1
00:00:10,594 --> 00:00:11,934
♪ Podrías hacerlo solo ♪
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,062
♪ Pero entonces estarías solo ♪
3
00:00:14,139 --> 00:00:17,679
♪ ¡Sí! Será mucho mejor
Compartir con alguien más ♪
4
00:00:17,768 --> 00:00:21,648
♪ Juntos surcaremos el cielo
Y más allá ♪
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,230
♪ ¡Así que afina tu voz! ♪
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,654
♪ ¡Levántate y cántalo! ♪
7
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
♪ Todas las distintas voces ♪
♪ ¡Todos! ♪
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,278
♪ Nuestra melodía resuena ♪
9
00:00:29,363 --> 00:00:30,993
♪ Estamos viviendo en armonía ♪
10
00:00:31,073 --> 00:00:33,163
♪ Vivirás en armonía ♪
11
00:00:33,242 --> 00:00:35,122
♪ Nuestra canción
Es más fuerte ♪
12
00:00:35,202 --> 00:00:37,002
♪ Si cada troll canta ♪
13
00:00:37,079 --> 00:00:39,539
♪ ¡Vivimos en armonía! ♪♪
14
00:00:51,677 --> 00:00:56,307
¡Val, está demasiado alto!
¡Val!
15
00:00:56,723 --> 00:00:59,313
¡Oh, genial! Estás aquí.
Necesito tu ayuda.
16
00:00:59,393 --> 00:01:02,653
¿Hiciste todo ese escándalo
para que viniera aquí?
17
00:01:02,896 --> 00:01:05,566
Sí, ¿o pretendes que camine
todo el trecho hasta ti?
18
00:01:07,150 --> 00:01:09,570
‐¿Qué puedo hacer por ti, Val?
‐Mi mánager, Demo,
19
00:01:09,653 --> 00:01:11,913
ha estado actuando
de lo más raro.
20
00:01:11,989 --> 00:01:14,909
Siempre está supercansado,
se salta sesiones de práctica
21
00:01:14,992 --> 00:01:16,492
y ayer usó una corbata...
22
00:01:16,910 --> 00:01:18,290
¡Y no de manera irónica!
23
00:01:18,662 --> 00:01:21,372
Pues, ¿intentaste hablar con él?
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,457
Es que no soy muy buena en eso
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,134
de hablar sobre cosas
de manera melosa.
26
00:01:28,297 --> 00:01:29,127
Pero tú sí.
27
00:01:29,214 --> 00:01:33,094
Así que necesito que,
pues, le hables por mí.
28
00:01:33,468 --> 00:01:34,888
¡Ay, Val!
29
00:01:34,970 --> 00:01:37,060
¡De veras estás preocupada
por tu amigo!
30
00:01:38,974 --> 00:01:42,104
¡Basta! ¿Vas a hablar
con Demo o qué?
31
00:01:42,728 --> 00:01:44,648
Por supuesto, Val.
No te preocupes.
32
00:01:44,730 --> 00:01:46,110
¡Llegaré al fondo de esto!
33
00:02:02,748 --> 00:02:03,958
¡Oye, Demo!
34
00:02:05,834 --> 00:02:09,634
¡Hola, Poppy!
¿Qué pasa?
35
00:02:10,047 --> 00:02:11,297
No mucho, Demo.
36
00:02:11,381 --> 00:02:15,051
Pero no soy yo quien entró
sigilosamente a su casa
37
00:02:15,135 --> 00:02:16,545
intentando no ser vista.
38
00:02:16,887 --> 00:02:18,217
Así que la pregunta es:
39
00:02:18,680 --> 00:02:20,140
¿qué pasa contigo?
40
00:02:20,974 --> 00:02:22,314
¡No, no pasa nada!
41
00:02:24,102 --> 00:02:26,692
Pero verás,
soy muy buena oyente,
42
00:02:26,772 --> 00:02:28,272
y la forma
como se quebró tu voz
43
00:02:28,357 --> 00:02:29,857
me indica que...
44
00:02:30,609 --> 00:02:31,439
En efecto...
45
00:02:32,027 --> 00:02:32,857
pasa...
46
00:02:33,320 --> 00:02:34,150
algo.
47
00:02:39,242 --> 00:02:41,332
¿Qué?
¡No! ¡No es así!
48
00:02:44,122 --> 00:02:46,002
¡Ajá!
Acabas de mirar hacia arriba,
49
00:02:46,083 --> 00:02:48,173
como diciendo
"arriba, en Cima Clásica".
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,251
¡Tiene que ver
con los troles clásicos!
51
00:02:50,337 --> 00:02:52,757
‐¿Cómo es que haces esto?
‐¡Eso es!
52
00:02:52,839 --> 00:02:55,259
¡Te has estado escapando
a tocar música clásica
53
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
con los troles clásicos!
54
00:02:57,886 --> 00:02:59,506
¡Bien!
¡Lo descubriste!
55
00:02:59,721 --> 00:03:02,971
¿Podrías salir ya de mi cabeza,
adorable señorita mágica dorada?
56
00:03:03,058 --> 00:03:03,888
¡Cómo no!
57
00:03:05,852 --> 00:03:08,562
Ven conmigo. Te mostraré
lo que he estado haciendo.
58
00:03:15,737 --> 00:03:17,357
¡Uno! ¡Dos!
59
00:03:17,447 --> 00:03:19,117
¡Un, dos, tres, cuatro!
60
00:03:21,702 --> 00:03:23,122
¡Es guitarra clásica!
61
00:03:23,203 --> 00:03:24,253
¡Precisamente!
62
00:03:24,329 --> 00:03:27,539
Nunca esperarías escuchar
tan delicada melodía
63
00:03:27,624 --> 00:03:29,134
de un troll del rock pesado,
64
00:03:29,209 --> 00:03:32,339
pero todo lo que hace
exuda el refinamiento clásico.
65
00:03:34,381 --> 00:03:35,301
Esa se llama
66
00:03:35,382 --> 00:03:37,802
"El grito desgarrador
de la calavera en llamas".
67
00:03:39,845 --> 00:03:42,965
¡Demo, eso fue tan sutil
y tan sensible!
68
00:03:43,181 --> 00:03:45,181
¿Por qué quieres mantenerlo
en secreto?
69
00:03:45,267 --> 00:03:46,937
Porque los troles
del rock pesado
70
00:03:47,018 --> 00:03:49,518
no se supone que sean así.
Y sobre todo Val.
71
00:03:49,688 --> 00:03:52,478
Si te agarra haciendo algo
que no le parezca rockero,
72
00:03:53,024 --> 00:03:53,864
te da...
73
00:03:55,026 --> 00:03:55,896
"la cara".
74
00:03:57,362 --> 00:03:58,362
¡Aquí tienes, mano!
75
00:03:58,822 --> 00:04:00,782
¡Ah, qué amable eres!
76
00:04:09,583 --> 00:04:10,673
Entiendo, Demo.
77
00:04:10,750 --> 00:04:12,040
Es difícil ser vulnerable
78
00:04:12,127 --> 00:04:14,127
cuando crees que alguien
va a juzgarte.
79
00:04:14,212 --> 00:04:15,672
¡Pero no puedes ocular esto!
80
00:04:15,755 --> 00:04:17,875
Evidentemente,
amas la cultura clásica.
81
00:04:19,217 --> 00:04:21,257
¡Dije que me gusta
la guitarra clásica!
82
00:04:21,344 --> 00:04:24,264
Pero no hay evidencia
de que ame la cultura clásica.
83
00:04:24,347 --> 00:04:26,677
¡Avasallante ejecución, Demo!
84
00:04:27,684 --> 00:04:30,314
¡Muchísimas gracias,
mi estimado hermano clásico!
85
00:04:38,403 --> 00:04:41,413
¡Está bien, lo amo!
Pero no puedes decirle a Val.
86
00:04:42,324 --> 00:04:45,584
No soy muy buena guardando
secretos, incluso los míos.
87
00:04:45,911 --> 00:04:48,911
¡La rayuela está sobrevaluada!
¿Te das cuenta?
88
00:04:48,997 --> 00:04:52,127
¡Por favor! Estoy practicando
para un gran concierto aquí,
89
00:04:52,209 --> 00:04:53,709
en la Cima,
este fin de semana.
90
00:04:53,794 --> 00:04:57,054
Y no puedo permitir que el miedo
a "la cara" me distraiga.
91
00:04:57,339 --> 00:04:59,969
¿Puedes mantener el secreto
hasta después del show?
92
00:05:01,510 --> 00:05:02,340
¿Por favor?
93
00:05:04,638 --> 00:05:06,058
¡Entonces, Val!
94
00:05:07,265 --> 00:05:08,515
Hablé con Demo.
95
00:05:08,725 --> 00:05:11,015
¡Y resulta que está bien!
96
00:05:11,102 --> 00:05:13,732
Todo luce
como "¡Bienvenida a Villa Demo!
97
00:05:13,814 --> 00:05:15,694
Población:
ninguna preocupación".
98
00:05:19,653 --> 00:05:20,493
¿Qué?
99
00:05:20,570 --> 00:05:22,570
¡Nada,
es solo que puedes relajarte!
100
00:05:23,657 --> 00:05:26,907
¡Un momento! ¡Tu voz se quebró!
¡Y desviaste la mirada!
101
00:05:26,993 --> 00:05:28,123
Lo que quiere decir...
102
00:05:30,038 --> 00:05:30,868
algo.
103
00:05:31,706 --> 00:05:33,876
No lo sé.
En fin, gracias.
104
00:05:34,626 --> 00:05:35,536
¡No hay problema!
105
00:05:38,129 --> 00:05:41,509
¡Buenos días, Trollstopia!
106
00:05:44,094 --> 00:05:46,894
¡Y buenos días,
Demo y Val!
107
00:05:46,972 --> 00:05:48,272
Escucha esto, Poppy,
108
00:05:48,348 --> 00:05:51,308
Val me vio dejar el valle
esta mañana
109
00:05:51,393 --> 00:05:53,483
y me preguntó a dónde iba.
110
00:05:54,020 --> 00:05:55,770
¿Oh, sí?
111
00:05:56,189 --> 00:05:58,019
Y ¿qué le dijiste?
112
00:05:58,483 --> 00:06:00,573
Que venía a verte
113
00:06:00,652 --> 00:06:03,452
porque necesitabas
nuevos parlantes.
114
00:06:03,989 --> 00:06:06,069
¿Recuerdas los nuevos parlantes?
115
00:06:07,993 --> 00:06:10,753
¡Sí! ¡Le pedí a Demo
que me ayudara a escogerlos!
116
00:06:10,829 --> 00:06:12,829
¡Eso es exactamente lo que pedí!
117
00:06:13,206 --> 00:06:14,076
¿En serio?
118
00:06:21,339 --> 00:06:23,929
Genial. Amo los parlantes.
¡Iré con ustedes!
119
00:06:24,634 --> 00:06:27,144
¡Oh, genial!
120
00:06:28,388 --> 00:06:30,638
¡Pongamos a este chico malo
en modo "ruidoso"
121
00:06:30,724 --> 00:06:32,024
y veamos qué puede hacer!
122
00:06:44,112 --> 00:06:45,492
Buenos días‐‐
123
00:06:46,197 --> 00:06:47,027
¡Demo y Val!
124
00:06:47,490 --> 00:06:49,330
¡Aquí! ¡Otra vez!
125
00:06:50,160 --> 00:06:52,950
Resulta que Demo me dice
que van a pasar el día
126
00:06:53,038 --> 00:06:55,078
¿detonando fuegos artificiales?
127
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
¡No! ¡Para nada!
¡Nada de explosivos!
128
00:07:02,839 --> 00:07:05,219
¡Porque mis cejas
son demasiado lindas
129
00:07:05,300 --> 00:07:06,340
como para quemarse!
130
00:07:06,509 --> 00:07:09,389
Demo, debemos decirle
lo que pasa en realidad.
131
00:07:09,471 --> 00:07:10,891
¡No, Poppy, espera!
132
00:07:11,556 --> 00:07:13,426
Val, para ser honestos,
133
00:07:16,603 --> 00:07:19,613
¡Te estamos planeando una fiesta
de cumpleaños sorpresa!
134
00:07:21,024 --> 00:07:23,744
¿Qué? Pero si faltan diez meses
para mi cumpleaños.
135
00:07:24,402 --> 00:07:28,072
¡Por el cumpleaños de Val!
En diez meses.
136
00:07:30,992 --> 00:07:32,372
¡Bien, mejor me voy!
137
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
¡Hay muchas cosas
de cumpleaños que planificar!
138
00:07:35,705 --> 00:07:36,955
¡Nos vemos luego!
139
00:07:38,416 --> 00:07:41,206
¡Demo ha estado juntándose
con los troles clásicos!
140
00:07:42,796 --> 00:07:44,376
¿Qué?
141
00:07:45,465 --> 00:07:48,085
¿De dónde sacas
semejante idea?
142
00:07:48,176 --> 00:07:52,136
Lo adiviné
tan pronto como tomó ese trago,
143
00:07:58,645 --> 00:08:00,855
Claramente,
intenta ocultar algo.
144
00:08:01,314 --> 00:08:02,154
Pero...
145
00:08:04,359 --> 00:08:08,199
¡Voy a la Cima Clásica
para llegar al fondo de esto!
146
00:08:10,115 --> 00:08:12,115
¡Pero igual quiero
esa fiesta sorpresa!
147
00:08:13,493 --> 00:08:15,953
¡Debo interceptarla
antes de que alcance a Demo!
148
00:08:20,208 --> 00:08:25,128
♪ Nada me detendrá hoy ♪
149
00:08:25,213 --> 00:08:26,923
♪ ¡No, jamás! ♪
150
00:08:27,590 --> 00:08:32,890
♪ ¡Sí, tu secreto
Está a salvo conmigo! ♪
151
00:08:33,263 --> 00:08:34,143
♪ ¡Sí! ♪
152
00:08:34,222 --> 00:08:36,472
♪ Corriendo contra el tiempo,
No me rezagaré ♪
153
00:08:36,558 --> 00:08:38,268
♪ ¡Ningún obstáculo
Me detendrá! ♪
154
00:08:38,351 --> 00:08:40,191
♪ ¡Lo resolveré,
Haré que esté bien! ♪
155
00:08:40,270 --> 00:08:44,730
♪ ¿Puedes escucharme decirlo?
¡Voy por ti! ♪
156
00:08:45,233 --> 00:08:48,993
♪ Confía, estaremos bien ♪
157
00:08:49,070 --> 00:08:51,320
♪ Corriendo contra el tiempo,
No me rezagaré ♪
158
00:08:51,406 --> 00:08:53,116
♪ ¡Ningún obstáculo
Me detendrá! ♪
159
00:08:53,199 --> 00:08:55,199
♪ ¡Lo resolveré,
Haré que esté bien! ♪
160
00:08:55,285 --> 00:08:57,695
♪ ¡Voy por ti, sí! ♪♪
161
00:08:58,705 --> 00:09:00,035
Oye, Val, creo que...
162
00:09:02,000 --> 00:09:02,960
‐¿Poppy?
‐¡Val!
163
00:09:03,293 --> 00:09:04,753
¿Cómo llegaste antes que yo?
164
00:09:05,253 --> 00:09:06,093
No lo sé.
165
00:09:07,797 --> 00:09:08,627
¡Demo!
166
00:09:09,591 --> 00:09:11,301
¿Qué estás haciendo aquí?
167
00:09:12,010 --> 00:09:14,510
¿Y qué hay con esa guitarra
tan poco rockera?
168
00:09:15,805 --> 00:09:16,635
Yo...
169
00:09:20,226 --> 00:09:21,056
Pues...
170
00:09:21,394 --> 00:09:24,234
¿Pues qué, Demo?
¿Pues qué?
171
00:09:26,357 --> 00:09:28,607
¡Él no iba a tocar esa guitarra!
172
00:09:29,027 --> 00:09:31,447
¡Iba a destrozarla!
173
00:09:31,613 --> 00:09:32,783
¿Verdad, Demo?
174
00:09:34,991 --> 00:09:35,831
Sí.
175
00:09:39,662 --> 00:09:41,372
¡Pues, aquí voy!
176
00:09:50,090 --> 00:09:50,920
¡No!
177
00:09:51,508 --> 00:09:53,638
¡No puedo! ¡No lo haré!
178
00:09:54,177 --> 00:09:55,007
¿Qué?
179
00:09:55,553 --> 00:09:56,393
Mira, Val.
180
00:09:56,638 --> 00:09:58,888
La razón por la que estoy
tan raro últimamente
181
00:09:58,973 --> 00:10:02,193
es porque he estado tocando
guitarra clásica.
182
00:10:02,685 --> 00:10:05,645
¡Pero ya no lo esconderé más
porque lo amo!
183
00:10:15,532 --> 00:10:17,492
Adelante. Dame...
184
00:10:18,243 --> 00:10:19,083
"la cara".
185
00:10:21,079 --> 00:10:22,459
¿La cara?
186
00:10:23,623 --> 00:10:25,793
La cara que pones
cuando alguien hace algo
187
00:10:25,875 --> 00:10:27,085
que no te parece rockero.
188
00:10:27,836 --> 00:10:31,006
¿Te refieres a la cara que pongo
cuando no sé hablar
189
00:10:31,089 --> 00:10:32,879
de cosas melosas?
190
00:10:35,385 --> 00:10:38,215
¿Estás diciendo que todo esto
fue un malentendido?
191
00:10:38,429 --> 00:10:39,429
¡Sí!
192
00:10:39,514 --> 00:10:40,474
En verdad, Demo,
193
00:10:40,557 --> 00:10:42,887
tu guitarra clásica
es bastante buena.
194
00:10:43,434 --> 00:10:46,024
Cuando la escucho,
el grito de mi alma
195
00:10:46,104 --> 00:10:49,824
resuena eternamente
en mi corazón rockero.
196
00:10:54,696 --> 00:10:57,776
Y conozco a unos cuántos troles
que se sentirán igual.
197
00:10:59,450 --> 00:11:01,620
¡Hola, Cima Clásica!
198
00:11:04,164 --> 00:11:06,174
¡Sí! Están listos
para rockear...
199
00:11:10,044 --> 00:11:11,384
clásicamente.
200
00:11:20,013 --> 00:11:21,103
Vaya, Val.
201
00:11:21,389 --> 00:11:24,729
¡Creo que la cultura clásica
se te está contagiando!
202
00:11:25,310 --> 00:11:27,600
¡Falso! Solo estoy apoyando
a mi amigo.
203
00:11:27,687 --> 00:11:29,807
No hay ni la más mínima
evidencia de que...
204
00:11:33,610 --> 00:11:35,700
No le cuentes esto a nadie.
205
00:11:55,381 --> 00:11:56,671
¡Sr. Dinkles!
206
00:11:58,384 --> 00:11:59,644
¡Que alguien lo ayude!
207
00:12:00,720 --> 00:12:04,310
Parece tomaré mi chocolate
para llevar.
208
00:12:10,104 --> 00:12:14,694
¡No!
209
00:12:15,109 --> 00:12:15,939
¡Te tengo!
210
00:12:19,113 --> 00:12:20,453
¡Muchas gracias, Branch!
211
00:12:20,698 --> 00:12:23,698
Sr. Dinkles, no se escalan
los árboles con los dientes.
212
00:12:23,785 --> 00:12:25,745
¡Pues, qué bárbaro, amigos!
213
00:12:26,663 --> 00:12:29,123
Venimos aquí por un poco
de chocolate para llevar
214
00:12:29,207 --> 00:12:30,497
y, de pronto, me entero
215
00:12:30,583 --> 00:12:33,543
de que este preciado tesorito
está amansando bestias
216
00:12:33,628 --> 00:12:35,088
en este lejano territorio.
217
00:12:35,505 --> 00:12:37,585
¿Quién, yo?
No lo sé.
218
00:12:37,799 --> 00:12:41,639
¡No sea modesto, Branch!
Tienes algo especial.
219
00:12:41,970 --> 00:12:44,970
Especial, especial, especial.
220
00:12:45,890 --> 00:12:47,560
¿Yo?
¿Especial?
221
00:12:47,850 --> 00:12:49,520
Lo tengo claro en mis tripas
222
00:12:49,602 --> 00:12:52,112
y siempre escucho
a mis tripas.
223
00:12:53,898 --> 00:12:55,018
¡Buena idea, tripas!
224
00:12:55,441 --> 00:12:57,861
Deberías venir a probar suerte
en nuestro rodeo.
225
00:12:57,944 --> 00:12:59,324
¡Esa es una idea excelente!
226
00:12:59,404 --> 00:13:00,914
¡Caray,
Sras. tripas de Gust,
227
00:13:00,989 --> 00:13:03,369
son el sistema digestivo
más ingenioso
228
00:13:03,449 --> 00:13:05,659
que he tenido el placer
de conocer!
229
00:13:05,743 --> 00:13:08,163
¿Qué dices, Branch?
¿Lo intentarás?
230
00:13:08,746 --> 00:13:11,036
¿De veras crees
que podría lograrlo?
231
00:13:13,543 --> 00:13:15,423
¿Eso responde a tu pregunta?
232
00:13:17,880 --> 00:13:19,720
Nos vemos ahí, vaquero.
233
00:13:23,845 --> 00:13:25,925
¡Buen trabajo
con los banderines, Poppy!
234
00:13:26,347 --> 00:13:28,557
Pues, me di cuenta
de que nada dice:
235
00:13:28,641 --> 00:13:30,731
"¡Branch,
te deseamos éxito en el rodeo!"
236
00:13:30,810 --> 00:13:32,190
como un buen banderín.
237
00:13:32,270 --> 00:13:35,150
¡Branch,
te deseamos éxito en el rodeo!
238
00:13:39,068 --> 00:13:41,448
¡Y jamás se volverá molesto!
239
00:13:41,779 --> 00:13:42,909
Bien, bien.
240
00:13:45,908 --> 00:13:48,158
Buenos días, señorita.
Srta. pequeñita.
241
00:13:49,412 --> 00:13:50,252
¿Branch?
242
00:13:50,663 --> 00:13:52,043
¿Qué estás haciendo?
243
00:13:53,207 --> 00:13:54,827
Solo vigilo la pradera
244
00:13:54,917 --> 00:13:57,247
y me pregunto,
¿podré amansarla hoy?
245
00:13:57,962 --> 00:13:59,512
¿O me amansará ella a mí?
246
00:14:00,757 --> 00:14:01,587
¡Vaya!
247
00:14:01,674 --> 00:14:02,804
De veras...
248
00:14:02,884 --> 00:14:05,764
te está gustando esto
de ser vaquero, ¿eh?
249
00:14:05,845 --> 00:14:06,925
¡Claro, compadrita!
250
00:14:07,013 --> 00:14:09,773
Al parecer tengo mucho
en común con la tribu campesina.
251
00:14:09,849 --> 00:14:14,229
Soy sagaz, trabajador
y siempre uso un sombrero.
252
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Nunca usas sombrero.
253
00:14:18,483 --> 00:14:21,903
Pero he querido
usar sombrero siempre.
254
00:14:23,988 --> 00:14:27,328
Además, Gust y Holly dijeron
que soy especial,
255
00:14:27,617 --> 00:14:30,447
especial, especial, especial.
256
00:14:32,830 --> 00:14:36,670
¡Y, francamente,
nadie me había dicho eso antes!
257
00:14:37,001 --> 00:14:37,841
¿Qué?
258
00:14:38,127 --> 00:14:40,957
¡Branch, siempre te digo
lo especial que eres!
259
00:14:41,172 --> 00:14:43,302
¡Sí,
pero eso se lo dices a todos!
260
00:14:43,382 --> 00:14:44,592
¡No es cierto!
261
00:14:45,218 --> 00:14:46,928
Describe a esta troll.
262
00:14:47,637 --> 00:14:48,967
Ella es espe...
263
00:14:50,473 --> 00:14:52,353
Es muy espe...
264
00:14:55,311 --> 00:14:57,811
¡Eres muy especial
y te deseo un día fantástico!
265
00:14:58,940 --> 00:15:01,030
Después de esas palabras,
¡seguro que sí!
266
00:15:04,403 --> 00:15:06,203
Disculpen mi cháchara,
señoritas,
267
00:15:06,280 --> 00:15:08,120
pero como la miel
en la paja dijo:
268
00:15:08,199 --> 00:15:10,119
¡tengo las pruebas de rodeo!
269
00:15:11,786 --> 00:15:14,706
No estará usando esa jerga
en serio, ¿verdad?
270
00:15:14,789 --> 00:15:15,619
No.
271
00:15:16,874 --> 00:15:19,134
¡Bienvenidos a las pruebas,
troleños!
272
00:15:19,210 --> 00:15:22,000
Evaluaremos sus habilidades
en tres disciplinas.
273
00:15:22,213 --> 00:15:23,673
Captura de piñatas con lazo.
274
00:15:25,591 --> 00:15:27,141
Atrapar a un globo engrasado.
275
00:15:32,098 --> 00:15:33,178
Y, por supuesto,
276
00:15:33,266 --> 00:15:36,436
abrazo de adorables
salvajes encabritados.
277
00:15:42,984 --> 00:15:44,404
Si pueden hacer todo eso,
278
00:15:44,735 --> 00:15:47,025
se habrán ganado
un lugar en el rodeo.
279
00:15:47,113 --> 00:15:49,073
Y quizá puedan tomar
el papel principal
280
00:15:49,157 --> 00:15:51,197
en nuestro evento más peligroso
281
00:15:51,868 --> 00:15:54,698
el amansado de Peludito.
282
00:15:59,500 --> 00:16:01,630
Pero ustedes
aún no están listos para eso.
283
00:16:01,711 --> 00:16:04,631
Por ahora, alisten esos brazos,
pues...
284
00:16:05,173 --> 00:16:07,383
¡es hora del enlazado!
285
00:16:09,594 --> 00:16:10,434
¡Bien, vaquero!
286
00:16:10,970 --> 00:16:13,060
Vamos
a enseñarles algo especial.
287
00:16:19,395 --> 00:16:20,765
¿Está todo bien, Branch?
288
00:16:21,731 --> 00:16:23,941
Sí. Solo probaba la cuerda.
289
00:16:24,025 --> 00:16:26,025
¡Pondré miel
en la paja esta vez!
290
00:16:26,110 --> 00:16:27,360
Si saben a qué me refiero.
291
00:16:28,779 --> 00:16:30,069
¡No, ni idea!
292
00:16:30,531 --> 00:16:33,781
¡Pero, oye, aquí tienes algo
para subirte los ánimos!
293
00:16:36,120 --> 00:16:37,120
♪ Él puede hacerlo ♪
294
00:16:37,205 --> 00:16:38,035
♪ Sí, lo tiene ♪
295
00:16:38,122 --> 00:16:39,792
♪ Sí, tiene lo que hace falta ♪
296
00:16:39,874 --> 00:16:40,754
♪ Puede hacerlo ♪
297
00:16:40,833 --> 00:16:43,463
♪ Afrontará todas las presiones
Sin ceder ♪
298
00:16:43,544 --> 00:16:47,344
♪ ¡Y no se lo puede fingir,
No, no en este rodeo! ♪
299
00:16:47,423 --> 00:16:50,763
♪ Así que déjame ver
Lo que tienes ♪
300
00:16:51,594 --> 00:16:54,934
♪ ¿Tendrá él lo que hace falta
Para lograrlo? ♪
301
00:16:55,014 --> 00:16:58,644
♪ Serás un vaquero
Al salir de este rodeo ♪
302
00:16:58,726 --> 00:17:02,516
♪ ¿Tendrá él lo que hace falta
Para lograrlo? ♪
303
00:17:02,605 --> 00:17:04,185
♪ ¿Podrá él ganarlo todo ♪
304
00:17:04,273 --> 00:17:08,153
♪ Y llevarse la gloria,
Llevar la gloria a casa? ♪♪
305
00:17:10,655 --> 00:17:11,775
¡Pues, Branch!
306
00:17:11,989 --> 00:17:16,539
¡Si ese no es el mayor esfuerzo
que he visto en una prueba,
307
00:17:16,911 --> 00:17:18,291
pues entonces, no sé cuál!
308
00:17:18,746 --> 00:17:21,246
‐¿Es decir que lo hice?
‐¡Oh, dulzura, no!
309
00:17:21,332 --> 00:17:25,002
No, no, no, no sería seguro.
310
00:17:25,253 --> 00:17:27,263
Pero yo tengo algo especial,
311
00:17:27,338 --> 00:17:30,678
especial, especial,
especial.
312
00:17:31,425 --> 00:17:32,835
¡Tus tripas lo dijeron!
313
00:17:33,177 --> 00:17:34,967
Cierto, pero francamente,
Branch,
314
00:17:35,054 --> 00:17:36,224
escuchar a tus tripas
315
00:17:36,305 --> 00:17:39,305
dista mucho de ser un sistema
de toma de decisiones perfecto!
316
00:17:41,018 --> 00:17:42,768
A decir verdad,
a veces me pregunto
317
00:17:42,853 --> 00:17:44,733
si solo hace eso
porque tengo hambre.
318
00:17:45,314 --> 00:17:46,154
¡Qué maravilla!
319
00:17:49,777 --> 00:17:52,197
¿Branch?
¡Oye, bien por ti!
320
00:17:52,280 --> 00:17:54,320
¡Qué bueno que sigues
apoyando el rodeo,
321
00:17:54,407 --> 00:17:56,027
incluso cuando no calificaste!
322
00:17:57,743 --> 00:18:00,583
Eso no es lo que pasa aquí,
¿cierto?
323
00:18:00,663 --> 00:18:03,873
No. Estuve practicando
mi lazo toda la noche, Poppy.
324
00:18:03,958 --> 00:18:06,088
¡Si hago un buen truco
frente a Holly y Gust,
325
00:18:06,168 --> 00:18:08,168
tendrán que dejarme entrar
al rodeo!
326
00:18:08,254 --> 00:18:10,634
Solo tengo que esperar
al instante exacto
327
00:18:10,715 --> 00:18:12,255
en que pasen por esa esquina...
328
00:18:12,341 --> 00:18:13,181
Acaban de irse.
329
00:18:14,302 --> 00:18:16,182
¡Oigan, chicos, miren esto!
330
00:18:20,016 --> 00:18:20,846
Oh, no.
331
00:18:29,108 --> 00:18:31,988
Y estamos un poco apurados,
así que dámelo para llevar.
332
00:18:52,423 --> 00:18:54,223
¡Biggie!
¿Te encuentras bien?
333
00:18:54,425 --> 00:18:56,675
¡Oh, está más que bien,
mi gente!
334
00:18:56,761 --> 00:18:58,851
¡Biggie ha dejado a ese adorable
más manso
335
00:18:58,929 --> 00:19:00,309
que una planta de interior!
336
00:19:01,307 --> 00:19:02,177
¿Gracias?
337
00:19:02,266 --> 00:19:03,596
Una preguntita, nada más:
338
00:19:03,684 --> 00:19:06,354
¿Acaso morí
o no morí justo ahora?
339
00:19:06,729 --> 00:19:10,019
¡Para nada!
Tienes algo especial.
340
00:19:18,366 --> 00:19:20,736
¿Eso es todo? ¿Acerté ese lazo?
341
00:19:22,328 --> 00:19:24,288
¡Oh, está a punto
de hacerse un sitio
342
00:19:24,372 --> 00:19:26,082
en nuestro rodeo, mi gente!
343
00:19:26,165 --> 00:19:27,495
Oh, y que lo digas.
344
00:19:27,583 --> 00:19:29,793
Mira, Branch,
sé que es difícil para ti
345
00:19:29,877 --> 00:19:32,457
no haber pasado las pruebas,
pero, debo decir,
346
00:19:32,546 --> 00:19:34,876
estoy muy impresionada
de que hayas puesto eso
347
00:19:34,965 --> 00:19:36,175
a un lado y...
348
00:19:36,258 --> 00:19:38,548
Eso no es
lo que está pasando aquí.
349
00:19:38,886 --> 00:19:40,806
¡Oh, no, Branch!
¡Detente!
350
00:19:41,055 --> 00:19:42,005
¡Lo siento, Poppy!
351
00:19:42,098 --> 00:19:44,098
Debo demostrarles
que aún soy especial.
352
00:19:44,183 --> 00:19:46,233
¿De qué hablas?
353
00:19:46,560 --> 00:19:47,400
¡No tengo idea!
354
00:19:47,478 --> 00:19:49,608
Pero voy a demostrarles
que puedo superar
355
00:19:49,689 --> 00:19:51,519
el reto más difícil del rodeo:
356
00:19:52,900 --> 00:19:54,320
el amansado a Peludito.
357
00:20:02,785 --> 00:20:03,615
¿Peludito?
358
00:20:07,039 --> 00:20:09,539
¿Sabes qué? Estás muy ocupado
con tu metamorfosis
359
00:20:09,625 --> 00:20:12,285
en un monstruo horripilante.
Volveré en otra ocasión.
360
00:20:14,547 --> 00:20:16,757
¡Branch, buscaré ayuda!
361
00:20:16,841 --> 00:20:18,631
¡No, no necesito ayuda!
362
00:20:19,009 --> 00:20:19,929
Soy especial,
363
00:20:20,219 --> 00:20:22,219
especial, espe‐‐
364
00:20:24,807 --> 00:20:27,017
¡Está bien, no importa!
¡Ayuda!
365
00:20:28,811 --> 00:20:29,941
¡No, no, no, no!
366
00:20:45,953 --> 00:20:47,293
¡No tan rápido!
367
00:20:47,538 --> 00:20:49,078
¡Vine aquí a bailar,
368
00:20:49,165 --> 00:20:52,165
así que demos un pasodoble!
369
00:20:52,710 --> 00:20:54,500
¡Caramba, es bueno con la jerga!
370
00:21:11,520 --> 00:21:12,400
Biggie.
371
00:21:12,938 --> 00:21:13,808
Gracias.
372
00:21:14,106 --> 00:21:17,026
¡Eres espectacular
en estas cosas de rodeo!
373
00:21:17,276 --> 00:21:19,566
¡Lo sé! Estoy tan sorprendido
como tú.
374
00:21:21,739 --> 00:21:23,779
Ahora, si me disculpan.
375
00:21:23,866 --> 00:21:26,156
Creo que estos troles vaqueros
del oeste
376
00:21:26,243 --> 00:21:29,833
quieren alzarme sobre sudorosos
y curtidos hombros.
377
00:21:30,831 --> 00:21:32,421
Oh, no,
me pasé de la raya, ¿no?
378
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
¡Sí!
379
00:21:35,586 --> 00:21:38,256
¿En qué diablo trolero pensabas,
Branch?
380
00:21:38,339 --> 00:21:40,089
¿Amansar a Peludito
por tu cuenta?
381
00:21:41,133 --> 00:21:41,973
Lo siento.
382
00:21:42,343 --> 00:21:44,853
Solo quería
mostrarles que soy especial.
383
00:21:45,513 --> 00:21:46,763
Debí pensarlo dos veces.
384
00:21:48,849 --> 00:21:50,349
¡Te lo dijimos, Branch!
385
00:21:50,434 --> 00:21:52,654
Aún tienes algo especial,
386
00:21:52,728 --> 00:21:54,768
solo debes trabajar
un poco más fuerte.
387
00:21:54,855 --> 00:21:56,395
Y, bien, el trabajo duro
388
00:21:56,482 --> 00:21:59,532
es lo más importante
de un vaquero.
389
00:22:00,027 --> 00:22:00,947
¿De verdad?
390
00:22:01,028 --> 00:22:02,148
¡Por supuesto!
391
00:22:02,238 --> 00:22:04,698
De hecho,
es trabajar fuerte por el pastel
392
00:22:05,282 --> 00:22:07,582
lo que lo hace tan dulce
su sabor.
393
00:22:14,959 --> 00:22:15,879
¡Vaya, Branch!
394
00:22:15,960 --> 00:22:18,460
Qué bueno que hayas dejado
de probarte a ti mismo
395
00:22:18,546 --> 00:22:20,086
y ahora puedes divertirte...
396
00:22:20,172 --> 00:22:21,762
‐Eso no es lo que está...
‐No.
397
00:22:21,841 --> 00:22:24,761
Esta vez estás en lo cierto.
Eso es exactamente lo que pasa.
398
00:22:29,014 --> 00:22:31,104
‐¡Lo logré!
‐¡Sí!
399
00:22:31,475 --> 00:22:33,805
¡Bien, derramemos
la miel en la paja!
400
00:22:33,894 --> 00:22:35,814
¡Sal del juego
cuando tengas ventaja!
401
00:22:37,189 --> 00:22:38,149
♪ Él puede hacerlo ♪
402
00:22:38,232 --> 00:22:39,072
♪ Sí, lo tiene ♪
403
00:22:39,149 --> 00:22:40,989
♪ Sí, tiene lo que hace falta ♪
404
00:22:41,068 --> 00:22:44,698
♪ ¡Y no se lo puede fingir,
No, no en este rodeo! ♪
405
00:22:44,780 --> 00:22:48,200
♪ Así que déjame ver
Lo que tienes ♪
406
00:22:48,826 --> 00:22:52,536
♪ ¿Tendrá él lo que hace falta
Para lograrlo? ♪
407
00:22:52,621 --> 00:22:55,961
♪ Serás un vaquero
Al salir de este rodeo ♪
408
00:22:56,250 --> 00:22:59,710
♪ ¿Tendrá él lo que hace falta
Para lograrlo? ♪
409
00:22:59,795 --> 00:23:01,335
♪ ¿Podrá él ganarlo todo ♪
410
00:23:01,422 --> 00:23:05,632
♪ Y llevarse la gloria,
llevar la gloria a casa? ♪♪