1 00:00:05,130 --> 00:00:05,338 . 2 00:00:05,380 --> 00:00:05,672 DÍA 1 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,342 - Bien, oigan todos. Un anuncio rápido. 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,511 Algunos de ustedes pueden haber oído acusaciones 5 00:00:11,553 --> 00:00:15,056 sobre trinquetes defectuosos y un encubrimiento, etcétera. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Bueno, si hay una investigación, 7 00:00:16,975 --> 00:00:20,103 quizá recibamos una orden de "protección de pruebas". 8 00:00:20,145 --> 00:00:23,773 Eso hace ilegal que destruyan cualquier documento, ¿sí? 9 00:00:23,815 --> 00:00:27,193 Segundo anuncio, aún no recibimos la orden. 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,820 Así que, ya saben, en este momento, 11 00:00:28,862 --> 00:00:32,574 la destrucción de documentos no es un delito, así que... 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,411 - Nuestras acciones bajaron un 20%. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 Este es el peor día de mi vida. 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 - Sí, mucha gente está sufriendo. 15 00:00:39,664 --> 00:00:41,207 - Sí, pero a mí es a quien más dañan, 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,710 - porque poseo más acciones. - Enorme descubrimiento. 17 00:00:43,752 --> 00:00:46,212 - McDonald’s vende bagels. - Mm. 18 00:00:46,254 --> 00:00:47,380 ¿Cómo están, chicos? 19 00:00:47,422 --> 00:00:48,715 - Quizá deba deshacerme de Rosalita. 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,216 - ¿Tu ama de llaves? - ¿Qué? No. 21 00:00:50,258 --> 00:00:52,844 Mayra es mi ama de llaves, y a veces ayuda su hija. 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Rosalita es mi catamarán. 23 00:00:54,262 --> 00:00:55,638 Es un Crowther de 42 pies, 24 00:00:55,680 --> 00:00:58,058 y ahora no sé si podré mantenerlo. 25 00:00:58,099 --> 00:01:00,560 - Vaya. - Sí, no es justo, exacto. 26 00:01:00,602 --> 00:01:03,563 - Si borraron un archivo importante de su computadora, 27 00:01:03,605 --> 00:01:04,898 no se preocupen, las autoridades 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,691 podrán recuperarlos, 29 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 a menos que se les ocurra pasar su disco duro 30 00:01:08,777 --> 00:01:10,653 a través de un desmagnetizador industrial... 31 00:01:10,695 --> 00:01:12,447 [risas] Como el que se encuentra 32 00:01:12,489 --> 00:01:14,407 en la habitación 261 del departamento de informática. 33 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 Algunos se estarán preguntando, 34 00:01:15,617 --> 00:01:18,036 "Elliot, ¿por qué tienes un taladro?". 35 00:01:18,078 --> 00:01:19,704 [taladro zumbando] 36 00:01:19,746 --> 00:01:21,790 - * Bom bom bom-bom-bom-bom-bom * 37 00:01:21,831 --> 00:01:24,793 * Buh buh bom-bom-bom buh bom-bom-bom-bom * 38 00:01:24,834 --> 00:01:27,712 [coro vocalizando] 39 00:01:27,754 --> 00:01:30,173 {\an8}- De acuerdo, durante los próximos días, 40 00:01:30,215 --> 00:01:32,425 {\an8}o mientras dure esta pequeña crisis, 41 00:01:32,467 --> 00:01:35,470 {\an8}este es oficialmente nuestro... 42 00:01:35,512 --> 00:01:37,055 {\an8}- ¿Sala de "gueda"? - ¿Qué? 43 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 {\an8}No, sala de guerra. 44 00:01:39,099 --> 00:01:41,184 {\an8}- Parece que dice "gueda". - ¿Quieres que lo reescriba? 45 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 {\an8}- Todos saben lo que dice, ¿sí? ¿Puedes pegarlo, por favor? 46 00:01:43,395 --> 00:01:44,479 {\an8}- ¿Quieres que lo lleve a la imprenta? 47 00:01:44,521 --> 00:01:45,730 {\an8}Puedo darle un aspecto más profesional. 48 00:01:45,772 --> 00:01:46,981 {\an8}No te molestes. 49 00:01:47,023 --> 00:01:48,566 {\an8}Para cuando terminen, todo esto habrá acabado. 50 00:01:48,608 --> 00:01:49,776 {\an8}Ah, todos conocen a Ian, ¿no? 51 00:01:49,818 --> 00:01:51,986 {\an8}Es el mejor gestor de crisis que hay. 52 00:01:52,028 --> 00:01:54,322 {\an8}Nos sacó de muchos apuros en York, 53 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 {\an8}- y también trabajó con... - Eh, bah-bah-bah. 54 00:01:56,700 --> 00:01:58,201 {\an8}No hablamos de otros clientes, 55 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 {\an8}pero digamos que soy su mejor arma, 56 00:02:00,412 --> 00:02:04,207 {\an8}y hacer que parezca normal es una misión imposible. 57 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 {\an8}- Así que estamos en muy buenas manos. 58 00:02:06,042 --> 00:02:07,210 {\an8}- Muy bien, mis chicos de SEO 59 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 {\an8}están trabajando para ahogar esta historia. 60 00:02:08,670 --> 00:02:10,338 {\an8}Cuando busquen en Google "escándalo Payne". 61 00:02:10,380 --> 00:02:12,632 {\an8}todo lo que verán son 15 artículos sobre Wesley 62 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 {\an8}yendo a una fiesta de Halloween universitaria 63 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 {\an8}- disfrazado de Whoopi Goldberg. - Oh... 64 00:02:16,261 --> 00:02:18,555 {\an8}- No era Whoopi. Era un tipo rasta. 65 00:02:18,596 --> 00:02:20,640 {\an8}- Muy bien, ¿dónde estamos con los trinquetes defectuosos? 66 00:02:20,682 --> 00:02:21,766 {\an8}- Tengo buenas noticias. - Mm. 67 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 {\an8}- Los sometimos a pruebas de estrés, 68 00:02:23,101 --> 00:02:24,686 {\an8}y aunque técnicamente no estaban clasificados 69 00:02:24,728 --> 00:02:27,647 {\an8}para el peso del Hydra, fueron capaces de sostenerlo. 70 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 {\an8}- Entré a la base de datos de la NHTSA. 71 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 {\an8}Antes de la emisión de la entrevista, 72 00:02:30,567 --> 00:02:32,360 {\an8}el número de quejas sobre Hydras estacionados rodando 73 00:02:32,402 --> 00:02:34,738 {\an8}- era similar a otros autos. - Eso está bien. 74 00:02:34,779 --> 00:02:36,448 {\an8}- Solo porque aún no ocurrió nada terrible, 75 00:02:36,489 --> 00:02:37,824 {\an8}no significa que no vaya a ocurrir. 76 00:02:37,866 --> 00:02:39,576 {\an8}Creo que deberíamos retirarlos para estar seguros. 77 00:02:39,617 --> 00:02:41,077 {\an8}- Estoy de acuerdo. Deberíamos adelantarnos a esto. 78 00:02:41,119 --> 00:02:43,872 - ¡Sorpresa! Jack y Sadie están en el mismo bando. 79 00:02:43,913 --> 00:02:45,415 Tengan sexo de una vez. 80 00:02:45,457 --> 00:02:47,250 O sea, ya tuvieron sexo, 81 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 así que háganlo otra vez, 82 00:02:48,752 --> 00:02:50,670 delante de nosotros o algo... ¿Se lo imaginan? 83 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 - Aquí tienes mi tarjeta para cuando la necesites. 84 00:02:52,172 --> 00:02:54,341 - Va a parecer sospechoso si voy a la prensa y digo: 85 00:02:54,382 --> 00:02:55,717 "Los trinquetes funcionan perfectamente. 86 00:02:55,759 --> 00:02:57,510 Pero, además, vamos a retirarlos". 87 00:02:57,552 --> 00:02:59,721 - Sí, no deberías hablar con la prensa en absoluto. 88 00:02:59,763 --> 00:03:02,015 Cualquiera que lancemos ahí fuera sería masacrado. 89 00:03:02,057 --> 00:03:03,808 Sí, como uno de esos videos 90 00:03:03,850 --> 00:03:07,187 donde ves a un oso destrozar a una persona. 91 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 Normalmente es en Rusia. No se preocupen. 92 00:03:09,314 --> 00:03:10,565 - Oh. - Muy bien, si alguien 93 00:03:10,607 --> 00:03:12,609 va a saltar sobre la granada, debería ser yo. 94 00:03:12,650 --> 00:03:14,361 - Genial, iba a decir que yo podría hacerlo, pero... 95 00:03:14,402 --> 00:03:15,695 - Bien, Sadie hablará con la prensa. 96 00:03:15,737 --> 00:03:16,946 Dijiste que... 97 00:03:16,988 --> 00:03:17,906 Sí, lo haré. 98 00:03:17,947 --> 00:03:19,491 - Me encantaría. - Bien, perfecto. 99 00:03:19,532 --> 00:03:20,742 Sé que esto es estresante, 100 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 pero si hay algo que sé de mí misma 101 00:03:23,411 --> 00:03:24,496 - es que no pierdo. - Ajá. 102 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 Saldremos de esta. 103 00:03:26,039 --> 00:03:27,707 [gruñidos de oso, persona gritando por teléfono] 104 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 - Oh, [bip]. Dios, es horrible. 105 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Es justo como me lo imaginaba. 106 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 [persona gritando en ruso por teléfono] 107 00:03:34,881 --> 00:03:36,675 - ¿Segundo desayuno? - El tercero. 108 00:03:36,716 --> 00:03:38,510 Como cuando estoy estresado. 109 00:03:38,551 --> 00:03:40,637 Me quedé despierto buscando escándalos empresariales. 110 00:03:40,679 --> 00:03:42,347 - La gente va a la cárcel. - [risas] 111 00:03:42,389 --> 00:03:44,724 Esto no es un esquema piramidal gigante, ¿de acuerdo? 112 00:03:44,766 --> 00:03:46,935 Es una parte defectuosa en algunos autos de gama media 113 00:03:46,976 --> 00:03:48,061 y nos llamaron la atención. 114 00:03:48,103 --> 00:03:49,437 - ¿Así que no te preocupa que necesiten 115 00:03:49,479 --> 00:03:51,022 un chivo expiatorio y pueda ser uno de nosotros? 116 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 - No voy a ser yo. Cada vez que me encuentro 117 00:03:52,899 --> 00:03:54,484 en una situación legalmente dudosa, 118 00:03:54,526 --> 00:03:56,319 me escribo un memorándum contemporáneo. 119 00:03:56,361 --> 00:03:57,404 Tengo uno con fecha de esa noche 120 00:03:57,445 --> 00:03:58,905 guardado en mi computadora 121 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 diciendo que abogué por retirarlo. 122 00:04:00,949 --> 00:04:03,076 - Pero dijiste que no debíamos retirarlo. 123 00:04:03,118 --> 00:04:05,245 Ay, Cyrus. 124 00:04:05,286 --> 00:04:07,747 Así no es como lo recuerda mi memo. 125 00:04:07,789 --> 00:04:09,332 Adiós. 126 00:04:09,374 --> 00:04:10,750 Uf. Odio esto. 127 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 - ¿Por qué te ofreciste si no querías hacerlo? 128 00:04:12,502 --> 00:04:14,462 - Intentaba quedar bien delante de Katherine. 129 00:04:14,504 --> 00:04:16,631 Es como ofrecerte a dividir la cuenta en una cita. 130 00:04:16,673 --> 00:04:18,466 No piensas que lo van a aceptar. 131 00:04:18,508 --> 00:04:20,093 - Yo dejo que la señorita lo pague todo. 132 00:04:20,135 --> 00:04:21,761 Demuestra que valgo la pena. 133 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 - Toc, toc. ¿Lista para enfrentarte a la multitud? 134 00:04:23,513 --> 00:04:25,765 - Sí, estoy repasando mi declaración. 135 00:04:25,807 --> 00:04:28,643 - Estupendo. Déjame echarle un vistazo. 136 00:04:28,685 --> 00:04:30,228 No. 137 00:04:30,270 --> 00:04:32,230 No. No. 138 00:04:32,272 --> 00:04:34,649 No, no. 139 00:04:34,691 --> 00:04:35,734 No. 140 00:04:35,775 --> 00:04:36,568 De acuerdo. 141 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 Listo. Buena suerte. 142 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 Ian, tachaste muchas cosas. 143 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 Lo siento, Sadie. 144 00:04:40,989 --> 00:04:43,033 ¿A cuántas empresas salvaste de la quiebra? 145 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 Que yo sepa, cero. 146 00:04:44,534 --> 00:04:46,077 - Asumo que las ruedas de prensa que haces 147 00:04:46,119 --> 00:04:47,412 son bonitas y divertidas, 148 00:04:47,454 --> 00:04:48,955 como inauguraciones de fábricas, beneficencias, 149 00:04:48,997 --> 00:04:50,790 donde los niños enfermos conocen a John Cena. 150 00:04:50,832 --> 00:04:52,584 - No los llamamos "niños enfermos". 151 00:04:52,625 --> 00:04:53,793 - Bien, pero ahora estás en mi mundo, 152 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 donde cuanto más dices, más pueden atacar. 153 00:04:55,587 --> 00:04:58,256 Así que no dices nada y admites aún menos. 154 00:04:58,298 --> 00:04:59,632 ¿Entendido? 155 00:05:01,426 --> 00:05:03,636 - Simplemente los llamamos niños. 156 00:05:03,678 --> 00:05:05,055 - Escribí el memorándum hace meses. 157 00:05:05,096 --> 00:05:07,474 Era sobre cómo quería retirar el Hydra, 158 00:05:07,515 --> 00:05:09,976 pero por alguna razón, dice que lo escribí hoy, 159 00:05:10,018 --> 00:05:12,562 y necesito que diga que lo escribí antes. 160 00:05:12,604 --> 00:05:14,689 ¿Así que quieres 161 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 que viole las reglas del espacio-tiempo? 162 00:05:17,359 --> 00:05:19,402 Esa es buena. 163 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 No, solo necesito 164 00:05:20,779 --> 00:05:23,490 que parezca que se escribió entonces, 165 00:05:23,531 --> 00:05:26,326 contemporáneamente. 166 00:05:26,368 --> 00:05:28,244 - Ah. Mm. - ¿Sí? 167 00:05:28,286 --> 00:05:29,537 - Entiendo. - Ajá. 168 00:05:29,579 --> 00:05:31,247 - Quieres que modifique los metadatos 169 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 para ayudarte a cometer fraude. 170 00:05:32,874 --> 00:05:35,293 - Esto fue divertido, Chloe. Eres divertida. 171 00:05:35,335 --> 00:05:37,545 Ya puedes irte. 172 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 - Sadie, ¿sabía Katherine Hastings 173 00:05:38,922 --> 00:05:41,007 que los autos contenían trinquetes defectuosos? 174 00:05:41,049 --> 00:05:43,510 - Eso supone que los trinquetes eran defectuosos, 175 00:05:43,551 --> 00:05:44,844 lo cual no estamos diciendo. 176 00:05:44,886 --> 00:05:47,180 [risas] También implica que el Hydra es un auto, 177 00:05:47,222 --> 00:05:49,891 cuando en realidad es un todoterreno ligero. 178 00:05:49,933 --> 00:05:51,017 Andrea. 179 00:05:51,059 --> 00:05:52,185 Sí, actualmente hay 180 00:05:52,227 --> 00:05:54,479 más de un millón de Hydras en la carretera. 181 00:05:54,521 --> 00:05:55,647 Uf, según tú. 182 00:05:55,689 --> 00:05:57,857 No, según su página web. 183 00:05:57,899 --> 00:05:59,984 - Bueno, yo no hago la página web. 184 00:06:00,026 --> 00:06:01,152 ¿O la hago yo? 185 00:06:01,194 --> 00:06:03,863 No hay respuesta definitiva al respecto. 186 00:06:03,905 --> 00:06:05,532 [tos] Disculpen. 187 00:06:05,573 --> 00:06:07,117 ¿Tienen calor? 188 00:06:07,158 --> 00:06:09,953 ¡Mm, mm! No bebo suficiente agua... 189 00:06:09,994 --> 00:06:11,871 en mi... [eructo] lo siento... día. 190 00:06:11,913 --> 00:06:13,748 ¿Cómo dirías que va esto? 191 00:06:13,790 --> 00:06:16,167 - El sudor no ayuda mucho a su credibilidad. 192 00:06:16,209 --> 00:06:17,419 No es nada atractivo. 193 00:06:17,460 --> 00:06:19,421 - Chicos, aquí no hay historia. 194 00:06:19,462 --> 00:06:21,423 Una historia es cuando ocurre algo, 195 00:06:21,464 --> 00:06:24,467 y, literalmente, no pasó nada. 196 00:06:24,509 --> 00:06:27,721 - Es hermoso aquí arriba. Miren esa vista. 197 00:06:29,097 --> 00:06:30,515 - ¡El coche está rodando! - ¿Qué? 198 00:06:30,557 --> 00:06:31,766 - ¡El coche está rodando! - ¡Dios mío! 199 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 ¡Ay, Dios, va a chocar! 200 00:06:33,476 --> 00:06:36,855 [música dramática] 201 00:06:43,111 --> 00:06:43,319 . 202 00:06:43,361 --> 00:06:44,904 - En poco tiempo, el incendio forestal de Payne 203 00:06:44,946 --> 00:06:45,864 ha quemado más de 10,000 acres 204 00:06:47,157 --> 00:06:48,491 y sigue estando cero por ciento contenido. 205 00:06:48,533 --> 00:06:49,993 Oye, Cyrus, ¿qué pasó 206 00:06:50,035 --> 00:06:52,537 con "probamos los trinquetes y pueden sostener el Hydra"? 207 00:06:52,579 --> 00:06:54,664 - Pueden si es solo el peso del coche, 208 00:06:54,706 --> 00:06:55,832 pero esas personas lo cargaron 209 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 con 150 kilos de equipo de camping. 210 00:06:57,792 --> 00:06:58,877 - Estupendo, digámosle a la gente 211 00:06:58,918 --> 00:07:00,086 que el Hydra es perfectamente seguro 212 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 a menos que pongan algo en ella, 213 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 y entonces se convierte en una trampa mortal. 214 00:07:03,214 --> 00:07:05,884 - Elliot, ¿por qué te rascas? ¿Qué te pasa en la cara? 215 00:07:05,925 --> 00:07:08,136 - ¿Es herpes? - No. ¿Cómo puede ser herpes? 216 00:07:08,178 --> 00:07:10,013 No está teniendo relaciones sexuales con nadie. 217 00:07:10,055 --> 00:07:12,015 - En primer lugar, podría ser herpes, ¿sí? 218 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 Podría tener un montón de herpes, 219 00:07:13,850 --> 00:07:15,518 pero es urticaria por el estrés. 220 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 - No hay necesidad de estresarse. 221 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 Según seis meteorólogos diferentes, 222 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 el viento está cambiando. 223 00:07:20,732 --> 00:07:22,359 El fuego se extinguirá en dos días como máximo. 224 00:07:22,400 --> 00:07:23,902 Lo hecho, hecho está. 225 00:07:23,943 --> 00:07:26,863 Lo único que podemos hacer es pensar cómo seguir adelante. 226 00:07:26,905 --> 00:07:28,948 - Ian, ¿qué me aconsejas? - Antes que nada, 227 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 contrata a un detective, investiga a la gente del vídeo. 228 00:07:31,034 --> 00:07:34,037 ¿Estaba drogado el padre? ¿Borracho? ¿Era su padre? 229 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 Porque lo único que vi fue a un hombre adulto, 230 00:07:36,539 --> 00:07:39,876 potencialmente drogado en el bosque con dos niños. 231 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 - Todo esto es por lo que deberíamos 232 00:07:41,544 --> 00:07:43,421 haberlo retirado totalmente desde el principio. 233 00:07:43,463 --> 00:07:45,423 "Total Recall"... "Volveré". 234 00:07:45,465 --> 00:07:46,800 Estoy de acuerdo con Jack. 235 00:07:46,841 --> 00:07:48,593 Dijimos que deberíamos haberlo retirado 236 00:07:48,635 --> 00:07:50,053 desde el primer día. 237 00:07:50,095 --> 00:07:52,555 - Dijiste que no debíamos hacer la retirada, Cyrus. 238 00:07:52,597 --> 00:07:55,517 - No, Jack, definitivamente fui una de las personas que dijo 239 00:07:55,558 --> 00:07:57,018 que deberíamos retirarlo. 240 00:07:57,060 --> 00:07:59,562 - Dijiste: "Mejor no lo hagamos". 241 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 [todos gritando] 242 00:08:00,647 --> 00:08:02,399 Vamos a retirarlo ahora, ¿sí? 243 00:08:02,440 --> 00:08:04,067 Vamos a retirarlo ahora. 244 00:08:04,109 --> 00:08:05,944 Sadie, ¿por qué no lo anuncias en la rueda de prensa? 245 00:08:05,985 --> 00:08:07,612 ¿Voy a volver a salir? 246 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Puede hacerlo Ian si quieres. 247 00:08:10,115 --> 00:08:11,491 - No. No, no. No, yo me encargo. 248 00:08:11,533 --> 00:08:12,909 Me encantó... me encantó. 249 00:08:12,951 --> 00:08:14,994 - Y, sinceramente, era una situación sin salida. 250 00:08:15,036 --> 00:08:17,414 No habría salido bien aunque hubieras hecho un buen trabajo. 251 00:08:17,455 --> 00:08:18,832 Sí, exactamente. 252 00:08:18,873 --> 00:08:20,417 Oye, Katherine. 253 00:08:20,458 --> 00:08:22,252 Sé que no lo hice muy bien 254 00:08:22,293 --> 00:08:23,753 - con la prensa el otro día. - Eh... 255 00:08:23,795 --> 00:08:25,588 Sí, te golpearon un poco el trasero, 256 00:08:25,630 --> 00:08:27,132 pero, nos pasa a los mejores... 257 00:08:27,173 --> 00:08:28,717 - a veces por elección. - Sí. 258 00:08:28,758 --> 00:08:30,135 Me puse nerviosa, 259 00:08:30,176 --> 00:08:31,761 pero quiero hacer un buen trabajo para ti, 260 00:08:31,803 --> 00:08:33,763 así que si tienes algún consejo... 261 00:08:33,805 --> 00:08:36,891 - Solo toma el control. Eres una mujer fuerte. 262 00:08:36,933 --> 00:08:38,435 - ¿Lo soy? - [ríe] 263 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 Sé que lo soy. 264 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Yo solo... no pensé que tú... 265 00:08:40,812 --> 00:08:43,189 Mira, a veces pareces 266 00:08:43,231 --> 00:08:45,275 uno de los ratones de Cenicienta drogados. 267 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 "Podemos hacer esto, y podemos hacer aquello". 268 00:08:47,318 --> 00:08:48,695 [haciendo burla] 269 00:08:48,737 --> 00:08:52,782 Pero debajo de eso, hay una loba, ¿sí? 270 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Esa es la perra aterradora que quiero que seas. 271 00:08:55,076 --> 00:08:57,746 - ¿Quieres que sea una loba aterradora? 272 00:08:57,787 --> 00:08:58,955 Sí, perfecto. 273 00:08:58,997 --> 00:09:00,540 - Haz eso y estarás genial. - De acuerdo. 274 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 - Ah, y ponte más antitranspirante. 275 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Estaba empezando a parecer 276 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 un anuncio de medicamentos para la menopausia. 277 00:09:06,087 --> 00:09:07,005 Ah. 278 00:09:09,090 --> 00:09:10,300 Ay, Dios. 279 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Mm. 280 00:09:11,384 --> 00:09:13,261 - ¿No los rompes primero? 281 00:09:13,303 --> 00:09:15,180 - ¿Cuál es la diferencia? - Es que es raro. 282 00:09:15,221 --> 00:09:17,057 Nunca he visto a nadie comerse un Kit Kat así. 283 00:09:17,098 --> 00:09:18,433 - [suspira] Siento que estaba 284 00:09:18,475 --> 00:09:20,310 empezando a mostrar lo que valgo con Katherine, 285 00:09:20,352 --> 00:09:22,479 y me desmoroné en vivo por televisión. 286 00:09:22,520 --> 00:09:24,397 No estaba sudando tanto, ¿no? 287 00:09:24,439 --> 00:09:27,150 - No más que el típico abogado rural sureño de 1920. 288 00:09:27,192 --> 00:09:29,152 - Todos reaccionamos de forma diferente a la presión. 289 00:09:29,194 --> 00:09:32,822 Tú sudas. Yo como. Elliot empieza a pudrirse. 290 00:09:32,864 --> 00:09:34,824 - Sí, y yo no puedo dejar de hacer ejercicio. 291 00:09:34,866 --> 00:09:36,826 Es como si intentara huir de la culpa. 292 00:09:36,868 --> 00:09:39,037 Ya perdí tres kilos. 293 00:09:39,079 --> 00:09:41,206 Eres una persona muy molesta. 294 00:09:41,247 --> 00:09:44,000 - Quiero saber cómo Katherine se mantiene tan tranquila. 295 00:09:44,042 --> 00:09:45,585 Todos nos estamos desmoronando, 296 00:09:45,627 --> 00:09:46,836 y ella se está convirtiendo 297 00:09:46,878 --> 00:09:48,004 en la mejor versión de sí misma. 298 00:09:48,046 --> 00:09:49,506 Eso es ser un CEO. 299 00:09:49,547 --> 00:09:51,675 Tienes que poder comer presión, dejar que te nutra. 300 00:09:51,716 --> 00:09:53,176 Rómpelo en pedazos. 301 00:09:53,218 --> 00:09:55,095 - ¿Por qué te importa? - Me molesta. 302 00:09:55,136 --> 00:09:58,139 No lo hagas. No lo muerdas. 303 00:09:58,181 --> 00:09:59,891 - Dios mío. - Dios mío. 304 00:09:59,933 --> 00:10:01,226 Dios mío. 305 00:10:01,267 --> 00:10:02,602 - Voy a cancelar la historia de Bloomberg. 306 00:10:02,644 --> 00:10:05,647 Tengo trapos sucios de un editor. Es un enfermo. 307 00:10:05,689 --> 00:10:07,190 - La oficina de Soren llamó dos veces. 308 00:10:07,232 --> 00:10:08,858 Quieren organizar una reunión de emergencia. 309 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 - ¿Soren? - Presidente de la junta. 310 00:10:10,527 --> 00:10:11,903 Ya iban detrás de mi puesto. 311 00:10:11,945 --> 00:10:14,239 Dudo que me llamen para decirme que un escándalo 312 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 y una caída de las acciones los hizo reconsiderar. 313 00:10:17,033 --> 00:10:18,743 - Mi consejo es que lo retrases. 314 00:10:18,785 --> 00:10:20,995 Aunque estén pensando en sustituirte, 315 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 cuando arregles esta crisis, demostrarás lo que vales. 316 00:10:24,082 --> 00:10:26,835 Es cierto. Cada desastre presenta una oportunidad. 317 00:10:26,876 --> 00:10:28,753 Este incendio podría ser mi Chernóbil. 318 00:10:28,795 --> 00:10:30,880 - Aunque eso no salió bien, ¿no? 319 00:10:30,922 --> 00:10:32,048 - Podría haberlo hecho. - Pero no fue así. 320 00:10:32,090 --> 00:10:33,299 Sí, pero lo hará. 321 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 De acuerdo. Muy bien. Chernóbil positivo. 322 00:10:35,677 --> 00:10:37,470 - Chernóbil. [ambas se ríen] 323 00:10:37,512 --> 00:10:39,889 - [suspira] No paro de actualizar mi feed, 324 00:10:39,931 --> 00:10:41,683 esperando a que apaguen el fuego. 325 00:10:41,725 --> 00:10:43,143 Es horrible. 326 00:10:43,184 --> 00:10:44,894 - Pase lo que pase, vas a estar bien. 327 00:10:44,936 --> 00:10:46,271 Eres como de la familia. 328 00:10:46,312 --> 00:10:48,940 En el peor de los casos, vendrás a trabajar para mí. 329 00:10:48,982 --> 00:10:50,567 - ¿Trabajar para ti? ¿Haciendo qué? 330 00:10:50,608 --> 00:10:53,695 - Podrías ser mi estilista y asistente personal. 331 00:10:53,737 --> 00:10:56,406 Sería como "Entourage", donde yo soy la "estrella" 332 00:10:56,448 --> 00:10:58,408 y tú eres mi mejor amigo que también trabaja para mí. 333 00:10:58,450 --> 00:11:00,910 Podríamos estar con chicas en mi jacuzzi todas las noches. 334 00:11:00,952 --> 00:11:02,662 - Sí, no recuerdo que eso ocurriera en "Entourage". 335 00:11:02,704 --> 00:11:05,165 - Fue fuera de la pantalla. ¿Pero no sería increíble? 336 00:11:05,206 --> 00:11:07,083 - Tú serías mi Tortuga. - Sí. 337 00:11:07,125 --> 00:11:08,877 Sí, gracias. Lo pensaré. 338 00:11:08,918 --> 00:11:10,253 ¿Preferirías ser E? 339 00:11:10,295 --> 00:11:12,714 Pensé que Tortuga era el más parecido a un negro. 340 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Mm. 341 00:11:14,632 --> 00:11:16,426 - Sadie, por aquí. - Sadie, ¿están preocupados 342 00:11:16,468 --> 00:11:18,386 de que Payne pierda clientes por esto? 343 00:11:18,428 --> 00:11:20,930 - Ustedes perdieron a la mayoría de sus lectores, 344 00:11:20,972 --> 00:11:22,349 y siguen en el negocio. 345 00:11:22,390 --> 00:11:23,600 Tom. 346 00:11:23,641 --> 00:11:25,769 - ¿Aceptan la responsabilidad por el incendio? 347 00:11:25,810 --> 00:11:27,687 - ¿Tú aceptas la responsabilidad 348 00:11:27,729 --> 00:11:29,522 de tu débil barbilla? 349 00:11:29,564 --> 00:11:31,858 - Vaya, atacar el aspecto físico de un periodista 350 00:11:31,900 --> 00:11:33,109 no es lo que yo habría hecho. 351 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 - Le dije que fuera más agresiva, 352 00:11:34,944 --> 00:11:36,571 pero esto es demasiado. 353 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 - Y te vas a sentir como un idiota, Tom, 354 00:11:38,114 --> 00:11:39,574 como un absoluto imbécil 355 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 {\an8}porque tú y tus amigos se quejan y lloran 356 00:11:42,952 --> 00:11:45,121 {\an8}cuando les garantizo que este incendio 357 00:11:45,163 --> 00:11:48,041 {\an8}se apagará en dos días, así que... 358 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 {\an8}Eso fue hace una semana, 359 00:11:49,376 --> 00:11:51,378 {\an8}pero el incendio de Payne sigue causando estragos. 360 00:11:51,419 --> 00:11:53,797 {\an8}Ahora cubre más de 100 000 acres 361 00:11:59,177 --> 00:11:59,386 . 362 00:11:59,427 --> 00:12:00,845 - Humo y ceniza del incendio se extiende por todo el país, 363 00:12:01,805 --> 00:12:03,473 enrojeciendo los cielos de Payne, 364 00:12:03,515 --> 00:12:05,058 mientras seguimos preguntándonos 365 00:12:05,100 --> 00:12:07,519 {\an8}qué sabían y cuándo lo supieron. 366 00:12:07,560 --> 00:12:09,896 - Vaya, ¿quién iba a pensar que los nerds del clima 367 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 no tenían ni [bip] idea de lo que estaban hablando? 368 00:12:12,982 --> 00:12:15,068 [Sadie y Katherine se ríen entre dientes] 369 00:12:15,110 --> 00:12:17,612 Pero siempre hay eventos de cisne negro 370 00:12:17,654 --> 00:12:19,572 - que no puedes predecir, ¿no? - Más malas noticias. 371 00:12:19,614 --> 00:12:22,075 Mi detective no pudo encontrar nada sucio de esa familia. 372 00:12:22,117 --> 00:12:23,910 Aparentemente eran sus hijos, 373 00:12:23,952 --> 00:12:25,704 y nadie estaba abusando de nadie. 374 00:12:25,745 --> 00:12:27,664 - Dios, realmente no se puede ganar todo. 375 00:12:27,706 --> 00:12:30,250 - El precio de nuestras acciones bajó otro 12%, 376 00:12:30,291 --> 00:12:33,378 y Biden nos llamó "una plaga en nuestro honor nacional". 377 00:12:33,420 --> 00:12:35,588 Guau. Un poco duro, Joe, ¿no? 378 00:12:35,630 --> 00:12:37,799 Muy bien, adelante y hacia arriba, ¿no? 379 00:12:37,841 --> 00:12:39,968 - Gracias, chicos. - Bueno, sigamos. 380 00:12:40,010 --> 00:12:41,636 Sí. 381 00:12:43,138 --> 00:12:44,681 ¿Cómo te va con todo esto? 382 00:12:44,723 --> 00:12:46,307 Sé que estás lidiando con muchas cosas. 383 00:12:46,349 --> 00:12:47,517 - ¿Yo? - Sí. 384 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 - Estoy bien. No te preocupes por mí. 385 00:12:49,477 --> 00:12:51,438 - Si alguna vez quieres hablar de eso 386 00:12:51,479 --> 00:12:52,731 como amigas... 387 00:12:52,772 --> 00:12:54,274 [risas] Sé que no somos amigas, técnicamente. 388 00:12:54,315 --> 00:12:56,276 No quiero pasarme, pero podríamos ser más... 389 00:12:56,317 --> 00:12:57,652 No hace falta que le pongamos una etiqueta. 390 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 - Mira lo que llegó para la sala de conferencias. 391 00:12:59,571 --> 00:13:01,448 - ¿Ves? Las cosas ya van mejorando. 392 00:13:01,489 --> 00:13:04,826 - Sigo leyendo "sala de gueda". - [suspira] 393 00:13:04,868 --> 00:13:05,952 DÍA 20 394 00:13:05,994 --> 00:13:08,496 - Oigan, chicos. Algunos correos internos 395 00:13:08,538 --> 00:13:11,124 se han estado filtrando a la prensa, y realmente suena 396 00:13:11,166 --> 00:13:12,792 como si estuviéramos en pánico. 397 00:13:12,834 --> 00:13:14,252 Es vergonzoso. 398 00:13:14,294 --> 00:13:16,629 - Así que, por favor, dejen de usar términos como... 399 00:13:16,671 --> 00:13:19,257 "desastre", "chatarra", "catástrofe", 400 00:13:19,299 --> 00:13:21,134 "baño de sangre", "vagón de Hitler", 401 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 "sueño húmedo de Satanás", 402 00:13:22,344 --> 00:13:24,095 y "[bip] show", "[bip] sándwich ", 403 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 "[bip] tormenta" y "[bip] fuego". 404 00:13:26,181 --> 00:13:28,350 ¿Qué es un [bip] fuego? 405 00:13:28,391 --> 00:13:30,477 - Asumo que es un fuego hecho de [bip], no lo sé. 406 00:13:30,518 --> 00:13:31,478 Tiene sentido. 407 00:13:31,519 --> 00:13:32,312 DÍA 28 408 00:13:32,354 --> 00:13:33,438 No soy una mala persona. 409 00:13:33,480 --> 00:13:35,106 No quiero que las cosas se quemen. 410 00:13:35,148 --> 00:13:38,943 ¿Eso es lo que ustedes piensan? ¿Que estoy del lado del fuego? 411 00:13:38,985 --> 00:13:41,696 ¿Que soy una señora mala del fuego? 412 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 {\an8}Esto es duro. 413 00:13:44,115 --> 00:13:47,535 {\an8}¿Saben lo duro que ha sido esto para mí? 414 00:13:47,577 --> 00:13:50,455 Y no es que... No se trata de mí. 415 00:13:50,497 --> 00:13:53,124 Yo solo... Siguiente pregunta. 416 00:13:53,166 --> 00:13:54,751 Ay, Dios. 417 00:13:54,793 --> 00:13:56,628 Gracias. No sabes lo bien que se siente. 418 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 - Eso me está poniendo físicamente enfermo. 419 00:13:58,797 --> 00:14:00,632 - Claro, sí, es mi afección dermatológica 420 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 lo que te hace sentir mal y no que estés comiendo 421 00:14:02,384 --> 00:14:03,677 pastel cubierto de mantequilla. 422 00:14:03,718 --> 00:14:05,220 - No es un pastel. Es una magdalena. 423 00:14:05,261 --> 00:14:06,554 - Una magdalena de chocolate es un pastel. 424 00:14:06,596 --> 00:14:08,181 Solo tiene una pequeña cubierta alrededor. 425 00:14:08,223 --> 00:14:10,183 - ¿Cómo demonios se mantiene tan tranquila? 426 00:14:10,225 --> 00:14:11,685 Su trabajo es el que peligra, 427 00:14:11,726 --> 00:14:13,395 y nosotros somos los que nos derrumbamos. 428 00:14:13,436 --> 00:14:15,522 - Ella es increíble. Nada puede con ella. 429 00:14:15,563 --> 00:14:16,981 Parece que a tú estás bien. 430 00:14:17,023 --> 00:14:20,026 - No lo estoy. No hago caca desde que empezó esto. 431 00:14:20,068 --> 00:14:21,986 Ha pasado más de un mes. 432 00:14:22,028 --> 00:14:23,697 No sé adónde va. 433 00:14:23,738 --> 00:14:27,325 Supongo que simplemente... se evapora o algo así. 434 00:14:27,367 --> 00:14:29,327 ¿Qué día es hoy? 435 00:14:29,369 --> 00:14:30,954 - Miércoles. - Sí. 436 00:14:30,995 --> 00:14:32,664 No. 437 00:14:32,706 --> 00:14:34,624 - ¿Viernes? - Mm. 438 00:14:34,666 --> 00:14:37,377 No puedo dar más ruedas de prensa. 439 00:14:37,419 --> 00:14:40,088 Me siento como en una de esas películas 440 00:14:40,130 --> 00:14:42,257 donde se repite el mismo día en bucle, 441 00:14:42,298 --> 00:14:44,134 pero de algún modo aprendo menos cada vez. 442 00:14:44,175 --> 00:14:46,219 [ríe] Ha sido bastante duro. 443 00:14:46,261 --> 00:14:48,263 - [ríe] No te rías. - [ríe] 444 00:14:48,304 --> 00:14:51,141 - Intenta pasar vergüenza en televisión nacional. 445 00:14:51,182 --> 00:14:54,728 - ¿Como aquella vez que estuve en un programa de noticias 446 00:14:54,769 --> 00:14:57,397 y dije que me gustaba una compañera de trabajo? 447 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 - [ríe] - A lo que ella respondió... 448 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 - Eso no es lo que hice. - Fue algo así. 449 00:15:01,776 --> 00:15:03,319 - Eso no es lo que hice. - Fue algo así. 450 00:15:03,361 --> 00:15:04,738 ¿Sabías que mis amigos todavía se burlan de mí 451 00:15:04,779 --> 00:15:06,281 por ser rechazado en horario central? 452 00:15:06,322 --> 00:15:09,159 - No te estaba rechazando. - Estoy bromeando. 453 00:15:09,200 --> 00:15:11,244 - No, pero no era nada personal. 454 00:15:11,286 --> 00:15:12,620 - Mm. - Si no trabajáramos 455 00:15:12,662 --> 00:15:15,415 a cinco metros el uno del otro, ¿quién sabe? 456 00:15:15,457 --> 00:15:17,417 Así que si Payne quiebra, 457 00:15:17,459 --> 00:15:19,252 y todos vamos a la cárcel, entonces... 458 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Llámame cuando salgas. 459 00:15:21,296 --> 00:15:23,173 Lo esperaría con ansias. 460 00:15:23,214 --> 00:15:25,467 - Buenas noches. - Buenas noches. 461 00:15:28,970 --> 00:15:31,097 - Cientos de bomberos trabajan hasta bien entrada la noche, 462 00:15:31,139 --> 00:15:33,933 luchando contra el incendio, que ahora es el más grande 463 00:15:33,975 --> 00:15:35,101 en la historia del estado. 464 00:15:35,143 --> 00:15:36,394 - Espera. Para. ¿Somos nosotros? 465 00:15:36,436 --> 00:15:38,063 No, es un tipo gordo. 466 00:15:38,104 --> 00:15:40,023 {\an8}- Estaremos toda la noche mostrándoles todos... 467 00:15:40,065 --> 00:15:43,109 Dios mío, yo soy el gordo. 468 00:15:43,151 --> 00:15:44,861 Chicos, sigamos con la tarea. 469 00:15:44,903 --> 00:15:47,030 Sadie, ¿qué tan cerca están de apagar el fuego? 470 00:15:47,072 --> 00:15:49,199 - Lo último que oí es que está contenido en un 2%, 471 00:15:49,240 --> 00:15:53,953 pero el 2% de 300 000 acres... es mucho. 472 00:15:53,995 --> 00:15:55,246 Sí, me gusta ese optimismo. 473 00:15:55,288 --> 00:15:57,957 ¿Como vamos con la regulación, Hombre Elefante? 474 00:15:57,999 --> 00:16:00,335 Sí, una pila de multas 475 00:16:00,377 --> 00:16:01,961 y una investigación del Congreso, creo. 476 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 - Nuestras acciones ya están en mínimos históricos. 477 00:16:04,005 --> 00:16:05,298 Tuve que vender mi barco. 478 00:16:05,340 --> 00:16:07,050 Ahora soy un tipo con un solo barco, 479 00:16:07,092 --> 00:16:08,510 como un maldito tonto. 480 00:16:08,551 --> 00:16:09,928 - ¿Y la retirada, profesor Klump? 481 00:16:09,969 --> 00:16:13,682 - Sí, la retirada va más lenta de lo esperado, 482 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 y, además, es más cara de lo que esperábamos. 483 00:16:16,476 --> 00:16:17,769 - Dios mío. - Ay. 484 00:16:17,811 --> 00:16:20,230 - Chicos, vamos, no es tan malo, ¿no? 485 00:16:20,271 --> 00:16:21,481 Ian, estoy segura de que has tratado 486 00:16:21,523 --> 00:16:23,066 con situaciones mucho peores que esta. 487 00:16:23,108 --> 00:16:25,193 No. 488 00:16:25,235 --> 00:16:26,361 Mm. 489 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 Bueno. 490 00:16:29,739 --> 00:16:31,866 Supongo que nos volveremos a reunir por la mañana. 491 00:16:31,908 --> 00:16:33,284 - Te reunirás con Soren por la mañana. 492 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 No podía retrasarlo más. Va a venir en persona. 493 00:16:35,578 --> 00:16:36,913 Ah. 494 00:16:36,955 --> 00:16:41,835 Vaya. Volará para la reunión. Debe ser importante. 495 00:16:41,876 --> 00:16:43,795 - Probablemente no quiere despedirte por Zoom. 496 00:16:43,837 --> 00:16:45,046 [todos gimen] 497 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 - Como si fuera el único aquí que lo piensa. 498 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 - Tal vez solo quiere ver las ranas. 499 00:16:49,634 --> 00:16:51,511 - ¿Qué ranas? - ¿No saliste? 500 00:16:51,553 --> 00:16:53,013 Hay muchas ranas del río Detroit 501 00:16:53,054 --> 00:16:54,472 tratando de alejarse del humo. 502 00:16:54,514 --> 00:16:56,391 - Sí, están por todas partes. Se metieron en mi cocina, 503 00:16:56,433 --> 00:16:58,143 estuvieron croando toda la noche. 504 00:16:58,184 --> 00:17:00,895 [ríe] 505 00:17:03,398 --> 00:17:05,525 Espera. Disculpa, ¿dijiste "ranas"? 506 00:17:05,567 --> 00:17:07,736 - ¿Qué es tan gracioso? - Es gracioso. 507 00:17:07,777 --> 00:17:09,946 [ríen] 508 00:17:09,988 --> 00:17:11,364 ¿Ranas? 509 00:17:11,406 --> 00:17:12,532 Cada vez que pienso: 510 00:17:12,574 --> 00:17:14,325 "Esto es lo peor que puede pasar". 511 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 [ríe] Y no, ranas. 512 00:17:16,745 --> 00:17:20,040 [ríe] 513 00:17:20,081 --> 00:17:21,332 Es bíblico, ¿saben? 514 00:17:21,374 --> 00:17:22,959 [ríe] 515 00:17:23,001 --> 00:17:26,004 Hay fuego, oscuridad, un tipo con forúnculos. 516 00:17:26,046 --> 00:17:27,881 - Son ronchas. - [ríe] 517 00:17:27,922 --> 00:17:29,341 ¡Y ahora ranas! 518 00:17:29,382 --> 00:17:31,301 - Y mi barco podría ser una cosa de Noé. 519 00:17:31,343 --> 00:17:34,846 - [ríe] - Todo estará bien. 520 00:17:34,888 --> 00:17:36,556 No, no estará bien. 521 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Todos sabemos que no va a estar bien. 522 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Yo les digo que va a estar bien. 523 00:17:41,061 --> 00:17:43,813 - ¿Y saben por qué? - ¿Porque no pierdes? 524 00:17:43,855 --> 00:17:45,523 - No, les digo que todo estará bien 525 00:17:45,565 --> 00:17:48,276 para que no cunda el pánico. 526 00:17:48,318 --> 00:17:50,570 [ríe] Por fuera, todos decimos: 527 00:17:50,612 --> 00:17:53,156 "Oigan, chicos, todo va a estar bien. 528 00:17:53,198 --> 00:17:54,908 Mañana será mejor. Anímense". 529 00:17:54,949 --> 00:17:56,743 ¿Quieren saber lo que pensamos por dentro? 530 00:17:56,785 --> 00:17:59,662 ¿Quieren saber lo que estoy pensando por dentro? 531 00:17:59,704 --> 00:18:00,747 Sí, sí. 532 00:18:00,789 --> 00:18:02,123 [bip] 533 00:18:02,165 --> 00:18:04,209 ¡Estamos [bip]! 534 00:18:04,250 --> 00:18:05,418 ¡Estamos [bip]! 535 00:18:05,460 --> 00:18:09,089 ¡Estamos todos [bip]! 536 00:18:09,130 --> 00:18:11,341 ¡Estamos todos [bip]! 537 00:18:11,383 --> 00:18:13,385 ¡Muy bien! 538 00:18:13,426 --> 00:18:15,261 Bueno, diría que los veo mañana, 539 00:18:15,303 --> 00:18:17,138 pero apuesto a que un asteroide destruirá el planeta 540 00:18:17,180 --> 00:18:18,348 por la mañana. 541 00:18:18,390 --> 00:18:21,267 [música suave] 542 00:18:21,309 --> 00:18:24,020 * * 543 00:18:24,062 --> 00:18:27,982 ¡Son una nación de endogámicos! ¡Por eso perdieron la guerra! 544 00:18:33,029 --> 00:18:33,238 . 545 00:18:33,279 --> 00:18:35,990 DÍA 40 [ranas croando] 546 00:18:38,034 --> 00:18:39,577 Hola. 547 00:18:39,619 --> 00:18:41,705 - ¿Ya te reuniste con Soren? - Todavía no. 548 00:18:41,746 --> 00:18:44,290 Pero me avisaron esta mañana. Estoy fuera. 549 00:18:44,332 --> 00:18:46,626 - Ay, lo siento mucho. - Por favor, no lo sientas. 550 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 No pasa nada. 551 00:18:48,294 --> 00:18:49,587 Mi abogado dice 552 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 que mi compensación por despido es tan alta 553 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 que van a terminar pagándome más de lo que habría ganado 554 00:18:53,008 --> 00:18:54,718 en cinco años de trabajo, así que... 555 00:18:54,759 --> 00:18:55,802 - ¿En serio? - Sí. 556 00:18:55,844 --> 00:18:57,387 - Tengo que revisar mi contrato. 557 00:18:57,429 --> 00:19:01,433 - Sí, creo que me toca un poco de cuidado personal. 558 00:19:01,474 --> 00:19:03,560 - Pasar tiempo con Richard... - Sí. 559 00:19:03,601 --> 00:19:05,437 Leer, viajar, 560 00:19:05,478 --> 00:19:07,981 beber Bellinis en la playa al amanecer. 561 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 - [ríe] - Me alegro por ti. 562 00:19:11,484 --> 00:19:12,736 - Gracias. - Ah. 563 00:19:12,777 --> 00:19:14,237 Gracias por todo. 564 00:19:14,279 --> 00:19:16,364 - De nada. - Sí. 565 00:19:16,406 --> 00:19:18,158 [ríe] 566 00:19:18,199 --> 00:19:19,492 Y de nada tú también. 567 00:19:19,534 --> 00:19:21,119 - Sí, claro, gracias por todo. 568 00:19:21,161 --> 00:19:22,412 De nada. 569 00:19:22,454 --> 00:19:23,621 ¿Fue uno de esos pequeños 570 00:19:23,663 --> 00:19:25,665 abrazos educados del tipo "gracias, cariño"? 571 00:19:25,707 --> 00:19:28,626 No, fue un abrazo auténtico. 572 00:19:28,668 --> 00:19:30,587 - ¿Cómo se sintió? Pienso que sería frío, 573 00:19:30,628 --> 00:19:32,130 como abrazar a Elsa de "Frozen". 574 00:19:32,172 --> 00:19:33,548 No, fue normal. 575 00:19:33,590 --> 00:19:36,509 Estaba contenta. Creo que esto es algo bueno para ella. 576 00:19:36,551 --> 00:19:38,678 Es el fin de una era, ¿saben? 577 00:19:38,720 --> 00:19:41,306 No fue muy larga, pero fue una era al fin y al cabo. 578 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 - Oigan. - ¿Mm? 579 00:19:43,224 --> 00:19:44,809 - Acabo de ver a un médico de forma virtual, 580 00:19:44,851 --> 00:19:47,270 y el doctor dijo que si no hago caca pronto, 581 00:19:47,312 --> 00:19:50,815 van a tener que inducirme médicamente a hacer caca. 582 00:19:53,902 --> 00:19:58,198 - Añadimos una bonificación por retirarte amablemente. 583 00:19:58,239 --> 00:20:00,200 Es más que generoso. 584 00:20:00,241 --> 00:20:01,993 Lamento todo esto. 585 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Hay muchos accionistas muy enfadados, 586 00:20:04,788 --> 00:20:07,374 así que algunas cabezas tienen que rodar. 587 00:20:07,415 --> 00:20:10,377 - ¿Unas cuantas cabezas? Sabía lo de mi cabeza. 588 00:20:10,418 --> 00:20:12,671 No sabía que habría otras. 589 00:20:12,712 --> 00:20:15,090 ¿Alguna cabeza específica o cualquier cabeza? 590 00:20:15,131 --> 00:20:18,343 - No muchas, todos los que sabían lo de los trinquetes. 591 00:20:18,385 --> 00:20:20,553 Sí, Cyrus Knight, 592 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 Elliot Chisholm, Sadie Ryan, 593 00:20:22,722 --> 00:20:24,307 - algunos otros. - De acuerdo. 594 00:20:24,349 --> 00:20:27,936 - Bueno, gracias por todo, y te deseamos suerte. 595 00:20:32,232 --> 00:20:34,526 Dennos seis meses. 596 00:20:34,567 --> 00:20:35,902 - ¿Disculpa? - Sí, seis meses. 597 00:20:35,944 --> 00:20:37,195 Déjenme conservar mi equipo. 598 00:20:37,237 --> 00:20:38,738 Si no podemos subir el precio de las acciones 599 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 a donde estaba antes de que todo esto ocurriera, 600 00:20:40,532 --> 00:20:43,952 renunciaré y no tendrás que pagarme ni un centavo. 601 00:20:43,993 --> 00:20:45,286 Espera. 602 00:20:45,328 --> 00:20:46,705 En el mejor de los casos, 603 00:20:46,746 --> 00:20:48,456 te matas trabajando para ganar menos 604 00:20:48,498 --> 00:20:51,167 que lo que ya tienes sobre la mesa delante de ti, 605 00:20:51,209 --> 00:20:52,794 o lo pierdes todo. 606 00:20:52,836 --> 00:20:55,630 [música juguetona] 607 00:20:55,672 --> 00:20:57,424 Oh. Hola. 608 00:20:57,465 --> 00:20:59,718 - Hola. - Ahí está. 609 00:20:59,759 --> 00:21:01,136 {\an8}- Ven aquí. - No. 610 00:21:01,177 --> 00:21:03,805 {\an8}- Oh. - Voy a quedarme por aquí. 611 00:21:03,847 --> 00:21:05,348 {\an8}- Vaya. - Los convencí. 612 00:21:05,390 --> 00:21:06,725 {\an8}- ¡Vaya! - Eso es genial. 613 00:21:06,766 --> 00:21:08,935 {\an8}¿Qué pasó con el autocuidado? 614 00:21:08,977 --> 00:21:12,272 {\an8}- Digamos que me preocupó más otra cosa. 615 00:21:12,313 --> 00:21:13,940 {\an8}- Oh. - Mm. 616 00:21:13,982 --> 00:21:16,359 {\an8}- Básicamente, iban a despedirlos a todos, 617 00:21:16,401 --> 00:21:18,319 {\an8}y me tiré sobre una granada para salvar sus puestos. 618 00:21:18,361 --> 00:21:22,032 {\an8}Fue muy heroico, y me deben una, así que... 619 00:21:22,073 --> 00:21:23,658 {\an8}Eh... 620 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 {\an8}Vaya. 621 00:21:25,285 --> 00:21:26,786 {\an8}No voy a olvidarlo. 622 00:21:26,828 --> 00:21:30,290 {\an8}* *