1 00:00:08,008 --> 00:00:08,842 ¡A sus puestos! 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,515 LAS NECESIDADES DEL OSO 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,726 Hola, Central Park. Me llamo Kate 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,312 y me encargo del hábitat de rescate del zoológico. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,314 Si desean conocer a los habitantes 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,107 más jóvenes y salvajes, 7 00:00:24,191 --> 00:00:27,194 pasen y prepárense para la diversión. 8 00:00:44,586 --> 00:00:45,671 Ahí voy. 9 00:00:48,131 --> 00:00:50,425 Espera, ¿se están abrazando? 10 00:00:51,009 --> 00:00:52,928 Claro que sí. 11 00:00:54,846 --> 00:00:57,057 Vamos a ver a los lobos marinos. 12 00:00:58,684 --> 00:01:02,229 ¡Es mi cosa genial escurridiza! Quita tu sucia pezuña de aquí. 13 00:01:04,231 --> 00:01:06,525 ¡Oye! ¡Tengo las pezuñas bien limpias! 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,571 De hecho, se ven muy sucias, Marty. 15 00:01:10,654 --> 00:01:11,738 Siempre digo: 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,116 "Si no te lavas bien, estarás en problemas". 17 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 ¡Y no es tu cosa genial escurridiza, Alex! 18 00:01:20,831 --> 00:01:22,833 Es de los objetos perdidos. 19 00:01:22,916 --> 00:01:23,750 Y ahí regresará 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,877 hasta que aparezca su dueño legítimo. 21 00:01:26,169 --> 00:01:29,172 ¡Interceptación! ¡Vaya atrapada! 22 00:01:29,256 --> 00:01:32,384 El equipo Rayas no lo vio venir. 23 00:01:34,428 --> 00:01:36,096 ¡Oye! ¡Regresa eso! 24 00:01:40,475 --> 00:01:41,602 ¡Es mío! ¡Es mío! 25 00:01:42,394 --> 00:01:43,478 ¡Vamos! ¡Vamos! 26 00:01:47,649 --> 00:01:48,483 ¡Ahí viene Kate! 27 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 Despierten, dormilones. 28 00:01:57,075 --> 00:01:59,244 El sol brilla, se oyen las bocinas, 29 00:01:59,328 --> 00:02:01,705 y es un bello día para pasar el hilo dental. 30 00:02:01,788 --> 00:02:03,165 ¿Quién será el primero? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 ¡Es el turno de Alex! 32 00:02:06,084 --> 00:02:08,462 ♪ Buenos días Despierten ♪ 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,255 ♪ Hay cosas que hacer ♪ 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,090 ♪ Limpiaremos esos colmillos ♪ 35 00:02:12,174 --> 00:02:13,383 ♪ Y pulir pezuñas ♪ 36 00:02:13,467 --> 00:02:14,968 ♪ Y peinaremos esas melenas ♪ 37 00:02:15,052 --> 00:02:16,970 ♪ Así que vamos A estirar esas garras ♪ 38 00:02:17,054 --> 00:02:19,765 ♪ Basta de bostezos Que entre el sol ♪ 39 00:02:19,848 --> 00:02:24,102 ♪ Me encanta darles Los buenos días ♪ 40 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 ♪ Buenos días a todos ♪♪ 41 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 ¡Miren eso! ¡Todo en su lugar! 42 00:02:35,238 --> 00:02:38,367 ♪ Es un mundo salvaje Y nos está llamando ♪ 43 00:02:38,659 --> 00:02:41,828 ♪ Hay una jungla allá afuera Así que vamos ♪ 44 00:02:41,912 --> 00:02:45,457 ♪ A divertirnos en el túnel Veamos la gran ciudad ♪ 45 00:02:45,540 --> 00:02:47,042 ♪ Alístense todos ♪ 46 00:02:47,125 --> 00:02:48,043 ¡Alístense! 47 00:02:48,126 --> 00:02:51,421 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪ 48 00:02:51,505 --> 00:02:54,841 ♪ Podemos recorrer Mucho camino ♪ 49 00:02:54,925 --> 00:02:58,178 ♪ Grita: "Oye, oh" Grita: "¡Vamos!" ♪ 50 00:02:58,261 --> 00:03:01,556 ♪ En este viaje salvaje Solo sonreímos ♪ 51 00:03:01,640 --> 00:03:03,892 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪♪ 52 00:03:06,561 --> 00:03:09,231 Esto no está bien. Qué mal. No sé adónde voy. 53 00:03:10,565 --> 00:03:12,901 Cielos, no puedo ver. No, ¿dónde estoy? 54 00:03:15,445 --> 00:03:16,279 Quizá‐‐ 55 00:03:16,363 --> 00:03:18,156 ¡Bien! Encontré mis anteojos. 56 00:03:18,240 --> 00:03:20,283 Buenos días, Sr. Ross. 57 00:03:27,124 --> 00:03:28,625 ¡Disfruta el paseo, Naomi! 58 00:03:29,251 --> 00:03:30,127 Oye, Ted. 59 00:03:33,588 --> 00:03:35,507 Ahí tienes el libro que no terminaste. 60 00:03:38,176 --> 00:03:41,680 ¿Cómo lo haces, Marty? Parece que sabes todo de todos. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 Me centro en los detalles, Melman. 62 00:03:44,266 --> 00:03:45,725 Debo esforzarme al máximo 63 00:03:45,809 --> 00:03:47,686 para ser un caballo guardabosques. 64 00:03:47,769 --> 00:03:51,815 ‐¿Admiten cebras? ‐¡Suenas como Bill, el flamenco! 65 00:03:51,898 --> 00:03:54,985 Dijo que era imposible que fuera una cebra guardabosques, 66 00:03:55,068 --> 00:03:57,779 que nunca había visto una. ¿Sabes qué le dije? 67 00:03:57,863 --> 00:03:58,864 ¿Qué? 68 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 Lo miré directo al pico y le dije: 69 00:04:01,408 --> 00:04:05,078 "¡Bill! Lo imposible es algo que nadie ha hecho aún". 70 00:04:05,162 --> 00:04:07,789 ‐¡No es cierto! ‐¡Sí! 71 00:04:07,873 --> 00:04:09,749 Le demostraré que se equivoca 72 00:04:09,833 --> 00:04:12,711 y seré la primera cebra guardabosques de Nueva York. 73 00:04:12,794 --> 00:04:15,839 ‐Porque no se me pasa nada. ‐¿Nada? 74 00:04:16,256 --> 00:04:17,883 ¿Cuál es mi baile favorito? 75 00:04:17,966 --> 00:04:20,177 ¡Fácil! La pirueta de pop y bloqueo. 76 00:04:20,260 --> 00:04:21,094 ¡Así es! 77 00:04:22,304 --> 00:04:25,098 ‐¿Cuál es mi sonido favorito? ‐Los aplausos. 78 00:04:25,182 --> 00:04:26,683 Me conoces muy bien. 79 00:04:26,767 --> 00:04:28,059 ¿Cuál es mi día favorito? 80 00:04:28,143 --> 00:04:31,271 El día de recolección de basura, los camiones son puntuales... 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 ¡Y dejan la ciudad impoluta! 82 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Marty, tienes razón. No se te pasa nada. 83 00:04:35,275 --> 00:04:38,236 ¡Cuidado! ¡Voy a pasar! 84 00:04:38,653 --> 00:04:39,821 ¡Lo siento, señor! 85 00:04:47,496 --> 00:04:49,122 Aquí estoy. Hola, ¿cómo están? 86 00:04:49,206 --> 00:04:51,500 ¡Ant'ney! ¿Qué mensaje trae la paloma? 87 00:04:51,583 --> 00:04:54,044 Las calles están iluminadas, hay mucho tráfico. 88 00:04:54,127 --> 00:04:57,297 Las palomas van a Central Park para la carrera de barcos. 89 00:04:57,380 --> 00:04:59,758 Quise volar por la Interestatal de Long Island, 90 00:04:59,841 --> 00:05:02,135 pero una paloma, mi prima tercera, Amy, 91 00:05:02,219 --> 00:05:05,180 causó un embotellamiento al chocar contra un cuervo. 92 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 Pero fue solo un roce de plumas. 93 00:05:08,141 --> 00:05:09,893 Ant'ney, ¿cuál es la gran noticia? 94 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 ¡No tengo ninguna noticia! Solo vine a almorzar. 95 00:05:12,938 --> 00:05:15,065 ¿Vieron al niño con dedos de mantequilla 96 00:05:15,148 --> 00:05:16,525 que siempre se le cae el pan? 97 00:05:16,858 --> 00:05:18,735 Es casi hora del almuerzo. 98 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Ojalá sea comida para crecer. Quiero que me crezca el pelaje. 99 00:05:22,030 --> 00:05:24,533 Un hipopótamo necesita 40 kilos de comida al día. 100 00:05:24,616 --> 00:05:25,700 Me pondré en marcha 101 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 para alimentar este cuerpito bailarín. 102 00:05:28,578 --> 00:05:30,205 Parece que tienen visita. 103 00:05:32,165 --> 00:05:36,670 No es solo un visitante. Es Jacob Agramonte. 104 00:05:36,753 --> 00:05:39,422 Apodo: Jakey. Edad: siete años y tres cuartos 105 00:05:39,506 --> 00:05:41,174 Gustos: dinosaurios voladores, 106 00:05:41,258 --> 00:05:43,760 estrellas fosforescentes y palomitas con sabor. 107 00:05:43,844 --> 00:05:46,638 Color favorito: naranja. Juguete favorito: Sr. Oso. 108 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Favoritos del zoológico... 109 00:05:48,265 --> 00:05:50,475 ¡Nosotros! ¡Gloria, Marty, Melman! 110 00:05:50,559 --> 00:05:52,936 ¡A sus puestos! Es nuestro fan número uno. 111 00:06:03,780 --> 00:06:07,534 He estado practicando mi fuerte pero amigable rugido. 112 00:06:12,789 --> 00:06:14,457 Mira qué rápido va la cebra. 113 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Mamá, ¿viste eso? ¡Creo que me saludó! 114 00:06:18,962 --> 00:06:19,796 ¡Oye! 115 00:06:19,880 --> 00:06:22,173 ¿Vamos a ver los lobos marinos antes de irnos? 116 00:06:22,257 --> 00:06:24,301 ‐Claro. ‐¡Jakey! 117 00:06:24,384 --> 00:06:26,511 Me alegró el día. 118 00:06:26,595 --> 00:06:27,637 ¡Nos vemos! 119 00:06:31,433 --> 00:06:34,436 ‐¡Oye, Jakey! ‐¡Adiós! ¡Buena navegación! 120 00:06:34,769 --> 00:06:36,271 Jakey, ¡no te vayas! 121 00:06:41,276 --> 00:06:44,404 Bueno, Marty, ponlo con los objetos perdidos. 122 00:06:45,280 --> 00:06:47,365 ¡Te refieres al Sr. Oso! 123 00:06:47,449 --> 00:06:50,410 ¡No podemos dejarlo junto a medio paquete de pasas! 124 00:06:50,493 --> 00:06:52,078 Un momento, ¿tenemos pasas? 125 00:06:52,871 --> 00:06:54,331 ¿Qué? Tengo hambre. 126 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Jakey y el Sr. Oso están siempre juntos. 127 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Son un equipo. Son uña y carne. 128 00:06:59,753 --> 00:07:01,463 ¡Como las galletas y la leche! 129 00:07:01,546 --> 00:07:03,798 Como los hipopótamos y el hip‐hop. 130 00:07:03,882 --> 00:07:06,259 Sin el Sr. Oso, ¡Jakey no podrá dormir! 131 00:07:06,343 --> 00:07:08,762 Y si él no duerme, ¡yo tampoco! 132 00:07:09,679 --> 00:07:11,139 Es importante dormir bien. 133 00:07:11,222 --> 00:07:12,724 ‐Cuando no... ‐¡Espera! 134 00:07:13,642 --> 00:07:14,476 ¿Oyen eso? 135 00:07:15,185 --> 00:07:16,019 Lo oí. 136 00:07:16,728 --> 00:07:18,021 ‐Eso también. ‐No. 137 00:07:18,104 --> 00:07:19,731 No hablo del ruido de su panza, 138 00:07:19,814 --> 00:07:22,317 sino de mi instinto animal, amigos. 139 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 Me dice que podemos darle el oso a Jakey. 140 00:07:24,486 --> 00:07:27,322 Me agrada tu energía, chico, pero tengo malas noticias. 141 00:07:27,405 --> 00:07:29,157 Jakey ya se fue. 142 00:07:31,034 --> 00:07:33,078 Como guardabosques en jefe del caso, 143 00:07:33,161 --> 00:07:35,038 no descansaré hasta que el Sr. Oso 144 00:07:35,121 --> 00:07:36,373 esté con Jakey. 145 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 ¿Qué hacemos? ¿Buscamos por todo Nueva York? 146 00:07:39,959 --> 00:07:42,754 Porque, si ese es el plan, ¡cuenten conmigo! 147 00:07:42,837 --> 00:07:45,215 Podría llevarnos todo el día encontrar a Jakey. 148 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 ¿Y si me pierdo el baño? 149 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Melman, nunca permitiríamos que estés sucio. 150 00:07:50,345 --> 00:07:52,889 Regresaremos antes del atardecer. 151 00:07:52,972 --> 00:07:54,015 Palabra de felino. 152 00:07:54,099 --> 00:07:56,726 La misión: devolver al Sr. Oso a su dueño legítimo. 153 00:07:56,810 --> 00:07:57,894 ¿Quién me apoya? 154 00:08:02,065 --> 00:08:04,067 ¿Qué? Aún no se bañan. 155 00:08:10,532 --> 00:08:11,741 ¡Hola, mono! 156 00:08:17,288 --> 00:08:18,373 ¡Adiós! 157 00:08:22,085 --> 00:08:24,504 Gracias, Dave. Bien hecho también. 158 00:08:25,338 --> 00:08:27,841 Pickles, Dave. Estamos en una misión de búsqueda, 159 00:08:27,924 --> 00:08:29,175 como los guardabosques. 160 00:08:30,844 --> 00:08:31,761 Te escuchamos. 161 00:08:31,845 --> 00:08:34,472 Debemos ir a la ciudad y devolverle el Sr. Oso a Jakey. 162 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Sabes cómo funciona. 163 00:08:37,559 --> 00:08:40,186 Si quieres usar el túnel, debes pagar el peaje. 164 00:08:40,562 --> 00:08:41,730 ¿Qué tienes? 165 00:08:41,813 --> 00:08:45,066 ¿Qué tal este globo desinflado de los objetos perdidos? 166 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Necesitas algo mejor que eso. 167 00:08:50,238 --> 00:08:51,948 Déjenmelo a mí. 168 00:08:57,829 --> 00:09:00,248 Le di un toque personal. 169 00:09:05,086 --> 00:09:06,880 Podéis pasar. 170 00:09:14,262 --> 00:09:17,182 ¡Voy por ti, Jakey! 171 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 ¡Bombita! 172 00:09:24,814 --> 00:09:26,357 ¡Buena suerte en su búsqueda! 173 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 174 00:09:28,276 --> 00:09:30,236 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 175 00:09:30,320 --> 00:09:32,947 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 176 00:09:33,031 --> 00:09:33,990 ♪ Explorar ♪ 177 00:09:34,074 --> 00:09:35,700 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 178 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 179 00:09:37,869 --> 00:09:40,455 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 180 00:09:40,538 --> 00:09:43,208 ♪ La aventura nos llama ♪♪ 181 00:10:08,983 --> 00:10:12,278 Acabo de ver un león, una cebra, un hipopótamo y una jirafa 182 00:10:12,362 --> 00:10:14,155 salir de esa fuente. 183 00:10:14,239 --> 00:10:15,198 Eso no es nada. 184 00:10:15,281 --> 00:10:18,952 Una vez vi un dragón de Komodo saliendo de JFK. 185 00:10:19,828 --> 00:10:21,663 "K". ¡Kokomo! 186 00:10:25,500 --> 00:10:27,585 ¡Eso estuvo cerca! 187 00:10:28,128 --> 00:10:31,714 ¿Vieron cómo distraje a esos humanos con mi actuación? 188 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 ¿Darán algún premio por eso? 189 00:10:34,134 --> 00:10:35,677 Chicos, concentrémonos. 190 00:10:35,760 --> 00:10:37,971 Es hora de olfatear la próxima pista. 191 00:10:38,054 --> 00:10:40,890 Alex, eres el mejor olfateador. ¿Quieres oler? 192 00:10:41,808 --> 00:10:43,726 Huelo una pista muy clara... 193 00:10:43,810 --> 00:10:47,230 ‐¿Qué es? ‐¡Es delicioso! 194 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 ¡Dumplings! 195 00:10:50,900 --> 00:10:53,403 Un momento, Jakey adora los dumplings. 196 00:10:53,486 --> 00:10:56,239 Cuando nos visita, va primero al carrito de dumplings. 197 00:10:56,322 --> 00:10:59,534 ‐Hay que hallar ese carrito. ‐Sí, muero de hambre. 198 00:10:59,617 --> 00:11:02,579 No vamos por dumplings, vamos por Jakey. 199 00:11:03,371 --> 00:11:04,289 ¡Creo que lo veo! 200 00:11:04,372 --> 00:11:06,166 ¡Ahí está, con su camiseta naranja! 201 00:11:06,249 --> 00:11:08,001 ¡Es cierto! Ese... 202 00:11:09,294 --> 00:11:11,379 ‐No es Jakey. ‐Quizá no. 203 00:11:11,462 --> 00:11:14,299 Pero, si nos apuramos, alcanzaremos el carrito. 204 00:11:14,382 --> 00:11:17,886 Dejen de oír a su estómago y busquen pistas. 205 00:11:17,969 --> 00:11:20,805 Alguien debió verlo pasar por aquí. Alguien... 206 00:11:21,556 --> 00:11:22,390 ¡Como ella! 207 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 Preguntémosle a esa yegua guardabosques. 208 00:11:24,976 --> 00:11:26,686 ¿Quieres que vayamos hasta allí? 209 00:11:26,769 --> 00:11:30,190 Podrían atraparnos o, peor, podríamos pisar goma de mascar. 210 00:11:30,273 --> 00:11:33,818 Si queremos encontrar a Jakey, debemos camuflarnos. 211 00:11:38,198 --> 00:11:39,282 Tengo una idea. 212 00:11:45,163 --> 00:11:47,582 Oye, me gusta tu estilo, Nueva York. 213 00:11:47,665 --> 00:11:50,501 ¿Pueden decirme cómo llegar al Carnegie Hall? 214 00:11:50,585 --> 00:11:52,462 Alex, sabes que no te entienden. 215 00:11:52,545 --> 00:11:55,840 Soy actor, Marty. Estoy haciendo mi papel. 216 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 Disculpe, Srta. Guardabosques, 217 00:11:57,884 --> 00:12:00,929 es decir, Yegua Guardabosques. ¿O prefiere Guardabosques? 218 00:12:01,012 --> 00:12:04,265 ‐¿Quién los dejó salir del zoo? ‐Buscamos a nuestro amigo Jakey. 219 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 Es pequeño, humano. ¿Vio a alguien así? 220 00:12:07,310 --> 00:12:10,772 ‐Claro, vi millones. ‐¿Podría reducir las opciones? 221 00:12:10,855 --> 00:12:13,483 Debemos devolver ya este oso a su dueño legítimo. 222 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 Escuchen, si quieren encontrarlo, 223 00:12:15,485 --> 00:12:17,278 pónganse en sus zapatos. 224 00:12:18,196 --> 00:12:20,657 Creo que usamos talla diferente. 225 00:12:20,740 --> 00:12:23,243 ¿O se refiere a que busque huellas en la zona, 226 00:12:23,326 --> 00:12:26,162 según el artículo seis del reglamento de Guardabosques? 227 00:12:26,621 --> 00:12:30,833 Me agrada tu espíritu, Rayas. Eres muy detallista. 228 00:12:30,917 --> 00:12:34,462 Pero me refería a que deben pensar como un niño. 229 00:12:34,545 --> 00:12:35,838 Pensar como un niño... 230 00:12:35,922 --> 00:12:38,591 Gracias, Srta. Guardabosques. No la decepcionaré. 231 00:12:38,675 --> 00:12:42,720 Hagas lo que hagas, persevera. Vas por el camino correcto. 232 00:12:44,264 --> 00:12:46,766 Pensar como un niño. ¿Dónde estaría un niño? 233 00:12:46,849 --> 00:12:49,060 Revisemos otra vez el carrito de dumplings. 234 00:12:49,143 --> 00:12:50,687 Es mejor asegurarnos. 235 00:12:50,770 --> 00:12:54,816 ¿Cuántas veces debo decirles que no vinimos a comer? 236 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Vinimos a... 237 00:12:56,484 --> 00:12:59,237 ¡Jakey! ¡Ahí está! ¡En el carrusel! 238 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Hagámoslo. 239 00:13:15,336 --> 00:13:17,380 ‐Quiero ese caballito. ‐¿Qué? 240 00:13:17,463 --> 00:13:18,798 ¡No, no soy un caballo! 241 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 ¡Sujétense y disfruten el paseo! 242 00:13:26,639 --> 00:13:29,267 ¡Me sujeto tanto como puedo! 243 00:13:29,559 --> 00:13:31,060 ¡Vamos, caballito! 244 00:13:33,271 --> 00:13:34,856 Marty, hallé tu disfraz. 245 00:13:34,939 --> 00:13:36,941 Ya es tarde para eso, ¿no crees? 246 00:13:41,738 --> 00:13:44,657 ¿Ya terminó? ¡Avísame cuando termine! 247 00:13:45,241 --> 00:13:46,576 Ya terminó, Melman. 248 00:13:48,286 --> 00:13:50,663 ‐¡No te detengas, caballito! ‐Vamos, Lulu. 249 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Terminó el paseo. 250 00:13:52,123 --> 00:13:56,335 ‐Pero ¡lo amo! ‐¡Andando! 251 00:14:02,133 --> 00:14:03,676 ¡Rayos! ¡Creo que lo perdimos! 252 00:14:03,760 --> 00:14:06,512 Entonces, ¿ya podemos volver para el baño? 253 00:14:08,723 --> 00:14:10,224 Se nos acaba el tiempo, Marty. 254 00:14:10,308 --> 00:14:12,977 Te esforzaste, pero quizá debamos rendirnos. 255 00:14:13,061 --> 00:14:15,730 ¿Rendirnos? ¿Yo? Eso jamás. 256 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 No descansaré hasta encontrar a Jakey. 257 00:14:19,275 --> 00:14:22,904 ♪ No me rendiré Solo necesito algo de suerte ♪ 258 00:14:22,987 --> 00:14:25,740 ♪ Un poco de coraje Para alcanzar mis expectativas 259 00:14:25,823 --> 00:14:26,991 ♪ Y mis sueños ♪ 260 00:14:27,075 --> 00:14:29,202 ♪ Nadie detiene a esta cebra ♪ 261 00:14:29,827 --> 00:14:32,080 ♪ Tengo fe Con confianza, puedo hacerlo ♪ 262 00:14:32,163 --> 00:14:34,665 ♪ Quien se rinde no gana Los ganadores no se rinden ♪ 263 00:14:34,749 --> 00:14:36,417 ♪ No hay nada Que no puedas hacer ♪ 264 00:14:36,501 --> 00:14:38,294 ♪ Nunca dejes de creer en ti ♪ 265 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 ♪ Quédate a mi lado Yo me quedo con... ♪ 266 00:14:41,798 --> 00:14:43,591 ♪ Seguiré intentando ♪ 267 00:14:43,674 --> 00:14:45,551 ♪ No te rindas No renuncies, no ♪ 268 00:14:45,635 --> 00:14:47,512 ♪ Seguiré intentando ♪ 269 00:14:47,595 --> 00:14:49,388 ♪ Miraré hacia arriba Y hacia abajo ♪ 270 00:14:49,472 --> 00:14:51,849 ♪ Seguiré hacia adelante Adelante, adelante ♪ 271 00:14:51,933 --> 00:14:55,061 ♪ Adelante, adelante Seguiré intentando ♪ 272 00:14:55,144 --> 00:14:57,021 ♪ No te rindas No renuncies, no ♪ 273 00:14:57,105 --> 00:14:59,482 ♪ Seguiré hacia adelante Adelante, adelante ♪ 274 00:14:59,565 --> 00:15:03,361 ♪ Adelante, adelante Adelante, adelante ♪ 275 00:15:03,444 --> 00:15:04,821 ♪ Adelante, adelante ♪ 276 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 ♪ Seguiré hacia adelante Adelante, adelante ♪ 277 00:15:07,406 --> 00:15:10,952 ♪ Adelante, adelante Adelante, adelante ♪ 278 00:15:11,035 --> 00:15:13,830 ♪ Adelante, adelante Seguiré hacia adelante ♪ 279 00:15:16,165 --> 00:15:19,585 ‐¡Oye, mira por dónde vas! ‐Sí, aquí hay reglas. 280 00:15:19,669 --> 00:15:21,546 Pudiste golpear a alguien con ese... 281 00:15:21,629 --> 00:15:22,588 ¡Barco! 282 00:15:22,964 --> 00:15:26,342 Las palomas van a Central Park para la carrera de barcos. 283 00:15:26,425 --> 00:15:28,302 ¡Adiós! ¡Buena navegación! 284 00:15:31,139 --> 00:15:33,808 ¡Ya sé dónde está Jakey! ¡Sigamos ese barco! 285 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 ¡Sí! 286 00:15:37,728 --> 00:15:41,107 Lo logramos. La gran carrera de barcos. 287 00:15:43,568 --> 00:15:45,278 Creí que serían más grandes. 288 00:15:52,076 --> 00:15:54,120 ¡Jakey! Sabía que lo encontraríamos. 289 00:15:54,203 --> 00:15:56,289 Tranquilo, Sr. Oso. Regresarás a casa. 290 00:15:56,664 --> 00:15:58,749 ¡Deprisa! ¡El sol está por ponerse! 291 00:15:59,792 --> 00:16:03,838 ‐¡Ya casi es hora del baño! ‐¿Cómo llegaremos ahí a tiempo? 292 00:16:04,255 --> 00:16:05,381 ¡Necesitamos un plan! 293 00:16:10,052 --> 00:16:12,597 Hola, cariño. ¿Qué tal? ¿Qué dijo? 294 00:16:12,680 --> 00:16:15,266 Pienso mejor con la panza llena. 295 00:16:15,349 --> 00:16:18,644 ¡Ya basta con los dumplings! ¡Los dumplings! 296 00:16:18,728 --> 00:16:21,564 Sé cómo darle el Sr. Oso a Jakey antes de que sea tarde. 297 00:16:21,647 --> 00:16:25,026 ‐Pero deben confiar en mí. ‐Confío en ti, Marty. 298 00:16:31,449 --> 00:16:35,244 Cinco, cuatro, tres, dos, 299 00:16:36,370 --> 00:16:37,663 uno, despe‐‐ 300 00:16:37,747 --> 00:16:40,166 ¡Cambié de opinión! ¡No confío en ti! 301 00:16:40,374 --> 00:16:43,753 Tranquilo, Melman. Tú puedes. ¡Despegue! 302 00:17:02,480 --> 00:17:04,732 ¡A la derecha! ¡Demasiado a la derecha! 303 00:17:07,860 --> 00:17:08,694 ¡A la izquierda! 304 00:17:19,330 --> 00:17:20,164 ¡Por ahí! 305 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 ¡Ahí está Jakey! 306 00:17:24,252 --> 00:17:25,461 ¡Ahí va Jakey! 307 00:17:27,380 --> 00:17:28,756 Fue un placer, Sr. Oso. 308 00:17:28,839 --> 00:17:31,801 Pero debe volver a los brazos de su dueño legítimo. 309 00:17:43,229 --> 00:17:44,689 No lo vi venir. 310 00:17:46,524 --> 00:17:48,192 ¡Sr. Oso! ¿Cómo llegaste aquí? 311 00:17:49,235 --> 00:17:50,736 Gracias por cuidármelo. 312 00:17:53,906 --> 00:17:54,991 Él es el Sr. Oso. 313 00:17:55,074 --> 00:17:57,702 Es el oso más especial del mundo. 314 00:17:59,120 --> 00:18:00,621 Al parecer, piensas lo mismo. 315 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Bien, necesitas saber algo. 316 00:18:03,833 --> 00:18:06,168 A veces se le juntan estas pelusas en las orejas, 317 00:18:06,252 --> 00:18:10,047 debes quitárselas. Y duerme con linterna de noche. 318 00:18:10,256 --> 00:18:13,050 ‐Cuídalo por mí, ¿de acuerdo? ‐De acuerdo. 319 00:18:20,600 --> 00:18:22,560 ¡No debía resultar así! 320 00:18:22,643 --> 00:18:24,895 El Sr. Oso debía terminar en brazos de Jakey 321 00:18:24,979 --> 00:18:27,815 para completar la misión y así Jakey podría dormir bien. 322 00:18:28,316 --> 00:18:31,902 Creí que sabía todo de Jakey. Creí que amaba al Sr. Oso. 323 00:18:32,862 --> 00:18:35,906 Quizá Jakey pensó que era hora de que otro lo quiera. 324 00:18:35,990 --> 00:18:38,367 Quizá ya no necesita al Sr. Oso. 325 00:18:38,701 --> 00:18:40,828 O quizá el flamenco Bill tenía razón 326 00:18:40,911 --> 00:18:43,164 y no sirvo para ser un caballo guardabosques. 327 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 No. Eres una cebra. 328 00:18:46,208 --> 00:18:49,420 Y algún día serás una grandiosa cebra guardabosques. 329 00:18:51,505 --> 00:18:53,966 Vamos antes de que Melman pierda su baño. 330 00:18:57,136 --> 00:18:58,971 Creo que Marty acaba de renunciar 331 00:18:59,055 --> 00:19:00,431 a la idea de nunca rendirse. 332 00:19:19,200 --> 00:19:22,078 Tienes razón. Se ve muy triste. 333 00:19:24,914 --> 00:19:28,751 ¿Alguien quiere comprar esta genial cosa escurridiza? 334 00:19:31,962 --> 00:19:35,424 ‐¿Luchamos por ella? ‐Gracias, pero no tengo ganas. 335 00:19:42,014 --> 00:19:44,517 ¿Srta. Guardabosques? ¿Qué hace en el zoológico? 336 00:19:44,600 --> 00:19:46,977 Hubo un incidente relacionado con dumplings. 337 00:19:47,061 --> 00:19:49,313 No sabes nada, ¿verdad? 338 00:19:49,397 --> 00:19:52,775 ‐Yo... ‐Eso pensé. 339 00:19:52,858 --> 00:19:53,943 Pero ¡descuida! 340 00:19:54,026 --> 00:19:56,112 El negocio de Dan va viento en popa. 341 00:19:56,195 --> 00:19:59,657 Ahora todos quieren probar los dumplings voladores. 342 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 ¡Dígale que de nada! 343 00:20:04,412 --> 00:20:06,372 Y felicidades. 344 00:20:06,455 --> 00:20:08,916 Parece que el Sr. Oso volvió a donde pertenece. 345 00:20:12,378 --> 00:20:13,587 Gracias, pero... 346 00:20:14,046 --> 00:20:17,091 No completé la misión. El Sr. Oso no está con Jakey. 347 00:20:18,050 --> 00:20:21,095 ¿Tu misión no era que estuviera con el dueño legítimo? 348 00:20:21,178 --> 00:20:22,972 Creo que se ven bien juntos. 349 00:20:23,723 --> 00:20:24,724 La gente cambia. 350 00:20:24,807 --> 00:20:27,351 A veces los niños cambian los osos por barcos. 351 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 ‐¡Eso mismo dije yo! ‐Y tú perseveraste. 352 00:20:30,396 --> 00:20:31,731 No te rendiste. 353 00:20:31,814 --> 00:20:34,316 Y ahora el Sr. Oso está donde debe estar. 354 00:20:34,400 --> 00:20:37,403 Entonces, ¿aún tengo chances como caballo guardabosques? 355 00:20:37,486 --> 00:20:42,116 Diría que tienes muchas posibilidades. 356 00:20:42,658 --> 00:20:45,536 Gracias, pero me queda grande. 357 00:20:47,121 --> 00:20:49,790 Persevera, Rayas. Lo lograrás. 358 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 ¡Sí, señora! 359 00:20:53,794 --> 00:20:56,630 Bueno, amigo, misión cumplida. 360 00:20:56,714 --> 00:20:59,341 Háganme un lugar, quiero ser parte. 361 00:20:59,675 --> 00:21:01,510 Melman, trae tu cuello aquí. 362 00:21:06,766 --> 00:21:07,808 ¡Regresé! 363 00:21:09,685 --> 00:21:11,771 No saben el día que tuve. 364 00:21:11,854 --> 00:21:15,399 Un erizo bebé se escapó. Se metió en una mochila. 365 00:21:15,733 --> 00:21:18,486 La encontramos hurgando en el puesto de bocadillos. 366 00:21:18,569 --> 00:21:20,905 Me alegra que no haya salido del zoológico. 367 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 ¿Se imaginan a los animales fuera del zoológico? 368 00:21:25,576 --> 00:21:27,328 Vamos, a la cama. 369 00:21:28,204 --> 00:21:30,873 ♪ Es de noche Vamos a relajarnos ♪ 370 00:21:30,956 --> 00:21:32,958 ♪ El día ya casi terminó ♪ 371 00:21:33,000 --> 00:21:36,295 ♪ Fue algo agradable Algo alocado ♪ 372 00:21:36,378 --> 00:21:38,881 ♪A pulir esos osiconos ♪ 373 00:21:38,964 --> 00:21:40,633 ♪ Vamos, a estirar esas garras 374 00:21:40,716 --> 00:21:42,218 ♪ Suelten esos bostezos ♪ 375 00:21:42,968 --> 00:21:44,345 ♪ Yo también estoy cansada ♪ 376 00:21:44,637 --> 00:21:48,098 ♪ Me encanta darles Las buenas noches ♪ 377 00:21:48,849 --> 00:21:52,645 ♪ Buenas noches a todos ♪♪ 378 00:21:54,897 --> 00:21:56,148 No hay moros en la costa. 379 00:21:56,232 --> 00:21:58,526 Hora del entretenimiento nocturno. 380 00:21:58,609 --> 00:22:00,694 Adoro la cámara del erizo bebé. 381 00:22:03,489 --> 00:22:05,616 Debo admitir que son adorables. 382 00:22:08,327 --> 00:22:11,205 ¿Qué es lo que hay en medio? ¿Un menú de comida a domicilio? 383 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 ¡Comida a domicilio! 384 00:22:18,921 --> 00:22:21,757 Gracias por llamar al servicio de entrega de dumplings. 385 00:22:21,841 --> 00:22:24,760 Presione uno si quiere dumpling al vapor. Presione dos‐‐ 386 00:22:24,844 --> 00:22:27,179 Marty, tenías razón, nunca debes rendirte. 387 00:22:27,263 --> 00:22:30,140 No renuncié a los dumplings y ellos no renunciaron a mí. 388 00:22:30,683 --> 00:22:32,434 Todo en su lugar. 389 00:22:34,395 --> 00:22:36,313 ‐Dos rollos de huevo. ‐Arroz frito. 390 00:22:36,397 --> 00:22:38,524 ‐Galletas de la fortuna. ‐Rollos de huevo. 391 00:22:38,607 --> 00:22:40,234 ‐¡Y palillos! ‐Rollos de huevo.