1 00:00:10,552 --> 00:00:11,802 ♪ Podrías hacerlo solo ♪ 2 00:00:11,887 --> 00:00:14,057 ♪ Pero solo estarías tú ♪ 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,769 ♪ Sería más divertido Compartirlo con alguien más ♪ 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,691 ♪ Juntos cantaremos Por el cielo y más allá ♪ 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,272 ♪ Preparen su voz ♪ 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,477 ♪ Párense y cantemos ♪ 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,067 ♪ Todas las voces diferentes ♪ 8 00:00:27,152 --> 00:00:27,992 ♪ Todos ♪ 9 00:00:28,070 --> 00:00:29,280 ♪ Suena la melodía ♪ 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,163 ♪ Vivimos en armonía ♪ 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,120 ♪ Sí, vivimos en armonía ♪ 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,080 ♪ Nuestra canción Es más fuerte ♪ 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,080 ♪ Con todos Los troles cantando ♪ 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,542 ♪ Vivimos en armonía ♪♪ 15 00:00:40,999 --> 00:00:42,959 PASTELES EN UN TREN 16 00:00:44,294 --> 00:00:48,054 Consejo tribal, antes del debut de nuestro gran proyecto mañana, 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,051 quería mostrarles nuestro progreso, 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,973 que yo describiría como... 19 00:00:53,804 --> 00:00:54,644 adecuado. 20 00:00:55,389 --> 00:00:56,219 ¿Adecuado? 21 00:00:56,306 --> 00:00:58,016 Eso no suena muy bien, compadres. 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,060 Les presento... 23 00:00:59,893 --> 00:01:00,893 ESTACIÓN DE METROLL 24 00:01:00,978 --> 00:01:03,518 ¡el sistema de Metroll de TrollsTopia! 25 00:01:09,903 --> 00:01:13,123 ¡Rayos, Poppy! ¡Quisiste engañarnos, bandida! 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,528 ¡Debes avisarnos antes de revelar algo 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,697 tan abrumadoramente genial! 28 00:01:17,995 --> 00:01:20,455 ¿De veras? ¿Qué tiene de genial? 29 00:01:20,539 --> 00:01:23,209 ¿Ya que pasa por todos los vecindarios de TrollsTopia 30 00:01:23,292 --> 00:01:25,592 promoviendo la celebración intercultural 31 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 en un nivel sin precedentes? 32 00:01:30,382 --> 00:01:33,972 ¿Y mencioné que también es una montaña rusa? 33 00:01:35,637 --> 00:01:36,637 ¡Vaya! 34 00:01:38,515 --> 00:01:42,435 ¡Por favor, Poppy! ¡Danos una pausa! Es... 35 00:01:43,520 --> 00:01:44,600 Es demasiado genial. 36 00:01:45,063 --> 00:01:47,233 De hecho, me preocupa que las festividades 37 00:01:47,316 --> 00:01:49,436 que hemos preparado para el debut de mañana 38 00:01:49,526 --> 00:01:52,106 no estarán a la altura de semejante genialidad. 39 00:01:53,822 --> 00:01:56,492 Ya había pensado en eso, Dante. Por eso, 40 00:01:56,575 --> 00:01:59,285 cuando los seis hagamos el viaje inaugural del Metroll 41 00:01:59,369 --> 00:02:02,539 por TrollsTopia, llevaremos un cargamento sorpresa especial 42 00:02:02,622 --> 00:02:05,422 para compartir con todos los troles a nuestra llegada: 43 00:02:05,500 --> 00:02:07,090 un pastel de perfección. 44 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 El pastel de todos los pasteles. 45 00:02:12,799 --> 00:02:15,589 Dicen que cada trol que lo prueba, 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,307 instantáneamente, se pone a llorar de pura alegría. 47 00:02:18,597 --> 00:02:20,767 ¡Poppy, mejor será que no estés pintando 48 00:02:20,849 --> 00:02:22,179 una historia de pasteles! 49 00:02:22,267 --> 00:02:24,897 ¡Mi corazón amante del pastel no podría soportarlo! 50 00:02:24,978 --> 00:02:26,648 ¡No, es verdad! 51 00:02:26,730 --> 00:02:28,860 En secreto, le pedí al equipo de Sky Toronto 52 00:02:28,940 --> 00:02:31,030 que comenzara a prepararlo hace semanas. 53 00:02:31,109 --> 00:02:34,819 Ya saben, porque las condiciones deben ser prístinas. 54 00:02:34,905 --> 00:02:37,525 HACE TRES SEMANAS 55 00:02:46,583 --> 00:02:47,503 ABRAZA AL COCINERO 56 00:02:52,297 --> 00:02:55,217 ¡La última muestra de glaseado para su inspección, señor! 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,636 Pues, ¡eso es exasperante! 58 00:03:06,770 --> 00:03:09,730 ¡Rayos! ¡Tendremos un pastel de perfección! 59 00:03:09,815 --> 00:03:11,605 ¡Sí! 60 00:03:12,025 --> 00:03:14,645 Odiamos ser aguafiestas, pero tenemos un problema. 61 00:03:14,736 --> 00:03:16,406 Debido a su delicada naturaleza, 62 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 estos pasteles solo duran una hora 63 00:03:18,281 --> 00:03:19,951 luego de exponerse al aire libre. 64 00:03:20,033 --> 00:03:20,913 Sí, ¿y qué? 65 00:03:20,992 --> 00:03:22,992 Como los diseñadores de este "chu‐chu", 66 00:03:23,078 --> 00:03:25,748 y, sí, digo "chu‐chu" porque así lo llamaba mi abuela 67 00:03:25,831 --> 00:03:27,121 y se me pegó, ¡de acuerdo! 68 00:03:27,207 --> 00:03:28,377 ¡Vaya! 69 00:03:28,458 --> 00:03:31,798 ‐¡Cálmate, amigo! ‐Sí, sé tú mismo, como dicen. 70 00:03:32,712 --> 00:03:34,712 Como los diseñadores de este "chu‐chu", 71 00:03:34,798 --> 00:03:37,338 les podemos asegurar que no puede hacer el circuito 72 00:03:37,426 --> 00:03:38,836 de TrollsTopia en una hora. 73 00:03:38,927 --> 00:03:42,557 Esperen, chicos, ¡vamos! Necesitamos este pastel 74 00:03:42,639 --> 00:03:44,849 para darle al Metroll el debut que merece. 75 00:03:45,183 --> 00:03:46,733 ¿No hay nada que podamos hacer? 76 00:03:47,727 --> 00:03:50,397 Pues, íbamos a trabajar toda la noche para completar 77 00:03:50,480 --> 00:03:52,400 la pista suplementaria de la espiral. 78 00:03:55,569 --> 00:03:58,819 Ahora es más bien una "espi", ¡pero podríamos usar ese tiempo 79 00:03:58,905 --> 00:04:01,155 intentando hacer que el tren vaya más rápido. 80 00:04:01,241 --> 00:04:04,041 ¿Una mejora al motor? ¡Pero tendíamos que desensamblar 81 00:04:04,119 --> 00:04:05,909 el sistema de transmisión y frenos! 82 00:04:05,996 --> 00:04:08,116 Poppy, no vale la pena solo por un pastel... 83 00:04:10,625 --> 00:04:12,245 ¡Vamos a mejorar este "chu‐chu"! 84 00:04:15,505 --> 00:04:17,795 Bien, el "chu‐chu" está mejorado. 85 00:04:19,009 --> 00:04:20,549 ¡Traigan el pastel! 86 00:04:33,148 --> 00:04:35,978 ¡Bien! Tenemos una hora para dar la vuelta a TrollsTopia 87 00:04:36,067 --> 00:04:38,987 disparando cañones de confeti hasta llegar al anfiteatro 88 00:04:39,070 --> 00:04:41,820 donde los troles se reunirán para celebrar al tren. 89 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 ¡Todos a bordo! 90 00:04:56,671 --> 00:04:58,091 ♪ Prepárate para pasear ♪ 91 00:05:02,177 --> 00:05:03,467 ♪ Prepárate para pasear ♪ 92 00:05:03,553 --> 00:05:05,763 ♪ Y ver TrollsTopia Como nunca antes ♪ 93 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 ♪ ¡Todos a bordo Para un nuevo nivel de unidad! 94 00:05:09,643 --> 00:05:11,523 ♪ ¡Todos a bordo! ♪ 95 00:05:11,603 --> 00:05:13,403 ♪ ¿Qué esperas? ♪ 96 00:05:13,480 --> 00:05:14,820 ♪ No hace falta boleto ♪ 97 00:05:14,898 --> 00:05:17,108 ♪ ¡Entra al vagón Y únete a la armonía! ♪ 98 00:05:17,192 --> 00:05:18,862 ♪ ¡Todos a bordo! ♪ 99 00:05:18,944 --> 00:05:20,574 ♪ ¡Vamos todos a explorar! ♪ 100 00:05:20,654 --> 00:05:23,204 ♪ Y en cada parada Súbete o bájate ♪ 101 00:05:23,281 --> 00:05:27,081 ♪ Y únete a la armonía ♪♪ 102 00:05:29,454 --> 00:05:30,294 ¡Oigan! 103 00:05:30,372 --> 00:05:33,542 ¿Les parece si bajamos la marcha al pasar por el Corral Country? 104 00:05:33,625 --> 00:05:36,995 ¡Quiero gritar "Woohoo" desde el "chu‐chu"! 105 00:05:37,587 --> 00:05:41,547 Seguro, estamos bastante bien de tiempo. 106 00:05:42,008 --> 00:05:44,088 Solo activaré los frenos y... 107 00:05:58,191 --> 00:06:00,321 Muy bien, no es un problema gravísimo, 108 00:06:00,402 --> 00:06:02,202 pero parece que nos enfocamos tanto 109 00:06:02,279 --> 00:06:03,659 en mejorar el motor, 110 00:06:03,738 --> 00:06:06,198 que olvidé volver a colocar el sistema de frenos. 111 00:06:06,491 --> 00:06:07,701 ‐¿Qué? ‐Está bien. 112 00:06:07,784 --> 00:06:10,084 Solo tengo que activar el freno de emergencia. 113 00:06:10,161 --> 00:06:11,331 ¡No toques eso! 114 00:06:11,663 --> 00:06:13,083 Según nuestros cálculos, 115 00:06:13,164 --> 00:06:15,714 eso sería desastroso para el pastel. 116 00:06:15,792 --> 00:06:18,302 B les mostrará, está ilustrando las gráficos. 117 00:06:18,378 --> 00:06:20,458 ¡Sí, gráficos de palitos! 118 00:06:21,089 --> 00:06:23,799 "¡Soy Branch, voy a halar el freno de emergencia!" 119 00:06:28,597 --> 00:06:29,427 ¡Puf! 120 00:06:29,514 --> 00:06:32,234 "¡Oh, qué debut más devastador!" 121 00:06:32,309 --> 00:06:35,099 "¡Ya no creeré en nada, nunca más!" 122 00:06:40,525 --> 00:06:43,025 ‐Vaya, eso fue específico. ‐¡Chicas, vamos! 123 00:06:43,111 --> 00:06:45,611 ¡Este es un pastel de perfección! 124 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 Debe haber otro modo de detener este tren. 125 00:06:48,283 --> 00:06:51,243 ¡Oigan, compadres! Yo sé cómo bajar la velocidad este tren. 126 00:06:51,661 --> 00:06:54,041 ¡Es hora de "pelocaidismo"! 127 00:06:55,248 --> 00:06:56,878 ¡Miren y aprendan, compadres! 128 00:07:00,378 --> 00:07:03,548 ¡Estaba totalmente equivocada, compadres! 129 00:07:04,215 --> 00:07:05,965 ¡No se estresen, troles! 130 00:07:06,051 --> 00:07:09,221 Haremos flotar a este pastel hacia la seguridad usando... 131 00:07:09,512 --> 00:07:11,812 ¡El Rayo de Burbujas! 132 00:07:12,015 --> 00:07:13,765 Haz los honores, querida hermana. 133 00:07:22,609 --> 00:07:24,819 ¿Por qué no lo intentas tú, querida hermana? 134 00:07:29,074 --> 00:07:30,874 ¡Ya sé! ¿Por qué no... 135 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 Lo hacemos juntas? 136 00:07:36,581 --> 00:07:38,671 Pues, eso es exasperante. 137 00:07:39,084 --> 00:07:41,544 Lo siento, Poppy, pero el freno de emergencia 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,338 es la única manera de detener este "chu‐chu" fugitivo. 139 00:07:44,422 --> 00:07:46,382 Y sé que es difícil tomarme en serio 140 00:07:46,466 --> 00:07:48,586 cuando lo digo así, pero igual. 141 00:07:48,677 --> 00:07:50,967 ¡No, debe haber otra manera! 142 00:07:51,763 --> 00:07:52,603 ¿Poppy? 143 00:07:53,848 --> 00:07:56,518 ¿Ves? ¿Cómo pretendes detenernos antes de llegar 144 00:07:56,601 --> 00:07:57,941 a la fiesta de bienvenida? 145 00:07:59,854 --> 00:08:03,194 ¡Por los pelos, Branch! ¡Por los pelos! 146 00:08:23,044 --> 00:08:26,014 ¿Quién quiere pastel? 147 00:08:27,298 --> 00:08:28,928 ¡Sí! 148 00:08:29,008 --> 00:08:31,798 ¡Pastel, pastel, pastel! 149 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 ¡Poppy, eso fue increíble! 150 00:08:34,180 --> 00:08:38,140 ¡Solo con valor y determinación, superaste todos los pronósticos! 151 00:08:38,435 --> 00:08:40,475 Sin mencionar varias leyes de la física. 152 00:08:41,604 --> 00:08:42,694 ¡Sí! 153 00:08:43,106 --> 00:08:44,976 Espera, ¿cuáles leyes de la física? 154 00:08:45,066 --> 00:08:47,396 Pues, para comenzar, cada acción 155 00:08:47,485 --> 00:08:49,855 tiene una reacción opuesta y de igual magnitud. 156 00:08:59,497 --> 00:09:01,957 ¡Oh, no! ¡Oh, no! ¡Oh, no! 157 00:09:09,424 --> 00:09:10,554 ¡El pastel está bien! 158 00:09:11,384 --> 00:09:13,724 ¡Aterrizamos en la pista suplementaria! 159 00:09:14,054 --> 00:09:17,934 Espera, ¿la pista suplementaria? ¿No es la que lleva a...? 160 00:09:21,811 --> 00:09:23,561 ¡La "espi"! 161 00:09:23,646 --> 00:09:24,806 Muy bien, Poppy. 162 00:09:24,898 --> 00:09:26,898 Esta es una situación de vida o muerte. 163 00:09:26,983 --> 00:09:29,993 Es decir, sé que es un pastel exquisito, pero... 164 00:09:30,070 --> 00:09:30,900 Sí, lo sé. 165 00:09:31,362 --> 00:09:33,362 Debemos activar el freno de emergencia. 166 00:09:34,741 --> 00:09:38,041 Solo quería una celebración digna de nuestros logros, 167 00:09:38,119 --> 00:09:41,079 ¿sabes? Pero debo afrontar la realidad. 168 00:09:41,623 --> 00:09:43,583 Todos esos planes se han descarrilado. 169 00:09:45,752 --> 00:09:47,092 Pues, ¿sabes qué? 170 00:09:48,171 --> 00:09:50,301 Opino que deja que se descarrilen. 171 00:09:52,383 --> 00:09:55,263 Sí, los planes siempre parecen salirse de carril 172 00:09:55,345 --> 00:09:58,845 en TrollsTopia. Pero, entonces, de algún modo, 173 00:09:59,140 --> 00:10:01,480 terminamos pasándolo bomba de todas formas. 174 00:10:02,977 --> 00:10:06,607 Sí. ¡Oye, sí! ¡Una bomba! 175 00:10:07,816 --> 00:10:09,276 ¡R y B! ¿Siguen ahí? 176 00:10:10,068 --> 00:10:12,858 ‐¡Sí, seguimos aquí! ‐Estábamos tomando aire. 177 00:10:12,946 --> 00:10:16,406 Necesito que lleven a todos los troles a la "espi", ¡rápido 178 00:10:34,926 --> 00:10:37,796 En verdad eres el pastel de todos los pasteles. 179 00:10:44,018 --> 00:10:47,558 ¡Muy bien, TrollsTopia! ¡Vamos a pasarlo bomba! 180 00:11:07,000 --> 00:11:07,830 ¡Ahora! 181 00:11:27,562 --> 00:11:30,522 Bien, ¡eso no salió de acuerdo al plan! 182 00:11:30,815 --> 00:11:32,895 Y no lo cambiaría. 183 00:11:40,158 --> 00:11:42,158 ES PAPÁBADO 184 00:11:43,536 --> 00:11:47,286 Ahí estaba él, mi papi ya había ido a cuatro brunches, 185 00:11:47,665 --> 00:11:50,245 tres baby showers y un té formal. 186 00:11:50,501 --> 00:11:52,341 ¡Vaya! 187 00:11:52,420 --> 00:11:54,550 Un trol promedio habría terminado su día, 188 00:11:54,631 --> 00:11:55,721 pero mi papi no. 189 00:11:55,798 --> 00:11:59,758 Buscó fuerzas en su interior ¡y fue a 15 fiestas más! 190 00:12:00,220 --> 00:12:01,930 ¡Vaya! 191 00:12:02,013 --> 00:12:05,023 ¡Una ovación a mi papi! Lo amo muchísimo. 192 00:12:05,099 --> 00:12:07,889 ¡Puede hacer cualquier cosa! ¡Papi! 193 00:12:17,195 --> 00:12:18,605 ¡Sí! 194 00:12:19,948 --> 00:12:23,408 Oh, Guy, es tan dulce ver cuánto te admira tu hijo. 195 00:12:23,743 --> 00:12:25,873 De verdad eres su héroe. 196 00:12:26,204 --> 00:12:29,584 Pues, no hay nada el mundo que no haría por ese muchacho. 197 00:12:29,999 --> 00:12:32,339 Incluso afeitarme las cejas permanentemente 198 00:12:32,418 --> 00:12:34,958 y solo comer magdalenas con sabor a basura 199 00:12:35,046 --> 00:12:36,706 hasta el fin de los tiempos. 200 00:12:38,007 --> 00:12:41,337 ¡Vaya! De verdad, pensaste eso en detalle. 201 00:12:41,636 --> 00:12:43,716 ¡Debes estar muy emocionado por celebrar 202 00:12:43,805 --> 00:12:45,175 tu primer Papábado mañana! 203 00:12:45,556 --> 00:12:48,556 Un momento, ¿Papábado es mañana? 204 00:12:48,768 --> 00:12:50,898 ¿Papábado? ¿Qué es eso, papi? 205 00:12:51,604 --> 00:12:53,734 ¡Te va a encantar, Tiny! Es un día especial 206 00:12:53,815 --> 00:12:55,895 para que los niños y sus papás estén juntos 207 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 y hagan cosas clásicas de papás. 208 00:12:57,777 --> 00:12:59,647 Como jugar pelota, cortar madera... 209 00:13:00,321 --> 00:13:02,201 ¡y contar chistes de papá! 210 00:13:03,032 --> 00:13:05,452 ¡Oye, papá! ¿Te cortaste el cabello? 211 00:13:05,535 --> 00:13:07,865 ¡No, se me achicó la cabeza! 212 00:13:10,498 --> 00:13:12,378 ‐¡Es terrible! ‐¡Lo sé! 213 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 ¡Vaya, Papi! 214 00:13:14,085 --> 00:13:16,745 ¿No estarán bromeando la reina Poppy y su papi? 215 00:13:16,838 --> 00:13:19,258 ¿Mañana nos tocará hacer todo eso también? 216 00:13:20,133 --> 00:13:20,973 ¡Por supuesto! 217 00:13:21,050 --> 00:13:24,390 ¿Qué clase de padre sería si no celebráramos el Papábado? 218 00:13:25,305 --> 00:13:27,515 ¡No puedo celebrar el Papábado! 219 00:13:28,808 --> 00:13:32,018 ¡Soy terrible en las actividades tradicionales de papás! 220 00:13:32,103 --> 00:13:34,233 ¿Pescar? ¿Hacer casas en los árboles? 221 00:13:34,439 --> 00:13:36,319 ¿Usar medias con sandalias? 222 00:13:36,607 --> 00:13:39,027 ¡No puedo quitarle al mundo estas pantorrillas! 223 00:13:40,611 --> 00:13:43,491 ¡Vaya! ¡Alguien hizo piernas en el gimnasio! 224 00:13:44,741 --> 00:13:47,871 ¡Todo eso es tan al aire libre y me hace sudar! 225 00:13:48,202 --> 00:13:52,462 ¡Ustedes me conocen! Me gusta ser mimado. 226 00:13:52,540 --> 00:13:53,370 Observen. 227 00:14:10,099 --> 00:14:11,269 ¿Ven a qué me refiero? 228 00:14:12,685 --> 00:14:15,805 ¡Tranquilo, hermano! Tiny va a adorar el Papábado. 229 00:14:15,897 --> 00:14:17,817 ¡Te tiene en un pedestal! 230 00:14:19,567 --> 00:14:22,357 ¡Exacto! Tiny piensa que puedo hacer cualquier cosa. 231 00:14:22,862 --> 00:14:26,032 ¡Mi papi puede hacer cualquier cosa! 232 00:14:26,866 --> 00:14:29,156 Pero, mañana, se dará cuenta que no puedo 233 00:14:29,243 --> 00:14:32,163 y no quiero que mi pequeñín pierda a su héroe. 234 00:14:33,790 --> 00:14:34,620 ¡Poético! 235 00:14:34,707 --> 00:14:38,167 Pues, vaya, Guy, ¿hay algo que podamos hacer para ayudarte? 236 00:14:38,544 --> 00:14:40,464 ¡Sí, por eso los llamé aquí! 237 00:14:40,546 --> 00:14:43,376 Si trabajamos juntos, creo que podemos darle a Tiny 238 00:14:43,466 --> 00:14:45,216 el mejor Papábado en la historia. 239 00:14:45,635 --> 00:14:48,965 ¡Oigan! ¡Es Papábado, troles! ¡Vamos a celebrar! 240 00:14:49,889 --> 00:14:53,479 ♪ Tú y yo Yo y tú, aquí juntos ♪ 241 00:14:53,559 --> 00:14:57,309 ♪ Celebrando este Papábado ♪ 242 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 ♪ Oh, sí Somos dos gotas de agua ♪ 243 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 ♪ Nuestra conexión Es una locura ♪ 244 00:15:01,651 --> 00:15:05,701 ♪ Y más que solo ADN ♪ 245 00:15:05,780 --> 00:15:09,990 ♪ Somos tú y yo Y somos una familia ♪ 246 00:15:10,076 --> 00:15:13,616 ♪ Así que celebramos ♪ 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,794 ♪ El amor está en el aire ♪ 248 00:15:15,873 --> 00:15:19,753 ♪ Así que alzamos los cabellos Para este Papábado ♪ 249 00:15:19,836 --> 00:15:23,586 ♪ Para este Papábado ♪♪ 250 00:15:27,510 --> 00:15:29,890 ¡Mira, Poppy! La laguna acaba de saludarnos. 251 00:15:29,971 --> 00:15:32,101 ¿No la oíste decir "Ola"? 252 00:15:36,018 --> 00:15:38,478 Sabes que no hay olas en las lagunas, ¿verdad? 253 00:15:38,771 --> 00:15:39,651 ¡Te tomé el pelo! 254 00:15:39,730 --> 00:15:43,570 ¡Chequeen, todos! ¡Chequeen! Mi papi y yo llevaremos a cabo 255 00:15:43,651 --> 00:15:47,201 nuestra primera actividad del Papábado, ¡hacer patitos! 256 00:15:47,488 --> 00:15:49,198 ¡Muéstrales cómo se hace, papi! 257 00:15:50,658 --> 00:15:51,948 ¡Como tú digas, Tiny! 258 00:16:00,751 --> 00:16:03,051 ¡Por favor, funciona! ¡Por favor, funciona! 259 00:16:07,091 --> 00:16:07,931 ¿Papi? 260 00:16:14,265 --> 00:16:15,305 ¡Papi! 261 00:16:15,391 --> 00:16:18,441 ¿Te gustó? ¿Qué tal un lanzamiento doble? 262 00:16:22,398 --> 00:16:24,978 ¡Sí, ahora lanza esta, papi! 263 00:16:36,871 --> 00:16:40,211 ¡Excelente casa del árbol, papi! ¡Muy bien! 264 00:16:40,458 --> 00:16:41,668 ¡Gracias, Tiny! 265 00:16:41,751 --> 00:16:44,631 ¡Acabo de terminar de usar la cosa para suavizar la madera! 266 00:16:47,173 --> 00:16:48,013 ‐Sí. ‐Bien. 267 00:16:49,175 --> 00:16:51,925 Y un poco de estruendo aquí, ¡y mira esto! 268 00:16:53,846 --> 00:16:55,426 ¡Papi! 269 00:16:59,810 --> 00:17:02,650 ¡Genial, papi! ¡Eres un pro de la barbacoa! 270 00:17:03,689 --> 00:17:06,529 ¿Te gusta eso, Tiny? ¡Pues, abróchate el cinturón! 271 00:17:06,734 --> 00:17:08,654 ¡No has visto nada aún! 272 00:17:16,410 --> 00:17:18,410 Vamos a necesitar un kétchup más grande. 273 00:17:23,292 --> 00:17:25,212 Esto es genial, 274 00:17:25,294 --> 00:17:29,724 mi primer Papábado con mi héroe, mi papi. 275 00:17:29,799 --> 00:17:31,509 P‐A‐P‐I. 276 00:17:38,099 --> 00:17:39,059 ¡Mucho amor! 277 00:17:41,227 --> 00:17:44,557 ¡Eso es una sana expresión de afecto, hermano! 278 00:17:45,398 --> 00:17:46,438 Vaya, papi. 279 00:17:46,524 --> 00:17:49,074 Yo sabía que eras un pro, pero eres mejor 280 00:17:49,151 --> 00:17:51,241 en las cosas de papá de lo que me imaginaba. 281 00:17:51,320 --> 00:17:53,660 ‐Pues... ‐De hecho, eres tan bueno, 282 00:17:54,156 --> 00:17:56,446 que deberíamos inscribirte en el Papacatlón. 283 00:17:57,451 --> 00:18:00,251 ¡Sí! Espera, ¿el qué? 284 00:18:00,746 --> 00:18:01,956 ¡El Papacatlón! 285 00:18:03,291 --> 00:18:05,921 La tradición del Papábado que pone a prueba el coraje 286 00:18:06,002 --> 00:18:09,212 de los voluntarios con mayor "papacidad". 287 00:18:09,964 --> 00:18:11,094 ¡Sí! 288 00:18:11,924 --> 00:18:14,014 ¿Pero cuál reto será? 289 00:18:14,343 --> 00:18:18,683 ¿Quizá nuestros papás escalen el inmenso Monte Papasón? 290 00:18:21,392 --> 00:18:25,522 ¿O atravesarán las oscuras y temibles Papacumbas? 291 00:18:27,690 --> 00:18:29,780 Hijo. 292 00:18:29,859 --> 00:18:31,399 Papá. 293 00:18:31,861 --> 00:18:34,111 ¿O acaso será canotaje de aguas bravas... 294 00:18:37,992 --> 00:18:39,492 para papás? 295 00:18:41,329 --> 00:18:42,709 Ese nombre podría mejorar. 296 00:18:43,831 --> 00:18:47,291 ¡Es canotaje de aguas bravas! ¡Papás, a la línea de salida! 297 00:18:49,003 --> 00:18:51,343 ¡Mi papi quiere competir! ¿Verdad, papi? 298 00:18:52,715 --> 00:18:54,875 ‐¡Vamos! ‐¡Muévanse! 299 00:18:55,635 --> 00:18:57,295 ¡Y ahora, los Papatletas 300 00:18:57,386 --> 00:18:59,136 se preparan en la línea de salida! 301 00:19:05,561 --> 00:19:06,811 ¡Y partieron! 302 00:19:10,566 --> 00:19:13,356 ¡Sí, vamos, papi! ¡Gana, gana, gana! 303 00:19:19,825 --> 00:19:21,865 RÍO PEREZOSO 304 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 Mientras que los otros papás se dirigen 305 00:19:32,922 --> 00:19:34,922 a las aguas tranquilas del Río Perezoso, 306 00:19:35,007 --> 00:19:36,627 parece que Guy Diamond ha optado 307 00:19:36,717 --> 00:19:39,927 por ¡"El Torbellino en Llamas de la Perdición"! 308 00:19:41,639 --> 00:19:43,099 Interesante estrategia. 309 00:19:52,149 --> 00:19:55,529 ¡Oye, oye! Amigos de papi. ¿Qué pasa con mi papi? 310 00:19:57,196 --> 00:20:01,736 Tiny, la verdad es que puede que tu papi no sea tan bueno 311 00:20:01,826 --> 00:20:04,326 en las cosas de papás como te mostró. 312 00:20:11,335 --> 00:20:14,835 ¡Papi! ¡Tus "papiamigos" ya me contaron todo! 313 00:20:14,922 --> 00:20:16,302 ¡Debes salir de ahí! 314 00:20:16,549 --> 00:20:21,389 ¡No quería que esto pasara, Tiny! ¡Eres mi pequeño! 315 00:20:21,470 --> 00:20:24,470 ¡Y quiero que sigas creyendo que puedo hacer cualquier cosa 316 00:20:24,557 --> 00:20:26,677 para que no pierdas a tu héroe! 317 00:20:27,560 --> 00:20:28,890 ¿Perder a mi héroe? 318 00:20:30,688 --> 00:20:34,398 Ya sé de muchas cosas que no puedes hacer, papi. 319 00:20:35,609 --> 00:20:36,439 ¿En serio? 320 00:20:37,737 --> 00:20:40,607 Sí, ¿recuerdas cuando construiste mi bicicleta? 321 00:20:46,370 --> 00:20:49,370 ¡Y sé que te echas brillantina donde te estás quedando calvo! 322 00:20:54,962 --> 00:20:57,882 Y sé que tus pantorrillas son implantes también. 323 00:20:57,965 --> 00:20:59,335 ¡Bien, ya fue suficiente! 324 00:20:59,967 --> 00:21:01,927 ¡Pero nada de eso me importa! 325 00:21:02,219 --> 00:21:05,009 Solo hay una razón por la que eres mi héroe, papi. 326 00:21:05,723 --> 00:21:08,353 Porque ¡eres mi papi! 327 00:21:10,144 --> 00:21:11,024 ¿De veras? 328 00:21:14,023 --> 00:21:16,733 Entonces, ¿qué rayos hago en esta canoa? 329 00:21:17,610 --> 00:21:19,030 ¡Sáquenme de aquí! 330 00:21:23,199 --> 00:21:25,659 ‐¡Guy! ‐¿Qué hacemos, compadres? 331 00:21:29,205 --> 00:21:33,325 ¡Sé tú mismo, papi! ¡Tu yo mimado y fabuloso! 332 00:21:34,752 --> 00:21:36,132 ¿Que sea yo mismo? 333 00:21:38,589 --> 00:21:42,009 ♪ ¡Sí! ♪ 334 00:21:48,766 --> 00:21:51,686 ♪ ¡Sí! ♪♪ 335 00:21:55,189 --> 00:21:57,689 ¡Sí! ¡Muy bien! 336 00:22:00,027 --> 00:22:01,397 ¡Lo hiciste, papi! 337 00:22:02,488 --> 00:22:06,028 Sí, pero este día festivo ha sido un desastre. 338 00:22:06,534 --> 00:22:07,914 Lo siento, Tiny, 339 00:22:07,993 --> 00:22:09,913 quizá el Papábado no es para nosotros. 340 00:22:11,747 --> 00:22:12,867 ¡Claro que sí, papi! 341 00:22:12,957 --> 00:22:15,917 Solo debemos hacerlo a nuestra manera. 342 00:22:18,087 --> 00:22:19,587 A la manera Diamond. 343 00:22:21,549 --> 00:22:24,049 Soy muy relajado. 344 00:22:25,427 --> 00:22:27,467 Gusto en conocerte, Muy Relajado. 345 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 Me llamo Peppy. 346 00:22:33,018 --> 00:22:35,268 ‐¡Es el peor! ‐¡Lo sé! 347 00:22:38,566 --> 00:22:39,856 ♪ Prepárate para pasear ♪ 348 00:22:39,942 --> 00:22:42,192 ♪ Y ver TrollsTopia Como nunca antes ♪ 349 00:22:42,403 --> 00:22:45,823 ♪ ¡Todos a bordo Para un nuevo nivel de unidad! 350 00:22:46,115 --> 00:22:47,905 ♪ ¡Todos a bordo! ♪ 351 00:22:47,992 --> 00:22:49,702 ♪ ¿Qué esperas? ♪ 352 00:22:49,785 --> 00:22:51,195 ♪ No hace falta boleto ♪ 353 00:22:51,287 --> 00:22:53,497 ♪ ¡Entra al vagón Y únete a la armonía! ♪ 354 00:22:53,581 --> 00:22:55,171 ♪ ¡Todos a bordo! ♪ 355 00:22:55,249 --> 00:22:57,039 ♪ ¡Vamos todos a explorar! ♪ 356 00:22:57,126 --> 00:22:59,496 ♪ Y en cada parada Súbete o bájate ♪ 357 00:22:59,587 --> 00:23:03,417 ♪ Y únete a la armonía ♪♪