσω ξανά τον εαυτό μου.
529
00:30:48,179 --> 00:30:52,559
Η προσαρμογή θα βοηθούσε
ως έναν βαθμό. Έπρεπε να το αποδεχθώ.
530
00:30:53,768 --> 00:30:56,188
Και στην πορεία
των χρόνων που χρειάστηκαν,
531
00:30:56,521 --> 00:31:00,151
ήρθε μια στιγμή όπου αποχαιρέτησα
το παλιό μου σώμα
532
00:31:00,441 --> 00:31:03,031
και τον παλιό μου εαυτό.
533
00:31:06,364 --> 00:31:07,664
Πέθανε.
534
00:31:09,325 --> 00:31:10,945
Στο μέλλον μου...
535
00:31:15,081 --> 00:31:19,001
ήξερα ότι η ταυτότητά μου
δεν ήταν τα πόδια μου.
536
00:31:23,923 --> 00:31:25,593
Κοιτιέμαι ενίοτε στον καθρέφτη...
537
00:31:25,717 --> 00:31:28,757
και λέω, "Αυτή είναι.
Αυτή είναι η ζωή μου."
538
00:31:38,730 --> 00:31:42,360
Νομίζω ότι ένα στάδιο της αποδοχής
είναι να αφήσεις να συμβεί η αλλαγή.
539
00:31:54,537 --> 00:31:55,747
Έλα.
540
00:31:55,997 --> 00:31:59,127
Μπράβο, κορίτσι μου.
541
00:32:05,006 --> 00:32:06,666
Ήταν τεράστιο πράγμα για εμένα.
542
00:32:06,758 --> 00:32:09,088
Τα χρόνια μετά το ατύχημα έμαθα να παίζω
543
00:32:09,177 --> 00:32:11,097
με το πώς με βλέπω στον κόσμο.
544
00:32:15,975 --> 00:32:19,475
Η έννοια του εαυτού μου επεκτάθηκε
στο σημείο όπου μπορούσα
545
00:32:19,687 --> 00:32:21,517
να προσαρμοστώ στην απώλεια άκρων,
546
00:32:22,357 --> 00:32:25,187
αλλά και να αντλώ νόημα
από την εμπειρία μου.
547
00:32:25,318 --> 00:32:29,528
Μπήκα στην Ιατρική και ερωτεύτηκα
τον τομέα της παρηγορητικής φροντίδας.
548
00:32:33,868 --> 00:32:37,078
Ο κόσμος συχνά θεωρεί ότι αφορά
αποκλειστικά το τέλος της ζωής.
549
00:32:37,372 --> 00:32:40,422
Δουλειά μου είναι να φροντίζω
όσους υποφέρουν και να βοηθώ
550
00:32:40,541 --> 00:32:42,041
να βρουν νόημα στη ζωή τους.
551
00:32:42,126 --> 00:32:45,296
Μπορείς να πεις ότι είναι
κάτι σαν φιλοσοφία.
552
00:32:45,463 --> 00:32:46,463
Έλα. Εδώ.
553
00:32:47,799 --> 00:32:51,509
Η ιστορία μου είναι τραγική, αλλά είναι
μία μόνο παραλλαγή ενός θέματος.
554
00:32:51,886 --> 00:32:55,676
Όλοι υποφέρουμε και αντιμετωπίζουμε
πράγματα που δεν μπορούμε να ελέγξουμε.
555
00:32:59,310 --> 00:33:01,650
Και αυτό μας οδηγεί στην αποδοχή,
556
00:33:01,980 --> 00:33:03,860
όπου θέλω να φέρω τον Κρις.
557
00:33:08,027 --> 00:33:11,907
Μιλώντας με τον Μπι-Τζέι
θαυμάζω πολύ τη στάση του.
558
00:33:12,490 --> 00:33:15,950
Πέρασε μία από τις δυσκολότερες εμπειρίες
559
00:33:16,160 --> 00:33:18,290
και μάλιστα σε πολύ μικρή ηλικία,
560
00:33:19,288 --> 00:33:22,418
αλλά κατάφερε να την αποδεχθεί,
561
00:33:22,542 --> 00:33:26,172
κάτι που θεωρώ
αξιοθαύμαστη προσέγγιση της ζωής.
562
00:33:33,594 --> 00:33:36,064
Αρχίζεις να πιάνεις λίγο το νόημα
563
00:33:36,139 --> 00:33:38,559
αυτού που αποκαλούμε "αποδοχή";
564
00:33:39,767 --> 00:33:44,357
Ναι, κάτι που αποδέχθηκα
και με το οποίο συμβιβάστηκα
565
00:33:44,439 --> 00:33:46,319
είναι ότι δεν νιώθω ανίκητος.
566
00:33:46,441 --> 00:33:49,031
Κάτι πολύ ενδιαφέρον το οποίο σκέφτομαι,
567
00:33:49,193 --> 00:33:53,703
είναι ότι θα έρθει μια μέρα
που δεν θα μπορώ να βγάλω το κοστούμι...
568
00:33:53,990 --> 00:33:57,040
και είναι μια σκέψη
που με τρομάζει, προσωπικά.
569
00:33:58,369 --> 00:34:00,039
-Είναι μεγάλο πράγμα.
-Ναι.
570
00:34:03,666 --> 00:34:08,956
Σου ξυπνάει ένα σωρό ιδέες και... σκέψεις.
571
00:34:09,297 --> 00:34:14,217
Και ο τρόπος ζωής μου
εμπεριέχει πολλούς στόχους
572
00:34:14,343 --> 00:34:16,853
και πολλές απαιτήσεις.
573
00:34:19,057 --> 00:34:21,177
Μπορεί να είναι και επικίνδυνο. Σαν...
574
00:34:21,392 --> 00:34:22,892
-Σίγουρα.
-Γιατί υποθέτεις
575
00:34:23,019 --> 00:34:25,149
ότι έχεις χρόνο για όλα, αντί να λες...
576
00:34:25,605 --> 00:34:26,515
Σωστά.
577
00:34:26,731 --> 00:34:28,151
Ότι ίσως δεν υπάρχει αύριο.
578
00:34:28,232 --> 00:34:30,192
Ακριβώς. Ναι.
579
00:34:30,568 --> 00:34:33,318
Έμαθα πόσο δύσκολο είναι
να ζεις στη στιγμή.
580
00:34:33,571 --> 00:34:34,951
Είναι κάτι που κάνεις καλά;
581
00:34:35,531 --> 00:34:40,911
Είναι κάτι το οποίο ξέρω
ότι θέλω να καταφέρω...
582
00:34:41,120 --> 00:34:42,540
και να το κάνω καλύτερα.
583
00:34:43,289 --> 00:34:48,379
Αλλά, για να είμαι
απολύτως ειλικρινής με τον εαυτό μου,
584
00:34:48,878 --> 00:34:51,458
δεν το κάνω. Και τώρα...
585
00:34:54,217 --> 00:34:56,427
Τώρα σκέφτομαι,
"Τι είναι όντως σημαντικό;"
586
00:34:56,636 --> 00:34:59,176
Και νιώθω
ότι είμαι διαρκώς απασχολημένος
587
00:34:59,388 --> 00:35:02,678
και δεν βλέπω καν τα παιδιά μου
όσο θα ήθελα.
588
00:35:03,309 --> 00:35:07,059
Και όλο αυτό με κάνει να σκέφτομαι...
589
00:35:09,524 --> 00:35:11,984
Πόσο εύθραυστα είναι όλα.
590
00:35:35,174 --> 00:35:36,844
Θέλω να το πω σωστά.
591
00:35:39,554 --> 00:35:40,684
Εγώ...
592
00:35:44,142 --> 00:35:48,232
Δουλεύω πάρα πολύ σκληρά
εδώ και 10-12 χρόνια
593
00:35:49,730 --> 00:35:53,480
και συνειδητοποιώ
ότι πολλές από τις αναμνήσεις μου...
594
00:35:53,693 --> 00:35:57,993
είναι στιγμές που έχουν περάσει γρήγορα.
Και εύχομαι να μπορούσα να σταματήσω
595
00:35:58,114 --> 00:36:00,704
και να τις απολαύσω περισσότερο. Και...
596
00:36:01,868 --> 00:36:05,998
σκέφτομαι κάτι που μου είπε η μητέρα μου
για μια πρόσφατη εμπειρία της,
597
00:36:06,080 --> 00:36:10,290
όπου για μια στιγμή νόμιζε
ότι έφτανε στο τέλος της ζωής της.
598
00:36:12,211 --> 00:36:14,631
Και ότι ένιωσε...
599
00:36:15,673 --> 00:36:18,303
απόλυτη γαλήνη με τις εμπειρίες της
600
00:36:18,384 --> 00:36:22,014
και με το γεγονός ότι είχε
τόσα άτομα που την αγαπούσαν γύρω της
601
00:36:22,180 --> 00:36:25,020
και τόσα που αγαπούσε εκείνη,
ότι είχε ζήσει γεμάτη ζωή.
602
00:36:25,141 --> 00:36:29,651
Νομίζω ότι αυτό με επηρέασε, διότι...
603
00:36:31,439 --> 00:36:34,069
Δεν θέλω πια να πρέπει
να κάνω τα πράγματα βιαστικά.
604
00:36:38,779 --> 00:36:40,449
Αυτή η εμπειρία με κάνει
605
00:36:40,615 --> 00:36:42,735
να θέλω να κάνω ένα διάλειμμα από όλα
606
00:36:42,950 --> 00:36:45,750
και να είμαι πιο παρών από ό,τι ήμουν.
607
00:36:51,417 --> 00:36:54,167
Σε αυτό το σημείο ο Κρις ανοίγεται λίγο,
608
00:36:54,462 --> 00:36:57,592
που είναι τεράστια στιγμή
στον δρόμο προς την αποδοχή.
609
00:36:59,592 --> 00:37:02,852
Είναι ώρα να κάνουμε τα μαθήματα
ακόμα πιο προσωπικά.
610
00:37:03,429 --> 00:37:05,509
Να ερευνήσουμε τη συναισθηματική απώλεια.
611
00:37:10,019 --> 00:37:13,649
Το φινάλε της δεύτερης ημέρας
είναι ένας χορός στο Σάνσετ Πάινς.
612
00:37:15,316 --> 00:37:16,856
Θέλεις να δεις αν σου κάνει;
613
00:37:17,902 --> 00:37:21,032
Αυτό που δεν ξέρει ο Κρις
είναι ότι στον χορό
614
00:37:21,197 --> 00:37:23,617
θα τον περιμένει η γυναίκα του η Έλσα.
615
00:37:24,367 --> 00:37:26,327
Θεέ μου.
616
00:37:26,744 --> 00:37:30,964
Η Έλσα συμφώνησε να φορέσει προσθετικά
που θα την γεράσουν κατά 50 χρόνια.
617
00:37:31,123 --> 00:37:32,883
Τελικά μου αρέσουν τα χέρια μου.
618
00:37:33,000 --> 00:37:34,880
-Κοίτα χέρια!
-Ναι. Ορίστε.
619
00:37:35,044 --> 00:37:37,134
Κάθισα στην καρέκλα,
620
00:37:37,463 --> 00:37:40,133
και άρχισαν να μου βάζουν τα προσθετικά
621
00:37:40,883 --> 00:37:45,763
και ένιωθα πολύ παράξενα.
Σκέφτηκα, δεν θέλω να το κάνω.
622
00:37:46,138 --> 00:37:48,768
Για μια στιγμή είπα,
"Δεν μπορώ να το κάνω."
623
00:37:51,227 --> 00:37:56,067
Το γήρας είναι... κάτι το απειλητικό,
και ειδικά για τις γυναίκες
624
00:37:56,190 --> 00:37:59,190
σε αυτήν την κοινωνία. Με έκανε να σκεφτώ
625
00:37:59,360 --> 00:38:01,650
πόση αξία δίνουμε στη νεότητα.
626
00:38:02,697 --> 00:38:06,947
Αυτό είναι πιθανώς το πιο τολμηρό
στάδιο του πειράματος.
627
00:38:07,159 --> 00:38:09,949
Ο Κρις δεν ξέρει γι' αυτό.
Θα είναι έκπληξη γι' αυτόν.
628
00:38:10,246 --> 00:38:12,076
Ναι, βλέπω... τη μαμά μου.
629
00:38:12,331 --> 00:38:17,041
Σε κάνει να αναρωτιέσαι
αν πρόκειται να καταλήξεις έτσι
630
00:38:17,253 --> 00:38:19,883
και είναι κάπως... δύσκολο.
631
00:38:20,589 --> 00:38:21,969
Το ενδιαφέρον, όμως, είναι
632
00:38:22,133 --> 00:38:24,803
ότι έρευνες δείχνουν
ότι φοβόμαστε λιγότερο
633
00:38:24,927 --> 00:38:27,427
τη δική μας αδυναμία
και τον δικό μας θάνατο,
634
00:38:27,722 --> 00:38:30,432
παρά τον θάνατο αυτών που αγαπούμε.
635
00:38:32,184 --> 00:38:34,234
Για να το ερευνήσουμε αυτό περαιτέρω
636
00:38:34,478 --> 00:38:37,938
θέλουμε να γνωρίσει ο Κρις
άλλον έναν ένοικο του Σάνσετ Πάινς.
637
00:38:38,816 --> 00:38:42,816
Λέγομαι Αϊσέα Βακαλαλαμπούρε.
Κατάγομαι από τα νησιά Φίτζι.
638
00:38:42,987 --> 00:38:45,487
Και είμαι 88 ετών.
639
00:38:45,823 --> 00:38:48,533
Το τραπέζι σας.
Θέλω να γνωρίσετε τον Αϊσέα.
640
00:38:48,784 --> 00:38:49,704
Αϊσέα;
641
00:38:50,202 --> 00:38:52,202
-Χάρηκα, Κρις.
-Επίσης.
642
00:38:52,872 --> 00:38:54,462
Ξέρεις τον Κρις Χέμσγουορθ;
643
00:38:54,665 --> 00:38:55,535
Όχι.
644
00:38:58,919 --> 00:39:00,209
Όχι.
645
00:39:02,340 --> 00:39:05,430
Πώς νιώθεις εδώ, ζώντας ως συνταξιούχος;
646
00:39:05,593 --> 00:39:07,723
-Πώς...
-Πολύ διαφορετικά.
647
00:39:08,220 --> 00:39:10,310
Γνώρισα φανταστικούς ανθρώπους.
648
00:39:10,514 --> 00:39:12,734
Είναι μοναδική εμπειρία.
649
00:39:12,850 --> 00:39:13,890
Μπορώ να σου πω
650
00:39:14,185 --> 00:39:16,895
ότι το να είσαι ηλικιωμένος
είναι το καλύτερο πράγμα,
651
00:39:17,605 --> 00:39:19,605
και το γήρας είναι σημαντικό.
652
00:39:19,899 --> 00:39:22,319
Ο Μπι-Τζέι είπε ότι είναι
ευκαιρία να σε γνωρίσω,
653
00:39:22,526 --> 00:39:24,276
γιατί έχεις σημαντική ιστορία.
654
00:39:24,779 --> 00:39:25,739
Λοιπόν.
655
00:39:26,405 --> 00:39:28,945
Κατάγομαι από τα Φίτζι,
από μια οικογένεια αρχηγών,
656
00:39:29,492 --> 00:39:34,292
και ήμουν κοντά με τον μεγάλο μου αδελφό.
Πιο κοντά από ό,τι με τους γονείς μου.
657
00:39:36,916 --> 00:39:39,416
Για εκείνον ήμουν ο μικρός αδελφός,
658
00:39:40,169 --> 00:39:42,169
αλλά για εμένα, ήταν τα πάντα.
659
00:39:44,924 --> 00:39:47,724
Όπου πήγαινε, ήμουν πάντα πίσω του.
660
00:39:47,802 --> 00:39:49,052
Ήμουν η σκιά του.
661
00:39:52,890 --> 00:39:54,770
Από τότε που ήμουν παιδί,
662
00:39:54,892 --> 00:39:57,562
ώσπου πήγε στρατό, ήταν πάντα εκεί
663
00:39:57,770 --> 00:39:59,440
και με φρόντιζε πάντα.
664
00:40:02,274 --> 00:40:03,984
Τον έβλεπα ως πατέρα,
665
00:40:04,527 --> 00:40:06,697
ως μεγάλο αδελφό, ως προστάτη.
666
00:40:07,863 --> 00:40:10,873
Όταν πέθανε ο πατέρας μας,
ως ο μεγαλύτερος της οικογένειας,
667
00:40:11,242 --> 00:40:14,082
έπρεπε να αναλάβει τον ρόλο του αρχηγού.
668
00:40:19,166 --> 00:40:20,786
Έγινε καλός αρχηγός.
669
00:40:21,377 --> 00:40:22,547
Τον αγαπούσαν όλοι.
670
00:40:24,046 --> 00:40:26,416
Όμως, δεν κράτησε πολύ.
671
00:40:27,633 --> 00:40:29,093
Αρρώστησε.
672
00:40:35,891 --> 00:40:36,891
Όταν πέθανε,
673
00:40:39,061 --> 00:40:41,361
ο κόσμος μου κατέρρευσε.
674
00:40:45,401 --> 00:40:47,151
Έχασα
675
00:40:48,529 --> 00:40:51,869
τον άνθρωπο που αγαπούσα,
τον αληθινό μου αδελφό.
676
00:40:53,159 --> 00:40:54,789
Ήμουν συντετριμμένος.
677
00:40:55,369 --> 00:40:56,999
Η απώλεια που βίωσα
678
00:40:57,746 --> 00:40:59,246
ήταν ανυπολόγιστη.
679
00:41:08,466 --> 00:41:10,296
Όμως, στην κοινωνία των Φίτζι
680
00:41:10,509 --> 00:41:14,309
περνάμε μια περίοδο πένθους
100 ημερών και 100 νυχτών,
681
00:41:14,680 --> 00:41:16,930
όπου κλείνει όλο το χωριό.
682
00:41:21,729 --> 00:41:25,399
Δεν τραγουδάμε. Δεν παίζουμε. Τίποτα.
683
00:41:28,569 --> 00:41:30,149
Όταν ξεκίνησαν οι 100 ημέρες,
684
00:41:32,406 --> 00:41:34,156
δεν ήθελα να δω κανέναν,
685
00:41:34,366 --> 00:41:36,366
πόσο μάλλον να ηγηθώ της κοινότητας.
686
00:41:39,622 --> 00:41:41,332
Αναρωτήθηκα
687
00:41:41,457 --> 00:41:42,827
αν θα είμαι αρκετά καλός.
688
00:41:51,258 --> 00:41:53,968
Θα με σέβονταν,
όπως σέβονταν τον αδελφό μου;
689
00:41:55,638 --> 00:41:56,758
Νόμιζα ότι θα αποτύχω.
690
00:42:05,648 --> 00:42:07,728
Όμως, 100 ημέρες είναι πολύς καιρός.
691
00:42:12,071 --> 00:42:14,281
Σου δίνει χρόνο να σκεφτείς.
692
00:42:18,452 --> 00:42:20,752
Να μάθεις, να είσαι πιο ανοιχτός.
693
00:42:22,790 --> 00:42:23,790
Να μεγαλώσεις.
694
00:42:25,709 --> 00:42:27,089
Μέρα με τη μέρα.
695
00:42:28,712 --> 00:42:30,092
Με κάθε ανατολή.
696
00:42:31,590 --> 00:42:32,800
Με κάθε δύση.
697
00:42:33,425 --> 00:42:35,795
Το πένθος με άλλαζε.
698
00:42:38,305 --> 00:42:40,135
Και έτσι αποδέχθηκα
699
00:42:40,474 --> 00:42:42,524
ότι έπρεπε να σταθώ ξανά.
700
00:42:42,935 --> 00:42:45,265
Να ακολουθήσω τα βήματά του,
701
00:42:45,521 --> 00:42:46,901
κι ας ήταν πιο μεγάλα,
702
00:42:46,981 --> 00:42:49,231
και να δεχθώ τον ρόλο του αρχηγού.
703
00:42:51,944 --> 00:42:54,954
Από το παράδειγμα του Αϊσέα,
θέλω ο Κρις να καταλάβει
704
00:42:55,197 --> 00:42:59,197
ότι είναι σημαντικό να δίνουμε
στον εαυτό μας χώρο και χρόνο
705
00:42:59,451 --> 00:43:01,751
να βιώσουμε δύσκολα συναισθήματα.
706
00:43:02,913 --> 00:43:05,873
Η ζωή περιέχει απίστευτη θλίψη,
707
00:43:06,250 --> 00:43:10,130
καθώς και λύπη, αλλά και αυτά,
όπως και το γήρας, δεν είναι εχθροί μας,
708
00:43:10,629 --> 00:43:12,129
αλλά μέρος του ταξιδιού.
709
00:43:14,216 --> 00:43:17,046
Θα χάσεις άτομα που αγαπάς.
710
00:43:18,387 --> 00:43:21,267
Αλλά έγινα καλύτερος αρχηγός
για την κοινότητα
711
00:43:21,807 --> 00:43:24,227
και καλύτερος άνθρωπος,
λόγω των 100 ημερών.
712
00:43:25,811 --> 00:43:29,521
Έμαθα ότι η θλίψη έχει ομορφιά.
713
00:43:30,608 --> 00:43:33,488
Φαίνεται ότι στον τόπο σου
υπάρχει μεγαλύτερη αποδοχή
714
00:43:33,652 --> 00:43:35,282
και δεκτικότητα γι' αυτήν τη μετάβαση.
715
00:43:35,613 --> 00:43:38,163
Πιστεύω ότι στη δυτική κοινωνία
716
00:43:38,240 --> 00:43:40,120
δεν δίνουμε αρκετό χρόνο στο πένθος.
717
00:43:41,285 --> 00:43:42,695
Το πένθος είναι καλό.
718
00:43:42,828 --> 00:43:44,498
Αυτό πιστεύω.
719
00:43:44,913 --> 00:43:47,543
Κύριοι, το γεύμα σας.
720
00:43:47,958 --> 00:43:51,208
Είναι τα καλύτερα πιάτα μας.
Κύριε Χέμσγουορθ,
721
00:43:51,337 --> 00:43:54,757
ανυπομονούμε να σας δούμε απόψε,
στον εβδομαδιαίο χορό μας.
722
00:43:56,091 --> 00:43:58,261
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστούμε.
723
00:43:58,344 --> 00:43:59,514
Χορός;
724
00:44:01,347 --> 00:44:02,967
-Πλάκα θα έχει.
-Ναι.
725
00:44:06,435 --> 00:44:09,475
Μου άρεσε πολύ η κουβέντα με τον Αϊσέα.
726
00:44:10,230 --> 00:44:12,570
Αλλά η ιδέα της απώλειας αυτών που αγαπάς
727
00:44:13,025 --> 00:44:17,105
είναι ό,τι πιο τρομακτικό
και είναι κάτι που δεν πιστεύω
728
00:44:17,279 --> 00:44:18,909
ότι είμαι έτοιμος να αποδεχθώ.
729
00:44:21,909 --> 00:44:24,499
Συγγνώμη, Έλσα.
Θα κρατήσεις τα μάτια κλειστά
730
00:44:24,662 --> 00:44:26,542
για λίγο ακόμα; Σχεδόν τελειώσαμε.
731
00:44:29,792 --> 00:44:32,292
Στο τέλος της δεύτερης ημέρας,
ερχόμαστε στον χορό,
732
00:44:32,544 --> 00:44:37,804
όπου ο Κρις θα έρθει αντιμέτωπος
με την αγαπημένη του γυναίκα, την Έλσα.
733
00:44:38,425 --> 00:44:41,005
Όμως η Έλσα θα έχει
γεράσει κατά 50 χρόνια.
734
00:44:43,931 --> 00:44:45,601
Ίσως είναι καλό, ίσως τραγικό.
735
00:44:47,184 --> 00:44:48,894
Δεν ξέρω τι θα συμβεί.
736
00:44:51,897 --> 00:44:54,267
Είναι δύσκολο
να αντικρίζω τον εαυτό μου,
737
00:44:54,650 --> 00:44:57,950
και ταυτόχρονα είναι
και πολύ, πολύ αληθινό.
738
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
Νιώθω πολύ ευάλωτη.
739
00:45:05,285 --> 00:45:08,245
Δεν είμαι σίγουρη ότι θέλω
να με δει έτσι ο Κρις.
740
00:45:08,831 --> 00:45:09,961
Ναι.
741
00:45:25,431 --> 00:45:27,601
-Κρις, ήρθες. Λοιπόν...
-Είσαι καλά;
742
00:45:28,392 --> 00:45:32,062
Σου έχω κανονίσει ένα φανταστικό ραντεβού.
743
00:45:32,396 --> 00:45:34,266
-Αλήθεια;
-Ξέρω ότι είσαι παντρεμένος.
744
00:45:34,356 --> 00:45:37,066
-Δεν θα το πούμε στη γυναίκα σου.
-Ναι;
745
00:45:37,192 --> 00:45:38,992
Έλα μαζί μου, έλα. Μην ντρέπεσαι.
746
00:45:39,069 --> 00:45:40,739
-Δεν ντρέπομαι.
-Όχι;
747
00:45:40,904 --> 00:45:43,954
-Αγχώνομαι, δεν ντρέπομαι.
-Βλέπεις την κυρία με το ροζ;
748
00:45:44,032 --> 00:45:46,082
-Ναι, ναι.
-Πάνω της!
749
00:45:51,832 --> 00:45:54,842
Συγγνώμη, νομίζω είμαι το ραντεβού σας.
750
00:46:07,347 --> 00:46:08,847
Θεέ μου.
751
00:46:12,686 --> 00:46:14,396
-Τι παράξενο!
-Κοίτα!
752
00:46:19,109 --> 00:46:20,319
Θεέ μου.
753
00:46:22,988 --> 00:46:25,448
Πήγα να πιάσω τον ώμο σου
και σκέφτηκα...
754
00:46:25,574 --> 00:46:26,784
"Θεέ μου, την ξέρω."
755
00:46:27,034 --> 00:46:27,954
Το κατάλαβες;
756
00:46:29,578 --> 00:46:30,658
Τρομερό.
757
00:46:38,420 --> 00:46:39,460
Γεια σου.
758
00:46:47,179 --> 00:46:48,099
Ακόμα όμορφη.
759
00:46:53,811 --> 00:46:56,731
Νομίζω ότι θα θυμόμαστε
αυτήν τη στιγμή για πάντα.
760
00:46:58,524 --> 00:47:01,404
Ήταν τόσο βαθιά και απρόσμενη.
761
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
Ένιωσα ασφαλής.
762
00:47:06,824 --> 00:47:08,084
Ήταν υπέροχα.
763
00:47:11,036 --> 00:47:14,866
-Το περίμενες καθόλου;
-Δεν ήξερα τι συμβαίνει.
764
00:47:16,041 --> 00:47:17,711
Τι απίστευτη εμπειρία.
765
00:47:18,210 --> 00:47:24,510
Ήταν ένα συνονθύλευμα συναισθημάτων
να τη βλέπω 50 χρόνια γηραιότερη.
766
00:47:24,633 --> 00:47:25,553
Ένιωσα...
767
00:47:26,969 --> 00:47:29,889
αγάπη, χαρά, συμπόνια...
768
00:47:31,640 --> 00:47:32,850
αλλά επίσης...
769
00:47:34,184 --> 00:47:36,314
και ένα φανταστικό αίσθημα παραλόγου.
770
00:47:36,895 --> 00:47:37,975
Η σημερινή ημέρα...
771
00:47:38,647 --> 00:47:41,107
ήταν τόσο παράξενη.
Με κάνει να σκέφτομαι...
772
00:47:41,483 --> 00:47:43,783
τη ζωή, τον θάνατο, όλα.
773
00:47:44,486 --> 00:47:47,776
Εγώ σήμερα ένιωσα όντως
να μου προστίθενται 50 χρόνια.
774
00:47:48,073 --> 00:47:50,333
-Ναι.
-Και ήταν σοκαριστικό,
775
00:47:50,826 --> 00:47:55,206
γιατί δεν είχα τα ενδιάμεσα χρόνια
προσαρμογής. Η φύση μάς τα δίνει...
776
00:47:55,622 --> 00:47:59,132
-ως βήματα για να συνηθίσουμε.
-Ναι.
777
00:47:59,334 --> 00:48:01,884
Είναι δύσκολο να πηγαίνεις
κατευθείαν σε αυτό.
778
00:48:01,962 --> 00:48:04,882
Ναι. Είναι πολύ σοκαριστικό.
779
00:48:05,591 --> 00:48:07,181
Σοκαρίστηκα όταν σε είδα.
780
00:48:07,342 --> 00:48:10,302
Σκέφτηκα, "Ωχ! Για κάτσε."
Μου έκλεψαν 50 χρόνια.
781
00:48:11,138 --> 00:48:17,228
Ένιωσα σαν...
να οδεύεις προς το τέλος της ζωής.
782
00:48:19,229 --> 00:48:21,479
Και βασικά... βούρκωσα λιγάκι.
783
00:48:22,190 --> 00:48:24,320
Θέλω να ζήσω μαζί σου αυτά τα χρόνια.
784
00:48:24,818 --> 00:48:26,608
Χρειαζόμαστε τις αναμνήσεις.
785
00:48:28,363 --> 00:48:29,243
Χορεύουμε;
786
00:48:29,489 --> 00:48:32,119
Βέβαια. Αλλά πρόσεχε τη μέση μου.
787
00:48:32,242 --> 00:48:34,242
Προσεκτικά. Προσπάθησε να ακολουθείς.
788
00:48:35,537 --> 00:48:37,617
Είσαι εντάξει; Πάμε αργά.
789
00:48:43,587 --> 00:48:47,127
Ίσως με αυτήν την εμπειρία
να μειώσαμε το άγχος του Κρις
790
00:48:47,257 --> 00:48:49,047
σχετικά με το γήρας και τον θάνατο
791
00:48:49,343 --> 00:48:53,103
ώστε να συνειδητοποιήσει
ότι τα γηρατειά δεν είναι και τόσο άσχημα.
792
00:49:00,270 --> 00:49:04,150
Και ότι η αγάπη μπορεί να βοηθήσει
να αντεπεξέλθεις στο οτιδήποτε.
793
00:49:10,113 --> 00:49:14,413
Αυτό που βρίσκω αρκετά δύσκολο
είναι να φτάσω αυτήν την ηλικία μόνος μου.
794
00:49:16,578 --> 00:49:20,118
Το να το βιώσεις μαζί με κάποιον άλλον
το κάνει λιγότερο τρομακτικό.
795
00:49:24,503 --> 00:49:26,673
Το ότι έχω γύρω μου άτομα που αγαπώ
796
00:49:27,214 --> 00:49:30,724
με κάνει περισσότερο... δεκτικό.
797
00:49:49,987 --> 00:49:51,407
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
798
00:49:52,364 --> 00:49:53,324
Εντάξει.
799
00:49:53,824 --> 00:49:54,874
Σ' αγαπώ.
800
00:49:55,367 --> 00:49:56,537
Κι εγώ σ' αγαπώ.
801
00:50:16,930 --> 00:50:20,100
Ένα σημαντικό μάθημα
που πρέπει να μάθει ο Κρις
802
00:50:20,225 --> 00:50:22,805
είναι ότι με την αγάπη,
υπάρχει και απώλεια.
803
00:50:24,563 --> 00:50:26,733
Θα υπάρξουν απώλειες στη ζωή του.
804
00:50:27,024 --> 00:50:29,114
Είναι απλώς θέμα χρόνου.
805
00:50:32,738 --> 00:50:36,448
Και έτσι οδεύουμε στο επόμενο βήμα
αυτής της παράξενης οδύσσειας...
806
00:50:38,493 --> 00:50:41,793
Όπου πηγαίνουμε από το γήρας
προς τη θνητότητα, τον θάνατο.
807
00:50:50,839 --> 00:50:56,259
ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ
ΑΠΟΜΕΝΕΙ 1 ΗΜΕΡΑ ΖΩΗΣ
808
00:50:57,262 --> 00:50:58,932
Καλημέρα, ένοικοι.
809
00:50:59,306 --> 00:51:01,846
Άλλη μια μέρα ξημερώνει στο Σάνσετ Πάινς,
810
00:51:02,017 --> 00:51:03,847
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
811
00:51:05,353 --> 00:51:06,563
Σύντομα έχουμε θέατρο.
812
00:51:07,147 --> 00:51:10,357
Μην ξεχνάτε, απόψε έχουμε μπίνγκο.
813
00:51:13,695 --> 00:51:18,365
Θέλουμε να καλωσορίσουμε και επίσημα
τον κύριο Χέμσγουορθ,
814
00:51:18,700 --> 00:51:20,580
ο οποίος ήδη εγκλιματίστηκε.
815
00:51:23,663 --> 00:51:27,213
Νιώθω πολύ άνετα
μέσα σε αυτήν την εμπειρία πλέον.
816
00:51:27,751 --> 00:51:30,551
Προσπαθώ να είμαι
ανοικτός σε όλες τις πτυχές της.
817
00:51:31,505 --> 00:51:32,625
Συνειδητοποιώ ότι
818
00:51:32,714 --> 00:51:36,224
ίσως... δεν θα είναι
τόσο άσχημα όσο φανταζόμουν.
819
00:51:44,893 --> 00:51:48,113
Είμαστε στην αρχή
της τρίτης και τελικής ημέρας,
820
00:51:48,814 --> 00:51:52,654
και κινούμαστε προς τον θάνατο
και τη θνητότητα.
821
00:51:53,652 --> 00:51:54,742
-Γεια.
-Γεια.
822
00:51:54,903 --> 00:51:58,323
Ήθελα να γνωρίσω στον Κρις
τη φίλη και συνάδελφό μου...
823
00:51:58,406 --> 00:52:03,406
την Αλούα Άρθουρ.
Εργάζεται ως μαμή θανάτου.
824
00:52:03,703 --> 00:52:05,583
Τι ακριβώς κάνει μια μαμή θανάτου;
825
00:52:05,747 --> 00:52:08,787
Είναι το άτομο που φροντίζει
τις μη ιατρικής φύσης ανάγκες
826
00:52:08,875 --> 00:52:12,375
και υποστηρίζει τον ετοιμοθάνατο
και την οικογένεια στη διαδικασία.
827
00:52:12,504 --> 00:52:14,844
Ουσιαστικά, καθοδηγούμε
προς το τέλος της ζωής.
828
00:52:15,006 --> 00:52:15,876
Τρομερό.
829
00:52:15,966 --> 00:52:17,796
Μίλησες πολύ για τον θάνατο.
830
00:52:18,051 --> 00:52:19,931
Σήμερα θα πούμε για τη θνητότητά σου.
831
00:52:20,095 --> 00:52:21,005
Εντάξει.
832
00:52:21,096 --> 00:52:22,006
-Ναι;
-Ναι.
833
00:52:22,097 --> 00:52:23,637
Σου ετοιμάσαμε μια άσκηση,
834
00:52:23,765 --> 00:52:25,095
σαν θεραπεία έκθεσης...
835
00:52:25,267 --> 00:52:26,517
-Ναι.
-...ως προετοιμασία.
836
00:52:26,685 --> 00:52:27,885
-Εντάξει.
-Έτοιμος;
837
00:52:28,186 --> 00:52:29,896
-Ναι.
-Πάμε να δεις.
838
00:52:33,567 --> 00:52:35,567
Όπως βλέπεις,
έχουμε εδώ μερικά φέρετρα.
839
00:52:36,153 --> 00:52:37,993
Μπορείς να τους ρίξεις μια ματιά,
840
00:52:38,280 --> 00:52:40,410
να δεις τι σου αρέσει και τι όχι.
841
00:52:40,490 --> 00:52:42,660
-Πρέπει... να διαλέξω;
-Ναι.
842
00:52:43,410 --> 00:52:45,200
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά
843
00:52:45,370 --> 00:52:48,170
και να δεις τι σε ενδιαφέρει,
τι σε τραβάει.
844
00:52:48,582 --> 00:52:53,002
Τι παράξενη ιδέα.
Αυτό εδώ μου θυμίζει κουκλόσπιτο.
845
00:52:53,503 --> 00:52:54,883
-Ναι.
-Καλύτερα όχι.
846
00:52:55,505 --> 00:52:56,625
-Ένα όμορφο...
-Ναι.
847
00:52:56,756 --> 00:52:57,836
...από ξύλο πεύκου.
848
00:52:57,966 --> 00:53:01,086
Δεν είναι λίγο σπατάλη
όλα αυτά τα ωραία ξύλα;
849
00:53:01,344 --> 00:53:02,604
Στο χώμα μπαίνουν.
850
00:53:02,846 --> 00:53:05,636
Καλύτερα να γίνονταν έπιπλα.
851
00:53:07,559 --> 00:53:10,519
Ίσως από χαρτόνι. Είναι αποικοδομήσιμο.
852
00:53:10,729 --> 00:53:12,059
Και οικονομικό επίσης.
853
00:53:12,230 --> 00:53:13,480
Είναι αποικοδομήσιμο,
854
00:53:13,607 --> 00:53:15,027
-και βιοδιασπώμενo.
-Ναι.
855
00:53:15,150 --> 00:53:16,280
Όλα αυτά.
856
00:53:16,443 --> 00:53:19,613
Δεν νομίζω ότι... θα χρειαστώ
πολλά εκεί που θα πάω.
857
00:53:22,449 --> 00:53:23,779
Για να αναπνέει;
858
00:53:23,909 --> 00:53:26,999
Αναπνέει, είναι όμορφο, φυσικό.
Θυμίζει το καλάθι του Μωυσή.
859
00:53:27,204 --> 00:53:32,004
-Σαν τεράστιο καλάθι για πικνίκ.
-Εντελώς. Εδώ έχουμε ένα από μαόνι.
860
00:53:32,375 --> 00:53:34,035
-Ναι;
-Ναι, πολύ όμορφο.
861
00:53:34,169 --> 00:53:36,759
Αυτό χτίστηκε ειδικά για το δικό σου σώμα.
862
00:53:37,047 --> 00:53:38,757
Θέλεις να μπεις να το τσεκάρεις;
863
00:53:39,633 --> 00:53:40,933
-Εντάξει.
-Έτοιμος;
864
00:53:41,134 --> 00:53:44,014
-Να μπω μέσα, ναι;
-Ναι, χαλαρά.
865
00:53:51,144 --> 00:53:54,114
Ελπίζω ότι κοιτάζοντας τα φέρετρα,
866
00:53:54,564 --> 00:53:58,824
ο Κρις θα συνδεθεί με την ιδέα
του να βρεθεί μια μέρα μέσα σε αυτά.
867
00:53:59,069 --> 00:54:02,409
Και θα αρχίσει
να σκέφτεται τον θάνατό του.
868
00:54:02,656 --> 00:54:05,116
-Πήρες τη σωστή θέση ήδη.
-Κοίτα να δεις.
869
00:54:05,283 --> 00:54:07,293
-Τόσο απλά.
-Νιώθω σαν βρικόλακας.
870
00:54:07,410 --> 00:54:11,290
-Κοντά είσαι.
-Ετοιμάζομαι για την ατελείωτη νύχτα.
871
00:54:11,873 --> 00:54:13,463
-Τον λεγόμενο θάνατο;
-Ναι.
872
00:54:15,043 --> 00:54:16,093
Ναι.
873
00:54:18,838 --> 00:54:20,548
-Έτοιμος.
-Λοιπόν...
874
00:54:21,508 --> 00:54:24,138
Δεν μιλάμε για τον θάνατο
γιατί νιώθουμε άβολα,
875
00:54:24,302 --> 00:54:25,722
σαν να είναι κάτι κακό.
876
00:54:25,929 --> 00:54:31,599
Τα δέντρα, τα λουλούδια, τα ζώα πεθαίνουν,
οι μπαταρίες του αμαξιού, οι άνθρωποι.
877
00:54:33,144 --> 00:54:35,024
Ήταν... παράξενη εμπειρία.
878
00:54:35,522 --> 00:54:36,862
Πώς βλέπεις τα φέρετρα;
879
00:54:37,440 --> 00:54:41,360
Νομίζω ότι θα προτιμούσα
να με αποτεφρώσουν, μάλλον.
880
00:54:42,529 --> 00:54:45,319
Αντί να με παραχώσουν σε ένα κλειστό χώρο,
881
00:54:45,490 --> 00:54:47,410
με πιάνει λίγο κλειστοφοβία στη σκέψη.
882
00:54:48,118 --> 00:54:50,748
Ή, αν γινόταν... να με ρίξουν στον ωκεανό,
883
00:54:50,829 --> 00:54:52,749
και μετά οι καρχαρίες...
884
00:54:52,872 --> 00:54:54,422
-Στον ωκεανό;
-Ναι.
885
00:54:54,833 --> 00:54:57,883
Είμαι περίεργη να μάθω
τι νομίζεις ότι γίνεται μετά θάνατον.
886
00:54:58,420 --> 00:55:01,970
Δεν ξέρω. Όταν ήμουν παιδί,
θυμάμαι να μένω ξύπνιος τα βράδια
887
00:55:02,048 --> 00:55:04,218
και να σκέφτομαι την ιδέα του τίποτα,
888
00:55:04,384 --> 00:55:07,974
ότι αυτό είναι,
δεν θα υπάρχει τίποτα για πάντα...
889
00:55:08,179 --> 00:55:09,639
-Ναι.
-Και όχι απλώς για πάντα,
890
00:55:09,806 --> 00:55:11,216
-για πάντα-πάντα.
-Για πάντα.
891
00:55:11,349 --> 00:55:13,729
Και αυτή η ιδέα... με κρατούσε ξάγρυπνο.
892
00:55:13,893 --> 00:55:15,483
Ήταν αυτή η ιδέα,
893
00:55:16,313 --> 00:55:17,903
του απόλυτου κενού, του τίποτα,
894
00:55:18,189 --> 00:55:21,649
η ιδέα ότι χάθηκες για πάντα.
Με τρόμαζε πάρα πολύ.
895
00:55:21,776 --> 00:55:24,026
Ουσιαστικά,
μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή.
896
00:55:24,154 --> 00:55:25,704
-Ναι.
-Συχνά οι άνθρωποι
897
00:55:25,780 --> 00:55:28,620
σκέφτονται το τέλος
ως μια πολύ μακρινή ιδέα.
898
00:55:28,992 --> 00:55:31,162
Σαν να είναι κάτι
που συμβαίνει στο μέλλον,
899
00:55:31,286 --> 00:55:33,366
αλλά γίνεται πιο νωρίς από όσο νομίζουμε,
900
00:55:33,621 --> 00:55:38,541
και γι' αυτό ευκαιρίες όπως αυτή
μας βοηθούν να βιώσουμε τη θνητότητά μας.
901
00:55:39,794 --> 00:55:42,094
Τι ήταν το σημαντικότερο που έμαθες
902
00:55:42,297 --> 00:55:44,417
μιλώντας με άτομα
στο τέλος της ζωής τους;
903
00:55:49,471 --> 00:55:54,641
Το να είσαι παρών,
όταν κάποιος σταματά να αναπνέει,
904
00:55:55,143 --> 00:55:57,403
και να νιώθεις τη σιωπή στον χώρο
905
00:55:57,520 --> 00:56:02,820
αφού η ζωή έφυγε από το σώμα του
είναι μια απλή, αλλά πολύ βαθιά εμπειρία.
906
00:56:03,234 --> 00:56:06,784
Διότι η ζωή πράγματι εξαρτάται
από μία και μόνο ανάσα.
907
00:56:07,197 --> 00:56:09,157
Είναι εκεί τη μία στιγμή, την άλλη όχι.
908
00:56:09,657 --> 00:56:12,867
Και όταν φεύγει,
μου υπενθυμίζει ότι έχω ακόμα
909
00:56:12,994 --> 00:56:17,214
τη δυνατότητα να αναπνέω, να ζω,
να βιώνω, να αγαπώ,
910
00:56:17,290 --> 00:56:21,040
να γελάω, να χαίρομαι,
να φοράω χρώματα και...
911
00:56:21,211 --> 00:56:23,301
-Ναι.
-...να αγκαλιάζω, να χορεύω,
912
00:56:23,463 --> 00:56:25,423
και να ζω, να ζω.
913
00:56:25,673 --> 00:56:28,343
Ναι. Αυτό που λες είναι πολύ όμορφο.
914
00:56:30,095 --> 00:56:32,805
Αργότερα θα κάνουμε διαλογισμό θανάτου.
915
00:56:33,765 --> 00:56:34,885
Ζυγώνοντας τον θάνατο.
916
00:56:36,518 --> 00:56:37,518
Εντάξει, τέλεια.
917
00:56:37,936 --> 00:56:40,306
Έως τότε,
υπάρχει κάποια που θέλω να γνωρίσεις.
918
00:56:40,730 --> 00:56:41,610
-Εντάξει.
-Πάμε;
919
00:56:41,773 --> 00:56:42,733
-Ναι.
-Φύγαμε.
920
00:56:46,152 --> 00:56:49,242
Για κάποιον νέο και ζωντανό όπως ο Κρις,
ένα από τα οφέλη
921
00:56:49,364 --> 00:56:53,664
του να συζητά για τον θάνατό του
είναι ότι τον βοηθά να καταλάβει
922
00:56:53,827 --> 00:56:57,247
ότι αυτό μπορεί να συμβεί
ανά πάσα στιγμή στον καθένα.
923
00:56:58,498 --> 00:56:59,868
-Νάταλι.
-Γεια, Κρις.
924
00:57:00,750 --> 00:57:04,000
Ότι και οι νέοι άνθρωποι αρρωσταίνουν.
925
00:57:05,004 --> 00:57:06,674
Σε είδα στο μάθημα εικαστικών.
926
00:57:06,923 --> 00:57:07,923
Ναι, γεια.
927
00:57:08,133 --> 00:57:10,513
Η Αλούα είπε να μιλήσουμε.
928
00:57:10,802 --> 00:57:13,722
Είμαι εδώ για να σου πω
για την εμπειρία μου
929
00:57:13,805 --> 00:57:17,515
με τον καρκίνο στο τέταρτο στάδιο.
Ειλικρινά, δεν ξέρω
930
00:57:17,642 --> 00:57:18,892
πόσος καιρός μού μένει.
931
00:57:19,602 --> 00:57:20,852
Είμαι 27 τώρα.
932
00:57:21,229 --> 00:57:25,569
Όταν ήμουν 20, διαγνώστηκα
με μελάνωμα στο τρίτο στάδιο.
933
00:57:26,484 --> 00:57:30,864
Προχώρησε στους λεμφαδένες.
Ο μόνος δρόμος ήταν η επέμβαση.
934
00:57:30,947 --> 00:57:34,077
Μου έκοψαν το δάχτυλο του ποδιού
και αφαίρεσαν τους λεμφαδένες.
935
00:57:34,284 --> 00:57:37,294
Στα 20 μου χρόνια,
η ζωή μου ήρθε πάνω-κάτω.
936
00:57:37,745 --> 00:57:38,995
-Ναι.
-Και...
937
00:57:39,622 --> 00:57:42,922
από τότε, σκέφτομαι τον θάνατο
κάθε μέρα της ζωής μου.
938
00:57:45,753 --> 00:57:49,723
Κανένας δεν περιμένει
να διαγνωστεί με καρκίνο στα 20.
939
00:57:51,926 --> 00:57:55,386
Δεν σε προετοιμάζει κανείς
για μια διάγνωση σαν αυτήν.
940
00:57:56,055 --> 00:57:59,635
Και ειδικά για την επίδραση
που έχει στην οικογένειά σου,
941
00:57:59,726 --> 00:58:03,396
στους φίλους σου.
Όλος ο κόσμος μου άλλαξε,
942
00:58:03,771 --> 00:58:05,321
μέσα σε μια νύχτα.
943
00:58:09,694 --> 00:58:11,784
Ο καρκίνος έγινε η ταυτότητά μου.
944
00:58:14,199 --> 00:58:16,409
Αναφέρονταν σε εμένα ως η "άρρωστη".
945
00:58:17,535 --> 00:58:20,285
Για ένα διάστημα,
ένιωθα... τελείως χαμένη.
946
00:58:20,788 --> 00:58:23,788
Έπρεπε να βρω το άτομο
που ήμουν πιο πριν.
947
00:58:23,917 --> 00:58:25,207
Ναι.
948
00:58:26,836 --> 00:58:29,006
Και έτσι, πήγα στη Βενετία.
949
00:58:29,130 --> 00:58:34,430
Όχι για να ξεφύγω, αλλά για να πάω κάπου
όπου κανείς δεν ήξερε την ιστορία μου,
950
00:58:34,552 --> 00:58:39,472
ώστε να μπορέσω να βρω τον εαυτό μου
και τον τρόπο να ζήσω με τον καρκίνο.
951
00:58:40,808 --> 00:58:43,898
Γνώρισα κάποιον και ερωτεύτηκα.
952
00:58:47,774 --> 00:58:49,944
Με είδε όπως ήμουν, κάτι που, ειλικρινά,
953
00:58:50,151 --> 00:58:51,241
ήταν πολύ όμορφο.
954
00:58:56,324 --> 00:58:59,744
Ο Αλεξάντερ είναι
αυθεντικός και ευγενικός.
955
00:59:00,203 --> 00:59:03,253
Συχνά τον αποκαλώ "ο βράχος μου".
956
00:59:05,208 --> 00:59:09,338
Είναι αυτός που βρίσκεται σταθερά εκεί
και με κρατά και εμένα σταθερή.
957
00:59:13,258 --> 00:59:16,678
Όταν έχεις καρκίνο,
δεν ξέρεις αν μπορούν να σε αγαπήσουν.
958
00:59:17,345 --> 00:59:20,805
Η σχέση σου με τον έρωτα
και με τον εαυτό σου...
959
00:59:23,142 --> 00:59:24,522
ουσιαστικά πάει περίπατο.
960
00:59:25,436 --> 00:59:29,816
Ο έρωτας είναι το καλύτερο πράγμα
που μπορεί να μας συμβεί
961
00:59:30,358 --> 00:59:32,318
και που μπορούμε να βιώσουμε.
962
00:59:32,652 --> 00:59:35,532
Και το ότι μπορώ
να βιώσω την αγάπη του...
963
00:59:36,781 --> 00:59:41,411
με κάνει τόσο ευτυχισμένη.
Τα δάκρυά μου είναι δάκρυα χαράς.
964
00:59:42,870 --> 00:59:47,500
Τρεις μήνες αφού ξεκίνησε η αγάπη μας,
γύρισα στο σπίτι
965
00:59:47,625 --> 00:59:52,205
και σε μια εξέταση ρουτίνας είπαν ότι
ο καρκίνος είχε επιστρέψει στα πνευμόνια.
966
00:59:52,797 --> 00:59:54,257
Και ήταν τέταρτο στάδιο.
967
00:59:55,633 --> 00:59:59,263
Του το είπα και μετά του είπα,
"Θέλω να χωρίσουμε".
968
00:59:59,762 --> 01:00:01,762
Κι εκείνος γύρισε
969
01:00:01,848 --> 01:00:04,638
και είπε, "Όχι". Είπε,
970
01:00:06,311 --> 01:00:07,561
"Είμαι μαζί σου".
971
01:00:09,772 --> 01:00:12,782
Μου είπε, "Επιλέγω να ζήσω
όσο χρόνο έχω ακόμα μαζί σου.
972
01:00:13,484 --> 01:00:18,114
Δεν με νοιάζει αν είναι πολύς ή λίγος.
Επιλέγω εσένα".
973
01:00:24,912 --> 01:00:28,502
Η διάγνωσή μου είναι ο λόγος
που βλέπω τον χρόνο όπως τον βλέπω.
974
01:00:29,917 --> 01:00:32,547
Ο χρόνος που έχουμε είναι πολύ πολύτιμος.
975
01:00:32,754 --> 01:00:38,684
Πρέπει να βουτάς με το κεφάλι
και να χρησιμοποιείς όσο χρόνο έχεις,
976
01:00:38,760 --> 01:00:42,560
γιατί κανείς δεν ξέρει το μέλλον.
Επιλέγουμε να αγαπιόμαστε.
977
01:00:44,182 --> 01:00:45,932
Θα αγαπιόμαστε ό,τι κι αν γίνει.
978
01:00:46,601 --> 01:00:48,191
Όσο χρόνο κι αν έχουμε.
979
01:00:50,480 --> 01:00:52,570
Μιλήσαμε για την αποδοχή.
980
01:00:53,232 --> 01:00:58,492
Πώς τα πας με την αποδοχή;
Με τη λέξη ή με την ιδέα της αποδοχής;
981
01:00:58,905 --> 01:01:02,115
Σκέφτομαι τον θάνατο κάθε μέρα
τα τελευταία επτά χρόνια.
982
01:01:02,784 --> 01:01:04,544
Έχω αποδεχθεί τη θνητότητά μου;
983
01:01:05,578 --> 01:01:06,748
Ναι και όχι.
984
01:01:08,665 --> 01:01:12,375
Οι άνθρωποι έχουν
παράξενη σχέση με το γήρας,
985
01:01:12,460 --> 01:01:16,590
διότι το φοβούνται πολύ.
Εγώ θα ήθελα πολύ να γεράσω.
986
01:01:16,756 --> 01:01:18,676
Θα ήθελα όσο τίποτα να γίνω γριά,
987
01:01:19,092 --> 01:01:20,392
γιατί το θεωρώ δώρο.
988
01:01:25,181 --> 01:01:27,601
Όλοι... θα πεθάνουμε μια μέρα.
989
01:01:27,892 --> 01:01:31,482
Πρέπει να ζεις τη ζωή πραγματικά
όπως θέλεις και να την απολαμβάνεις.
990
01:01:32,397 --> 01:01:34,437
Να βιώνεις την κάθε στιγμή.
991
01:01:35,108 --> 01:01:36,278
-Ναι.
-Ναι.
992
01:01:41,406 --> 01:01:43,276
Μπορεί να πεθάνεις ανά πάσα στιγμή.
993
01:01:43,783 --> 01:01:48,963
Οπότε πρέπει να απολαμβάνεις τη ζωή
και τον χρόνο σου στο έπακρο.
994
01:01:49,497 --> 01:01:51,417
Να αγαπάς όσο πιο πολύ μπορείς.
995
01:02:10,601 --> 01:02:13,771
Η κουβέντα με τη Νάταλι
ήταν πολύ συγκινητική
996
01:02:14,564 --> 01:02:19,194
διότι το να ακούσω την ιστορία της...
και να ακούς κάποιον...
997
01:02:20,403 --> 01:02:27,373
να μιλά με τόση χάρη και ωριμότητα
για κάτι το τόσο αβέβαιο,
998
01:02:28,077 --> 01:02:29,157
σε γεμίζει δέος.
999
01:02:45,344 --> 01:02:46,514
-Γεια.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
1000
01:02:46,637 --> 01:02:48,097
-Πώς είσαι;
-Τέλεια.
1001
01:02:49,474 --> 01:02:50,774
Μίλησες με τη Νάταλι;
1002
01:02:51,100 --> 01:02:52,940
Ναι, είναι καταπληκτική.
1003
01:02:53,019 --> 01:02:57,269
Μπόρεσες να κατανοήσεις... την ιδέα
ότι το αύριο δεν είναι εγγυημένο;
1004
01:02:57,440 --> 01:02:58,400
Ναι.
1005
01:02:58,733 --> 01:03:01,493
Ότι δεν υπάρχει βεβαιότητα.
Το ένιωσες αυτό;
1006
01:03:01,903 --> 01:03:03,113
Σίγουρα, ναι.
1007
01:03:03,321 --> 01:03:07,241
Ένιωσα μια μεγάλη ανάγκη
να ταρακουνήσω τους ανθρώπους,
1008
01:03:07,408 --> 01:03:10,238
να τους περάσω το μήνυμα
ότι "Μην χαζολογάτε,
1009
01:03:10,369 --> 01:03:13,209
μη θεωρείτε τη ζωή δεδομένη.
Ζήστε το κάθε λεπτό".
1010
01:03:13,331 --> 01:03:15,671
Αυτό είναι που ένιωσα
μιλώντας με τον κόσμο.
1011
01:03:15,875 --> 01:03:18,705
Και να δέσω όλα τα στοιχεία μεταξύ τους
1012
01:03:19,045 --> 01:03:21,165
σε μια... καλύτερη κατανόηση.
1013
01:03:21,964 --> 01:03:27,554
Έχουμε φτάσει στο τέλος
της διαμονής σου στο Σάνσετ Πάινς.
1014
01:03:28,054 --> 01:03:31,604
Το μόνο που απομένει
είναι να περάσεις αυτήν την πόρτα.
1015
01:03:33,059 --> 01:03:37,979
Και ό,τι κι αν σε περιμένει εκεί,
να αφεθείς σε αυτό.
1016
01:03:38,314 --> 01:03:39,234
Εντάξει.
1017
01:03:42,068 --> 01:03:45,028
Είναι το πιο τολμηρό κομμάτι
αυτού του πειράματος.
1018
01:03:46,656 --> 01:03:47,656
Ευχαριστώ, φίλε.
1019
01:03:48,616 --> 01:03:51,326
Θα εξωθήσουμε αυτήν την εμπειρία
1020
01:03:51,452 --> 01:03:52,582
στα όριά της.
1021
01:03:53,246 --> 01:03:54,326
Εντάξει.
1022
01:04:04,215 --> 01:04:05,375
Σε πάμε νοσοκομείο.
1023
01:04:06,133 --> 01:04:08,303
Καρδιακή προσβολή,
180 μεγάλη 120 μικρή.
1024
01:04:08,678 --> 01:04:09,598
Πάμε, πάμε.
1025
01:04:11,639 --> 01:04:12,849
Οξυγόνο. Βαθιές ανάσες.
1026
01:04:18,062 --> 01:04:19,192
Κρις, Κρις!
1027
01:04:19,355 --> 01:04:21,605
-Μας ακούς;
-Δεν έχει σφυγμό. Απομακρυνθείτε.
1028
01:04:21,691 --> 01:04:22,821
Απομακρυνθείτε.
1029
01:04:41,210 --> 01:04:43,920
-Ήταν έντονη εμπειρία;
-Ναι, πολύ παράξενη.
1030
01:04:44,171 --> 01:04:45,801
-Παράξενη εμπειρία.
-Ήταν... Ναι.
1031
01:04:46,007 --> 01:04:47,427
Εφόσον με βλέπεις τώρα,
1032
01:04:47,550 --> 01:04:49,470
τα πράγματα δεν πήγαν βάσει σχεδίου.
1033
01:04:49,719 --> 01:04:50,849
Ναι.
1034
01:04:51,137 --> 01:04:53,057
Θα κάνουμε τον διαλογισμό θανάτου.
1035
01:04:53,431 --> 01:04:57,231
Σκοπός του διαλογισμού είναι
να αποκτήσεις μεγαλύτερη επίγνωση
1036
01:04:57,602 --> 01:05:00,982
του τέλους της ζωής σου
και να εμπλακείς εκ νέου
1037
01:05:01,063 --> 01:05:02,903
-με τη ζωή σου τώρα.
-Ναι.
1038
01:05:03,190 --> 01:05:04,820
Ξεκίνα κλείνοντας τα μάτια.
1039
01:05:08,404 --> 01:05:09,994
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
1040
01:05:12,366 --> 01:05:14,946
Επανάλαβε,
"Ο θάνατός μου είναι αναπόφευκτος".
1041
01:05:15,661 --> 01:05:19,171
-"Ο θάνατός μου είναι αναπόφευκτος."
-Στην εκπνοή, "Θα πεθάνω κι εγώ".
1042
01:05:19,582 --> 01:05:21,042
"Θα πεθάνω κι εγώ."
1043
01:05:27,006 --> 01:05:28,756
Θα σε πάμε ένα ταξίδι.
1044
01:05:29,425 --> 01:05:32,215
Όλοι όσοι γνώρισες και όλα όσα έκανες
1045
01:05:32,511 --> 01:05:34,011
οδηγούσαν σε αυτό.
1046
01:05:37,975 --> 01:05:43,395
-Εισπνέοντας, "Θα μεγαλώσεις".
-Θα μεγαλώσεις.
1047
01:05:45,107 --> 01:05:48,317
Εκπνέοντας, επανάλαβε,
"Το σώμα σου θα σε προδώσει".
1048
01:05:48,986 --> 01:05:50,656
Το σώμα σου θα σε προδώσει.
1049
01:05:55,242 --> 01:05:57,872
Όταν αρχίζεις να αποδέχεσαι,
1050
01:05:59,622 --> 01:06:04,462
βρίσκεις κάτι ακόμα βαθύτερο
και ακόμα πιο πολύτιμο.
1051
01:06:23,104 --> 01:06:26,904
Με την εισπνοή,
"Θα χάσεις άτομα που αγαπάς".
1052
01:06:27,024 --> 01:06:29,574
"Θα χάσεις άτομα που αγαπάς."
1053
01:06:33,197 --> 01:06:37,617
Με την εκπνοή, "Η θλίψη έχει ομορφιά".
1054
01:06:37,702 --> 01:06:39,412
"Η θλίψη έχει ομορφιά."
1055
01:06:44,458 --> 01:06:49,418
Με την εισπνοή,
"Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή".
1056
01:06:49,505 --> 01:06:51,085
Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή.
1057
01:06:51,257 --> 01:06:53,127
Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή.
1058
01:06:53,759 --> 01:06:55,589
-"Θα πεθάνεις."
-"Θα πεθάνεις."
1059
01:06:55,928 --> 01:06:57,178
Θα πεθάνεις.
1060
01:07:01,851 --> 01:07:03,641
Είναι ο βράχος μου.
1061
01:07:07,898 --> 01:07:09,778
Απόλαυσε τον χρόνο...
1062
01:07:12,445 --> 01:07:14,485
Και αγάπα όσο πιο πολύ μπορείς.
1063
01:07:27,376 --> 01:07:30,666
Καθώς φαντάζεσαι τον εαυτό σου
ετοιμοθάνατο,
1064
01:07:32,381 --> 01:07:35,011
κοίτα προσεκτικά
ποιοι βρίσκονται γύρω σου.
1065
01:07:36,510 --> 01:07:38,050
Ποιος σου κρατά το χέρι;
1066
01:07:43,059 --> 01:07:45,019
Το σώμα σου εξασθενεί...
1067
01:07:47,021 --> 01:07:48,611
και αρχίζεις να διαλύεσαι.
1068
01:07:57,907 --> 01:07:59,867
Αποδεσμεύσου από την Έλσα.
1069
01:08:07,666 --> 01:08:09,666
Αποδεσμεύσου από τα παιδιά σου.
1070
01:08:16,008 --> 01:08:18,138
Οι αγαπημένοι δεν μπορούν να σε σώσουν.
1071
01:08:24,892 --> 01:08:26,812
Δεν θα φτιάξεις νέες αναμνήσεις.
1072
01:08:31,190 --> 01:08:35,610
Τώρα παραδίδεσαι...
και αφήνεσαι στον θάνατο.
1073
01:08:42,368 --> 01:08:46,958
Και βρίσκεις ότι έχεις πλέον αποδεχθεί
ότι η ζωή σου θα τελειώσει μια μέρα.
1074
01:08:49,458 --> 01:08:52,918
Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια
και να σβήσεις το κερί.
1075
01:09:31,375 --> 01:09:32,955
-Γεια.
-Γεια.
1076
01:09:33,210 --> 01:09:34,630
Γεια! Έλα εδώ.
1077
01:09:35,004 --> 01:09:36,344
Ναι, έλα.
1078
01:09:39,383 --> 01:09:41,143
Έλα, κάθισε.
1079
01:09:42,720 --> 01:09:43,890
Όπου θέλεις.
1080
01:09:50,311 --> 01:09:52,561
Άλλη μια μοναδική εμπειρία.
1081
01:09:52,730 --> 01:09:53,900
Πώς σου φάνηκε;
1082
01:09:54,857 --> 01:09:57,147
Ένιωσα μεγάλη γαλήνη. Ένιωσα...
1083
01:09:57,776 --> 01:10:00,146
Δεν ένιωσα να απειλούμαι,
1084
01:10:00,279 --> 01:10:04,489
ήταν σαν να πλέω ήρεμα σε ένα ποτάμι.
1085
01:10:05,701 --> 01:10:10,291
Προς το επόμενο μέρος, όποιο κι αν είναι.
Και...
1086
01:10:10,414 --> 01:10:13,794
Όταν είπες, "Σκέψου το μέρος
όπου θα ήθελες να είσαι.
1087
01:10:13,918 --> 01:10:15,998
Ποιος θα είναι εκεί
όταν θα πεθαίνεις."
1088
01:10:16,754 --> 01:10:18,964
Με είδα στο σαλόνι μου
με την οικογένειά μου
1089
01:10:19,131 --> 01:10:21,591
και τους φίλους και... τότε σκέφτηκα
1090
01:10:21,717 --> 01:10:25,137
"Αυτό μου συμβαίνει
έτσι κι αλλιώς όλη την ώρα." Δηλαδή...
1091
01:10:25,304 --> 01:10:27,184
-πόσο τυχερός είμαι.
-Ακριβώς.
1092
01:10:27,431 --> 01:10:28,891
-Ναι, ακριβώς.
-Ναι.
1093
01:10:30,059 --> 01:10:33,189
Είναι πολύ γνώριμο μέρος
και πολύ γνώριμη εμπειρία.
1094
01:10:34,021 --> 01:10:37,231
Και δεν ένιωσα καθόλου μοναξιά. Ένιωσα...
1095
01:10:40,527 --> 01:10:41,897
όπως κάθε Κυριακή,
1096
01:10:44,365 --> 01:10:46,325
που βρίσκομαι με τους δικούς μου.
1097
01:10:48,494 --> 01:10:50,704
Η κουβέντα που κάναμε
τις τελευταίες δύο μέρες
1098
01:10:51,038 --> 01:10:54,958
σχετικά με το πώς ένιωθα
ότι χάνω πολλές στιγμές
1099
01:10:55,125 --> 01:10:56,915
και είμαι απασχολημένος.
1100
01:10:57,795 --> 01:11:01,415
Ένιωσα μια γαλήνη και μια παύση
και σκέφτηκα,
1101
01:11:02,424 --> 01:11:04,724
ότι μπορώ να κάνω τα πράγματα αλλιώς,
1102
01:11:04,802 --> 01:11:09,182
αλλά να μη σκέφτομαι
ότι το παρελθόν ήταν λάθος
1103
01:11:09,348 --> 01:11:10,638
ή ότι έκανα εγώ λάθος.
1104
01:11:10,766 --> 01:11:15,806
Αυτός ο παράξενος παραλληλισμός
με την ιδέα της αποδοχής του θανάτου
1105
01:11:16,063 --> 01:11:19,073
και με την ιδέα του να αφήνεσαι,
να αφήνεσαι στη ζωή,
1106
01:11:19,608 --> 01:11:22,148
δεν σημαίνει ότι αφήνεις
τελείως το τιμόνι,
1107
01:11:22,236 --> 01:11:26,236
αλλά πιο πολύ ότι απολαμβάνεις
τη διαδρομή και τη θέα.
1108
01:11:26,991 --> 01:11:30,491
Υπάρχει κάτι πολύ γαλήνιο
όσον αφορά αυτήν... την αποδοχή.
1109
01:11:30,703 --> 01:11:33,213
Ας θυμηθούμε την εμπειρία σου
στο Σάνσετ Πάινς.
1110
01:11:33,372 --> 01:11:37,082
Έχει αυτό το μότο,
που ίσως ακούγεται ανόητο.
1111
01:11:37,501 --> 01:11:39,591
"Όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο."
1112
01:11:39,670 --> 01:11:43,300
-Αλλά αυτό ήταν το νόημα εξαρχής.
-Ναι.
1113
01:11:47,386 --> 01:11:51,136
Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς,
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
1114
01:11:51,390 --> 01:11:54,690
Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς,
όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
1115
01:11:54,893 --> 01:11:57,943
Στο Σάνσετ Πάινς,
ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο.
1116
01:11:58,147 --> 01:11:59,057
Ευχαριστώ.
1117
01:12:01,025 --> 01:12:02,605
Γεια.
1118
01:12:03,777 --> 01:12:07,447
Αυτή ήταν η αληθινή οδηγία.
"Ζήσε την κάθε μέρα στο έπακρο".
1119
01:12:07,865 --> 01:12:08,865
-Καλά;
-Καλά;
1120
01:12:10,117 --> 01:12:11,117
Πώς ήταν;
1121
01:12:11,327 --> 01:12:13,247
Ήταν τέλεια. Πολύ ιδιαίτερη εμπειρία.
1122
01:12:13,495 --> 01:12:15,245
Κάν' το κι εσύ. Τρεις μέρες είναι.
1123
01:12:15,414 --> 01:12:16,544
Ναι, σίγουρα.
1124
01:12:17,458 --> 01:12:20,708
Τείνουμε να θεωρούμε τη ζωή δικαίωμά μας.
1125
01:12:21,295 --> 01:12:23,205
Θεωρούμε ότι με τη γέννησή μας,
1126
01:12:23,339 --> 01:12:26,179
αποκτούμε δικαίωμα στη ζωή,
δικαίωμα στο αύριο.
1127
01:12:26,675 --> 01:12:28,465
Όχι. Η ζωή είναι δώρο.
1128
01:12:28,761 --> 01:12:30,601
Η επόμενη μέρα είναι δώρο.
1129
01:12:30,888 --> 01:12:33,428
-Θα το υπογράψεις πριν φύγεις;
-Φυσικά.
1130
01:12:36,060 --> 01:12:40,150
Μια γεμάτη ζωή εμπεριέχει θάνατο και πόνο.
1131
01:12:41,440 --> 01:12:44,860
Πρέπει να είμαστε ευγνώμονες
που έχουμε ακόμα ένα λεπτό
1132
01:12:44,943 --> 01:12:47,953
σε αυτόν τον υπέροχο, τρελό πλανήτη.
Για φανταστείτε το.
1133
01:12:50,949 --> 01:12:52,699
Μπράβο!
1134
01:13:00,042 --> 01:13:01,592
Αυτός είναι ο βράχος μου.
1135
01:13:03,003 --> 01:13:04,673
-Γρήγορα.
-Η ζωή δεν έρχεται
1136
01:13:04,922 --> 01:13:05,922
κάποτε στο μέλλον,
1137
01:13:06,090 --> 01:13:09,010
όταν επιτέλους βρεις σύντροφο
ή χάσεις τα κιλά που θέλεις,
1138
01:13:09,093 --> 01:13:12,683
ή σταματήσεις να δουλεύεις πολύ,
πάρεις τη δουλειά ή ό,τι άλλο είναι.
1139
01:13:12,805 --> 01:13:15,095
Η ζωή συμβαίνει τώρα. Είναι εδώ.
1140
01:13:15,391 --> 01:13:16,311
Τη ζεις.
1141
01:13:16,475 --> 01:13:17,515
-Ευχαριστώ.
-Γεια.
1142
01:13:17,601 --> 01:13:19,691
Η αλήθεια είναι ότι δεν είμαστε ανίκητοι.
1143
01:13:19,937 --> 01:13:20,807
Σας ευχαριστώ.
1144
01:13:20,979 --> 01:13:23,359
Αυτή η εμπειρία ήρθε την κατάλληλη στιγμή.
1145
01:13:23,482 --> 01:13:26,652
Σε μια στιγμή στη ζωή μου
που θέλω να εστιάσω στα σημαντικά.
1146
01:13:32,032 --> 01:13:33,452
Όλα είναι σημαντικά.
1147
01:13:35,285 --> 01:13:36,325
Η κάθε στιγμή.
1148
01:13:37,871 --> 01:13:40,871
Κάθε χαμόγελο. Κάθε δάκρυ.
1149
01:13:41,458 --> 01:13:43,838
-Μπαμπά!
-Κάθε φιλί.
1150
01:13:43,919 --> 01:13:45,419
Όλα.
1151
01:13:47,881 --> 01:13:49,171
Σου έφερε χαρά;
1152
01:13:49,383 --> 01:13:50,683
-Σίγουρα.
-Τέλεια.
1153
01:13:51,468 --> 01:13:52,588
Γεια, Κρις!
1154
01:13:54,888 --> 01:13:57,138
Να ζήσω τη μεγάλη,
υγιή, ευτυχισμένη ζωή μου.
1155
01:13:57,307 --> 01:13:59,517
Αυτό θα είναι το έργο μιας ζωής.
1156
01:14:03,897 --> 01:14:05,147
Λοιπόν, τελειώσαμε.
1157
01:14:08,277 --> 01:14:09,647
Μπράβο σε όλους.
1158
01:14:10,446 --> 01:14:11,446
Τζέικ, στοπ!
1159
01:14:54,072 --> 01:14:56,072
Υποτιτλισμός: Ρενέ-Αλίκη Μόλχο