1 00:00:10,511 --> 00:00:11,801 ♪ Podrías hacerlo solo ♪ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,757 ♪ Pero entonces estarías solo ♪ 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,177 ♪ ¡Yo! Será mucho mejor Compartir con alguien más ♪ 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,097 ♪ ¡Sí! ♪ 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,645 ♪ Juntos surcaremos el cielo E iremos más allá ♪ 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,070 ♪ ¡Así que alista tu voz! ♪ 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,319 ♪ ¡Levántate y canta! ♪ 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,820 ♪ Las distintas voces ♪ 9 00:00:26,902 --> 00:00:27,862 ♪ ¡Todos juntos! ♪ 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,525 ♪ Nuestra melodía resuena ♪ 11 00:00:29,613 --> 00:00:30,863 ♪ Vivimos en armonía ♪ 12 00:00:30,948 --> 00:00:33,118 ♪ Sí, vivimos en armonía ♪ 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,950 ♪ Nuestra canción Es más fuerte ♪ 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,825 ♪ Si cada trol canta ♪ 15 00:00:36,912 --> 00:00:39,252 ♪ ¡Vivimos en armonía! ♪♪ 16 00:00:40,832 --> 00:00:42,582 BRILLATOMATE PORRA 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,178 ¡Sí! ¡Así se roquea! 18 00:00:56,682 --> 00:00:58,852 Ese golpe fue tan... 19 00:00:59,893 --> 00:01:00,943 decepcionante. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,569 ¡Sí! ¡Hablé demasiado pronto! 21 00:01:06,567 --> 00:01:09,567 No puedo terminar un solo épico con un golpe soso. 22 00:01:09,861 --> 00:01:11,861 Necesito algo nuevo. 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,867 ¡Sí! 24 00:01:17,578 --> 00:01:18,618 Demasiado seco. 25 00:01:20,455 --> 00:01:21,615 ¡Sí! 26 00:01:22,249 --> 00:01:23,829 ¡Sí! 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,167 Demasiado crujiente. 28 00:01:26,712 --> 00:01:28,422 ¡Sí! 29 00:01:28,505 --> 00:01:29,585 Demasiado obvio. 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,012 Sí, en verdad lo es. 31 00:01:33,385 --> 00:01:34,215 Ahí. 32 00:01:49,026 --> 00:01:52,146 Eso estuvo justo en el blanco. 33 00:01:52,446 --> 00:01:53,946 ¡Sí! 34 00:01:56,783 --> 00:01:57,913 ¡Compadres! 35 00:01:59,578 --> 00:02:02,118 ¿Qué le hicieron a mi brillatomate porra? 36 00:02:07,502 --> 00:02:09,462 ¿Ese tomate pera era tuyo? 37 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 ¡Era un brillatomate porra! 38 00:02:13,550 --> 00:02:15,300 Porque brilla, ¿sabes? 39 00:02:15,594 --> 00:02:17,804 Y porque solo hay una manera de cultivarlos. 40 00:02:17,888 --> 00:02:21,018 ¡Luz solar! ¡Abono! ¡H2O! ¡Crece por mamá! 41 00:02:21,099 --> 00:02:22,269 ¡Vamos, vamos, vamos! 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,390 ¡Sí! 43 00:02:25,312 --> 00:02:27,562 Iba a exhibirlo en la feria corralera 44 00:02:27,648 --> 00:02:28,478 del próximo mes. 45 00:02:29,775 --> 00:02:31,775 Quería ganar un premio con él. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,316 Holly, eso es terrible, 47 00:02:35,405 --> 00:02:37,405 pero estoy segura de que Val no lo sabía. 48 00:02:37,491 --> 00:02:38,411 ¿Verdad, Val? 49 00:02:39,034 --> 00:02:39,874 ¡No! 50 00:02:40,118 --> 00:02:42,658 Lo entiendo. Fue un error accidental. 51 00:02:43,205 --> 00:02:46,995 Un error accidental terrible y desgarrador, 52 00:02:47,334 --> 00:02:49,964 tan devastador que la mayoría de los troles morirían 53 00:02:50,045 --> 00:02:52,165 antes de hacer lo correcto, ¡pero yo no! 54 00:02:53,382 --> 00:02:54,682 Yo no. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,392 Entonces, ¿estamos bien? 56 00:02:58,261 --> 00:03:00,601 Sí, Val, estamos bien. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Lo correcto, Holly. 58 00:03:03,392 --> 00:03:04,352 ¡Lo correcto! 59 00:03:05,227 --> 00:03:06,727 Bueno, eso salió bien. 60 00:03:07,145 --> 00:03:08,805 ¿Quién quiere helado? 61 00:03:08,897 --> 00:03:10,477 ¡Sí! 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 ¿Helado? ¡No! 63 00:03:12,984 --> 00:03:15,534 Val, tienes que disculparte con Holly. 64 00:03:15,862 --> 00:03:18,532 Ya le pedí disculpas. Le pregunté si estábamos bien. 65 00:03:18,865 --> 00:03:20,695 ¡Solución de conflictos! 66 00:03:20,784 --> 00:03:22,294 ¡Sí! 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,749 ¿Le preguntaste si estaban bien? Vaya. Bien. 68 00:03:24,830 --> 00:03:28,750 Mira, Val, una disculpa debe demostrar empatía. 69 00:03:29,126 --> 00:03:33,256 ¡Claro! ¿A qué te refieres con empatía? 70 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 ¿Es en serio? Está bien. 71 00:03:35,549 --> 00:03:37,469 La empatía sucede cuando reflexionas 72 00:03:37,551 --> 00:03:39,431 sobre cómo tus acciones hacen daño‐‐ 73 00:03:39,511 --> 00:03:40,931 ¡De ningún modo, Popera! 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,472 Voy a seguir usando el modo roquero. 75 00:03:44,224 --> 00:03:45,064 ¡Está bien! 76 00:03:45,142 --> 00:03:46,982 Pero tu consciencia te va a pesar. 77 00:03:49,521 --> 00:03:51,481 ¿Y a qué te refieres por consciencia? 78 00:03:52,107 --> 00:03:53,647 ¡Consciencia, Val! 79 00:03:53,733 --> 00:03:55,863 ¡La voz en tu cabeza que te hace sentirte mal 80 00:03:55,944 --> 00:03:57,494 cuando haces algo malo! 81 00:03:57,571 --> 00:03:59,871 En algún momento, vas a tener que escucharla. 82 00:04:00,991 --> 00:04:02,241 Suena aburrido. 83 00:04:02,576 --> 00:04:03,736 ‐Paso. ‐¿Qué? 84 00:04:04,369 --> 00:04:05,699 ¡No puedes pasar de tu...! 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,617 ¡Oh, no importa! ¡Tengo que abrazar algo! 86 00:04:10,667 --> 00:04:13,297 ¿Puedes creer lo que dijo Poppy? Una consciencia. 87 00:04:14,713 --> 00:04:16,013 ¿Qué onda, Smidge? 88 00:04:16,089 --> 00:04:17,259 Hola, brillatomate. 89 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Espera, ¿qué dijiste? 90 00:04:19,926 --> 00:04:22,346 ¿Dije "hola, Val"? 91 00:04:23,472 --> 00:04:27,062 Claro, porque me llamo Val y este ha sido 92 00:04:27,142 --> 00:04:29,642 un intercambio social completamente normal. 93 00:04:30,645 --> 00:04:31,855 Está bien. 94 00:04:33,648 --> 00:04:34,478 ¿Estás bien? 95 00:04:34,566 --> 00:04:37,066 Te ves un poco como de rock suave. 96 00:04:38,069 --> 00:04:40,819 Estoy bien, solo pensé que dijo‐‐ 97 00:04:40,906 --> 00:04:44,076 ¡Oye, Val! ¡Tengo tu brillatomate! 98 00:04:44,701 --> 00:04:45,541 ¿Qué? 99 00:04:45,786 --> 00:04:47,866 Dije que te serví el que siempre pides. 100 00:04:48,705 --> 00:04:49,825 Pero, pero... 101 00:04:59,716 --> 00:05:01,836 ¿Qué? ¡Yo no soy rara! ¡Tú eres raro! 102 00:05:01,927 --> 00:05:04,807 ¡Nunca va a parar! 103 00:05:05,347 --> 00:05:06,217 ¿Quién dijo eso? 104 00:05:06,306 --> 00:05:10,766 Soy yo, tu consciencia. 105 00:05:19,986 --> 00:05:23,156 ¡Poppy! Por favor, necesito tu ayuda con esto. 106 00:05:25,909 --> 00:05:26,739 ¿Con tu hombro? 107 00:05:28,078 --> 00:05:30,868 No me puede ver. 108 00:05:32,916 --> 00:05:34,536 Ya sé lo que está pasando. 109 00:05:34,626 --> 00:05:37,296 Te sientes mal por destruir el brillatomate de Holly, 110 00:05:37,379 --> 00:05:39,589 entonces, tu subdesarrollada consciencia 111 00:05:39,673 --> 00:05:42,263 te está siguiendo en la forma de un brillatomate. 112 00:05:43,176 --> 00:05:46,046 Ese trol es muy perceptivo. 113 00:05:52,143 --> 00:05:54,523 ¡Sí! ¿Está bien? ¿Cómo me deshago de él? 114 00:05:54,604 --> 00:05:56,484 Bien, para limpiar tu consciencia, 115 00:05:56,565 --> 00:05:58,565 tienes que pensar en lo que hiciste 116 00:05:58,650 --> 00:06:01,360 y luego buscar un modo de expresar tu arrepentimiento. 117 00:06:01,695 --> 00:06:03,065 Quizá con una tarjeta o‐‐ 118 00:06:03,154 --> 00:06:04,494 ¡Una tarjeta! ¡Ya sé! 119 00:06:09,244 --> 00:06:13,874 "Hollee, perdona por eso que hice esa vez, Vall". 120 00:06:14,457 --> 00:06:18,167 Escribiste mal Holly y escribiste mal Val. 121 00:06:19,421 --> 00:06:22,091 Tienes que hacer algo mejor que eso. 122 00:06:22,173 --> 00:06:24,933 ¡No sé! ¡Nunca he hecho esto antes! 123 00:06:26,720 --> 00:06:27,890 Oh, no. 124 00:06:28,096 --> 00:06:32,976 ¡Alguien ha crecido! 125 00:06:35,437 --> 00:06:37,897 ¡Ayúdame, Poppy! ¿Qué más puedo hacer? 126 00:06:37,981 --> 00:06:38,901 No lo sé. 127 00:06:38,982 --> 00:06:41,112 A veces, cuando tengo que pedir disculpas, 128 00:06:41,192 --> 00:06:42,572 escribo una canción y‐‐ 129 00:06:42,652 --> 00:06:45,032 Una canción, sí. ¡Puedo escribir una canción! 130 00:06:45,739 --> 00:06:47,569 Vaya, parece que está muy estresada. 131 00:06:48,033 --> 00:06:49,993 Estoy segura que necesita una tarjeta. 132 00:06:52,412 --> 00:06:55,542 ¡Hola, Holly! Parece que te sientes mejor. 133 00:06:55,624 --> 00:06:59,504 Sí, me alegra decir que he dejado atrás el pasado. 134 00:07:00,378 --> 00:07:03,468 Y por eso me refiero a como Val soltó toda su agresión reprimida 135 00:07:03,548 --> 00:07:06,548 sobre mi pobre brillatomate que nunca le hizo daño a nadie. 136 00:07:07,010 --> 00:07:07,930 ¡Lo correcto! 137 00:07:08,720 --> 00:07:11,810 Así es que estoy trabajando en otra cosa para la feria: 138 00:07:11,890 --> 00:07:14,310 ¡Esculturas de masa de galleta! 139 00:07:15,435 --> 00:07:17,935 ¡Vaya! ¡Están geniales! 140 00:07:18,396 --> 00:07:21,106 Oye, por cierto, estoy buscando a Val. 141 00:07:21,358 --> 00:07:22,358 ¿La has visto? 142 00:07:22,442 --> 00:07:26,572 ¡Holly! ¡Escribí esto para ti! 143 00:07:28,073 --> 00:07:28,913 ¿Qué? 144 00:07:29,658 --> 00:07:30,738 Esto puede salir mal. 145 00:07:30,825 --> 00:07:33,615 Prepárate para mi disculpa. 146 00:07:35,580 --> 00:07:38,170 ♪ Destruí tu vegetal favorito ♪ 147 00:07:38,249 --> 00:07:39,039 ♪ ¡Oye! ♪ 148 00:07:39,125 --> 00:07:40,745 ♪ Porque era tan destruible ♪ 149 00:07:40,835 --> 00:07:44,005 ♪ Pero ahora tengo A este brillatomate ♪ 150 00:07:44,798 --> 00:07:46,008 ♪ Y se tiene que ir ♪ 151 00:07:46,508 --> 00:07:49,088 ♪ Escribí esta canción ♪ 152 00:07:49,177 --> 00:07:51,847 ♪ Escribí esta canción ♪ 153 00:07:51,930 --> 00:07:56,810 ♪ Con la esperanza De que lo haga desaparecer ♪ 154 00:07:56,893 --> 00:07:59,943 ♪ Desaparecer, desaparecer Desaparecer ♪ 155 00:08:00,605 --> 00:08:02,765 ♪ De que lo haga desaparecer ♪ 156 00:08:02,857 --> 00:08:05,317 ♪ Desaparecer, desaparecer Desaparecer ♪ 157 00:08:05,860 --> 00:08:08,200 ♪ Ayúdame A hacerlo desaparecer ♪♪ 158 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 ¡Espera! 159 00:08:14,285 --> 00:08:16,705 Entonces, ¿aceptas mis disculpas? 160 00:08:28,925 --> 00:08:31,295 Holly, lo siento tanto. 161 00:08:31,386 --> 00:08:32,216 ‐Yo‐‐ ‐Yo... 162 00:08:32,929 --> 00:08:35,179 Solo necesito un momento, 163 00:08:35,932 --> 00:08:36,772 comadres. 164 00:08:39,436 --> 00:08:41,096 ¡Lo correcto! 165 00:08:41,896 --> 00:08:45,276 ¡Oh, rayos! ¿Empeoré la situación? 166 00:08:48,445 --> 00:08:50,445 Oh, no. 167 00:08:52,323 --> 00:08:54,623 Sigo aquí. 168 00:09:01,833 --> 00:09:05,963 Tenías razón, Poppy. Mi consciencia me va a comer. 169 00:09:07,881 --> 00:09:12,761 Alguien no ha resuelto sus sentimientos. 170 00:09:13,428 --> 00:09:16,058 Vaya, voy a ser comida por una proyección horrible 171 00:09:16,139 --> 00:09:17,769 de mis demonios internos. 172 00:09:18,266 --> 00:09:19,176 Eso es genial. 173 00:09:19,392 --> 00:09:20,272 No, Val. 174 00:09:20,351 --> 00:09:22,651 No dije que tu consciencia te iba a comer, 175 00:09:22,729 --> 00:09:24,439 te dije que te iba a pesar 176 00:09:24,522 --> 00:09:26,232 y que ibas a tener que escucharla. 177 00:09:26,441 --> 00:09:27,571 ¿Escucharla? 178 00:09:30,320 --> 00:09:32,160 ¿Hay algo que quieras decirme? 179 00:09:34,949 --> 00:09:36,489 De hecho, sí. 180 00:09:38,620 --> 00:09:40,960 Me preguntaba por qué no me habías preguntado. 181 00:09:41,915 --> 00:09:44,875 ¿Quizá porque pareces una creatura monstruosa? 182 00:09:46,294 --> 00:09:47,844 Sí, te entiendo. 183 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Ahora, hablemos de la empatía. 184 00:09:50,715 --> 00:09:53,005 ‐¿Quieres una taza de té? ‐Muchas gracias. 185 00:10:07,732 --> 00:10:08,572 Val. 186 00:10:09,109 --> 00:10:11,029 Hola, Holly. ¿Estás bien? 187 00:10:11,778 --> 00:10:12,608 Estoy bien. 188 00:10:12,987 --> 00:10:15,197 La masa de galletas es buena para el cabello, 189 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 hace que quede brillante. 190 00:10:17,117 --> 00:10:17,947 ¿En serio? 191 00:10:18,159 --> 00:10:20,999 ¡No lo sé, pero voy a seguir creyéndolo 192 00:10:21,079 --> 00:10:22,709 hasta que logre sacármelo! 193 00:10:22,956 --> 00:10:23,826 ¿Qué quieres? 194 00:10:25,625 --> 00:10:27,535 Mira, Holly, por primera vez en mi vida 195 00:10:27,627 --> 00:10:30,837 he comenzado a escuchar a mi consciencia. 196 00:10:35,135 --> 00:10:37,545 Me puse a pensar en cómo te sentiste 197 00:10:37,971 --> 00:10:39,811 cuando destrocé tu brillatomate. 198 00:10:40,598 --> 00:10:43,388 Es esta cosa que aprendí que se llama "empanada". 199 00:10:43,476 --> 00:10:44,306 Empatía. 200 00:10:44,936 --> 00:10:45,766 Empatía. 201 00:10:45,979 --> 00:10:49,189 Y solo quería decirte que lo siento mucho 202 00:10:50,275 --> 00:10:51,145 y darte esto. 203 00:10:53,862 --> 00:10:57,072 Oh, un brillatomate porra bebé. 204 00:10:57,740 --> 00:11:00,370 Sí, puede que crezca a tiempo para la feria 205 00:11:00,827 --> 00:11:02,787 si hacemos porras juntas. 206 00:11:03,288 --> 00:11:06,368 Definitivamente lo hará si las tres lo hacemos juntas. 207 00:11:07,542 --> 00:11:08,922 ¡Vengan acá, comadres! 208 00:11:11,212 --> 00:11:14,132 Parece que ya no me necesitan. 209 00:11:20,805 --> 00:11:21,885 ¿Están listas? 210 00:11:23,099 --> 00:11:24,139 Supongo. 211 00:11:24,851 --> 00:11:26,561 Estúpida empanada. 212 00:11:26,978 --> 00:11:30,318 ¡Crece, brillatomate! ¡Crece, crece, brillatomate! 213 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 ¡Hasta que brilles, brillatomate! 214 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 ¡Brilla, brilla, brillatomate! 215 00:11:40,386 --> 00:11:41,906 MUY IMPRESIONANTE 216 00:11:43,411 --> 00:11:44,911 Troles, nos hemos reunido 217 00:11:44,996 --> 00:11:47,366 para honrar la partida de la Srta. Pegamenta. 218 00:11:47,749 --> 00:11:50,839 Una buena amiga y una gran barra de pegamento. 219 00:11:53,630 --> 00:11:55,920 No puedo creer que la dejé destapada. 220 00:11:56,174 --> 00:11:58,384 Nunca me lo voy a perdonar. 221 00:12:03,306 --> 00:12:05,766 Poppy, quizá deberíamos apresurarnos un poco. 222 00:12:05,850 --> 00:12:08,350 Aún tenemos que despedirnos de siete marcadores 223 00:12:08,436 --> 00:12:09,596 y un plumón. 224 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 ¡Poppy! 225 00:12:11,731 --> 00:12:12,771 Poppy, yo... 226 00:12:16,194 --> 00:12:17,284 Oh, lo siento. 227 00:12:17,737 --> 00:12:19,947 De brillo a brillo, de abrazo a abrazo. 228 00:12:20,031 --> 00:12:22,741 Poppy, necesito que me ayudes con él. 229 00:12:23,076 --> 00:12:25,696 ¡Branch! Ahí estás. 230 00:12:27,538 --> 00:12:28,868 Esa expresión. ¡Eso es! 231 00:12:29,207 --> 00:12:34,587 La ira, la exasperación, tus poros exudan revelaciones. 232 00:12:35,129 --> 00:12:36,589 ¿Qué está sucediendo? 233 00:12:37,215 --> 00:12:39,545 Cree que soy su musa. 234 00:12:40,385 --> 00:12:42,255 ¿Branch? ¿Una musa? 235 00:12:42,762 --> 00:12:44,512 ¡Sí! Mi musa, 236 00:12:44,597 --> 00:12:46,887 me da la inspiración que necesito 237 00:12:46,975 --> 00:12:48,885 para crear arte grandioso. 238 00:12:48,977 --> 00:12:50,437 Déjenme explicarles, 239 00:12:50,520 --> 00:12:52,810 pero primero tengo que crear el ambiente. 240 00:12:56,567 --> 00:13:01,067 Era mediodía hace dos semanas y yo, Dante Crescendo, 241 00:13:01,155 --> 00:13:04,405 me había sentado a crear mi siguiente obra maestra. 242 00:13:05,243 --> 00:13:07,123 La primera nota será... 243 00:13:10,373 --> 00:13:13,253 ¡La primera nota será! 244 00:13:14,419 --> 00:13:15,919 Pero era inútil. 245 00:13:16,296 --> 00:13:18,666 Había contraído un caso innegable 246 00:13:18,756 --> 00:13:20,376 de bloqueo de compositor, 247 00:13:22,135 --> 00:13:23,335 hasta que... 248 00:13:33,021 --> 00:13:34,981 Nunca había visto tanta intensidad, 249 00:13:35,481 --> 00:13:38,031 su pasión me conmovió el alma. 250 00:13:41,946 --> 00:13:44,526 Mi inspiración brotó instantáneamente. 251 00:13:45,491 --> 00:13:48,161 Entonces, Branch es mi musa 252 00:13:48,244 --> 00:13:52,044 y debo observarlo detenidamente hasta completar mi obra maestra. 253 00:13:52,331 --> 00:13:55,791 ‐Eso tiene sentido. ‐¿Sentido? ¡Por favor! 254 00:13:56,002 --> 00:13:58,712 Quiero decir, de veras, lo siento si se te hace difícil, 255 00:13:58,796 --> 00:14:01,126 pero no me puede seguir por todas partes. 256 00:14:01,799 --> 00:14:02,879 ¡No me gusta! 257 00:14:03,509 --> 00:14:04,469 No me convence. 258 00:14:04,552 --> 00:14:06,682 Dante, a Branch le encantaría ser tu musa. 259 00:14:07,096 --> 00:14:08,636 ¡Maravilloso! ¡Maravilloso! 260 00:14:08,723 --> 00:14:11,143 No te preocupes, Branch, te dejaré tranquilo 261 00:14:11,225 --> 00:14:13,765 una vez que haya terminado de escribir esta pieza. 262 00:14:17,482 --> 00:14:20,822 Mira eso, dos habitantes de Trollstopia uniéndose. 263 00:14:21,235 --> 00:14:25,565 En realidad, Poppy, están siendo pegados. 264 00:14:29,952 --> 00:14:31,792 Dante, si vas a hacer, 265 00:14:31,871 --> 00:14:35,711 lo que sea esto de la musa, ¿puedes hacerlo en silencio? 266 00:14:35,792 --> 00:14:38,252 Por supuesto. Seré como un fantasma. 267 00:14:43,591 --> 00:14:44,631 ¡Maravilloso! 268 00:14:49,013 --> 00:14:50,143 ¡Maravilloso! 269 00:15:00,149 --> 00:15:02,359 Ahí está. 270 00:15:04,153 --> 00:15:04,993 ¡Increíble! 271 00:15:07,824 --> 00:15:10,034 ¡Listo! Branch, lo terminé. 272 00:15:10,118 --> 00:15:11,868 ¿En serio? ¿Terminaste? 273 00:15:11,953 --> 00:15:15,163 ¡Sí! Terminé el primero de 27 movimientos. 274 00:15:17,625 --> 00:15:18,955 Está bien, nuevo plan. 275 00:15:19,961 --> 00:15:21,671 Prepara esa péndola, Dante. 276 00:15:21,754 --> 00:15:24,594 Nada produce más intensidad en Branch 277 00:15:24,674 --> 00:15:27,594 que hacer el inventario de las raciones. 278 00:15:30,847 --> 00:15:34,727 Uno, dos. 279 00:15:36,018 --> 00:15:38,478 Esto no parece estar provocando nada. 280 00:15:38,563 --> 00:15:39,443 Cuatro. 281 00:15:39,522 --> 00:15:41,482 Pero estoy seguro de que ya va a llegar. 282 00:15:41,566 --> 00:15:42,566 Cinco. 283 00:15:44,360 --> 00:15:47,360 12,803. 284 00:16:00,001 --> 00:16:03,211 Bien, Minuet, eres un trol clásico talentoso. 285 00:16:03,296 --> 00:16:05,876 ¿Crees poder terminar esta sinfonía rápidamente? 286 00:16:05,965 --> 00:16:08,835 ‐Es para un amigo. ‐No, no puedo, Branch. 287 00:16:08,926 --> 00:16:10,676 Como primer violín de la orquesta 288 00:16:10,761 --> 00:16:11,801 de troles clásicos, 289 00:16:11,888 --> 00:16:16,058 debo practicar violín y contrabajo constantemente, 290 00:16:17,268 --> 00:16:18,228 y al mismo tiempo. 291 00:16:21,314 --> 00:16:22,524 Bueno, está bien. 292 00:16:22,607 --> 00:16:24,897 Entonces, tendré que hacerlo yo mismo. 293 00:16:24,984 --> 00:16:26,574 ¿Cómo se empieza esto? 294 00:16:26,652 --> 00:16:29,322 Perdón, ¿qué es esa cosa con la que comienza la música? 295 00:16:29,405 --> 00:16:30,905 ¿Ese coso raro? 296 00:16:31,782 --> 00:16:34,122 "¿Ese coso raro?". 297 00:16:34,202 --> 00:16:36,452 Solo voy a escribir "coso raro". 298 00:16:37,205 --> 00:16:41,285 Ahora, ¿cuántos solos de guitarra tiene esto? 299 00:16:41,542 --> 00:16:42,672 ¿Guitarras? 300 00:16:43,377 --> 00:16:46,297 ¿Cómo puedo dejar claro que quiero usar este sonido? 301 00:16:53,888 --> 00:16:55,308 ¡No! 302 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 Vas a arruinar la pieza completa. 303 00:16:58,059 --> 00:16:59,349 Dame esa péndola. 304 00:16:59,810 --> 00:17:00,850 Es tan vulgar, 305 00:17:00,937 --> 00:17:02,727 no puedo creer que haría algo así. 306 00:17:08,194 --> 00:17:09,074 ¡Buenos días! 307 00:17:09,987 --> 00:17:12,487 Parece que alguien tuvo una noche muy productiva. 308 00:17:12,573 --> 00:17:15,623 ¿Mi sinfonía? ¿Está terminada? 309 00:17:15,910 --> 00:17:18,580 La evidencia sugiere que la escribí mientras dormía. 310 00:17:18,663 --> 00:17:20,083 ¡Pero eso es imposible! 311 00:17:22,333 --> 00:17:27,003 Esto comprueba que tú, mi musa, eres milagroso. 312 00:17:28,547 --> 00:17:31,087 Entonces, ¿ya no me necesitas? ¿Terminaste? 313 00:17:31,175 --> 00:17:32,005 ¡Sí! 314 00:17:32,093 --> 00:17:35,763 No puedo esperar a compartirla con Trollstopia. 315 00:17:35,846 --> 00:17:36,676 ¡Vengan! 316 00:17:36,764 --> 00:17:39,564 ¡Vengan a ver lo que Branch ha logrado hacer nacer 317 00:17:39,642 --> 00:17:41,192 de mi alma! 318 00:17:41,269 --> 00:17:42,729 ¡Vaya! ¡Es grandioso! 319 00:17:46,107 --> 00:17:50,027 Bien, Gary, el último clavo siempre es el más difícil. 320 00:17:50,695 --> 00:17:52,065 Tengo que concentrarme. 321 00:17:52,863 --> 00:17:55,283 Uno, dos... 322 00:17:55,908 --> 00:17:56,948 ¡Oh, Dios mío! 323 00:18:04,667 --> 00:18:05,497 ¿Smidge? 324 00:18:05,960 --> 00:18:08,250 Hola, Branch. No me prestes atención. 325 00:18:08,337 --> 00:18:10,967 He estado experimentando con una receta de brownies 326 00:18:11,048 --> 00:18:13,468 y esperaba que fueras mi musa. Sigue con lo tuyo. 327 00:18:13,843 --> 00:18:16,473 ¿De qué estás hablando? Tú sabes que no soy una musa. 328 00:18:16,762 --> 00:18:19,852 Bueno, eso pensaba, pero Dante nos contó 329 00:18:19,932 --> 00:18:22,692 que escribió toda una sinfonía mientras dormía. 330 00:18:23,561 --> 00:18:26,271 Sigue con lo tuyo. Seré como un fantasma. 331 00:18:29,191 --> 00:18:30,191 ¡Branch! 332 00:18:30,276 --> 00:18:33,026 Necesitamos un nuevo look para el Sr. Dinkles. 333 00:18:33,112 --> 00:18:34,492 Inspíranos, ¡ya! 334 00:18:34,697 --> 00:18:37,027 Pero no soy una musa, esto es todo un gran‐‐ 335 00:18:37,116 --> 00:18:38,866 Sí, sí. Deja de ser tan modesto. 336 00:18:38,951 --> 00:18:39,991 Te vamos a acechar 337 00:18:40,077 --> 00:18:41,997 hasta que llegue la inspiración, ¿sí? 338 00:18:42,622 --> 00:18:43,502 ¡No! 339 00:18:55,259 --> 00:18:56,089 ¡Branch! 340 00:19:06,562 --> 00:19:08,812 ¡Inspíranos, inspíranos! 341 00:19:08,898 --> 00:19:10,648 ¡Inspíranos, Branch! 342 00:19:10,733 --> 00:19:12,743 ¡Deténganse! 343 00:19:13,235 --> 00:19:15,105 No soy un a musa, ¿está bien? 344 00:19:15,196 --> 00:19:17,656 Dante no compuso nada mientras dormía. 345 00:19:18,366 --> 00:19:20,616 ¿No lo hice? 346 00:19:20,868 --> 00:19:23,658 ¡No! Hice que pareciera como si lo hubieras hecho. 347 00:19:23,746 --> 00:19:25,536 Minuet escribió la sinfonía. 348 00:19:26,123 --> 00:19:29,133 Pero pensé que era un favor para su amigo. 349 00:19:29,210 --> 00:19:31,250 Además, quería usar esto... 350 00:19:32,755 --> 00:19:33,585 ¡Esto! 351 00:19:35,466 --> 00:19:38,386 Entonces, mi triunfo sobre mi bloqueo de compositor, 352 00:19:38,761 --> 00:19:40,931 mi repentina explosión de originalidad, 353 00:19:41,597 --> 00:19:42,927 ¿fue un ardid? 354 00:19:44,725 --> 00:19:47,345 Mira, Dante, yo‐‐ 355 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 No te disculpes, Branch. 356 00:19:49,271 --> 00:19:52,231 Me alegra saber que fui un tonto. 357 00:19:52,692 --> 00:19:54,992 Y, aunque eso suena como algo que un trol diría 358 00:19:55,069 --> 00:20:00,239 para salvar su dignidad, como puedes ver, estoy bien. 359 00:20:08,165 --> 00:20:11,535 Metí la pata, ¿cierto? 360 00:20:12,211 --> 00:20:13,301 Sí. 361 00:20:15,172 --> 00:20:18,302 Pero no es demasiado tarde para enmendar las cosas. 362 00:20:29,186 --> 00:20:31,356 Branch, ¿qué haces aquí? 363 00:20:31,856 --> 00:20:33,606 Quiero pedirte perdón, Dante. 364 00:20:33,858 --> 00:20:36,188 Pediste mi ayuda y lo único que podía pensar 365 00:20:36,277 --> 00:20:38,107 era en las molestias que me causaba. 366 00:20:39,113 --> 00:20:39,953 Lo siento. 367 00:20:42,992 --> 00:20:45,792 Puede que no sea una musa, pero apuesto 368 00:20:45,870 --> 00:20:48,580 a que podemos encontrar muchas cosas para inspirarte, 369 00:20:48,664 --> 00:20:51,754 cosas que puedes haber ignorado por estar tan pendiente de mí. 370 00:20:52,168 --> 00:20:54,668 Como las flores floreciendo al sol, 371 00:20:57,923 --> 00:20:59,263 en la boda de alguien. 372 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 Acepto. 373 00:21:01,719 --> 00:21:03,099 ¡Maravilloso! 374 00:21:06,599 --> 00:21:10,769 Bueno, eso fue incómodo y extraordinario. 375 00:21:10,853 --> 00:21:13,563 Creo que se me está ocurriendo algo. 376 00:21:13,647 --> 00:21:15,267 Oh, ya verás. 377 00:21:15,816 --> 00:21:18,606 ♪ Mira a tu alrededor Y sé que encontrarás ♪ 378 00:21:18,694 --> 00:21:23,034 ♪ Que hay algo mágico Ante tus ojos ♪ 379 00:21:23,365 --> 00:21:26,075 ♪ Puede que no sea obvio A primera vista ♪ 380 00:21:26,160 --> 00:21:30,370 ♪ Pero mira de nuevo Y puede que te sorprenda ♪ 381 00:21:30,456 --> 00:21:33,826 ♪ Hay belleza Por descubrir en las cosas ♪ 382 00:21:34,084 --> 00:21:37,764 ♪ Solo sigue tu corazón Y abre tus ojos ♪ 383 00:21:37,838 --> 00:21:41,508 ♪ A la sencilla magia De la vida ♪ 384 00:21:41,592 --> 00:21:44,262 ♪ Y te vas a inspirar ♪ 385 00:21:44,345 --> 00:21:46,755 ♪ Con el mundo como tu musa ♪ 386 00:21:46,847 --> 00:21:48,467 ♪ Siente el brillo ♪ 387 00:21:48,557 --> 00:21:51,307 ♪ Siente el fuego ♪ 388 00:21:51,519 --> 00:21:54,229 ♪ Con el mundo como tu musa ♪ 389 00:21:54,313 --> 00:21:58,943 ♪ Siente al mundo Volar más alto ♪ 390 00:21:59,026 --> 00:22:02,696 ♪ Con el mundo como tu musa ♪ 391 00:22:02,780 --> 00:22:06,660 ♪ Musa ♪ 392 00:22:06,742 --> 00:22:12,462 ♪ Con el mundo como tu musa ♪♪ 393 00:22:20,172 --> 00:22:22,802 Bien, Dante consiguió su nueva obra maestra. 394 00:22:22,883 --> 00:22:24,553 Fuiste un buen amigo, Branch. 395 00:22:24,635 --> 00:22:28,805 Sí, siento que finalmente atamos todos los cabos sueltos 396 00:22:28,889 --> 00:22:29,969 de esta aventura. 397 00:22:30,057 --> 00:22:34,137 No, Branch, los pegamos. 398 00:22:38,148 --> 00:22:41,818 ♪ Hay belleza por descubrir En las cosas ♪ 399 00:22:41,902 --> 00:22:45,612 ♪ Solo sigue tu corazón Y abre tus ojos ♪ 400 00:22:45,698 --> 00:22:49,158 ♪ A la sencilla magia De la vida ♪ 401 00:22:49,493 --> 00:22:52,123 ♪ Y te vas a inspirar ♪ 402 00:22:52,204 --> 00:22:54,584 ♪ Con el mundo como tu musa ♪ 403 00:22:54,665 --> 00:22:56,495 ♪ Siente el brillo ♪ 404 00:22:56,584 --> 00:22:59,214 ♪ Siente el fuego ♪ 405 00:22:59,295 --> 00:23:02,125 ♪ Con el mundo como tu musa ♪♪