1
00:00:05,130 --> 00:00:05,338
.
2
00:00:05,380 --> 00:00:05,672
DÍA 1
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,342
- Bien, oigan todos.
Un anuncio rápido.
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,511
Algunos de ustedes pueden
haber oído acusaciones
5
00:00:11,553 --> 00:00:15,056
sobre trinquetes defectuosos
y un encubrimiento, etcétera.
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,933
Bueno, si hay
una investigación,
7
00:00:16,975 --> 00:00:20,103
quizá recibamos una orden
de "protección de pruebas".
8
00:00:20,145 --> 00:00:23,773
Eso hace ilegal que destruyan
cualquier documento, ¿sí?
9
00:00:23,815 --> 00:00:27,193
Segundo anuncio,
aún no recibimos la orden.
10
00:00:27,235 --> 00:00:28,820
Así que, ya saben,
en este momento,
11
00:00:28,862 --> 00:00:32,574
la destrucción de documentos
no es un delito, así que...
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,411
- Nuestras acciones
bajaron un 20%.
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,996
Este es el peor día
de mi vida.
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,622
- Sí, mucha gente
está sufriendo.
15
00:00:39,664 --> 00:00:41,207
- Sí, pero a mí
es a quien más dañan,
16
00:00:41,249 --> 00:00:43,710
- porque poseo más acciones.
- Enorme descubrimiento.
17
00:00:43,752 --> 00:00:46,212
- McDonald’s vende bagels.
- Mm.
18
00:00:46,254 --> 00:00:47,380
¿Cómo están, chicos?
19
00:00:47,422 --> 00:00:48,715
- Quizá deba deshacerme
de Rosalita.
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,216
- ¿Tu ama de llaves?
- ¿Qué? No.
21
00:00:50,258 --> 00:00:52,844
Mayra es mi ama de llaves,
y a veces ayuda su hija.
22
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Rosalita es mi catamarán.
23
00:00:54,262 --> 00:00:55,638
Es un Crowther de 42 pies,
24
00:00:55,680 --> 00:00:58,058
y ahora no sé
si podré mantenerlo.
25
00:00:58,099 --> 00:01:00,560
- Vaya.
- Sí, no es justo, exacto.
26
00:01:00,602 --> 00:01:03,563
- Si borraron un archivo
importante de su computadora,
27
00:01:03,605 --> 00:01:04,898
no se preocupen,
las autoridades
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,691
podrán recuperarlos,
29
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
a menos que se les ocurra
pasar su disco duro
30
00:01:08,777 --> 00:01:10,653
a través de un desmagnetizador
industrial...
31
00:01:10,695 --> 00:01:12,447
[risas]
Como el que se encuentra
32
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
en la habitación 261 del
departamento de informática.
33
00:01:14,449 --> 00:01:15,575
Algunos se estarán preguntando,
34
00:01:15,617 --> 00:01:18,036
"Elliot, ¿por qué tienes
un taladro?".
35
00:01:18,078 --> 00:01:19,704
[taladro zumbando]
36
00:01:19,746 --> 00:01:21,790
- * Bom bom
bom-bom-bom-bom-bom *
37
00:01:21,831 --> 00:01:24,793
* Buh buh bom-bom-bom
buh bom-bom-bom-bom *
38
00:01:24,834 --> 00:01:27,712
[coro vocalizando]
39
00:01:27,754 --> 00:01:30,173
{\an8}- De acuerdo,
durante los próximos días,
40
00:01:30,215 --> 00:01:32,425
{\an8}o mientras dure
esta pequeña crisis,
41
00:01:32,467 --> 00:01:35,470
{\an8}este es
oficialmente nuestro...
42
00:01:35,512 --> 00:01:37,055
{\an8}- ¿Sala de "gueda"?
- ¿Qué?
43
00:01:37,097 --> 00:01:39,057
{\an8}No, sala de guerra.
44
00:01:39,099 --> 00:01:41,184
{\an8}- Parece que dice "gueda".
- ¿Quieres que lo reescriba?
45
00:01:41,226 --> 00:01:43,353
{\an8}- Todos saben lo que dice, ¿sí?
¿Puedes pegarlo, por favor?
46
00:01:43,395 --> 00:01:44,479
{\an8}- ¿Quieres que lo lleve
a la imprenta?
47
00:01:44,521 --> 00:01:45,730
{\an8}Puedo darle un aspecto
más profesional.
48
00:01:45,772 --> 00:01:46,981
{\an8}No te molestes.
49
00:01:47,023 --> 00:01:48,566
{\an8}Para cuando terminen,
todo esto habrá acabado.
50
00:01:48,608 --> 00:01:49,776
{\an8}Ah, todos conocen a Ian, ¿no?
51
00:01:49,818 --> 00:01:51,986
{\an8}Es el mejor gestor de crisis
que hay.
52
00:01:52,028 --> 00:01:54,322
{\an8}Nos sacó de muchos apuros
en York,
53
00:01:54,364 --> 00:01:56,658
{\an8}- y también trabajó con...
- Eh, bah-bah-bah.
54
00:01:56,700 --> 00:01:58,201
{\an8}No hablamos
de otros clientes,
55
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
{\an8}pero digamos que soy
su mejor arma,
56
00:02:00,412 --> 00:02:04,207
{\an8}y hacer que parezca normal
es una misión imposible.
57
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
{\an8}- Así que estamos
en muy buenas manos.
58
00:02:06,042 --> 00:02:07,210
{\an8}- Muy bien,
mis chicos de SEO
59
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
{\an8}están trabajando
para ahogar esta historia.
60
00:02:08,670 --> 00:02:10,338
{\an8}Cuando busquen en Google
"escándalo Payne".
61
00:02:10,380 --> 00:02:12,632
{\an8}todo lo que verán
son 15 artículos sobre Wesley
62
00:02:12,674 --> 00:02:14,467
{\an8}yendo a una fiesta
de Halloween universitaria
63
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
{\an8}- disfrazado de Whoopi Goldberg.
- Oh...
64
00:02:16,261 --> 00:02:18,555
{\an8}- No era Whoopi.
Era un tipo rasta.
65
00:02:18,596 --> 00:02:20,640
{\an8}- Muy bien, ¿dónde estamos
con los trinquetes defectuosos?
66
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
{\an8}- Tengo buenas noticias.
- Mm.
67
00:02:21,808 --> 00:02:23,059
{\an8}- Los sometimos
a pruebas de estrés,
68
00:02:23,101 --> 00:02:24,686
{\an8}y aunque técnicamente
no estaban clasificados
69
00:02:24,728 --> 00:02:27,647
{\an8}para el peso del Hydra,
fueron capaces de sostenerlo.
70
00:02:27,689 --> 00:02:29,107
{\an8}- Entré a la base de datos
de la NHTSA.
71
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
{\an8}Antes de la emisión
de la entrevista,
72
00:02:30,567 --> 00:02:32,360
{\an8}el número de quejas sobre
Hydras estacionados rodando
73
00:02:32,402 --> 00:02:34,738
{\an8}- era similar a otros autos.
- Eso está bien.
74
00:02:34,779 --> 00:02:36,448
{\an8}- Solo porque aún no ocurrió
nada terrible,
75
00:02:36,489 --> 00:02:37,824
{\an8}no significa
que no vaya a ocurrir.
76
00:02:37,866 --> 00:02:39,576
{\an8}Creo que deberíamos retirarlos
para estar seguros.
77
00:02:39,617 --> 00:02:41,077
{\an8}- Estoy de acuerdo.
Deberíamos adelantarnos a esto.
78
00:02:41,119 --> 00:02:43,872
- ¡Sorpresa! Jack y Sadie están
en el mismo bando.
79
00:02:43,913 --> 00:02:45,415
Tengan sexo de una vez.
80
00:02:45,457 --> 00:02:47,250
O sea, ya tuvieron sexo,
81
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
así que háganlo otra vez,
82
00:02:48,752 --> 00:02:50,670
delante de nosotros o algo...
¿Se lo imaginan?
83
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
- Aquí tienes mi tarjeta
para cuando la necesites.
84
00:02:52,172 --> 00:02:54,341
- Va a parecer sospechoso
si voy a la prensa y digo:
85
00:02:54,382 --> 00:02:55,717
"Los trinquetes funcionan
perfectamente.
86
00:02:55,759 --> 00:02:57,510
Pero, además,
vamos a retirarlos".
87
00:02:57,552 --> 00:02:59,721
- Sí, no deberías hablar
con la prensa en absoluto.
88
00:02:59,763 --> 00:03:02,015
Cualquiera que lancemos
ahí fuera sería masacrado.
89
00:03:02,057 --> 00:03:03,808
Sí, como uno de esos videos
90
00:03:03,850 --> 00:03:07,187
donde ves a un oso
destrozar a una persona.
91
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
Normalmente es en Rusia.
No se preocupen.
92
00:03:09,314 --> 00:03:10,565
- Oh.
- Muy bien, si alguien
93
00:03:10,607 --> 00:03:12,609
va a saltar sobre la granada,
debería ser yo.
94
00:03:12,650 --> 00:03:14,361
- Genial, iba a decir
que yo podría hacerlo, pero...
95
00:03:14,402 --> 00:03:15,695
- Bien, Sadie hablará
con la prensa.
96
00:03:15,737 --> 00:03:16,946
Dijiste que...
97
00:03:16,988 --> 00:03:17,906
Sí, lo haré.
98
00:03:17,947 --> 00:03:19,491
- Me encantaría.
- Bien, perfecto.
99
00:03:19,532 --> 00:03:20,742
Sé que esto es estresante,
100
00:03:20,784 --> 00:03:23,370
pero si hay algo
que sé de mí misma
101
00:03:23,411 --> 00:03:24,496
- es que no pierdo.
- Ajá.
102
00:03:24,537 --> 00:03:25,997
Saldremos de esta.
103
00:03:26,039 --> 00:03:27,707
[gruñidos de oso,
persona gritando por teléfono]
104
00:03:27,749 --> 00:03:30,377
- Oh, [bip].
Dios, es horrible.
105
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
Es justo como me lo imaginaba.
106
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
[persona gritando en ruso
por teléfono]
107
00:03:34,881 --> 00:03:36,675
- ¿Segundo desayuno?
- El tercero.
108
00:03:36,716 --> 00:03:38,510
Como cuando estoy estresado.
109
00:03:38,551 --> 00:03:40,637
Me quedé despierto buscando
escándalos empresariales.
110
00:03:40,679 --> 00:03:42,347
- La gente va a la cárcel.
- [risas]
111
00:03:42,389 --> 00:03:44,724
Esto no es un esquema
piramidal gigante, ¿de acuerdo?
112
00:03:44,766 --> 00:03:46,935
Es una parte defectuosa
en algunos autos de gama media
113
00:03:46,976 --> 00:03:48,061
y nos llamaron la atención.
114
00:03:48,103 --> 00:03:49,437
- ¿Así que no te preocupa
que necesiten
115
00:03:49,479 --> 00:03:51,022
un chivo expiatorio
y pueda ser uno de nosotros?
116
00:03:51,064 --> 00:03:52,857
- No voy a ser yo.
Cada vez que me encuentro
117
00:03:52,899 --> 00:03:54,484
en una situación
legalmente dudosa,
118
00:03:54,526 --> 00:03:56,319
me escribo
un memorándum contemporáneo.
119
00:03:56,361 --> 00:03:57,404
Tengo uno con fecha
de esa noche
120
00:03:57,445 --> 00:03:58,905
guardado en mi computadora
121
00:03:58,947 --> 00:04:00,907
diciendo que abogué
por retirarlo.
122
00:04:00,949 --> 00:04:03,076
- Pero dijiste
que no debíamos retirarlo.
123
00:04:03,118 --> 00:04:05,245
Ay, Cyrus.
124
00:04:05,286 --> 00:04:07,747
Así no es como lo recuerda
mi memo.
125
00:04:07,789 --> 00:04:09,332
Adiós.
126
00:04:09,374 --> 00:04:10,750
Uf. Odio esto.
127
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
- ¿Por qué te ofreciste
si no querías hacerlo?
128
00:04:12,502 --> 00:04:14,462
- Intentaba quedar bien
delante de Katherine.
129
00:04:14,504 --> 00:04:16,631
Es como ofrecerte a dividir
la cuenta en una cita.
130
00:04:16,673 --> 00:04:18,466
No piensas
que lo van a aceptar.
131
00:04:18,508 --> 00:04:20,093
- Yo dejo que la señorita
lo pague todo.
132
00:04:20,135 --> 00:04:21,761
Demuestra que valgo la pena.
133
00:04:21,803 --> 00:04:23,471
- Toc, toc. ¿Lista
para enfrentarte a la multitud?
134
00:04:23,513 --> 00:04:25,765
- Sí, estoy repasando
mi declaración.
135
00:04:25,807 --> 00:04:28,643
- Estupendo.
Déjame echarle un vistazo.
136
00:04:28,685 --> 00:04:30,228
No.
137
00:04:30,270 --> 00:04:32,230
No. No.
138
00:04:32,272 --> 00:04:34,649
No, no.
139
00:04:34,691 --> 00:04:35,734
No.
140
00:04:35,775 --> 00:04:36,568
De acuerdo.
141
00:04:36,609 --> 00:04:38,236
Listo. Buena suerte.
142
00:04:38,278 --> 00:04:39,612
Ian, tachaste muchas cosas.
143
00:04:39,654 --> 00:04:40,947
Lo siento, Sadie.
144
00:04:40,989 --> 00:04:43,033
¿A cuántas empresas
salvaste de la quiebra?
145
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
Que yo sepa, cero.
146
00:04:44,534 --> 00:04:46,077
- Asumo que las ruedas
de prensa que haces
147
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
son bonitas y divertidas,
148
00:04:47,454 --> 00:04:48,955
como inauguraciones
de fábricas, beneficencias,
149
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
donde los niños enfermos
conocen a John Cena.
150
00:04:50,832 --> 00:04:52,584
- No los llamamos
"niños enfermos".
151
00:04:52,625 --> 00:04:53,793
- Bien, pero ahora estás
en mi mundo,
152
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
donde cuanto más dices,
más pueden atacar.
153
00:04:55,587 --> 00:04:58,256
Así que no dices nada
y admites aún menos.
154
00:04:58,298 --> 00:04:59,632
¿Entendido?
155
00:05:01,426 --> 00:05:03,636
- Simplemente
los llamamos niños.
156
00:05:03,678 --> 00:05:05,055
- Escribí el memorándum
hace meses.
157
00:05:05,096 --> 00:05:07,474
Era sobre cómo quería
retirar el Hydra,
158
00:05:07,515 --> 00:05:09,976
pero por alguna razón,
dice que lo escribí hoy,
159
00:05:10,018 --> 00:05:12,562
y necesito que diga
que lo escribí antes.
160
00:05:12,604 --> 00:05:14,689
¿Así que quieres
161
00:05:14,731 --> 00:05:17,317
que viole las reglas
del espacio-tiempo?
162
00:05:17,359 --> 00:05:19,402
Esa es buena.
163
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
No, solo necesito
164
00:05:20,779 --> 00:05:23,490
que parezca
que se escribió entonces,
165
00:05:23,531 --> 00:05:26,326
contemporáneamente.
166
00:05:26,368 --> 00:05:28,244
- Ah. Mm.
- ¿Sí?
167
00:05:28,286 --> 00:05:29,537
- Entiendo.
- Ajá.
168
00:05:29,579 --> 00:05:31,247
- Quieres que modifique
los metadatos
169
00:05:31,289 --> 00:05:32,832
para ayudarte
a cometer fraude.
170
00:05:32,874 --> 00:05:35,293
- Esto fue divertido, Chloe.
Eres divertida.
171
00:05:35,335 --> 00:05:37,545
Ya puedes irte.
172
00:05:37,587 --> 00:05:38,880
- Sadie, ¿sabía
Katherine Hastings
173
00:05:38,922 --> 00:05:41,007
que los autos contenían
trinquetes defectuosos?
174
00:05:41,049 --> 00:05:43,510
- Eso supone que los trinquetes
eran defectuosos,
175
00:05:43,551 --> 00:05:44,844
lo cual no estamos diciendo.
176
00:05:44,886 --> 00:05:47,180
[risas] También implica
que el Hydra es un auto,
177
00:05:47,222 --> 00:05:49,891
cuando en realidad es
un todoterreno ligero.
178
00:05:49,933 --> 00:05:51,017
Andrea.
179
00:05:51,059 --> 00:05:52,185
Sí, actualmente hay
180
00:05:52,227 --> 00:05:54,479
más de un millón de Hydras
en la carretera.
181
00:05:54,521 --> 00:05:55,647
Uf, según tú.
182
00:05:55,689 --> 00:05:57,857
No, según su página web.
183
00:05:57,899 --> 00:05:59,984
- Bueno, yo no hago
la página web.
184
00:06:00,026 --> 00:06:01,152
¿O la hago yo?
185
00:06:01,194 --> 00:06:03,863
No hay respuesta definitiva
al respecto.
186
00:06:03,905 --> 00:06:05,532
[tos] Disculpen.
187
00:06:05,573 --> 00:06:07,117
¿Tienen calor?
188
00:06:07,158 --> 00:06:09,953
¡Mm, mm!
No bebo suficiente agua...
189
00:06:09,994 --> 00:06:11,871
en mi... [eructo]
lo siento... día.
190
00:06:11,913 --> 00:06:13,748
¿Cómo dirías que va esto?
191
00:06:13,790 --> 00:06:16,167
- El sudor no ayuda mucho
a su credibilidad.
192
00:06:16,209 --> 00:06:17,419
No es nada atractivo.
193
00:06:17,460 --> 00:06:19,421
- Chicos,
aquí no hay historia.
194
00:06:19,462 --> 00:06:21,423
Una historia es
cuando ocurre algo,
195
00:06:21,464 --> 00:06:24,467
y, literalmente, no pasó nada.
196
00:06:24,509 --> 00:06:27,721
- Es hermoso aquí arriba.
Miren esa vista.
197
00:06:29,097 --> 00:06:30,515
- ¡El coche está rodando!
- ¿Qué?
198
00:06:30,557 --> 00:06:31,766
- ¡El coche está rodando!
- ¡Dios mío!
199
00:06:31,808 --> 00:06:33,435
¡Ay, Dios, va a chocar!
200
00:06:33,476 --> 00:06:36,855
[música dramática]
201
00:06:43,111 --> 00:06:43,319
.
202
00:06:43,361 --> 00:06:44,904
- En poco tiempo,
el incendio forestal de Payne
203
00:06:44,946 --> 00:06:45,864
ha quemado
más de 10,000 acres
204
00:06:47,157 --> 00:06:48,491
y sigue estando
cero por ciento contenido.
205
00:06:48,533 --> 00:06:49,993
Oye, Cyrus, ¿qué pasó
206
00:06:50,035 --> 00:06:52,537
con "probamos los trinquetes
y pueden sostener el Hydra"?
207
00:06:52,579 --> 00:06:54,664
- Pueden si es
solo el peso del coche,
208
00:06:54,706 --> 00:06:55,832
pero esas personas lo cargaron
209
00:06:55,874 --> 00:06:57,751
con 150 kilos
de equipo de camping.
210
00:06:57,792 --> 00:06:58,877
- Estupendo,
digámosle a la gente
211
00:06:58,918 --> 00:07:00,086
que el Hydra
es perfectamente seguro
212
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
a menos que pongan algo
en ella,
213
00:07:01,421 --> 00:07:03,173
y entonces se convierte
en una trampa mortal.
214
00:07:03,214 --> 00:07:05,884
- Elliot, ¿por qué te rascas?
¿Qué te pasa en la cara?
215
00:07:05,925 --> 00:07:08,136
- ¿Es herpes?
- No. ¿Cómo puede ser herpes?
216
00:07:08,178 --> 00:07:10,013
No está teniendo
relaciones sexuales con nadie.
217
00:07:10,055 --> 00:07:12,015
- En primer lugar,
podría ser herpes, ¿sí?
218
00:07:12,057 --> 00:07:13,808
Podría tener
un montón de herpes,
219
00:07:13,850 --> 00:07:15,518
pero es urticaria
por el estrés.
220
00:07:15,560 --> 00:07:17,145
- No hay necesidad
de estresarse.
221
00:07:17,187 --> 00:07:19,356
Según seis meteorólogos
diferentes,
222
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
el viento está cambiando.
223
00:07:20,732 --> 00:07:22,359
El fuego se extinguirá
en dos días como máximo.
224
00:07:22,400 --> 00:07:23,902
Lo hecho, hecho está.
225
00:07:23,943 --> 00:07:26,863
Lo único que podemos hacer
es pensar cómo seguir adelante.
226
00:07:26,905 --> 00:07:28,948
- Ian, ¿qué me aconsejas?
- Antes que nada,
227
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
contrata a un detective,
investiga a la gente del vídeo.
228
00:07:31,034 --> 00:07:34,037
¿Estaba drogado el padre?
¿Borracho? ¿Era su padre?
229
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
Porque lo único que vi
fue a un hombre adulto,
230
00:07:36,539 --> 00:07:39,876
potencialmente drogado
en el bosque con dos niños.
231
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
- Todo esto es
por lo que deberíamos
232
00:07:41,544 --> 00:07:43,421
haberlo retirado totalmente
desde el principio.
233
00:07:43,463 --> 00:07:45,423
"Total Recall"... "Volveré".
234
00:07:45,465 --> 00:07:46,800
Estoy de acuerdo con Jack.
235
00:07:46,841 --> 00:07:48,593
Dijimos que deberíamos
haberlo retirado
236
00:07:48,635 --> 00:07:50,053
desde el primer día.
237
00:07:50,095 --> 00:07:52,555
- Dijiste que no debíamos hacer
la retirada, Cyrus.
238
00:07:52,597 --> 00:07:55,517
- No, Jack, definitivamente fui
una de las personas que dijo
239
00:07:55,558 --> 00:07:57,018
que deberíamos retirarlo.
240
00:07:57,060 --> 00:07:59,562
- Dijiste:
"Mejor no lo hagamos".
241
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
[todos gritando]
242
00:08:00,647 --> 00:08:02,399
Vamos a retirarlo ahora, ¿sí?
243
00:08:02,440 --> 00:08:04,067
Vamos a retirarlo ahora.
244
00:08:04,109 --> 00:08:05,944
Sadie, ¿por qué no lo anuncias
en la rueda de prensa?
245
00:08:05,985 --> 00:08:07,612
¿Voy a volver a salir?
246
00:08:07,654 --> 00:08:10,073
Puede hacerlo Ian si quieres.
247
00:08:10,115 --> 00:08:11,491
- No. No, no.
No, yo me encargo.
248
00:08:11,533 --> 00:08:12,909
Me encantó... me encantó.
249
00:08:12,951 --> 00:08:14,994
- Y, sinceramente,
era una situación sin salida.
250
00:08:15,036 --> 00:08:17,414
No habría salido bien aunque
hubieras hecho un buen trabajo.
251
00:08:17,455 --> 00:08:18,832
Sí, exactamente.
252
00:08:18,873 --> 00:08:20,417
Oye, Katherine.
253
00:08:20,458 --> 00:08:22,252
Sé que no lo hice muy bien
254
00:08:22,293 --> 00:08:23,753
- con la prensa el otro día.
- Eh...
255
00:08:23,795 --> 00:08:25,588
Sí, te golpearon
un poco el trasero,
256
00:08:25,630 --> 00:08:27,132
pero, nos pasa a los mejores...
257
00:08:27,173 --> 00:08:28,717
- a veces por elección.
- Sí.
258
00:08:28,758 --> 00:08:30,135
Me puse nerviosa,
259
00:08:30,176 --> 00:08:31,761
pero quiero hacer
un buen trabajo para ti,
260
00:08:31,803 --> 00:08:33,763
así que si tienes
algún consejo...
261
00:08:33,805 --> 00:08:36,891
- Solo toma el control.
Eres una mujer fuerte.
262
00:08:36,933 --> 00:08:38,435
- ¿Lo soy?
- [ríe]
263
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
Sé que lo soy.
264
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Yo solo... no pensé que tú...
265
00:08:40,812 --> 00:08:43,189
Mira, a veces pareces
266
00:08:43,231 --> 00:08:45,275
uno de los ratones
de Cenicienta drogados.
267
00:08:45,316 --> 00:08:47,277
"Podemos hacer esto,
y podemos hacer aquello".
268
00:08:47,318 --> 00:08:48,695
[haciendo burla]
269
00:08:48,737 --> 00:08:52,782
Pero debajo de eso,
hay una loba, ¿sí?
270
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Esa es la perra aterradora
que quiero que seas.
271
00:08:55,076 --> 00:08:57,746
- ¿Quieres que sea
una loba aterradora?
272
00:08:57,787 --> 00:08:58,955
Sí, perfecto.
273
00:08:58,997 --> 00:09:00,540
- Haz eso y estarás genial.
- De acuerdo.
274
00:09:00,582 --> 00:09:02,000
- Ah, y ponte más
antitranspirante.
275
00:09:02,042 --> 00:09:03,418
Estaba empezando a parecer
276
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
un anuncio de medicamentos
para la menopausia.
277
00:09:06,087 --> 00:09:07,005
Ah.
278
00:09:09,090 --> 00:09:10,300
Ay, Dios.
279
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Mm.
280
00:09:11,384 --> 00:09:13,261
- ¿No los rompes
primero?
281
00:09:13,303 --> 00:09:15,180
- ¿Cuál es la diferencia?
- Es que es raro.
282
00:09:15,221 --> 00:09:17,057
Nunca he visto a nadie
comerse un Kit Kat así.
283
00:09:17,098 --> 00:09:18,433
- [suspira]
Siento que estaba
284
00:09:18,475 --> 00:09:20,310
empezando a mostrar
lo que valgo con Katherine,
285
00:09:20,352 --> 00:09:22,479
y me desmoroné en vivo
por televisión.
286
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
No estaba sudando tanto, ¿no?
287
00:09:24,439 --> 00:09:27,150
- No más que el típico abogado
rural sureño de 1920.
288
00:09:27,192 --> 00:09:29,152
- Todos reaccionamos de forma
diferente a la presión.
289
00:09:29,194 --> 00:09:32,822
Tú sudas. Yo como.
Elliot empieza a pudrirse.
290
00:09:32,864 --> 00:09:34,824
- Sí, y yo no puedo dejar
de hacer ejercicio.
291
00:09:34,866 --> 00:09:36,826
Es como si intentara huir
de la culpa.
292
00:09:36,868 --> 00:09:39,037
Ya perdí tres kilos.
293
00:09:39,079 --> 00:09:41,206
Eres una persona muy molesta.
294
00:09:41,247 --> 00:09:44,000
- Quiero saber cómo Katherine
se mantiene tan tranquila.
295
00:09:44,042 --> 00:09:45,585
Todos nos estamos desmoronando,
296
00:09:45,627 --> 00:09:46,836
y ella se está convirtiendo
297
00:09:46,878 --> 00:09:48,004
en la mejor versión
de sí misma.
298
00:09:48,046 --> 00:09:49,506
Eso es ser un CEO.
299
00:09:49,547 --> 00:09:51,675
Tienes que poder comer presión,
dejar que te nutra.
300
00:09:51,716 --> 00:09:53,176
Rómpelo en pedazos.
301
00:09:53,218 --> 00:09:55,095
- ¿Por qué te importa?
- Me molesta.
302
00:09:55,136 --> 00:09:58,139
No lo hagas. No lo muerdas.
303
00:09:58,181 --> 00:09:59,891
- Dios mío.
- Dios mío.
304
00:09:59,933 --> 00:10:01,226
Dios mío.
305
00:10:01,267 --> 00:10:02,602
- Voy a cancelar
la historia de Bloomberg.
306
00:10:02,644 --> 00:10:05,647
Tengo trapos sucios
de un editor. Es un enfermo.
307
00:10:05,689 --> 00:10:07,190
- La oficina de Soren
llamó dos veces.
308
00:10:07,232 --> 00:10:08,858
Quieren organizar
una reunión de emergencia.
309
00:10:08,900 --> 00:10:10,485
- ¿Soren?
- Presidente de la junta.
310
00:10:10,527 --> 00:10:11,903
Ya iban detrás de mi puesto.
311
00:10:11,945 --> 00:10:14,239
Dudo que me llamen
para decirme que un escándalo
312
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
y una caída de las acciones
los hizo reconsiderar.
313
00:10:17,033 --> 00:10:18,743
- Mi consejo es
que lo retrases.
314
00:10:18,785 --> 00:10:20,995
Aunque estén pensando
en sustituirte,
315
00:10:21,037 --> 00:10:24,040
cuando arregles esta crisis,
demostrarás lo que vales.
316
00:10:24,082 --> 00:10:26,835
Es cierto. Cada desastre
presenta una oportunidad.
317
00:10:26,876 --> 00:10:28,753
Este incendio
podría ser mi Chernóbil.
318
00:10:28,795 --> 00:10:30,880
- Aunque eso no salió bien,
¿no?
319
00:10:30,922 --> 00:10:32,048
- Podría haberlo hecho.
- Pero no fue así.
320
00:10:32,090 --> 00:10:33,299
Sí, pero lo hará.
321
00:10:33,341 --> 00:10:35,635
De acuerdo. Muy bien.
Chernóbil positivo.
322
00:10:35,677 --> 00:10:37,470
- Chernóbil.
[ambas se ríen]
323
00:10:37,512 --> 00:10:39,889
- [suspira] No paro
de actualizar mi feed,
324
00:10:39,931 --> 00:10:41,683
esperando a que apaguen
el fuego.
325
00:10:41,725 --> 00:10:43,143
Es horrible.
326
00:10:43,184 --> 00:10:44,894
- Pase lo que pase,
vas a estar bien.
327
00:10:44,936 --> 00:10:46,271
Eres como de la familia.
328
00:10:46,312 --> 00:10:48,940
En el peor de los casos,
vendrás a trabajar para mí.
329
00:10:48,982 --> 00:10:50,567
- ¿Trabajar para ti?
¿Haciendo qué?
330
00:10:50,608 --> 00:10:53,695
- Podrías ser mi estilista
y asistente personal.
331
00:10:53,737 --> 00:10:56,406
Sería como "Entourage",
donde yo soy la "estrella"
332
00:10:56,448 --> 00:10:58,408
y tú eres mi mejor amigo
que también trabaja para mí.
333
00:10:58,450 --> 00:11:00,910
Podríamos estar con chicas
en mi jacuzzi todas las noches.
334
00:11:00,952 --> 00:11:02,662
- Sí, no recuerdo que eso
ocurriera en "Entourage".
335
00:11:02,704 --> 00:11:05,165
- Fue fuera de la pantalla.
¿Pero no sería increíble?
336
00:11:05,206 --> 00:11:07,083
- Tú serías mi Tortuga.
- Sí.
337
00:11:07,125 --> 00:11:08,877
Sí, gracias. Lo pensaré.
338
00:11:08,918 --> 00:11:10,253
¿Preferirías ser E?
339
00:11:10,295 --> 00:11:12,714
Pensé que Tortuga era
el más parecido a un negro.
340
00:11:12,756 --> 00:11:14,591
Mm.
341
00:11:14,632 --> 00:11:16,426
- Sadie, por aquí.
- Sadie, ¿están preocupados
342
00:11:16,468 --> 00:11:18,386
de que Payne pierda clientes
por esto?
343
00:11:18,428 --> 00:11:20,930
- Ustedes perdieron
a la mayoría de sus lectores,
344
00:11:20,972 --> 00:11:22,349
y siguen en el negocio.
345
00:11:22,390 --> 00:11:23,600
Tom.
346
00:11:23,641 --> 00:11:25,769
- ¿Aceptan la responsabilidad
por el incendio?
347
00:11:25,810 --> 00:11:27,687
- ¿Tú aceptas
la responsabilidad
348
00:11:27,729 --> 00:11:29,522
de tu débil barbilla?
349
00:11:29,564 --> 00:11:31,858
- Vaya, atacar el aspecto
físico de un periodista
350
00:11:31,900 --> 00:11:33,109
no es lo que yo
habría hecho.
351
00:11:33,151 --> 00:11:34,903
- Le dije que fuera
más agresiva,
352
00:11:34,944 --> 00:11:36,571
pero esto es demasiado.
353
00:11:36,613 --> 00:11:38,073
- Y te vas a sentir
como un idiota, Tom,
354
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
como un absoluto imbécil
355
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
{\an8}porque tú y tus amigos
se quejan y lloran
356
00:11:42,952 --> 00:11:45,121
{\an8}cuando les garantizo
que este incendio
357
00:11:45,163 --> 00:11:48,041
{\an8}se apagará en dos días,
así que...
358
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
{\an8}Eso fue hace una semana,
359
00:11:49,376 --> 00:11:51,378
{\an8}pero el incendio de Payne
sigue causando estragos.
360
00:11:51,419 --> 00:11:53,797
{\an8}Ahora cubre más
de 100 000 acres
361
00:11:59,177 --> 00:11:59,386
.
362
00:11:59,427 --> 00:12:00,845
- Humo y ceniza del incendio
se extiende por todo el país,
363
00:12:01,805 --> 00:12:03,473
enrojeciendo los cielos
de Payne,
364
00:12:03,515 --> 00:12:05,058
mientras seguimos
preguntándonos
365
00:12:05,100 --> 00:12:07,519
{\an8}qué sabían y cuándo
lo supieron.
366
00:12:07,560 --> 00:12:09,896
- Vaya, ¿quién iba a pensar
que los nerds del clima
367
00:12:09,938 --> 00:12:12,941
no tenían ni [bip] idea
de lo que estaban hablando?
368
00:12:12,982 --> 00:12:15,068
[Sadie y Katherine
se ríen entre dientes]
369
00:12:15,110 --> 00:12:17,612
Pero siempre hay
eventos de cisne negro
370
00:12:17,654 --> 00:12:19,572
- que no puedes predecir, ¿no?
- Más malas noticias.
371
00:12:19,614 --> 00:12:22,075
Mi detective no pudo encontrar
nada sucio de esa familia.
372
00:12:22,117 --> 00:12:23,910
Aparentemente eran sus hijos,
373
00:12:23,952 --> 00:12:25,704
y nadie estaba abusando
de nadie.
374
00:12:25,745 --> 00:12:27,664
- Dios, realmente
no se puede ganar todo.
375
00:12:27,706 --> 00:12:30,250
- El precio de nuestras
acciones bajó otro 12%,
376
00:12:30,291 --> 00:12:33,378
y Biden nos llamó "una plaga
en nuestro honor nacional".
377
00:12:33,420 --> 00:12:35,588
Guau. Un poco duro, Joe, ¿no?
378
00:12:35,630 --> 00:12:37,799
Muy bien, adelante
y hacia arriba, ¿no?
379
00:12:37,841 --> 00:12:39,968
- Gracias, chicos.
- Bueno, sigamos.
380
00:12:40,010 --> 00:12:41,636
Sí.
381
00:12:43,138 --> 00:12:44,681
¿Cómo te va con todo esto?
382
00:12:44,723 --> 00:12:46,307
Sé que estás lidiando
con muchas cosas.
383
00:12:46,349 --> 00:12:47,517
- ¿Yo?
- Sí.
384
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
- Estoy bien.
No te preocupes por mí.
385
00:12:49,477 --> 00:12:51,438
- Si alguna vez
quieres hablar de eso
386
00:12:51,479 --> 00:12:52,731
como amigas...
387
00:12:52,772 --> 00:12:54,274
[risas] Sé que no somos amigas,
técnicamente.
388
00:12:54,315 --> 00:12:56,276
No quiero pasarme,
pero podríamos ser más...
389
00:12:56,317 --> 00:12:57,652
No hace falta
que le pongamos una etiqueta.
390
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
- Mira lo que llegó
para la sala de conferencias.
391
00:12:59,571 --> 00:13:01,448
- ¿Ves?
Las cosas ya van mejorando.
392
00:13:01,489 --> 00:13:04,826
- Sigo leyendo "sala de gueda".
- [suspira]
393
00:13:04,868 --> 00:13:05,952
DÍA 20
394
00:13:05,994 --> 00:13:08,496
- Oigan, chicos.
Algunos correos internos
395
00:13:08,538 --> 00:13:11,124
se han estado filtrando
a la prensa, y realmente suena
396
00:13:11,166 --> 00:13:12,792
como si estuviéramos en pánico.
397
00:13:12,834 --> 00:13:14,252
Es vergonzoso.
398
00:13:14,294 --> 00:13:16,629
- Así que, por favor,
dejen de usar términos como...
399
00:13:16,671 --> 00:13:19,257
"desastre", "chatarra",
"catástrofe",
400
00:13:19,299 --> 00:13:21,134
"baño de sangre",
"vagón de Hitler",
401
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
"sueño húmedo de Satanás",
402
00:13:22,344 --> 00:13:24,095
y "[bip] show",
"[bip] sándwich ",
403
00:13:24,137 --> 00:13:26,139
"[bip] tormenta"
y "[bip] fuego".
404
00:13:26,181 --> 00:13:28,350
¿Qué es un [bip] fuego?
405
00:13:28,391 --> 00:13:30,477
- Asumo que es un fuego hecho
de [bip], no lo sé.
406
00:13:30,518 --> 00:13:31,478
Tiene sentido.
407
00:13:31,519 --> 00:13:32,312
DÍA 28
408
00:13:32,354 --> 00:13:33,438
No soy una mala persona.
409
00:13:33,480 --> 00:13:35,106
No quiero que las cosas
se quemen.
410
00:13:35,148 --> 00:13:38,943
¿Eso es lo que ustedes piensan?
¿Que estoy del lado del fuego?
411
00:13:38,985 --> 00:13:41,696
¿Que soy una señora mala
del fuego?
412
00:13:41,738 --> 00:13:44,074
{\an8}Esto es duro.
413
00:13:44,115 --> 00:13:47,535
{\an8}¿Saben lo duro
que ha sido esto para mí?
414
00:13:47,577 --> 00:13:50,455
Y no es que...
No se trata de mí.
415
00:13:50,497 --> 00:13:53,124
Yo solo... Siguiente pregunta.
416
00:13:53,166 --> 00:13:54,751
Ay, Dios.
417
00:13:54,793 --> 00:13:56,628
Gracias. No sabes lo bien
que se siente.
418
00:13:56,670 --> 00:13:58,755
- Eso me está poniendo
físicamente enfermo.
419
00:13:58,797 --> 00:14:00,632
- Claro, sí,
es mi afección dermatológica
420
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
lo que te hace sentir mal
y no que estés comiendo
421
00:14:02,384 --> 00:14:03,677
pastel cubierto
de mantequilla.
422
00:14:03,718 --> 00:14:05,220
- No es un pastel.
Es una magdalena.
423
00:14:05,261 --> 00:14:06,554
- Una magdalena de chocolate
es un pastel.
424
00:14:06,596 --> 00:14:08,181
Solo tiene
una pequeña cubierta alrededor.
425
00:14:08,223 --> 00:14:10,183
- ¿Cómo demonios
se mantiene tan tranquila?
426
00:14:10,225 --> 00:14:11,685
Su trabajo es el que peligra,
427
00:14:11,726 --> 00:14:13,395
y nosotros somos
los que nos derrumbamos.
428
00:14:13,436 --> 00:14:15,522
- Ella es increíble.
Nada puede con ella.
429
00:14:15,563 --> 00:14:16,981
Parece que a tú estás bien.
430
00:14:17,023 --> 00:14:20,026
- No lo estoy. No hago caca
desde que empezó esto.
431
00:14:20,068 --> 00:14:21,986
Ha pasado más de un mes.
432
00:14:22,028 --> 00:14:23,697
No sé adónde va.
433
00:14:23,738 --> 00:14:27,325
Supongo que simplemente...
se evapora o algo así.
434
00:14:27,367 --> 00:14:29,327
¿Qué día es hoy?
435
00:14:29,369 --> 00:14:30,954
- Miércoles.
- Sí.
436
00:14:30,995 --> 00:14:32,664
No.
437
00:14:32,706 --> 00:14:34,624
- ¿Viernes?
- Mm.
438
00:14:34,666 --> 00:14:37,377
No puedo dar
más ruedas de prensa.
439
00:14:37,419 --> 00:14:40,088
Me siento como en una
de esas películas
440
00:14:40,130 --> 00:14:42,257
donde se repite
el mismo día en bucle,
441
00:14:42,298 --> 00:14:44,134
pero de algún modo
aprendo menos cada vez.
442
00:14:44,175 --> 00:14:46,219
[ríe] Ha sido bastante duro.
443
00:14:46,261 --> 00:14:48,263
- [ríe] No te rías.
- [ríe]
444
00:14:48,304 --> 00:14:51,141
- Intenta pasar vergüenza
en televisión nacional.
445
00:14:51,182 --> 00:14:54,728
- ¿Como aquella vez que estuve
en un programa de noticias
446
00:14:54,769 --> 00:14:57,397
y dije que me gustaba
una compañera de trabajo?
447
00:14:57,439 --> 00:15:00,108
- [ríe]
- A lo que ella respondió...
448
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
- Eso no es lo que hice.
- Fue algo así.
449
00:15:01,776 --> 00:15:03,319
- Eso no es lo que hice.
- Fue algo así.
450
00:15:03,361 --> 00:15:04,738
¿Sabías que mis amigos
todavía se burlan de mí
451
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
por ser rechazado
en horario central?
452
00:15:06,322 --> 00:15:09,159
- No te estaba rechazando.
- Estoy bromeando.
453
00:15:09,200 --> 00:15:11,244
- No, pero no era
nada personal.
454
00:15:11,286 --> 00:15:12,620
- Mm.
- Si no trabajáramos
455
00:15:12,662 --> 00:15:15,415
a cinco metros el uno del otro,
¿quién sabe?
456
00:15:15,457 --> 00:15:17,417
Así que si Payne quiebra,
457
00:15:17,459 --> 00:15:19,252
y todos vamos a la cárcel,
entonces...
458
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Llámame cuando salgas.
459
00:15:21,296 --> 00:15:23,173
Lo esperaría con ansias.
460
00:15:23,214 --> 00:15:25,467
- Buenas noches.
- Buenas noches.
461
00:15:28,970 --> 00:15:31,097
- Cientos de bomberos trabajan
hasta bien entrada la noche,
462
00:15:31,139 --> 00:15:33,933
luchando contra el incendio,
que ahora es el más grande
463
00:15:33,975 --> 00:15:35,101
en la historia del estado.
464
00:15:35,143 --> 00:15:36,394
- Espera. Para.
¿Somos nosotros?
465
00:15:36,436 --> 00:15:38,063
No, es un tipo gordo.
466
00:15:38,104 --> 00:15:40,023
{\an8}- Estaremos toda la noche
mostrándoles todos...
467
00:15:40,065 --> 00:15:43,109
Dios mío, yo soy el gordo.
468
00:15:43,151 --> 00:15:44,861
Chicos, sigamos con la tarea.
469
00:15:44,903 --> 00:15:47,030
Sadie, ¿qué tan cerca están
de apagar el fuego?
470
00:15:47,072 --> 00:15:49,199
- Lo último que oí es
que está contenido en un 2%,
471
00:15:49,240 --> 00:15:53,953
pero el 2% de 300 000 acres...
es mucho.
472
00:15:53,995 --> 00:15:55,246
Sí, me gusta ese optimismo.
473
00:15:55,288 --> 00:15:57,957
¿Como vamos con la regulación,
Hombre Elefante?
474
00:15:57,999 --> 00:16:00,335
Sí, una pila de multas
475
00:16:00,377 --> 00:16:01,961
y una investigación
del Congreso, creo.
476
00:16:02,003 --> 00:16:03,963
- Nuestras acciones ya están
en mínimos históricos.
477
00:16:04,005 --> 00:16:05,298
Tuve que vender mi barco.
478
00:16:05,340 --> 00:16:07,050
Ahora soy un tipo
con un solo barco,
479
00:16:07,092 --> 00:16:08,510
como un maldito tonto.
480
00:16:08,551 --> 00:16:09,928
- ¿Y la retirada,
profesor Klump?
481
00:16:09,969 --> 00:16:13,682
- Sí, la retirada
va más lenta de lo esperado,
482
00:16:13,723 --> 00:16:16,434
y, además, es más cara
de lo que esperábamos.
483
00:16:16,476 --> 00:16:17,769
- Dios mío.
- Ay.
484
00:16:17,811 --> 00:16:20,230
- Chicos, vamos,
no es tan malo, ¿no?
485
00:16:20,271 --> 00:16:21,481
Ian, estoy segura
de que has tratado
486
00:16:21,523 --> 00:16:23,066
con situaciones mucho peores
que esta.
487
00:16:23,108 --> 00:16:25,193
No.
488
00:16:25,235 --> 00:16:26,361
Mm.
489
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
Bueno.
490
00:16:29,739 --> 00:16:31,866
Supongo que nos volveremos
a reunir por la mañana.
491
00:16:31,908 --> 00:16:33,284
- Te reunirás con Soren
por la mañana.
492
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
No podía retrasarlo más.
Va a venir en persona.
493
00:16:35,578 --> 00:16:36,913
Ah.
494
00:16:36,955 --> 00:16:41,835
Vaya. Volará para la reunión.
Debe ser importante.
495
00:16:41,876 --> 00:16:43,795
- Probablemente no quiere
despedirte por Zoom.
496
00:16:43,837 --> 00:16:45,046
[todos gimen]
497
00:16:45,088 --> 00:16:47,549
- Como si fuera el único aquí
que lo piensa.
498
00:16:47,590 --> 00:16:49,592
- Tal vez solo quiere
ver las ranas.
499
00:16:49,634 --> 00:16:51,511
- ¿Qué ranas?
- ¿No saliste?
500
00:16:51,553 --> 00:16:53,013
Hay muchas ranas
del río Detroit
501
00:16:53,054 --> 00:16:54,472
tratando de alejarse
del humo.
502
00:16:54,514 --> 00:16:56,391
- Sí, están por todas partes.
Se metieron en mi cocina,
503
00:16:56,433 --> 00:16:58,143
estuvieron croando
toda la noche.
504
00:16:58,184 --> 00:17:00,895
[ríe]
505
00:17:03,398 --> 00:17:05,525
Espera. Disculpa,
¿dijiste "ranas"?
506
00:17:05,567 --> 00:17:07,736
- ¿Qué es tan gracioso?
- Es gracioso.
507
00:17:07,777 --> 00:17:09,946
[ríen]
508
00:17:09,988 --> 00:17:11,364
¿Ranas?
509
00:17:11,406 --> 00:17:12,532
Cada vez que pienso:
510
00:17:12,574 --> 00:17:14,325
"Esto es lo peor
que puede pasar".
511
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
[ríe] Y no, ranas.
512
00:17:16,745 --> 00:17:20,040
[ríe]
513
00:17:20,081 --> 00:17:21,332
Es bíblico, ¿saben?
514
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
[ríe]
515
00:17:23,001 --> 00:17:26,004
Hay fuego, oscuridad,
un tipo con forúnculos.
516
00:17:26,046 --> 00:17:27,881
- Son ronchas.
- [ríe]
517
00:17:27,922 --> 00:17:29,341
¡Y ahora ranas!
518
00:17:29,382 --> 00:17:31,301
- Y mi barco podría ser
una cosa de Noé.
519
00:17:31,343 --> 00:17:34,846
- [ríe]
- Todo estará bien.
520
00:17:34,888 --> 00:17:36,556
No, no estará bien.
521
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Todos sabemos
que no va a estar bien.
522
00:17:39,434 --> 00:17:41,019
Yo les digo
que va a estar bien.
523
00:17:41,061 --> 00:17:43,813
- ¿Y saben por qué?
- ¿Porque no pierdes?
524
00:17:43,855 --> 00:17:45,523
- No, les digo que todo
estará bien
525
00:17:45,565 --> 00:17:48,276
para que no cunda el pánico.
526
00:17:48,318 --> 00:17:50,570
[ríe] Por fuera, todos decimos:
527
00:17:50,612 --> 00:17:53,156
"Oigan, chicos,
todo va a estar bien.
528
00:17:53,198 --> 00:17:54,908
Mañana será mejor. Anímense".
529
00:17:54,949 --> 00:17:56,743
¿Quieren saber
lo que pensamos por dentro?
530
00:17:56,785 --> 00:17:59,662
¿Quieren saber lo que estoy
pensando por dentro?
531
00:17:59,704 --> 00:18:00,747
Sí, sí.
532
00:18:00,789 --> 00:18:02,123
[bip]
533
00:18:02,165 --> 00:18:04,209
¡Estamos [bip]!
534
00:18:04,250 --> 00:18:05,418
¡Estamos [bip]!
535
00:18:05,460 --> 00:18:09,089
¡Estamos todos [bip]!
536
00:18:09,130 --> 00:18:11,341
¡Estamos todos [bip]!
537
00:18:11,383 --> 00:18:13,385
¡Muy bien!
538
00:18:13,426 --> 00:18:15,261
Bueno, diría
que los veo mañana,
539
00:18:15,303 --> 00:18:17,138
pero apuesto a que un asteroide
destruirá el planeta
540
00:18:17,180 --> 00:18:18,348
por la mañana.
541
00:18:18,390 --> 00:18:21,267
[música suave]
542
00:18:21,309 --> 00:18:24,020
* *
543
00:18:24,062 --> 00:18:27,982
¡Son una nación de endogámicos!
¡Por eso perdieron la guerra!
544
00:18:33,029 --> 00:18:33,238
.
545
00:18:33,279 --> 00:18:35,990
DÍA 40
[ranas croando]
546
00:18:38,034 --> 00:18:39,577
Hola.
547
00:18:39,619 --> 00:18:41,705
- ¿Ya te reuniste con Soren?
- Todavía no.
548
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Pero me avisaron esta mañana.
Estoy fuera.
549
00:18:44,332 --> 00:18:46,626
- Ay, lo siento mucho.
- Por favor, no lo sientas.
550
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
No pasa nada.
551
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
Mi abogado dice
552
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
que mi compensación por despido
es tan alta
553
00:18:51,131 --> 00:18:52,966
que van a terminar pagándome
más de lo que habría ganado
554
00:18:53,008 --> 00:18:54,718
en cinco años de trabajo,
así que...
555
00:18:54,759 --> 00:18:55,802
- ¿En serio?
- Sí.
556
00:18:55,844 --> 00:18:57,387
- Tengo que revisar
mi contrato.
557
00:18:57,429 --> 00:19:01,433
- Sí, creo que me toca
un poco de cuidado personal.
558
00:19:01,474 --> 00:19:03,560
- Pasar tiempo con Richard...
- Sí.
559
00:19:03,601 --> 00:19:05,437
Leer, viajar,
560
00:19:05,478 --> 00:19:07,981
beber Bellinis
en la playa al amanecer.
561
00:19:08,023 --> 00:19:09,816
- [ríe]
- Me alegro por ti.
562
00:19:11,484 --> 00:19:12,736
- Gracias.
- Ah.
563
00:19:12,777 --> 00:19:14,237
Gracias por todo.
564
00:19:14,279 --> 00:19:16,364
- De nada.
- Sí.
565
00:19:16,406 --> 00:19:18,158
[ríe]
566
00:19:18,199 --> 00:19:19,492
Y de nada tú también.
567
00:19:19,534 --> 00:19:21,119
- Sí, claro,
gracias por todo.
568
00:19:21,161 --> 00:19:22,412
De nada.
569
00:19:22,454 --> 00:19:23,621
¿Fue uno de esos pequeños
570
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
abrazos educados
del tipo "gracias, cariño"?
571
00:19:25,707 --> 00:19:28,626
No, fue un abrazo auténtico.
572
00:19:28,668 --> 00:19:30,587
- ¿Cómo se sintió?
Pienso que sería frío,
573
00:19:30,628 --> 00:19:32,130
como abrazar a Elsa
de "Frozen".
574
00:19:32,172 --> 00:19:33,548
No, fue normal.
575
00:19:33,590 --> 00:19:36,509
Estaba contenta. Creo que esto
es algo bueno para ella.
576
00:19:36,551 --> 00:19:38,678
Es el fin de una era, ¿saben?
577
00:19:38,720 --> 00:19:41,306
No fue muy larga, pero fue
una era al fin y al cabo.
578
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
- Oigan.
- ¿Mm?
579
00:19:43,224 --> 00:19:44,809
- Acabo de ver a un médico
de forma virtual,
580
00:19:44,851 --> 00:19:47,270
y el doctor dijo
que si no hago caca pronto,
581
00:19:47,312 --> 00:19:50,815
van a tener que inducirme
médicamente a hacer caca.
582
00:19:53,902 --> 00:19:58,198
- Añadimos una bonificación
por retirarte amablemente.
583
00:19:58,239 --> 00:20:00,200
Es más que generoso.
584
00:20:00,241 --> 00:20:01,993
Lamento todo esto.
585
00:20:02,035 --> 00:20:04,746
Hay muchos accionistas
muy enfadados,
586
00:20:04,788 --> 00:20:07,374
así que algunas cabezas
tienen que rodar.
587
00:20:07,415 --> 00:20:10,377
- ¿Unas cuantas cabezas?
Sabía lo de mi cabeza.
588
00:20:10,418 --> 00:20:12,671
No sabía que habría otras.
589
00:20:12,712 --> 00:20:15,090
¿Alguna cabeza específica
o cualquier cabeza?
590
00:20:15,131 --> 00:20:18,343
- No muchas, todos los que
sabían lo de los trinquetes.
591
00:20:18,385 --> 00:20:20,553
Sí, Cyrus Knight,
592
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
Elliot Chisholm, Sadie Ryan,
593
00:20:22,722 --> 00:20:24,307
- algunos otros.
- De acuerdo.
594
00:20:24,349 --> 00:20:27,936
- Bueno, gracias por todo,
y te deseamos suerte.
595
00:20:32,232 --> 00:20:34,526
Dennos seis meses.
596
00:20:34,567 --> 00:20:35,902
- ¿Disculpa?
- Sí, seis meses.
597
00:20:35,944 --> 00:20:37,195
Déjenme conservar mi equipo.
598
00:20:37,237 --> 00:20:38,738
Si no podemos subir
el precio de las acciones
599
00:20:38,780 --> 00:20:40,490
a donde estaba antes
de que todo esto ocurriera,
600
00:20:40,532 --> 00:20:43,952
renunciaré y no tendrás
que pagarme ni un centavo.
601
00:20:43,993 --> 00:20:45,286
Espera.
602
00:20:45,328 --> 00:20:46,705
En el mejor de los casos,
603
00:20:46,746 --> 00:20:48,456
te matas trabajando
para ganar menos
604
00:20:48,498 --> 00:20:51,167
que lo que ya tienes
sobre la mesa delante de ti,
605
00:20:51,209 --> 00:20:52,794
o lo pierdes todo.
606
00:20:52,836 --> 00:20:55,630
[música juguetona]
607
00:20:55,672 --> 00:20:57,424
Oh. Hola.
608
00:20:57,465 --> 00:20:59,718
- Hola.
- Ahí está.
609
00:20:59,759 --> 00:21:01,136
{\an8}- Ven aquí.
- No.
610
00:21:01,177 --> 00:21:03,805
{\an8}- Oh.
- Voy a quedarme por aquí.
611
00:21:03,847 --> 00:21:05,348
{\an8}- Vaya.
- Los convencí.
612
00:21:05,390 --> 00:21:06,725
{\an8}- ¡Vaya!
- Eso es genial.
613
00:21:06,766 --> 00:21:08,935
{\an8}¿Qué pasó con el autocuidado?
614
00:21:08,977 --> 00:21:12,272
{\an8}- Digamos que me preocupó más
otra cosa.
615
00:21:12,313 --> 00:21:13,940
{\an8}- Oh.
- Mm.
616
00:21:13,982 --> 00:21:16,359
{\an8}- Básicamente,
iban a despedirlos a todos,
617
00:21:16,401 --> 00:21:18,319
{\an8}y me tiré sobre una granada
para salvar sus puestos.
618
00:21:18,361 --> 00:21:22,032
{\an8}Fue muy heroico,
y me deben una, así que...
619
00:21:22,073 --> 00:21:23,658
{\an8}Eh...
620
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
{\an8}Vaya.
621
00:21:25,285 --> 00:21:26,786
{\an8}No voy a olvidarlo.
622
00:21:26,828 --> 00:21:30,290
{\an8}* *