1
00:00:07,966 --> 00:00:08,796
¡A sus lugares!
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,811
EL BOMBERO MELMAN
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,356
Es hora de empezar.
4
00:00:43,919 --> 00:00:45,749
¡Qué hermosa mañana!
5
00:00:49,174 --> 00:00:50,344
Buenos días, Gloria.
6
00:01:13,657 --> 00:01:14,447
¡Sí!
7
00:01:14,783 --> 00:01:16,203
Buenos días, Melman.
8
00:01:17,119 --> 00:01:17,909
¡Ah!
9
00:01:20,581 --> 00:01:21,371
¡Ah!
10
00:01:23,000 --> 00:01:23,790
¿Ah?
11
00:01:24,251 --> 00:01:25,291
¡Ah!
12
00:01:26,837 --> 00:01:28,377
-¡Ah!
-Aquí tienes, Alex.
13
00:01:34,428 --> 00:01:37,848
♪ Es un mundo salvaje
Y nos está llamando ♪
14
00:01:37,973 --> 00:01:41,063
♪ Hay una jungla allá afuera
Así que vamos ♪
15
00:01:41,184 --> 00:01:44,604
♪ A divertirnos en el túnel
Veamos la gran ciudad ♪
16
00:01:44,688 --> 00:01:46,318
♪ Alístense todos ♪
17
00:01:46,440 --> 00:01:47,320
¡Alístense!
18
00:01:47,316 --> 00:01:50,606
♪ Es hora de volverse
Un poco salvajes ♪
19
00:01:50,694 --> 00:01:54,114
♪ Podemos recorrer
Mucho camino ♪
20
00:01:54,239 --> 00:01:57,409
♪ Grita: "Oye, oh"
Grita: "¡Vamos!" ♪
21
00:01:57,492 --> 00:02:00,912
♪ En este viaje salvaje
Solo sonreímos ♪
22
00:02:01,038 --> 00:02:03,498
♪ Es hora de volverse
Un poco salvajes ♪♪
23
00:02:11,048 --> 00:02:12,088
¡Ah!
24
00:02:14,426 --> 00:02:15,636
-¡Lo siento, Melman!
-¡Ah!
25
00:02:15,719 --> 00:02:17,429
Sigo trabajando en mi giro.
26
00:02:18,472 --> 00:02:19,392
-¡Vaya!
-¡Ah!
27
00:02:20,349 --> 00:02:21,269
Bastante bien, ¿no?
28
00:02:21,266 --> 00:02:23,306
No sabía que te gustaran
tanto los giros.
29
00:02:23,435 --> 00:02:25,595
Siempre busco asumir
un nuevo papel.
30
00:02:25,729 --> 00:02:27,309
¿Soy el rey de la selva?
¡Claro!
31
00:02:27,314 --> 00:02:29,324
En realidad,
vivimos en un hábitat.
32
00:02:29,399 --> 00:02:30,939
No puedo dejar
que eso me defina,
33
00:02:31,068 --> 00:02:33,148
¿y si también soy
un maestro de giros?
34
00:02:33,528 --> 00:02:34,318
-¡Ah!
-Mira.
35
00:02:34,488 --> 00:02:37,408
Creo que miraré
desde aquí.
36
00:02:39,326 --> 00:02:40,326
-Buenos días.
-¡Ah!
37
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Buenos días, Melman.
38
00:02:41,662 --> 00:02:43,502
-¡Llegando con todo!
-¡Ah!
39
00:02:45,957 --> 00:02:46,747
¿Ant'ney?
40
00:02:47,501 --> 00:02:49,341
Cuando venía volando, vi--
41
00:02:49,461 --> 00:02:51,921
Ant'ney, ¿qué es eso?
42
00:02:54,049 --> 00:02:56,389
Es un objeto brillante
y reluciente,
43
00:02:56,510 --> 00:02:58,350
los dieron
en la estación de bomberos.
44
00:02:58,345 --> 00:03:00,465
Es el Día
de los Bomberos Infantiles.
45
00:03:00,555 --> 00:03:02,555
¿Bomberos infantiles?
46
00:03:02,683 --> 00:03:05,353
¡Sí! Los niños están conociendo
a bomberos de verdad.
47
00:03:05,352 --> 00:03:06,942
-¡No!
-¡Sí!
48
00:03:07,062 --> 00:03:09,112
Se suben a camiones
de bomberos reales.
49
00:03:09,189 --> 00:03:09,979
¡No!
50
00:03:10,107 --> 00:03:12,317
¡Sí! ¡Es una verdadera fiesta!
51
00:03:12,401 --> 00:03:13,401
¡No!
52
00:03:14,403 --> 00:03:15,403
Sí.
53
00:03:15,404 --> 00:03:17,324
Melman, tienes que ir.
54
00:03:17,406 --> 00:03:18,486
Tienes razón, lo haré.
55
00:03:19,616 --> 00:03:21,576
Esperen, ¿en la ciudad?
¿Solo?
56
00:03:21,702 --> 00:03:24,252
¿Y si me pierdo?
¿Y si pierdo mi baño?
57
00:03:24,538 --> 00:03:26,118
No te preocupes,
iremos contigo.
58
00:03:26,206 --> 00:03:29,286
Sí, quiero aprender a deslizarme
por esos postes de bombero.
59
00:03:29,376 --> 00:03:31,876
Los bomberos trabajan
con los guardabosques.
60
00:03:31,962 --> 00:03:34,302
Este joven miembro
de los guardabosques
61
00:03:34,381 --> 00:03:36,931
quiere ver a los más valientes
de la ciudad en acción.
62
00:03:37,008 --> 00:03:39,388
¡Veré un camión de bomberos
de verdad,
63
00:03:39,719 --> 00:03:41,559
de cerca y en persona!
64
00:03:41,972 --> 00:03:43,682
¡Estoy muy emocionado!
65
00:03:44,099 --> 00:03:45,729
¿Y si me emociono mucho? ¡Ah!
66
00:03:45,809 --> 00:03:47,229
¿Y si me emociono tanto
67
00:03:47,352 --> 00:03:49,352
que empiezo a chillar
como un periquito?
68
00:03:49,438 --> 00:03:50,558
No vas a...
69
00:03:54,609 --> 00:03:57,649
Bien, saquen eso
de su sistema...
70
00:03:59,281 --> 00:04:02,451
Oh, no, no puedo estar cerca
de bomberos de verdad,
71
00:04:02,576 --> 00:04:04,446
ellos son
mis máximos héroes,
72
00:04:04,578 --> 00:04:07,538
y no soy más
que un superchillón.
73
00:04:10,208 --> 00:04:12,038
Melman, todo
lo que tienes que hacer
74
00:04:12,169 --> 00:04:13,419
es ser genial
como un felino.
75
00:04:13,545 --> 00:04:16,125
Ve a la estación
como si pertenecieras ahí.
76
00:04:16,381 --> 00:04:19,131
Alex tiene razón,
los bomberos son como nosotros.
77
00:04:19,217 --> 00:04:21,137
Los bomberos
se enfrentan al peligro,
78
00:04:21,219 --> 00:04:22,969
se ensucian
y salvan vidas.
79
00:04:23,054 --> 00:04:26,184
Y, definitivamente,
no son como yo.
80
00:04:27,559 --> 00:04:30,439
Pero no puedo perder
la oportunidad de ver
81
00:04:30,562 --> 00:04:32,982
un camión de bomberos de verdad
en la vida real.
82
00:04:33,064 --> 00:04:34,274
Esa es la actitud.
83
00:04:34,399 --> 00:04:35,649
¡Hagámoslo!
84
00:04:36,651 --> 00:04:37,491
¡Ay!
85
00:04:41,406 --> 00:04:42,446
¿Qué traes?
86
00:04:43,408 --> 00:04:45,288
Recién cosechado
y de esta temporada.
87
00:04:46,203 --> 00:04:48,503
-Queremos algo con más rebote.
-¿Qué?
88
00:04:48,663 --> 00:04:51,923
He estado guardando esto
para una ocasión muy especial.
89
00:04:52,167 --> 00:04:55,247
Esperábamos algo
un poco más redondo.
90
00:04:55,587 --> 00:04:56,457
¿Qué pasa?
91
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
Nunca antes habían sido
tan específicos.
92
00:05:01,176 --> 00:05:01,966
Ah...
93
00:05:02,093 --> 00:05:03,013
¿Mi pelota?
94
00:05:03,094 --> 00:05:04,474
Oh, supongo
que eso serviría.
95
00:05:05,972 --> 00:05:08,022
No puedo darles la pelota,
es mía.
96
00:05:08,266 --> 00:05:09,846
No pueden usar
nuestros túneles.
97
00:05:10,811 --> 00:05:11,691
Está bien, Alex.
98
00:05:11,812 --> 00:05:14,312
No necesito que mi mayor deseo
se haga realidad.
99
00:05:14,439 --> 00:05:15,269
¿Ah?
100
00:05:15,857 --> 00:05:18,277
Bien, se las prestaré,
101
00:05:18,819 --> 00:05:21,109
pero solo si prometen
cuidarla bien
102
00:05:21,238 --> 00:05:23,528
y dejarla en mi cueva
cuando terminen.
103
00:05:25,700 --> 00:05:28,120
Nos encargaremos de eso.
Lo prometemos.
104
00:05:42,008 --> 00:05:43,798
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
105
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
106
00:05:45,929 --> 00:05:49,059
♪ Vamos a buscar
Lugares nuevos para explorar ♪
107
00:05:49,140 --> 00:05:49,930
♪ Explorar ♪
108
00:05:50,058 --> 00:05:51,808
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
109
00:05:51,893 --> 00:05:53,853
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
110
00:05:53,937 --> 00:05:56,687
♪ Exploremos
Todas nuestras posibilidades ♪
111
00:05:56,773 --> 00:05:58,903
♪ La aventura nos llama ♪♪
112
00:05:58,984 --> 00:05:59,994
¡Sí!
113
00:06:05,407 --> 00:06:06,277
¡Despejado!
114
00:06:11,621 --> 00:06:12,621
-¡Oh!
-¡Ah!
115
00:06:12,998 --> 00:06:13,788
Ah...
116
00:06:15,125 --> 00:06:15,955
¡Vaya!
117
00:06:16,626 --> 00:06:18,496
¡Ah! ¡La estación de bomberos!
118
00:06:18,879 --> 00:06:19,709
¡Vaya!
119
00:06:26,678 --> 00:06:28,098
¡Esto es muy emocionante!
120
00:06:32,684 --> 00:06:34,194
Oh, ¡vaya!
121
00:06:34,477 --> 00:06:35,267
¡Ah!
122
00:06:35,353 --> 00:06:37,773
Es como si tomaran
mi sueño más salvaje
123
00:06:38,023 --> 00:06:40,233
¡y lo hicieran
aún más salvaje!
124
00:06:40,358 --> 00:06:41,778
Y ¿qué quieres probar primero?
125
00:06:41,902 --> 00:06:44,782
Oh, no necesito probar nada.
126
00:06:44,905 --> 00:06:46,195
Prefiero quedarme aquí
127
00:06:46,323 --> 00:06:48,243
y ver a los verdaderos héroes
trabajar.
128
00:06:48,366 --> 00:06:51,326
No vinimos hasta acá
para que te quedes aquí mirando.
129
00:06:51,411 --> 00:06:53,001
¿Qué tiene de malo
quedarse aquí?
130
00:06:53,121 --> 00:06:55,171
Es un lugar bonito.
131
00:06:55,457 --> 00:06:56,247
Melman...
132
00:06:56,374 --> 00:06:59,294
¿Y si no soy valiente
para hacer alguna de esas cosas?
133
00:06:59,377 --> 00:07:00,957
¿Y si en realidad lo eres,
134
00:07:01,087 --> 00:07:03,587
pero nunca te das la oportunidad
de averiguarlo?
135
00:07:05,550 --> 00:07:06,550
Eso es hermoso.
136
00:07:06,676 --> 00:07:08,636
Está bien, lo intentaré.
137
00:07:10,555 --> 00:07:12,635
¡Melman! ¡Lo tienes!
138
00:07:12,766 --> 00:07:14,136
¡Lo tengo!
139
00:07:14,517 --> 00:07:15,347
¿Ah?
140
00:07:18,480 --> 00:07:22,360
¡Ah!
141
00:07:22,692 --> 00:07:23,692
¡Ah!
142
00:07:23,777 --> 00:07:24,817
¡Ah!
143
00:07:25,195 --> 00:07:26,065
¡Ah!
144
00:07:26,196 --> 00:07:27,156
¡Ah!
145
00:07:27,238 --> 00:07:29,658
¡No lo tengo!
¡Tengo mucho miedo!
146
00:07:29,866 --> 00:07:30,866
Mira hacia abajo.
147
00:07:32,661 --> 00:07:33,501
Oh...
148
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
No fue tan malo.
¿Qué sigue?
149
00:07:38,792 --> 00:07:40,752
Si su ropa se incendia,
recuerden:
150
00:07:40,835 --> 00:07:43,625
parar, arrojarse y rodar.
151
00:07:45,465 --> 00:07:46,465
¡Parar!
152
00:07:46,758 --> 00:07:47,548
¡Arrojarse!
153
00:07:47,634 --> 00:07:48,644
¡Y rodar!
154
00:07:49,219 --> 00:07:50,549
Parece bastante fácil.
155
00:07:50,637 --> 00:07:54,597
Parar, arrojarse y ro...
156
00:07:54,599 --> 00:07:55,639
¡Oh!
157
00:07:57,769 --> 00:07:59,689
¿Creen que alguien
se haya dado cuenta?
158
00:08:01,272 --> 00:08:02,112
No.
159
00:08:09,114 --> 00:08:14,744
¿No preferirías hacer algo,
no sé, menos alto y más seguro?
160
00:08:14,869 --> 00:08:16,119
Es perfectamente seguro.
161
00:08:16,246 --> 00:08:17,536
Y una vez que lo intentes,
162
00:08:17,664 --> 00:08:20,544
verás que no eres tan diferente
a tus héroes como crees ser.
163
00:08:20,750 --> 00:08:22,670
Sí, tal vez.
164
00:08:23,670 --> 00:08:24,710
¡Oh!
165
00:08:26,047 --> 00:08:27,797
Oh, Melman,
166
00:08:27,882 --> 00:08:30,092
tal vez esta vez
no mires hacia abajo.
167
00:08:30,635 --> 00:08:32,675
-¿Melman?
-¡Allí, en la canasta!
168
00:08:32,679 --> 00:08:34,389
Junto al camión número 12.
169
00:08:35,598 --> 00:08:37,228
¡Melman! ¿Estás bien, amigo?
170
00:08:37,308 --> 00:08:38,598
Vamos, Melman,
171
00:08:38,685 --> 00:08:42,475
es un poco alto en la cima,
pero sé que caerás bien.
172
00:08:42,647 --> 00:08:43,647
No, estoy bien.
173
00:08:43,732 --> 00:08:45,532
Estaré aquí
hasta que terminen.
174
00:08:45,650 --> 00:08:49,150
Es un lugar agradable, acogedor
y cerca del suelo.
175
00:08:49,362 --> 00:08:52,122
Tenemos una alarma de incendios
en la calle 4 con Daisy.
176
00:08:52,782 --> 00:08:54,582
Copiado.
Soy la capitana Mehaffey.
177
00:08:54,701 --> 00:08:56,701
El camión de bomberos 12
está en camino.
178
00:08:57,662 --> 00:08:58,712
-¿Listo?
-Sí.
179
00:08:58,705 --> 00:08:59,745
Vámonos.
180
00:08:59,831 --> 00:09:02,041
Incluso puedo oír
las sirenas desde aquí.
181
00:09:02,292 --> 00:09:04,792
¡Eso es porque vienen
de ese camión!
182
00:09:04,794 --> 00:09:06,674
-¡Melman!
-¡Melman, bájate!
183
00:09:07,839 --> 00:09:09,669
¡Rápido, Melman!
¡Sal de ahí!
184
00:09:09,674 --> 00:09:12,684
Estoy bien, estoy muy seguro
y feliz, justo donde...
185
00:09:12,761 --> 00:09:13,551
¡Oh!
186
00:09:13,678 --> 00:09:14,678
¡Ah!
187
00:09:14,763 --> 00:09:16,223
¡Sáquenme de este camión!
188
00:09:16,306 --> 00:09:17,096
¡Ah!
189
00:09:17,223 --> 00:09:18,023
¡Vamos, Alex!
190
00:09:25,940 --> 00:09:27,400
Alex, ¿qué hago?
191
00:09:27,609 --> 00:09:29,359
Aquí voy, amigo.
¡Aguanta!
192
00:09:32,322 --> 00:09:34,322
-¡Oh!
-¡Ah!
193
00:09:39,746 --> 00:09:40,906
¿Ah?
194
00:09:41,748 --> 00:09:43,958
Gloria, ¿estás conduciendo
ese camión?
195
00:09:44,042 --> 00:09:45,712
Es como bailar.
196
00:09:45,710 --> 00:09:48,170
Solo necesitas
coordinación, ritmo
197
00:09:48,296 --> 00:09:49,756
y un toque de delicadeza.
198
00:09:50,757 --> 00:09:51,797
¡Ah!
199
00:09:55,386 --> 00:09:57,596
¡Ah!
200
00:09:57,722 --> 00:09:59,772
¡Sáquenme de este camión!
201
00:09:59,766 --> 00:10:01,266
¿De qué hablas?
202
00:10:01,351 --> 00:10:03,601
Es mucho mejor
que los bomberos infantiles.
203
00:10:03,728 --> 00:10:06,148
Te haremos experimentar
algo de verdad,
204
00:10:06,231 --> 00:10:07,401
de cerca y en persona.
205
00:10:07,524 --> 00:10:10,824
¡Esto es demasiado cerca
y muy personal!
206
00:10:10,944 --> 00:10:13,244
Abre los ojos, amigo.
Te pierdes la vista.
207
00:10:13,363 --> 00:10:14,163
No tengas miedo.
208
00:10:14,239 --> 00:10:16,199
Recuerda:
sé genial como un felino.
209
00:10:17,659 --> 00:10:20,039
Sé genial como un felino.
Sé genial como un felino.
210
00:10:20,161 --> 00:10:21,451
Sé genial como un felino.
211
00:10:22,122 --> 00:10:22,912
¡Oh!
212
00:10:23,373 --> 00:10:26,543
Alex, ¡estamos en un verdadero
camión de bomberos!
213
00:10:26,626 --> 00:10:27,876
De eso estoy hablando.
214
00:10:28,128 --> 00:10:29,958
¡Con héroes de verdad!
215
00:10:30,296 --> 00:10:31,086
Sí, así es.
216
00:10:31,172 --> 00:10:32,512
Camino a...
217
00:10:32,590 --> 00:10:34,840
¡Ah! ¡Un incendio de verdad!
218
00:10:34,968 --> 00:10:36,218
¡Ah!
219
00:10:42,767 --> 00:10:43,597
Bien.
220
00:10:44,227 --> 00:10:47,187
No estamos preparados para esto.
Quiero irme a casa.
221
00:10:47,272 --> 00:10:49,822
Esperemos a que los bomberos
apaguen ese incendio.
222
00:10:49,816 --> 00:10:51,776
Luego, nos llevarán
a la estación.
223
00:10:52,402 --> 00:10:54,702
Eso suena
como una gran idea...
224
00:10:54,821 --> 00:10:57,161
¡pero quiero irme a casa ahora!
225
00:10:57,407 --> 00:10:58,867
Bien, amigo,
iremos a casa,
226
00:10:58,992 --> 00:11:01,202
pero no sé cuál es
el camino a casa.
227
00:11:01,870 --> 00:11:03,200
Con cuidado, Alex.
228
00:11:04,831 --> 00:11:06,421
Parece que estamos
en Brooklyn
229
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
o en El Bronx,
230
00:11:08,334 --> 00:11:10,134
o tal vez en Queens...
231
00:11:10,211 --> 00:11:12,171
Pero ¿cómo vamos
a volver al túnel
232
00:11:12,255 --> 00:11:14,005
si no sabemos
dónde estamos?
233
00:11:14,757 --> 00:11:16,427
Lo siento, pájaros.
¡Los pájaros!
234
00:11:16,551 --> 00:11:18,261
¡Son geniales
con las direcciones!
235
00:11:18,386 --> 00:11:21,966
Disculpen, amigos de Ant'ney.
¿Saben dónde estamos?
236
00:11:22,265 --> 00:11:23,465
Creo que se asustaron.
237
00:11:23,600 --> 00:11:26,390
Tal vez podamos preguntarle
a ese gatito de la cartelera.
238
00:11:26,477 --> 00:11:28,937
¿Un gatito en una cartelera?
239
00:11:29,063 --> 00:11:31,863
Hola, amigo felino,
¿estás bien?
240
00:11:32,942 --> 00:11:34,492
Está muy asustado
para hablar.
241
00:11:34,611 --> 00:11:35,901
¡Los bomberos!
242
00:11:36,029 --> 00:11:38,529
Siempre rescatan gatitos
de los árboles.
243
00:11:38,740 --> 00:11:41,830
Deben saber cómo bajar
un gatito de una cartelera.
244
00:11:43,494 --> 00:11:46,004
Están un poco distraídos ahora.
245
00:11:46,873 --> 00:11:49,633
Tal vez el gatito baje
por su cuenta.
246
00:11:49,709 --> 00:11:52,839
Los gatos son muy obstinados.
Créeme, conozco a los gatos.
247
00:11:52,837 --> 00:11:54,877
Podría pasar todo el día
allá arriba.
248
00:11:55,006 --> 00:11:56,666
¡No tengo todo el día!
249
00:11:58,676 --> 00:11:59,886
Solo hasta la hora del baño.
250
00:12:00,261 --> 00:12:02,061
Tenemos que hacer algo.
251
00:12:02,180 --> 00:12:03,720
No podemos dejarlo allí.
252
00:12:04,015 --> 00:12:06,225
Tiene que haber una forma
de salvar al gatito
253
00:12:06,309 --> 00:12:08,389
sin hacer nada
muy escalofriante,
254
00:12:08,478 --> 00:12:11,648
como escalar tan alto.
255
00:12:12,065 --> 00:12:13,475
Esta ciudad es enorme.
256
00:12:13,566 --> 00:12:15,736
¿Cómo vamos a encontrar
un pequeño camión?
257
00:12:15,860 --> 00:12:17,780
Atención, unidades,
emanación de humo
258
00:12:17,904 --> 00:12:20,034
en edificio abandonado
en la calle 4 con Daisy.
259
00:12:20,114 --> 00:12:21,954
¡Vaya!
¿Estas cosas funcionan?
260
00:12:22,075 --> 00:12:24,905
El camión 12 está en la escena
y solicita refuerzos.
261
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
¿El camión 12?
262
00:12:26,329 --> 00:12:27,909
Es en el que están
Melman y Alex.
263
00:12:28,039 --> 00:12:29,919
Dijo que están
en la calle 4 con Daisy.
264
00:12:29,916 --> 00:12:32,206
Solo tenemos que girar
a la derecha y luego...
265
00:12:35,088 --> 00:12:37,918
¿Puedes creer
cómo conducen, Millie?
266
00:12:38,049 --> 00:12:39,719
Es como siempre digo:
267
00:12:39,842 --> 00:12:42,262
los neoyorquinos conducen
como animales.
268
00:12:44,973 --> 00:12:46,433
-¡Oh!
-¡Gloria!
269
00:12:46,557 --> 00:12:48,727
Mientras más rápido
ayudemos a esta gente,
270
00:12:48,851 --> 00:12:50,901
más rápido encontraremos
a Alex y a Melman.
271
00:12:50,895 --> 00:12:53,895
¿Cómo vamos a atraer al gatito?
272
00:12:54,023 --> 00:12:55,983
Melman, tenemos
un camión de bomberos
273
00:12:56,109 --> 00:12:58,279
y llevamos sombreros
de bomberos.
274
00:12:58,361 --> 00:13:00,531
Solo tenemos que actuar
como bomberos.
275
00:13:00,613 --> 00:13:02,573
Pero los bomberos
son valientes,
276
00:13:02,699 --> 00:13:05,329
y yo le temo al cocodrilo
del zoológico
277
00:13:05,410 --> 00:13:07,040
que siempre me sonríe.
278
00:13:07,161 --> 00:13:09,371
Le temo a la goma de mascar
pegada en la acera.
279
00:13:09,497 --> 00:13:11,707
Le temo
a las mariposas naranjas.
280
00:13:11,791 --> 00:13:13,291
¿A las mariposas naranjas?
281
00:13:13,376 --> 00:13:15,126
Todos tenemos nuestras cosas.
282
00:13:16,087 --> 00:13:19,667
Lo mío es ser demasiado miedoso
para ser un bombero intrépido.
283
00:13:20,591 --> 00:13:22,301
Melman, ¡amigo!
284
00:13:22,385 --> 00:13:26,465
Como todo en la vida,
esto se puede resolver actuando.
285
00:13:26,556 --> 00:13:29,056
Solo actúa como si fueras
un bombero intrépido.
286
00:13:29,058 --> 00:13:30,688
¡Bingovaliente!
287
00:13:33,146 --> 00:13:35,226
¡Soy el bombero Melman!
288
00:13:35,356 --> 00:13:37,976
La jirafa más valiente
en este lado de...
289
00:13:37,984 --> 00:13:40,114
¡Ah! ¡Una mariposa naranja!
290
00:13:40,945 --> 00:13:43,195
¿Ah? Ups.
Oh, es solo una hoja.
291
00:13:44,782 --> 00:13:46,242
Puedes ser intrépido, Melman,
292
00:13:46,367 --> 00:13:48,327
pero hay que practicar
para cada rol.
293
00:13:49,454 --> 00:13:51,124
♪ Cuando alcanzas el cielo ♪
294
00:13:51,205 --> 00:13:52,995
♪ Y estás listo para escalar ♪
295
00:13:54,167 --> 00:13:55,127
♪ ¡Alto! ♪
296
00:13:55,501 --> 00:13:56,541
♪ ¡Oh! ♪
297
00:13:56,627 --> 00:14:01,007
♪ Encontrarás tu máxima altura
Más allá de la línea de meta ♪
298
00:14:01,132 --> 00:14:02,432
♪ ¡Oh, sí! ♪
299
00:14:02,842 --> 00:14:06,972
♪ Sí, si miras dentro de ti
Encontrarás ♪
300
00:14:06,971 --> 00:14:09,021
♪ Tolo lo que necesitas
Para ser fuerte ♪
301
00:14:09,015 --> 00:14:10,765
♪ Lo que tuviste
Todo el tiempo ♪
302
00:14:10,850 --> 00:14:14,350
♪ ¡Oh, sí! ♪
303
00:14:14,437 --> 00:14:17,067
♪ Y luego, directo a la cima ♪
304
00:14:17,190 --> 00:14:20,190
♪ Hay un héroe dentro de ti ♪
305
00:14:20,276 --> 00:14:22,026
♪ Sabes que es verdad ♪
306
00:14:22,028 --> 00:14:24,608
♪ Así que deja que brille
A través de todos ♪
307
00:14:24,697 --> 00:14:27,487
♪ Hay un héroe en tu interior ♪
308
00:14:27,617 --> 00:14:29,237
♪ Que está listo para actuar ♪
309
00:14:29,368 --> 00:14:32,998
♪ No puedo esperar
A que encuentres a tu héroe ♪
310
00:14:36,125 --> 00:14:36,995
♪ ¡Oh, sí! ♪
311
00:14:37,001 --> 00:14:40,131
♪ Ve a buscar a tu héroe ♪
312
00:14:43,341 --> 00:14:44,131
♪ ¡Oh, sí! ♪
313
00:14:44,217 --> 00:14:48,547
♪ Ve a buscar a tu héroe ♪♪
314
00:14:51,390 --> 00:14:52,810
Mira, Alex, una escalera.
315
00:14:52,892 --> 00:14:54,852
El gatito puede usarla
para bajar.
316
00:14:57,396 --> 00:15:00,606
Melman, genio piernas largas.
¡Está funcionando!
317
00:15:00,691 --> 00:15:03,281
Y no tuvimos que hacer
nada escalofriante.
318
00:15:05,279 --> 00:15:06,819
Es lo más alto que llega,
319
00:15:06,906 --> 00:15:08,616
no es suficiente
para alcanzarlo.
320
00:15:08,699 --> 00:15:11,409
¡No, no, no!
321
00:15:13,621 --> 00:15:16,081
¿Para qué tienen ese botón?
322
00:15:16,290 --> 00:15:18,080
¿Y este botón? ¿Hola?
323
00:15:18,251 --> 00:15:19,461
¿Hay alguien ahí?
324
00:15:19,585 --> 00:15:20,415
-¡Ah!
-Nada.
325
00:15:20,503 --> 00:15:23,013
¿Cómo las burbujas ayudan
a los bomberos?
326
00:15:23,131 --> 00:15:24,841
-¿Melman?
-Melman, amigo.
327
00:15:24,924 --> 00:15:26,094
Responde, ¡responde!
328
00:15:26,217 --> 00:15:27,717
Los bomberos son
como nosotros.
329
00:15:27,844 --> 00:15:29,804
Amo las burbujas,
¿por qué ellos no?
330
00:15:29,887 --> 00:15:31,387
Amigo mamífero,
¿me escuchas?
331
00:15:31,472 --> 00:15:32,432
No pueden oírte.
332
00:15:32,682 --> 00:15:35,022
Esperen ahí, chicos, ¡ya vamos!
333
00:15:38,479 --> 00:15:40,479
Solo queda una cosa por hacer.
334
00:15:40,857 --> 00:15:42,107
¿Rendirnos para siempre?
335
00:15:42,108 --> 00:15:44,108
Solo tengo que actuar
como un bombero
336
00:15:44,110 --> 00:15:46,200
y subir yo mismo.
337
00:15:47,655 --> 00:15:48,445
¿Alex?
338
00:15:48,531 --> 00:15:50,241
Pero parece peligroso.
339
00:15:50,491 --> 00:15:51,531
Así es.
340
00:15:52,243 --> 00:15:54,793
Pero si un pequeño gatito
pudo escalar tan alto,
341
00:15:55,580 --> 00:15:57,120
seguro yo también.
342
00:15:59,792 --> 00:16:01,212
Estoy muy nervioso
para mirar,
343
00:16:01,294 --> 00:16:03,214
pero estoy seguro
de que lo harás bien.
344
00:16:08,134 --> 00:16:09,894
Melman, puedes mirar.
345
00:16:11,095 --> 00:16:12,135
¡Lo lograste!
346
00:16:12,263 --> 00:16:14,063
Fue muy fácil, ¿ves?
347
00:16:14,182 --> 00:16:16,352
No tengo miedo.
Estoy tranquilo, como un gato.
348
00:16:16,559 --> 00:16:18,519
Ya no te preocupes,
pequeño gatito.
349
00:16:18,644 --> 00:16:21,614
Yo, un compañero felino,
te he salvado.
350
00:16:22,398 --> 00:16:24,108
¿Ah? ¿Melman?
351
00:16:24,192 --> 00:16:26,362
¡Eres un héroe, Alex!
352
00:16:26,611 --> 00:16:28,321
No es real.
353
00:16:28,404 --> 00:16:29,914
¡Claro que es real!
354
00:16:29,989 --> 00:16:32,699
Eres el héroe más real
que he tenido como amigo.
355
00:16:32,783 --> 00:16:34,793
Ahora, apresúrate
y baja al gatito.
356
00:16:34,911 --> 00:16:36,911
Creo que los bomberos
ya casi terminan.
357
00:16:36,996 --> 00:16:39,916
No, Melman,
no es un gatito de verdad.
358
00:16:40,041 --> 00:16:41,541
-Es solo un juguete.
-¿Qué?
359
00:16:41,626 --> 00:16:42,586
¡No puedo oírte!
360
00:16:42,710 --> 00:16:43,500
¡Ah!
361
00:16:45,963 --> 00:16:46,763
¡Ah!
362
00:16:48,716 --> 00:16:53,296
Alex, ¡no es un gato de verdad,
es solo un juguete!
363
00:16:53,554 --> 00:16:55,104
La única razón
por la que subí
364
00:16:55,181 --> 00:16:57,731
fue porque pensé que el gatito
había subido primero.
365
00:16:58,017 --> 00:17:00,227
Un gato no trepó hasta aquí
después de todo.
366
00:17:00,353 --> 00:17:02,403
Y ahora, ¡estoy atascado!
367
00:17:02,605 --> 00:17:03,975
No estás atascado.
368
00:17:04,190 --> 00:17:07,650
Solo baja, no tengas miedo.
Tranquilízate, como un gato.
369
00:17:07,777 --> 00:17:10,237
Olvida eso,
es solo una frase tonta.
370
00:17:10,529 --> 00:17:14,159
No soy un gato genial,
soy un gato asustado,
371
00:17:14,242 --> 00:17:15,452
¡encima de una cartelera!
372
00:17:15,868 --> 00:17:18,868
¡Melman, bájame de aquí!
373
00:17:20,081 --> 00:17:21,081
Ah...
374
00:17:22,333 --> 00:17:23,633
Lo siento, Alex.
375
00:17:24,126 --> 00:17:25,916
Soy una simple jirafa
a la que le gusta
376
00:17:26,003 --> 00:17:28,133
combatir la suciedad
y llegar a tiempo.
377
00:17:28,214 --> 00:17:29,594
No soy el héroe de nadie.
378
00:17:30,383 --> 00:17:32,303
Sí, este es
mi nuevo hogar ahora.
379
00:17:32,301 --> 00:17:34,971
Tal vez Ant'ney venga
a visitarme de vez en cuando.
380
00:17:35,346 --> 00:17:36,966
Iba a ser una estrella.
381
00:17:37,056 --> 00:17:40,346
Iba a estar en carteleras,
no encima de ellas.
382
00:17:40,351 --> 00:17:42,651
Diles a Gloria y a Marty
que los quiero, ¿sí?
383
00:17:46,357 --> 00:17:49,277
Vamos, Melman.
Tienes que hacer algo.
384
00:17:49,402 --> 00:17:51,492
Un bombero nunca
tendría miedo.
385
00:17:51,862 --> 00:17:53,242
Bueno, eso es todo.
386
00:17:53,990 --> 00:17:55,990
Oye, regresaremos
a la estación a tiempo
387
00:17:56,075 --> 00:17:57,655
para despedirnos
de los niños.
388
00:17:57,827 --> 00:17:58,617
Debo admitirlo,
389
00:17:58,703 --> 00:18:01,373
no importa cuántas veces
acudamos a una emergencia,
390
00:18:01,455 --> 00:18:04,285
siempre es tan aterrador
como la primera vez.
391
00:18:04,417 --> 00:18:06,377
Al menos estamos juntos en esto.
392
00:18:06,460 --> 00:18:08,800
¿Qué te parece tomar
un par de cervezas de raíz
393
00:18:08,879 --> 00:18:09,959
en la estación?
394
00:18:10,047 --> 00:18:10,967
Sí.
395
00:18:11,424 --> 00:18:14,184
¿Los bomberos se asustan?
396
00:18:14,260 --> 00:18:15,050
¡Alex!
397
00:18:15,177 --> 00:18:16,547
Habla de mí con cariño,
398
00:18:16,637 --> 00:18:18,557
no como el cachorro
que fui alguna vez,
399
00:18:18,639 --> 00:18:20,979
sino como el león
en el que podía convertirme.
400
00:18:21,058 --> 00:18:23,188
Solo tengo una vida que vivir.
401
00:18:23,269 --> 00:18:25,309
¡Los bomberos
también se asustan!
402
00:18:25,479 --> 00:18:28,019
Los héroes también pueden
sentir miedo.
403
00:18:28,482 --> 00:18:31,532
Se asustan, pero siguen adelante
de todas formas.
404
00:18:33,529 --> 00:18:35,409
No tengo que ser genial
o valiente
405
00:18:35,489 --> 00:18:36,449
para ser un héroe.
406
00:18:36,741 --> 00:18:37,661
Te salvaré,
407
00:18:37,742 --> 00:18:39,662
y estaré asustado
mientras lo hago.
408
00:18:53,090 --> 00:18:54,050
¡Oh!
409
00:18:59,805 --> 00:19:00,595
¡Melman!
410
00:19:01,349 --> 00:19:02,139
¡Lo lograste!
411
00:19:03,267 --> 00:19:04,057
¿Ah?
412
00:19:04,226 --> 00:19:05,136
Ah...
413
00:19:05,394 --> 00:19:07,864
¡Oh, no!
414
00:19:09,482 --> 00:19:11,152
-Despejado.
-Sí.
415
00:19:11,400 --> 00:19:14,650
Cuando volvamos a la estación,
¿quieres competir en el poste?
416
00:19:14,737 --> 00:19:15,657
No.
417
00:19:20,117 --> 00:19:20,907
¡Ah!
418
00:19:21,494 --> 00:19:23,374
Bueno, al menos estamos juntos.
419
00:19:23,788 --> 00:19:25,748
Este sí será
nuestro nuevo hogar ahora.
420
00:19:25,873 --> 00:19:28,503
Tal vez Ant'ney venga
a visitarnos de vez en cuando.
421
00:19:31,420 --> 00:19:33,670
¡Gloria! ¡Marty! ¡Acá arriba!
422
00:19:34,131 --> 00:19:34,921
¡Guau!
423
00:19:35,883 --> 00:19:36,683
¡Ah!
424
00:19:37,343 --> 00:19:38,393
¡Ah!
425
00:19:38,511 --> 00:19:40,301
¿Sabes conducir?
426
00:19:40,513 --> 00:19:41,393
En realidad no.
427
00:19:41,472 --> 00:19:43,392
¿Qué están haciendo
allá arriba?
428
00:19:43,641 --> 00:19:44,851
Es una larga historia,
429
00:19:44,934 --> 00:19:48,064
que prefiero contar cuando no
esté colgando de una cartelera,
430
00:19:48,145 --> 00:19:49,105
si no les importa.
431
00:19:49,230 --> 00:19:50,610
Tenemos lo necesario.
432
00:19:52,108 --> 00:19:52,898
¿Ah?
433
00:19:53,150 --> 00:19:54,030
¡Está bien!
434
00:19:54,151 --> 00:19:55,401
Ahora, ¡salten!
435
00:19:55,403 --> 00:19:57,033
Los atraparemos,
lo prometo.
436
00:19:57,154 --> 00:19:57,954
¡Ah!
437
00:20:01,242 --> 00:20:02,372
Está tan lejos.
438
00:20:03,244 --> 00:20:04,044
Tengo miedo.
439
00:20:04,161 --> 00:20:05,371
Está bien, Alex.
440
00:20:05,996 --> 00:20:09,376
Podemos tener miedo
y ser valientes juntos.
441
00:20:11,335 --> 00:20:13,955
-Tres, dos, uno.
-Tres, dos, uno.
442
00:20:14,088 --> 00:20:15,208
-¡Oh!
-¡Oh!
443
00:20:19,176 --> 00:20:21,346
¡Buen trabajo el día de hoy,
bombero infantil!
444
00:20:22,680 --> 00:20:24,390
Gracias, pero aún
no estoy seguro
445
00:20:24,390 --> 00:20:26,140
de ser un bombero.
446
00:20:26,517 --> 00:20:27,727
Encontrarás lo tuyo.
447
00:20:28,894 --> 00:20:31,064
¡Oh! Oh, pobre gatito.
448
00:20:31,522 --> 00:20:33,442
Podría infectarse.
449
00:20:36,026 --> 00:20:38,396
Debe haber algo
para una valiente jirafa
450
00:20:38,404 --> 00:20:40,874
que ama los camiones
y curar heridas.
451
00:20:42,241 --> 00:20:43,831
¿Has oído
sobre los paramédicos?
452
00:20:44,618 --> 00:20:45,868
Melman el paramédico.
453
00:20:46,537 --> 00:20:48,247
Me gusta cómo suena eso.
454
00:20:52,793 --> 00:20:55,963
¿Creen que los bomberos nos
dejen usar su camión nuevamente?
455
00:20:56,046 --> 00:20:58,256
¡Ese bebé conduce
como un sueño!
456
00:20:58,507 --> 00:20:59,547
Habla por ti.
457
00:20:59,633 --> 00:21:02,433
Estoy feliz de tener mis pezuñas
en tierra firme de nuevo.
458
00:21:02,595 --> 00:21:03,385
¿Ah?
459
00:21:04,638 --> 00:21:08,268
No, no perdí la pelota.
¡Tú la perdiste!
460
00:21:10,352 --> 00:21:11,732
Deja de gritarme, Dave.
461
00:21:12,146 --> 00:21:12,936
¡Oh!
462
00:21:13,481 --> 00:21:14,611
¡Nada!
¡No hicimos nada!
463
00:21:17,443 --> 00:21:18,693
¿Y mi pelota de baloncesto?
464
00:21:22,198 --> 00:21:22,988
¡Ah!
465
00:21:23,783 --> 00:21:26,043
Dave tiene un giro muy potente.
466
00:21:26,994 --> 00:21:28,334
Lo prometieron.
467
00:21:28,454 --> 00:21:29,464
Está bien, Alex.
468
00:21:29,455 --> 00:21:32,245
Somos un equipo de rescate
simple y limpio.
469
00:21:32,333 --> 00:21:34,593
Nos encargaremos de esto.
¡Súbete a mi espalda!
470
00:21:41,967 --> 00:21:42,797
¡Oh!
471
00:21:47,473 --> 00:21:48,313
¡Oh!
472
00:21:52,436 --> 00:21:53,226
¡Sí!
473
00:21:53,395 --> 00:21:55,265
Melman, ¿no tienes miedo?
474
00:21:55,648 --> 00:21:58,228
¡Ciertamente,
pero lo hago de todos modos!
475
00:21:58,901 --> 00:22:01,701
♪ Es de noche
Hora de relajarse ♪
476
00:22:01,821 --> 00:22:03,531
♪ El día está casi terminando ♪
477
00:22:03,656 --> 00:22:05,736
♪ Fue un poco dulce ♪
478
00:22:06,033 --> 00:22:07,333
♪ Un poco salvaje ♪
479
00:22:07,451 --> 00:22:08,911
♪ Que brillen esas cabezas ♪
480
00:22:09,036 --> 00:22:11,536
♪ Vamos, estiren esas patas ♪
481
00:22:11,664 --> 00:22:13,044
♪ Que salga ese bostezo ♪
482
00:22:13,123 --> 00:22:15,133
♪ Oh, también estoy cansada ♪
483
00:22:15,501 --> 00:22:19,091
♪ Me gusta desearles
Las buenas noches ♪
484
00:22:19,630 --> 00:22:23,630
♪ Buenas noches para ustedes ♪♪
485
00:22:24,468 --> 00:22:26,848
Puedo poner al gatito
en la caja de cosas perdidas,
486
00:22:26,929 --> 00:22:30,099
pero creo que será difícil
encontrar dónde pertenece.
487
00:22:30,474 --> 00:22:32,484
Sé exactamente
dónde pertenece.
488
00:22:33,894 --> 00:22:36,154
Le pertenece a su héroe.
489
00:22:44,572 --> 00:22:46,532
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
490
00:22:46,532 --> 00:22:48,582
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
491
00:22:48,576 --> 00:22:51,746
♪ Vamos a buscar
Lugares nuevos para explorar ♪
492
00:22:51,871 --> 00:22:52,661
♪ Explorar ♪
493
00:22:52,746 --> 00:22:54,616
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
494
00:22:54,748 --> 00:22:56,578
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
495
00:22:56,584 --> 00:23:00,504
♪ Exploremos
Todas nuestras posibilidades ♪
496
00:23:07,386 --> 00:23:10,096
♪ La aventura nos llama ♪♪