1
00:00:14,890 --> 00:00:15,890
♪ ¡Uno, dos! ♪
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,305
♪ No nos digas
Error de la naturaleza ♪
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,943
♪ Somos más
Que palos y piedras ♪
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,610
♪ La vida tiene
Más que ofrecer ♪
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,108
♪ De lo que encontrarás solo ♪
6
00:00:23,190 --> 00:00:24,730
♪ No nos has visto últimamente
7
00:00:24,816 --> 00:00:26,026
♪ Somos subestimados ♪
8
00:00:26,109 --> 00:00:29,859
♪ Nos podemos ver pequeños
Y delicados, no, no, no! ♪
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,822
♪ Somos Los Poderosos ♪
10
00:00:33,158 --> 00:00:36,158
♪ Juntos nos sentimos
Tan fuertes ♪
11
00:00:36,245 --> 00:00:38,115
♪ Tienes que conocernos ♪
12
00:00:38,205 --> 00:00:40,535
♪ ¡Somos Los Poderosos! ♪♪
13
00:00:46,421 --> 00:00:47,551
¿Listo?
14
00:00:47,631 --> 00:00:49,471
‐Sí.
‐Rocksy, ¿estás lista?
15
00:00:49,800 --> 00:00:50,930
Sí. ¿Berry?
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,218
En posición.
17
00:00:54,304 --> 00:00:55,144
Lánzame.
18
00:00:57,891 --> 00:00:59,521
Está muy tirante.
19
00:00:59,601 --> 00:01:00,941
Puedes estirar más.
20
00:01:01,019 --> 00:01:04,149
Mi centro puede soportar
una gran cantidad de castigo.
21
00:01:04,231 --> 00:01:05,941
Mientras todos
estén de acuerdo.
22
00:01:06,775 --> 00:01:07,725
¡Jala!
23
00:01:10,737 --> 00:01:13,157
¿Te gustaría decir algo
antes de que te lance?
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,830
No, por favor, no.
25
00:01:14,908 --> 00:01:15,738
Sí.
26
00:01:15,826 --> 00:01:20,286
Tomaré los cielos
no solo por mí, sino por‐‐
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
¡Toma eso, gravedad!
28
00:01:30,173 --> 00:01:32,803
‐Vaya, sí que está subiendo.
‐Sí.
29
00:01:32,884 --> 00:01:34,854
‐¿Ya bajó Rocksy?
‐No.
30
00:01:34,928 --> 00:01:35,968
Espera, aquí viene.
31
00:01:37,347 --> 00:01:40,017
‐Hola, Rocksy.
‐¿Cómo era allá arriba?
32
00:01:40,100 --> 00:01:42,310
De hecho, es bastante parecido
a aquí abajo,
33
00:01:42,394 --> 00:01:43,734
un montón
de ramas y hojas.
34
00:01:44,938 --> 00:01:46,318
Pero encontré esta roca.
35
00:01:46,398 --> 00:01:49,398
Espera, espera, espera.
Déjame ver esa roca.
36
00:01:50,444 --> 00:01:53,824
Estoy casi segura
de que esto es un huevo.
37
00:01:53,905 --> 00:01:54,735
¿Tú crees?
38
00:01:55,449 --> 00:01:56,279
¡Cuidado!
39
00:01:56,366 --> 00:01:59,536
¡Me podría haber roto,
payasos tontos!
40
00:02:00,412 --> 00:02:02,252
¿Acaba de decir
la palabra con P?
41
00:02:02,331 --> 00:02:03,921
Oye, tómatelo con calma.
42
00:02:03,999 --> 00:02:07,589
Oye, de no ser por mí,
seguirías solo en ese árbol.
43
00:02:07,669 --> 00:02:09,459
‐Quieres decir, ¿en mi nido?
‐¿Qué?
44
00:02:09,546 --> 00:02:12,376
Ya sabes, un nido,
donde viven las aves.
45
00:02:12,758 --> 00:02:14,888
¡Soy un huevo!
Debería quedarme en el nido
46
00:02:14,968 --> 00:02:17,548
hasta que eclosione,
¡montón de idiotas!
47
00:02:17,638 --> 00:02:19,638
‐¿Qué rayos?
‐¡Qué grosero!
48
00:02:19,848 --> 00:02:22,808
¡Santa gravilla!
Tenemos que arreglar esto.
49
00:02:23,101 --> 00:02:26,061
No te preocupes, huevito,
cuidaremos de ti.
50
00:02:26,146 --> 00:02:28,396
Haremos
lo que sea necesario.
51
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
¿Lo que sea necesario?
52
00:02:31,568 --> 00:02:34,108
Llevémoslo de vuelta al árbol.
Problema resuelto.
53
00:02:34,196 --> 00:02:37,116
Sí, de vuelta a donde pertenece,
bajo el trasero de esa ave.
54
00:02:37,199 --> 00:02:40,829
Trasero de ave,
trasero de ave, trasero de ave.
55
00:02:43,413 --> 00:02:44,413
¡La honda!
56
00:02:44,498 --> 00:02:47,328
Podemos lanzarlo de vuelta
con la honda.
57
00:02:47,417 --> 00:02:48,877
No, no.
Eso no funcionará.
58
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
Verán, una vez
que han tocado un huevo...
59
00:02:51,046 --> 00:02:51,876
¿Qué?
60
00:02:51,963 --> 00:02:54,633
La mamá pájaro
jamás lo acepta de vuelta.
61
00:02:55,884 --> 00:02:56,724
¡No!
62
00:02:56,802 --> 00:02:59,142
¡Sí!
¡El pajarito bebé jamás nacerá!
63
00:02:59,221 --> 00:03:02,021
¡Todo gracias
a un grupo de tontos!
64
00:03:02,099 --> 00:03:03,349
Oh, Dios mío.
65
00:03:04,518 --> 00:03:08,898
Este huevo es muy deprimente.
¿Ya nos podemos deshacer de él?
66
00:03:09,106 --> 00:03:10,396
¡Honda!
67
00:03:10,482 --> 00:03:12,982
No, chicos.
Esta es mi responsabilidad.
68
00:03:13,235 --> 00:03:15,105
Debo cuidar
de este huevo.
69
00:03:15,445 --> 00:03:18,905
No te preocupes, pequeñito.
Ahora yo soy tu mamá.
70
00:03:21,993 --> 00:03:23,333
Vaya, ¿viste eso?
71
00:03:25,872 --> 00:03:27,502
‐Rocksy.
‐¿Sí?
72
00:03:27,582 --> 00:03:31,802
¿Podrías venir
un segundo?
73
00:03:31,878 --> 00:03:33,958
Que sea rápido,
el huevo bebé me necesita.
74
00:03:34,047 --> 00:03:37,257
¿Estás segura de que puedes
cuidar del huevo tú sola?
75
00:03:37,342 --> 00:03:40,552
Parece un poco problemático.
76
00:03:41,012 --> 00:03:42,432
Sí, tienes razón.
77
00:03:42,514 --> 00:03:44,894
¡Cuatro mamás
son mejores que una!
78
00:03:44,975 --> 00:03:48,055
¡Gracias por ofrecerse!
¡Cuatro mamás!
79
00:03:48,520 --> 00:03:50,860
Creo que quizá Rocksy
tiene razón.
80
00:03:50,939 --> 00:03:53,229
Aunque la cáscara del huevo
sea dura por fuera,
81
00:03:53,316 --> 00:03:56,356
hay literalmente
un pajarito bebé dentro,
82
00:03:56,445 --> 00:03:58,525
y deberíamos asegurarnos
que esté bien.
83
00:03:59,739 --> 00:04:00,869
¡Mamás!
84
00:04:02,576 --> 00:04:04,826
¡Reportándose
para trabajo materno!
85
00:04:04,911 --> 00:04:06,331
¿Cómo podemos ayudar?
86
00:04:06,538 --> 00:04:08,668
Ten.
Puedes mecer el huevo.
87
00:04:09,708 --> 00:04:10,668
Méceme más rápido.
88
00:04:11,501 --> 00:04:13,001
No, no, no,
no tan rápido.
89
00:04:13,086 --> 00:04:14,046
De acuerdo.
90
00:04:14,129 --> 00:04:15,959
Ahora más apretado,
pero más suelto.
91
00:04:16,298 --> 00:04:18,508
Como un círculo,
pero con esquinas.
92
00:04:18,592 --> 00:04:21,142
‐¿Qué?
‐¡Solo hazlo mejor! ¿Está bien?
93
00:04:21,219 --> 00:04:22,679
Buen trabajo, Berry.
94
00:04:22,929 --> 00:04:25,969
Twig, Leaf, amontonemos
estas cosas blandas.
95
00:04:30,812 --> 00:04:33,862
Listo. Bienvenido
a tu nido nuevo, pequeñito.
96
00:04:34,357 --> 00:04:35,527
Se ve bien.
97
00:04:35,609 --> 00:04:36,819
Con cuidado.
98
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
¿Qué opinas?
99
00:04:39,529 --> 00:04:41,159
¿Sabes?
No está mal
100
00:04:41,364 --> 00:04:43,284
para un montón
de cabezas huecas.
101
00:04:45,827 --> 00:04:46,947
Cabezas huecas.
102
00:04:47,412 --> 00:04:49,752
Ese huevo es un idiota.
103
00:04:49,831 --> 00:04:52,041
No es muy relajado, no.
¿Verdad, Twig?
104
00:04:52,667 --> 00:04:54,877
‐¿Twig?
‐¿Cabeza hueca? ¿En serio?
105
00:04:54,961 --> 00:04:57,711
Siento que mi cabeza
no parece tan hueca.
106
00:04:58,673 --> 00:05:00,803
¿Le agradaré
a este huevo?
107
00:05:01,176 --> 00:05:03,546
Un segundo,
¿me agrado a mí mismo?
108
00:05:09,392 --> 00:05:11,142
Entonces,
¿qué necesitas ahora?
109
00:05:12,020 --> 00:05:15,860
Quizá, no lo sé,
¡algo de comida!
110
00:05:16,274 --> 00:05:17,444
Sí, ajá, ahora mismo.
111
00:05:17,526 --> 00:05:19,316
Oye, no te preocupes,
hermano.
112
00:05:19,402 --> 00:05:22,242
Todo puede ser comestible
si te esfuerzas lo suficiente.
113
00:05:23,323 --> 00:05:24,163
Lo siento, Leaf,
114
00:05:24,241 --> 00:05:26,241
pero solo los mejores
bocados del jardín
115
00:05:26,326 --> 00:05:29,406
para nuestro maravilloso hijo
y sé justo qué puede ser.
116
00:05:30,539 --> 00:05:31,369
Idiotas.
117
00:05:31,456 --> 00:05:33,956
Creyeron que mamá pájaro
no me aceptaría de nuevo.
118
00:05:34,000 --> 00:05:36,590
¿Qué dijiste? ¿Dijiste algo,
huevito de corazón?
119
00:05:37,504 --> 00:05:39,014
Bebé con mucha hambre.
120
00:05:39,631 --> 00:05:41,131
¡Apúrense, bichos raros!
121
00:05:41,466 --> 00:05:42,296
¿Bichos raros?
122
00:05:42,384 --> 00:05:46,394
Rocksy, ¿no te molesta
cuando dice esas cosas?
123
00:05:46,596 --> 00:05:48,636
‐A mí sí.
‐Uno pensaría que sí,
124
00:05:48,723 --> 00:05:53,603
pero entre más irrespetuoso es,
más ganas me dan de criarlo.
125
00:05:54,938 --> 00:05:57,858
Quizá deberíamos tomarnos
un segundo para analizarlo.
126
00:05:59,109 --> 00:06:00,689
Rocksy,
¿estás segura de esto?
127
00:06:00,986 --> 00:06:03,816
Tiene que ser lo mejor
para nuestro bebé.
128
00:06:03,905 --> 00:06:05,445
Apúrate
y saca la cosa viscosa.
129
00:06:05,532 --> 00:06:08,082
Hola, amigo,
¿no te enojas si...?
130
00:06:08,660 --> 00:06:09,910
Hola, hola.
131
00:06:09,995 --> 00:06:13,575
Así que sí,
¿te molestaría si solo...?
132
00:06:14,457 --> 00:06:16,287
Parece que solo lo haremos
133
00:06:16,376 --> 00:06:19,296
y sacaremos un poco
si está bien.
134
00:06:22,424 --> 00:06:26,684
Huevito de mi corazón, espera
a que veas lo que te trajimos.
135
00:06:28,013 --> 00:06:29,603
Se ve desagradable.
136
00:06:30,265 --> 00:06:34,015
Está sabroso, mi lindura.
Sí lo está.
137
00:06:34,269 --> 00:06:38,059
De acuerdo, se está tomando
muy en serio esto de la crianza.
138
00:06:38,815 --> 00:06:40,775
Muy bien, ¿quién está listo
para comer?
139
00:06:41,902 --> 00:06:42,782
Hola.
140
00:06:42,861 --> 00:06:47,411
Primer plato, una bola casera
de viscosidad dorada.
141
00:06:47,699 --> 00:06:51,489
‐Unos raros óvalos.
‐Esos son muy raros.
142
00:06:51,578 --> 00:06:54,538
Algo de chatarra que conseguí
cayéndome a un hoyo.
143
00:06:54,623 --> 00:06:57,633
¡Qué asco! ¿Acaso no tienen
buena comida, ineptos?
144
00:06:57,709 --> 00:06:58,499
¿Qué?
145
00:06:58,585 --> 00:06:59,535
¡Oigan, chicos!
146
00:06:59,878 --> 00:07:00,998
¡Arreglé mi cabeza!
147
00:07:01,087 --> 00:07:04,337
Miren, está menos hueca ahora.
¿Verdad? ¿Verdad?
148
00:07:05,091 --> 00:07:07,341
¡Miren esto!
¡Dice que menos hueca!
149
00:07:09,429 --> 00:07:12,019
¡Soy horrible!
¡No me miren!
150
00:07:12,807 --> 00:07:15,137
Lo siento, huevo,
pero tienes que comer.
151
00:07:17,646 --> 00:07:20,936
Este mantel me está mirando
y no me gusta su cara.
152
00:07:21,024 --> 00:07:23,654
‐¿Puedes darlo vuelta?
‐Bien, me voy.
153
00:07:24,027 --> 00:07:24,857
¡Paz!
154
00:07:25,111 --> 00:07:28,321
Leaf, ¡no!
¡No te vayas! ¿Mamás?
155
00:07:29,449 --> 00:07:32,699
Otro fracaso
de mis tontas mamás.
156
00:07:32,786 --> 00:07:35,826
‐Bebé no está feliz.
‐No te preocupes, Rocksy.
157
00:07:35,914 --> 00:07:38,334
Tengo otras cosas
que le podrían gustar al huevo.
158
00:07:40,001 --> 00:07:41,461
Le gusta al bebé.
159
00:07:42,712 --> 00:07:44,762
Twig, sigue haciéndolo.
160
00:07:46,299 --> 00:07:47,259
Está bien.
161
00:07:53,515 --> 00:07:55,015
Lo siento, Rocksy.
162
00:07:55,100 --> 00:07:57,640
Creo que no fui hecho
para ser mamá.
163
00:08:02,315 --> 00:08:03,815
Twig, ¡no te vayas!
164
00:08:04,442 --> 00:08:06,952
Rayos, supongo
que solo quedamos dos mamás.
165
00:08:07,028 --> 00:08:09,028
¿En eso estás pensando?
166
00:08:09,823 --> 00:08:12,623
Has sido una supermamá
para huevo,
167
00:08:12,701 --> 00:08:15,541
pero creo que no has sido
una amiga muy considerada
168
00:08:15,620 --> 00:08:17,040
para tus amigos.
169
00:08:17,747 --> 00:08:19,667
Quizá sí presioné mucho
a todos.
170
00:08:19,874 --> 00:08:21,634
Si te quedas
y me ayudas a cuidarlo,
171
00:08:21,710 --> 00:08:24,050
podemos hacerlo
a nuestra manera, juntas.
172
00:08:24,129 --> 00:08:25,129
¿Apretoncito?
173
00:08:25,505 --> 00:08:26,625
Apretoncito.
174
00:08:30,218 --> 00:08:31,548
Oye, bolsa de jugo.
175
00:08:31,636 --> 00:08:34,136
Ven aquí
y dame más de esa delicia.
176
00:08:34,723 --> 00:08:36,023
¿Bolsa de jugo?
177
00:08:36,099 --> 00:08:38,309
Berry, dale un poco más
de tu jugo.
178
00:08:38,601 --> 00:08:40,561
Finalmente
encontró algo que le gusta.
179
00:08:41,146 --> 00:08:43,566
¡Está bien!
Si eso hará que se calle.
180
00:08:43,648 --> 00:08:45,148
¡Jugo, jugo, jugo!
181
00:08:46,401 --> 00:08:48,321
Bien, no hay más.
182
00:08:50,363 --> 00:08:52,873
¿Ves? Le gustas.
183
00:08:53,116 --> 00:08:55,366
‐Bueno, ya está.
‐¡Más!
184
00:08:56,244 --> 00:08:57,084
Bien.
185
00:09:00,999 --> 00:09:03,209
Eso probablemente
no es bueno para mí.
186
00:09:03,793 --> 00:09:04,963
¡Más!
187
00:09:05,628 --> 00:09:08,918
Rocksy, ¿puedes creerlo?
¡Quiere más jugo!
188
00:09:09,007 --> 00:09:11,257
Y eso no va pasar.
189
00:09:12,594 --> 00:09:15,974
¡Rocksy!
¿Me ibas a exprimir?
190
00:09:16,056 --> 00:09:17,636
¡Dije que ya era todo!
191
00:09:17,849 --> 00:09:20,059
Lo siento.
No sé qué me pasó.
192
00:09:20,143 --> 00:09:23,693
Supongo que solo soy una bolsa
de jugo para ti también, ¿eh?
193
00:09:23,772 --> 00:09:26,272
No, no, no.
Es solo que el huevo quería‐‐
194
00:09:26,357 --> 00:09:28,607
Pues esta bolsa de jugo
se va, chica.
195
00:09:28,693 --> 00:09:32,073
Si quieres jugo,
¡ve a chupar una roca!
196
00:09:32,155 --> 00:09:35,485
¡No, Berry!
¡Mamás! ¡Mamás!
197
00:09:37,327 --> 00:09:38,497
¿Qué he hecho?
198
00:09:38,870 --> 00:09:41,040
Quizá este huevo
es muy exigente.
199
00:09:41,122 --> 00:09:45,752
No, no.
Tus amigos son los exigentes.
200
00:09:45,835 --> 00:09:49,005
Pero Berry solo quería ayudar
y yo me aproveché de ella.
201
00:09:49,089 --> 00:09:51,259
Olvida a esa bolsa
de jugo vacía.
202
00:09:51,341 --> 00:09:53,261
El huevo es lo importante,
203
00:09:53,343 --> 00:09:56,683
así que, ¿qué fue lo que escuch
sobre el jugo de roca?
204
00:09:56,763 --> 00:10:00,023
¿En verdad existe o es...?
205
00:10:00,100 --> 00:10:01,940
Espera, ¿qué?
¿Jugo de roca?
206
00:10:03,728 --> 00:10:05,148
¡Mis amigos tenían razón!
207
00:10:05,230 --> 00:10:07,230
¡Has sido un idiota
todo este tiempo!
208
00:10:07,482 --> 00:10:09,862
‐Quizá también debería irme.
‐No, espera.
209
00:10:09,943 --> 00:10:10,903
Algo está pasando.
210
00:10:11,319 --> 00:10:13,949
Sí, claro. Me voy.
Me cansé de ti.
211
00:10:14,030 --> 00:10:14,950
No, en serio.
212
00:10:15,406 --> 00:10:17,156
Algo está pasando.
213
00:10:20,328 --> 00:10:22,248
¡Santa gravilla!
Amigos, ¡rápido!
214
00:10:22,664 --> 00:10:23,504
¡Vengan!
215
00:10:27,460 --> 00:10:30,920
‐¡Vaya, Rocksy!
‐Sí, ¿qué le hiciste?
216
00:10:31,005 --> 00:10:33,675
Solo le grité
y luego pasó esto.
217
00:10:34,425 --> 00:10:36,505
¡Algo está saliendo!
218
00:10:42,308 --> 00:10:44,058
Nació el pájaro bebé.
219
00:10:44,144 --> 00:10:46,524
¡Vaya, es hermoso!
220
00:10:46,604 --> 00:10:47,904
¡Sí!
221
00:10:50,233 --> 00:10:53,613
Vaya, lo hice.
Mi trabajo está completo.
222
00:11:00,660 --> 00:11:02,580
Oye, espera un momento.
223
00:11:02,662 --> 00:11:05,582
¡Dijiste que la mamá pájaro
no aceptaría al bebé de vuelta!
224
00:11:05,665 --> 00:11:08,205
Sí, y ustedes, tontos,
se lo creyeron.
225
00:11:08,293 --> 00:11:10,713
Me facilitaron mucho
el trabajo.
226
00:11:11,588 --> 00:11:14,168
Me gusta estar aquí.
Creo que me quedaré un tiempo,
227
00:11:14,257 --> 00:11:16,967
así que, ¿qué hacen
para divertirse, idiotas?
228
00:11:17,051 --> 00:11:19,931
‐Muy bien, es suficiente.
‐¿Divertirse?
229
00:11:20,471 --> 00:11:23,271
¿Crees que nos vamos
a divertir contigo?
230
00:11:23,349 --> 00:11:24,479
De hecho, Berry,
231
00:11:24,559 --> 00:11:27,519
se me ocurre algo muy divertido
que podemos hacer.
232
00:11:27,770 --> 00:11:30,270
Esperen, esperen.
¿No podemos hablarlo?
233
00:11:30,481 --> 00:11:33,691
No decía en serio lo de antes.
En verdad soy un buen tipo.
234
00:11:35,153 --> 00:11:36,573
¡Tontos!
235
00:11:36,654 --> 00:11:39,164
A veces hay que dejarlos ir.
236
00:11:39,240 --> 00:11:41,490
Crecen tan rápido.
237
00:11:41,576 --> 00:11:42,866
¡Mamás!
238
00:11:44,746 --> 00:11:48,246
Pronto el frío regresará,
el suelo se congelará.
239
00:11:48,333 --> 00:11:51,213
Debemos estar preparados
para sobrevivir.
240
00:11:54,923 --> 00:11:57,133
Twig, encuentra ya el H2O.
241
00:11:57,675 --> 00:11:58,925
¡Leaf, aquí! Leaf.
242
00:12:01,387 --> 00:12:02,597
Buen trabajo, hermano.
243
00:12:03,389 --> 00:12:06,269
Busca y Sobrevive
es el mejor juego de la vida.
244
00:12:06,601 --> 00:12:08,981
Sí, me encanta
Busca y Sobrevive.
245
00:12:10,605 --> 00:12:12,015
Prefiero el Balón‐Aro.
246
00:12:13,233 --> 00:12:16,493
¡Oye, Rocks! ¿Encontraste algo
para estar cálidos y tostados?
247
00:12:16,569 --> 00:12:20,319
‐Más bien gusanos y tostados.
‐¡Barba de gusanos!
248
00:12:20,406 --> 00:12:22,616
Pónganse estos
y mantendrá lejos el frío.
249
00:12:22,700 --> 00:12:24,540
‐Sí, sí.
‐Sí, sí.
250
00:12:24,619 --> 00:12:26,329
Te ves bien, Rocksy.
251
00:12:27,830 --> 00:12:31,040
Desearía tener algunos gusanos
para mantener mi cara cálida.
252
00:12:31,125 --> 00:12:33,665
¡Los tienes! Compartimos
todo lo que encontramos.
253
00:12:33,753 --> 00:12:37,173
Esa es la mejor parte
de jugar Busca y Sobrevive.
254
00:12:37,257 --> 00:12:40,177
Tienes razón. ¡Voy a buscar
algo para compartir también!
255
00:12:43,554 --> 00:12:45,224
♪ Necesito algo
Para compartir ♪
256
00:12:45,848 --> 00:12:47,268
♪ Dame algo
Para compartir ♪
257
00:12:48,226 --> 00:12:49,976
♪ Necesito algo
Para compartir ♪♪
258
00:12:51,229 --> 00:12:52,479
Hola.
259
00:12:54,607 --> 00:12:56,937
¿Qué haces aquí solo?
260
00:13:03,658 --> 00:13:06,658
¡Santa frutilla!
261
00:13:07,036 --> 00:13:09,826
Oye, Kengsington, recuerda
recoger el juego de mesa
262
00:13:09,914 --> 00:13:11,674
antes de que riegues
el césped.
263
00:13:11,749 --> 00:13:12,789
Sí, sí, de acuerdo.
264
00:13:14,460 --> 00:13:15,500
¡Vaya!
265
00:13:15,586 --> 00:13:17,506
¡Este lugar es increíble!
266
00:13:18,006 --> 00:13:20,216
Creo que escuché antes
de un lugar como este.
267
00:13:20,300 --> 00:13:22,220
¿Cómo lo llamaban
esas raras palomas?
268
00:13:22,302 --> 00:13:23,592
Una ciudad.
269
00:13:23,678 --> 00:13:24,678
¡Vaya!
270
00:13:24,762 --> 00:13:26,012
¿Qué haces
en una ciudad?
271
00:13:26,097 --> 00:13:28,597
No tienes que hacer nada,
solo te sientas.
272
00:13:28,683 --> 00:13:30,483
¿Cómo es que soy el único
que lo sabe?
273
00:13:30,560 --> 00:13:31,810
Te sientas en una ciudad.
274
00:13:31,894 --> 00:13:34,944
‐Claro.
‐Sí. Sí, obvio.
275
00:13:35,273 --> 00:13:36,693
No, chicos.
276
00:13:36,774 --> 00:13:40,994
No nos podemos sentar ahora,
hay mucho para explorar aquí.
277
00:13:41,070 --> 00:13:42,200
¡Vamos!
278
00:13:44,949 --> 00:13:46,329
¡Vaya!
279
00:13:48,661 --> 00:13:49,751
¡Chicos, chicos!
280
00:13:49,996 --> 00:13:53,036
¡Yo puedo vivir en este
y ustedes en esos!
281
00:13:55,752 --> 00:13:57,172
Es perfecto.
282
00:14:00,006 --> 00:14:02,126
Genial, un almohadón.
283
00:14:04,469 --> 00:14:05,599
Un balcón.
284
00:14:06,804 --> 00:14:08,934
¡No es un balcón!
285
00:14:10,558 --> 00:14:12,598
¿Qué es toda esta porquería?
286
00:14:13,061 --> 00:14:15,401
Parece un montón
de cosas de ciudad.
287
00:14:16,939 --> 00:14:18,229
¿Qué es eso de allá?
288
00:14:21,069 --> 00:14:22,949
¿Qué son?
289
00:14:24,947 --> 00:14:26,817
‐Miau.
‐Por Dios,
290
00:14:27,241 --> 00:14:28,871
¿esto es papel?
291
00:14:28,951 --> 00:14:30,831
‐Miau.
‐Los colores.
292
00:14:30,912 --> 00:14:34,212
‐Miau.
‐Son tan hermosos.
293
00:14:34,290 --> 00:14:35,370
¿Los necesito?
294
00:14:35,458 --> 00:14:37,168
‐Miau.
‐Los necesito todos.
295
00:14:37,877 --> 00:14:39,587
♪ Es una rama, ¡sí! ♪
296
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
♪ En una gran ciudad, ¡sí! ♪
297
00:14:41,464 --> 00:14:43,224
♪ Con una capa, ¡sí! ♪
298
00:14:43,299 --> 00:14:46,139
♪ ¡No se le puede negar! ♪♪
299
00:14:46,469 --> 00:14:47,299
Hola, Berry.
300
00:14:47,386 --> 00:14:49,216
¿Te ha gustado
lo que has encontrado?
301
00:14:50,431 --> 00:14:52,431
¿Dónde conseguiste
ese papel gatuno?
302
00:14:52,517 --> 00:14:53,637
¿Te refieres a mi capa?
303
00:14:53,726 --> 00:14:55,516
Creo que todos
encontraron un poco.
304
00:14:55,603 --> 00:14:57,023
¿En serio? ¡Dame!
305
00:14:57,480 --> 00:14:59,900
O sea, ¡dame!
306
00:14:59,982 --> 00:15:02,612
No, digo, dame.
307
00:15:03,111 --> 00:15:06,071
Pero me gusta lo elegante
que me hace ver esta capa.
308
00:15:06,364 --> 00:15:08,414
Está bien.
¿Te gusta lo elegante?
309
00:15:08,491 --> 00:15:09,911
¿Qué tal si te doy
310
00:15:09,992 --> 00:15:13,372
uno de mis nuevos
y elegantes departamentos
311
00:15:13,454 --> 00:15:16,504
y tú me das algo
de tu papel gatuno?
312
00:15:16,582 --> 00:15:18,672
Bueno, si crees
que me puede ir mejor,
313
00:15:19,293 --> 00:15:21,093
claro, puedes quedarte
con mi capa.
314
00:15:21,170 --> 00:15:22,300
¡Puede ser divertido!
315
00:15:22,755 --> 00:15:23,915
¡Papel gatuno!
316
00:15:27,885 --> 00:15:30,505
Vaya, Twig,
¿qué pasó con tu casa?
317
00:15:30,596 --> 00:15:35,176
Este muñeco de aquí tendrá
una mejora en toda su vida.
318
00:15:35,268 --> 00:15:38,228
‐¿Muñeco?
‐Y puede ser todo suyo también.
319
00:15:38,312 --> 00:15:39,192
Es simple.
320
00:15:39,272 --> 00:15:41,942
¡Me dan papel gatuno
y yo les doy cosas!
321
00:15:42,024 --> 00:15:44,194
Más papel gatuno,
más cosas.
322
00:15:44,277 --> 00:15:45,947
Sí, por favor.
323
00:15:53,619 --> 00:15:54,619
¡Genial!
324
00:16:09,552 --> 00:16:10,392
Miau.
325
00:16:13,306 --> 00:16:16,136
¡Hola, Berry!
¿Qué hay?
326
00:16:16,225 --> 00:16:19,395
Solo vine a recoger
mi papel gatuno.
327
00:16:20,521 --> 00:16:22,651
Piedrita, eso no alcanza.
328
00:16:23,357 --> 00:16:24,567
Es todo lo que me queda.
329
00:16:24,650 --> 00:16:27,900
¿Puedes ponerme bloqueador
en las mejillas? Odio quebrarme.
330
00:16:27,987 --> 00:16:28,987
¡Oye!
331
00:16:29,238 --> 00:16:31,118
Necesito el resto
de mi papel gatuno
332
00:16:31,199 --> 00:16:32,949
o yo me voy a quebrar.
333
00:16:33,034 --> 00:16:34,244
Cielos, de acuerdo.
334
00:16:34,577 --> 00:16:38,657
‐Te pediré prestado a ti.
‐Escucha bien, señorita.
335
00:16:39,123 --> 00:16:44,843
Si no me das lo que es mío,
temo que tendré que echarte.
336
00:16:45,087 --> 00:16:48,717
Pero, ¿podré ir a tratamiento
con rocas calientes en el spa?
337
00:16:51,219 --> 00:16:54,599
Dalo por perdido.
¡Empaquen todo, chicos!
338
00:16:55,431 --> 00:16:56,311
Sí.
339
00:16:57,099 --> 00:16:59,059
Berry, ¿por qué haces esto?
340
00:16:59,310 --> 00:17:01,400
¿No podemos compartir todo
en esta ciudad
341
00:17:01,479 --> 00:17:04,689
como lo hacíamos cuando jugamos
Busca y Sobrevive?
342
00:17:09,362 --> 00:17:11,362
Hola, chicos.
Entonces...
343
00:17:11,906 --> 00:17:12,906
¿qué hacen?
344
00:17:13,366 --> 00:17:14,906
Romper papel.
¿Qué haces tú?
345
00:17:15,159 --> 00:17:16,539
Espera,
¿ahora vives aquí?
346
00:17:17,703 --> 00:17:19,503
Berry me echó de mi casa
347
00:17:19,580 --> 00:17:21,370
porque no tenía
más papel gatuno.
348
00:17:21,457 --> 00:17:23,627
Esas cosas sí que le alteraron
las semillas.
349
00:17:23,709 --> 00:17:25,839
¿Qué?
¿Hablamos de la misma Berry?
350
00:17:25,920 --> 00:17:28,760
Porque nuestra Berry
ha sido supergenial últimamente.
351
00:17:28,839 --> 00:17:31,879
Sí. Berry me cambió
a un nuevo departamento
352
00:17:31,968 --> 00:17:34,178
con muchos almohadones.
353
00:17:34,262 --> 00:17:35,972
Ahora vamos
a nuestro bar de jugos.
354
00:17:36,055 --> 00:17:37,675
‐Deberías venir.
‐Será chido.
355
00:17:38,558 --> 00:17:39,888
Muy chido.
356
00:17:39,976 --> 00:17:40,846
No puedo.
357
00:17:40,935 --> 00:17:43,435
Berry me echó hasta que consiga
más papel gatuno.
358
00:17:43,521 --> 00:17:44,941
¡Está obsesionada
con eso!
359
00:17:45,022 --> 00:17:47,732
Es como si necesitara
papel gatuno para ser su amiga.
360
00:17:47,817 --> 00:17:49,647
Toma un poco
de nuestro papel gatuno
361
00:17:49,735 --> 00:17:51,895
si te hace sentir mejor.
Vamos, hermano.
362
00:17:51,988 --> 00:17:54,658
Vamos a probar un poco
de ese lujoso jugo.
363
00:17:54,865 --> 00:17:57,025
¡Vamos por jugo, bebé!
364
00:17:58,244 --> 00:18:01,414
¡Viejo!
Somos tan chidos.
365
00:18:03,583 --> 00:18:05,843
¿Les encanta mi jugo o qué?
366
00:18:06,294 --> 00:18:08,554
‐Totalmente.
‐¿Dijiste tu jugo?
367
00:18:11,966 --> 00:18:13,756
Creo que es hora
de otra ronda.
368
00:18:17,555 --> 00:18:18,805
Es su turno de pagar.
369
00:18:20,266 --> 00:18:22,726
Lo siento, amigos,
no es suficiente.
370
00:18:23,894 --> 00:18:24,734
Más.
371
00:18:25,396 --> 00:18:27,056
Más.
372
00:18:28,482 --> 00:18:29,322
Más.
373
00:18:29,942 --> 00:18:31,442
Es todo
lo que tenemos, Berry.
374
00:18:33,613 --> 00:18:36,493
¿Cómo van a pagar
por sus departamentos
375
00:18:36,699 --> 00:18:39,039
si no tienen
más papel gatuno?
376
00:18:46,626 --> 00:18:48,586
¡De acuerdo, Berry!
¡Tenemos que...!
377
00:18:48,669 --> 00:18:52,299
¡Cielos,
eso es mucho papel gatuno!
378
00:18:53,633 --> 00:18:56,593
¿De dónde salió
todo esto?
379
00:19:03,851 --> 00:19:04,851
Miau.
380
00:19:05,269 --> 00:19:06,399
Miau.
381
00:19:06,771 --> 00:19:08,811
Miau.
382
00:19:10,816 --> 00:19:11,726
¡Hola!
383
00:19:11,817 --> 00:19:13,777
¿Me trajeron
más papel gatuno?
384
00:19:13,861 --> 00:19:14,701
¿Más?
385
00:19:14,779 --> 00:19:17,779
Berry, estoy muy segura
que tienes todo el papel gatuno.
386
00:19:17,865 --> 00:19:18,985
¿Bromeas?
387
00:19:19,075 --> 00:19:20,525
Eso no es posible.
388
00:19:21,160 --> 00:19:23,540
Aún me siento vacía
por dentro.
389
00:19:23,621 --> 00:19:24,541
Miau.
390
00:19:25,289 --> 00:19:28,709
¡Un momento!
¿Me lo están ocultando?
391
00:19:29,001 --> 00:19:31,881
Abran la boca,
¡es hora de revisar cavidades!
392
00:19:31,962 --> 00:19:36,092
¡Berry! Esta obsesión
por el papel gatuno no es sana.
393
00:19:36,175 --> 00:19:40,595
¿Obsesión? ¡Obsesión!
¡Yo no estoy obsesionada!
394
00:19:41,013 --> 00:19:44,733
Solo necesito mirarlo
todo el tiempo.
395
00:19:44,809 --> 00:19:47,809
Solo deja de mirar estas cosas
por un segundo y escucha.
396
00:19:47,895 --> 00:19:50,475
¡No!
¡Dame a mi bebé!
397
00:19:50,564 --> 00:19:54,114
¡No!
¡Te estoy salvando!
398
00:19:56,320 --> 00:19:57,910
¡Qué hiciste!
399
00:19:57,988 --> 00:20:01,028
Lo siento, no era mi intención.
Toma, ten los míos.
400
00:20:01,742 --> 00:20:05,252
¿Crees que dos azules
deteriorados pueden compensar
401
00:20:05,329 --> 00:20:07,959
un impecable
papel gatuno negro?
402
00:20:08,249 --> 00:20:10,039
¿Estás loca?
403
00:20:10,126 --> 00:20:11,336
De hecho, Berry,
404
00:20:11,419 --> 00:20:13,379
tú eres la que está actuando
como loca.
405
00:20:13,462 --> 00:20:15,382
‐¿Qué?
‐Fue lo que dijo Twig.
406
00:20:15,464 --> 00:20:16,344
¿En serio?
407
00:20:16,549 --> 00:20:17,589
¿De verdad?
408
00:20:17,925 --> 00:20:19,585
‐¿Qué? No.
‐Miau.
409
00:20:19,677 --> 00:20:21,927
Solo eres feliz, Berry.
410
00:20:22,012 --> 00:20:25,682
‐Miau.
‐Sí, eso es. Soy feliz.
411
00:20:25,766 --> 00:20:26,596
Miau.
412
00:20:27,685 --> 00:20:28,555
Muy bien.
413
00:20:28,811 --> 00:20:31,941
Yo no soy el problema,
ustedes son el problema.
414
00:20:32,606 --> 00:20:34,566
Cielos, esto es tan grosero.
415
00:20:34,650 --> 00:20:37,030
Sí, y ese tipo
no deja de mirarme.
416
00:20:41,574 --> 00:20:42,744
Miau, miau, miau.
417
00:20:43,868 --> 00:20:44,698
Miau.
418
00:20:45,077 --> 00:20:47,997
¡Ahora nos hemos vuelto uno,
papel gatuno!
419
00:20:48,664 --> 00:20:50,884
¡Que escuchen
nuestras voces!
420
00:20:52,084 --> 00:20:53,424
‐Qué asco.
‐¿Saben qué?
421
00:20:53,502 --> 00:20:55,632
Ya me harté de esta ciudad.
Vamos a casa.
422
00:20:58,132 --> 00:20:58,972
¡Miau!
423
00:21:00,050 --> 00:21:01,140
¡Miau, miau, miau!
424
00:21:03,012 --> 00:21:04,602
¡Miau, miau, miau!
425
00:21:04,680 --> 00:21:06,060
Estúpida linterna.
426
00:21:06,891 --> 00:21:07,731
Ahora sí.
427
00:21:13,481 --> 00:21:14,521
¡Miau! ¡Miau!
428
00:21:27,453 --> 00:21:28,833
¡No, no, no!
429
00:21:29,205 --> 00:21:30,205
¡Miau, miau, miau!
430
00:21:30,790 --> 00:21:31,620
¡Miau!
431
00:21:32,541 --> 00:21:34,171
Miau, miau, miau.
432
00:21:34,543 --> 00:21:39,303
¡Miau!
433
00:21:39,381 --> 00:21:43,971
Y ahora ya no me importa.
Cielos, ¿qué me pasó?
434
00:21:44,512 --> 00:21:47,602
Nunca debí escucharte.
¡Esto es tu culpa!
435
00:21:47,681 --> 00:21:48,521
Miau.
436
00:21:48,599 --> 00:21:50,849
No, no, no.
¿De qué hablo?
437
00:21:51,477 --> 00:21:52,767
Todo esto es mi culpa.
438
00:21:58,400 --> 00:22:00,070
Hola, chicos.
439
00:22:00,152 --> 00:22:02,032
‐Hermano.
‐Miren quién es.
440
00:22:02,571 --> 00:22:06,871
Si no me quieren volver a ver,
en verdad lo entiendo.
441
00:22:07,201 --> 00:22:08,621
Bueno, tienes suerte
442
00:22:08,869 --> 00:22:11,369
porque esta es una zona
libre de papel gatuno.
443
00:22:11,831 --> 00:22:14,251
Aquí buscamos
y sobrevivimos,
444
00:22:15,000 --> 00:22:17,460
y compartimos
todo lo que encontramos.
445
00:22:17,545 --> 00:22:20,545
Bueno, no me queda nada
para compartir.
446
00:22:21,257 --> 00:22:24,087
‐Aunque sí tengo esto.
‐¡Es perfecto!
447
00:22:29,640 --> 00:22:32,270
Todo volvió a ser
como debería.
448
00:22:36,021 --> 00:22:37,981
Aún queda uno.
449
00:22:44,280 --> 00:22:45,110
Miau.