1
00:00:08,008 --> 00:00:08,842
¡A sus lugares!
2
00:00:14,223 --> 00:00:16,266
EL LAGO DE LOS HIPOPÓTAMOS
3
00:00:29,613 --> 00:00:30,656
¡Vaya!
4
00:00:45,087 --> 00:00:48,173
¡Cuánta elegancia!
¡Cuánta gracia!
5
00:00:49,508 --> 00:00:53,595
¡Gloria!
No vas a adivinar esto.
6
00:00:54,054 --> 00:00:55,264
¡Gloria!
7
00:00:58,141 --> 00:00:58,976
¡Gloria!
8
00:01:01,144 --> 00:01:03,855
¡Oye! ¡Gloria! ¡Espera!
9
00:01:06,567 --> 00:01:08,277
¡Gloria! ¡Oye!
10
00:01:11,697 --> 00:01:13,282
¡Gloria! ¡Oye!
11
00:01:13,365 --> 00:01:16,034
¡Aquí!
¡Tengo excelentes noticias!
12
00:01:18,620 --> 00:01:19,746
¡Gloria!
13
00:01:22,165 --> 00:01:24,126
Hola, Ant'ney. ¿Cuándo llegaste?
14
00:01:24,334 --> 00:01:27,838
Hace unos cinco minutos, creo.
15
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
♪ Es un mundo salvaje
Y eso me gusta ♪
16
00:01:34,845 --> 00:01:38,181
♪ Allá afuera es una jungla
Así qué vamos allá ♪
17
00:01:38,265 --> 00:01:41,643
♪ A divertirnos en los túneles
A ver la gran ciudad ♪
18
00:01:41,727 --> 00:01:43,478
♪ Alístense todos ♪
19
00:01:43,562 --> 00:01:44,396
¡Alístense!
20
00:01:44,479 --> 00:01:47,733
♪ Es hora de volverse
Un poco salvajes ♪
21
00:01:47,816 --> 00:01:51,153
♪ Podemos recorrer
Mucho camino ♪
22
00:01:51,236 --> 00:01:54,573
♪ Grita: "Hola, oh"
Grita: "¡Vamos!" ♪
23
00:01:54,656 --> 00:01:57,284
♪ En este viaje de felicidad ♪
24
00:01:57,367 --> 00:01:59,328
♪ Es hora de volverse
Un poco salvajes ♪♪
25
00:01:59,411 --> 00:02:00,829
MADAGASCAR
UN POCO SALVAJES
26
00:02:04,958 --> 00:02:07,085
Melman, saca
ese pedazo de hielo de mi pico.
27
00:02:07,169 --> 00:02:08,879
Esto hará
que no se inflame tanto.
28
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
¿Por qué gritabas tanto,
Ant'ney?
29
00:02:10,756 --> 00:02:13,675
Sí, ¿por qué detuviste
mi gloriosa rutina de baile?
30
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Quería‐‐
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,386
Quería‐‐
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,056
Gloria, quería contarte...
33
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
¡Espera a que escuches esto!
34
00:02:21,725 --> 00:02:24,394
Estaba reposando en una cornisa
en la Quinta Avenida,
35
00:02:24,478 --> 00:02:26,021
una gran cornisa, por cierto.
36
00:02:26,104 --> 00:02:28,231
No tan buena como la que usa
mi hermano Eddy,
37
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
la que está afuera
del dentista‐‐
38
00:02:30,067 --> 00:02:32,402
‐¡Ant'ney!
‐¡Oh, cierto! ¡La noticia!
39
00:02:32,486 --> 00:02:33,820
Esta cornisa donde estaba
40
00:02:33,904 --> 00:02:36,615
está justo afuera del Ballet
de la ciudad. ¿Lo conoces?
41
00:02:36,698 --> 00:02:38,575
¿Conocerlo?
¡Soy su fan número uno!
42
00:02:38,659 --> 00:02:41,620
Escucha, acaban de anunciar
que su producción la primavera
43
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
será El Lago de los Cisnes.
44
00:02:43,246 --> 00:02:45,165
¿El Lago de los Cisnes?
¿Qué es eso?
45
00:02:45,248 --> 00:02:46,375
Un ballet clásico
46
00:02:46,458 --> 00:02:48,835
compuesto por Piotr Chaikovski
en 1875.
47
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
‐¿Qué? Soy un pájaro muy culto.
‐Espera un minuto.
48
00:02:53,674 --> 00:02:55,884
Un ballet que se llama
"El Lago de los Cisnes"
49
00:02:55,967 --> 00:02:57,302
debe tener cisnes reales.
50
00:02:57,386 --> 00:02:59,554
Y si tiene cisnes,
¿por qué parar ahí?
51
00:02:59,638 --> 00:03:01,139
¿Por qué no hacerlo en grande?
52
00:03:01,223 --> 00:03:03,141
¿Quieres decir incluir
un pavo real?
53
00:03:03,684 --> 00:03:04,601
¿O un flamenco?
54
00:03:05,686 --> 00:03:06,728
¡O una paloma!
55
00:03:07,521 --> 00:03:10,482
¡O grande como un hipopótamo!
56
00:03:11,483 --> 00:03:13,068
Esa era mi próxima sugerencia.
57
00:03:13,151 --> 00:03:15,529
Desde que era
una pequeña hipopótamo,
58
00:03:15,612 --> 00:03:18,782
he soñado con bailar
con el Ballet de la ciudad.
59
00:03:20,659 --> 00:03:23,203
Los sorprenderé
con mi assemblé.
60
00:03:23,662 --> 00:03:24,705
¡Vaya!
61
00:03:24,996 --> 00:03:28,792
Después los voy a maravillar
con mi grande jeté.
62
00:03:32,129 --> 00:03:35,424
Luego voy a terminar
con una impresionante pirouette.
63
00:03:35,841 --> 00:03:37,801
El público se va a volver loco.
64
00:03:37,884 --> 00:03:39,469
‐¡Eso es asombroso!
‐¡Sí!
65
00:03:39,553 --> 00:03:43,723
No tan locos, por supuesto,
es le ballet, después de todo.
66
00:03:46,893 --> 00:03:50,856
Finalmente, mis fans
van a arrojar rosas rojas
67
00:03:50,939 --> 00:03:52,983
a mis pies de hipopótamo,
68
00:03:57,487 --> 00:04:00,615
como a una prima bailarina real.
69
00:04:01,408 --> 00:04:03,410
‐¡Otra vez!
‐¡Bravo!
70
00:04:03,493 --> 00:04:05,495
Es un sueño de ensueño.
71
00:04:06,037 --> 00:04:08,123
Tengo que ir a ese teatro
para la audición.
72
00:04:09,708 --> 00:04:12,919
¡Qué emocionante!
¡Estaré en un teatro de verdad!
73
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
¿Qué tenemos aquí para pagarles?
74
00:04:18,925 --> 00:04:21,052
Nosotros deberíamos pagarles
a ustedes.
75
00:04:21,136 --> 00:04:24,264
‐¿Qué?
‐Te vimos bailar esta mañana.
76
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
¡Eres increíble!
¡Somos tus fan número uno!
77
00:04:27,309 --> 00:04:30,061
¡Vaya! Gloria tiene fans.
78
00:04:30,145 --> 00:04:32,230
Tengo los mejores fans
en el mundo.
79
00:04:34,274 --> 00:04:36,735
Si realmente nos quieres pagar,
80
00:04:36,818 --> 00:04:38,737
¿por qué no nos das
lecciones de danza?
81
00:04:38,820 --> 00:04:40,489
Sería un placer.
82
00:04:41,031 --> 00:04:44,367
A este lo llamo
el baile glorioso.
83
00:04:51,833 --> 00:04:53,210
Inténtenlo ustedes ahora.
84
00:04:57,506 --> 00:04:59,800
Sigan practicando y lo lograrán.
85
00:05:15,190 --> 00:05:17,275
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
86
00:05:17,359 --> 00:05:19,444
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
87
00:05:19,528 --> 00:05:23,406
♪ Vamos a buscar
Lugares nuevos para explorar ♪
88
00:05:23,490 --> 00:05:25,200
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
89
00:05:25,283 --> 00:05:27,369
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
90
00:05:27,452 --> 00:05:30,121
♪ Exploremos
Todas nuestras posibilidades ♪
91
00:05:30,205 --> 00:05:32,499
♪ La aventura nos llama ♪♪
92
00:05:55,522 --> 00:05:57,232
Vamos, Murray.
93
00:05:57,315 --> 00:05:59,276
No puedes beber agua
de esa fuente.
94
00:06:00,735 --> 00:06:01,862
Eso estuvo cerca.
95
00:06:01,945 --> 00:06:04,447
La costa está despejada.
Vamos a la audición.
96
00:06:04,531 --> 00:06:06,032
¿No se te olvida algo?
97
00:06:08,618 --> 00:06:10,036
Te aprecio.
98
00:06:10,495 --> 00:06:14,082
¿Qué? No, no me refería a eso.
Necesitamos disfraces.
99
00:06:14,165 --> 00:06:15,709
Es El Lago de los Cisnes, Marty.
100
00:06:15,792 --> 00:06:18,461
Es un ballet de animales,
encajaremos perfectamente.
101
00:06:18,545 --> 00:06:20,547
¿Alex? Alex.
102
00:06:22,132 --> 00:06:24,759
Disculpa. He querido hacer
de estatua siempre.
103
00:06:24,843 --> 00:06:25,677
¿Qué me perdí?
104
00:06:25,760 --> 00:06:27,512
Estamos a punto de ir al teatro.
105
00:06:27,596 --> 00:06:29,514
Oh, sí. ¡El teatro!
106
00:06:31,099 --> 00:06:32,976
Quiero ver
cuántos asientos tiene
107
00:06:33,059 --> 00:06:34,853
y qué tan brillante es el foco.
108
00:06:35,687 --> 00:06:37,439
¿Cómo creen que es el camerino?
109
00:06:37,522 --> 00:06:39,983
¿Tendrá una estrella
en la puerta?
110
00:06:41,735 --> 00:06:43,069
¡Vaya!
111
00:06:43,153 --> 00:06:45,614
Quiero estar en uno
de esos afiches algún día.
112
00:06:46,197 --> 00:06:47,741
Yo también. Mira ese.
113
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
¿No debería sonar
como un zoológico
114
00:07:02,839 --> 00:07:05,508
si hay otros animales
esperando para la audición?
115
00:07:06,384 --> 00:07:07,218
¡Vaya!
116
00:07:08,928 --> 00:07:11,306
‐No podemos entrar ahí.
‐¿Por qué no?
117
00:07:12,223 --> 00:07:15,143
Está lleno de avispas.
Huele a huevos podridos.
118
00:07:15,226 --> 00:07:16,978
El suelo
tiene cáscaras de banana
119
00:07:17,062 --> 00:07:19,230
y está demasiado resbaloso
para caminar.
120
00:07:19,314 --> 00:07:20,315
¿Crees que avispas,
121
00:07:20,398 --> 00:07:22,317
huevos podridos
o cáscaras de banana
122
00:07:22,400 --> 00:07:24,402
me van a impedir cumplir
mi sueño? Jamás.
123
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
¡Humanos!
124
00:07:34,245 --> 00:07:36,498
Esto es El Lago de los Cisnes,
125
00:07:36,581 --> 00:07:38,416
entonces,
¿dónde están los cisnes?
126
00:07:39,751 --> 00:07:41,878
Parece que no hay animales.
127
00:07:42,087 --> 00:07:44,339
Deben estar atrasados.
Déjame ver otra vez.
128
00:07:50,345 --> 00:07:54,391
¡Roberto, apúrate!
No tengo todo el día.
129
00:07:54,808 --> 00:07:56,101
¡Voy, señora!
130
00:07:57,435 --> 00:08:01,898
‐¡Es Leona Le Grand!
‐¡No! ¿Leona Le Grand?
131
00:08:03,441 --> 00:08:05,402
¿Quién es Leona Le Grand?
132
00:08:06,069 --> 00:08:09,531
Es la mejor y más importante
directora de ballet
133
00:08:09,614 --> 00:08:11,116
en el mundo entero.
134
00:08:11,908 --> 00:08:13,993
Si logro impresionar
a la madame Le Grand,
135
00:08:14,077 --> 00:08:17,372
finalmente seré
una prima bailarina real.
136
00:08:17,455 --> 00:08:18,915
¡Bailarines! ¡Reúnanse!
137
00:08:22,460 --> 00:08:26,965
Levanta más esa pierna.
¡Tú, en la punta de los pies!
138
00:08:31,761 --> 00:08:34,264
Todos ustedes llegaron aquí
con un sueño.
139
00:08:34,347 --> 00:08:35,974
Ella me entiende.
140
00:08:36,224 --> 00:08:40,687
Pero solo hay un papel principal
en El Lago de los Cisnes,
141
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
el codiciado papel
de la Princesa Cisne Odette.
142
00:08:45,483 --> 00:08:48,403
‐¿No es así, Roberto?
‐Así es, madame.
143
00:08:48,486 --> 00:08:50,864
¡No me interrumpas cuando hablo!
144
00:08:53,825 --> 00:08:56,619
¡Ahora, bailarines,
vayan tras bambalinas!
145
00:08:56,703 --> 00:08:59,122
Que empiecen las audiciones.
146
00:09:01,332 --> 00:09:04,169
Espero que los otros animales
lleguen pronto.
147
00:09:05,587 --> 00:09:07,255
¡Sí! Los oigo venir.
148
00:09:13,720 --> 00:09:15,680
¿Acaso eso es un perro?
149
00:09:15,764 --> 00:09:19,225
Roberto, ¿acaso
es esto una guardería de perros?
150
00:09:19,309 --> 00:09:21,644
‐¡Oh, no, madame!
‐Eso pensaba.
151
00:09:21,978 --> 00:09:27,233
Ya que no se permiten animales
en mi teatro.
152
00:09:29,194 --> 00:09:30,028
Adiós.
153
00:09:30,111 --> 00:09:33,323
¡No me interrumpas
cuando hablo!
154
00:09:34,115 --> 00:09:35,200
Adiós.
155
00:09:35,283 --> 00:09:38,161
‐Pero, madame Le Grand‐‐
‐Dije "adiós".
156
00:09:41,456 --> 00:09:44,834
Parece que no hay cisnes
en El Lago de los Cisnes.
157
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
O hipopótamos.
158
00:10:00,809 --> 00:10:03,061
¿Ya se van?
¡Pero si acabo de llegar!
159
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
Te explicaremos luego.
160
00:10:16,533 --> 00:10:18,159
Esperen, no nos vamos aún.
161
00:10:18,993 --> 00:10:20,703
Esperaba que alguien dijera eso.
162
00:10:21,913 --> 00:10:24,499
Si quiero estar en uno
de esos afiches algún día,
163
00:10:24,582 --> 00:10:26,960
no puedo darme por vencida
Cambio de planes.
164
00:10:27,043 --> 00:10:28,920
Nos quedaremos y audicionaré.
165
00:10:29,003 --> 00:10:31,840
Pero, Gloria, ya viste
lo que pasó con el perrito.
166
00:10:31,923 --> 00:10:34,551
Y somos cuatro animales salvajes
y una paloma.
167
00:10:34,634 --> 00:10:36,678
Nos echarán apenas nos vean.
168
00:10:36,761 --> 00:10:40,140
Entonces, tengo que buscar
una manera de que no nos echen.
169
00:10:40,223 --> 00:10:41,641
Solo necesito un plan.
170
00:10:42,100 --> 00:10:44,102
Oigan,
creo que perdimos un gato.
171
00:10:44,727 --> 00:10:45,562
¿Alex?
172
00:10:48,022 --> 00:10:51,651
Soy yo, el caballero, Sir Alex.
173
00:10:52,277 --> 00:10:53,778
¿De dónde sacaste el casco?
174
00:10:53,862 --> 00:10:55,321
Hay millones de disfraces
175
00:10:55,405 --> 00:10:57,365
y utilería como esta
tras bambalinas.
176
00:10:57,448 --> 00:10:58,825
Es el sueño de todo actor.
177
00:10:59,117 --> 00:11:01,494
¡Eso es, Alex! ¡Lo lograste!
178
00:11:01,786 --> 00:11:04,038
¡Así es! ¿Logré qué?
179
00:11:04,122 --> 00:11:06,833
Lo único que tengo que hacer
es disfrazarme de humano,
180
00:11:06,916 --> 00:11:08,960
de bailarina
del Lago de los Cisnes,
181
00:11:09,043 --> 00:11:11,337
y así podré audicionar
para la madame Le Grand,
182
00:11:11,421 --> 00:11:13,339
obtener el papel principal
de Odette
183
00:11:13,423 --> 00:11:15,425
y convertirme
en una prima bailarina.
184
00:11:15,717 --> 00:11:19,679
‐Alex, llévanos a los disfraces.
‐¡Será un placer!
185
00:11:21,598 --> 00:11:25,018
Solo un ajuste en las luces.
Perfecto.
186
00:11:27,854 --> 00:11:31,733
‐Sus disfraces, mi dama.
‐¡Vaya!
187
00:11:31,816 --> 00:11:34,777
¿No es maravilloso?
¡Oh, un sombrero de frutas!
188
00:11:38,364 --> 00:11:41,242
Voy a tomar esto y esto y eso.
¡Sí!
189
00:11:42,911 --> 00:11:44,287
Vaya.
190
00:11:46,873 --> 00:11:48,166
Disculpe, dama,
191
00:11:48,249 --> 00:11:50,960
¿ha visto a una hipopótamo terco
pasar por aquí?
192
00:11:51,044 --> 00:11:52,295
Ant'ney, soy yo.
193
00:11:54,464 --> 00:11:57,675
Lo siento, señorita.
¿Está segura que nos conocemos?
194
00:11:57,759 --> 00:12:02,555
‐No reconozco su cara.
‐Ant'ney, soy yo, ¡Gloria!
195
00:12:02,639 --> 00:12:05,266
Estoy disfrazada de un humano
disfrazado de cisne.
196
00:12:05,892 --> 00:12:10,188
¡No me digas! ¡Eres tú!
Brillas tanto que quedé ciego.
197
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
¿Qué le pasa tus ojos?
198
00:12:12,065 --> 00:12:14,359
¿Es por chocar contra las cosas
todo el tiempo?
199
00:12:14,442 --> 00:12:17,612
¡Es una expresión, Melman!
Significa que Gloria se ve...
200
00:12:18,071 --> 00:12:24,118
¡Gloriosa!
Falta algo, pero no sé qué es.
201
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
¿Qué te parece esto?
202
00:12:28,164 --> 00:12:30,166
¿Dónde lo encontraste?
203
00:12:30,250 --> 00:12:31,834
En la caja
de las cosas perdidas.
204
00:12:31,918 --> 00:12:33,586
Creí que podría ser útil.
205
00:12:33,670 --> 00:12:36,673
¿Y cómo lo trajiste hasta acá?
¿Acaso tienes bolsillos?
206
00:12:37,423 --> 00:12:39,217
Marty, es perfecto.
207
00:12:44,514 --> 00:12:47,517
Solo queda una bailarina.
Es mi hora de brillar.
208
00:12:52,355 --> 00:12:55,650
Rosas rojas
para sus pies de hipopótamo.
209
00:12:56,484 --> 00:12:57,652
Ven acá, chico.
210
00:12:59,153 --> 00:13:00,405
¿Qué sucede, pájaro?
211
00:13:00,738 --> 00:13:03,533
El sueño de Gloria
terminaba con rosas rojas
212
00:13:03,616 --> 00:13:07,203
arrojadas a sus pies
por sus fans, ¿cierto?
213
00:13:07,287 --> 00:13:08,955
Es un sueño de ensueño.
214
00:13:09,289 --> 00:13:11,916
¿Y quiénes son
sus mayores admiradores?
215
00:13:12,000 --> 00:13:13,001
¿Pickles y Dave?
216
00:13:14,836 --> 00:13:15,837
¡Somos nosotros!
217
00:13:16,462 --> 00:13:18,965
¡Tenemos que mover
nuestras pezuñas y alas
218
00:13:19,048 --> 00:13:20,758
para conseguir rosas rojas!
219
00:13:20,842 --> 00:13:22,343
¡Eso es!
Pero no te preocupes,
220
00:13:22,427 --> 00:13:25,013
conozco las mejores florerías
de la ciudad.
221
00:13:25,096 --> 00:13:26,889
Como dije,
soy un pájaro muy culto.
222
00:13:28,766 --> 00:13:31,352
Ant'ney y yo tenemos
que hacer algunas cosas.
223
00:13:31,436 --> 00:13:32,312
¿A dónde van?
224
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
Voy a ver a un tipo
por una cosa
225
00:13:34,314 --> 00:13:36,524
por lo del problema que tuvimos
la otra vez.
226
00:13:36,607 --> 00:13:38,901
Ya sabes cómo es,
cosas de pájaros. ¡Nos vemos!
227
00:13:40,320 --> 00:13:41,779
Actúa con normalidad.
228
00:13:42,405 --> 00:13:44,991
Nos vamos,
no se preocupen por nosotros.
229
00:13:45,074 --> 00:13:47,076
Todo está normal. ¡Adiós!
230
00:13:50,955 --> 00:13:52,206
No hay nada que ver aquí.
231
00:13:52,290 --> 00:13:54,292
Es solo un señor muy alto
usando una boina
232
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
caminando
con su guapo amigo paloma.
233
00:13:56,794 --> 00:13:58,755
¿Cómo vamos
a pagar por las rosas?
234
00:13:58,838 --> 00:14:01,883
‐No tenemos dinero.
‐No te preocupes, chico.
235
00:14:01,966 --> 00:14:05,636
Nunca salgo sin efectivo.
Tengo cinco centavos.
236
00:14:05,928 --> 00:14:07,847
Eso va a ser más que suficiente.
237
00:14:07,930 --> 00:14:08,973
¡Mira, allá!
238
00:14:10,349 --> 00:14:12,435
¡Oh! A Gloria le van a encantar.
239
00:14:12,518 --> 00:14:14,145
Olvidé el cumpleaños de mi mamá.
240
00:14:14,228 --> 00:14:16,439
¡Tengo que llevarle estas flores
ya mismo!
241
00:14:18,483 --> 00:14:20,860
También olvidé el cumpleaños
de mi mamá una vez.
242
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
Créeme, chico, necesita
esas flores más que nosotros.
243
00:14:23,738 --> 00:14:25,615
No te preocupes,
encontraremos más.
244
00:14:25,698 --> 00:14:27,992
Conozco esta ciudad
como la palma de mis alas.
245
00:14:29,577 --> 00:14:30,578
Es por el otro lado.
246
00:14:36,626 --> 00:14:38,503
¿Cómo te sientes?
¿Estás nerviosa?
247
00:14:38,711 --> 00:14:39,796
¿Yo, nerviosa?
248
00:14:40,463 --> 00:14:41,881
No, me sé mis pasos,
249
00:14:41,964 --> 00:14:44,092
lo único que debo hacer
es mostrárselos.
250
00:14:44,175 --> 00:14:45,927
Vamos al otro lado
del escenario
251
00:14:46,010 --> 00:14:47,929
para tener
una mejor vista del teatro.
252
00:14:49,097 --> 00:14:51,182
‐Marty, deberías intentar esto.
‐¿Qué?
253
00:14:52,517 --> 00:14:53,351
¿Qué rayos?
254
00:14:59,148 --> 00:15:01,442
¡Oigan! ¡Sáquenme de aquí!
255
00:15:01,526 --> 00:15:03,736
¡Madame va a estar furiosa
si no estoy ahí
256
00:15:03,820 --> 00:15:05,404
para controlar las luces!
257
00:15:05,488 --> 00:15:07,782
‐Eso no está nada bien.
‐Hay que sacarlo de ahí.
258
00:15:07,865 --> 00:15:11,119
‐¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
‐¿Qué pasó con las luces?
259
00:15:11,828 --> 00:15:14,288
¡Roberto,
deja de hacer tonterías!
260
00:15:18,042 --> 00:15:19,460
Gracias, Roberto.
261
00:15:20,711 --> 00:15:21,754
¿De nada?
262
00:15:24,048 --> 00:15:25,675
Estoy preocupándome, Ant'ney.
263
00:15:25,758 --> 00:15:28,052
¿Y si no logramos encontrar
rosas para Gloria?
264
00:15:28,136 --> 00:15:29,428
No te preocupes, chico.
265
00:15:31,556 --> 00:15:33,182
Como dice mi mamá:
266
00:15:33,266 --> 00:15:35,810
"Si tienes fe,
las cosas siempre salen bien".
267
00:15:35,893 --> 00:15:37,854
‐Felicitaciones.
‐No lo puedo creer.
268
00:15:38,938 --> 00:15:42,817
Tenemos rosas rojas. ¡Vamos!
Tenemos que volver al teatro
269
00:15:42,900 --> 00:15:44,944
antes de que Gloria
termine su audición.
270
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
¡Último llamado
a los bailarines!
271
00:15:54,537 --> 00:15:57,790
♪ Yo sé
Que puedo hacer esto, sí ♪
272
00:16:00,543 --> 00:16:03,754
♪ Solo tengo
Que encontrar la fuerza ♪
273
00:16:04,630 --> 00:16:06,174
♪ Ahí está ♪
274
00:16:06,424 --> 00:16:10,094
♪ Esto es
Todo lo que he soñado ♪
275
00:16:10,720 --> 00:16:13,764
♪ Este es mi momento
Nadie va a opacarme ♪
276
00:16:13,848 --> 00:16:18,895
♪ Solo tengo que salir
Y mostrarle al mundo ♪
277
00:16:19,270 --> 00:16:21,981
♪ Mostrarles
Lo que tengo adentro ♪
278
00:16:22,273 --> 00:16:25,026
♪ Dejar
Todos mis miedos atrás ♪
279
00:16:25,276 --> 00:16:31,073
♪ Si bailo desde mi corazón
Voy a brillar, sí ♪♪
280
00:16:32,575 --> 00:16:35,286
Si no queda nadie más,
voy a tomar mi decisión.
281
00:16:36,454 --> 00:16:37,622
Buena suerte, Gloria.
282
00:16:46,756 --> 00:16:51,469
Bien, impresióname.
¡Roberto, música!
283
00:16:56,432 --> 00:16:57,391
¡Música!
284
00:17:15,451 --> 00:17:17,912
¡Roberto, sube el volumen!
285
00:17:21,958 --> 00:17:22,792
¡No!
286
00:17:46,274 --> 00:17:47,108
¡Sí!
287
00:17:49,986 --> 00:17:52,905
Creo que al fin descubrí
cómo ser director de escenario.
288
00:17:58,995 --> 00:18:00,037
¡Abrí uno!
289
00:18:01,247 --> 00:18:02,081
¡No!
290
00:18:26,397 --> 00:18:27,815
¡Las rosas de Gloria!
291
00:18:35,323 --> 00:18:40,369
Eso fue maravilloso.
¡Bravo! ¡Bravo!
292
00:18:40,453 --> 00:18:42,538
Tienes tanto talento natural,
293
00:18:42,622 --> 00:18:45,082
me recuerdas a mí
cuando era joven.
294
00:18:45,875 --> 00:18:48,461
‐¡Bien, Gloria! ¡Sí!
‐¡Bien hecho!
295
00:18:48,544 --> 00:18:50,254
‐¡Fue asombroso!
‐¡Bravo!
296
00:18:50,338 --> 00:18:51,172
¡Bravo!
297
00:18:52,048 --> 00:18:53,674
¡Soy libre!
298
00:18:58,429 --> 00:19:02,266
¿Un hipopótamo en mi teatro?
299
00:19:03,100 --> 00:19:06,145
¡Roberto! ¿Qué significa esto?
300
00:19:10,358 --> 00:19:13,277
¿Soy yo o a esa señora realmente
le gusta mi nuevo sombrero?
301
00:19:13,361 --> 00:19:16,197
‐Es solo tú.
‐Vamos, vayámonos de aquí.
302
00:19:16,405 --> 00:19:18,783
Está claro que no me quiere
en su ballet.
303
00:19:21,535 --> 00:19:23,371
‐Alex, deja el sombrero.
‐¿Qué? ¡No!
304
00:19:23,454 --> 00:19:24,288
¡Alex!
305
00:19:27,333 --> 00:19:29,585
¡Roberto! ¿Dónde estás?
306
00:19:30,544 --> 00:19:33,589
¡Roberto!
307
00:19:37,927 --> 00:19:39,970
Supongo que ya
no voy a necesitar esto.
308
00:19:40,763 --> 00:19:41,931
No digas eso, Gloria.
309
00:19:42,014 --> 00:19:45,267
No puedes renunciar a tu sueño.
Estuviste genial en la audición.
310
00:19:45,351 --> 00:19:47,436
La mejor directora de ballet
del mundo
311
00:19:47,520 --> 00:19:50,690
me echó de su teatro hoy
solo porque soy un hipopótamo.
312
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
Nada me va a poder
subir el ánimo.
313
00:19:53,484 --> 00:19:54,735
Gloria.
314
00:19:54,819 --> 00:19:56,946
Es hora de que consiga
otro sueño.
315
00:19:57,530 --> 00:19:59,115
Quizá podría ser una dentista.
316
00:20:00,991 --> 00:20:02,785
No, no quiero ser dentista.
317
00:20:04,245 --> 00:20:08,124
‐Quizá una podóloga.
‐¡Eso es un doctor de pies!
318
00:20:08,833 --> 00:20:10,668
Quizá una peluquera.
319
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
No y no.
320
00:20:18,843 --> 00:20:20,553
Esto se está saliendo
de control,
321
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
debemos hacer algo
para animar a Gloria.
322
00:20:22,722 --> 00:20:25,891
‐¿Pero qué podemos hacer?
‐Tengo una idea.
323
00:20:50,124 --> 00:20:51,584
¿Qué está pasando?
324
00:20:51,667 --> 00:20:54,295
¡Esto es
El Lago de los Hipopótamos!
325
00:20:54,378 --> 00:20:56,714
El Lago de los Cisnes,
pero para hipopótamos.
326
00:20:56,797 --> 00:20:58,883
Solo nos falta una cosa.
327
00:20:58,966 --> 00:21:01,302
‐¿Qué cosa?
‐Nuestra prima bailarina.
328
00:21:04,472 --> 00:21:06,766
Creo que te refieres
a la prima hipopótamo.
329
00:21:07,892 --> 00:21:10,060
‐¡A bailar!
‐¡Sí!
330
00:21:10,144 --> 00:21:13,606
♪ Baila desde tu corazón ♪
331
00:21:13,689 --> 00:21:15,858
♪ Déjate llevar por el ritmo ♪
332
00:21:15,941 --> 00:21:18,194
♪ No hay nada mejor
En el mundo ♪♪
333
00:21:20,112 --> 00:21:23,574
Un hipopótamo
entró a mi teatro hoy.
334
00:21:23,657 --> 00:21:24,784
¡Ese hipopótamo!
335
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
‐¿Está segura?
‐¡Sí!
336
00:21:27,495 --> 00:21:31,081
Yo también me asombré mucho,
pero al verla,
337
00:21:31,165 --> 00:21:37,004
me di cuenta de que no importa
si tienes dedos o pezuñas.
338
00:21:37,588 --> 00:21:39,715
Todo lo que importa
es el talento.
339
00:21:39,799 --> 00:21:42,176
Y ese hipopótamo
tiene muchísimo talento.
340
00:21:42,718 --> 00:21:44,845
¡Debo tenerla en mi ballet!
341
00:21:45,554 --> 00:21:48,098
Me imagino que a Gloria
le gustaría menear su cola,
342
00:21:48,182 --> 00:21:50,851
pero le aseguro
que ha estado aquí todo el día.
343
00:21:50,935 --> 00:21:52,728
Pero yo la vi.
344
00:21:56,524 --> 00:21:58,108
Hola, pies inquietos.
345
00:21:59,401 --> 00:22:01,612
‐¡Gloria!
‐Hola, Ant'ney.
346
00:22:01,695 --> 00:22:05,115
¡Madame Le Grand quiere
que seas la prima bailarina
347
00:22:05,199 --> 00:22:06,742
en su escenario!
348
00:22:06,826 --> 00:22:09,745
Me da gusto escuchar eso,
pero creo que voy a pasar.
349
00:22:09,829 --> 00:22:11,539
Este es mi escenario.
350
00:22:16,001 --> 00:22:19,255
♪ Baila desde tu corazón ♪
351
00:22:19,338 --> 00:22:21,549
♪ Déjate llevar por el ritmo ♪
352
00:22:21,632 --> 00:22:23,968
♪ No hay nada mejor
En el mundo ♪
353
00:22:24,051 --> 00:22:28,055
♪ Cuando bailas
Desde el corazón ♪
354
00:22:28,138 --> 00:22:30,349
♪ No importa de dónde vengas ♪
355
00:22:30,432 --> 00:22:33,310
‐¿Dónde aprendiste a bailar así?
‐Soy un pájaro culto.
356
00:22:33,394 --> 00:22:34,854
♪ No importa de dónde vengas ♪
357
00:22:34,937 --> 00:22:37,022
♪ Baila con el corazón ♪♪
358
00:22:44,780 --> 00:22:46,782
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
359
00:22:46,866 --> 00:22:48,826
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
360
00:22:48,909 --> 00:22:52,621
♪ Vamos a buscar
Lugares para explorar ♪
361
00:22:52,705 --> 00:22:54,748
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
362
00:22:54,832 --> 00:22:56,834
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
363
00:22:56,917 --> 00:23:00,504
♪ Exploremos
Todas nuestras posibilidades ♪
364
00:23:07,553 --> 00:23:10,014
♪ La aventura nos llama ♪♪