1 00:00:14,890 --> 00:00:15,890 ♪ ¡Uno, dos! ♪ 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,305 ♪ No nos digas Error de la naturaleza ♪ 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,943 ♪ Somos más Que palos y piedras ♪ 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,610 ♪ La vida tiene Más que ofrecer ♪ 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,108 ♪ De lo que encontrarás solo ♪ 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,730 ♪ No nos has visto últimamente 7 00:00:24,816 --> 00:00:26,026 ♪ Somos subestimados ♪ 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,859 ♪ Nos podemos ver pequeños Y delicados, no, no, no! ♪ 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,822 ♪ Somos Los Poderosos ♪ 10 00:00:33,158 --> 00:00:36,158 ♪ Juntos nos sentimos Tan fuertes ♪ 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,115 ♪ Tienes que conocernos ♪ 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,535 ♪ ¡Somos Los Poderosos! ♪♪ 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,551 ¿Listo? 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,471 ‐Sí. ‐Rocksy, ¿estás lista? 15 00:00:49,800 --> 00:00:50,930 Sí. ¿Berry? 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,218 En posición. 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,144 Lánzame. 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,521 Está muy tirante. 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,941 Puedes estirar más. 20 00:01:01,019 --> 00:01:04,149 Mi centro puede soportar una gran cantidad de castigo. 21 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 Mientras todos estén de acuerdo. 22 00:01:06,775 --> 00:01:07,725 ¡Jala! 23 00:01:10,737 --> 00:01:13,157 ¿Te gustaría decir algo antes de que te lance? 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,830 No, por favor, no. 25 00:01:14,908 --> 00:01:15,738 Sí. 26 00:01:15,826 --> 00:01:20,286 Tomaré los cielos no solo por mí, sino por‐‐ 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 ¡Toma eso, gravedad! 28 00:01:30,173 --> 00:01:32,803 ‐Vaya, sí que está subiendo. ‐Sí. 29 00:01:32,884 --> 00:01:34,854 ‐¿Ya bajó Rocksy? ‐No. 30 00:01:34,928 --> 00:01:35,968 Espera, aquí viene. 31 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 ‐Hola, Rocksy. ‐¿Cómo era allá arriba? 32 00:01:40,100 --> 00:01:42,310 De hecho, es bastante parecido a aquí abajo, 33 00:01:42,394 --> 00:01:43,734 un montón de ramas y hojas. 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,318 Pero encontré esta roca. 35 00:01:46,398 --> 00:01:49,398 Espera, espera, espera. Déjame ver esa roca. 36 00:01:50,444 --> 00:01:53,824 Estoy casi segura de que esto es un huevo. 37 00:01:53,905 --> 00:01:54,735 ¿Tú crees? 38 00:01:55,449 --> 00:01:56,279 ¡Cuidado! 39 00:01:56,366 --> 00:01:59,536 ¡Me podría haber roto, payasos tontos! 40 00:02:00,412 --> 00:02:02,252 ¿Acaba de decir la palabra con P? 41 00:02:02,331 --> 00:02:03,921 Oye, tómatelo con calma. 42 00:02:03,999 --> 00:02:07,589 Oye, de no ser por mí, seguirías solo en ese árbol. 43 00:02:07,669 --> 00:02:09,459 ‐Quieres decir, ¿en mi nido? ‐¿Qué? 44 00:02:09,546 --> 00:02:12,376 Ya sabes, un nido, donde viven las aves. 45 00:02:12,758 --> 00:02:14,888 ¡Soy un huevo! Debería quedarme en el nido 46 00:02:14,968 --> 00:02:17,548 hasta que eclosione, ¡montón de idiotas! 47 00:02:17,638 --> 00:02:19,638 ‐¿Qué rayos? ‐¡Qué grosero! 48 00:02:19,848 --> 00:02:22,808 ¡Santa gravilla! Tenemos que arreglar esto. 49 00:02:23,101 --> 00:02:26,061 No te preocupes, huevito, cuidaremos de ti. 50 00:02:26,146 --> 00:02:28,396 Haremos lo que sea necesario. 51 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 ¿Lo que sea necesario? 52 00:02:31,568 --> 00:02:34,108 Llevémoslo de vuelta al árbol. Problema resuelto. 53 00:02:34,196 --> 00:02:37,116 Sí, de vuelta a donde pertenece, bajo el trasero de esa ave. 54 00:02:37,199 --> 00:02:40,829 Trasero de ave, trasero de ave, trasero de ave. 55 00:02:43,413 --> 00:02:44,413 ¡La honda! 56 00:02:44,498 --> 00:02:47,328 Podemos lanzarlo de vuelta con la honda. 57 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 No, no. Eso no funcionará. 58 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 Verán, una vez que han tocado un huevo... 59 00:02:51,046 --> 00:02:51,876 ¿Qué? 60 00:02:51,963 --> 00:02:54,633 La mamá pájaro jamás lo acepta de vuelta. 61 00:02:55,884 --> 00:02:56,724 ¡No! 62 00:02:56,802 --> 00:02:59,142 ¡Sí! ¡El pajarito bebé jamás nacerá! 63 00:02:59,221 --> 00:03:02,021 ¡Todo gracias a un grupo de tontos! 64 00:03:02,099 --> 00:03:03,349 Oh, Dios mío. 65 00:03:04,518 --> 00:03:08,898 Este huevo es muy deprimente. ¿Ya nos podemos deshacer de él? 66 00:03:09,106 --> 00:03:10,396 ¡Honda! 67 00:03:10,482 --> 00:03:12,982 No, chicos. Esta es mi responsabilidad. 68 00:03:13,235 --> 00:03:15,105 Debo cuidar de este huevo. 69 00:03:15,445 --> 00:03:18,905 No te preocupes, pequeñito. Ahora yo soy tu mamá. 70 00:03:21,993 --> 00:03:23,333 Vaya, ¿viste eso? 71 00:03:25,872 --> 00:03:27,502 ‐Rocksy. ‐¿Sí? 72 00:03:27,582 --> 00:03:31,802 ¿Podrías venir un segundo? 73 00:03:31,878 --> 00:03:33,958 Que sea rápido, el huevo bebé me necesita. 74 00:03:34,047 --> 00:03:37,257 ¿Estás segura de que puedes cuidar del huevo tú sola? 75 00:03:37,342 --> 00:03:40,552 Parece un poco problemático. 76 00:03:41,012 --> 00:03:42,432 Sí, tienes razón. 77 00:03:42,514 --> 00:03:44,894 ¡Cuatro mamás son mejores que una! 78 00:03:44,975 --> 00:03:48,055 ¡Gracias por ofrecerse! ¡Cuatro mamás! 79 00:03:48,520 --> 00:03:50,860 Creo que quizá Rocksy tiene razón. 80 00:03:50,939 --> 00:03:53,229 Aunque la cáscara del huevo sea dura por fuera, 81 00:03:53,316 --> 00:03:56,356 hay literalmente un pajarito bebé dentro, 82 00:03:56,445 --> 00:03:58,525 y deberíamos asegurarnos que esté bien. 83 00:03:59,739 --> 00:04:00,869 ¡Mamás! 84 00:04:02,576 --> 00:04:04,826 ¡Reportándose para trabajo materno! 85 00:04:04,911 --> 00:04:06,331 ¿Cómo podemos ayudar? 86 00:04:06,538 --> 00:04:08,668 Ten. Puedes mecer el huevo. 87 00:04:09,708 --> 00:04:10,668 Méceme más rápido. 88 00:04:11,501 --> 00:04:13,001 No, no, no, no tan rápido. 89 00:04:13,086 --> 00:04:14,046 De acuerdo. 90 00:04:14,129 --> 00:04:15,959 Ahora más apretado, pero más suelto. 91 00:04:16,298 --> 00:04:18,508 Como un círculo, pero con esquinas. 92 00:04:18,592 --> 00:04:21,142 ‐¿Qué? ‐¡Solo hazlo mejor! ¿Está bien? 93 00:04:21,219 --> 00:04:22,679 Buen trabajo, Berry. 94 00:04:22,929 --> 00:04:25,969 Twig, Leaf, amontonemos estas cosas blandas. 95 00:04:30,812 --> 00:04:33,862 Listo. Bienvenido a tu nido nuevo, pequeñito. 96 00:04:34,357 --> 00:04:35,527 Se ve bien. 97 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 Con cuidado. 98 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 ¿Qué opinas? 99 00:04:39,529 --> 00:04:41,159 ¿Sabes? No está mal 100 00:04:41,364 --> 00:04:43,284 para un montón de cabezas huecas. 101 00:04:45,827 --> 00:04:46,947 Cabezas huecas. 102 00:04:47,412 --> 00:04:49,752 Ese huevo es un idiota. 103 00:04:49,831 --> 00:04:52,041 No es muy relajado, no. ¿Verdad, Twig? 104 00:04:52,667 --> 00:04:54,877 ‐¿Twig? ‐¿Cabeza hueca? ¿En serio? 105 00:04:54,961 --> 00:04:57,711 Siento que mi cabeza no parece tan hueca. 106 00:04:58,673 --> 00:05:00,803 ¿Le agradaré a este huevo? 107 00:05:01,176 --> 00:05:03,546 Un segundo, ¿me agrado a mí mismo? 108 00:05:09,392 --> 00:05:11,142 Entonces, ¿qué necesitas ahora? 109 00:05:12,020 --> 00:05:15,860 Quizá, no lo sé, ¡algo de comida! 110 00:05:16,274 --> 00:05:17,444 Sí, ajá, ahora mismo. 111 00:05:17,526 --> 00:05:19,316 Oye, no te preocupes, hermano. 112 00:05:19,402 --> 00:05:22,242 Todo puede ser comestible si te esfuerzas lo suficiente. 113 00:05:23,323 --> 00:05:24,163 Lo siento, Leaf, 114 00:05:24,241 --> 00:05:26,241 pero solo los mejores bocados del jardín 115 00:05:26,326 --> 00:05:29,406 para nuestro maravilloso hijo y sé justo qué puede ser. 116 00:05:30,539 --> 00:05:31,369 Idiotas. 117 00:05:31,456 --> 00:05:33,956 Creyeron que mamá pájaro no me aceptaría de nuevo. 118 00:05:34,000 --> 00:05:36,590 ¿Qué dijiste? ¿Dijiste algo, huevito de corazón? 119 00:05:37,504 --> 00:05:39,014 Bebé con mucha hambre. 120 00:05:39,631 --> 00:05:41,131 ¡Apúrense, bichos raros! 121 00:05:41,466 --> 00:05:42,296 ¿Bichos raros? 122 00:05:42,384 --> 00:05:46,394 Rocksy, ¿no te molesta cuando dice esas cosas? 123 00:05:46,596 --> 00:05:48,636 ‐A mí sí. ‐Uno pensaría que sí, 124 00:05:48,723 --> 00:05:53,603 pero entre más irrespetuoso es, más ganas me dan de criarlo. 125 00:05:54,938 --> 00:05:57,858 Quizá deberíamos tomarnos un segundo para analizarlo. 126 00:05:59,109 --> 00:06:00,689 Rocksy, ¿estás segura de esto? 127 00:06:00,986 --> 00:06:03,816 Tiene que ser lo mejor para nuestro bebé. 128 00:06:03,905 --> 00:06:05,445 Apúrate y saca la cosa viscosa. 129 00:06:05,532 --> 00:06:08,082 Hola, amigo, ¿no te enojas si...? 130 00:06:08,660 --> 00:06:09,910 Hola, hola. 131 00:06:09,995 --> 00:06:13,575 Así que sí, ¿te molestaría si solo...? 132 00:06:14,457 --> 00:06:16,287 Parece que solo lo haremos 133 00:06:16,376 --> 00:06:19,296 y sacaremos un poco si está bien. 134 00:06:22,424 --> 00:06:26,684 Huevito de mi corazón, espera a que veas lo que te trajimos. 135 00:06:28,013 --> 00:06:29,603 Se ve desagradable. 136 00:06:30,265 --> 00:06:34,015 Está sabroso, mi lindura. Sí lo está. 137 00:06:34,269 --> 00:06:38,059 De acuerdo, se está tomando muy en serio esto de la crianza. 138 00:06:38,815 --> 00:06:40,775 Muy bien, ¿quién está listo para comer? 139 00:06:41,902 --> 00:06:42,782 Hola. 140 00:06:42,861 --> 00:06:47,411 Primer plato, una bola casera de viscosidad dorada. 141 00:06:47,699 --> 00:06:51,489 ‐Unos raros óvalos. ‐Esos son muy raros. 142 00:06:51,578 --> 00:06:54,538 Algo de chatarra que conseguí cayéndome a un hoyo. 143 00:06:54,623 --> 00:06:57,633 ¡Qué asco! ¿Acaso no tienen buena comida, ineptos? 144 00:06:57,709 --> 00:06:58,499 ¿Qué? 145 00:06:58,585 --> 00:06:59,535 ¡Oigan, chicos! 146 00:06:59,878 --> 00:07:00,998 ¡Arreglé mi cabeza! 147 00:07:01,087 --> 00:07:04,337 Miren, está menos hueca ahora. ¿Verdad? ¿Verdad? 148 00:07:05,091 --> 00:07:07,341 ¡Miren esto! ¡Dice que menos hueca! 149 00:07:09,429 --> 00:07:12,019 ¡Soy horrible! ¡No me miren! 150 00:07:12,807 --> 00:07:15,137 Lo siento, huevo, pero tienes que comer. 151 00:07:17,646 --> 00:07:20,936 Este mantel me está mirando y no me gusta su cara. 152 00:07:21,024 --> 00:07:23,654 ‐¿Puedes darlo vuelta? ‐Bien, me voy. 153 00:07:24,027 --> 00:07:24,857 ¡Paz! 154 00:07:25,111 --> 00:07:28,321 Leaf, ¡no! ¡No te vayas! ¿Mamás? 155 00:07:29,449 --> 00:07:32,699 Otro fracaso de mis tontas mamás. 156 00:07:32,786 --> 00:07:35,826 ‐Bebé no está feliz. ‐No te preocupes, Rocksy. 157 00:07:35,914 --> 00:07:38,334 Tengo otras cosas que le podrían gustar al huevo. 158 00:07:40,001 --> 00:07:41,461 Le gusta al bebé. 159 00:07:42,712 --> 00:07:44,762 Twig, sigue haciéndolo. 160 00:07:46,299 --> 00:07:47,259 Está bien. 161 00:07:53,515 --> 00:07:55,015 Lo siento, Rocksy. 162 00:07:55,100 --> 00:07:57,640 Creo que no fui hecho para ser mamá. 163 00:08:02,315 --> 00:08:03,815 Twig, ¡no te vayas! 164 00:08:04,442 --> 00:08:06,952 Rayos, supongo que solo quedamos dos mamás. 165 00:08:07,028 --> 00:08:09,028 ¿En eso estás pensando? 166 00:08:09,823 --> 00:08:12,623 Has sido una supermamá para huevo, 167 00:08:12,701 --> 00:08:15,541 pero creo que no has sido una amiga muy considerada 168 00:08:15,620 --> 00:08:17,040 para tus amigos. 169 00:08:17,747 --> 00:08:19,667 Quizá sí presioné mucho a todos. 170 00:08:19,874 --> 00:08:21,634 Si te quedas y me ayudas a cuidarlo, 171 00:08:21,710 --> 00:08:24,050 podemos hacerlo a nuestra manera, juntas. 172 00:08:24,129 --> 00:08:25,129 ¿Apretoncito? 173 00:08:25,505 --> 00:08:26,625 Apretoncito. 174 00:08:30,218 --> 00:08:31,548 Oye, bolsa de jugo. 175 00:08:31,636 --> 00:08:34,136 Ven aquí y dame más de esa delicia. 176 00:08:34,723 --> 00:08:36,023 ¿Bolsa de jugo? 177 00:08:36,099 --> 00:08:38,309 Berry, dale un poco más de tu jugo. 178 00:08:38,601 --> 00:08:40,561 Finalmente encontró algo que le gusta. 179 00:08:41,146 --> 00:08:43,566 ¡Está bien! Si eso hará que se calle. 180 00:08:43,648 --> 00:08:45,148 ¡Jugo, jugo, jugo! 181 00:08:46,401 --> 00:08:48,321 Bien, no hay más. 182 00:08:50,363 --> 00:08:52,873 ¿Ves? Le gustas. 183 00:08:53,116 --> 00:08:55,366 ‐Bueno, ya está. ‐¡Más! 184 00:08:56,244 --> 00:08:57,084 Bien. 185 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 Eso probablemente no es bueno para mí. 186 00:09:03,793 --> 00:09:04,963 ¡Más! 187 00:09:05,628 --> 00:09:08,918 Rocksy, ¿puedes creerlo? ¡Quiere más jugo! 188 00:09:09,007 --> 00:09:11,257 Y eso no va pasar. 189 00:09:12,594 --> 00:09:15,974 ¡Rocksy! ¿Me ibas a exprimir? 190 00:09:16,056 --> 00:09:17,636 ¡Dije que ya era todo! 191 00:09:17,849 --> 00:09:20,059 Lo siento. No sé qué me pasó. 192 00:09:20,143 --> 00:09:23,693 Supongo que solo soy una bolsa de jugo para ti también, ¿eh? 193 00:09:23,772 --> 00:09:26,272 No, no, no. Es solo que el huevo quería‐‐ 194 00:09:26,357 --> 00:09:28,607 Pues esta bolsa de jugo se va, chica. 195 00:09:28,693 --> 00:09:32,073 Si quieres jugo, ¡ve a chupar una roca! 196 00:09:32,155 --> 00:09:35,485 ¡No, Berry! ¡Mamás! ¡Mamás! 197 00:09:37,327 --> 00:09:38,497 ¿Qué he hecho? 198 00:09:38,870 --> 00:09:41,040 Quizá este huevo es muy exigente. 199 00:09:41,122 --> 00:09:45,752 No, no. Tus amigos son los exigentes. 200 00:09:45,835 --> 00:09:49,005 Pero Berry solo quería ayudar y yo me aproveché de ella. 201 00:09:49,089 --> 00:09:51,259 Olvida a esa bolsa de jugo vacía. 202 00:09:51,341 --> 00:09:53,261 El huevo es lo importante, 203 00:09:53,343 --> 00:09:56,683 así que, ¿qué fue lo que escuch sobre el jugo de roca? 204 00:09:56,763 --> 00:10:00,023 ¿En verdad existe o es...? 205 00:10:00,100 --> 00:10:01,940 Espera, ¿qué? ¿Jugo de roca? 206 00:10:03,728 --> 00:10:05,148 ¡Mis amigos tenían razón! 207 00:10:05,230 --> 00:10:07,230 ¡Has sido un idiota todo este tiempo! 208 00:10:07,482 --> 00:10:09,862 ‐Quizá también debería irme. ‐No, espera. 209 00:10:09,943 --> 00:10:10,903 Algo está pasando. 210 00:10:11,319 --> 00:10:13,949 Sí, claro. Me voy. Me cansé de ti. 211 00:10:14,030 --> 00:10:14,950 No, en serio. 212 00:10:15,406 --> 00:10:17,156 Algo está pasando. 213 00:10:20,328 --> 00:10:22,248 ¡Santa gravilla! Amigos, ¡rápido! 214 00:10:22,664 --> 00:10:23,504 ¡Vengan! 215 00:10:27,460 --> 00:10:30,920 ‐¡Vaya, Rocksy! ‐Sí, ¿qué le hiciste? 216 00:10:31,005 --> 00:10:33,675 Solo le grité y luego pasó esto. 217 00:10:34,425 --> 00:10:36,505 ¡Algo está saliendo! 218 00:10:42,308 --> 00:10:44,058 Nació el pájaro bebé. 219 00:10:44,144 --> 00:10:46,524 ¡Vaya, es hermoso! 220 00:10:46,604 --> 00:10:47,904 ¡Sí! 221 00:10:50,233 --> 00:10:53,613 Vaya, lo hice. Mi trabajo está completo. 222 00:11:00,660 --> 00:11:02,580 Oye, espera un momento. 223 00:11:02,662 --> 00:11:05,582 ¡Dijiste que la mamá pájaro no aceptaría al bebé de vuelta! 224 00:11:05,665 --> 00:11:08,205 Sí, y ustedes, tontos, se lo creyeron. 225 00:11:08,293 --> 00:11:10,713 Me facilitaron mucho el trabajo. 226 00:11:11,588 --> 00:11:14,168 Me gusta estar aquí. Creo que me quedaré un tiempo, 227 00:11:14,257 --> 00:11:16,967 así que, ¿qué hacen para divertirse, idiotas? 228 00:11:17,051 --> 00:11:19,931 ‐Muy bien, es suficiente. ‐¿Divertirse? 229 00:11:20,471 --> 00:11:23,271 ¿Crees que nos vamos a divertir contigo? 230 00:11:23,349 --> 00:11:24,479 De hecho, Berry, 231 00:11:24,559 --> 00:11:27,519 se me ocurre algo muy divertido que podemos hacer. 232 00:11:27,770 --> 00:11:30,270 Esperen, esperen. ¿No podemos hablarlo? 233 00:11:30,481 --> 00:11:33,691 No decía en serio lo de antes. En verdad soy un buen tipo. 234 00:11:35,153 --> 00:11:36,573 ¡Tontos! 235 00:11:36,654 --> 00:11:39,164 A veces hay que dejarlos ir. 236 00:11:39,240 --> 00:11:41,490 Crecen tan rápido. 237 00:11:41,576 --> 00:11:42,866 ¡Mamás! 238 00:11:44,746 --> 00:11:48,246 Pronto el frío regresará, el suelo se congelará. 239 00:11:48,333 --> 00:11:51,213 Debemos estar preparados para sobrevivir. 240 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 Twig, encuentra ya el H2O. 241 00:11:57,675 --> 00:11:58,925 ¡Leaf, aquí! Leaf. 242 00:12:01,387 --> 00:12:02,597 Buen trabajo, hermano. 243 00:12:03,389 --> 00:12:06,269 Busca y Sobrevive es el mejor juego de la vida. 244 00:12:06,601 --> 00:12:08,981 Sí, me encanta Busca y Sobrevive. 245 00:12:10,605 --> 00:12:12,015 Prefiero el Balón‐Aro. 246 00:12:13,233 --> 00:12:16,493 ¡Oye, Rocks! ¿Encontraste algo para estar cálidos y tostados? 247 00:12:16,569 --> 00:12:20,319 ‐Más bien gusanos y tostados. ‐¡Barba de gusanos! 248 00:12:20,406 --> 00:12:22,616 Pónganse estos y mantendrá lejos el frío. 249 00:12:22,700 --> 00:12:24,540 ‐Sí, sí. ‐Sí, sí. 250 00:12:24,619 --> 00:12:26,329 Te ves bien, Rocksy. 251 00:12:27,830 --> 00:12:31,040 Desearía tener algunos gusanos para mantener mi cara cálida. 252 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 ¡Los tienes! Compartimos todo lo que encontramos. 253 00:12:33,753 --> 00:12:37,173 Esa es la mejor parte de jugar Busca y Sobrevive. 254 00:12:37,257 --> 00:12:40,177 Tienes razón. ¡Voy a buscar algo para compartir también! 255 00:12:43,554 --> 00:12:45,224 ♪ Necesito algo Para compartir ♪ 256 00:12:45,848 --> 00:12:47,268 ♪ Dame algo Para compartir ♪ 257 00:12:48,226 --> 00:12:49,976 ♪ Necesito algo Para compartir ♪♪ 258 00:12:51,229 --> 00:12:52,479 Hola. 259 00:12:54,607 --> 00:12:56,937 ¿Qué haces aquí solo? 260 00:13:03,658 --> 00:13:06,658 ¡Santa frutilla! 261 00:13:07,036 --> 00:13:09,826 Oye, Kengsington, recuerda recoger el juego de mesa 262 00:13:09,914 --> 00:13:11,674 antes de que riegues el césped. 263 00:13:11,749 --> 00:13:12,789 Sí, sí, de acuerdo. 264 00:13:14,460 --> 00:13:15,500 ¡Vaya! 265 00:13:15,586 --> 00:13:17,506 ¡Este lugar es increíble! 266 00:13:18,006 --> 00:13:20,216 Creo que escuché antes de un lugar como este. 267 00:13:20,300 --> 00:13:22,220 ¿Cómo lo llamaban esas raras palomas? 268 00:13:22,302 --> 00:13:23,592 Una ciudad. 269 00:13:23,678 --> 00:13:24,678 ¡Vaya! 270 00:13:24,762 --> 00:13:26,012 ¿Qué haces en una ciudad? 271 00:13:26,097 --> 00:13:28,597 No tienes que hacer nada, solo te sientas. 272 00:13:28,683 --> 00:13:30,483 ¿Cómo es que soy el único que lo sabe? 273 00:13:30,560 --> 00:13:31,810 Te sientas en una ciudad. 274 00:13:31,894 --> 00:13:34,944 ‐Claro. ‐Sí. Sí, obvio. 275 00:13:35,273 --> 00:13:36,693 No, chicos. 276 00:13:36,774 --> 00:13:40,994 No nos podemos sentar ahora, hay mucho para explorar aquí. 277 00:13:41,070 --> 00:13:42,200 ¡Vamos! 278 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 ¡Vaya! 279 00:13:48,661 --> 00:13:49,751 ¡Chicos, chicos! 280 00:13:49,996 --> 00:13:53,036 ¡Yo puedo vivir en este y ustedes en esos! 281 00:13:55,752 --> 00:13:57,172 Es perfecto. 282 00:14:00,006 --> 00:14:02,126 Genial, un almohadón. 283 00:14:04,469 --> 00:14:05,599 Un balcón. 284 00:14:06,804 --> 00:14:08,934 ¡No es un balcón! 285 00:14:10,558 --> 00:14:12,598 ¿Qué es toda esta porquería? 286 00:14:13,061 --> 00:14:15,401 Parece un montón de cosas de ciudad. 287 00:14:16,939 --> 00:14:18,229 ¿Qué es eso de allá? 288 00:14:21,069 --> 00:14:22,949 ¿Qué son? 289 00:14:24,947 --> 00:14:26,817 ‐Miau. ‐Por Dios, 290 00:14:27,241 --> 00:14:28,871 ¿esto es papel? 291 00:14:28,951 --> 00:14:30,831 ‐Miau. ‐Los colores. 292 00:14:30,912 --> 00:14:34,212 ‐Miau. ‐Son tan hermosos. 293 00:14:34,290 --> 00:14:35,370 ¿Los necesito? 294 00:14:35,458 --> 00:14:37,168 ‐Miau. ‐Los necesito todos. 295 00:14:37,877 --> 00:14:39,587 ♪ Es una rama, ¡sí! ♪ 296 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 ♪ En una gran ciudad, ¡sí! ♪ 297 00:14:41,464 --> 00:14:43,224 ♪ Con una capa, ¡sí! ♪ 298 00:14:43,299 --> 00:14:46,139 ♪ ¡No se le puede negar! ♪♪ 299 00:14:46,469 --> 00:14:47,299 Hola, Berry. 300 00:14:47,386 --> 00:14:49,216 ¿Te ha gustado lo que has encontrado? 301 00:14:50,431 --> 00:14:52,431 ¿Dónde conseguiste ese papel gatuno? 302 00:14:52,517 --> 00:14:53,637 ¿Te refieres a mi capa? 303 00:14:53,726 --> 00:14:55,516 Creo que todos encontraron un poco. 304 00:14:55,603 --> 00:14:57,023 ¿En serio? ¡Dame! 305 00:14:57,480 --> 00:14:59,900 O sea, ¡dame! 306 00:14:59,982 --> 00:15:02,612 No, digo, dame. 307 00:15:03,111 --> 00:15:06,071 Pero me gusta lo elegante que me hace ver esta capa. 308 00:15:06,364 --> 00:15:08,414 Está bien. ¿Te gusta lo elegante? 309 00:15:08,491 --> 00:15:09,911 ¿Qué tal si te doy 310 00:15:09,992 --> 00:15:13,372 uno de mis nuevos y elegantes departamentos 311 00:15:13,454 --> 00:15:16,504 y tú me das algo de tu papel gatuno? 312 00:15:16,582 --> 00:15:18,672 Bueno, si crees que me puede ir mejor, 313 00:15:19,293 --> 00:15:21,093 claro, puedes quedarte con mi capa. 314 00:15:21,170 --> 00:15:22,300 ¡Puede ser divertido! 315 00:15:22,755 --> 00:15:23,915 ¡Papel gatuno! 316 00:15:27,885 --> 00:15:30,505 Vaya, Twig, ¿qué pasó con tu casa? 317 00:15:30,596 --> 00:15:35,176 Este muñeco de aquí tendrá una mejora en toda su vida. 318 00:15:35,268 --> 00:15:38,228 ‐¿Muñeco? ‐Y puede ser todo suyo también. 319 00:15:38,312 --> 00:15:39,192 Es simple. 320 00:15:39,272 --> 00:15:41,942 ¡Me dan papel gatuno y yo les doy cosas! 321 00:15:42,024 --> 00:15:44,194 Más papel gatuno, más cosas. 322 00:15:44,277 --> 00:15:45,947 Sí, por favor. 323 00:15:53,619 --> 00:15:54,619 ¡Genial! 324 00:16:09,552 --> 00:16:10,392 Miau. 325 00:16:13,306 --> 00:16:16,136 ¡Hola, Berry! ¿Qué hay? 326 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 Solo vine a recoger mi papel gatuno. 327 00:16:20,521 --> 00:16:22,651 Piedrita, eso no alcanza. 328 00:16:23,357 --> 00:16:24,567 Es todo lo que me queda. 329 00:16:24,650 --> 00:16:27,900 ¿Puedes ponerme bloqueador en las mejillas? Odio quebrarme. 330 00:16:27,987 --> 00:16:28,987 ¡Oye! 331 00:16:29,238 --> 00:16:31,118 Necesito el resto de mi papel gatuno 332 00:16:31,199 --> 00:16:32,949 o yo me voy a quebrar. 333 00:16:33,034 --> 00:16:34,244 Cielos, de acuerdo. 334 00:16:34,577 --> 00:16:38,657 ‐Te pediré prestado a ti. ‐Escucha bien, señorita. 335 00:16:39,123 --> 00:16:44,843 Si no me das lo que es mío, temo que tendré que echarte. 336 00:16:45,087 --> 00:16:48,717 Pero, ¿podré ir a tratamiento con rocas calientes en el spa? 337 00:16:51,219 --> 00:16:54,599 Dalo por perdido. ¡Empaquen todo, chicos! 338 00:16:55,431 --> 00:16:56,311 Sí. 339 00:16:57,099 --> 00:16:59,059 Berry, ¿por qué haces esto? 340 00:16:59,310 --> 00:17:01,400 ¿No podemos compartir todo en esta ciudad 341 00:17:01,479 --> 00:17:04,689 como lo hacíamos cuando jugamos Busca y Sobrevive? 342 00:17:09,362 --> 00:17:11,362 Hola, chicos. Entonces... 343 00:17:11,906 --> 00:17:12,906 ¿qué hacen? 344 00:17:13,366 --> 00:17:14,906 Romper papel. ¿Qué haces tú? 345 00:17:15,159 --> 00:17:16,539 Espera, ¿ahora vives aquí? 346 00:17:17,703 --> 00:17:19,503 Berry me echó de mi casa 347 00:17:19,580 --> 00:17:21,370 porque no tenía más papel gatuno. 348 00:17:21,457 --> 00:17:23,627 Esas cosas sí que le alteraron las semillas. 349 00:17:23,709 --> 00:17:25,839 ¿Qué? ¿Hablamos de la misma Berry? 350 00:17:25,920 --> 00:17:28,760 Porque nuestra Berry ha sido supergenial últimamente. 351 00:17:28,839 --> 00:17:31,879 Sí. Berry me cambió a un nuevo departamento 352 00:17:31,968 --> 00:17:34,178 con muchos almohadones. 353 00:17:34,262 --> 00:17:35,972 Ahora vamos a nuestro bar de jugos. 354 00:17:36,055 --> 00:17:37,675 ‐Deberías venir. ‐Será chido. 355 00:17:38,558 --> 00:17:39,888 Muy chido. 356 00:17:39,976 --> 00:17:40,846 No puedo. 357 00:17:40,935 --> 00:17:43,435 Berry me echó hasta que consiga más papel gatuno. 358 00:17:43,521 --> 00:17:44,941 ¡Está obsesionada con eso! 359 00:17:45,022 --> 00:17:47,732 Es como si necesitara papel gatuno para ser su amiga. 360 00:17:47,817 --> 00:17:49,647 Toma un poco de nuestro papel gatuno 361 00:17:49,735 --> 00:17:51,895 si te hace sentir mejor. Vamos, hermano. 362 00:17:51,988 --> 00:17:54,658 Vamos a probar un poco de ese lujoso jugo. 363 00:17:54,865 --> 00:17:57,025 ¡Vamos por jugo, bebé! 364 00:17:58,244 --> 00:18:01,414 ¡Viejo! Somos tan chidos. 365 00:18:03,583 --> 00:18:05,843 ¿Les encanta mi jugo o qué? 366 00:18:06,294 --> 00:18:08,554 ‐Totalmente. ‐¿Dijiste tu jugo? 367 00:18:11,966 --> 00:18:13,756 Creo que es hora de otra ronda. 368 00:18:17,555 --> 00:18:18,805 Es su turno de pagar. 369 00:18:20,266 --> 00:18:22,726 Lo siento, amigos, no es suficiente. 370 00:18:23,894 --> 00:18:24,734 Más. 371 00:18:25,396 --> 00:18:27,056 Más. 372 00:18:28,482 --> 00:18:29,322 Más. 373 00:18:29,942 --> 00:18:31,442 Es todo lo que tenemos, Berry. 374 00:18:33,613 --> 00:18:36,493 ¿Cómo van a pagar por sus departamentos 375 00:18:36,699 --> 00:18:39,039 si no tienen más papel gatuno? 376 00:18:46,626 --> 00:18:48,586 ¡De acuerdo, Berry! ¡Tenemos que...! 377 00:18:48,669 --> 00:18:52,299 ¡Cielos, eso es mucho papel gatuno! 378 00:18:53,633 --> 00:18:56,593 ¿De dónde salió todo esto? 379 00:19:03,851 --> 00:19:04,851 Miau. 380 00:19:05,269 --> 00:19:06,399 Miau. 381 00:19:06,771 --> 00:19:08,811 Miau. 382 00:19:10,816 --> 00:19:11,726 ¡Hola! 383 00:19:11,817 --> 00:19:13,777 ¿Me trajeron más papel gatuno? 384 00:19:13,861 --> 00:19:14,701 ¿Más? 385 00:19:14,779 --> 00:19:17,779 Berry, estoy muy segura que tienes todo el papel gatuno. 386 00:19:17,865 --> 00:19:18,985 ¿Bromeas? 387 00:19:19,075 --> 00:19:20,525 Eso no es posible. 388 00:19:21,160 --> 00:19:23,540 Aún me siento vacía por dentro. 389 00:19:23,621 --> 00:19:24,541 Miau. 390 00:19:25,289 --> 00:19:28,709 ¡Un momento! ¿Me lo están ocultando? 391 00:19:29,001 --> 00:19:31,881 Abran la boca, ¡es hora de revisar cavidades! 392 00:19:31,962 --> 00:19:36,092 ¡Berry! Esta obsesión por el papel gatuno no es sana. 393 00:19:36,175 --> 00:19:40,595 ¿Obsesión? ¡Obsesión! ¡Yo no estoy obsesionada! 394 00:19:41,013 --> 00:19:44,733 Solo necesito mirarlo todo el tiempo. 395 00:19:44,809 --> 00:19:47,809 Solo deja de mirar estas cosas por un segundo y escucha. 396 00:19:47,895 --> 00:19:50,475 ¡No! ¡Dame a mi bebé! 397 00:19:50,564 --> 00:19:54,114 ¡No! ¡Te estoy salvando! 398 00:19:56,320 --> 00:19:57,910 ¡Qué hiciste! 399 00:19:57,988 --> 00:20:01,028 Lo siento, no era mi intención. Toma, ten los míos. 400 00:20:01,742 --> 00:20:05,252 ¿Crees que dos azules deteriorados pueden compensar 401 00:20:05,329 --> 00:20:07,959 un impecable papel gatuno negro? 402 00:20:08,249 --> 00:20:10,039 ¿Estás loca? 403 00:20:10,126 --> 00:20:11,336 De hecho, Berry, 404 00:20:11,419 --> 00:20:13,379 tú eres la que está actuando como loca. 405 00:20:13,462 --> 00:20:15,382 ‐¿Qué? ‐Fue lo que dijo Twig. 406 00:20:15,464 --> 00:20:16,344 ¿En serio? 407 00:20:16,549 --> 00:20:17,589 ¿De verdad? 408 00:20:17,925 --> 00:20:19,585 ‐¿Qué? No. ‐Miau. 409 00:20:19,677 --> 00:20:21,927 Solo eres feliz, Berry. 410 00:20:22,012 --> 00:20:25,682 ‐Miau. ‐Sí, eso es. Soy feliz. 411 00:20:25,766 --> 00:20:26,596 Miau. 412 00:20:27,685 --> 00:20:28,555 Muy bien. 413 00:20:28,811 --> 00:20:31,941 Yo no soy el problema, ustedes son el problema. 414 00:20:32,606 --> 00:20:34,566 Cielos, esto es tan grosero. 415 00:20:34,650 --> 00:20:37,030 Sí, y ese tipo no deja de mirarme. 416 00:20:41,574 --> 00:20:42,744 Miau, miau, miau. 417 00:20:43,868 --> 00:20:44,698 Miau. 418 00:20:45,077 --> 00:20:47,997 ¡Ahora nos hemos vuelto uno, papel gatuno! 419 00:20:48,664 --> 00:20:50,884 ¡Que escuchen nuestras voces! 420 00:20:52,084 --> 00:20:53,424 ‐Qué asco. ‐¿Saben qué? 421 00:20:53,502 --> 00:20:55,632 Ya me harté de esta ciudad. Vamos a casa. 422 00:20:58,132 --> 00:20:58,972 ¡Miau! 423 00:21:00,050 --> 00:21:01,140 ¡Miau, miau, miau! 424 00:21:03,012 --> 00:21:04,602 ¡Miau, miau, miau! 425 00:21:04,680 --> 00:21:06,060 Estúpida linterna. 426 00:21:06,891 --> 00:21:07,731 Ahora sí. 427 00:21:13,481 --> 00:21:14,521 ¡Miau! ¡Miau! 428 00:21:27,453 --> 00:21:28,833 ¡No, no, no! 429 00:21:29,205 --> 00:21:30,205 ¡Miau, miau, miau! 430 00:21:30,790 --> 00:21:31,620 ¡Miau! 431 00:21:32,541 --> 00:21:34,171 Miau, miau, miau. 432 00:21:34,543 --> 00:21:39,303 ¡Miau! 433 00:21:39,381 --> 00:21:43,971 Y ahora ya no me importa. Cielos, ¿qué me pasó? 434 00:21:44,512 --> 00:21:47,602 Nunca debí escucharte. ¡Esto es tu culpa! 435 00:21:47,681 --> 00:21:48,521 Miau. 436 00:21:48,599 --> 00:21:50,849 No, no, no. ¿De qué hablo? 437 00:21:51,477 --> 00:21:52,767 Todo esto es mi culpa. 438 00:21:58,400 --> 00:22:00,070 Hola, chicos. 439 00:22:00,152 --> 00:22:02,032 ‐Hermano. ‐Miren quién es. 440 00:22:02,571 --> 00:22:06,871 Si no me quieren volver a ver, en verdad lo entiendo. 441 00:22:07,201 --> 00:22:08,621 Bueno, tienes suerte 442 00:22:08,869 --> 00:22:11,369 porque esta es una zona libre de papel gatuno. 443 00:22:11,831 --> 00:22:14,251 Aquí buscamos y sobrevivimos, 444 00:22:15,000 --> 00:22:17,460 y compartimos todo lo que encontramos. 445 00:22:17,545 --> 00:22:20,545 Bueno, no me queda nada para compartir. 446 00:22:21,257 --> 00:22:24,087 ‐Aunque sí tengo esto. ‐¡Es perfecto! 447 00:22:29,640 --> 00:22:32,270 Todo volvió a ser como debería. 448 00:22:36,021 --> 00:22:37,981 Aún queda uno. 449 00:22:44,280 --> 00:22:45,110 Miau.