1 00:00:08,050 --> 00:00:08,880 ¡A sus lugares! 2 00:00:29,738 --> 00:00:31,318 ¡Miren a esa jirafa correr! 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,196 Es como poesía en movimiento. 4 00:00:35,160 --> 00:00:38,040 ¿Habían visto algo tan majestuoso? 5 00:00:42,834 --> 00:00:44,214 ¿Me persigue aún? 6 00:00:47,673 --> 00:00:50,633 ¿Todo eso porque te siguen dos mariposas? 7 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 ¿Son dos? 8 00:00:52,678 --> 00:00:54,598 ¡Ah! 9 00:00:59,518 --> 00:01:02,848 ♪ Es un mundo salvaje Y nos está llamando ♪ 10 00:01:02,938 --> 00:01:06,188 ♪ Hay una jungla allá afuera Así que vamos ♪ 11 00:01:06,275 --> 00:01:09,775 ♪ A divertirnos en el túnel Veamos la gran ciudad ♪ 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,451 ♪ Alístense todos ♪ 13 00:01:11,530 --> 00:01:12,360 ¡Alístense! 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,737 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪ 15 00:01:15,826 --> 00:01:19,156 ♪ Podemos recorrer Mucho camino ♪ 16 00:01:19,246 --> 00:01:22,576 ♪ Grita: "Oye, oh" Grita: "¡Vamos!" ♪ 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,956 ♪ En este viaje salvaje Solo sonreímos ♪ 18 00:01:26,044 --> 00:01:28,514 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪♪ 19 00:01:32,759 --> 00:01:33,719 Vamos, ya casi. 20 00:01:34,011 --> 00:01:36,351 ¡Uh! ¿Por qué no se abre? 21 00:01:36,638 --> 00:01:38,428 Al fin, gracias a Dios. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Si tan solo la aventura no tuviese tanto cargamento. 23 00:01:43,270 --> 00:01:45,690 Guau, levantó esa tienda muy rápido. 24 00:01:45,772 --> 00:01:48,572 Fue una contienda fácil. "Con‐tienda". 25 00:01:49,109 --> 00:01:49,939 Genial. 26 00:01:50,027 --> 00:01:52,067 Olvidé la cantidad de equipo de camping 27 00:01:52,154 --> 00:01:54,324 que teníamos guardado, ¡qué delicia! 28 00:01:54,406 --> 00:01:57,406 Ah, hablando de golosinas, olvidé los malvaviscos. 29 00:02:01,747 --> 00:02:03,417 Es importante. 30 00:02:03,498 --> 00:02:05,458 Kate dijo algo sobre unos malvaviscos. 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 ¿Ah? Guau. 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,046 ¡Guau, miren todo esto! 33 00:02:11,131 --> 00:02:13,971 Equipo de camping. ¡Amo acampar! 34 00:02:14,176 --> 00:02:15,716 ¡No sabía que habías acampado! 35 00:02:15,802 --> 00:02:18,392 No lo he hecho, pero me ha picado un mosquito 36 00:02:18,472 --> 00:02:21,182 una o dos veces en el día, así que, bastante cerca. 37 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 Oh, este saco de dormir es tan cómodo 38 00:02:23,560 --> 00:02:25,440 que hasta las pulgas dormirían aquí. 39 00:02:25,520 --> 00:02:27,360 ¿Qué? ¿Dijiste pulgas? ¡Ah! 40 00:02:27,439 --> 00:02:30,069 Me pregunto quiénes son los afortunados campistas. 41 00:02:30,150 --> 00:02:32,240 Ojalá fuéramos nosotros, 42 00:02:32,319 --> 00:02:35,489 que conocen animales salvajes como gatitos y cachorros 43 00:02:35,572 --> 00:02:36,782 y koalas. 44 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 Ah, no estoy segura de que sea así, pero… 45 00:02:39,409 --> 00:02:41,079 ¡Las linternas van aquí, Carlos! 46 00:02:45,999 --> 00:02:48,249 ¡Un día más para la Acampada Anual 47 00:02:48,335 --> 00:02:49,705 para niños en el zoológico! 48 00:02:49,795 --> 00:02:51,375 Espero que el tiempo acompañe. 49 00:02:51,463 --> 00:02:52,463 Más vale que así sea. 50 00:02:52,547 --> 00:02:54,797 ¡He soñado con malvaviscos toda esta semana! 51 00:02:54,883 --> 00:02:56,723 Quiero decir, ¡estoy tan emocionado 52 00:02:56,802 --> 00:02:59,052 de que los niños experimenten esta acampada! 53 00:02:59,137 --> 00:03:00,137 Sí, claro. 54 00:03:00,222 --> 00:03:02,852 Mañana a primera hora registraremos a los campistas 55 00:03:02,933 --> 00:03:05,313 y luego acamparemos en el bosque del zoológico. 56 00:03:09,606 --> 00:03:10,436 ¡Oh! 57 00:03:11,525 --> 00:03:13,685 ¡Me encantan los malvaviscos de fogata! 58 00:03:14,653 --> 00:03:17,203 Siendo "fogata" la palabra clave, 59 00:03:17,906 --> 00:03:19,946 guardémoselos para los niños, Carlos. 60 00:03:20,033 --> 00:03:21,583 Ah, sí. Totalmente. 61 00:03:21,660 --> 00:03:24,330 Solo para estar seguro, será mejor que esconda estos, 62 00:03:25,163 --> 00:03:27,003 no quiero que los animales los cojan. 63 00:03:27,624 --> 00:03:29,714 ¡Kate! ¿Recordaste empacar el chocolate? 64 00:03:31,169 --> 00:03:32,749 ¡No hay moros en la costa, Alex! 65 00:03:33,130 --> 00:03:35,340 ¡Alex! ¡Dijimos que no hay moros en la costa! 66 00:03:35,882 --> 00:03:36,722 ¿Alex? 67 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 ¡Ya salgo! 68 00:03:39,094 --> 00:03:40,684 ¿Alguien quiere malvavisco? 69 00:03:41,263 --> 00:03:42,893 Hay un montón. 70 00:03:43,306 --> 00:03:44,886 ¡Hay un montón de todo! 71 00:03:44,975 --> 00:03:47,385 Probablemente más de lo que los niños necesitan. 72 00:03:47,477 --> 00:03:48,977 ¡Y no necesitan nada de eso 73 00:03:49,062 --> 00:03:50,982 hasta su viaje de acampada de mañana! 74 00:03:51,064 --> 00:03:52,484 ‐Oigan… ‐¡Melman! 75 00:03:52,566 --> 00:03:54,936 ¿Estás diciendo lo que creo que estás diciendo? 76 00:03:55,026 --> 00:03:56,946 Porque recojo lo que estás dejando. 77 00:03:57,028 --> 00:03:59,028 ¡Huelo lo que estás cocinando! 78 00:03:59,114 --> 00:04:00,744 ¡Atrapo lo que estás lanzando! 79 00:04:00,824 --> 00:04:03,834 No estaba tirando, ni cocinando, ni dejando nada en el suelo, 80 00:04:03,910 --> 00:04:06,500 pero estaba diciendo que deberíamos ir a acampar. 81 00:04:06,580 --> 00:04:09,210 Esa es una idea gloriosa. 82 00:04:09,374 --> 00:04:10,714 ‐¡Empaquemos! ‐Sí. 83 00:04:10,959 --> 00:04:13,459 Como cualquier guardabosques, diría, no hay nada 84 00:04:13,545 --> 00:04:15,795 como estar muy preparado para una excursión. 85 00:04:15,881 --> 00:04:18,011 ‐Puede que lleve algún tiempo… ‐¡Listo! 86 00:04:18,091 --> 00:04:19,471 ‐¿Tan rápido? ‐Yo también. 87 00:04:19,551 --> 00:04:20,511 Yo igual. 88 00:04:20,594 --> 00:04:21,974 Creo que eso es todo. 89 00:04:22,763 --> 00:04:24,103 ¡Esperen! Casi lo olvido. 90 00:04:24,181 --> 00:04:26,851 ¿Ven? No soy el único que sabe qué equipo es importante 91 00:04:26,933 --> 00:04:28,853 llevar a una excursión al aire libre‐‐ 92 00:04:28,935 --> 00:04:29,805 ¡Mi mantita! 93 00:04:29,895 --> 00:04:32,555 Es perfecta para un picnic. Listo, ya empaqué. 94 00:04:32,647 --> 00:04:33,477 ¿Eso es todo? 95 00:04:33,565 --> 00:04:35,105 ¿Seguro no necesitas nada más? 96 00:04:35,192 --> 00:04:38,572 ¿Para qué? Acampara es facilísimo de fácil. 97 00:04:38,653 --> 00:04:41,623 ¡Vamos a acampar! 98 00:04:45,911 --> 00:04:47,291 Hola, Dave. Hola, Pickles. 99 00:04:47,370 --> 00:04:48,750 Nos encantaría quedarnos, 100 00:04:48,830 --> 00:04:51,080 pero ¡vamos de camino a ser salvajes y libres! 101 00:04:51,166 --> 00:04:53,746 Acamparemos en el bosque del lado sur del zoológico. 102 00:04:53,835 --> 00:04:55,045 No tan rápido. 103 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 Pueden que sean salvajes y libres, 104 00:04:56,922 --> 00:04:59,172 pero esto es un peaje y requiere pago. 105 00:04:59,257 --> 00:05:00,087 ¿Qué tienen? 106 00:05:01,510 --> 00:05:04,050 ¡Podemos darles… lo que sea que sea esto! 107 00:05:04,137 --> 00:05:06,557 ¡Lo que gira en medio tiene mente propia! 108 00:05:08,475 --> 00:05:12,515 Es una brújula y, conociéndote, la necesitarás. 109 00:05:12,604 --> 00:05:14,944 Queremos los dulces que llevan. 110 00:05:15,607 --> 00:05:17,027 ¡Ah, claro! 111 00:05:17,108 --> 00:05:19,738 Aquí hay una manzana, zanahorias y algunos dátiles. 112 00:05:20,111 --> 00:05:21,451 ‐Aquí tienen. ‐¡Espera! 113 00:05:21,530 --> 00:05:24,030 ‐No es eso lo que‐‐ ‐Por favor, insisto. 114 00:05:24,115 --> 00:05:25,945 ‐¡Son dulces de la naturaleza! ‐¡No! 115 00:05:26,034 --> 00:05:26,874 Queremos‐‐ 116 00:05:27,786 --> 00:05:28,906 No te preocupes, Dave. 117 00:05:28,995 --> 00:05:32,245 Queremos el verdadero dulce y lo obtendremos. 118 00:05:36,127 --> 00:05:38,047 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 119 00:05:38,129 --> 00:05:40,089 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 120 00:05:40,173 --> 00:05:43,183 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 121 00:05:43,260 --> 00:05:44,090 ♪ Explorar ♪ 122 00:05:44,177 --> 00:05:45,967 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 123 00:05:46,054 --> 00:05:48,104 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 124 00:05:48,181 --> 00:05:50,851 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 125 00:05:50,934 --> 00:05:53,734 ♪ La aventura nos llama ♪♪ 126 00:05:58,817 --> 00:06:01,357 ¡Huele ese rico aroma de aire libre! 127 00:06:02,279 --> 00:06:04,279 ¡Siente este fresco suelo de aire libre! 128 00:06:06,074 --> 00:06:09,164 Ah, escuchen ese silencio de aire libre. 129 00:06:10,620 --> 00:06:12,620 ¡Vi una marmota y un ave! 130 00:06:12,706 --> 00:06:13,826 Oh, ¿qué clase de ave? 131 00:06:13,915 --> 00:06:15,875 ¡Ni idea, pero no era una paloma! 132 00:06:15,959 --> 00:06:17,539 ¡Oh! ¡Qué exótico! 133 00:06:17,627 --> 00:06:18,837 ¿Tienen papel? 134 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 ¡Esta es la mejor experiencia de mi vida 135 00:06:20,964 --> 00:06:22,594 y quiero dibujar todo lo que vea! 136 00:06:22,674 --> 00:06:25,184 Debo tener un cuaderno por aquí… 137 00:06:25,260 --> 00:06:26,180 Cielos, Marty, 138 00:06:26,261 --> 00:06:27,891 ¿para qué necesitas todo esto? 139 00:06:27,971 --> 00:06:30,101 Para acampar, más vale estar preparado. 140 00:06:30,181 --> 00:06:32,521 Es mucho para tan pocas horas de diversión. 141 00:06:33,226 --> 00:06:35,516 Hablando de eso, debemos volver a casa pronto, 142 00:06:35,604 --> 00:06:36,944 ¡ya casi es hora de dormir! 143 00:06:38,148 --> 00:06:39,688 Pero vamos a acampar. 144 00:06:39,774 --> 00:06:42,154 ¡Sí, y me encantaría volver a hacerlo algún día! 145 00:06:42,235 --> 00:06:46,525 Ah, Melman, acampar es algo que se hace de noche. 146 00:06:46,615 --> 00:06:48,195 Esperen, ¿no iremos a casa? 147 00:06:48,283 --> 00:06:50,793 ¿Cómo dormiré aquí? ¡No tengo mi tapete comodito! 148 00:06:50,869 --> 00:06:52,499 Pare eso son los sacos de dormir. 149 00:06:52,579 --> 00:06:54,619 ¿Y si no puedo dormir? ¡Y si me asusto! 150 00:06:54,706 --> 00:06:57,536 No te asustarás, yo te cuidaré, amigo. 151 00:06:57,626 --> 00:06:58,916 Estaremos todos juntos. 152 00:06:59,002 --> 00:07:01,552 Porque nunca me asusto cuando estoy con mis amigos. 153 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 Excepto aquella vez que quedé atrapado 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,883 en el camión de bomberos, o esa vez en que casi 155 00:07:05,967 --> 00:07:07,297 me aplastan en Año Nuevo 156 00:07:07,385 --> 00:07:09,795 u hoy cuando me persiguieron esas mariposas, o‐‐ 157 00:07:09,888 --> 00:07:12,768 Exacto, pero ¿no estuvimos ahí para ayudarte cada vez? 158 00:07:12,849 --> 00:07:14,849 Sí, lo hicieron. ¡Claro! 159 00:07:14,934 --> 00:07:17,564 ¡Puedo disfrutar de todo lo divertido que es acampar 160 00:07:17,646 --> 00:07:19,516 ‐porque estaré con mis amigos! ‐¡Sí! 161 00:07:19,606 --> 00:07:22,026 Los que se asegurarán de que esté completamente 162 00:07:22,108 --> 00:07:23,648 cómodo todo el tiempo que dure. 163 00:07:23,735 --> 00:07:24,645 ‐Sí… ‐Sí… 164 00:07:24,736 --> 00:07:27,946 ¡Si no hay razón para asustarse, esta será la noche más tranquila 165 00:07:28,031 --> 00:07:29,281 y segura de todo el mundo! 166 00:07:29,699 --> 00:07:31,119 ‐Sí. ‐Sí. 167 00:07:41,920 --> 00:07:42,750 ¡Uh! 168 00:07:44,297 --> 00:07:45,837 ¡Melman, fíjate por donde vas! 169 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 ¿Qué es lo que hacía a este lugar el mejor para acampar? 170 00:07:49,427 --> 00:07:51,217 Tiene sombra gracias a los árboles, 171 00:07:51,304 --> 00:07:53,264 y aquí no nos caería un rayo. 172 00:07:53,348 --> 00:07:55,268 ¡Nadie dijo nada sobre rayos! 173 00:07:55,350 --> 00:07:57,060 No aparecía nada en el pronóstico, 174 00:07:57,143 --> 00:08:00,113 pero me gusta estar preparado para cualquier emergencia. 175 00:08:00,188 --> 00:08:01,518 ¿Habrá una emergencia? 176 00:08:01,606 --> 00:08:03,226 ¡No es esto lo que esperaba! 177 00:08:03,316 --> 00:08:07,776 ¡No! ¡Me refiero a que empaqué en caso de emergencia! 178 00:08:07,862 --> 00:08:10,242 ¿Así que trajiste esto en caso de una emergencia 179 00:08:10,323 --> 00:08:13,373 jurásica y esto para una emergencia de puzles? 180 00:08:13,451 --> 00:08:15,451 Estos son suministros muy importantes. 181 00:08:15,537 --> 00:08:17,787 Espera a que quieras hacer un puzle más tarde, 182 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 ‐me lo agradecerás. ‐Bien. 183 00:08:19,416 --> 00:08:22,126 Bueno, te dejo con tu montón para emergencias. 184 00:08:22,210 --> 00:08:23,340 Cuidado donde pisas. 185 00:08:23,920 --> 00:08:25,670 ¿Hola? ¿Hola? 186 00:08:27,882 --> 00:08:28,932 ¿Alex? 187 00:08:35,306 --> 00:08:36,266 Oh, hola, Alex. 188 00:08:36,349 --> 00:08:37,559 ¿Cómo va la tienda? 189 00:08:38,601 --> 00:08:39,441 Listo. 190 00:08:39,769 --> 00:08:40,979 ¿Estás bien? 191 00:08:41,438 --> 00:08:44,608 Sí, esto es mucho más fácil de lo que crees. 192 00:08:44,691 --> 00:08:46,321 ¿Esta tienda es para ti y Gloria! 193 00:08:46,401 --> 00:08:48,701 Tu mantita está ahí, además de muchos cojines, 194 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 extra cómodo y extra seguro. 195 00:08:51,156 --> 00:08:53,486 Y Marty y yo dormiremos en esa de allá. 196 00:08:58,913 --> 00:09:00,583 Gracias, pero… 197 00:09:00,665 --> 00:09:02,125 Oh, no fue nada. 198 00:09:02,208 --> 00:09:03,788 Espera, ¿"pero"? ¿Pero qué? 199 00:09:03,877 --> 00:09:05,917 Pero me sentiría mucho más seguro 200 00:09:06,004 --> 00:09:08,134 si mi tienda estuviese más cerca de la suya. 201 00:09:08,214 --> 00:09:10,634 Pero Gloria estará contigo, estarás seguro. 202 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 Sí, pero tener tres amigos cerca es mejor que solo uno. 203 00:09:14,220 --> 00:09:16,560 ¿Por favorcito? 204 00:09:16,639 --> 00:09:18,429 Más cerca… está bien. 205 00:09:18,516 --> 00:09:19,926 Puedo acercarla. 206 00:09:21,186 --> 00:09:22,896 ¡Tranquilo, no necesito ayuda! 207 00:09:23,146 --> 00:09:24,806 ‐¡Estoy bien! ‐¡Gracias, Alex! 208 00:09:24,898 --> 00:09:26,318 ¡Lo estás haciendo genial! 209 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 ¡Es más fácil de lo que parece! 210 00:09:29,152 --> 00:09:30,072 ¡Estoy bien! 211 00:09:31,988 --> 00:09:33,658 ‐Qué buena técnica. ‐¡Gracias! 212 00:09:33,740 --> 00:09:36,120 Mi habilidad para apilar madera está que arde. 213 00:09:36,201 --> 00:09:37,041 ¿Qué arden? 214 00:09:37,118 --> 00:09:38,948 ¡No planeas hacer una fuego, verdad? 215 00:09:39,037 --> 00:09:40,787 No, soy una niña. 216 00:09:40,872 --> 00:09:44,462 Construyo una que parece de verdad, pero es de mentira. 217 00:09:44,876 --> 00:09:46,246 ‐¡Ta‐da! ‐Si es de mentira, 218 00:09:46,336 --> 00:09:48,126 ¿por qué usas madera de verdad? 219 00:09:48,213 --> 00:09:51,013 ¿Qué pasa si se quema y no hay bomberos cerca? 220 00:09:51,091 --> 00:09:52,471 ¿Cómo pasaría algo así? 221 00:09:52,550 --> 00:09:54,390 ¡Marty dijo que habría rayos! 222 00:09:54,469 --> 00:09:57,429 Si le llega un rayo, podría incendiarse, ¿verdad? 223 00:09:57,514 --> 00:10:00,524 Bien, Melman, si te pone nervioso, 224 00:10:00,600 --> 00:10:02,980 no tendremos una fogata, aunque sea de mentira. 225 00:10:03,311 --> 00:10:04,351 Gracias, Gloria. 226 00:10:05,396 --> 00:10:07,146 Por… nada. 227 00:10:09,150 --> 00:10:11,990 Ahora mi parte favorita de la noche, 228 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 ¡contar historias de terror! 229 00:10:17,283 --> 00:10:18,123 ¡Ups! 230 00:10:18,201 --> 00:10:23,501 Disculpa, me refería a ¡contar historias no tan de terror! 231 00:10:23,581 --> 00:10:24,711 ¡Eso! 232 00:10:24,791 --> 00:10:27,921 "Había una vez en una tierra lejana un trol que vivía 233 00:10:28,002 --> 00:10:30,632 en una oscura casa en una lúgubre colina…" 234 00:10:30,713 --> 00:10:31,883 Disculpa, ¿Alex? 235 00:10:32,590 --> 00:10:34,930 ¿Crees que podrías hacer esta historia, eh, 236 00:10:35,009 --> 00:10:36,799 un poquito menos terrorífica? 237 00:10:36,886 --> 00:10:37,926 Ah, ¡claro! 238 00:10:38,012 --> 00:10:40,222 Tienes razón, un trol es muy terrorífico… 239 00:10:40,306 --> 00:10:41,266 ¡nueva historia! 240 00:10:41,724 --> 00:10:44,564 "Había una vez en una tierra mágica… 241 00:10:44,644 --> 00:10:48,574 Una tormenta se avecinaba‐‐" 242 00:10:49,232 --> 00:10:50,072 ¿si, Melman? 243 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 Disculpa, pero no me gusta ese clima. 244 00:10:52,193 --> 00:10:55,073 ¿Podría ser un día despejado, de nubes y de miedo, quizás? 245 00:10:55,155 --> 00:10:56,565 Déjame intentarlo otra vez. 246 00:10:56,656 --> 00:10:59,326 "…Y se acercó lentamente a la mesa donde la esperaba 247 00:10:59,409 --> 00:11:00,579 su desayuno. 248 00:11:01,119 --> 00:11:03,869 La madre del hada le ofreció más leche, 249 00:11:04,789 --> 00:11:06,249 pero cuando miró el tazón, 250 00:11:06,332 --> 00:11:10,922 descubrió que su cereal estaba completamente deshecho". 251 00:11:11,004 --> 00:11:13,054 ‐¡Ya para! ‐¿Te asustaste? 252 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 Salió mejor de lo que esperaba… 253 00:11:15,008 --> 00:11:16,678 ¡No! Ese es el problema. 254 00:11:16,759 --> 00:11:19,049 ¡Es tan no terrorífico que es aburrido! 255 00:11:19,137 --> 00:11:21,507 Melman, tú sabes que te queremos, ¿verdad? 256 00:11:21,598 --> 00:11:22,428 ¡Claro que sí! 257 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 Y siempre queremos que seas feliz. 258 00:11:24,309 --> 00:11:25,639 ¡Por eso son los mejores! 259 00:11:26,019 --> 00:11:28,269 No sé cómo decir esto, pero estar preocupados 260 00:11:28,354 --> 00:11:31,114 constantemente de que este lugar esté libre de miedos, 261 00:11:31,191 --> 00:11:32,981 lo hace muy aburrido para nosotros. 262 00:11:33,067 --> 00:11:35,567 ¿Eh? ¡Pero me gustó la historia del cereal mojado! 263 00:11:35,653 --> 00:11:36,493 ¿De verdad? 264 00:11:36,571 --> 00:11:38,411 ¡Era predecible y poco emocionante! 265 00:11:38,489 --> 00:11:39,739 ¡Casi me hace dormir! 266 00:11:41,159 --> 00:11:43,079 Acampar no debe ser predecible, 267 00:11:43,161 --> 00:11:46,001 ¡la aventura se esconde en cualquier parte! 268 00:11:47,207 --> 00:11:48,877 ¡Hay técnicas de supervivencia! 269 00:11:48,958 --> 00:11:51,128 El Manual del Guardabosques dice que puedes 270 00:11:51,211 --> 00:11:53,841 encontrar tu camino a la luz de la estrella del norte. 271 00:11:53,922 --> 00:11:55,012 O dormir en una cueva. 272 00:11:55,089 --> 00:11:56,719 ¿No que ya dormimos en una cueva? 273 00:11:56,799 --> 00:11:59,429 ¡Sí, pero me refiero a una completamente diferente! 274 00:11:59,510 --> 00:12:01,430 Sí, acampar es todo un reto. 275 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Personalmente, no me gustan los retos. 276 00:12:03,556 --> 00:12:06,516 Y ser uno con la naturaleza. Una oportunidad de ser salvaje. 277 00:12:06,601 --> 00:12:09,101 ¡No quiero ser uno con la naturaleza o ser salvaje! 278 00:12:09,187 --> 00:12:11,437 Solo quiero ir a casa, donde está calentito, 279 00:12:11,522 --> 00:12:12,362 cómodo y seguro. 280 00:12:12,440 --> 00:12:13,730 ♪ ¿Qué es ese sonido? ♪ 281 00:12:13,816 --> 00:12:15,936 ♪ Oh, no, es muy fuerte ♪ 282 00:12:16,903 --> 00:12:18,573 ♪ ¿Por qué está tan oscuro? ♪ 283 00:12:18,655 --> 00:12:21,275 ♪ Con suerte puedo ver Mis pies ♪ 284 00:12:21,366 --> 00:12:23,366 ♪ Hay algo en ese árbol ♪ 285 00:12:23,451 --> 00:12:25,201 ♪ Creo que me está mirando ♪ 286 00:12:25,745 --> 00:12:28,205 ♪ ¡Auxilio! Me estoy sintiendo solo ♪ 287 00:12:28,289 --> 00:12:30,829 ♪ Estoy entrando en pánico ♪ 288 00:12:31,376 --> 00:12:33,746 ♪ Mi corazón late con fuerza No puedo frenarlo ♪ 289 00:12:33,836 --> 00:12:36,086 ♪ Creo que está sonando Extra fuerte ♪ 290 00:12:36,172 --> 00:12:38,512 ♪ Me roba la respiración Pierdo el control ♪ 291 00:12:38,591 --> 00:12:40,091 ♪ Estoy asustado ♪ 292 00:12:40,718 --> 00:12:43,348 ♪ Me tiemblan los talones Me flaquean las rodillas ♪ 293 00:12:43,429 --> 00:12:45,349 ♪ Me sube el pulso ¿Qué me pasa? ♪ 294 00:12:45,431 --> 00:12:49,561 ♪ ¿Cuándo terminará? ¿Cuándo empezaré a calmarme? ♪ 295 00:12:50,603 --> 00:12:53,153 ♪ Respira profundo, sígueme ♪ 296 00:12:53,231 --> 00:12:55,531 ♪ Aguanta, uno, dos, tres ♪ 297 00:12:55,608 --> 00:12:59,898 ♪ Déjalo salir por la boca Te calmará ♪ 298 00:13:00,697 --> 00:13:03,407 ♪ Ahora inspira profundamente Varias veces ♪ 299 00:13:03,491 --> 00:13:06,081 ♪ Cambia de canal en tu mente ♪ 300 00:13:06,160 --> 00:13:08,620 ♪ Esto pasará Solo lleva tiempo ♪ 301 00:13:08,705 --> 00:13:10,325 ♪ Pero sigue, ¡inténtalo! ♪ 302 00:13:10,999 --> 00:13:13,999 ♪ ¡Porque te calmará! ♪ 303 00:13:14,085 --> 00:13:16,705 ♪ ¡Inspirar y exhalar! ♪ 304 00:13:16,796 --> 00:13:21,336 ♪ Te relajará y te calmará ♪ 305 00:13:21,426 --> 00:13:24,216 ♪ ¡Te calmará! ♪♪ 306 00:13:24,637 --> 00:13:26,347 ‐¿Te sientes mejor, Melman? ‐¡Sí! 307 00:13:26,431 --> 00:13:28,931 ¿Listo para nuestra próxima aventura de camping? 308 00:13:29,642 --> 00:13:31,192 No, gracias. 309 00:13:31,269 --> 00:13:33,649 Iré a tener mi propia aventura en la tienda. 310 00:13:34,147 --> 00:13:35,767 Seguro hay mucha diversión ahí. 311 00:13:35,857 --> 00:13:38,227 ¡Melman, espera! Debe haber algo que podamos‐‐ 312 00:13:38,985 --> 00:13:41,065 Vamos, déjalo tener su espacio. 313 00:13:41,946 --> 00:13:43,736 Ayúdame a rearmar la fogata, Marty. 314 00:13:43,823 --> 00:13:45,243 Ya que Melman está acostado, 315 00:13:45,324 --> 00:13:47,544 podríamos seguir con la historia de terror. 316 00:13:47,618 --> 00:13:48,578 ‐¿De verdad? ‐¡Sí! 317 00:13:48,661 --> 00:13:50,751 ¡Quiero saber qué pasa con ese trol! 318 00:13:51,914 --> 00:13:55,044 "Había una vez un trol que se mantenía encerrado 319 00:13:55,126 --> 00:13:59,256 en una casa oscura en una colina sombría. 320 00:13:59,589 --> 00:14:01,129 Su lúgubre morada 321 00:14:01,215 --> 00:14:06,005 daba a un pueblo invadido por zombis". 322 00:14:09,098 --> 00:14:11,728 ¡Qué bueno que no le contaste esta historia a Melman! 323 00:14:13,269 --> 00:14:14,849 Piensa en cosas bonitas. 324 00:14:14,937 --> 00:14:18,857 "Un día, el trol escuchó un fuerte BUM BUM en su puerta". 325 00:14:18,941 --> 00:14:23,201 A dormir y por la mañana me voy directo al hábitat. 326 00:14:24,030 --> 00:14:26,780 ¿Eh? ¿Qué es eso? ¿Gloria? ¿Eres tú? 327 00:14:27,533 --> 00:14:29,663 "El trol se arrastró hasta la puerta, 328 00:14:29,744 --> 00:14:32,544 la abrió con un chirrido y‐‐" 329 00:14:40,963 --> 00:14:42,053 ¿Qué ocurre, Melman? 330 00:14:42,131 --> 00:14:44,341 ¡Estaba en mi tienda y oí un silbido! 331 00:14:44,425 --> 00:14:46,635 ¡Hay algo ahí fuera y viene por nosotros! 332 00:14:46,928 --> 00:14:49,058 Respira profundo, Melman. ¡Estás a salvo! 333 00:14:49,138 --> 00:14:51,678 Quizás solo oíste a Alex contando su historia‐‐ 334 00:14:52,433 --> 00:14:53,813 ‐¿Qué fue eso? ‐¿Ven? 335 00:14:53,893 --> 00:14:56,693 ¡Seremos comida de trol! 336 00:14:57,063 --> 00:14:58,523 ¡No si puedo evitarlo! 337 00:15:03,486 --> 00:15:04,566 ¡Fue idea de Dave! 338 00:15:06,489 --> 00:15:08,739 ¿Ves, Melman? ¡Solo eran Pickles y Dave! 339 00:15:08,825 --> 00:15:10,235 ¿Qué hacen ustedes aquí? 340 00:15:10,326 --> 00:15:12,406 Vinimos por los dulces. 341 00:15:13,830 --> 00:15:14,790 ¿Los malvaviscos? 342 00:15:14,872 --> 00:15:17,632 Estábamos por hacer s'mores, ¿quieren acompañarnos? 343 00:15:20,419 --> 00:15:22,879 Entonces, ¿quién de ustedes silbó? 344 00:15:23,256 --> 00:15:25,046 Yo no sé silbar. ¿Tú silbaste? 345 00:15:28,803 --> 00:15:29,723 ¡Claro que sí! 346 00:15:29,804 --> 00:15:32,314 Estaban silbando fuera de mi tienda, así… 347 00:15:37,353 --> 00:15:38,233 ¡Así! 348 00:15:38,521 --> 00:15:40,571 No fuimos nosotros, estamos aquí mismo. 349 00:15:40,648 --> 00:15:43,188 Si no fueron ustedes, entonces, ¿qué fue? 350 00:15:43,276 --> 00:15:45,646 Melman, estoy seguro de que hay una explicación 351 00:15:45,736 --> 00:15:46,816 muy razonable‐‐ 352 00:15:46,904 --> 00:15:48,874 ¿Y si es el trol? 353 00:15:48,948 --> 00:15:52,408 Técnicamente, el trol no era el monstruo de mi historia… 354 00:15:52,493 --> 00:15:54,253 ‐Oh. ‐¡Sí, eran los zombis! 355 00:15:54,328 --> 00:15:55,868 ¡Y si es un zombi! 356 00:15:55,955 --> 00:15:58,535 ¡No puedo aguantarlo más, me regreso al hábitat! 357 00:15:58,624 --> 00:16:01,214 ¡Melman, espera! ¡No sabes el camino de vuelta! 358 00:16:07,008 --> 00:16:09,338 ¡Melman! ¿Dónde estás? 359 00:16:09,552 --> 00:16:10,472 ¡Vuelve! 360 00:16:10,553 --> 00:16:12,433 ¡Malvaviscos! 361 00:16:13,431 --> 00:16:14,271 ¿Qué? 362 00:16:17,143 --> 00:16:19,063 ¡Separémonos y atrapemos esa jirafa! 363 00:16:19,145 --> 00:16:21,475 Dave, Pickles, ¡búsquenlo desde los árboles! 364 00:16:23,816 --> 00:16:26,026 Marty, revisa el perímetro del campamento. 365 00:16:26,110 --> 00:16:26,940 ‐¡Voy! ‐Alex, 366 00:16:27,028 --> 00:16:28,858 ¡revisa el bosque y luego el hábitat! 367 00:16:28,946 --> 00:16:30,316 ¡Entendido! ¿Qué harás tú? 368 00:16:30,406 --> 00:16:31,986 Prenderé y apagaré la luz. 369 00:16:32,074 --> 00:16:34,044 Ah, sin ofender, Gloria, 370 00:16:34,118 --> 00:16:35,788 pero no sé cómo eso será de ayuda. 371 00:16:35,870 --> 00:16:37,870 Si Melman la ve, podrá seguirla de vuelta 372 00:16:37,955 --> 00:16:39,285 al campamento. ¡Ahora ve! 373 00:16:48,841 --> 00:16:50,591 Bien, Melman, contrólate. 374 00:16:50,843 --> 00:16:53,223 Solo debes encontrar el árbol de hojas oscuras 375 00:16:53,304 --> 00:16:56,644 y, si sigo mis instintos, está justo… ¡aquí! 376 00:16:58,059 --> 00:17:00,269 Digo, ¡justo ahí! 377 00:17:01,729 --> 00:17:03,519 ¡Todos los árboles son iguales! 378 00:17:03,606 --> 00:17:04,606 ¿Dónde está? 379 00:17:06,317 --> 00:17:09,527 Oh, no… ahí viene, ¡estoy asustado! 380 00:17:09,612 --> 00:17:11,992 ¿Qué me dijeron mis amigos? ¿Pisar mis pezuñas? 381 00:17:12,073 --> 00:17:14,493 ¿Picarme los dedos de los pies? Oh, ya me acuerdo. 382 00:17:14,575 --> 00:17:15,825 Solo respiro profundo, 383 00:17:16,702 --> 00:17:20,252 sígueme, aguántalo, uno, dos, tres. 384 00:17:20,331 --> 00:17:24,341 Después lo suelto por la boca, me calmará… 385 00:17:24,752 --> 00:17:27,922 ♪ Sí, me calmará ♪ 386 00:17:28,005 --> 00:17:30,415 ♪ Inhalar y exhalar ♪ 387 00:17:30,508 --> 00:17:35,388 ♪ Más lento ahora, me calmará ♪ 388 00:17:35,471 --> 00:17:38,101 ♪ Sí, me calmará ♪♪ 389 00:17:39,725 --> 00:17:41,015 ¡Funcionó! 390 00:17:41,394 --> 00:17:44,114 Ahora, estoy un poco perdido, pero no me desesperaré. 391 00:17:44,188 --> 00:17:45,518 ¿Qué fue lo que dijo Marty? 392 00:17:45,606 --> 00:17:47,396 Siempre puedes encontrar tu camino 393 00:17:47,483 --> 00:17:49,193 a la luz de la estrella del norte… 394 00:17:49,277 --> 00:17:52,447 Guau, ¿el cielo siempre fue así de hermoso? 395 00:17:54,490 --> 00:17:55,870 Huele esa brisa. 396 00:17:56,576 --> 00:17:58,996 Escucha esos animales. 397 00:17:59,870 --> 00:18:01,910 Creo que me gusta acampar. 398 00:18:02,873 --> 00:18:04,963 ¿Espera, eso fue…? 399 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 ¡Marty tenía razón! 400 00:18:08,504 --> 00:18:13,094 Era una razón muy lógica, ¡era solo un niño silbando! 401 00:18:13,426 --> 00:18:14,676 ¡Y es de los campistas! 402 00:18:14,760 --> 00:18:16,470 Oh, qué temprano llegó. 403 00:18:18,889 --> 00:18:23,309 ¡Es… es… el monstruo del bosque! 404 00:18:26,522 --> 00:18:27,442 Espera, ¿yo? 405 00:18:27,523 --> 00:18:28,403 ¿Un monstruo? 406 00:18:29,900 --> 00:18:33,450 ¡Espera! ¡No hay de qué temer, solo soy una jirafa! 407 00:18:40,244 --> 00:18:41,544 ¡Melman! 408 00:18:41,787 --> 00:18:43,457 Melman, ¿dónde estás? 409 00:18:43,539 --> 00:18:45,539 ¡Excelente dibujo de un animal! 410 00:18:45,625 --> 00:18:48,245 ¡Es igualito a Bill el Flamenco! 411 00:18:48,336 --> 00:18:49,626 ¡Rápido, escondámonos! 412 00:18:51,088 --> 00:18:53,838 Qué bueno que pudieron venir una noche antes, 413 00:18:53,924 --> 00:18:56,054 Con el pronóstico de tormenta para mañana, 414 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 nos habríamos perdido la diversión, 415 00:18:58,179 --> 00:18:59,349 ¡como hacer dibujos! 416 00:18:59,430 --> 00:19:01,930 ¡Vuelvan, niños! ¡Traigan sus dibujos! 417 00:19:02,016 --> 00:19:03,676 Carlos, ¿me ayudas un poco? 418 00:19:04,185 --> 00:19:05,055 ¿Carlos? 419 00:19:05,853 --> 00:19:08,063 ¿Qué dibujo? ¿Qué dibujo? 420 00:19:08,314 --> 00:19:11,114 Uh, espera a que los campistas vean mi obra de arte. 421 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 Creo que iré a dibujar a otra parte. 422 00:19:16,030 --> 00:19:17,700 ¡Listo, campistas! 423 00:19:17,782 --> 00:19:20,332 ¡Hora de traer sus dibujos al campamento! 424 00:19:20,576 --> 00:19:23,696 ¡Estoy aquí, escondido del monstruo del bosque! 425 00:19:28,542 --> 00:19:29,712 Está solo y asustado. 426 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 ¡Necesita volver con Kate! 427 00:19:31,253 --> 00:19:33,053 Pero, primero, debo calmarlo. 428 00:19:33,381 --> 00:19:34,721 ¿Qué me haría sentir mejor 429 00:19:34,799 --> 00:19:36,879 si fuese un campista solo y asustado? 430 00:19:37,051 --> 00:19:39,301 ¡Ah, eso es! ¡Mi mantita! 431 00:19:50,690 --> 00:19:53,070 Unos títeres de sombra podrían romper el hielo. 432 00:20:16,799 --> 00:20:19,009 Tú me ayudas a bajar y yo te ayudo a limpiarte. 433 00:20:22,972 --> 00:20:25,932 Señor Monstruo, ¿podría llevarme de vuelta al campamento? 434 00:20:26,016 --> 00:20:27,346 ¡Vamos! 435 00:20:31,480 --> 00:20:34,690 Estos dibujos son geniales. Así se hace, niños. 436 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 Estoy deseando ver lo que Carlos y Gus 437 00:20:36,736 --> 00:20:38,316 han encontrado para dibujar. 438 00:20:38,404 --> 00:20:39,574 ¡Lo hemos conseguido! 439 00:20:41,991 --> 00:20:42,911 ¿Para mí? 440 00:20:43,325 --> 00:20:44,485 Vaya, gracias. 441 00:20:44,577 --> 00:20:46,367 Puede que seas un monstruo de barro, 442 00:20:46,454 --> 00:20:47,874 ¡pero no das nada de miedo! 443 00:20:50,541 --> 00:20:53,091 ¡Melman, ahí estás! ¡Nos tenías preocupados! 444 00:20:53,169 --> 00:20:56,299 Yo también estaba preocupado. Y perdido. Y asustado. 445 00:20:56,380 --> 00:20:57,420 Aterrorizado. 446 00:20:57,506 --> 00:21:00,506 ¡Pero canté la canción que me enseñaron y usé mi respiración! 447 00:21:00,593 --> 00:21:03,553 Ahora sé que, aunque no estén siempre conmigo, estaré bien. 448 00:21:03,637 --> 00:21:04,677 ¡Ahí estás! 449 00:21:04,764 --> 00:21:06,564 ¿Encontraste algo para dibujar? 450 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 ¡Sí! Casi me pierdo en el bosque. 451 00:21:08,684 --> 00:21:09,774 Estaba muy asustado. 452 00:21:09,852 --> 00:21:11,942 Pero un gran y simpático monstruo de barro 453 00:21:12,021 --> 00:21:13,771 me hizo reír con títeres de sombra. 454 00:21:13,856 --> 00:21:14,766 Me ayudó a volver. 455 00:21:14,857 --> 00:21:17,147 Vaya. ¡Qué imaginación tan vívida, Gus! 456 00:21:17,234 --> 00:21:20,244 Tal vez deberías contar la primera historia de la fogata. 457 00:21:23,574 --> 00:21:25,994 Gus, ¿viste a Carlos por ahí? 458 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 A‐ha! Terminado. 459 00:21:31,916 --> 00:21:33,376 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 460 00:21:33,459 --> 00:21:34,959 Y… ¿dónde estoy? 461 00:21:35,127 --> 00:21:36,627 ¿Kate? ¡Kate! 462 00:21:36,712 --> 00:21:38,132 Aquí estoy. 463 00:21:39,423 --> 00:21:40,343 Buen dibujo. 464 00:21:41,175 --> 00:21:42,375 Cielos, gracias. 465 00:21:43,010 --> 00:21:45,810 Y entonces el niño llamó a sus amigos, 466 00:21:45,888 --> 00:21:47,138 pero no pudieron oírle. 467 00:21:47,223 --> 00:21:49,563 Se había alejado demasiado de la fogata… 468 00:21:49,642 --> 00:21:51,102 Ah. Eso no es bueno. 469 00:21:51,185 --> 00:21:52,845 Estaba en lo profundo del bosque. 470 00:21:52,937 --> 00:21:55,977 Solo. Todo lo que podía oír era el sonido de una respiración 471 00:21:56,065 --> 00:21:57,525 en la oscuridad… 472 00:21:59,151 --> 00:22:00,401 Odio cuando eso sucede. 473 00:22:00,486 --> 00:22:03,026 ‐¿Quién era? ‐No quién, qué. 474 00:22:03,113 --> 00:22:05,243 ¡El chico se alzó hacia la oscuridad, 475 00:22:05,324 --> 00:22:09,204 y tocó un monstruo de lodo gigantesco! 476 00:22:09,537 --> 00:22:11,367 Bueno, ¿qué pasó después? 477 00:22:11,831 --> 00:22:13,711 El niño nunca fue visto de nuevo. 478 00:22:15,501 --> 00:22:16,541 ¿Y? ¿Qué te pareció? 479 00:22:16,961 --> 00:22:20,341 Dios, Melman, ¿tenías que hacer tu historia tan aterradora? 480 00:22:20,422 --> 00:22:22,762 ¡No te preocupes, Alex, solo era un cuento! 481 00:22:24,134 --> 00:22:25,684 ¡Oye! ¿Qué te dije? 482 00:22:25,761 --> 00:22:27,301 ¡Nada de movimientos bruscos! 483 00:22:27,388 --> 00:22:30,598 Solo puedes quedarte para el cuento si te quedas muy quieto. 484 00:22:30,683 --> 00:22:33,273 No creo que las mariposas puedan entendernos. 485 00:22:33,352 --> 00:22:35,482 Eso es lo que quieren que pienses. 486 00:22:44,780 --> 00:22:46,700 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 487 00:22:46,782 --> 00:22:48,742 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 488 00:22:48,826 --> 00:22:51,286 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 489 00:22:51,370 --> 00:22:52,750 ♪ Explorar ♪ 490 00:22:52,830 --> 00:22:54,670 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 491 00:22:54,748 --> 00:22:56,708 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 492 00:22:56,792 --> 00:23:00,592 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 493 00:23:07,428 --> 00:23:10,138 ♪ La aventura nos llama ♪♪