1 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 Άναψέ το. Άναψέ το... 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,232 Υπόταξε τη θάλασσα. 3 00:00:28,778 --> 00:00:29,898 Είναι στα 145. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,530 Δύο φορές οι σφυγμοί του. 5 00:00:35,243 --> 00:00:36,493 Τον τελευταίο χρόνο, 6 00:00:36,619 --> 00:00:38,829 εξερευνώ την επιστήμη της μακροζωίας. 7 00:00:39,539 --> 00:00:41,669 Κάνω ό,τι μπορώ για να σταματήσω τον χρόνο. 8 00:00:45,628 --> 00:00:50,878 Αργά ή γρήγορα, όμως, το γήρας και ο θάνατος θα νικήσουν. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,014 Τι θα κάνω, λοιπόν; 10 00:00:58,266 --> 00:00:59,136 Θα με δέσεις. 11 00:01:00,393 --> 00:01:02,273 Αυτό δεν ήταν στην αρχική συμφωνία. 12 00:01:02,687 --> 00:01:03,767 Τρομερά ελκυστικό. 13 00:01:06,357 --> 00:01:09,107 Λοιπόν, Κρις. Θα βάλουμε τα βαρίδια. 14 00:01:09,694 --> 00:01:13,074 Από ό,τι φαίνεται, αυτό πρόκειται να κάνω. 15 00:01:13,656 --> 00:01:17,786 Αυτό το έγκλημα κατά της μόδας λέγεται κοστούμι προσομοίωσης γηρατειών. 16 00:01:17,869 --> 00:01:22,119 Σχεδιάστηκε στο MIT και προσαρμόστηκε ειδικά για το σώμα μου. 17 00:01:24,542 --> 00:01:26,292 Οι ιμάντες περιορίζουν την κίνηση. 18 00:01:28,004 --> 00:01:30,804 Και θα κουβαλάω επιπρόσθετο βάρος 14 κιλών. 19 00:01:32,258 --> 00:01:34,298 Και αυτά τα παπούτσια θα με κάνουν ασταθή. 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,973 Τα κάνω όλα αυτά για να μπορέσω να βιώσω 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,347 πώς θα νιώθω το σώμα μου σε 50 χρόνια. 22 00:01:43,186 --> 00:01:46,186 Είμαι περίεργη να δω πώς θα είσαι στα 87 σου. 23 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 Και η γυναίκα μου η Έλσα ενδιαφέρεται υπερβολικά πολύ. 24 00:01:50,401 --> 00:01:51,821 Σ' αρέσει το κοστούμι, έτσι; 25 00:01:52,195 --> 00:01:55,065 -Αφήστε τον έτσι. -Μπορώ να το βάλω όταν βγούμε ραντεβού. 26 00:01:55,615 --> 00:01:57,115 "Μην ντυθείς πυροσβέστης. 27 00:01:57,242 --> 00:01:59,082 -Βάλε το κοστούμι του γέρου." -Έτσι. 28 00:02:01,621 --> 00:02:05,631 Περιέργως, οι επιστήμονες που μελετούν τη μακροζωία θεωρούν ότι στοιχείο-κλειδί 29 00:02:05,750 --> 00:02:09,380 για μια μακρά, υγιή ζωή δεν είναι η αντίσταση στα γηρατειά, 30 00:02:09,671 --> 00:02:10,921 αλλά η αποδοχή τους. 31 00:02:11,172 --> 00:02:13,632 Θα χάσεις την ακοή σου. 32 00:02:14,175 --> 00:02:15,675 Είσαι πολύ αστείος. 33 00:02:16,970 --> 00:02:21,100 Στη μάχη που δίνω για να μείνω νέος, θα κερδίσω μαθαίνοντας πώς να γεράσω. 34 00:02:21,224 --> 00:02:23,314 Θα χάσεις μέρος της όρασής σου. 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,768 Αυτό είναι χάλια. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,106 Κρις. 37 00:02:28,314 --> 00:02:29,274 Φρικτό. 38 00:02:32,277 --> 00:02:33,607 -Πώς νιώθεις; -Γέρος. 39 00:02:36,656 --> 00:02:38,446 Λοιπόν, περνάμε, περνάμε. 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,157 Όλοι στην πρόβα. 41 00:02:42,912 --> 00:02:44,212 ΣΚΗΝΙΚΑ ΜΗΝ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ 42 00:02:44,372 --> 00:02:47,752 Μου είπαν μόνο ότι θα μεταφερθώ 50 χρόνια στο μέλλον 43 00:02:48,626 --> 00:02:51,166 και ότι για τρεις μέρες θα ζήσω ως ογδοντάρης. 44 00:02:51,337 --> 00:02:52,667 ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ ΗΜΕΡ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ 8/11/1983 45 00:02:53,339 --> 00:02:55,009 Πηγαίνετε στη ρεσεψιόν. 46 00:03:05,310 --> 00:03:09,230 Δημιουργός αυτής της παράξενης δοκιμασίας είναι ο δόκτωρ Μπι-Τζέι Μίλερ. 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,519 Περίφημος ιατρός παρηγορητικής φροντίδας. 48 00:03:11,941 --> 00:03:15,281 Το έργο του εστιάζει στην επίδραση που μπορεί να έχει 49 00:03:15,904 --> 00:03:18,454 η αποδοχή του γήρατος και του θανάτου. 50 00:03:18,781 --> 00:03:23,541 Σκοπός μου είναι να ανασχεδιάσω τον τρόπο με τον οποίο πεθαίνουμε. 51 00:03:25,163 --> 00:03:28,633 Ο Κρις θα συμμετάσχει σε ένα πραγματικά μοναδικό πείραμα. 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,590 Έτοιμος, γέρο; 53 00:03:32,462 --> 00:03:35,172 Δεν ξέρω. Ρώτα με ξανά σε τρεις μέρες. 54 00:03:36,382 --> 00:03:38,802 Κάνουμε κάτι τολμηρό και πρωτοποριακό. 55 00:03:42,055 --> 00:03:44,425 Θα συνδυάσουμε τις τέχνες και τις επιστήμες 56 00:03:44,557 --> 00:03:47,477 χτίζοντας έναν κόσμο όπου ο Κρις θα ενσωματωθεί πλήρως. 57 00:03:50,897 --> 00:03:53,317 Τον τεχνητό κόσμο ενός γηροκομείου. 58 00:04:03,034 --> 00:04:04,794 Μετά από τρεις μέρες... 59 00:04:04,911 --> 00:04:06,701 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΝΣΕΤ ΠΑΪΝΣ 60 00:04:06,829 --> 00:04:08,749 ...θα σκοτώσουμε τον Κρις Χέμσγουορθ. 61 00:04:10,333 --> 00:04:17,093 ΧΩΡΙΣ ΟΡΙΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ 62 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 Πιο σιγά! Γιατί πας τόσο γρήγορα; 63 00:04:24,889 --> 00:04:27,059 Χαλάρωσε, θα φτάσουμε. 64 00:04:27,684 --> 00:04:29,194 Μήπως να οδηγήσω εγώ; 65 00:04:29,352 --> 00:04:30,482 Αποκλείεται! 66 00:04:30,728 --> 00:04:32,358 Δεν βλέπω και δεν ακούω τίποτα. 67 00:04:41,447 --> 00:04:43,317 Καλώς όρισες στο Σάνσετ Πάινς. 68 00:04:44,033 --> 00:04:45,413 Το νέο μου σπίτι. 69 00:04:47,120 --> 00:04:51,830 ΑΠΟΔΟΧΗ 70 00:04:53,668 --> 00:04:54,668 Ο νέος κολλητός μου. 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,013 Επιτέλους, φτάσαμε. Αυτό περίμενα τόσο καιρό. 72 00:04:59,132 --> 00:05:00,882 Την ευκαιρία να νικήσω τα γηρατειά. 73 00:05:01,050 --> 00:05:01,970 Γεια σας. 74 00:05:02,385 --> 00:05:03,545 Πόσο δύσκολο να είναι; 75 00:05:06,139 --> 00:05:10,059 Ο Κρις δεν ανησυχεί πολύ, αλλά νομίζω υποτιμά τα γηρατειά. 76 00:05:13,187 --> 00:05:17,857 Νομίζω θα θέλει να φύγει όσο το δυνατόν συντομότερα. 77 00:05:20,153 --> 00:05:23,703 ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΤΡΕΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΖΩΗΣ 78 00:05:24,073 --> 00:05:24,993 Εδώ είμαστε. 79 00:05:26,576 --> 00:05:27,576 Εντάξει. 80 00:05:30,288 --> 00:05:32,668 -Έλσα. -Γεια. Με βλέπεις; 81 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Πού πάμε; 82 00:05:35,835 --> 00:05:39,545 -Κοίτα εδώ. Γεια σας, γεια σας. -Τι κάνετε; 83 00:05:41,215 --> 00:05:43,045 Κρις. Χάρηκα, φίλε. 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,046 Χάρηκα πολύ. 85 00:05:44,260 --> 00:05:46,390 Μπι-Τζέι. Πώς νιώθεις με το κοστούμι; 86 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 Είμαι λίγο πιο βαρύς και αργός, αλλά... 87 00:05:48,598 --> 00:05:50,678 -Αυτός είναι ο σκοπός. -Ακριβώς. 88 00:05:50,975 --> 00:05:53,095 Αυτό είναι το πρώτο μέρος της δοκιμασίας. 89 00:05:53,394 --> 00:05:54,854 Το δεύτερο είναι... αυτό το μέρος. 90 00:05:55,271 --> 00:05:56,401 -Ναι. -Το Σάνσετ Πάινς. 91 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Είναι ένα γηροκομείο που φτιάχτηκε για εσένα. 92 00:05:59,692 --> 00:06:00,692 Εντάξει. 93 00:06:06,199 --> 00:06:09,119 Είναι ένα τριήμερο βιωματικού θεάτρου. 94 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 Θα είναι κάπως σουρεαλιστικό. 95 00:06:11,954 --> 00:06:14,294 Αλλά υπάρχει και ρεαλισμός στον σουρεαλισμό. 96 00:06:15,708 --> 00:06:16,748 Μπράβο! 97 00:06:16,876 --> 00:06:20,626 Όλοι οι ηλικιωμένοι που θα γνωρίσει είναι απολύτως πραγματικοί. 98 00:06:21,297 --> 00:06:22,967 Θα αλληλεπιδράσουν με τον Κρις 99 00:06:23,049 --> 00:06:25,429 για να μπορέσει να συσχετιστεί μαζί τους. 100 00:06:26,886 --> 00:06:30,256 Οι εργαζόμενοι του γηροκομείου, όμως, είναι ηθοποιοί. 101 00:06:30,515 --> 00:06:33,135 Θα φέρονται στον Κρις σαν να είναι 87 ετών. 102 00:06:33,267 --> 00:06:34,437 Θα μείνουν στον ρόλο. 103 00:06:35,770 --> 00:06:38,110 Συγγνώμη για τη διακοπή, γιατρέ. Καλώς ορίσατε, 104 00:06:38,189 --> 00:06:41,649 κύριε Χέμσγουορθ, στο Σάνσετ Πάινς, όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 105 00:06:41,901 --> 00:06:43,491 Λέγομαι Σοφία. Είμαι φροντίστρια. 106 00:06:43,611 --> 00:06:45,241 Θα σας πάω στην προσαρμογή. 107 00:06:45,321 --> 00:06:47,411 Μπορείτε να αποχαιρετιστείτε τώρα. 108 00:06:47,615 --> 00:06:49,945 -Τα λέμε. -Γεια σου. 109 00:06:51,160 --> 00:06:52,040 Λοιπόν. 110 00:06:52,537 --> 00:06:54,747 Θα περπατήσετε ή θέλετε καροτσάκι; 111 00:06:55,373 --> 00:06:57,213 -Θα περπατήσω. -Κανένα πρόβλημα. 112 00:06:57,625 --> 00:07:00,285 Υπάρχει μια περίοδος προσαρμογής 113 00:07:00,461 --> 00:07:01,551 εδώ στο Σάνσετ Πάινς. 114 00:07:01,629 --> 00:07:03,839 Είναι φυσικό να νιώθετε λίγο εκτός τόπου, 115 00:07:03,923 --> 00:07:05,843 αλλά σας διαβεβαιώ, 116 00:07:05,925 --> 00:07:08,675 η κοινότητά μας είναι φιλική και υποστηρικτική. 117 00:07:08,845 --> 00:07:11,095 Εδώ έχει κάγκελο. Θα σας ζητήσω να κρατηθείτε. 118 00:07:11,180 --> 00:07:13,430 Έτσι, ωραία. Είστε εντάξει; 119 00:07:13,599 --> 00:07:14,769 -Ναι, ευχαριστώ. -Ναι; 120 00:07:16,269 --> 00:07:17,189 Μπράβο! 121 00:07:18,521 --> 00:07:20,821 -Η Τζόι θα κάνει την εισαγωγή σας. -Εντάξει. 122 00:07:20,898 --> 00:07:22,478 Μετά θα δείτε το δωμάτιό σας. 123 00:07:22,900 --> 00:07:24,820 Είναι τρελή εμπειρία. 124 00:07:25,111 --> 00:07:28,741 Προσπαθώ να την αφομοιώσω, αλλά... 125 00:07:28,906 --> 00:07:30,316 είναι παράξενα. 126 00:07:30,450 --> 00:07:31,580 -Γεια, Τζόι. -Χαίρετε. 127 00:07:31,701 --> 00:07:33,331 Ο κος Χέμσγουορθ, νέος ένοικος. 128 00:07:33,578 --> 00:07:35,538 Γεια σας, κύριε Χέμσγουορθ. 129 00:07:35,663 --> 00:07:38,883 Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς, όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 130 00:07:39,333 --> 00:07:41,133 -Τέλεια. -Θα σας περάσω στο σύστημα. 131 00:07:41,252 --> 00:07:43,382 Δώστε μου ένα λεπτό. 132 00:07:45,047 --> 00:07:49,297 Λοιπόν, θα χρειαστώ αυτά... 133 00:07:50,761 --> 00:07:54,471 Το κοστούμι είναι απαίσιο, είναι πάρα πολύ άβολο. 134 00:07:54,599 --> 00:07:55,769 Όλα είναι βαριά. 135 00:07:56,184 --> 00:07:59,354 Νιώθω πολύ περιορισμένος. 136 00:07:59,479 --> 00:08:03,319 Με την απώλεια της όρασης και της ακοής 137 00:08:03,566 --> 00:08:06,186 χάνω περίπου το 20-30% όσων λέγονται. 138 00:08:06,569 --> 00:08:11,319 Κοιτάξτε στον φακό, παρακαλώ. Τέλεια, είμαστε έτοιμοι. 139 00:08:11,449 --> 00:08:13,949 Είναι κάτι που σε αποξενώνει, διότι όλα γύρω σου 140 00:08:14,952 --> 00:08:16,622 τα νιώθεις κάπως απόμακρα. 141 00:08:17,955 --> 00:08:19,035 Πώς τα πας; 142 00:08:19,749 --> 00:08:20,709 Συγγνώμη; 143 00:08:20,875 --> 00:08:23,335 -Πώς τα πας; -Συγγνώμη, συγγνώμη. 144 00:08:23,878 --> 00:08:26,918 -Είμαι λίγο αποπροσανατολισμένος. -Ναι. 145 00:08:27,006 --> 00:08:28,586 Δεν βλέπω και δεν ακούω καλά. 146 00:08:28,758 --> 00:08:30,968 -Αυτός είναι ο σκοπός, έτσι; -Σωστά. 147 00:08:32,303 --> 00:08:35,393 Μέρος του λόγου που κάνουμε αυτήν τη δοκιμασία 148 00:08:35,598 --> 00:08:40,688 είναι διότι ζούμε σε μια εποχή μεγάλης άρνησης όσον αφορά το γήρας 149 00:08:40,770 --> 00:08:43,860 και άρνησης όσον αφορά τον θάνατο. Αυτό είναι κάπως αγχωτικό. 150 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Είναι κακό για την πίεση του αίματος, για τις ορμόνες μας, 151 00:08:47,777 --> 00:08:49,567 για τη νευροχημεία του οργανισμού. 152 00:08:49,820 --> 00:08:52,410 Όλα αυτά έχουν άμεση επίδραση 153 00:08:52,573 --> 00:08:55,703 στο σώμα μας. Αυτό το στρες μειώνει τη ζωή μας. 154 00:08:56,494 --> 00:08:59,584 Βλέπουμε όλο και περισσότερες έρευνες ειδικών 155 00:08:59,664 --> 00:09:03,044 που υποδεικνύουν ότι αν όντως αποδεχθούμε αυτήν την πραγματικότητα, 156 00:09:03,251 --> 00:09:06,461 και βρούμε τρόπο να δεχθούμε και να μεριμνήσουμε για τα γηρατειά, 157 00:09:06,587 --> 00:09:10,127 θα είμαστε πιο χαρούμενοι και ίσως ζήσουμε περισσότερο, 158 00:09:10,550 --> 00:09:13,680 όχι μόνο μερικές ημέρες, αλλά ίσως και πολλά χρόνια. 159 00:09:13,886 --> 00:09:15,426 -Ναι. -Τρομερό. 160 00:09:15,555 --> 00:09:16,505 Βγάζει νόημα; 161 00:09:18,057 --> 00:09:19,807 Λοιπόν, είστε έτοιμος. 162 00:09:21,185 --> 00:09:23,345 Έτοιμη η ταυτότητά σας. 163 00:09:23,604 --> 00:09:26,984 Μπορείτε να ελέγξετε ότι τα στοιχεία σας είναι σωστά, 164 00:09:27,108 --> 00:09:28,898 ημερομηνία γέννησης και ορθογραφία; 165 00:09:32,446 --> 00:09:35,026 Η ορθογραφία είναι σωστή, η φωτογραφία δεν ξέρω. 166 00:09:35,157 --> 00:09:36,237 Τι μου συνέβη; 167 00:09:36,534 --> 00:09:39,294 Εσύ είσαι, φίλε μου. Αυτός ο όμορφος γέρος. 168 00:09:40,037 --> 00:09:41,367 -Τρομερό. -Ναι. 169 00:09:41,497 --> 00:09:42,707 Δύσκολα 50 χρόνια. 170 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Θέλετε βοήθεια με το κορδόνι; 171 00:09:45,501 --> 00:09:48,421 Θα το περάσω στην κεφάλα μου. Ορίστε. 172 00:09:48,546 --> 00:09:49,756 Ναι! 173 00:09:51,465 --> 00:09:52,425 Ορίστε. 174 00:09:54,427 --> 00:09:57,927 Είναι επίσημο. Είστε ο νέος μας ένοικος. Μάικλ. 175 00:09:59,098 --> 00:10:01,018 Τι κάνετε; Είμαι ο Μάικλ, φροντιστής. 176 00:10:01,225 --> 00:10:02,845 -Τι κάνεις; -Καλώς ορίσατε. 177 00:10:02,935 --> 00:10:03,885 -Ναι. -Όπου ζούμε... 178 00:10:04,854 --> 00:10:08,524 Όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. Τέλεια φωτογραφία, φίλε. 179 00:10:08,899 --> 00:10:09,859 -Ευχαριστώ. -Πού; 180 00:10:09,942 --> 00:10:12,192 -Διαμέρισμα εννέα, στα Έλατα. -Έλατα. 181 00:10:12,737 --> 00:10:14,737 -Έλατα; -Είναι ωραίες σουίτες. 182 00:10:17,575 --> 00:10:21,865 Τις επόμενες ημέρες, ο Κρις θα ταξιδέψει 50 χρόνια στο μέλλον 183 00:10:21,996 --> 00:10:25,956 και θα γνωρίσει μια επιταχυμένη εκδοχή των γηρατειών. 184 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 Σ' αρέσει το κροκέ; 185 00:10:27,501 --> 00:10:29,711 -Όχι πολύ. -Δεκτό. 186 00:10:30,046 --> 00:10:33,836 Έτσι θα πάρει μια ιδέα, όχι μόνο σε θεωρητικό επίπεδο, 187 00:10:34,342 --> 00:10:36,892 αλλά και πρακτικά, του πώς αισθάνεται κανείς 188 00:10:37,011 --> 00:10:39,431 όταν είναι γηραιότερος και θα αρχίσει να κατανοεί 189 00:10:39,555 --> 00:10:42,425 πώς είναι να οδεύει κανείς προς το τέλος της ζωής του. 190 00:10:43,017 --> 00:10:43,927 Κράτα γερά, Φρεντ. 191 00:10:44,769 --> 00:10:47,099 Τα πράγματα θα γίνονται όλο και πιο περίεργα. 192 00:10:47,605 --> 00:10:48,515 Ποτέ. 193 00:10:48,606 --> 00:10:50,646 Περνάει φρέσκο κρέας, κυρίες μου. 194 00:10:50,775 --> 00:10:52,025 -Καλημέρα. -Έλα, Κρις. 195 00:10:53,235 --> 00:10:54,985 Είναι πολύ ωραίο περιβάλλον. 196 00:10:55,196 --> 00:10:56,196 Πολύ φιλικό. 197 00:10:56,489 --> 00:10:57,619 -Καλώς τον. -Ευχαριστώ. 198 00:10:58,074 --> 00:10:59,124 -Γεια, Φραν. -Έτοιμος. 199 00:10:59,492 --> 00:11:03,372 Θα σας χαιρετήσουμε αργότερα. Μείνε μακριά απ' αυτήν τη γυναίκα. 200 00:11:03,454 --> 00:11:05,164 -Μάλιστα. -Είναι μεγάλη τζογαδόρος. 201 00:11:05,373 --> 00:11:06,963 Δεν παίζω πολύ χαρτιά. 202 00:11:07,083 --> 00:11:08,923 Ωραία. Ίαν, τι κάνεις; 203 00:11:09,043 --> 00:11:10,843 -Γεια, πώς είστε; -Καλώς όρισες. 204 00:11:11,212 --> 00:11:13,172 Μπορείς να πας όπου θέλεις. 205 00:11:13,381 --> 00:11:15,881 Εκτός από εκεί. Μην ασχοληθείς με εκείνο το μέρος. 206 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 -Είναι απαγορευμένο. -Εντάξει. 207 00:11:18,969 --> 00:11:21,559 Εδώ είμαστε. Το νέο σου σπίτι. 208 00:11:21,764 --> 00:11:23,184 -Έφτασα. -Εδώ είσαι. 209 00:11:35,069 --> 00:11:36,449 Πώς σου φαίνεται; 210 00:11:36,654 --> 00:11:37,744 Τρομερό. 211 00:11:39,990 --> 00:11:41,660 Μερικές αναμνήσεις. 212 00:11:43,536 --> 00:11:44,656 Γέρασα γρήγορα. 213 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 Ο μεγαλύτερος μικροδείχνει. 214 00:11:50,167 --> 00:11:52,587 Είναι τρελό. 215 00:11:54,714 --> 00:11:56,674 Η Τζόι είπε ότι παλιά ήσουν ηθοποιός. 216 00:11:56,799 --> 00:12:00,799 Ναι. Δεν νομίζω ότι θα το κάνω πια όταν τα μαλλιά μου θα είναι έτσι. 217 00:12:02,888 --> 00:12:04,638 Νόμιζα ήταν τοπικό θέατρο, αλλά... 218 00:12:04,765 --> 00:12:06,925 -Κυρίως τοπικό θέατρο. -Μπράβο. 219 00:12:09,979 --> 00:12:11,309 ΘΟΡ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 220 00:12:11,439 --> 00:12:13,019 Έχουμε και τα βιβλία σου. 221 00:12:16,235 --> 00:12:17,355 Θορ για πάντα! 222 00:12:17,611 --> 00:12:19,861 Η γυναίκα σου άφησε και μερικά πράγματα. 223 00:12:19,947 --> 00:12:22,277 Θέλουμε να νιώθεις σαν στο σπίτι σου. 224 00:12:31,751 --> 00:12:35,841 Έτσι όπως το βλέπεις, πώς σου φαίνεται; 225 00:12:36,255 --> 00:12:37,755 Θα γινόταν σπίτι σου; 226 00:12:38,466 --> 00:12:40,126 Αποπνέει μοναξιά, δεν νομίζεις; 227 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Ναι; 228 00:12:43,804 --> 00:12:45,724 Είναι λίγο σαν νοσοκομείο. 229 00:12:46,015 --> 00:12:46,885 Ναι. 230 00:12:48,017 --> 00:12:48,927 Είναι... 231 00:12:52,146 --> 00:12:55,146 Έως τώρα, όλα είχαν μια αίσθηση θεατρικότητας. 232 00:12:55,524 --> 00:12:56,694 Είχε πολλή πλάκα... 233 00:12:58,652 --> 00:13:00,152 άλλα όταν βρέθηκα στο δωμάτιο, 234 00:13:01,530 --> 00:13:04,740 άρχισα να συνειδητοποιώ λίγο περισσότερο το τι συμβαίνει 235 00:13:05,034 --> 00:13:06,454 και να το αντιλαμβάνομαι. 236 00:13:10,372 --> 00:13:11,712 Ενδιαφέρον. 237 00:13:12,291 --> 00:13:14,421 Κρις, θα κατεβάσω αυτήν την τσάντα 238 00:13:14,543 --> 00:13:16,463 και μετά θα γνωρίσεις τον Γκάρι. 239 00:13:16,712 --> 00:13:17,802 Είναι ο παρτενέρ σου. 240 00:13:18,088 --> 00:13:18,958 -Ναι. -Εντάξει. 241 00:13:19,423 --> 00:13:23,343 Θα σου δείξει τέλειες δραστηριότητες. Είναι ωραίος τύπος, μάστερ στο τάι-τσι. 242 00:13:23,677 --> 00:13:24,677 -Τέλεια. -Ναι. 243 00:13:29,058 --> 00:13:30,348 Ο Γκάρι είναι θρύλος εδώ. 244 00:13:31,101 --> 00:13:33,021 Πρόσεξε αν σε προκαλέσει σε κάτι. 245 00:13:33,145 --> 00:13:36,015 Ναι, είμαι κι εγώ ανταγωνιστικό πνεύμα. 246 00:13:36,190 --> 00:13:37,110 Τι κάνεις, Γκάρι; 247 00:13:37,191 --> 00:13:38,981 -Καλά. -Από εδώ ο Κρίστοφερ. 248 00:13:39,068 --> 00:13:41,898 Γεια. Καλώς όρισες στο Σάνσετ Πάινς, Κρις. 249 00:13:42,029 --> 00:13:45,659 -Ευχαριστώ. -Είναι ο παράδεισος της συνταξιοδότησης. 250 00:13:45,741 --> 00:13:46,781 Είναι; 251 00:13:46,909 --> 00:13:48,289 Τι κάνει κανείς εδώ; 252 00:13:49,578 --> 00:13:51,498 Έχουμε παράδοση στο μπίνγκο. 253 00:13:51,747 --> 00:13:52,667 -Μπίνγκο; -Μπίνγκο! 254 00:13:52,748 --> 00:13:53,828 -Εντάξει. -Ναι. 255 00:13:54,041 --> 00:13:55,461 Γυμνάζει το μυαλό. 256 00:13:55,584 --> 00:13:58,504 Το μπίνγκο δεν είναι... τόσο απαιτητικό σωματικά. 257 00:13:58,587 --> 00:14:03,467 Αν θέλεις έχουμε πινγκ-πονγκ και γυμναστήριο για γυμναστική. 258 00:14:03,759 --> 00:14:05,009 -Ναι. -Και αεροβική. 259 00:14:05,135 --> 00:14:06,005 Φανταστικά. 260 00:14:06,095 --> 00:14:07,295 -Θα συμμετέχεις; -Βέβαια. 261 00:14:07,429 --> 00:14:09,389 Από εδώ. Πρόσεξε, ναι; 262 00:14:15,479 --> 00:14:18,979 Πώς είμαστε, όλοι; Έτοιμοι να ξεκινήσουμε; 263 00:14:19,066 --> 00:14:21,356 Το μάθημα αεροβικής! Να ο Γκάρι. Πέρασε. 264 00:14:21,569 --> 00:14:22,649 Από εδώ, Κρις. 265 00:14:22,903 --> 00:14:27,703 Και έφερε τον νέο μας ένοικο. Γεια σου, Κρις. Καλώς όρισες. 266 00:14:28,033 --> 00:14:29,493 -Χάρηκα. -Τι κάνεις; 267 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Οι επιστήμονες στο ΜΙΤ που έφτιαξαν το κοστούμι 268 00:14:32,580 --> 00:14:37,040 παρατήρησαν ότι όσοι το φορούν περνάνε από τρεις διακριτές φάσεις. 269 00:14:38,127 --> 00:14:40,917 Πρώτα είναι η άρνηση, όπου μάχονται με το κοστούμι. 270 00:14:42,172 --> 00:14:46,012 Λοιπόν, ξεκινάμε με μια βαθιά αναπνοή, με τα πόδια ανοιχτά. 271 00:14:46,176 --> 00:14:47,386 Εισπνοή. 272 00:14:48,762 --> 00:14:52,562 Τώρα δίνουμε στον Κρις την ευκαιρία να παλέψει ενάντια στο κοστούμι. 273 00:14:52,766 --> 00:14:56,976 Του δίνουμε την ευκαιρία να νικήσει τα γηρατειά... εν μέρει. 274 00:14:58,564 --> 00:15:03,904 Δεξιά. Αριστερά. Δεξιά. Ωραία κίνηση. Μπράβο, κουνήστε όλο το κορμί. 275 00:15:05,571 --> 00:15:06,991 Ναι! 276 00:15:11,035 --> 00:15:13,445 Βάζουμε και χέρια. Ναι! Λίγο δραματικότητα. 277 00:15:14,038 --> 00:15:15,248 Σαν να είστε στο κλαμπ. 278 00:15:15,331 --> 00:15:17,001 Όταν πηγαίνατε, καταλαβαίνετε. 279 00:15:17,166 --> 00:15:19,336 Τότε που πηγαίναμε. Σαν χθες μου φαίνεται. 280 00:15:19,460 --> 00:15:22,000 Λοιπόν. Πάμε στους γοφούς. 281 00:15:23,589 --> 00:15:25,669 Κίνηση πίσω και ώθηση. 282 00:15:25,966 --> 00:15:27,716 Πίσω και ώθηση. 283 00:15:28,302 --> 00:15:29,512 Δείτε όλοι τον Γκάρι. 284 00:15:29,762 --> 00:15:33,062 Εμπρός. Είσαι εντάξει, Κρις; Θέλεις να καθίσεις; 285 00:15:33,182 --> 00:15:34,812 -Όχι, καλά είμαι. -Καλά; Ωραία. 286 00:15:35,476 --> 00:15:37,096 -Έτοιμος, Κρις; -Ναι, ναι, πάμε. 287 00:15:37,186 --> 00:15:38,476 Σου 'ρχεται. 288 00:15:39,480 --> 00:15:40,810 Εμπρός, γέρο. 289 00:15:43,150 --> 00:15:44,360 Κάτι έχει η ρακέτα. 290 00:15:44,735 --> 00:15:46,645 -Έτσι λένε όλοι. -Πάψε. 291 00:15:48,948 --> 00:15:50,448 Το κοστούμι είναι βάρβαρο. 292 00:15:50,866 --> 00:15:54,326 Επηρεάζει την κίνηση με πολλούς τρόπους. Και είναι εξουθενωτικό. 293 00:15:57,164 --> 00:16:02,344 -Σάνσετ Πάινς. Σάνσετ Πάινς. -Σάνσετ Πάινς. 294 00:16:02,586 --> 00:16:05,086 Εμπρός, Κρις, πες το. 295 00:16:06,298 --> 00:16:08,468 Προσπαθώ να τα καταφέρω, αλλά... 296 00:16:09,009 --> 00:16:10,719 Κουράζομαι πολύ. 297 00:16:11,011 --> 00:16:14,061 Και βλέπω ότι χάνω τη μάχη. 298 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 Κρις, τα παρατάς κιόλας; 299 00:16:21,021 --> 00:16:22,821 -Σκάσε, Γκάρι. -Κοίτα να δεις. 300 00:16:23,691 --> 00:16:26,401 Είναι πολύ πιο δύσκολο από ό,τι νόμιζα ότι θα είναι. 301 00:16:27,069 --> 00:16:32,279 -Σάνσετ Πάινς. Σάνσετ Πάινς. -Αρκετά με το Σάνσετ Πάινς. 302 00:16:32,783 --> 00:16:33,833 Ας εκπνεύσουμε. 303 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 Αυτό ήταν το ζέσταμα, παιδιά. 304 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 -Τέλεια! -Τι; 305 00:16:38,706 --> 00:16:40,366 Το έχεις, Κρις. Πώς νιώθεις; 306 00:16:40,874 --> 00:16:41,964 Θα καθίσω ένα λεπτό. 307 00:16:42,459 --> 00:16:46,759 Ο Κρις θα καθίσει για λίγο. Όλα καλά. Βήμα μαζί. Πάτημα. Πάτημα. 308 00:16:47,297 --> 00:16:49,757 Πάτημα και βήμα. Πάτημα... 309 00:16:49,925 --> 00:16:52,635 Το κοστούμι με κάνει να νιώθω άγχος για το μέλλον. 310 00:16:53,095 --> 00:16:54,215 Αυτό που με φοβίζει 311 00:16:54,388 --> 00:16:57,308 είναι η επιδείνωση των φυσικών μου δυνατοτήτων. 312 00:16:58,100 --> 00:17:02,020 Να μην μπορώ να κινούμαι, να παίζω με τα εγγόνια μου, 313 00:17:02,271 --> 00:17:03,691 να κάνω σερφ, δραστηριότητες. 314 00:17:03,897 --> 00:17:04,897 Όλα όσα αγαπώ. 315 00:17:05,232 --> 00:17:09,032 Μπορεί να γίνει απίστευτα απαιτητικό και σίγουρα τρομακτικό. 316 00:17:17,494 --> 00:17:20,374 Μπράβο. Σας ευχαριστώ. Τα λέμε την άλλη φορά. 317 00:17:20,497 --> 00:17:21,367 Ωραίο μάθημα. 318 00:17:22,041 --> 00:17:23,131 Είσαι καλά, Κρις; 319 00:17:23,333 --> 00:17:25,713 -Καλά, ευχαριστώ. -Πάρε τον χρόνο σου. 320 00:17:26,754 --> 00:17:28,174 -Γεια, φίλε. -Γεια. 321 00:17:28,422 --> 00:17:31,932 Ήθελα να δω πώς είσαι στο τέλος μιας πολύ μεγάλης ημέρας. 322 00:17:32,092 --> 00:17:35,802 Ναι, πολύ μεγάλη μέρα. Νιώθω σαν να έκανα έντονη προπόνηση. 323 00:17:36,013 --> 00:17:38,853 -Βέβαια, τα χρόνια περνάνε. -Ναι. 324 00:17:39,016 --> 00:17:42,436 Γκάρι, σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε τον Κρις 325 00:17:42,644 --> 00:17:45,404 να του μιλήσεις για τη νιότη σου και το παρελθόν σου. 326 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 Όταν ήμουν μικρός, ήμουν σε πολύ καλή φυσική κατάσταση. 327 00:17:50,194 --> 00:17:52,954 Ήμουν δραστήριος και ενεργός. 328 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Ναι. 329 00:17:54,323 --> 00:17:56,493 Το αγαπημένο μου ήταν το κουνγκ-φου. 330 00:18:02,206 --> 00:18:05,876 Ήταν τεράστιο μέρος της ζωής και της ταυτότητάς μου. 331 00:18:08,712 --> 00:18:12,262 Ήμουν πολύ καλός, κέρδιζα βραβεία και τίτλους. 332 00:18:14,843 --> 00:18:18,563 Σε κάποια φάση μού απένειμαν μαύρη ζώνη από τον Ναό των Σαολίν. 333 00:18:20,682 --> 00:18:22,682 Ήταν πραγματικά σημαντικό. 334 00:18:25,479 --> 00:18:29,479 Μια μέρα έπαθα ένα ατύχημα την ώρα που έκανα προπόνηση. 335 00:18:29,608 --> 00:18:32,688 Ζορίστηκα πάρα πολύ και διέλυσα το γόνατό μου. 336 00:18:33,946 --> 00:18:37,656 Καθώς μεγάλωνα, το σώμα μου δεν ήταν ποτέ ξανά το ίδιο. 337 00:18:38,117 --> 00:18:40,737 Δεν μπορούσα να είμαι αυτό που ήμουν. 338 00:18:42,621 --> 00:18:46,881 Ως νέοι θεωρούμε τον εαυτό μας ανίκητο, λέμε ότι θα ζήσουμε για πάντα. 339 00:18:47,042 --> 00:18:48,882 Δεν σκεφτόμαστε ότι, καθώς γερνάμε, 340 00:18:48,961 --> 00:18:53,381 καταλαβαίνουμε ότι μέρη του σώματος αρχίζουν να μη λειτουργούν πια. 341 00:18:56,510 --> 00:18:57,760 Αλλά η αλήθεια είναι 342 00:18:59,304 --> 00:19:02,394 ότι θα μεγαλώσουμε και το σώμα μας θα μας προδώσει. 343 00:19:06,186 --> 00:19:10,856 Σταδιακά, λοιπόν, πρέπει να αποδεχθούμε... 344 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 -Ναι. -...την κατάσταση. 345 00:19:12,901 --> 00:19:14,441 Και τότε βρήκα το τάι-τσι. 346 00:19:20,617 --> 00:19:22,997 Ένα πρωί που περπατούσα, 347 00:19:23,287 --> 00:19:28,327 είδα μια ομάδα ηλικιωμένων να κάνουν αυτές τις αργές ασκήσεις. 348 00:19:32,504 --> 00:19:33,924 Η ισορροπία που είχαν, 349 00:19:34,214 --> 00:19:39,344 η ευελιξία και η χάρη τους μου κίνησαν πολύ την περιέργεια. 350 00:19:42,639 --> 00:19:44,599 Είδα κάτι που μπορούσα να κατανοήσω. 351 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 Μια ευκαιρία... 352 00:19:52,524 --> 00:19:55,324 Και άρχισα να μαθαίνω τάι-τσι. 353 00:19:58,238 --> 00:20:00,528 Και το έκανα όλο και πιο πολύ. 354 00:20:15,505 --> 00:20:20,175 Καθώς μάθαινα για αυτό, βρήκα έναν νέο τρόπο 355 00:20:20,260 --> 00:20:22,850 να συνδέομαι με το σώμα μου. 356 00:20:22,930 --> 00:20:28,060 Μου δίδαξε πολλά πράγματα και έναν νέο τρόπο αντίληψης της ζωής. 357 00:20:28,977 --> 00:20:33,727 Ίσως αυτό είναι κάτι που θα σου φανεί χρήσιμο. 358 00:20:34,066 --> 00:20:37,276 Ένα λάθος που κάνουμε είναι να θεωρούμε το γήρας αποτυχία, 359 00:20:37,527 --> 00:20:39,067 ότι το σώμα μας μας προδίδει. 360 00:20:39,905 --> 00:20:42,275 Αυτό είναι μόνο το πώς το βλέπουμε. 361 00:20:42,491 --> 00:20:46,911 Ακόμα κι αν το σώμα μας αποδυναμώνεται, ανοίγεται σε κάτι καινούργιο. 362 00:20:47,287 --> 00:20:48,957 Μπορεί, εν μέρει, να μικραίνουμε, 363 00:20:49,164 --> 00:20:51,834 αλλά υπάρχει χώρος να μεγαλώσουμε με άλλο τρόπο. 364 00:20:52,167 --> 00:20:54,957 Οι άνθρωποι διαπρέπουμε όταν φτάνουμε στα όριά μας. 365 00:20:55,128 --> 00:20:57,588 -Ακριβώς. Ναι. -Είναι δώρο με τον τρόπο του. 366 00:20:57,839 --> 00:21:03,349 Ναι. Είναι μια αποκάλυψη. Όταν αρχίζεις να αποδέχεσαι τα πράγματα 367 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 όπως είναι, 368 00:21:04,596 --> 00:21:08,766 βρίσκεις κάτι ακόμα βαθύτερο και ακόμα πιο πολύτιμο. 369 00:21:09,268 --> 00:21:11,978 Πολλά από όσα λέτε μου ακούγονται πολύ σωστά 370 00:21:12,145 --> 00:21:14,645 και με κάνουν να σκέφτομαι ότι δεν είναι κακό να... 371 00:21:15,148 --> 00:21:18,858 Να βρεις τρόπο... να αναδιαμορφώσεις και να προσαρμόσεις τα πράγματα. 372 00:21:19,236 --> 00:21:21,776 Πάμε να δοκιμάσουμε μερικές κινήσεις τάι-τσι; 373 00:21:21,905 --> 00:21:23,315 -Πάμε. -Ωραία. 374 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 Ελπίζω ότι ακούγοντας για τις εμπειρίες μου 375 00:21:32,499 --> 00:21:36,879 ο Κρις θα μάθει ότι υπάρχουν τρόποι 376 00:21:36,962 --> 00:21:41,472 που μπορεί κανείς να συνεχίσει να ζει τη ζωή που θέλει. 377 00:21:43,510 --> 00:21:46,140 Μπορείς να διευρύνεις τον εαυτό σου. 378 00:21:46,847 --> 00:21:52,057 Για να ανακαλύψεις μια βαθύτερη κατανόηση του σώματός σου. 379 00:21:58,233 --> 00:21:59,693 Χάρηκα που μίλησα στον Γκάρι. 380 00:22:00,068 --> 00:22:03,408 Είδα ότι ο τρόπος που αντιλαμβάνομαι το κοστούμι γήρατος 381 00:22:03,613 --> 00:22:08,793 δεν θα έπρεπε να είναι ανταγωνιστικός, αλλά προσαρμοστικός και εξελικτικός. 382 00:22:18,045 --> 00:22:22,585 Λοιπόν, η μία μέρα πέρασε. Γηροκομείο Σάνσετ Πάινς. 383 00:22:23,592 --> 00:22:27,102 Είμαι συνταξιούχος και νιώθω πολύ γέρος μετά τη μέρα με το κοστούμι. 384 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Ήταν περιοριστικό. 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,640 Άρχισα να εκνευρίζομαι, ειδικά όταν μου μιλούσε κόσμος, 386 00:22:32,934 --> 00:22:35,814 με τον τρόπο που ίσως πολλοί μιλάμε στους ηλικιωμένους, 387 00:22:35,979 --> 00:22:39,359 που είναι να μιλάμε πολύ αργά και καθαρά. 388 00:22:39,524 --> 00:22:42,944 Ο τόνος μας γίνεται κάπως πατροναριστικός. 389 00:22:43,195 --> 00:22:46,445 Ελπίζω να μην το κάνω αυτό, όταν μιλάω σε ηλικιωμένους. 390 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 Τώρα πρέπει να βολευτώ στο δωμάτιο. 391 00:22:48,700 --> 00:22:51,580 Έχω ένα τεράστιο κρεβάτι που θυμίζει περισσότερο 392 00:22:51,912 --> 00:22:54,162 τα κρεβάτια των παιδιών μου. Τι άλλο έχουμε; 393 00:22:54,373 --> 00:22:57,133 Αυτό είναι όλο. Είναι λίγο σαν φυλακή. 394 00:22:57,751 --> 00:22:59,041 Λοιπόν, καληνύχτα. 395 00:23:03,215 --> 00:23:08,095 ΗΜΕΡΑ ΔΥΟ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 2 ΗΜΕΡΕΣ ΖΩΗΣ 396 00:23:08,387 --> 00:23:09,677 Καλημέρα, ένοικοι. 397 00:23:09,805 --> 00:23:12,015 Άλλη μια όμορφη μέρα εδώ στο Σάνσετ Πάινς, 398 00:23:12,140 --> 00:23:16,140 όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. Έχουμε πολλές δραστηριότητες σήμερα 399 00:23:16,436 --> 00:23:17,396 και το βράδυ 400 00:23:17,604 --> 00:23:21,824 έχουμε τον χορό μας. Μην ξεχάσετε τα παπούτσια του χορού. 401 00:23:30,575 --> 00:23:31,535 Καλημέρα, Κρις! 402 00:23:34,329 --> 00:23:37,539 Η δεύτερη ημέρα είναι η ημέρα του εγκλιματισμού. 403 00:23:37,749 --> 00:23:38,669 Γεια, Κρις. 404 00:23:39,459 --> 00:23:43,209 Οι ερευνητές του ΜΙΤ παρατήρησαν ότι, για τα άτομα που φορούν το κοστούμι, 405 00:23:43,422 --> 00:23:46,382 το δεύτερο στάδιο είναι αυτό της προσαρμοστικής απόκρισης. 406 00:23:47,008 --> 00:23:49,048 Φτάσε τα δάχτυλα των ποδιών σου. 407 00:23:49,344 --> 00:23:52,894 Αν πρόκειται να αποκομίσω οφέλη μακροζωίας από την εμπειρία μου... 408 00:23:54,266 --> 00:23:58,306 ο στόχος μου σήμερα είναι να προσαρμοστώ στη ζωή με το κοστούμι. 409 00:23:59,020 --> 00:24:00,650 -Τρομερό. -Πρώτα-πρώτα... 410 00:24:01,648 --> 00:24:03,018 ο επαναληπτικός αγώνας. 411 00:24:03,191 --> 00:24:04,281 Έτοιμος, Κρις; 412 00:24:04,401 --> 00:24:10,161 Αυτήν τη φορά επιστράτευσα συμπαίκτη για διπλό, τον Ντάγκλας. 413 00:24:15,370 --> 00:24:16,370 Ωραία βολή. 414 00:24:17,372 --> 00:24:18,292 Γκάρι! 415 00:24:19,875 --> 00:24:20,745 Ωραία βολή. 416 00:24:21,001 --> 00:24:22,921 Κοίτα εδώ. 417 00:24:23,587 --> 00:24:25,047 Δεν θα δούμε, χτύπα την μπάλα. 418 00:24:25,255 --> 00:24:26,165 Σου 'ρχεται. 419 00:24:28,675 --> 00:24:31,465 -Τέλος, φτάνει. -Δεν παίζω άλλο. 420 00:24:34,055 --> 00:24:35,055 Ήρεμα. 421 00:24:37,476 --> 00:24:39,976 Ο Κρις προσπαθεί να προσαρμοστεί στο κοστούμι... 422 00:24:41,271 --> 00:24:43,611 και να βρει τρόπο να λειτουργεί με αυτό. 423 00:24:44,441 --> 00:24:46,031 Είμαι πολύ γέρος για... 424 00:24:46,860 --> 00:24:50,160 Αλλά εξακολουθεί να πιστεύει ότι είναι κάτι που πρέπει να νικήσει. 425 00:24:52,616 --> 00:24:55,986 Αλλά με την προσαρμογή δεν θα νικήσει το κοστούμι. 426 00:24:56,077 --> 00:25:03,037 ΘΟΡ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΚΡΙΣ ΧΕΜΣΓΟΥΟΡΘ 427 00:25:11,676 --> 00:25:13,636 Προσπαθώ να προσαρμοστώ στο κοστούμι. 428 00:25:13,970 --> 00:25:16,810 Αλλά, κατά βάση, με ενοχλεί. 429 00:25:18,266 --> 00:25:19,346 Δικό μου αυτό. 430 00:25:19,434 --> 00:25:21,314 -Ευχαριστώ πολύ. -Καλό παιχνίδι. 431 00:25:22,437 --> 00:25:25,227 Ίσως είναι ώρα να δοκιμάσω κάτι λιγότερο σωματικό. 432 00:25:25,857 --> 00:25:27,027 Είσαι καλά, Κρις; 433 00:25:28,527 --> 00:25:29,687 Καημένε γέρο. 434 00:25:31,112 --> 00:25:32,532 Και λίγο πιο δημιουργικό. 435 00:25:33,281 --> 00:25:37,291 Καλημέρα σε όλους. Καλώς ορίσατε στο μάθημα εικαστικών. 436 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 Θα κάνουμε αυτοπροσωπογραφίες. 437 00:25:40,205 --> 00:25:44,955 Μην με κοιτάτε έτσι, σήμερα θα εξερευνήσουμε την ταυτότητά μας. 438 00:25:45,252 --> 00:25:47,092 Διασκεδάστε το. 439 00:25:47,170 --> 00:25:48,920 -Εντάξει. -Διασκεδάστε. 440 00:25:49,297 --> 00:25:50,667 Γεια, Κρις. Είμαι η Νάταλι. 441 00:25:51,007 --> 00:25:53,127 -Χάρηκα. -Ήθελα να σε καλωσορίσω. 442 00:25:53,260 --> 00:25:54,760 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 443 00:25:57,222 --> 00:26:02,892 Ο στόχος σήμερα είναι ο Κρις να προχωρήσει από την προσαρμογή 444 00:26:03,186 --> 00:26:04,936 στο τελευταίο στάδιο του κοστουμιού. 445 00:26:05,272 --> 00:26:08,442 Στην αποδοχή και την επίγνωση ότι πρέπει να βασίζεσαι σε άλλους. 446 00:26:09,109 --> 00:26:10,439 Ποιο χρώμα προτιμάς; 447 00:26:11,069 --> 00:26:13,529 Μ' αρέσει αυτό το μπλε-ροζ που έχει εδώ. 448 00:26:13,655 --> 00:26:14,905 Εντάξει. 449 00:26:15,991 --> 00:26:17,121 Στο κράνος μου; 450 00:26:17,993 --> 00:26:20,663 Μάλλον θα το κάνει να φαίνεται πιο ενδιαφέρον, έτσι; 451 00:26:20,745 --> 00:26:23,075 Ξέρω, θα κάνω λωρίδα, σαν να είσαι ραλίστας. 452 00:26:23,456 --> 00:26:24,576 -Ραλίστας; -Ναι. 453 00:26:25,083 --> 00:26:27,043 -Εδώ είμαστε. -Ραλίστας. 454 00:26:27,294 --> 00:26:28,634 Μην κουνιέσαι. 455 00:26:29,337 --> 00:26:30,957 -Λοιπόν; -Τι λέτε, παιδιά; 456 00:26:31,840 --> 00:26:33,170 -Είναι τέλειο. -Ωραίο. 457 00:26:37,429 --> 00:26:39,889 Πώς κουνιέσαι μ' αυτόν τον ιμάντα; 458 00:26:40,390 --> 00:26:41,600 Ναι, είναι δύσκολο. 459 00:26:41,725 --> 00:26:43,385 -Νιώθεις ογδοντάρης; -Ναι! 460 00:26:45,604 --> 00:26:47,114 Τα χέρια μου είναι βαριά. 461 00:26:47,439 --> 00:26:50,029 -Φαίνεσαι σφιγμένος. -Νιώθω σφιγμένος. 462 00:26:51,276 --> 00:26:54,196 Ποιο είναι το μυστικό; Πώς είστε τόσο δραστήριοι; 463 00:26:54,446 --> 00:26:56,446 -Κολυμπάω και περπατάω. -Ναι. 464 00:26:56,573 --> 00:26:59,703 Βγαίνω και κάνω πράγματα. Κολυμπάω όλο τον χειμώνα. 465 00:26:59,993 --> 00:27:02,203 -Είμαι δραστήριος στα 80 μου. -Ναι. 466 00:27:02,412 --> 00:27:06,632 Εκτός από τη σωματική άσκηση, πρέπει να κρατάς και το μυαλό ενεργό. 467 00:27:06,833 --> 00:27:09,883 Να έχεις καλή σχέση με την οικογένεια, τα παιδιά σου, 468 00:27:10,086 --> 00:27:12,376 τα εγγόνια σου... να κάνεις πολλούς φίλους. 469 00:27:12,756 --> 00:27:13,666 Ναι. 470 00:27:13,798 --> 00:27:16,428 Καθώς θα το κάνεις αυτό, θα βοηθάς τον εαυτό σου 471 00:27:16,635 --> 00:27:18,215 να διατηρεί τη νιότη του. 472 00:27:19,554 --> 00:27:23,684 Αν ο Κρις αποδεχθεί τα γηρατειά και σταματήσει να πιστεύει στην ιδέα 473 00:27:23,808 --> 00:27:25,188 της σωματικής ανεξαρτησίας, 474 00:27:25,602 --> 00:27:27,812 θα μάθει να βασίζεται στους άλλους. 475 00:27:28,480 --> 00:27:31,860 Θα υιοθετήσει μια ευρύτερη αντίληψη του εαυτού του, 476 00:27:31,941 --> 00:27:36,321 που εμπεριέχει την αδυναμία, την ευαλωτότητα και το γήρας. 477 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 Αυτό είναι το μάθημα. Αν αποδεχθούμε αυτό το γεγονός, 478 00:27:40,867 --> 00:27:44,697 τότε είναι που μπορούμε να βιώσουμε πόσο συνδεδεμένοι είμαστε 479 00:27:44,788 --> 00:27:48,538 μεταξύ μας και με τον κόσμο γύρω μας. Είναι πολύ καλό για την υγεία. 480 00:27:49,417 --> 00:27:51,997 -Έχεις παιδιά; -Ναι, τρία. 481 00:27:52,212 --> 00:27:53,132 Πόσο είναι; 482 00:27:53,380 --> 00:27:56,340 Εννιά κι επτά. Επτά τα αγόρια, δίδυμα. 483 00:27:57,300 --> 00:27:59,640 -Ναι. -Σίγουρα πέρασες καλά όταν ήταν μωρά. 484 00:27:59,886 --> 00:28:00,796 Ακόμα περνάω. 485 00:28:03,223 --> 00:28:05,643 Σου λείπουν όταν δεν είσαι εκεί 486 00:28:05,850 --> 00:28:07,690 -και γυρίζεις ταινίες; -Ναι, σίγουρα. 487 00:28:07,852 --> 00:28:08,982 Ναι. Ναι. 488 00:28:11,314 --> 00:28:13,654 Ωραίο φαίνεται. Μπράβο. 489 00:28:14,359 --> 00:28:17,989 -Πες μου για το δικό σου, Κρις. -Δεν είμαι σίγουρος τι είναι. 490 00:28:18,279 --> 00:28:20,319 Μοιάζει λίγο με εμένα και λίγο με κοάλα. 491 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 Θα του ζωγραφίσω ένα φύλλο ευκαλύπτου. 492 00:28:25,954 --> 00:28:27,084 Όχι, είναι τέλειο. 493 00:28:41,344 --> 00:28:42,394 Γεια, φίλε. 494 00:28:42,679 --> 00:28:44,099 -Γεια. -Τι κάνεις; 495 00:28:44,848 --> 00:28:45,768 Είπα να... 496 00:28:46,349 --> 00:28:50,649 να βγάλω το κοστούμι μια στιγμή. Είναι πολύ ωραία που... 497 00:28:50,895 --> 00:28:51,975 που παίρνω μια ανάσα. 498 00:28:52,522 --> 00:28:54,692 -Ανακουφίζεσαι; -Ναι, πολύ. 499 00:28:54,816 --> 00:28:56,396 Έχω καλά νέα, τότε. 500 00:28:57,736 --> 00:28:59,646 Δεν χρειάζεται πια το κοστούμι. 501 00:28:59,863 --> 00:29:01,323 Το πείραμα τελείωσε. 502 00:29:01,948 --> 00:29:02,948 Φανταστικά. 503 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 Θα το αφήσω στον καναπέ. 504 00:29:05,034 --> 00:29:06,334 Ακριβώς, ναι. 505 00:29:07,328 --> 00:29:09,578 Το βασικό μάθημα είναι η αποδοχή. 506 00:29:09,914 --> 00:29:13,134 Υπάρχουν ορισμένες μάχες που δεν πρόκειται να κερδίσουμε, 507 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 και δεν θα νικήσεις το κοστούμι... 508 00:29:15,170 --> 00:29:16,090 Ναι. 509 00:29:16,254 --> 00:29:17,964 ...ή το γήρας, αλλά δεν πειράζει. 510 00:29:18,131 --> 00:29:22,221 Ναι. Πώς το αποδέχεται, όμως, κάποιος αυτό το πράγμα; 511 00:29:24,220 --> 00:29:27,430 Θα σου πω κάποια πράγματα για εμένα. 512 00:29:27,515 --> 00:29:31,305 Όταν ήμουν 19 ετών και ήμουν δευτεροετής στο πανεπιστήμιο... 513 00:29:34,689 --> 00:29:36,069 η ζωή ήταν τέλεια. 514 00:29:38,985 --> 00:29:40,525 Εκείνο το φθινόπωρο, 515 00:29:41,112 --> 00:29:43,452 ήμουν με κάτι φίλους και χαζολογούσαμε. 516 00:29:43,782 --> 00:29:46,702 Ήμασταν στο τρένο, στη διαδρομή για το πανεπιστήμιο 517 00:29:46,868 --> 00:29:49,288 και αποφασίσαμε να σκαρφαλώσουμε πάνω στο τρένο. 518 00:29:49,496 --> 00:29:51,366 Ήταν ένα παρκαρισμένο τρένο. 519 00:29:51,956 --> 00:29:55,706 Όταν σηκώθηκα όρθιος, φορούσα μεταλλικό ρολόι. 520 00:29:56,169 --> 00:29:58,799 Όταν στάθηκα, ήμουν κοντά στην τροφοδοσία ρεύματος 521 00:29:58,880 --> 00:30:02,630 και ο ηλεκτρισμός μεταδόθηκε στο ρολόι. Έγινε μια τεράστια έκρηξη 522 00:30:02,759 --> 00:30:07,349 και όλα άλλαξαν μέσα σε μια στιγμή. 523 00:30:13,019 --> 00:30:16,729 Έχασα ένα χέρι από τον αγκώνα και κάτω, τα δύο πόδια κάτω από το γόνατο 524 00:30:18,983 --> 00:30:20,943 και παραλίγο να πεθάνω. 525 00:30:27,325 --> 00:30:28,655 Με τσάκισε. 526 00:30:30,119 --> 00:30:32,829 Η ζωή μου τελείωσε. Είχαν όλα χαθεί. 527 00:30:36,709 --> 00:30:39,339 Και σκέφτηκα, "Ποιος είμαι τώρα;" 528 00:30:43,508 --> 00:30:47,758 Αναγκάστηκα να δημιουργήσω ξανά τον εαυτό μου. 529 00:30:48,179 --> 00:30:52,559 Η προσαρμογή θα βοηθούσε ως έναν βαθμό. Έπρεπε να το αποδεχθώ. 530 00:30:53,768 --> 00:30:56,188 Και στην πορεία των χρόνων που χρειάστηκαν, 531 00:30:56,521 --> 00:31:00,151 ήρθε μια στιγμή όπου αποχαιρέτησα το παλιό μου σώμα 532 00:31:00,441 --> 00:31:03,031 και τον παλιό μου εαυτό. 533 00:31:06,364 --> 00:31:07,664 Πέθανε. 534 00:31:09,325 --> 00:31:10,945 Στο μέλλον μου... 535 00:31:15,081 --> 00:31:19,001 ήξερα ότι η ταυτότητά μου δεν ήταν τα πόδια μου. 536 00:31:23,923 --> 00:31:25,593 Κοιτιέμαι ενίοτε στον καθρέφτη... 537 00:31:25,717 --> 00:31:28,757 και λέω, "Αυτή είναι. Αυτή είναι η ζωή μου." 538 00:31:38,730 --> 00:31:42,360 Νομίζω ότι ένα στάδιο της αποδοχής είναι να αφήσεις να συμβεί η αλλαγή. 539 00:31:54,537 --> 00:31:55,747 Έλα. 540 00:31:55,997 --> 00:31:59,127 Μπράβο, κορίτσι μου. 541 00:32:05,006 --> 00:32:06,666 Ήταν τεράστιο πράγμα για εμένα. 542 00:32:06,758 --> 00:32:09,088 Τα χρόνια μετά το ατύχημα έμαθα να παίζω 543 00:32:09,177 --> 00:32:11,097 με το πώς με βλέπω στον κόσμο. 544 00:32:15,975 --> 00:32:19,475 Η έννοια του εαυτού μου επεκτάθηκε στο σημείο όπου μπορούσα 545 00:32:19,687 --> 00:32:21,517 να προσαρμοστώ στην απώλεια άκρων, 546 00:32:22,357 --> 00:32:25,187 αλλά και να αντλώ νόημα από την εμπειρία μου. 547 00:32:25,318 --> 00:32:29,528 Μπήκα στην Ιατρική και ερωτεύτηκα τον τομέα της παρηγορητικής φροντίδας. 548 00:32:33,868 --> 00:32:37,078 Ο κόσμος συχνά θεωρεί ότι αφορά αποκλειστικά το τέλος της ζωής. 549 00:32:37,372 --> 00:32:40,422 Δουλειά μου είναι να φροντίζω όσους υποφέρουν και να βοηθώ 550 00:32:40,541 --> 00:32:42,041 να βρουν νόημα στη ζωή τους. 551 00:32:42,126 --> 00:32:45,296 Μπορείς να πεις ότι είναι κάτι σαν φιλοσοφία. 552 00:32:45,463 --> 00:32:46,463 Έλα. Εδώ. 553 00:32:47,799 --> 00:32:51,509 Η ιστορία μου είναι τραγική, αλλά είναι μία μόνο παραλλαγή ενός θέματος. 554 00:32:51,886 --> 00:32:55,676 Όλοι υποφέρουμε και αντιμετωπίζουμε πράγματα που δεν μπορούμε να ελέγξουμε. 555 00:32:59,310 --> 00:33:01,650 Και αυτό μας οδηγεί στην αποδοχή, 556 00:33:01,980 --> 00:33:03,860 όπου θέλω να φέρω τον Κρις. 557 00:33:08,027 --> 00:33:11,907 Μιλώντας με τον Μπι-Τζέι θαυμάζω πολύ τη στάση του. 558 00:33:12,490 --> 00:33:15,950 Πέρασε μία από τις δυσκολότερες εμπειρίες 559 00:33:16,160 --> 00:33:18,290 και μάλιστα σε πολύ μικρή ηλικία, 560 00:33:19,288 --> 00:33:22,418 αλλά κατάφερε να την αποδεχθεί, 561 00:33:22,542 --> 00:33:26,172 κάτι που θεωρώ αξιοθαύμαστη προσέγγιση της ζωής. 562 00:33:33,594 --> 00:33:36,064 Αρχίζεις να πιάνεις λίγο το νόημα 563 00:33:36,139 --> 00:33:38,559 αυτού που αποκαλούμε "αποδοχή"; 564 00:33:39,767 --> 00:33:44,357 Ναι, κάτι που αποδέχθηκα και με το οποίο συμβιβάστηκα 565 00:33:44,439 --> 00:33:46,319 είναι ότι δεν νιώθω ανίκητος. 566 00:33:46,441 --> 00:33:49,031 Κάτι πολύ ενδιαφέρον το οποίο σκέφτομαι, 567 00:33:49,193 --> 00:33:53,703 είναι ότι θα έρθει μια μέρα που δεν θα μπορώ να βγάλω το κοστούμι... 568 00:33:53,990 --> 00:33:57,040 και είναι μια σκέψη που με τρομάζει, προσωπικά. 569 00:33:58,369 --> 00:34:00,039 -Είναι μεγάλο πράγμα. -Ναι. 570 00:34:03,666 --> 00:34:08,956 Σου ξυπνάει ένα σωρό ιδέες και... σκέψεις. 571 00:34:09,297 --> 00:34:14,217 Και ο τρόπος ζωής μου εμπεριέχει πολλούς στόχους 572 00:34:14,343 --> 00:34:16,853 και πολλές απαιτήσεις. 573 00:34:19,057 --> 00:34:21,177 Μπορεί να είναι και επικίνδυνο. Σαν... 574 00:34:21,392 --> 00:34:22,892 -Σίγουρα. -Γιατί υποθέτεις 575 00:34:23,019 --> 00:34:25,149 ότι έχεις χρόνο για όλα, αντί να λες... 576 00:34:25,605 --> 00:34:26,515 Σωστά. 577 00:34:26,731 --> 00:34:28,151 Ότι ίσως δεν υπάρχει αύριο. 578 00:34:28,232 --> 00:34:30,192 Ακριβώς. Ναι. 579 00:34:30,568 --> 00:34:33,318 Έμαθα πόσο δύσκολο είναι να ζεις στη στιγμή. 580 00:34:33,571 --> 00:34:34,951 Είναι κάτι που κάνεις καλά; 581 00:34:35,531 --> 00:34:40,911 Είναι κάτι το οποίο ξέρω ότι θέλω να καταφέρω... 582 00:34:41,120 --> 00:34:42,540 και να το κάνω καλύτερα. 583 00:34:43,289 --> 00:34:48,379 Αλλά, για να είμαι απολύτως ειλικρινής με τον εαυτό μου, 584 00:34:48,878 --> 00:34:51,458 δεν το κάνω. Και τώρα... 585 00:34:54,217 --> 00:34:56,427 Τώρα σκέφτομαι, "Τι είναι όντως σημαντικό;" 586 00:34:56,636 --> 00:34:59,176 Και νιώθω ότι είμαι διαρκώς απασχολημένος 587 00:34:59,388 --> 00:35:02,678 και δεν βλέπω καν τα παιδιά μου όσο θα ήθελα. 588 00:35:03,309 --> 00:35:07,059 Και όλο αυτό με κάνει να σκέφτομαι... 589 00:35:09,524 --> 00:35:11,984 Πόσο εύθραυστα είναι όλα. 590 00:35:35,174 --> 00:35:36,844 Θέλω να το πω σωστά. 591 00:35:39,554 --> 00:35:40,684 Εγώ... 592 00:35:44,142 --> 00:35:48,232 Δουλεύω πάρα πολύ σκληρά εδώ και 10-12 χρόνια 593 00:35:49,730 --> 00:35:53,480 και συνειδητοποιώ ότι πολλές από τις αναμνήσεις μου... 594 00:35:53,693 --> 00:35:57,993 είναι στιγμές που έχουν περάσει γρήγορα. Και εύχομαι να μπορούσα να σταματήσω 595 00:35:58,114 --> 00:36:00,704 και να τις απολαύσω περισσότερο. Και... 596 00:36:01,868 --> 00:36:05,998 σκέφτομαι κάτι που μου είπε η μητέρα μου για μια πρόσφατη εμπειρία της, 597 00:36:06,080 --> 00:36:10,290 όπου για μια στιγμή νόμιζε ότι έφτανε στο τέλος της ζωής της. 598 00:36:12,211 --> 00:36:14,631 Και ότι ένιωσε... 599 00:36:15,673 --> 00:36:18,303 απόλυτη γαλήνη με τις εμπειρίες της 600 00:36:18,384 --> 00:36:22,014 και με το γεγονός ότι είχε τόσα άτομα που την αγαπούσαν γύρω της 601 00:36:22,180 --> 00:36:25,020 και τόσα που αγαπούσε εκείνη, ότι είχε ζήσει γεμάτη ζωή. 602 00:36:25,141 --> 00:36:29,651 Νομίζω ότι αυτό με επηρέασε, διότι... 603 00:36:31,439 --> 00:36:34,069 Δεν θέλω πια να πρέπει να κάνω τα πράγματα βιαστικά. 604 00:36:38,779 --> 00:36:40,449 Αυτή η εμπειρία με κάνει 605 00:36:40,615 --> 00:36:42,735 να θέλω να κάνω ένα διάλειμμα από όλα 606 00:36:42,950 --> 00:36:45,750 και να είμαι πιο παρών από ό,τι ήμουν. 607 00:36:51,417 --> 00:36:54,167 Σε αυτό το σημείο ο Κρις ανοίγεται λίγο, 608 00:36:54,462 --> 00:36:57,592 που είναι τεράστια στιγμή στον δρόμο προς την αποδοχή. 609 00:36:59,592 --> 00:37:02,852 Είναι ώρα να κάνουμε τα μαθήματα ακόμα πιο προσωπικά. 610 00:37:03,429 --> 00:37:05,509 Να ερευνήσουμε τη συναισθηματική απώλεια. 611 00:37:10,019 --> 00:37:13,649 Το φινάλε της δεύτερης ημέρας είναι ένας χορός στο Σάνσετ Πάινς. 612 00:37:15,316 --> 00:37:16,856 Θέλεις να δεις αν σου κάνει; 613 00:37:17,902 --> 00:37:21,032 Αυτό που δεν ξέρει ο Κρις είναι ότι στον χορό 614 00:37:21,197 --> 00:37:23,617 θα τον περιμένει η γυναίκα του η Έλσα. 615 00:37:24,367 --> 00:37:26,327 Θεέ μου. 616 00:37:26,744 --> 00:37:30,964 Η Έλσα συμφώνησε να φορέσει προσθετικά που θα την γεράσουν κατά 50 χρόνια. 617 00:37:31,123 --> 00:37:32,883 Τελικά μου αρέσουν τα χέρια μου. 618 00:37:33,000 --> 00:37:34,880 -Κοίτα χέρια! -Ναι. Ορίστε. 619 00:37:35,044 --> 00:37:37,134 Κάθισα στην καρέκλα, 620 00:37:37,463 --> 00:37:40,133 και άρχισαν να μου βάζουν τα προσθετικά 621 00:37:40,883 --> 00:37:45,763 και ένιωθα πολύ παράξενα. Σκέφτηκα, δεν θέλω να το κάνω. 622 00:37:46,138 --> 00:37:48,768 Για μια στιγμή είπα, "Δεν μπορώ να το κάνω." 623 00:37:51,227 --> 00:37:56,067 Το γήρας είναι... κάτι το απειλητικό, και ειδικά για τις γυναίκες 624 00:37:56,190 --> 00:37:59,190 σε αυτήν την κοινωνία. Με έκανε να σκεφτώ 625 00:37:59,360 --> 00:38:01,650 πόση αξία δίνουμε στη νεότητα. 626 00:38:02,697 --> 00:38:06,947 Αυτό είναι πιθανώς το πιο τολμηρό στάδιο του πειράματος. 627 00:38:07,159 --> 00:38:09,949 Ο Κρις δεν ξέρει γι' αυτό. Θα είναι έκπληξη γι' αυτόν. 628 00:38:10,246 --> 00:38:12,076 Ναι, βλέπω... τη μαμά μου. 629 00:38:12,331 --> 00:38:17,041 Σε κάνει να αναρωτιέσαι αν πρόκειται να καταλήξεις έτσι 630 00:38:17,253 --> 00:38:19,883 και είναι κάπως... δύσκολο. 631 00:38:20,589 --> 00:38:21,969 Το ενδιαφέρον, όμως, είναι 632 00:38:22,133 --> 00:38:24,803 ότι έρευνες δείχνουν ότι φοβόμαστε λιγότερο 633 00:38:24,927 --> 00:38:27,427 τη δική μας αδυναμία και τον δικό μας θάνατο, 634 00:38:27,722 --> 00:38:30,432 παρά τον θάνατο αυτών που αγαπούμε. 635 00:38:32,184 --> 00:38:34,234 Για να το ερευνήσουμε αυτό περαιτέρω 636 00:38:34,478 --> 00:38:37,938 θέλουμε να γνωρίσει ο Κρις άλλον έναν ένοικο του Σάνσετ Πάινς. 637 00:38:38,816 --> 00:38:42,816 Λέγομαι Αϊσέα Βακαλαλαμπούρε. Κατάγομαι από τα νησιά Φίτζι. 638 00:38:42,987 --> 00:38:45,487 Και είμαι 88 ετών. 639 00:38:45,823 --> 00:38:48,533 Το τραπέζι σας. Θέλω να γνωρίσετε τον Αϊσέα. 640 00:38:48,784 --> 00:38:49,704 Αϊσέα; 641 00:38:50,202 --> 00:38:52,202 -Χάρηκα, Κρις. -Επίσης. 642 00:38:52,872 --> 00:38:54,462 Ξέρεις τον Κρις Χέμσγουορθ; 643 00:38:54,665 --> 00:38:55,535 Όχι. 644 00:38:58,919 --> 00:39:00,209 Όχι. 645 00:39:02,340 --> 00:39:05,430 Πώς νιώθεις εδώ, ζώντας ως συνταξιούχος; 646 00:39:05,593 --> 00:39:07,723 -Πώς... -Πολύ διαφορετικά. 647 00:39:08,220 --> 00:39:10,310 Γνώρισα φανταστικούς ανθρώπους. 648 00:39:10,514 --> 00:39:12,734 Είναι μοναδική εμπειρία. 649 00:39:12,850 --> 00:39:13,890 Μπορώ να σου πω 650 00:39:14,185 --> 00:39:16,895 ότι το να είσαι ηλικιωμένος είναι το καλύτερο πράγμα, 651 00:39:17,605 --> 00:39:19,605 και το γήρας είναι σημαντικό. 652 00:39:19,899 --> 00:39:22,319 Ο Μπι-Τζέι είπε ότι είναι ευκαιρία να σε γνωρίσω, 653 00:39:22,526 --> 00:39:24,276 γιατί έχεις σημαντική ιστορία. 654 00:39:24,779 --> 00:39:25,739 Λοιπόν. 655 00:39:26,405 --> 00:39:28,945 Κατάγομαι από τα Φίτζι, από μια οικογένεια αρχηγών, 656 00:39:29,492 --> 00:39:34,292 και ήμουν κοντά με τον μεγάλο μου αδελφό. Πιο κοντά από ό,τι με τους γονείς μου. 657 00:39:36,916 --> 00:39:39,416 Για εκείνον ήμουν ο μικρός αδελφός, 658 00:39:40,169 --> 00:39:42,169 αλλά για εμένα, ήταν τα πάντα. 659 00:39:44,924 --> 00:39:47,724 Όπου πήγαινε, ήμουν πάντα πίσω του. 660 00:39:47,802 --> 00:39:49,052 Ήμουν η σκιά του. 661 00:39:52,890 --> 00:39:54,770 Από τότε που ήμουν παιδί, 662 00:39:54,892 --> 00:39:57,562 ώσπου πήγε στρατό, ήταν πάντα εκεί 663 00:39:57,770 --> 00:39:59,440 και με φρόντιζε πάντα. 664 00:40:02,274 --> 00:40:03,984 Τον έβλεπα ως πατέρα, 665 00:40:04,527 --> 00:40:06,697 ως μεγάλο αδελφό, ως προστάτη. 666 00:40:07,863 --> 00:40:10,873 Όταν πέθανε ο πατέρας μας, ως ο μεγαλύτερος της οικογένειας, 667 00:40:11,242 --> 00:40:14,082 έπρεπε να αναλάβει τον ρόλο του αρχηγού. 668 00:40:19,166 --> 00:40:20,786 Έγινε καλός αρχηγός. 669 00:40:21,377 --> 00:40:22,547 Τον αγαπούσαν όλοι. 670 00:40:24,046 --> 00:40:26,416 Όμως, δεν κράτησε πολύ. 671 00:40:27,633 --> 00:40:29,093 Αρρώστησε. 672 00:40:35,891 --> 00:40:36,891 Όταν πέθανε, 673 00:40:39,061 --> 00:40:41,361 ο κόσμος μου κατέρρευσε. 674 00:40:45,401 --> 00:40:47,151 Έχασα 675 00:40:48,529 --> 00:40:51,869 τον άνθρωπο που αγαπούσα, τον αληθινό μου αδελφό. 676 00:40:53,159 --> 00:40:54,789 Ήμουν συντετριμμένος. 677 00:40:55,369 --> 00:40:56,999 Η απώλεια που βίωσα 678 00:40:57,746 --> 00:40:59,246 ήταν ανυπολόγιστη. 679 00:41:08,466 --> 00:41:10,296 Όμως, στην κοινωνία των Φίτζι 680 00:41:10,509 --> 00:41:14,309 περνάμε μια περίοδο πένθους 100 ημερών και 100 νυχτών, 681 00:41:14,680 --> 00:41:16,930 όπου κλείνει όλο το χωριό. 682 00:41:21,729 --> 00:41:25,399 Δεν τραγουδάμε. Δεν παίζουμε. Τίποτα. 683 00:41:28,569 --> 00:41:30,149 Όταν ξεκίνησαν οι 100 ημέρες, 684 00:41:32,406 --> 00:41:34,156 δεν ήθελα να δω κανέναν, 685 00:41:34,366 --> 00:41:36,366 πόσο μάλλον να ηγηθώ της κοινότητας. 686 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 Αναρωτήθηκα 687 00:41:41,457 --> 00:41:42,827 αν θα είμαι αρκετά καλός. 688 00:41:51,258 --> 00:41:53,968 Θα με σέβονταν, όπως σέβονταν τον αδελφό μου; 689 00:41:55,638 --> 00:41:56,758 Νόμιζα ότι θα αποτύχω. 690 00:42:05,648 --> 00:42:07,728 Όμως, 100 ημέρες είναι πολύς καιρός. 691 00:42:12,071 --> 00:42:14,281 Σου δίνει χρόνο να σκεφτείς. 692 00:42:18,452 --> 00:42:20,752 Να μάθεις, να είσαι πιο ανοιχτός. 693 00:42:22,790 --> 00:42:23,790 Να μεγαλώσεις. 694 00:42:25,709 --> 00:42:27,089 Μέρα με τη μέρα. 695 00:42:28,712 --> 00:42:30,092 Με κάθε ανατολή. 696 00:42:31,590 --> 00:42:32,800 Με κάθε δύση. 697 00:42:33,425 --> 00:42:35,795 Το πένθος με άλλαζε. 698 00:42:38,305 --> 00:42:40,135 Και έτσι αποδέχθηκα 699 00:42:40,474 --> 00:42:42,524 ότι έπρεπε να σταθώ ξανά. 700 00:42:42,935 --> 00:42:45,265 Να ακολουθήσω τα βήματά του, 701 00:42:45,521 --> 00:42:46,901 κι ας ήταν πιο μεγάλα, 702 00:42:46,981 --> 00:42:49,231 και να δεχθώ τον ρόλο του αρχηγού. 703 00:42:51,944 --> 00:42:54,954 Από το παράδειγμα του Αϊσέα, θέλω ο Κρις να καταλάβει 704 00:42:55,197 --> 00:42:59,197 ότι είναι σημαντικό να δίνουμε στον εαυτό μας χώρο και χρόνο 705 00:42:59,451 --> 00:43:01,751 να βιώσουμε δύσκολα συναισθήματα. 706 00:43:02,913 --> 00:43:05,873 Η ζωή περιέχει απίστευτη θλίψη, 707 00:43:06,250 --> 00:43:10,130 καθώς και λύπη, αλλά και αυτά, όπως και το γήρας, δεν είναι εχθροί μας, 708 00:43:10,629 --> 00:43:12,129 αλλά μέρος του ταξιδιού. 709 00:43:14,216 --> 00:43:17,046 Θα χάσεις άτομα που αγαπάς. 710 00:43:18,387 --> 00:43:21,267 Αλλά έγινα καλύτερος αρχηγός για την κοινότητα 711 00:43:21,807 --> 00:43:24,227 και καλύτερος άνθρωπος, λόγω των 100 ημερών. 712 00:43:25,811 --> 00:43:29,521 Έμαθα ότι η θλίψη έχει ομορφιά. 713 00:43:30,608 --> 00:43:33,488 Φαίνεται ότι στον τόπο σου υπάρχει μεγαλύτερη αποδοχή 714 00:43:33,652 --> 00:43:35,282 και δεκτικότητα γι' αυτήν τη μετάβαση. 715 00:43:35,613 --> 00:43:38,163 Πιστεύω ότι στη δυτική κοινωνία 716 00:43:38,240 --> 00:43:40,120 δεν δίνουμε αρκετό χρόνο στο πένθος. 717 00:43:41,285 --> 00:43:42,695 Το πένθος είναι καλό. 718 00:43:42,828 --> 00:43:44,498 Αυτό πιστεύω. 719 00:43:44,913 --> 00:43:47,543 Κύριοι, το γεύμα σας. 720 00:43:47,958 --> 00:43:51,208 Είναι τα καλύτερα πιάτα μας. Κύριε Χέμσγουορθ, 721 00:43:51,337 --> 00:43:54,757 ανυπομονούμε να σας δούμε απόψε, στον εβδομαδιαίο χορό μας. 722 00:43:56,091 --> 00:43:58,261 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστούμε. 723 00:43:58,344 --> 00:43:59,514 Χορός; 724 00:44:01,347 --> 00:44:02,967 -Πλάκα θα έχει. -Ναι. 725 00:44:06,435 --> 00:44:09,475 Μου άρεσε πολύ η κουβέντα με τον Αϊσέα. 726 00:44:10,230 --> 00:44:12,570 Αλλά η ιδέα της απώλειας αυτών που αγαπάς 727 00:44:13,025 --> 00:44:17,105 είναι ό,τι πιο τρομακτικό και είναι κάτι που δεν πιστεύω 728 00:44:17,279 --> 00:44:18,909 ότι είμαι έτοιμος να αποδεχθώ. 729 00:44:21,909 --> 00:44:24,499 Συγγνώμη, Έλσα. Θα κρατήσεις τα μάτια κλειστά 730 00:44:24,662 --> 00:44:26,542 για λίγο ακόμα; Σχεδόν τελειώσαμε. 731 00:44:29,792 --> 00:44:32,292 Στο τέλος της δεύτερης ημέρας, ερχόμαστε στον χορό, 732 00:44:32,544 --> 00:44:37,804 όπου ο Κρις θα έρθει αντιμέτωπος με την αγαπημένη του γυναίκα, την Έλσα. 733 00:44:38,425 --> 00:44:41,005 Όμως η Έλσα θα έχει γεράσει κατά 50 χρόνια. 734 00:44:43,931 --> 00:44:45,601 Ίσως είναι καλό, ίσως τραγικό. 735 00:44:47,184 --> 00:44:48,894 Δεν ξέρω τι θα συμβεί. 736 00:44:51,897 --> 00:44:54,267 Είναι δύσκολο να αντικρίζω τον εαυτό μου, 737 00:44:54,650 --> 00:44:57,950 και ταυτόχρονα είναι και πολύ, πολύ αληθινό. 738 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 Νιώθω πολύ ευάλωτη. 739 00:45:05,285 --> 00:45:08,245 Δεν είμαι σίγουρη ότι θέλω να με δει έτσι ο Κρις. 740 00:45:08,831 --> 00:45:09,961 Ναι. 741 00:45:25,431 --> 00:45:27,601 -Κρις, ήρθες. Λοιπόν... -Είσαι καλά; 742 00:45:28,392 --> 00:45:32,062 Σου έχω κανονίσει ένα φανταστικό ραντεβού. 743 00:45:32,396 --> 00:45:34,266 -Αλήθεια; -Ξέρω ότι είσαι παντρεμένος. 744 00:45:34,356 --> 00:45:37,066 -Δεν θα το πούμε στη γυναίκα σου. -Ναι; 745 00:45:37,192 --> 00:45:38,992 Έλα μαζί μου, έλα. Μην ντρέπεσαι. 746 00:45:39,069 --> 00:45:40,739 -Δεν ντρέπομαι. -Όχι; 747 00:45:40,904 --> 00:45:43,954 -Αγχώνομαι, δεν ντρέπομαι. -Βλέπεις την κυρία με το ροζ; 748 00:45:44,032 --> 00:45:46,082 -Ναι, ναι. -Πάνω της! 749 00:45:51,832 --> 00:45:54,842 Συγγνώμη, νομίζω είμαι το ραντεβού σας. 750 00:46:07,347 --> 00:46:08,847 Θεέ μου. 751 00:46:12,686 --> 00:46:14,396 -Τι παράξενο! -Κοίτα! 752 00:46:19,109 --> 00:46:20,319 Θεέ μου. 753 00:46:22,988 --> 00:46:25,448 Πήγα να πιάσω τον ώμο σου και σκέφτηκα... 754 00:46:25,574 --> 00:46:26,784 "Θεέ μου, την ξέρω." 755 00:46:27,034 --> 00:46:27,954 Το κατάλαβες; 756 00:46:29,578 --> 00:46:30,658 Τρομερό. 757 00:46:38,420 --> 00:46:39,460 Γεια σου. 758 00:46:47,179 --> 00:46:48,099 Ακόμα όμορφη. 759 00:46:53,811 --> 00:46:56,731 Νομίζω ότι θα θυμόμαστε αυτήν τη στιγμή για πάντα. 760 00:46:58,524 --> 00:47:01,404 Ήταν τόσο βαθιά και απρόσμενη. 761 00:47:03,612 --> 00:47:05,072 Ένιωσα ασφαλής. 762 00:47:06,824 --> 00:47:08,084 Ήταν υπέροχα. 763 00:47:11,036 --> 00:47:14,866 -Το περίμενες καθόλου; -Δεν ήξερα τι συμβαίνει. 764 00:47:16,041 --> 00:47:17,711 Τι απίστευτη εμπειρία. 765 00:47:18,210 --> 00:47:24,510 Ήταν ένα συνονθύλευμα συναισθημάτων να τη βλέπω 50 χρόνια γηραιότερη. 766 00:47:24,633 --> 00:47:25,553 Ένιωσα... 767 00:47:26,969 --> 00:47:29,889 αγάπη, χαρά, συμπόνια... 768 00:47:31,640 --> 00:47:32,850 αλλά επίσης... 769 00:47:34,184 --> 00:47:36,314 και ένα φανταστικό αίσθημα παραλόγου. 770 00:47:36,895 --> 00:47:37,975 Η σημερινή ημέρα... 771 00:47:38,647 --> 00:47:41,107 ήταν τόσο παράξενη. Με κάνει να σκέφτομαι... 772 00:47:41,483 --> 00:47:43,783 τη ζωή, τον θάνατο, όλα. 773 00:47:44,486 --> 00:47:47,776 Εγώ σήμερα ένιωσα όντως να μου προστίθενται 50 χρόνια. 774 00:47:48,073 --> 00:47:50,333 -Ναι. -Και ήταν σοκαριστικό, 775 00:47:50,826 --> 00:47:55,206 γιατί δεν είχα τα ενδιάμεσα χρόνια προσαρμογής. Η φύση μάς τα δίνει... 776 00:47:55,622 --> 00:47:59,132 -ως βήματα για να συνηθίσουμε. -Ναι. 777 00:47:59,334 --> 00:48:01,884 Είναι δύσκολο να πηγαίνεις κατευθείαν σε αυτό. 778 00:48:01,962 --> 00:48:04,882 Ναι. Είναι πολύ σοκαριστικό. 779 00:48:05,591 --> 00:48:07,181 Σοκαρίστηκα όταν σε είδα. 780 00:48:07,342 --> 00:48:10,302 Σκέφτηκα, "Ωχ! Για κάτσε." Μου έκλεψαν 50 χρόνια. 781 00:48:11,138 --> 00:48:17,228 Ένιωσα σαν... να οδεύεις προς το τέλος της ζωής. 782 00:48:19,229 --> 00:48:21,479 Και βασικά... βούρκωσα λιγάκι. 783 00:48:22,190 --> 00:48:24,320 Θέλω να ζήσω μαζί σου αυτά τα χρόνια. 784 00:48:24,818 --> 00:48:26,608 Χρειαζόμαστε τις αναμνήσεις. 785 00:48:28,363 --> 00:48:29,243 Χορεύουμε; 786 00:48:29,489 --> 00:48:32,119 Βέβαια. Αλλά πρόσεχε τη μέση μου. 787 00:48:32,242 --> 00:48:34,242 Προσεκτικά. Προσπάθησε να ακολουθείς. 788 00:48:35,537 --> 00:48:37,617 Είσαι εντάξει; Πάμε αργά. 789 00:48:43,587 --> 00:48:47,127 Ίσως με αυτήν την εμπειρία να μειώσαμε το άγχος του Κρις 790 00:48:47,257 --> 00:48:49,047 σχετικά με το γήρας και τον θάνατο 791 00:48:49,343 --> 00:48:53,103 ώστε να συνειδητοποιήσει ότι τα γηρατειά δεν είναι και τόσο άσχημα. 792 00:49:00,270 --> 00:49:04,150 Και ότι η αγάπη μπορεί να βοηθήσει να αντεπεξέλθεις στο οτιδήποτε. 793 00:49:10,113 --> 00:49:14,413 Αυτό που βρίσκω αρκετά δύσκολο είναι να φτάσω αυτήν την ηλικία μόνος μου. 794 00:49:16,578 --> 00:49:20,118 Το να το βιώσεις μαζί με κάποιον άλλον το κάνει λιγότερο τρομακτικό. 795 00:49:24,503 --> 00:49:26,673 Το ότι έχω γύρω μου άτομα που αγαπώ 796 00:49:27,214 --> 00:49:30,724 με κάνει περισσότερο... δεκτικό. 797 00:49:49,987 --> 00:49:51,407 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 798 00:49:52,364 --> 00:49:53,324 Εντάξει. 799 00:49:53,824 --> 00:49:54,874 Σ' αγαπώ. 800 00:49:55,367 --> 00:49:56,537 Κι εγώ σ' αγαπώ. 801 00:50:16,930 --> 00:50:20,100 Ένα σημαντικό μάθημα που πρέπει να μάθει ο Κρις 802 00:50:20,225 --> 00:50:22,805 είναι ότι με την αγάπη, υπάρχει και απώλεια. 803 00:50:24,563 --> 00:50:26,733 Θα υπάρξουν απώλειες στη ζωή του. 804 00:50:27,024 --> 00:50:29,114 Είναι απλώς θέμα χρόνου. 805 00:50:32,738 --> 00:50:36,448 Και έτσι οδεύουμε στο επόμενο βήμα αυτής της παράξενης οδύσσειας... 806 00:50:38,493 --> 00:50:41,793 Όπου πηγαίνουμε από το γήρας προς τη θνητότητα, τον θάνατο. 807 00:50:50,839 --> 00:50:56,259 ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 1 ΗΜΕΡΑ ΖΩΗΣ 808 00:50:57,262 --> 00:50:58,932 Καλημέρα, ένοικοι. 809 00:50:59,306 --> 00:51:01,846 Άλλη μια μέρα ξημερώνει στο Σάνσετ Πάινς, 810 00:51:02,017 --> 00:51:03,847 όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 811 00:51:05,353 --> 00:51:06,563 Σύντομα έχουμε θέατρο. 812 00:51:07,147 --> 00:51:10,357 Μην ξεχνάτε, απόψε έχουμε μπίνγκο. 813 00:51:13,695 --> 00:51:18,365 Θέλουμε να καλωσορίσουμε και επίσημα τον κύριο Χέμσγουορθ, 814 00:51:18,700 --> 00:51:20,580 ο οποίος ήδη εγκλιματίστηκε. 815 00:51:23,663 --> 00:51:27,213 Νιώθω πολύ άνετα μέσα σε αυτήν την εμπειρία πλέον. 816 00:51:27,751 --> 00:51:30,551 Προσπαθώ να είμαι ανοικτός σε όλες τις πτυχές της. 817 00:51:31,505 --> 00:51:32,625 Συνειδητοποιώ ότι 818 00:51:32,714 --> 00:51:36,224 ίσως... δεν θα είναι τόσο άσχημα όσο φανταζόμουν. 819 00:51:44,893 --> 00:51:48,113 Είμαστε στην αρχή της τρίτης και τελικής ημέρας, 820 00:51:48,814 --> 00:51:52,654 και κινούμαστε προς τον θάνατο και τη θνητότητα. 821 00:51:53,652 --> 00:51:54,742 -Γεια. -Γεια. 822 00:51:54,903 --> 00:51:58,323 Ήθελα να γνωρίσω στον Κρις τη φίλη και συνάδελφό μου... 823 00:51:58,406 --> 00:52:03,406 την Αλούα Άρθουρ. Εργάζεται ως μαμή θανάτου. 824 00:52:03,703 --> 00:52:05,583 Τι ακριβώς κάνει μια μαμή θανάτου; 825 00:52:05,747 --> 00:52:08,787 Είναι το άτομο που φροντίζει τις μη ιατρικής φύσης ανάγκες 826 00:52:08,875 --> 00:52:12,375 και υποστηρίζει τον ετοιμοθάνατο και την οικογένεια στη διαδικασία. 827 00:52:12,504 --> 00:52:14,844 Ουσιαστικά, καθοδηγούμε προς το τέλος της ζωής. 828 00:52:15,006 --> 00:52:15,876 Τρομερό. 829 00:52:15,966 --> 00:52:17,796 Μίλησες πολύ για τον θάνατο. 830 00:52:18,051 --> 00:52:19,931 Σήμερα θα πούμε για τη θνητότητά σου. 831 00:52:20,095 --> 00:52:21,005 Εντάξει. 832 00:52:21,096 --> 00:52:22,006 -Ναι; -Ναι. 833 00:52:22,097 --> 00:52:23,637 Σου ετοιμάσαμε μια άσκηση, 834 00:52:23,765 --> 00:52:25,095 σαν θεραπεία έκθεσης... 835 00:52:25,267 --> 00:52:26,517 -Ναι. -...ως προετοιμασία. 836 00:52:26,685 --> 00:52:27,885 -Εντάξει. -Έτοιμος; 837 00:52:28,186 --> 00:52:29,896 -Ναι. -Πάμε να δεις. 838 00:52:33,567 --> 00:52:35,567 Όπως βλέπεις, έχουμε εδώ μερικά φέρετρα. 839 00:52:36,153 --> 00:52:37,993 Μπορείς να τους ρίξεις μια ματιά, 840 00:52:38,280 --> 00:52:40,410 να δεις τι σου αρέσει και τι όχι. 841 00:52:40,490 --> 00:52:42,660 -Πρέπει... να διαλέξω; -Ναι. 842 00:52:43,410 --> 00:52:45,200 Μπορείς να ρίξεις μια ματιά 843 00:52:45,370 --> 00:52:48,170 και να δεις τι σε ενδιαφέρει, τι σε τραβάει. 844 00:52:48,582 --> 00:52:53,002 Τι παράξενη ιδέα. Αυτό εδώ μου θυμίζει κουκλόσπιτο. 845 00:52:53,503 --> 00:52:54,883 -Ναι. -Καλύτερα όχι. 846 00:52:55,505 --> 00:52:56,625 -Ένα όμορφο... -Ναι. 847 00:52:56,756 --> 00:52:57,836 ...από ξύλο πεύκου. 848 00:52:57,966 --> 00:53:01,086 Δεν είναι λίγο σπατάλη όλα αυτά τα ωραία ξύλα; 849 00:53:01,344 --> 00:53:02,604 Στο χώμα μπαίνουν. 850 00:53:02,846 --> 00:53:05,636 Καλύτερα να γίνονταν έπιπλα. 851 00:53:07,559 --> 00:53:10,519 Ίσως από χαρτόνι. Είναι αποικοδομήσιμο. 852 00:53:10,729 --> 00:53:12,059 Και οικονομικό επίσης. 853 00:53:12,230 --> 00:53:13,480 Είναι αποικοδομήσιμο, 854 00:53:13,607 --> 00:53:15,027 -και βιοδιασπώμενo. -Ναι. 855 00:53:15,150 --> 00:53:16,280 Όλα αυτά. 856 00:53:16,443 --> 00:53:19,613 Δεν νομίζω ότι... θα χρειαστώ πολλά εκεί που θα πάω. 857 00:53:22,449 --> 00:53:23,779 Για να αναπνέει; 858 00:53:23,909 --> 00:53:26,999 Αναπνέει, είναι όμορφο, φυσικό. Θυμίζει το καλάθι του Μωυσή. 859 00:53:27,204 --> 00:53:32,004 -Σαν τεράστιο καλάθι για πικνίκ. -Εντελώς. Εδώ έχουμε ένα από μαόνι. 860 00:53:32,375 --> 00:53:34,035 -Ναι; -Ναι, πολύ όμορφο. 861 00:53:34,169 --> 00:53:36,759 Αυτό χτίστηκε ειδικά για το δικό σου σώμα. 862 00:53:37,047 --> 00:53:38,757 Θέλεις να μπεις να το τσεκάρεις; 863 00:53:39,633 --> 00:53:40,933 -Εντάξει. -Έτοιμος; 864 00:53:41,134 --> 00:53:44,014 -Να μπω μέσα, ναι; -Ναι, χαλαρά. 865 00:53:51,144 --> 00:53:54,114 Ελπίζω ότι κοιτάζοντας τα φέρετρα, 866 00:53:54,564 --> 00:53:58,824 ο Κρις θα συνδεθεί με την ιδέα του να βρεθεί μια μέρα μέσα σε αυτά. 867 00:53:59,069 --> 00:54:02,409 Και θα αρχίσει να σκέφτεται τον θάνατό του. 868 00:54:02,656 --> 00:54:05,116 -Πήρες τη σωστή θέση ήδη. -Κοίτα να δεις. 869 00:54:05,283 --> 00:54:07,293 -Τόσο απλά. -Νιώθω σαν βρικόλακας. 870 00:54:07,410 --> 00:54:11,290 -Κοντά είσαι. -Ετοιμάζομαι για την ατελείωτη νύχτα. 871 00:54:11,873 --> 00:54:13,463 -Τον λεγόμενο θάνατο; -Ναι. 872 00:54:15,043 --> 00:54:16,093 Ναι. 873 00:54:18,838 --> 00:54:20,548 -Έτοιμος. -Λοιπόν... 874 00:54:21,508 --> 00:54:24,138 Δεν μιλάμε για τον θάνατο γιατί νιώθουμε άβολα, 875 00:54:24,302 --> 00:54:25,722 σαν να είναι κάτι κακό. 876 00:54:25,929 --> 00:54:31,599 Τα δέντρα, τα λουλούδια, τα ζώα πεθαίνουν, οι μπαταρίες του αμαξιού, οι άνθρωποι. 877 00:54:33,144 --> 00:54:35,024 Ήταν... παράξενη εμπειρία. 878 00:54:35,522 --> 00:54:36,862 Πώς βλέπεις τα φέρετρα; 879 00:54:37,440 --> 00:54:41,360 Νομίζω ότι θα προτιμούσα να με αποτεφρώσουν, μάλλον. 880 00:54:42,529 --> 00:54:45,319 Αντί να με παραχώσουν σε ένα κλειστό χώρο, 881 00:54:45,490 --> 00:54:47,410 με πιάνει λίγο κλειστοφοβία στη σκέψη. 882 00:54:48,118 --> 00:54:50,748 Ή, αν γινόταν... να με ρίξουν στον ωκεανό, 883 00:54:50,829 --> 00:54:52,749 και μετά οι καρχαρίες... 884 00:54:52,872 --> 00:54:54,422 -Στον ωκεανό; -Ναι. 885 00:54:54,833 --> 00:54:57,883 Είμαι περίεργη να μάθω τι νομίζεις ότι γίνεται μετά θάνατον. 886 00:54:58,420 --> 00:55:01,970 Δεν ξέρω. Όταν ήμουν παιδί, θυμάμαι να μένω ξύπνιος τα βράδια 887 00:55:02,048 --> 00:55:04,218 και να σκέφτομαι την ιδέα του τίποτα, 888 00:55:04,384 --> 00:55:07,974 ότι αυτό είναι, δεν θα υπάρχει τίποτα για πάντα... 889 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 -Ναι. -Και όχι απλώς για πάντα, 890 00:55:09,806 --> 00:55:11,216 -για πάντα-πάντα. -Για πάντα. 891 00:55:11,349 --> 00:55:13,729 Και αυτή η ιδέα... με κρατούσε ξάγρυπνο. 892 00:55:13,893 --> 00:55:15,483 Ήταν αυτή η ιδέα, 893 00:55:16,313 --> 00:55:17,903 του απόλυτου κενού, του τίποτα, 894 00:55:18,189 --> 00:55:21,649 η ιδέα ότι χάθηκες για πάντα. Με τρόμαζε πάρα πολύ. 895 00:55:21,776 --> 00:55:24,026 Ουσιαστικά, μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή. 896 00:55:24,154 --> 00:55:25,704 -Ναι. -Συχνά οι άνθρωποι 897 00:55:25,780 --> 00:55:28,620 σκέφτονται το τέλος ως μια πολύ μακρινή ιδέα. 898 00:55:28,992 --> 00:55:31,162 Σαν να είναι κάτι που συμβαίνει στο μέλλον, 899 00:55:31,286 --> 00:55:33,366 αλλά γίνεται πιο νωρίς από όσο νομίζουμε, 900 00:55:33,621 --> 00:55:38,541 και γι' αυτό ευκαιρίες όπως αυτή μας βοηθούν να βιώσουμε τη θνητότητά μας. 901 00:55:39,794 --> 00:55:42,094 Τι ήταν το σημαντικότερο που έμαθες 902 00:55:42,297 --> 00:55:44,417 μιλώντας με άτομα στο τέλος της ζωής τους; 903 00:55:49,471 --> 00:55:54,641 Το να είσαι παρών, όταν κάποιος σταματά να αναπνέει, 904 00:55:55,143 --> 00:55:57,403 και να νιώθεις τη σιωπή στον χώρο 905 00:55:57,520 --> 00:56:02,820 αφού η ζωή έφυγε από το σώμα του είναι μια απλή, αλλά πολύ βαθιά εμπειρία. 906 00:56:03,234 --> 00:56:06,784 Διότι η ζωή πράγματι εξαρτάται από μία και μόνο ανάσα. 907 00:56:07,197 --> 00:56:09,157 Είναι εκεί τη μία στιγμή, την άλλη όχι. 908 00:56:09,657 --> 00:56:12,867 Και όταν φεύγει, μου υπενθυμίζει ότι έχω ακόμα 909 00:56:12,994 --> 00:56:17,214 τη δυνατότητα να αναπνέω, να ζω, να βιώνω, να αγαπώ, 910 00:56:17,290 --> 00:56:21,040 να γελάω, να χαίρομαι, να φοράω χρώματα και... 911 00:56:21,211 --> 00:56:23,301 -Ναι. -...να αγκαλιάζω, να χορεύω, 912 00:56:23,463 --> 00:56:25,423 και να ζω, να ζω. 913 00:56:25,673 --> 00:56:28,343 Ναι. Αυτό που λες είναι πολύ όμορφο. 914 00:56:30,095 --> 00:56:32,805 Αργότερα θα κάνουμε διαλογισμό θανάτου. 915 00:56:33,765 --> 00:56:34,885 Ζυγώνοντας τον θάνατο. 916 00:56:36,518 --> 00:56:37,518 Εντάξει, τέλεια. 917 00:56:37,936 --> 00:56:40,306 Έως τότε, υπάρχει κάποια που θέλω να γνωρίσεις. 918 00:56:40,730 --> 00:56:41,610 -Εντάξει. -Πάμε; 919 00:56:41,773 --> 00:56:42,733 -Ναι. -Φύγαμε. 920 00:56:46,152 --> 00:56:49,242 Για κάποιον νέο και ζωντανό όπως ο Κρις, ένα από τα οφέλη 921 00:56:49,364 --> 00:56:53,664 του να συζητά για τον θάνατό του είναι ότι τον βοηθά να καταλάβει 922 00:56:53,827 --> 00:56:57,247 ότι αυτό μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή στον καθένα. 923 00:56:58,498 --> 00:56:59,868 -Νάταλι. -Γεια, Κρις. 924 00:57:00,750 --> 00:57:04,000 Ότι και οι νέοι άνθρωποι αρρωσταίνουν. 925 00:57:05,004 --> 00:57:06,674 Σε είδα στο μάθημα εικαστικών. 926 00:57:06,923 --> 00:57:07,923 Ναι, γεια. 927 00:57:08,133 --> 00:57:10,513 Η Αλούα είπε να μιλήσουμε. 928 00:57:10,802 --> 00:57:13,722 Είμαι εδώ για να σου πω για την εμπειρία μου 929 00:57:13,805 --> 00:57:17,515 με τον καρκίνο στο τέταρτο στάδιο. Ειλικρινά, δεν ξέρω 930 00:57:17,642 --> 00:57:18,892 πόσος καιρός μού μένει. 931 00:57:19,602 --> 00:57:20,852 Είμαι 27 τώρα. 932 00:57:21,229 --> 00:57:25,569 Όταν ήμουν 20, διαγνώστηκα με μελάνωμα στο τρίτο στάδιο. 933 00:57:26,484 --> 00:57:30,864 Προχώρησε στους λεμφαδένες. Ο μόνος δρόμος ήταν η επέμβαση. 934 00:57:30,947 --> 00:57:34,077 Μου έκοψαν το δάχτυλο του ποδιού και αφαίρεσαν τους λεμφαδένες. 935 00:57:34,284 --> 00:57:37,294 Στα 20 μου χρόνια, η ζωή μου ήρθε πάνω-κάτω. 936 00:57:37,745 --> 00:57:38,995 -Ναι. -Και... 937 00:57:39,622 --> 00:57:42,922 από τότε, σκέφτομαι τον θάνατο κάθε μέρα της ζωής μου. 938 00:57:45,753 --> 00:57:49,723 Κανένας δεν περιμένει να διαγνωστεί με καρκίνο στα 20. 939 00:57:51,926 --> 00:57:55,386 Δεν σε προετοιμάζει κανείς για μια διάγνωση σαν αυτήν. 940 00:57:56,055 --> 00:57:59,635 Και ειδικά για την επίδραση που έχει στην οικογένειά σου, 941 00:57:59,726 --> 00:58:03,396 στους φίλους σου. Όλος ο κόσμος μου άλλαξε, 942 00:58:03,771 --> 00:58:05,321 μέσα σε μια νύχτα. 943 00:58:09,694 --> 00:58:11,784 Ο καρκίνος έγινε η ταυτότητά μου. 944 00:58:14,199 --> 00:58:16,409 Αναφέρονταν σε εμένα ως η "άρρωστη". 945 00:58:17,535 --> 00:58:20,285 Για ένα διάστημα, ένιωθα... τελείως χαμένη. 946 00:58:20,788 --> 00:58:23,788 Έπρεπε να βρω το άτομο που ήμουν πιο πριν. 947 00:58:23,917 --> 00:58:25,207 Ναι. 948 00:58:26,836 --> 00:58:29,006 Και έτσι, πήγα στη Βενετία. 949 00:58:29,130 --> 00:58:34,430 Όχι για να ξεφύγω, αλλά για να πάω κάπου όπου κανείς δεν ήξερε την ιστορία μου, 950 00:58:34,552 --> 00:58:39,472 ώστε να μπορέσω να βρω τον εαυτό μου και τον τρόπο να ζήσω με τον καρκίνο. 951 00:58:40,808 --> 00:58:43,898 Γνώρισα κάποιον και ερωτεύτηκα. 952 00:58:47,774 --> 00:58:49,944 Με είδε όπως ήμουν, κάτι που, ειλικρινά, 953 00:58:50,151 --> 00:58:51,241 ήταν πολύ όμορφο. 954 00:58:56,324 --> 00:58:59,744 Ο Αλεξάντερ είναι αυθεντικός και ευγενικός. 955 00:59:00,203 --> 00:59:03,253 Συχνά τον αποκαλώ "ο βράχος μου". 956 00:59:05,208 --> 00:59:09,338 Είναι αυτός που βρίσκεται σταθερά εκεί και με κρατά και εμένα σταθερή. 957 00:59:13,258 --> 00:59:16,678 Όταν έχεις καρκίνο, δεν ξέρεις αν μπορούν να σε αγαπήσουν. 958 00:59:17,345 --> 00:59:20,805 Η σχέση σου με τον έρωτα και με τον εαυτό σου... 959 00:59:23,142 --> 00:59:24,522 ουσιαστικά πάει περίπατο. 960 00:59:25,436 --> 00:59:29,816 Ο έρωτας είναι το καλύτερο πράγμα που μπορεί να μας συμβεί 961 00:59:30,358 --> 00:59:32,318 και που μπορούμε να βιώσουμε. 962 00:59:32,652 --> 00:59:35,532 Και το ότι μπορώ να βιώσω την αγάπη του... 963 00:59:36,781 --> 00:59:41,411 με κάνει τόσο ευτυχισμένη. Τα δάκρυά μου είναι δάκρυα χαράς. 964 00:59:42,870 --> 00:59:47,500 Τρεις μήνες αφού ξεκίνησε η αγάπη μας, γύρισα στο σπίτι 965 00:59:47,625 --> 00:59:52,205 και σε μια εξέταση ρουτίνας είπαν ότι ο καρκίνος είχε επιστρέψει στα πνευμόνια. 966 00:59:52,797 --> 00:59:54,257 Και ήταν τέταρτο στάδιο. 967 00:59:55,633 --> 00:59:59,263 Του το είπα και μετά του είπα, "Θέλω να χωρίσουμε". 968 00:59:59,762 --> 01:00:01,762 Κι εκείνος γύρισε 969 01:00:01,848 --> 01:00:04,638 και είπε, "Όχι". Είπε, 970 01:00:06,311 --> 01:00:07,561 "Είμαι μαζί σου". 971 01:00:09,772 --> 01:00:12,782 Μου είπε, "Επιλέγω να ζήσω όσο χρόνο έχω ακόμα μαζί σου. 972 01:00:13,484 --> 01:00:18,114 Δεν με νοιάζει αν είναι πολύς ή λίγος. Επιλέγω εσένα". 973 01:00:24,912 --> 01:00:28,502 Η διάγνωσή μου είναι ο λόγος που βλέπω τον χρόνο όπως τον βλέπω. 974 01:00:29,917 --> 01:00:32,547 Ο χρόνος που έχουμε είναι πολύ πολύτιμος. 975 01:00:32,754 --> 01:00:38,684 Πρέπει να βουτάς με το κεφάλι και να χρησιμοποιείς όσο χρόνο έχεις, 976 01:00:38,760 --> 01:00:42,560 γιατί κανείς δεν ξέρει το μέλλον. Επιλέγουμε να αγαπιόμαστε. 977 01:00:44,182 --> 01:00:45,932 Θα αγαπιόμαστε ό,τι κι αν γίνει. 978 01:00:46,601 --> 01:00:48,191 Όσο χρόνο κι αν έχουμε. 979 01:00:50,480 --> 01:00:52,570 Μιλήσαμε για την αποδοχή. 980 01:00:53,232 --> 01:00:58,492 Πώς τα πας με την αποδοχή; Με τη λέξη ή με την ιδέα της αποδοχής; 981 01:00:58,905 --> 01:01:02,115 Σκέφτομαι τον θάνατο κάθε μέρα τα τελευταία επτά χρόνια. 982 01:01:02,784 --> 01:01:04,544 Έχω αποδεχθεί τη θνητότητά μου; 983 01:01:05,578 --> 01:01:06,748 Ναι και όχι. 984 01:01:08,665 --> 01:01:12,375 Οι άνθρωποι έχουν παράξενη σχέση με το γήρας, 985 01:01:12,460 --> 01:01:16,590 διότι το φοβούνται πολύ. Εγώ θα ήθελα πολύ να γεράσω. 986 01:01:16,756 --> 01:01:18,676 Θα ήθελα όσο τίποτα να γίνω γριά, 987 01:01:19,092 --> 01:01:20,392 γιατί το θεωρώ δώρο. 988 01:01:25,181 --> 01:01:27,601 Όλοι... θα πεθάνουμε μια μέρα. 989 01:01:27,892 --> 01:01:31,482 Πρέπει να ζεις τη ζωή πραγματικά όπως θέλεις και να την απολαμβάνεις. 990 01:01:32,397 --> 01:01:34,437 Να βιώνεις την κάθε στιγμή. 991 01:01:35,108 --> 01:01:36,278 -Ναι. -Ναι. 992 01:01:41,406 --> 01:01:43,276 Μπορεί να πεθάνεις ανά πάσα στιγμή. 993 01:01:43,783 --> 01:01:48,963 Οπότε πρέπει να απολαμβάνεις τη ζωή και τον χρόνο σου στο έπακρο. 994 01:01:49,497 --> 01:01:51,417 Να αγαπάς όσο πιο πολύ μπορείς. 995 01:02:10,601 --> 01:02:13,771 Η κουβέντα με τη Νάταλι ήταν πολύ συγκινητική 996 01:02:14,564 --> 01:02:19,194 διότι το να ακούσω την ιστορία της... και να ακούς κάποιον... 997 01:02:20,403 --> 01:02:27,373 να μιλά με τόση χάρη και ωριμότητα για κάτι το τόσο αβέβαιο, 998 01:02:28,077 --> 01:02:29,157 σε γεμίζει δέος. 999 01:02:45,344 --> 01:02:46,514 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 1000 01:02:46,637 --> 01:02:48,097 -Πώς είσαι; -Τέλεια. 1001 01:02:49,474 --> 01:02:50,774 Μίλησες με τη Νάταλι; 1002 01:02:51,100 --> 01:02:52,940 Ναι, είναι καταπληκτική. 1003 01:02:53,019 --> 01:02:57,269 Μπόρεσες να κατανοήσεις... την ιδέα ότι το αύριο δεν είναι εγγυημένο; 1004 01:02:57,440 --> 01:02:58,400 Ναι. 1005 01:02:58,733 --> 01:03:01,493 Ότι δεν υπάρχει βεβαιότητα. Το ένιωσες αυτό; 1006 01:03:01,903 --> 01:03:03,113 Σίγουρα, ναι. 1007 01:03:03,321 --> 01:03:07,241 Ένιωσα μια μεγάλη ανάγκη να ταρακουνήσω τους ανθρώπους, 1008 01:03:07,408 --> 01:03:10,238 να τους περάσω το μήνυμα ότι "Μην χαζολογάτε, 1009 01:03:10,369 --> 01:03:13,209 μη θεωρείτε τη ζωή δεδομένη. Ζήστε το κάθε λεπτό". 1010 01:03:13,331 --> 01:03:15,671 Αυτό είναι που ένιωσα μιλώντας με τον κόσμο. 1011 01:03:15,875 --> 01:03:18,705 Και να δέσω όλα τα στοιχεία μεταξύ τους 1012 01:03:19,045 --> 01:03:21,165 σε μια... καλύτερη κατανόηση. 1013 01:03:21,964 --> 01:03:27,554 Έχουμε φτάσει στο τέλος της διαμονής σου στο Σάνσετ Πάινς. 1014 01:03:28,054 --> 01:03:31,604 Το μόνο που απομένει είναι να περάσεις αυτήν την πόρτα. 1015 01:03:33,059 --> 01:03:37,979 Και ό,τι κι αν σε περιμένει εκεί, να αφεθείς σε αυτό. 1016 01:03:38,314 --> 01:03:39,234 Εντάξει. 1017 01:03:42,068 --> 01:03:45,028 Είναι το πιο τολμηρό κομμάτι αυτού του πειράματος. 1018 01:03:46,656 --> 01:03:47,656 Ευχαριστώ, φίλε. 1019 01:03:48,616 --> 01:03:51,326 Θα εξωθήσουμε αυτήν την εμπειρία 1020 01:03:51,452 --> 01:03:52,582 στα όριά της. 1021 01:03:53,246 --> 01:03:54,326 Εντάξει. 1022 01:04:04,215 --> 01:04:05,375 Σε πάμε νοσοκομείο. 1023 01:04:06,133 --> 01:04:08,303 Καρδιακή προσβολή, 180 μεγάλη 120 μικρή. 1024 01:04:08,678 --> 01:04:09,598 Πάμε, πάμε. 1025 01:04:11,639 --> 01:04:12,849 Οξυγόνο. Βαθιές ανάσες. 1026 01:04:18,062 --> 01:04:19,192 Κρις, Κρις! 1027 01:04:19,355 --> 01:04:21,605 -Μας ακούς; -Δεν έχει σφυγμό. Απομακρυνθείτε. 1028 01:04:21,691 --> 01:04:22,821 Απομακρυνθείτε. 1029 01:04:41,210 --> 01:04:43,920 -Ήταν έντονη εμπειρία; -Ναι, πολύ παράξενη. 1030 01:04:44,171 --> 01:04:45,801 -Παράξενη εμπειρία. -Ήταν... Ναι. 1031 01:04:46,007 --> 01:04:47,427 Εφόσον με βλέπεις τώρα, 1032 01:04:47,550 --> 01:04:49,470 τα πράγματα δεν πήγαν βάσει σχεδίου. 1033 01:04:49,719 --> 01:04:50,849 Ναι. 1034 01:04:51,137 --> 01:04:53,057 Θα κάνουμε τον διαλογισμό θανάτου. 1035 01:04:53,431 --> 01:04:57,231 Σκοπός του διαλογισμού είναι να αποκτήσεις μεγαλύτερη επίγνωση 1036 01:04:57,602 --> 01:05:00,982 του τέλους της ζωής σου και να εμπλακείς εκ νέου 1037 01:05:01,063 --> 01:05:02,903 -με τη ζωή σου τώρα. -Ναι. 1038 01:05:03,190 --> 01:05:04,820 Ξεκίνα κλείνοντας τα μάτια. 1039 01:05:08,404 --> 01:05:09,994 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 1040 01:05:12,366 --> 01:05:14,946 Επανάλαβε, "Ο θάνατός μου είναι αναπόφευκτος". 1041 01:05:15,661 --> 01:05:19,171 -"Ο θάνατός μου είναι αναπόφευκτος." -Στην εκπνοή, "Θα πεθάνω κι εγώ". 1042 01:05:19,582 --> 01:05:21,042 "Θα πεθάνω κι εγώ." 1043 01:05:27,006 --> 01:05:28,756 Θα σε πάμε ένα ταξίδι. 1044 01:05:29,425 --> 01:05:32,215 Όλοι όσοι γνώρισες και όλα όσα έκανες 1045 01:05:32,511 --> 01:05:34,011 οδηγούσαν σε αυτό. 1046 01:05:37,975 --> 01:05:43,395 -Εισπνέοντας, "Θα μεγαλώσεις". -Θα μεγαλώσεις. 1047 01:05:45,107 --> 01:05:48,317 Εκπνέοντας, επανάλαβε, "Το σώμα σου θα σε προδώσει". 1048 01:05:48,986 --> 01:05:50,656 Το σώμα σου θα σε προδώσει. 1049 01:05:55,242 --> 01:05:57,872 Όταν αρχίζεις να αποδέχεσαι, 1050 01:05:59,622 --> 01:06:04,462 βρίσκεις κάτι ακόμα βαθύτερο και ακόμα πιο πολύτιμο. 1051 01:06:23,104 --> 01:06:26,904 Με την εισπνοή, "Θα χάσεις άτομα που αγαπάς". 1052 01:06:27,024 --> 01:06:29,574 "Θα χάσεις άτομα που αγαπάς." 1053 01:06:33,197 --> 01:06:37,617 Με την εκπνοή, "Η θλίψη έχει ομορφιά". 1054 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 "Η θλίψη έχει ομορφιά." 1055 01:06:44,458 --> 01:06:49,418 Με την εισπνοή, "Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή". 1056 01:06:49,505 --> 01:06:51,085 Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή. 1057 01:06:51,257 --> 01:06:53,127 Ίσως πεθάνεις ανά πάσα στιγμή. 1058 01:06:53,759 --> 01:06:55,589 -"Θα πεθάνεις." -"Θα πεθάνεις." 1059 01:06:55,928 --> 01:06:57,178 Θα πεθάνεις. 1060 01:07:01,851 --> 01:07:03,641 Είναι ο βράχος μου. 1061 01:07:07,898 --> 01:07:09,778 Απόλαυσε τον χρόνο... 1062 01:07:12,445 --> 01:07:14,485 Και αγάπα όσο πιο πολύ μπορείς. 1063 01:07:27,376 --> 01:07:30,666 Καθώς φαντάζεσαι τον εαυτό σου ετοιμοθάνατο, 1064 01:07:32,381 --> 01:07:35,011 κοίτα προσεκτικά ποιοι βρίσκονται γύρω σου. 1065 01:07:36,510 --> 01:07:38,050 Ποιος σου κρατά το χέρι; 1066 01:07:43,059 --> 01:07:45,019 Το σώμα σου εξασθενεί... 1067 01:07:47,021 --> 01:07:48,611 και αρχίζεις να διαλύεσαι. 1068 01:07:57,907 --> 01:07:59,867 Αποδεσμεύσου από την Έλσα. 1069 01:08:07,666 --> 01:08:09,666 Αποδεσμεύσου από τα παιδιά σου. 1070 01:08:16,008 --> 01:08:18,138 Οι αγαπημένοι δεν μπορούν να σε σώσουν. 1071 01:08:24,892 --> 01:08:26,812 Δεν θα φτιάξεις νέες αναμνήσεις. 1072 01:08:31,190 --> 01:08:35,610 Τώρα παραδίδεσαι... και αφήνεσαι στον θάνατο. 1073 01:08:42,368 --> 01:08:46,958 Και βρίσκεις ότι έχεις πλέον αποδεχθεί ότι η ζωή σου θα τελειώσει μια μέρα. 1074 01:08:49,458 --> 01:08:52,918 Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια και να σβήσεις το κερί. 1075 01:09:31,375 --> 01:09:32,955 -Γεια. -Γεια. 1076 01:09:33,210 --> 01:09:34,630 Γεια! Έλα εδώ. 1077 01:09:35,004 --> 01:09:36,344 Ναι, έλα. 1078 01:09:39,383 --> 01:09:41,143 Έλα, κάθισε. 1079 01:09:42,720 --> 01:09:43,890 Όπου θέλεις. 1080 01:09:50,311 --> 01:09:52,561 Άλλη μια μοναδική εμπειρία. 1081 01:09:52,730 --> 01:09:53,900 Πώς σου φάνηκε; 1082 01:09:54,857 --> 01:09:57,147 Ένιωσα μεγάλη γαλήνη. Ένιωσα... 1083 01:09:57,776 --> 01:10:00,146 Δεν ένιωσα να απειλούμαι, 1084 01:10:00,279 --> 01:10:04,489 ήταν σαν να πλέω ήρεμα σε ένα ποτάμι. 1085 01:10:05,701 --> 01:10:10,291 Προς το επόμενο μέρος, όποιο κι αν είναι. Και... 1086 01:10:10,414 --> 01:10:13,794 Όταν είπες, "Σκέψου το μέρος όπου θα ήθελες να είσαι. 1087 01:10:13,918 --> 01:10:15,998 Ποιος θα είναι εκεί όταν θα πεθαίνεις." 1088 01:10:16,754 --> 01:10:18,964 Με είδα στο σαλόνι μου με την οικογένειά μου 1089 01:10:19,131 --> 01:10:21,591 και τους φίλους και... τότε σκέφτηκα 1090 01:10:21,717 --> 01:10:25,137 "Αυτό μου συμβαίνει έτσι κι αλλιώς όλη την ώρα." Δηλαδή... 1091 01:10:25,304 --> 01:10:27,184 -πόσο τυχερός είμαι. -Ακριβώς. 1092 01:10:27,431 --> 01:10:28,891 -Ναι, ακριβώς. -Ναι. 1093 01:10:30,059 --> 01:10:33,189 Είναι πολύ γνώριμο μέρος και πολύ γνώριμη εμπειρία. 1094 01:10:34,021 --> 01:10:37,231 Και δεν ένιωσα καθόλου μοναξιά. Ένιωσα... 1095 01:10:40,527 --> 01:10:41,897 όπως κάθε Κυριακή, 1096 01:10:44,365 --> 01:10:46,325 που βρίσκομαι με τους δικούς μου. 1097 01:10:48,494 --> 01:10:50,704 Η κουβέντα που κάναμε τις τελευταίες δύο μέρες 1098 01:10:51,038 --> 01:10:54,958 σχετικά με το πώς ένιωθα ότι χάνω πολλές στιγμές 1099 01:10:55,125 --> 01:10:56,915 και είμαι απασχολημένος. 1100 01:10:57,795 --> 01:11:01,415 Ένιωσα μια γαλήνη και μια παύση και σκέφτηκα, 1101 01:11:02,424 --> 01:11:04,724 ότι μπορώ να κάνω τα πράγματα αλλιώς, 1102 01:11:04,802 --> 01:11:09,182 αλλά να μη σκέφτομαι ότι το παρελθόν ήταν λάθος 1103 01:11:09,348 --> 01:11:10,638 ή ότι έκανα εγώ λάθος. 1104 01:11:10,766 --> 01:11:15,806 Αυτός ο παράξενος παραλληλισμός με την ιδέα της αποδοχής του θανάτου 1105 01:11:16,063 --> 01:11:19,073 και με την ιδέα του να αφήνεσαι, να αφήνεσαι στη ζωή, 1106 01:11:19,608 --> 01:11:22,148 δεν σημαίνει ότι αφήνεις τελείως το τιμόνι, 1107 01:11:22,236 --> 01:11:26,236 αλλά πιο πολύ ότι απολαμβάνεις τη διαδρομή και τη θέα. 1108 01:11:26,991 --> 01:11:30,491 Υπάρχει κάτι πολύ γαλήνιο όσον αφορά αυτήν... την αποδοχή. 1109 01:11:30,703 --> 01:11:33,213 Ας θυμηθούμε την εμπειρία σου στο Σάνσετ Πάινς. 1110 01:11:33,372 --> 01:11:37,082 Έχει αυτό το μότο, που ίσως ακούγεται ανόητο. 1111 01:11:37,501 --> 01:11:39,591 "Όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο." 1112 01:11:39,670 --> 01:11:43,300 -Αλλά αυτό ήταν το νόημα εξαρχής. -Ναι. 1113 01:11:47,386 --> 01:11:51,136 Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς, όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 1114 01:11:51,390 --> 01:11:54,690 Καλώς ορίσατε στο Σάνσετ Πάινς, όπου ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 1115 01:11:54,893 --> 01:11:57,943 Στο Σάνσετ Πάινς, ζούμε κάθε μέρα στο έπακρο. 1116 01:11:58,147 --> 01:11:59,057 Ευχαριστώ. 1117 01:12:01,025 --> 01:12:02,605 Γεια. 1118 01:12:03,777 --> 01:12:07,447 Αυτή ήταν η αληθινή οδηγία. "Ζήσε την κάθε μέρα στο έπακρο". 1119 01:12:07,865 --> 01:12:08,865 -Καλά; -Καλά; 1120 01:12:10,117 --> 01:12:11,117 Πώς ήταν; 1121 01:12:11,327 --> 01:12:13,247 Ήταν τέλεια. Πολύ ιδιαίτερη εμπειρία. 1122 01:12:13,495 --> 01:12:15,245 Κάν' το κι εσύ. Τρεις μέρες είναι. 1123 01:12:15,414 --> 01:12:16,544 Ναι, σίγουρα. 1124 01:12:17,458 --> 01:12:20,708 Τείνουμε να θεωρούμε τη ζωή δικαίωμά μας. 1125 01:12:21,295 --> 01:12:23,205 Θεωρούμε ότι με τη γέννησή μας, 1126 01:12:23,339 --> 01:12:26,179 αποκτούμε δικαίωμα στη ζωή, δικαίωμα στο αύριο. 1127 01:12:26,675 --> 01:12:28,465 Όχι. Η ζωή είναι δώρο. 1128 01:12:28,761 --> 01:12:30,601 Η επόμενη μέρα είναι δώρο. 1129 01:12:30,888 --> 01:12:33,428 -Θα το υπογράψεις πριν φύγεις; -Φυσικά. 1130 01:12:36,060 --> 01:12:40,150 Μια γεμάτη ζωή εμπεριέχει θάνατο και πόνο. 1131 01:12:41,440 --> 01:12:44,860 Πρέπει να είμαστε ευγνώμονες που έχουμε ακόμα ένα λεπτό 1132 01:12:44,943 --> 01:12:47,953 σε αυτόν τον υπέροχο, τρελό πλανήτη. Για φανταστείτε το. 1133 01:12:50,949 --> 01:12:52,699 Μπράβο! 1134 01:13:00,042 --> 01:13:01,592 Αυτός είναι ο βράχος μου. 1135 01:13:03,003 --> 01:13:04,673 -Γρήγορα. -Η ζωή δεν έρχεται 1136 01:13:04,922 --> 01:13:05,922 κάποτε στο μέλλον, 1137 01:13:06,090 --> 01:13:09,010 όταν επιτέλους βρεις σύντροφο ή χάσεις τα κιλά που θέλεις, 1138 01:13:09,093 --> 01:13:12,683 ή σταματήσεις να δουλεύεις πολύ, πάρεις τη δουλειά ή ό,τι άλλο είναι. 1139 01:13:12,805 --> 01:13:15,095 Η ζωή συμβαίνει τώρα. Είναι εδώ. 1140 01:13:15,391 --> 01:13:16,311 Τη ζεις. 1141 01:13:16,475 --> 01:13:17,515 -Ευχαριστώ. -Γεια. 1142 01:13:17,601 --> 01:13:19,691 Η αλήθεια είναι ότι δεν είμαστε ανίκητοι. 1143 01:13:19,937 --> 01:13:20,807 Σας ευχαριστώ. 1144 01:13:20,979 --> 01:13:23,359 Αυτή η εμπειρία ήρθε την κατάλληλη στιγμή. 1145 01:13:23,482 --> 01:13:26,652 Σε μια στιγμή στη ζωή μου που θέλω να εστιάσω στα σημαντικά. 1146 01:13:32,032 --> 01:13:33,452 Όλα είναι σημαντικά. 1147 01:13:35,285 --> 01:13:36,325 Η κάθε στιγμή. 1148 01:13:37,871 --> 01:13:40,871 Κάθε χαμόγελο. Κάθε δάκρυ. 1149 01:13:41,458 --> 01:13:43,838 -Μπαμπά! -Κάθε φιλί. 1150 01:13:43,919 --> 01:13:45,419 Όλα. 1151 01:13:47,881 --> 01:13:49,171 Σου έφερε χαρά; 1152 01:13:49,383 --> 01:13:50,683 -Σίγουρα. -Τέλεια. 1153 01:13:51,468 --> 01:13:52,588 Γεια, Κρις! 1154 01:13:54,888 --> 01:13:57,138 Να ζήσω τη μεγάλη, υγιή, ευτυχισμένη ζωή μου. 1155 01:13:57,307 --> 01:13:59,517 Αυτό θα είναι το έργο μιας ζωής. 1156 01:14:03,897 --> 01:14:05,147 Λοιπόν, τελειώσαμε. 1157 01:14:08,277 --> 01:14:09,647 Μπράβο σε όλους. 1158 01:14:10,446 --> 01:14:11,446 Τζέικ, στοπ! 1159 01:14:54,072 --> 01:14:56,072 Υποτιτλισμός: Ρενέ-Αλίκη Μόλχο