1 00:00:07,966 --> 00:00:08,796 ¡A sus lugares! 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,811 EL BOMBERO MELMAN 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,356 Es hora de empezar. 4 00:00:43,919 --> 00:00:45,749 ¡Qué hermosa mañana! 5 00:00:49,174 --> 00:00:50,344 Buenos días, Gloria. 6 00:01:13,657 --> 00:01:14,447 ¡Sí! 7 00:01:14,783 --> 00:01:16,203 Buenos días, Melman. 8 00:01:17,119 --> 00:01:17,909 ¡Ah! 9 00:01:20,581 --> 00:01:21,371 ¡Ah! 10 00:01:23,000 --> 00:01:23,790 ¿Ah? 11 00:01:24,251 --> 00:01:25,291 ¡Ah! 12 00:01:26,837 --> 00:01:28,377 -¡Ah! -Aquí tienes, Alex. 13 00:01:34,428 --> 00:01:37,848 ♪ Es un mundo salvaje Y nos está llamando ♪ 14 00:01:37,973 --> 00:01:41,063 ♪ Hay una jungla allá afuera Así que vamos ♪ 15 00:01:41,184 --> 00:01:44,604 ♪ A divertirnos en el túnel Veamos la gran ciudad ♪ 16 00:01:44,688 --> 00:01:46,318 ♪ Alístense todos ♪ 17 00:01:46,440 --> 00:01:47,320 ¡Alístense! 18 00:01:47,316 --> 00:01:50,606 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪ 19 00:01:50,694 --> 00:01:54,114 ♪ Podemos recorrer Mucho camino ♪ 20 00:01:54,239 --> 00:01:57,409 ♪ Grita: "Oye, oh" Grita: "¡Vamos!" ♪ 21 00:01:57,492 --> 00:02:00,912 ♪ En este viaje salvaje Solo sonreímos ♪ 22 00:02:01,038 --> 00:02:03,498 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪♪ 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,088 ¡Ah! 24 00:02:14,426 --> 00:02:15,636 -¡Lo siento, Melman! -¡Ah! 25 00:02:15,719 --> 00:02:17,429 Sigo trabajando en mi giro. 26 00:02:18,472 --> 00:02:19,392 -¡Vaya! -¡Ah! 27 00:02:20,349 --> 00:02:21,269 Bastante bien, ¿no? 28 00:02:21,266 --> 00:02:23,306 No sabía que te gustaran tanto los giros. 29 00:02:23,435 --> 00:02:25,595 Siempre busco asumir un nuevo papel. 30 00:02:25,729 --> 00:02:27,309 ¿Soy el rey de la selva? ¡Claro! 31 00:02:27,314 --> 00:02:29,324 En realidad, vivimos en un hábitat. 32 00:02:29,399 --> 00:02:30,939 No puedo dejar que eso me defina, 33 00:02:31,068 --> 00:02:33,148 ¿y si también soy un maestro de giros? 34 00:02:33,528 --> 00:02:34,318 -¡Ah! -Mira. 35 00:02:34,488 --> 00:02:37,408 Creo que miraré desde aquí. 36 00:02:39,326 --> 00:02:40,326 -Buenos días. -¡Ah! 37 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Buenos días, Melman. 38 00:02:41,662 --> 00:02:43,502 -¡Llegando con todo! -¡Ah! 39 00:02:45,957 --> 00:02:46,747 ¿Ant'ney? 40 00:02:47,501 --> 00:02:49,341 Cuando venía volando, vi-- 41 00:02:49,461 --> 00:02:51,921 Ant'ney, ¿qué es eso? 42 00:02:54,049 --> 00:02:56,389 Es un objeto brillante y reluciente, 43 00:02:56,510 --> 00:02:58,350 los dieron en la estación de bomberos. 44 00:02:58,345 --> 00:03:00,465 Es el Día de los Bomberos Infantiles. 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,555 ¿Bomberos infantiles? 46 00:03:02,683 --> 00:03:05,353 ¡Sí! Los niños están conociendo a bomberos de verdad. 47 00:03:05,352 --> 00:03:06,942 -¡No! -¡Sí! 48 00:03:07,062 --> 00:03:09,112 Se suben a camiones de bomberos reales. 49 00:03:09,189 --> 00:03:09,979 ¡No! 50 00:03:10,107 --> 00:03:12,317 ¡Sí! ¡Es una verdadera fiesta! 51 00:03:12,401 --> 00:03:13,401 ¡No! 52 00:03:14,403 --> 00:03:15,403 Sí. 53 00:03:15,404 --> 00:03:17,324 Melman, tienes que ir. 54 00:03:17,406 --> 00:03:18,486 Tienes razón, lo haré. 55 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 Esperen, ¿en la ciudad? ¿Solo? 56 00:03:21,702 --> 00:03:24,252 ¿Y si me pierdo? ¿Y si pierdo mi baño? 57 00:03:24,538 --> 00:03:26,118 No te preocupes, iremos contigo. 58 00:03:26,206 --> 00:03:29,286 Sí, quiero aprender a deslizarme por esos postes de bombero. 59 00:03:29,376 --> 00:03:31,876 Los bomberos trabajan con los guardabosques. 60 00:03:31,962 --> 00:03:34,302 Este joven miembro de los guardabosques 61 00:03:34,381 --> 00:03:36,931 quiere ver a los más valientes de la ciudad en acción. 62 00:03:37,008 --> 00:03:39,388 ¡Veré un camión de bomberos de verdad, 63 00:03:39,719 --> 00:03:41,559 de cerca y en persona! 64 00:03:41,972 --> 00:03:43,682 ¡Estoy muy emocionado! 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,729 ¿Y si me emociono mucho? ¡Ah! 66 00:03:45,809 --> 00:03:47,229 ¿Y si me emociono tanto 67 00:03:47,352 --> 00:03:49,352 que empiezo a chillar como un periquito? 68 00:03:49,438 --> 00:03:50,558 No vas a... 69 00:03:54,609 --> 00:03:57,649 Bien, saquen eso de su sistema... 70 00:03:59,281 --> 00:04:02,451 Oh, no, no puedo estar cerca de bomberos de verdad, 71 00:04:02,576 --> 00:04:04,446 ellos son mis máximos héroes, 72 00:04:04,578 --> 00:04:07,538 y no soy más que un superchillón. 73 00:04:10,208 --> 00:04:12,038 Melman, todo lo que tienes que hacer 74 00:04:12,169 --> 00:04:13,419 es ser genial como un felino. 75 00:04:13,545 --> 00:04:16,125 Ve a la estación como si pertenecieras ahí. 76 00:04:16,381 --> 00:04:19,131 Alex tiene razón, los bomberos son como nosotros. 77 00:04:19,217 --> 00:04:21,137 Los bomberos se enfrentan al peligro, 78 00:04:21,219 --> 00:04:22,969 se ensucian y salvan vidas. 79 00:04:23,054 --> 00:04:26,184 Y, definitivamente, no son como yo. 80 00:04:27,559 --> 00:04:30,439 Pero no puedo perder la oportunidad de ver 81 00:04:30,562 --> 00:04:32,982 un camión de bomberos de verdad en la vida real. 82 00:04:33,064 --> 00:04:34,274 Esa es la actitud. 83 00:04:34,399 --> 00:04:35,649 ¡Hagámoslo! 84 00:04:36,651 --> 00:04:37,491 ¡Ay! 85 00:04:41,406 --> 00:04:42,446 ¿Qué traes? 86 00:04:43,408 --> 00:04:45,288 Recién cosechado y de esta temporada. 87 00:04:46,203 --> 00:04:48,503 -Queremos algo con más rebote. -¿Qué? 88 00:04:48,663 --> 00:04:51,923 He estado guardando esto para una ocasión muy especial. 89 00:04:52,167 --> 00:04:55,247 Esperábamos algo un poco más redondo. 90 00:04:55,587 --> 00:04:56,457 ¿Qué pasa? 91 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 Nunca antes habían sido tan específicos. 92 00:05:01,176 --> 00:05:01,966 Ah... 93 00:05:02,093 --> 00:05:03,013 ¿Mi pelota? 94 00:05:03,094 --> 00:05:04,474 Oh, supongo que eso serviría. 95 00:05:05,972 --> 00:05:08,022 No puedo darles la pelota, es mía. 96 00:05:08,266 --> 00:05:09,846 No pueden usar nuestros túneles. 97 00:05:10,811 --> 00:05:11,691 Está bien, Alex. 98 00:05:11,812 --> 00:05:14,312 No necesito que mi mayor deseo se haga realidad. 99 00:05:14,439 --> 00:05:15,269 ¿Ah? 100 00:05:15,857 --> 00:05:18,277 Bien, se las prestaré, 101 00:05:18,819 --> 00:05:21,109 pero solo si prometen cuidarla bien 102 00:05:21,238 --> 00:05:23,528 y dejarla en mi cueva cuando terminen. 103 00:05:25,700 --> 00:05:28,120 Nos encargaremos de eso. Lo prometemos. 104 00:05:42,008 --> 00:05:43,798 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 105 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 106 00:05:45,929 --> 00:05:49,059 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 107 00:05:49,140 --> 00:05:49,930 ♪ Explorar ♪ 108 00:05:50,058 --> 00:05:51,808 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 109 00:05:51,893 --> 00:05:53,853 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 110 00:05:53,937 --> 00:05:56,687 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 111 00:05:56,773 --> 00:05:58,903 ♪ La aventura nos llama ♪♪ 112 00:05:58,984 --> 00:05:59,994 ¡Sí! 113 00:06:05,407 --> 00:06:06,277 ¡Despejado! 114 00:06:11,621 --> 00:06:12,621 -¡Oh! -¡Ah! 115 00:06:12,998 --> 00:06:13,788 Ah... 116 00:06:15,125 --> 00:06:15,955 ¡Vaya! 117 00:06:16,626 --> 00:06:18,496 ¡Ah! ¡La estación de bomberos! 118 00:06:18,879 --> 00:06:19,709 ¡Vaya! 119 00:06:26,678 --> 00:06:28,098 ¡Esto es muy emocionante! 120 00:06:32,684 --> 00:06:34,194 Oh, ¡vaya! 121 00:06:34,477 --> 00:06:35,267 ¡Ah! 122 00:06:35,353 --> 00:06:37,773 Es como si tomaran mi sueño más salvaje 123 00:06:38,023 --> 00:06:40,233 ¡y lo hicieran aún más salvaje! 124 00:06:40,358 --> 00:06:41,778 Y ¿qué quieres probar primero? 125 00:06:41,902 --> 00:06:44,782 Oh, no necesito probar nada. 126 00:06:44,905 --> 00:06:46,195 Prefiero quedarme aquí 127 00:06:46,323 --> 00:06:48,243 y ver a los verdaderos héroes trabajar. 128 00:06:48,366 --> 00:06:51,326 No vinimos hasta acá para que te quedes aquí mirando. 129 00:06:51,411 --> 00:06:53,001 ¿Qué tiene de malo quedarse aquí? 130 00:06:53,121 --> 00:06:55,171 Es un lugar bonito. 131 00:06:55,457 --> 00:06:56,247 Melman... 132 00:06:56,374 --> 00:06:59,294 ¿Y si no soy valiente para hacer alguna de esas cosas? 133 00:06:59,377 --> 00:07:00,957 ¿Y si en realidad lo eres, 134 00:07:01,087 --> 00:07:03,587 pero nunca te das la oportunidad de averiguarlo? 135 00:07:05,550 --> 00:07:06,550 Eso es hermoso. 136 00:07:06,676 --> 00:07:08,636 Está bien, lo intentaré. 137 00:07:10,555 --> 00:07:12,635 ¡Melman! ¡Lo tienes! 138 00:07:12,766 --> 00:07:14,136 ¡Lo tengo! 139 00:07:14,517 --> 00:07:15,347 ¿Ah? 140 00:07:18,480 --> 00:07:22,360 ¡Ah! 141 00:07:22,692 --> 00:07:23,692 ¡Ah! 142 00:07:23,777 --> 00:07:24,817 ¡Ah! 143 00:07:25,195 --> 00:07:26,065 ¡Ah! 144 00:07:26,196 --> 00:07:27,156 ¡Ah! 145 00:07:27,238 --> 00:07:29,658 ¡No lo tengo! ¡Tengo mucho miedo! 146 00:07:29,866 --> 00:07:30,866 Mira hacia abajo. 147 00:07:32,661 --> 00:07:33,501 Oh... 148 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 No fue tan malo. ¿Qué sigue? 149 00:07:38,792 --> 00:07:40,752 Si su ropa se incendia, recuerden: 150 00:07:40,835 --> 00:07:43,625 parar, arrojarse y rodar. 151 00:07:45,465 --> 00:07:46,465 ¡Parar! 152 00:07:46,758 --> 00:07:47,548 ¡Arrojarse! 153 00:07:47,634 --> 00:07:48,644 ¡Y rodar! 154 00:07:49,219 --> 00:07:50,549 Parece bastante fácil. 155 00:07:50,637 --> 00:07:54,597 Parar, arrojarse y ro... 156 00:07:54,599 --> 00:07:55,639 ¡Oh! 157 00:07:57,769 --> 00:07:59,689 ¿Creen que alguien se haya dado cuenta? 158 00:08:01,272 --> 00:08:02,112 No. 159 00:08:09,114 --> 00:08:14,744 ¿No preferirías hacer algo, no sé, menos alto y más seguro? 160 00:08:14,869 --> 00:08:16,119 Es perfectamente seguro. 161 00:08:16,246 --> 00:08:17,536 Y una vez que lo intentes, 162 00:08:17,664 --> 00:08:20,544 verás que no eres tan diferente a tus héroes como crees ser. 163 00:08:20,750 --> 00:08:22,670 Sí, tal vez. 164 00:08:23,670 --> 00:08:24,710 ¡Oh! 165 00:08:26,047 --> 00:08:27,797 Oh, Melman, 166 00:08:27,882 --> 00:08:30,092 tal vez esta vez no mires hacia abajo. 167 00:08:30,635 --> 00:08:32,675 -¿Melman? -¡Allí, en la canasta! 168 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 Junto al camión número 12. 169 00:08:35,598 --> 00:08:37,228 ¡Melman! ¿Estás bien, amigo? 170 00:08:37,308 --> 00:08:38,598 Vamos, Melman, 171 00:08:38,685 --> 00:08:42,475 es un poco alto en la cima, pero sé que caerás bien. 172 00:08:42,647 --> 00:08:43,647 No, estoy bien. 173 00:08:43,732 --> 00:08:45,532 Estaré aquí hasta que terminen. 174 00:08:45,650 --> 00:08:49,150 Es un lugar agradable, acogedor y cerca del suelo. 175 00:08:49,362 --> 00:08:52,122 Tenemos una alarma de incendios en la calle 4 con Daisy. 176 00:08:52,782 --> 00:08:54,582 Copiado. Soy la capitana Mehaffey. 177 00:08:54,701 --> 00:08:56,701 El camión de bomberos 12 está en camino. 178 00:08:57,662 --> 00:08:58,712 -¿Listo? -Sí. 179 00:08:58,705 --> 00:08:59,745 Vámonos. 180 00:08:59,831 --> 00:09:02,041 Incluso puedo oír las sirenas desde aquí. 181 00:09:02,292 --> 00:09:04,792 ¡Eso es porque vienen de ese camión! 182 00:09:04,794 --> 00:09:06,674 -¡Melman! -¡Melman, bájate! 183 00:09:07,839 --> 00:09:09,669 ¡Rápido, Melman! ¡Sal de ahí! 184 00:09:09,674 --> 00:09:12,684 Estoy bien, estoy muy seguro y feliz, justo donde... 185 00:09:12,761 --> 00:09:13,551 ¡Oh! 186 00:09:13,678 --> 00:09:14,678 ¡Ah! 187 00:09:14,763 --> 00:09:16,223 ¡Sáquenme de este camión! 188 00:09:16,306 --> 00:09:17,096 ¡Ah! 189 00:09:17,223 --> 00:09:18,023 ¡Vamos, Alex! 190 00:09:25,940 --> 00:09:27,400 Alex, ¿qué hago? 191 00:09:27,609 --> 00:09:29,359 Aquí voy, amigo. ¡Aguanta! 192 00:09:32,322 --> 00:09:34,322 -¡Oh! -¡Ah! 193 00:09:39,746 --> 00:09:40,906 ¿Ah? 194 00:09:41,748 --> 00:09:43,958 Gloria, ¿estás conduciendo ese camión? 195 00:09:44,042 --> 00:09:45,712 Es como bailar. 196 00:09:45,710 --> 00:09:48,170 Solo necesitas coordinación, ritmo 197 00:09:48,296 --> 00:09:49,756 y un toque de delicadeza. 198 00:09:50,757 --> 00:09:51,797 ¡Ah! 199 00:09:55,386 --> 00:09:57,596 ¡Ah! 200 00:09:57,722 --> 00:09:59,772 ¡Sáquenme de este camión! 201 00:09:59,766 --> 00:10:01,266 ¿De qué hablas? 202 00:10:01,351 --> 00:10:03,601 Es mucho mejor que los bomberos infantiles. 203 00:10:03,728 --> 00:10:06,148 Te haremos experimentar algo de verdad, 204 00:10:06,231 --> 00:10:07,401 de cerca y en persona. 205 00:10:07,524 --> 00:10:10,824 ¡Esto es demasiado cerca y muy personal! 206 00:10:10,944 --> 00:10:13,244 Abre los ojos, amigo. Te pierdes la vista. 207 00:10:13,363 --> 00:10:14,163 No tengas miedo. 208 00:10:14,239 --> 00:10:16,199 Recuerda: sé genial como un felino. 209 00:10:17,659 --> 00:10:20,039 Sé genial como un felino. Sé genial como un felino. 210 00:10:20,161 --> 00:10:21,451 Sé genial como un felino. 211 00:10:22,122 --> 00:10:22,912 ¡Oh! 212 00:10:23,373 --> 00:10:26,543 Alex, ¡estamos en un verdadero camión de bomberos! 213 00:10:26,626 --> 00:10:27,876 De eso estoy hablando. 214 00:10:28,128 --> 00:10:29,958 ¡Con héroes de verdad! 215 00:10:30,296 --> 00:10:31,086 Sí, así es. 216 00:10:31,172 --> 00:10:32,512 Camino a... 217 00:10:32,590 --> 00:10:34,840 ¡Ah! ¡Un incendio de verdad! 218 00:10:34,968 --> 00:10:36,218 ¡Ah! 219 00:10:42,767 --> 00:10:43,597 Bien. 220 00:10:44,227 --> 00:10:47,187 No estamos preparados para esto. Quiero irme a casa. 221 00:10:47,272 --> 00:10:49,822 Esperemos a que los bomberos apaguen ese incendio. 222 00:10:49,816 --> 00:10:51,776 Luego, nos llevarán a la estación. 223 00:10:52,402 --> 00:10:54,702 Eso suena como una gran idea... 224 00:10:54,821 --> 00:10:57,161 ¡pero quiero irme a casa ahora! 225 00:10:57,407 --> 00:10:58,867 Bien, amigo, iremos a casa, 226 00:10:58,992 --> 00:11:01,202 pero no sé cuál es el camino a casa. 227 00:11:01,870 --> 00:11:03,200 Con cuidado, Alex. 228 00:11:04,831 --> 00:11:06,421 Parece que estamos en Brooklyn 229 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 o en El Bronx, 230 00:11:08,334 --> 00:11:10,134 o tal vez en Queens... 231 00:11:10,211 --> 00:11:12,171 Pero ¿cómo vamos a volver al túnel 232 00:11:12,255 --> 00:11:14,005 si no sabemos dónde estamos? 233 00:11:14,757 --> 00:11:16,427 Lo siento, pájaros. ¡Los pájaros! 234 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 ¡Son geniales con las direcciones! 235 00:11:18,386 --> 00:11:21,966 Disculpen, amigos de Ant'ney. ¿Saben dónde estamos? 236 00:11:22,265 --> 00:11:23,465 Creo que se asustaron. 237 00:11:23,600 --> 00:11:26,390 Tal vez podamos preguntarle a ese gatito de la cartelera. 238 00:11:26,477 --> 00:11:28,937 ¿Un gatito en una cartelera? 239 00:11:29,063 --> 00:11:31,863 Hola, amigo felino, ¿estás bien? 240 00:11:32,942 --> 00:11:34,492 Está muy asustado para hablar. 241 00:11:34,611 --> 00:11:35,901 ¡Los bomberos! 242 00:11:36,029 --> 00:11:38,529 Siempre rescatan gatitos de los árboles. 243 00:11:38,740 --> 00:11:41,830 Deben saber cómo bajar un gatito de una cartelera. 244 00:11:43,494 --> 00:11:46,004 Están un poco distraídos ahora. 245 00:11:46,873 --> 00:11:49,633 Tal vez el gatito baje por su cuenta. 246 00:11:49,709 --> 00:11:52,839 Los gatos son muy obstinados. Créeme, conozco a los gatos. 247 00:11:52,837 --> 00:11:54,877 Podría pasar todo el día allá arriba. 248 00:11:55,006 --> 00:11:56,666 ¡No tengo todo el día! 249 00:11:58,676 --> 00:11:59,886 Solo hasta la hora del baño. 250 00:12:00,261 --> 00:12:02,061 Tenemos que hacer algo. 251 00:12:02,180 --> 00:12:03,720 No podemos dejarlo allí. 252 00:12:04,015 --> 00:12:06,225 Tiene que haber una forma de salvar al gatito 253 00:12:06,309 --> 00:12:08,389 sin hacer nada muy escalofriante, 254 00:12:08,478 --> 00:12:11,648 como escalar tan alto. 255 00:12:12,065 --> 00:12:13,475 Esta ciudad es enorme. 256 00:12:13,566 --> 00:12:15,736 ¿Cómo vamos a encontrar un pequeño camión? 257 00:12:15,860 --> 00:12:17,780 Atención, unidades, emanación de humo 258 00:12:17,904 --> 00:12:20,034 en edificio abandonado en la calle 4 con Daisy. 259 00:12:20,114 --> 00:12:21,954 ¡Vaya! ¿Estas cosas funcionan? 260 00:12:22,075 --> 00:12:24,905 El camión 12 está en la escena y solicita refuerzos. 261 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 ¿El camión 12? 262 00:12:26,329 --> 00:12:27,909 Es en el que están Melman y Alex. 263 00:12:28,039 --> 00:12:29,919 Dijo que están en la calle 4 con Daisy. 264 00:12:29,916 --> 00:12:32,206 Solo tenemos que girar a la derecha y luego... 265 00:12:35,088 --> 00:12:37,918 ¿Puedes creer cómo conducen, Millie? 266 00:12:38,049 --> 00:12:39,719 Es como siempre digo: 267 00:12:39,842 --> 00:12:42,262 los neoyorquinos conducen como animales. 268 00:12:44,973 --> 00:12:46,433 -¡Oh! -¡Gloria! 269 00:12:46,557 --> 00:12:48,727 Mientras más rápido ayudemos a esta gente, 270 00:12:48,851 --> 00:12:50,901 más rápido encontraremos a Alex y a Melman. 271 00:12:50,895 --> 00:12:53,895 ¿Cómo vamos a atraer al gatito? 272 00:12:54,023 --> 00:12:55,983 Melman, tenemos un camión de bomberos 273 00:12:56,109 --> 00:12:58,279 y llevamos sombreros de bomberos. 274 00:12:58,361 --> 00:13:00,531 Solo tenemos que actuar como bomberos. 275 00:13:00,613 --> 00:13:02,573 Pero los bomberos son valientes, 276 00:13:02,699 --> 00:13:05,329 y yo le temo al cocodrilo del zoológico 277 00:13:05,410 --> 00:13:07,040 que siempre me sonríe. 278 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 Le temo a la goma de mascar pegada en la acera. 279 00:13:09,497 --> 00:13:11,707 Le temo a las mariposas naranjas. 280 00:13:11,791 --> 00:13:13,291 ¿A las mariposas naranjas? 281 00:13:13,376 --> 00:13:15,126 Todos tenemos nuestras cosas. 282 00:13:16,087 --> 00:13:19,667 Lo mío es ser demasiado miedoso para ser un bombero intrépido. 283 00:13:20,591 --> 00:13:22,301 Melman, ¡amigo! 284 00:13:22,385 --> 00:13:26,465 Como todo en la vida, esto se puede resolver actuando. 285 00:13:26,556 --> 00:13:29,056 Solo actúa como si fueras un bombero intrépido. 286 00:13:29,058 --> 00:13:30,688 ¡Bingovaliente! 287 00:13:33,146 --> 00:13:35,226 ¡Soy el bombero Melman! 288 00:13:35,356 --> 00:13:37,976 La jirafa más valiente en este lado de... 289 00:13:37,984 --> 00:13:40,114 ¡Ah! ¡Una mariposa naranja! 290 00:13:40,945 --> 00:13:43,195 ¿Ah? Ups. Oh, es solo una hoja. 291 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 Puedes ser intrépido, Melman, 292 00:13:46,367 --> 00:13:48,327 pero hay que practicar para cada rol. 293 00:13:49,454 --> 00:13:51,124 ♪ Cuando alcanzas el cielo ♪ 294 00:13:51,205 --> 00:13:52,995 ♪ Y estás listo para escalar ♪ 295 00:13:54,167 --> 00:13:55,127 ♪ ¡Alto! ♪ 296 00:13:55,501 --> 00:13:56,541 ♪ ¡Oh! ♪ 297 00:13:56,627 --> 00:14:01,007 ♪ Encontrarás tu máxima altura Más allá de la línea de meta ♪ 298 00:14:01,132 --> 00:14:02,432 ♪ ¡Oh, sí! ♪ 299 00:14:02,842 --> 00:14:06,972 ♪ Sí, si miras dentro de ti Encontrarás ♪ 300 00:14:06,971 --> 00:14:09,021 ♪ Tolo lo que necesitas Para ser fuerte ♪ 301 00:14:09,015 --> 00:14:10,765 ♪ Lo que tuviste Todo el tiempo ♪ 302 00:14:10,850 --> 00:14:14,350 ♪ ¡Oh, sí! ♪ 303 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 ♪ Y luego, directo a la cima ♪ 304 00:14:17,190 --> 00:14:20,190 ♪ Hay un héroe dentro de ti ♪ 305 00:14:20,276 --> 00:14:22,026 ♪ Sabes que es verdad ♪ 306 00:14:22,028 --> 00:14:24,608 ♪ Así que deja que brille A través de todos ♪ 307 00:14:24,697 --> 00:14:27,487 ♪ Hay un héroe en tu interior ♪ 308 00:14:27,617 --> 00:14:29,237 ♪ Que está listo para actuar ♪ 309 00:14:29,368 --> 00:14:32,998 ♪ No puedo esperar A que encuentres a tu héroe ♪ 310 00:14:36,125 --> 00:14:36,995 ♪ ¡Oh, sí! ♪ 311 00:14:37,001 --> 00:14:40,131 ♪ Ve a buscar a tu héroe ♪ 312 00:14:43,341 --> 00:14:44,131 ♪ ¡Oh, sí! ♪ 313 00:14:44,217 --> 00:14:48,547 ♪ Ve a buscar a tu héroe ♪♪ 314 00:14:51,390 --> 00:14:52,810 Mira, Alex, una escalera. 315 00:14:52,892 --> 00:14:54,852 El gatito puede usarla para bajar. 316 00:14:57,396 --> 00:15:00,606 Melman, genio piernas largas. ¡Está funcionando! 317 00:15:00,691 --> 00:15:03,281 Y no tuvimos que hacer nada escalofriante. 318 00:15:05,279 --> 00:15:06,819 Es lo más alto que llega, 319 00:15:06,906 --> 00:15:08,616 no es suficiente para alcanzarlo. 320 00:15:08,699 --> 00:15:11,409 ¡No, no, no! 321 00:15:13,621 --> 00:15:16,081 ¿Para qué tienen ese botón? 322 00:15:16,290 --> 00:15:18,080 ¿Y este botón? ¿Hola? 323 00:15:18,251 --> 00:15:19,461 ¿Hay alguien ahí? 324 00:15:19,585 --> 00:15:20,415 -¡Ah! -Nada. 325 00:15:20,503 --> 00:15:23,013 ¿Cómo las burbujas ayudan a los bomberos? 326 00:15:23,131 --> 00:15:24,841 -¿Melman? -Melman, amigo. 327 00:15:24,924 --> 00:15:26,094 Responde, ¡responde! 328 00:15:26,217 --> 00:15:27,717 Los bomberos son como nosotros. 329 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Amo las burbujas, ¿por qué ellos no? 330 00:15:29,887 --> 00:15:31,387 Amigo mamífero, ¿me escuchas? 331 00:15:31,472 --> 00:15:32,432 No pueden oírte. 332 00:15:32,682 --> 00:15:35,022 Esperen ahí, chicos, ¡ya vamos! 333 00:15:38,479 --> 00:15:40,479 Solo queda una cosa por hacer. 334 00:15:40,857 --> 00:15:42,107 ¿Rendirnos para siempre? 335 00:15:42,108 --> 00:15:44,108 Solo tengo que actuar como un bombero 336 00:15:44,110 --> 00:15:46,200 y subir yo mismo. 337 00:15:47,655 --> 00:15:48,445 ¿Alex? 338 00:15:48,531 --> 00:15:50,241 Pero parece peligroso. 339 00:15:50,491 --> 00:15:51,531 Así es. 340 00:15:52,243 --> 00:15:54,793 Pero si un pequeño gatito pudo escalar tan alto, 341 00:15:55,580 --> 00:15:57,120 seguro yo también. 342 00:15:59,792 --> 00:16:01,212 Estoy muy nervioso para mirar, 343 00:16:01,294 --> 00:16:03,214 pero estoy seguro de que lo harás bien. 344 00:16:08,134 --> 00:16:09,894 Melman, puedes mirar. 345 00:16:11,095 --> 00:16:12,135 ¡Lo lograste! 346 00:16:12,263 --> 00:16:14,063 Fue muy fácil, ¿ves? 347 00:16:14,182 --> 00:16:16,352 No tengo miedo. Estoy tranquilo, como un gato. 348 00:16:16,559 --> 00:16:18,519 Ya no te preocupes, pequeño gatito. 349 00:16:18,644 --> 00:16:21,614 Yo, un compañero felino, te he salvado. 350 00:16:22,398 --> 00:16:24,108 ¿Ah? ¿Melman? 351 00:16:24,192 --> 00:16:26,362 ¡Eres un héroe, Alex! 352 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 No es real. 353 00:16:28,404 --> 00:16:29,914 ¡Claro que es real! 354 00:16:29,989 --> 00:16:32,699 Eres el héroe más real que he tenido como amigo. 355 00:16:32,783 --> 00:16:34,793 Ahora, apresúrate y baja al gatito. 356 00:16:34,911 --> 00:16:36,911 Creo que los bomberos ya casi terminan. 357 00:16:36,996 --> 00:16:39,916 No, Melman, no es un gatito de verdad. 358 00:16:40,041 --> 00:16:41,541 -Es solo un juguete. -¿Qué? 359 00:16:41,626 --> 00:16:42,586 ¡No puedo oírte! 360 00:16:42,710 --> 00:16:43,500 ¡Ah! 361 00:16:45,963 --> 00:16:46,763 ¡Ah! 362 00:16:48,716 --> 00:16:53,296 Alex, ¡no es un gato de verdad, es solo un juguete! 363 00:16:53,554 --> 00:16:55,104 La única razón por la que subí 364 00:16:55,181 --> 00:16:57,731 fue porque pensé que el gatito había subido primero. 365 00:16:58,017 --> 00:17:00,227 Un gato no trepó hasta aquí después de todo. 366 00:17:00,353 --> 00:17:02,403 Y ahora, ¡estoy atascado! 367 00:17:02,605 --> 00:17:03,975 No estás atascado. 368 00:17:04,190 --> 00:17:07,650 Solo baja, no tengas miedo. Tranquilízate, como un gato. 369 00:17:07,777 --> 00:17:10,237 Olvida eso, es solo una frase tonta. 370 00:17:10,529 --> 00:17:14,159 No soy un gato genial, soy un gato asustado, 371 00:17:14,242 --> 00:17:15,452 ¡encima de una cartelera! 372 00:17:15,868 --> 00:17:18,868 ¡Melman, bájame de aquí! 373 00:17:20,081 --> 00:17:21,081 Ah... 374 00:17:22,333 --> 00:17:23,633 Lo siento, Alex. 375 00:17:24,126 --> 00:17:25,916 Soy una simple jirafa a la que le gusta 376 00:17:26,003 --> 00:17:28,133 combatir la suciedad y llegar a tiempo. 377 00:17:28,214 --> 00:17:29,594 No soy el héroe de nadie. 378 00:17:30,383 --> 00:17:32,303 Sí, este es mi nuevo hogar ahora. 379 00:17:32,301 --> 00:17:34,971 Tal vez Ant'ney venga a visitarme de vez en cuando. 380 00:17:35,346 --> 00:17:36,966 Iba a ser una estrella. 381 00:17:37,056 --> 00:17:40,346 Iba a estar en carteleras, no encima de ellas. 382 00:17:40,351 --> 00:17:42,651 Diles a Gloria y a Marty que los quiero, ¿sí? 383 00:17:46,357 --> 00:17:49,277 Vamos, Melman. Tienes que hacer algo. 384 00:17:49,402 --> 00:17:51,492 Un bombero nunca tendría miedo. 385 00:17:51,862 --> 00:17:53,242 Bueno, eso es todo. 386 00:17:53,990 --> 00:17:55,990 Oye, regresaremos a la estación a tiempo 387 00:17:56,075 --> 00:17:57,655 para despedirnos de los niños. 388 00:17:57,827 --> 00:17:58,617 Debo admitirlo, 389 00:17:58,703 --> 00:18:01,373 no importa cuántas veces acudamos a una emergencia, 390 00:18:01,455 --> 00:18:04,285 siempre es tan aterrador como la primera vez. 391 00:18:04,417 --> 00:18:06,377 Al menos estamos juntos en esto. 392 00:18:06,460 --> 00:18:08,800 ¿Qué te parece tomar un par de cervezas de raíz 393 00:18:08,879 --> 00:18:09,959 en la estación? 394 00:18:10,047 --> 00:18:10,967 Sí. 395 00:18:11,424 --> 00:18:14,184 ¿Los bomberos se asustan? 396 00:18:14,260 --> 00:18:15,050 ¡Alex! 397 00:18:15,177 --> 00:18:16,547 Habla de mí con cariño, 398 00:18:16,637 --> 00:18:18,557 no como el cachorro que fui alguna vez, 399 00:18:18,639 --> 00:18:20,979 sino como el león en el que podía convertirme. 400 00:18:21,058 --> 00:18:23,188 Solo tengo una vida que vivir. 401 00:18:23,269 --> 00:18:25,309 ¡Los bomberos también se asustan! 402 00:18:25,479 --> 00:18:28,019 Los héroes también pueden sentir miedo. 403 00:18:28,482 --> 00:18:31,532 Se asustan, pero siguen adelante de todas formas. 404 00:18:33,529 --> 00:18:35,409 No tengo que ser genial o valiente 405 00:18:35,489 --> 00:18:36,449 para ser un héroe. 406 00:18:36,741 --> 00:18:37,661 Te salvaré, 407 00:18:37,742 --> 00:18:39,662 y estaré asustado mientras lo hago. 408 00:18:53,090 --> 00:18:54,050 ¡Oh! 409 00:18:59,805 --> 00:19:00,595 ¡Melman! 410 00:19:01,349 --> 00:19:02,139 ¡Lo lograste! 411 00:19:03,267 --> 00:19:04,057 ¿Ah? 412 00:19:04,226 --> 00:19:05,136 Ah... 413 00:19:05,394 --> 00:19:07,864 ¡Oh, no! 414 00:19:09,482 --> 00:19:11,152 -Despejado. -Sí. 415 00:19:11,400 --> 00:19:14,650 Cuando volvamos a la estación, ¿quieres competir en el poste? 416 00:19:14,737 --> 00:19:15,657 No. 417 00:19:20,117 --> 00:19:20,907 ¡Ah! 418 00:19:21,494 --> 00:19:23,374 Bueno, al menos estamos juntos. 419 00:19:23,788 --> 00:19:25,748 Este sí será nuestro nuevo hogar ahora. 420 00:19:25,873 --> 00:19:28,503 Tal vez Ant'ney venga a visitarnos de vez en cuando. 421 00:19:31,420 --> 00:19:33,670 ¡Gloria! ¡Marty! ¡Acá arriba! 422 00:19:34,131 --> 00:19:34,921 ¡Guau! 423 00:19:35,883 --> 00:19:36,683 ¡Ah! 424 00:19:37,343 --> 00:19:38,393 ¡Ah! 425 00:19:38,511 --> 00:19:40,301 ¿Sabes conducir? 426 00:19:40,513 --> 00:19:41,393 En realidad no. 427 00:19:41,472 --> 00:19:43,392 ¿Qué están haciendo allá arriba? 428 00:19:43,641 --> 00:19:44,851 Es una larga historia, 429 00:19:44,934 --> 00:19:48,064 que prefiero contar cuando no esté colgando de una cartelera, 430 00:19:48,145 --> 00:19:49,105 si no les importa. 431 00:19:49,230 --> 00:19:50,610 Tenemos lo necesario. 432 00:19:52,108 --> 00:19:52,898 ¿Ah? 433 00:19:53,150 --> 00:19:54,030 ¡Está bien! 434 00:19:54,151 --> 00:19:55,401 Ahora, ¡salten! 435 00:19:55,403 --> 00:19:57,033 Los atraparemos, lo prometo. 436 00:19:57,154 --> 00:19:57,954 ¡Ah! 437 00:20:01,242 --> 00:20:02,372 Está tan lejos. 438 00:20:03,244 --> 00:20:04,044 Tengo miedo. 439 00:20:04,161 --> 00:20:05,371 Está bien, Alex. 440 00:20:05,996 --> 00:20:09,376 Podemos tener miedo y ser valientes juntos. 441 00:20:11,335 --> 00:20:13,955 -Tres, dos, uno. -Tres, dos, uno. 442 00:20:14,088 --> 00:20:15,208 -¡Oh! -¡Oh! 443 00:20:19,176 --> 00:20:21,346 ¡Buen trabajo el día de hoy, bombero infantil! 444 00:20:22,680 --> 00:20:24,390 Gracias, pero aún no estoy seguro 445 00:20:24,390 --> 00:20:26,140 de ser un bombero. 446 00:20:26,517 --> 00:20:27,727 Encontrarás lo tuyo. 447 00:20:28,894 --> 00:20:31,064 ¡Oh! Oh, pobre gatito. 448 00:20:31,522 --> 00:20:33,442 Podría infectarse. 449 00:20:36,026 --> 00:20:38,396 Debe haber algo para una valiente jirafa 450 00:20:38,404 --> 00:20:40,874 que ama los camiones y curar heridas. 451 00:20:42,241 --> 00:20:43,831 ¿Has oído sobre los paramédicos? 452 00:20:44,618 --> 00:20:45,868 Melman el paramédico. 453 00:20:46,537 --> 00:20:48,247 Me gusta cómo suena eso. 454 00:20:52,793 --> 00:20:55,963 ¿Creen que los bomberos nos dejen usar su camión nuevamente? 455 00:20:56,046 --> 00:20:58,256 ¡Ese bebé conduce como un sueño! 456 00:20:58,507 --> 00:20:59,547 Habla por ti. 457 00:20:59,633 --> 00:21:02,433 Estoy feliz de tener mis pezuñas en tierra firme de nuevo. 458 00:21:02,595 --> 00:21:03,385 ¿Ah? 459 00:21:04,638 --> 00:21:08,268 No, no perdí la pelota. ¡Tú la perdiste! 460 00:21:10,352 --> 00:21:11,732 Deja de gritarme, Dave. 461 00:21:12,146 --> 00:21:12,936 ¡Oh! 462 00:21:13,481 --> 00:21:14,611 ¡Nada! ¡No hicimos nada! 463 00:21:17,443 --> 00:21:18,693 ¿Y mi pelota de baloncesto? 464 00:21:22,198 --> 00:21:22,988 ¡Ah! 465 00:21:23,783 --> 00:21:26,043 Dave tiene un giro muy potente. 466 00:21:26,994 --> 00:21:28,334 Lo prometieron. 467 00:21:28,454 --> 00:21:29,464 Está bien, Alex. 468 00:21:29,455 --> 00:21:32,245 Somos un equipo de rescate simple y limpio. 469 00:21:32,333 --> 00:21:34,593 Nos encargaremos de esto. ¡Súbete a mi espalda! 470 00:21:41,967 --> 00:21:42,797 ¡Oh! 471 00:21:47,473 --> 00:21:48,313 ¡Oh! 472 00:21:52,436 --> 00:21:53,226 ¡Sí! 473 00:21:53,395 --> 00:21:55,265 Melman, ¿no tienes miedo? 474 00:21:55,648 --> 00:21:58,228 ¡Ciertamente, pero lo hago de todos modos! 475 00:21:58,901 --> 00:22:01,701 ♪ Es de noche Hora de relajarse ♪ 476 00:22:01,821 --> 00:22:03,531 ♪ El día está casi terminando ♪ 477 00:22:03,656 --> 00:22:05,736 ♪ Fue un poco dulce ♪ 478 00:22:06,033 --> 00:22:07,333 ♪ Un poco salvaje ♪ 479 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 ♪ Que brillen esas cabezas ♪ 480 00:22:09,036 --> 00:22:11,536 ♪ Vamos, estiren esas patas ♪ 481 00:22:11,664 --> 00:22:13,044 ♪ Que salga ese bostezo ♪ 482 00:22:13,123 --> 00:22:15,133 ♪ Oh, también estoy cansada ♪ 483 00:22:15,501 --> 00:22:19,091 ♪ Me gusta desearles Las buenas noches ♪ 484 00:22:19,630 --> 00:22:23,630 ♪ Buenas noches para ustedes ♪♪ 485 00:22:24,468 --> 00:22:26,848 Puedo poner al gatito en la caja de cosas perdidas, 486 00:22:26,929 --> 00:22:30,099 pero creo que será difícil encontrar dónde pertenece. 487 00:22:30,474 --> 00:22:32,484 Sé exactamente dónde pertenece. 488 00:22:33,894 --> 00:22:36,154 Le pertenece a su héroe. 489 00:22:44,572 --> 00:22:46,532 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 490 00:22:46,532 --> 00:22:48,582 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 491 00:22:48,576 --> 00:22:51,746 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 492 00:22:51,871 --> 00:22:52,661 ♪ Explorar ♪ 493 00:22:52,746 --> 00:22:54,616 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 494 00:22:54,748 --> 00:22:56,578 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 495 00:22:56,584 --> 00:23:00,504 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 496 00:23:07,386 --> 00:23:10,096 ♪ La aventura nos llama ♪♪