1
00:00:04,713 --> 00:00:06,339
El nuevo cortafuegos
tiene integridad de código
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,426
protegida por híper visor
y la actualización iOS 11.6
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,677
tiene protección basada
en la virtualización
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,679
e identificación automática
de dos factores.
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
Bueno, parece que tienes
todo bajo control.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,308
Algunas hemos mirado
a las contribuciones políticas
7
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
de Payne últimamente.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,479
[ríe]
Todos hacen este baile.
9
00:00:21,479 --> 00:00:23,314
Algunos de los políticos
a los que donamos
10
00:00:23,314 --> 00:00:25,525
son súper conservadores
en temas de mujeres.
11
00:00:25,525 --> 00:00:27,277
Sí, la política es
tan extraña.
12
00:00:27,277 --> 00:00:28,737
¿Cómo giras esto?
13
00:00:28,737 --> 00:00:31,072
Muchas pensamos
que no deberíamos apoyar
14
00:00:31,072 --> 00:00:32,532
- a personas así.
- Eso es.
15
00:00:32,532 --> 00:00:34,034
Hay que presionar en esa cosa
para que no se bloquee.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,660
- [ríe]
- Creemos que el derecho
17
00:00:35,660 --> 00:00:37,412
a abortar va directamente unido
a la participación igualitaria
18
00:00:37,412 --> 00:00:39,372
de la mujer en la sociedad
y creemos que es importante
19
00:00:39,372 --> 00:00:43,168
que usted empiece a defender
esos valores.
20
00:00:43,168 --> 00:00:45,045
- [pitido]
- ¡Oh! ¿Está listo?
21
00:00:45,045 --> 00:00:47,005
Genial. Muchas gracias.
22
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
Eh...
23
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
Lo siento mucho.
24
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
¿Tengo que darte propina?
25
00:00:54,012 --> 00:00:55,305
Voy a buscar algo.
26
00:00:55,305 --> 00:00:58,892
[música animada]
27
00:00:58,892 --> 00:01:00,310
♪ ♪
28
00:01:00,310 --> 00:01:03,438
[coro vocaliza]
29
00:01:03,438 --> 00:01:06,316
{\an8}Solo digo que todos estos
rumores me están asustando.
30
00:01:06,316 --> 00:01:08,610
{\an8}Tranquilo. El acceso
a un aborto legal y seguro
31
00:01:08,610 --> 00:01:10,195
{\an8}es un derecho humano.
Tan simple como eso.
32
00:01:10,195 --> 00:01:12,405
{\an8}- ¿Verdad, Sade?
- Sí.
33
00:01:12,405 --> 00:01:14,574
{\an8}No sé si en este momento
te burlas de mí o no.
34
00:01:14,574 --> 00:01:16,910
{\an8}No lo hago. ¿Por qué es
tan difícil de creer?
35
00:01:16,910 --> 00:01:18,536
{\an8}Quizá por quién eres.
36
00:01:18,536 --> 00:01:19,704
{\an8}Por todas las cosas
que has dicho y hecho.
37
00:01:19,704 --> 00:01:20,872
{\an8}- Okay.
- Miren, sin considerar lo que
38
00:01:20,872 --> 00:01:22,582
{\an8}dijo Wesley sobre la humanidad,
nos piden
39
00:01:22,582 --> 00:01:25,043
{\an8}que tomemos posición en una
situación muy controversial.
40
00:01:25,043 --> 00:01:26,127
{\an8}- Sí.
- ¿Quién pide el qué?
41
00:01:26,127 --> 00:01:27,629
{\an8}- ¿No viste el email?
- Mm.
42
00:01:27,629 --> 00:01:29,047
{\an8}Se envió a toda la compañía
esta mañana.
43
00:01:29,047 --> 00:01:30,256
{\an8}- Ajá.
- Es una carta abierta
44
00:01:30,256 --> 00:01:32,008
{\an8}de algunas empleadas
con peticiones
45
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
{\an8}sobre nuestras políticas
de aborto.
46
00:01:33,593 --> 00:01:35,512
{\an8}"Peticiones"
no es la palabra.
47
00:01:35,512 --> 00:01:37,722
{\an8}Exigen que creemos protocolos
48
00:01:37,722 --> 00:01:40,266
{\an8}para ofrecer acceso al aborto
en estados provida,
49
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
{\an8}que dejemos de donar
a políticos provida
50
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
{\an8}y que tú personalmente
reniegues de esas donaciones
51
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
{\an8}y te disculpes.
52
00:01:46,523 --> 00:01:49,901
{\an8}"Requerimos una revisión,
esperamos soluciones,
53
00:01:49,901 --> 00:01:51,277
{\an8}insistimos en una disculpa"?
54
00:01:51,277 --> 00:01:52,737
{\an8}Suena a carta de rescate.
55
00:01:52,737 --> 00:01:55,448
{\an8}Entiendo su posición,
pero su tono es algo duro.
56
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
{\an8}Es algo generacional,
¿sabes?
57
00:01:56,908 --> 00:01:59,244
{\an8}Son unos privilegiados.
Actúan como si mandaran
58
00:01:59,244 --> 00:02:00,787
{\an8}y todos saben
qué es lo correcto.
59
00:02:00,787 --> 00:02:03,581
{\an8}Y todos son bisexuales,
pero apenas tienen sexo.
60
00:02:03,581 --> 00:02:05,417
{\an8}Es como ir a un buffet ilimitado,
61
00:02:05,417 --> 00:02:06,543
{\an8}pero estando a dieta.
62
00:02:06,543 --> 00:02:08,294
{\an8}¿Donamos a políticos provida?
63
00:02:08,294 --> 00:02:10,046
{\an8}De ser así,
sería medio extraño.
64
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
{\an8}No sé a quién donamos.
65
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
{\an8}No tomo esas decisiones.
66
00:02:12,716 --> 00:02:14,384
{\an8}Nuestros cabilderos
se encargan de eso.
67
00:02:14,384 --> 00:02:16,094
{\an8}¿Cómo crees que deberíamos
responder?
68
00:02:16,094 --> 00:02:17,470
{\an8}No podemos ceder.
69
00:02:17,470 --> 00:02:19,347
{\an8}¿Qué ocurre cuando
nuestros empleados provida
70
00:02:19,347 --> 00:02:20,640
{\an8}decidan escribir
una carta diferente?
71
00:02:20,640 --> 00:02:21,933
Concuerdo.
Esto es un negocio.
72
00:02:21,933 --> 00:02:23,309
No podemos dirigirlo
como una democracia.
73
00:02:23,309 --> 00:02:25,186
Temo que si no respondemos,
74
00:02:25,186 --> 00:02:26,938
la narrativa será
que Katherine Hastings
75
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
no apoya a las mujeres.
76
00:02:28,148 --> 00:02:29,858
- ¿No apoyo a las mujeres?
- No digo eso.
77
00:02:29,858 --> 00:02:32,027
Solo digo que la narrativa
diría eso.
78
00:02:32,027 --> 00:02:33,445
- Titulares, chismes.
- Seguro que en tu wiki
79
00:02:33,445 --> 00:02:34,904
iría bajo "Controversias".
80
00:02:34,904 --> 00:02:37,073
"Katherine Hastings
no apoya a las mujeres".
81
00:02:37,073 --> 00:02:38,491
Bien, supongo que debemos
mostrarles cuáles son
82
00:02:38,491 --> 00:02:39,951
nuestros protocolos
fuera del estado.
83
00:02:39,951 --> 00:02:42,537
Elliot, por cierto,
¿cuál es nuestra política?
84
00:02:42,537 --> 00:02:44,956
Post-Dobbs, bueno,
nuestra política oficial
85
00:02:44,956 --> 00:02:48,335
es que necesitamos formular
una política oficial.
86
00:02:48,335 --> 00:02:50,170
- La puedo escribir yo.
- [ríe] No.
87
00:02:50,170 --> 00:02:51,421
Estás [bip], ¿verdad?
88
00:02:51,421 --> 00:02:52,464
Déjenme al menos hacer
un primer borrador.
89
00:02:52,464 --> 00:02:54,049
Esto es muy complicado,
90
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
pero si me envían
sus opiniones,
91
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
las formatearé, las revisaré
y las pondré en la basura
92
00:02:58,470 --> 00:03:00,055
y les daré algo razonable
esta tarde.
93
00:03:00,055 --> 00:03:03,308
Genial y luego podríamos,
no sé, intentar vender un auto.
94
00:03:03,308 --> 00:03:04,893
¿No sería una locura?
95
00:03:04,893 --> 00:03:06,436
[música suave]
96
00:03:06,436 --> 00:03:08,605
Lo que me molesta es que
creo que soy más proelección
97
00:03:08,605 --> 00:03:09,939
que la mayoría de esta gente.
98
00:03:09,939 --> 00:03:12,275
Digo, mi generación luchó
por estos derechos.
99
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
Recuerdo cómo era antes de Roe.
100
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
- ¿No tenías unos cinco años?
- O sea,
101
00:03:15,987 --> 00:03:17,864
la gente tiene recuerdos
de los cinco años.
102
00:03:17,864 --> 00:03:20,450
Sí, pero de dibujos animados
y eso.
103
00:03:20,450 --> 00:03:21,493
Aquí tienes tu jugo verde
limpiador, Katherine.
104
00:03:21,493 --> 00:03:23,370
Agregué polen de abeja
por $4,
105
00:03:23,370 --> 00:03:24,662
así que tienes $4 de polen
de abejas.
106
00:03:24,662 --> 00:03:26,373
Genial. Gracias, Dori.
Ah, Dori,
107
00:03:26,373 --> 00:03:28,750
si alguien que firmó esto
quiere verme,
108
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
líbrate de ellos...
109
00:03:29,834 --> 00:03:33,296
- Yo firmé esa carta.
- [ríe]
110
00:03:33,296 --> 00:03:34,589
- ¿Habas en serio? Oh.
- Ajá.
111
00:03:34,589 --> 00:03:36,716
Ahí, mira, a la derecha,
Dorothy Otis.
112
00:03:36,716 --> 00:03:38,718
Ojalá me lo hubieras dicho.
Es extraño,
113
00:03:38,718 --> 00:03:41,096
que mi asistente
me llame la atención.
114
00:03:41,096 --> 00:03:42,555
Perdón.
No quería emboscarte.
115
00:03:42,555 --> 00:03:44,099
- La próxima te lo diré primero.
- Genial.
116
00:03:44,099 --> 00:03:45,433
- Ajá.
- Gracias. Está bien.
117
00:03:45,433 --> 00:03:47,936
¿Podrías hacerme un favor
y quitar tu nombre?
118
00:03:47,936 --> 00:03:49,270
Hace que me vea mal.
119
00:03:49,270 --> 00:03:50,689
Prefiero no hacerlo.
120
00:03:50,689 --> 00:03:52,440
- Esto es importante.
- Concuerdo
121
00:03:52,440 --> 00:03:54,067
y por eso digo que no.
122
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
Voy a intervenir.
123
00:03:57,070 --> 00:03:58,613
Parece que estamos expresando
muchos sentimientos aquí
124
00:03:58,613 --> 00:04:00,407
y eso es muy saludable,
125
00:04:00,407 --> 00:04:02,575
pero creo que lo gracioso
es que políticamente,
126
00:04:02,575 --> 00:04:03,743
estamos del mismo lado.
127
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
Excepto que mi generación
sí lucha
128
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
- por nuestras creencias.
- Ambas somos de la Gen Y.
129
00:04:07,622 --> 00:04:09,833
- No, soy joven y tú vieja Y.
- Okay, no funciona así.
130
00:04:09,833 --> 00:04:12,127
Siento usar mi rango, Dori,
pero soy tu jefa.
131
00:04:12,127 --> 00:04:13,378
Que seas mi jefa, Katherine,
132
00:04:13,378 --> 00:04:14,504
no significa que puedas
decirme qué hacer.
133
00:04:14,504 --> 00:04:16,381
Esa es la definición de jefa.
134
00:04:16,381 --> 00:04:19,009
La Y es la Y.
Todo es una generación.
135
00:04:19,009 --> 00:04:20,260
Perdón, amigo.
136
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Voy a tener una reunión legal
aquí y ahora.
137
00:04:21,845 --> 00:04:23,513
Creo que no.
Tengo una reunión de diseño.
138
00:04:23,513 --> 00:04:25,557
No, no. Mira aquí,
139
00:04:25,557 --> 00:04:27,934
cuarto de conferencias B,
11:00 a.m., servicio legal.
140
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
11:00, diseño.
141
00:04:29,102 --> 00:04:30,061
¿Nos reservaron a los dos?
142
00:04:30,061 --> 00:04:31,521
Nadie lo hizo.
143
00:04:31,521 --> 00:04:33,064
Cayeron en mi trampa.
144
00:04:33,064 --> 00:04:34,816
Quería asegurarme de que
no me pusieran excusas
145
00:04:34,816 --> 00:04:35,984
sobre otras cosas,
146
00:04:35,984 --> 00:04:38,361
así que puse citas
en sus calendarios,
147
00:04:38,361 --> 00:04:40,613
específicamente diseñadas
para traerlos aquí.
148
00:04:40,613 --> 00:04:42,449
¿Por qué dice mi calendario
que hay una competencia
149
00:04:42,449 --> 00:04:43,908
de comer hot-dogs aquí?
150
00:04:43,908 --> 00:04:46,119
- ¿Fue un error?
- Nada de error, amigo mío.
151
00:04:46,119 --> 00:04:47,370
Estás donde debes estar.
152
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
Siéntate.
Quiero darlos la bienvenida
153
00:04:48,955 --> 00:04:53,376
a la junta inaugural
del Comité de Mujeres de Payne.
154
00:04:54,878 --> 00:04:56,421
Rayos.
155
00:04:56,421 --> 00:04:57,714
Debe estar roto.
156
00:04:57,714 --> 00:04:59,966
Okay, okay.
Imagínense muchas chispas
157
00:04:59,966 --> 00:05:01,926
y una explosión fuerte.
158
00:05:01,926 --> 00:05:03,720
¿El Comité de Mujeres
de Payne?
159
00:05:03,720 --> 00:05:05,388
Si dejamos a Elliot
y a su gente
160
00:05:05,388 --> 00:05:06,723
a cargo de nuestra política
sobre al aborto,
161
00:05:06,723 --> 00:05:09,142
solo habrá reglas
y restricciones.
162
00:05:09,142 --> 00:05:10,810
Además, creo que es una buena
oportunidad de que demostremos
163
00:05:10,810 --> 00:05:13,188
que podemos apoyar más
a las mujeres, ¿no?
164
00:05:13,188 --> 00:05:14,981
El sarcasmo no te queda bien.
165
00:05:14,981 --> 00:05:17,609
No estoy siendo--
¿Es tan difícil de creer
166
00:05:17,609 --> 00:05:19,986
que Wesley Payne podría ser
un poquito tolerante?
167
00:05:19,986 --> 00:05:22,197
Me parece raro que el Comité
de Mujeres de Payne
168
00:05:22,197 --> 00:05:24,032
sean cuatro tipos.
169
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
Sí, es un buen punto.
170
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
Ni siquiera lo había pensado.
Por eso te necesitamos aquí.
171
00:05:29,579 --> 00:05:31,456
Wesley, respeto
lo que estás haciendo.
172
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
No, olvídense de eso.
Entiendo un poquito
173
00:05:33,917 --> 00:05:36,378
de lo que intentas hacer
y me encantaría ayudar--
174
00:05:36,378 --> 00:05:38,963
bueno, también deberían
olvidarse de eso.
175
00:05:38,963 --> 00:05:41,549
Estoy es muy difícil.
Es muy complicado,
176
00:05:41,549 --> 00:05:43,468
así que mejor déjaselo
a los profesionales, ¿sí?
177
00:05:43,468 --> 00:05:45,387
[suspira]
[explosión]
178
00:05:45,387 --> 00:05:48,306
¡Es una señal!
¡Empecemos!
179
00:05:48,306 --> 00:05:50,850
Digo, no es que le pidiera
que comprometiera sus valores.
180
00:05:50,850 --> 00:05:52,852
Fuera del trabajo,
no me importa qué haga.
181
00:05:52,852 --> 00:05:55,438
Ni siquiera pregunto.
¿Está casada? Ni idea.
182
00:05:55,438 --> 00:05:57,273
¿Tiene hijos?
Ni lo sé ni me importa.
183
00:05:57,273 --> 00:05:59,317
Seguro que agradece que nunca
le preguntas por su vida.
184
00:05:59,317 --> 00:06:02,487
Tengo muchas creencias
que no traigo a esta oficina.
185
00:06:02,487 --> 00:06:04,197
Creo que está mal comer ternera.
186
00:06:04,197 --> 00:06:05,949
No creo que los hombres
deberían teñir su cabello
187
00:06:05,949 --> 00:06:07,742
casi bajo ninguna circunstancia.
188
00:06:07,742 --> 00:06:10,370
Creo que la idea de Dios
es inverosímil.
189
00:06:10,370 --> 00:06:12,080
[ríe] Sí, yo no hablaría
de eso.
190
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
Sí, exacto.
No comparto mis opiniones
191
00:06:14,582 --> 00:06:16,126
porque soy la CEO
192
00:06:16,126 --> 00:06:18,795
y no puedo permitirme alejar
a nuestros clientes.
193
00:06:18,795 --> 00:06:20,797
Estas personas solo quieren
sentir que las escuchan.
194
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
¿Por qué no te reúnes con ellas
195
00:06:22,465 --> 00:06:24,217
y dejaste que te expresen
sus sentimientos?
196
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
¿Como una terapeuta?
¿Por qué tengo que hacerlo?
197
00:06:25,885 --> 00:06:28,638
No tienes que hacer nada de
lo que pidan o responderles.
198
00:06:28,638 --> 00:06:30,682
Solo unos minutos de escucha...
199
00:06:30,682 --> 00:06:31,725
- [suspira]
- Y podemos olvidarnos de esto.
200
00:06:31,725 --> 00:06:32,976
Genial, está bien.
201
00:06:32,976 --> 00:06:34,728
- Si crees que va a ayudar.
- Así es.
202
00:06:34,728 --> 00:06:36,646
Que estés ahí con ellas
las validará.
203
00:06:36,646 --> 00:06:39,190
La validación es--es
muy importante para nosotras.
204
00:06:39,190 --> 00:06:40,734
Nosotres.
205
00:06:40,734 --> 00:06:42,736
Sí, elles/nosotres.
206
00:06:48,366 --> 00:06:49,743
Haz que se sientan escuchadas
y no intentes corregirlas
207
00:06:50,452 --> 00:06:52,037
ni expliques nada.
208
00:06:52,037 --> 00:06:55,081
Aunque tengas razón,
si discutes con ellas,
209
00:06:55,081 --> 00:06:56,458
- estás equivocada.
- Entendido.
210
00:06:56,458 --> 00:06:58,168
Sí, he hecho mucha terapia
inútil de pareja.
211
00:06:58,168 --> 00:06:59,711
Sé cómo fingir
tener una mente abierta.
212
00:06:59,711 --> 00:07:01,755
Vaya, vaya, vaya.
Buenas tardes.
213
00:07:01,755 --> 00:07:03,965
Esperamos tener
un diálogo productivo.
214
00:07:03,965 --> 00:07:06,051
Genial. Dorothy está aquí.
ambas: Ajá.
215
00:07:06,051 --> 00:07:07,802
[con boca llena]
Garantizamos sus viajes,
216
00:07:07,802 --> 00:07:09,721
les damos una cantidad
apropiada de tiempo libre
217
00:07:09,721 --> 00:07:11,306
y expresamos nuestro apoyo.
218
00:07:11,306 --> 00:07:12,640
Eso es lo difícil.
219
00:07:12,640 --> 00:07:14,017
Lo que queda son
los detallitos.
220
00:07:14,017 --> 00:07:16,186
Los detallitos son
las cosas difíciles.
221
00:07:16,186 --> 00:07:17,896
¿Las pagamos el boleto
en primera clase o turista?
222
00:07:17,896 --> 00:07:19,814
¿Permitimos que lleven
a su pareja?
223
00:07:19,814 --> 00:07:21,358
¿Cuántos vamos a reembolsar?
224
00:07:21,358 --> 00:07:23,026
Será libre de costo.
225
00:07:23,026 --> 00:07:25,320
Libre de costo
no es un concepto legal.
226
00:07:25,320 --> 00:07:27,280
Es algo que dicen en
"The Price Is Right".
227
00:07:27,280 --> 00:07:28,990
¿Vamos a pagar también
por el alojamiento?
228
00:07:28,990 --> 00:07:30,575
Sí, claro.
[ríe]
229
00:07:30,575 --> 00:07:32,369
¿Cuánto tiempo tendrían que ir?
230
00:07:32,369 --> 00:07:34,496
Pedí una semana después
de mi muela del juicio.
231
00:07:34,496 --> 00:07:35,997
- ¿Eso ayuda?
- No.
232
00:07:35,997 --> 00:07:38,375
Si hubiera una mujer aquí
para ayudar con esas cosas.
233
00:07:38,375 --> 00:07:40,377
¿Qué tal si las alojamos
en un hotel
234
00:07:40,377 --> 00:07:41,795
el tiempo que necesiten?
235
00:07:41,795 --> 00:07:43,880
Sí, un hotel.
¿Qué tipo de hotel?
236
00:07:43,880 --> 00:07:46,174
No sé, algo decente.
237
00:07:46,174 --> 00:07:47,509
- Un Marriott.
- Mm.
238
00:07:47,509 --> 00:07:49,052
Es algo mediocre.
239
00:07:49,052 --> 00:07:51,262
- Courtyard Marriott.
- Ay, Jack.
240
00:07:51,262 --> 00:07:53,431
¿No han pasado suficientes
cosas estas mujeres?
241
00:07:53,431 --> 00:07:54,974
Gracias a todos por venir.
242
00:07:54,974 --> 00:07:56,393
Soy Sadie Ryan.
243
00:07:56,393 --> 00:07:59,312
Soy la directora de
comunicaciones aquí en Payne.
244
00:07:59,312 --> 00:08:00,939
Mi pronombre es ella
245
00:08:00,939 --> 00:08:02,357
y me gustaría presentar
a alguien nombrada
246
00:08:02,357 --> 00:08:05,235
en la lista de "Forbe's"
de Mujeres más poderosas
247
00:08:05,235 --> 00:08:06,945
durante más años de los
que puedo recordar.
248
00:08:06,945 --> 00:08:08,363
[ambas ríen]
249
00:08:08,363 --> 00:08:11,074
Y me alegra mucho que este
techo no sea de cristal,
250
00:08:11,074 --> 00:08:12,951
- porque lo rompería.
- [ríe] Dios mío.
251
00:08:12,951 --> 00:08:15,328
- Katherine Hastings.
- Hola.
252
00:08:15,328 --> 00:08:18,581
Hola. No tengo nada que decir.
Solo vine a escuchar.
253
00:08:18,581 --> 00:08:22,419
Ah, mi pronombre es ella.
254
00:08:22,419 --> 00:08:24,546
Ella/de ella.
255
00:08:24,546 --> 00:08:27,424
Supongo que "nosotros"
cuando sea apropiado.
256
00:08:27,424 --> 00:08:29,259
"Tú" está bien a menos
que sea "Oye, tú".
257
00:08:29,259 --> 00:08:30,677
- En cuyo caso...
- [tos falsa]
258
00:08:30,677 --> 00:08:31,845
- No me gusta eso.
- Sí.
259
00:08:31,845 --> 00:08:33,471
[carraspea]
Bueno, las escucho.
260
00:08:33,471 --> 00:08:34,848
- Terminé.
- Iré primero.
261
00:08:34,848 --> 00:08:36,349
Sí.
262
00:08:36,349 --> 00:08:38,560
Cuando te expresamos
nuestras preocupaciones,
263
00:08:38,560 --> 00:08:40,145
descartaste nuestras opiniones.
264
00:08:40,145 --> 00:08:43,023
Nos hace sentir que nos ves
como funciones y no personas.
265
00:08:43,023 --> 00:08:45,775
Esa actitud es dañina
y me hace sentir--
266
00:08:45,775 --> 00:08:47,694
nos hace sentir...
267
00:08:47,694 --> 00:08:49,029
- Sí.
- Nos hace sentir
268
00:08:49,029 --> 00:08:50,905
menospreciadas.
269
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
Vaya, gracias.
270
00:08:52,782 --> 00:08:54,701
Sin duda-- lo escuché.
271
00:08:54,701 --> 00:08:56,327
Además,
cuando pides tu café,
272
00:08:56,327 --> 00:08:59,039
debes avisarme con más tiempo
si quieres descafeinado, ¿sí?
273
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
No puedo leer tu mente.
274
00:09:00,832 --> 00:09:01,916
[exhala fuerte]
Terminé.
275
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
Tienes razón.
276
00:09:02,959 --> 00:09:04,669
Ahora iré yo.
277
00:09:04,669 --> 00:09:07,130
Ah. Hola, Chloe.
278
00:09:07,130 --> 00:09:08,465
Hay un lugar especial
en el infierno
279
00:09:08,465 --> 00:09:09,799
para las mujeres que no apoyan
a otras mujeres.
280
00:09:09,799 --> 00:09:11,051
Eres una traidora.
281
00:09:11,051 --> 00:09:12,761
- Vaya.
- Eso fue duro.
282
00:09:12,761 --> 00:09:14,721
- [ríe]
- Sí.
283
00:09:14,721 --> 00:09:16,222
Y de vuelta en casa,
284
00:09:16,222 --> 00:09:17,932
todas recibirán una cesta
de Edible Arrangement.
285
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
La de melón.
No hay que volverse locos.
286
00:09:19,934 --> 00:09:22,312
Buen trabajo, chicos.
Creo que terminamos.
287
00:09:22,312 --> 00:09:24,481
No estamos ni cerca
de haber terminado.
288
00:09:24,481 --> 00:09:26,816
¿Hay algún límite
en los beneficios?
289
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
¿A qué estado irán?
290
00:09:28,568 --> 00:09:30,487
¿Deben solicitarlo en cierto
límite de tiempo?
291
00:09:30,487 --> 00:09:31,988
Algunas mujeres ni siquiera
saben que están embarazadas
292
00:09:31,988 --> 00:09:33,156
- por un tiempo.
- Bueno,
293
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
¿cuándo lo averiguan
normalmente?
294
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
¿Por qué rayos me miran a mí?
295
00:09:37,744 --> 00:09:39,162
Sabes un montón de cosas.
296
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
Sobre temes
que me interesan.
297
00:09:40,789 --> 00:09:43,416
Seguro que tiene que ver
con un "papacolau", ¿verdad?
298
00:09:43,416 --> 00:09:44,376
Papanicolaou.
299
00:09:44,376 --> 00:09:46,336
Diría...
¿un ciclo lunar?
300
00:09:46,336 --> 00:09:48,963
Algo que tenga que ver
con la luna.
301
00:09:48,963 --> 00:09:51,800
¿Qué tal si preguntamos
a alguna mujer?
302
00:09:51,800 --> 00:09:54,761
Sí, Wesley.
Creo que deberíamos.
303
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Este es, sin lugar a duda,
304
00:09:56,346 --> 00:09:58,890
el peor momento en la historia
humana para ser mujer.
305
00:09:58,890 --> 00:10:00,809
- todas: Sí.
- ¿En serio?
306
00:10:00,809 --> 00:10:03,019
- ¿Ahora es el peor momento?
- Sígueles la corriente.
307
00:10:03,019 --> 00:10:05,146
Escuché tu opinión.
308
00:10:05,146 --> 00:10:06,856
Aunque este asunto afecta
de forma desproporcionada
309
00:10:06,856 --> 00:10:08,400
a empleadas con úteros,
310
00:10:08,400 --> 00:10:11,152
los hombres deben alzar la voz
para apoyarlas.
311
00:10:11,152 --> 00:10:13,405
- Termina ahora.
- Sí, genial.
312
00:10:13,405 --> 00:10:15,365
Señor, es usted genial.
[chasquidos de dedos]
313
00:10:15,365 --> 00:10:17,242
No puedes afirmar ser
una feminista
314
00:10:17,242 --> 00:10:19,869
y luego das dinero a gente
que odia el feminismo.
315
00:10:19,869 --> 00:10:21,371
todos: Sí.
316
00:10:21,371 --> 00:10:24,207
Saben, creo que no debería
decir nada.
317
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Entonces no lo hagas.
- [ríe] No.
318
00:10:25,709 --> 00:10:28,461
Solo--solo para clarificar,
319
00:10:28,461 --> 00:10:31,464
nuestra firma cabildera
toma esas decisiones, ¿saben?
320
00:10:31,464 --> 00:10:34,009
- Eres la CEO.
- Te dije que no hablaras.
321
00:10:34,009 --> 00:10:37,512
¿Saben quién hizo también
lo que les pidieron? Los nazis.
322
00:10:37,512 --> 00:10:39,305
Sí, vamos.
323
00:10:39,305 --> 00:10:41,391
¿Se compromete a desautorizar
esas donaciones
324
00:10:41,391 --> 00:10:44,728
y disculparse públicamente
por su rol en permitirlas?
325
00:10:44,728 --> 00:10:46,396
Voy a decir algo.
326
00:10:46,396 --> 00:10:49,399
Hoy se trataba más bien
de escuchar.
327
00:10:49,399 --> 00:10:51,693
Sí, este fue el comienzo
de un gran diálogo, amigos.
328
00:10:51,693 --> 00:10:53,737
- Mi puerta siempre está abierta.
- Eso es mentira.
329
00:10:53,737 --> 00:10:56,489
Su puerta está cerrada y con
trampas y yo estoy al frente.
330
00:10:56,489 --> 00:10:57,657
Eso no ayuda.
331
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
Al no apoyarnos,
332
00:10:59,075 --> 00:11:01,327
está siendo literalmente
violenta contras las mujeres.
333
00:11:01,327 --> 00:11:04,539
No estoy siendo literalmente
violenta con nadie.
334
00:11:04,539 --> 00:11:06,916
- El silencio es violencia.
- Okay, ¿saben qué?
335
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
Es un eslogan pegadizo
que rima,
336
00:11:08,918 --> 00:11:10,420
pero es un hecho
337
00:11:10,420 --> 00:11:12,756
que el silencio no es
literalmente violencia.
338
00:11:12,756 --> 00:11:15,925
Bueno, creo que fue
una muy productiva primera--
339
00:11:15,925 --> 00:11:17,761
- todos: Silencio es violencia.
- Sí.
340
00:11:17,761 --> 00:11:19,929
- todos: Silencio es violencia.
- No pueden cambiar
341
00:11:19,929 --> 00:11:21,931
la definición de una palabra
342
00:11:21,931 --> 00:11:25,101
porque nacieron después
del final de "Seinfeld", ¿sí?
343
00:11:25,101 --> 00:11:27,437
Busquen en Google
"Jemeres Rojos" o "Ruanda".
344
00:11:27,437 --> 00:11:29,939
O "Viernes negro en Walmart".
345
00:11:29,939 --> 00:11:32,108
El mundo está lleno
de gente violenta
346
00:11:32,108 --> 00:11:34,152
¡pero yo no soy uno de ellos!
347
00:11:34,152 --> 00:11:37,155
Soy una persona que cree--
todos: ¡Oh!
348
00:11:37,989 --> 00:11:39,115
¡Oh!
349
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
- Estoy bien. Estoy bien.
- ¡Oh!
350
00:11:40,116 --> 00:11:41,910
- Oh.
- Estoy bien. Estoy bien.
351
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
- Dios mío.
- No, estoy bien.
352
00:11:42,994 --> 00:11:44,287
- Me siento bien.
- Oh.
353
00:11:44,287 --> 00:11:45,872
Es una blusa barata.
354
00:11:45,872 --> 00:11:47,791
Es de Amazon Essentials,
en serio.
355
00:11:52,879 --> 00:11:54,214
La violencia en el trabajo
se define como el acto
356
00:11:55,131 --> 00:11:56,341
o la amenaza de violencia
357
00:11:56,341 --> 00:11:58,843
y puede ser abuso verbal--
358
00:11:58,843 --> 00:12:01,096
Agradezco la compañía,
pero no tienes que estar aquí.
359
00:12:01,096 --> 00:12:02,514
No, no me importa.
360
00:12:02,514 --> 00:12:04,557
Siempre es buena idea
repasar las cosas.
361
00:12:04,557 --> 00:12:07,560
Perdón. ¿Podrían
prestar atención al video?
362
00:12:07,560 --> 00:12:09,521
Ya sé lo que es la violencia
en el trabajo.
363
00:12:09,521 --> 00:12:10,897
No necesito el video.
364
00:12:10,897 --> 00:12:12,065
Tenemos que mostrárselo
365
00:12:12,065 --> 00:12:13,316
a quien hayan reportado
por un incidente.
366
00:12:13,316 --> 00:12:15,151
No puedo hacer excepciones
para CEOs.
367
00:12:15,151 --> 00:12:16,361
Entendido.
Eres muy importante.
368
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
- Gracias.
- Hay varios factores que
369
00:12:18,029 --> 00:12:20,365
pueden hacer que un ambiente
de trabajo sea hostil.
370
00:12:20,365 --> 00:12:21,991
Sabes, cuando estaba ascendiendo,
371
00:12:21,991 --> 00:12:24,327
un ambiente de trabajo hostil
era el objetivo.
372
00:12:24,327 --> 00:12:27,038
Mis jefes atacaban
mis puntos débiles,
373
00:12:27,038 --> 00:12:29,374
especialmente si eras mujer.
374
00:12:29,374 --> 00:12:31,543
Ahora que soy la jefa,
solo escucho: "Se amable.
375
00:12:31,543 --> 00:12:33,128
Que todos sean escuchados".
376
00:12:33,128 --> 00:12:35,380
Eh, habrá un examen después.
377
00:12:35,380 --> 00:12:36,423
No lo necesito hacer.
378
00:12:36,423 --> 00:12:39,718
Claro, sí, no es necesario.
379
00:12:39,718 --> 00:12:41,261
Pero sí tiene que hacer
el examen.
380
00:12:41,261 --> 00:12:43,888
¿Ves? La CEO
de la compañía e incluso
381
00:12:43,888 --> 00:12:46,224
este eunuco idiota me dice
lo que tengo que hacer.
382
00:12:46,224 --> 00:12:47,809
Quizá sea algo bueno
383
00:12:47,809 --> 00:12:50,270
que terminemos
este ciclo de abusos.
384
00:12:50,270 --> 00:12:52,814
Es solo que trabajé
muy duro.
385
00:12:52,814 --> 00:12:54,733
Trabajé muy duro
para llegar a la cima.
386
00:12:54,733 --> 00:12:56,317
- Mm.
- Hice muchos sacrificios
387
00:12:56,317 --> 00:12:57,694
en el camino,
388
00:12:57,694 --> 00:12:59,738
en mi vida personal,
en mi vida profesional
389
00:12:59,738 --> 00:13:02,449
y luego van y cambian
todas las reglas.
390
00:13:02,449 --> 00:13:04,576
Ya no sé en dónde encajo.
391
00:13:04,576 --> 00:13:07,078
Emprende acciones
tan pronto ocurra.
392
00:13:07,078 --> 00:13:08,371
Oye.
393
00:13:08,371 --> 00:13:09,998
Eh, ¿Katherine?
394
00:13:09,998 --> 00:13:12,917
Sentí que llamarme "eunuco
idiota" fue bullying y--
395
00:13:12,917 --> 00:13:15,587
Mira, regáñame de nuevo
y veremos qué ocurre, Tom.
396
00:13:15,587 --> 00:13:17,339
Veremos qué [bip] ocurre.
397
00:13:17,339 --> 00:13:19,049
¿Quieres lo que recibió ella?
398
00:13:19,049 --> 00:13:21,593
Nos pareció importante
en nombre de la inclusividad
399
00:13:21,593 --> 00:13:24,054
tener su opinión en esto
400
00:13:24,054 --> 00:13:25,722
porque en el Comité
de Mujeres de Payne creemos
401
00:13:25,722 --> 00:13:27,891
que las mujeres siempre deben
estar arriba.
402
00:13:27,891 --> 00:13:29,934
No es nuestro eslogan oficial.
403
00:13:29,934 --> 00:13:32,479
Estamos abiertos a cualquier
sugerencia que tengan
404
00:13:32,479 --> 00:13:34,898
para mejorar la salud
y seguridad de--
405
00:13:34,898 --> 00:13:36,733
- Ah, ¿sí?
- Creo que necesitamos
406
00:13:36,733 --> 00:13:37,776
más luces
en el estacionamiento.
407
00:13:37,776 --> 00:13:39,235
Algunas nos sentimos inseguras
408
00:13:39,235 --> 00:13:40,570
caminando a los autos de noche.
409
00:13:40,570 --> 00:13:42,530
Perdón, debí ser más claro.
410
00:13:42,530 --> 00:13:43,907
Hablamos de avances de salud
y seguridad,
411
00:13:43,907 --> 00:13:47,327
que se refieran al aborto,
ya saben.
412
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
Es que a veces escucho
pasos--
413
00:13:49,287 --> 00:13:51,998
- Señora de las lentes.
- ¿Por qué trabajan en esto
414
00:13:51,998 --> 00:13:53,416
cuatro hombres?
415
00:13:53,416 --> 00:13:54,834
Lo he dicho todo el día.
416
00:13:54,834 --> 00:13:56,419
- Lamebotas.
- Bueno, debía ser
417
00:13:56,419 --> 00:13:57,921
solo un hombre.
418
00:13:57,921 --> 00:13:59,589
Pero luego ellos se unieron,
¿sabes?
419
00:13:59,589 --> 00:14:01,508
Soy provida
y creo que nuestra compañía
420
00:14:01,508 --> 00:14:04,469
- no debería hacer nada de esto.
- ¿Cómo puedes decir eso, Joy?
421
00:14:04,469 --> 00:14:06,554
Okay. Vamos, damas.
Mejor no--
422
00:14:06,554 --> 00:14:08,515
No puedo creer que
hayas dicho algo así.
423
00:14:08,515 --> 00:14:09,891
Tengo derecho a mi opinión.
424
00:14:09,891 --> 00:14:11,351
- Qué giro tan interesante.
- Señoras,
425
00:14:11,351 --> 00:14:13,687
no deberíamos tener
esta discusión.
426
00:14:13,687 --> 00:14:15,730
- Sigamos adelante.
- Gracias. Por favor.
427
00:14:15,730 --> 00:14:17,732
Me dijeron que no puedo traer
mi iguana al trabajo
428
00:14:17,732 --> 00:14:19,484
aunque el estado la reconoce
como animal de apoyo.
429
00:14:19,484 --> 00:14:20,860
¿Podemos hablar de iguanas
430
00:14:20,860 --> 00:14:22,821
pero no de la iluminación
del estacionamiento?
431
00:14:22,821 --> 00:14:25,240
Creo que ambos temas
se alejan un poquito--
432
00:14:25,240 --> 00:14:28,243
¿Así que no puedo opinar
que el aborto me parece mal?
433
00:14:28,243 --> 00:14:29,869
Esta junta no se trata
de eso.
434
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
Si fuera una junta
para planificar una fiesta,
435
00:14:31,287 --> 00:14:32,831
podrían sugerir
"bajo el agua"
436
00:14:32,831 --> 00:14:35,500
o "los locos años 20"
pero no pueden decir
437
00:14:35,500 --> 00:14:37,002
"Prohibamos todas las fiestas".
438
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Prohibiste la fiesta
que yo quería.
439
00:14:38,545 --> 00:14:40,880
No haremos "Navidad con
proxenetas y zorras", Mandy.
440
00:14:40,880 --> 00:14:42,382
Nadie lo quiere.
441
00:14:42,382 --> 00:14:44,009
- ¿Alguien me preguntó?
- Creo que nos estamos alejando
442
00:14:44,009 --> 00:14:46,553
del tema principal que es,
que si quisieran abortar,
443
00:14:46,553 --> 00:14:48,346
o no, obviamente,
444
00:14:48,346 --> 00:14:49,597
pero si fueran a hacerlo,
445
00:14:49,597 --> 00:14:53,268
¿qué cadena de hoteles
preferirían?
446
00:14:53,268 --> 00:14:56,479
[gruñe] Está bien.
¿Supongo que La Quinta?
447
00:14:56,479 --> 00:14:58,106
¿Es una [bip] broma, Joy?
448
00:14:58,106 --> 00:15:01,192
La Quinta está bien.
Deja de amordazarme.
449
00:15:01,192 --> 00:15:02,986
Una iguana de apoyo
es un aparato médico.
450
00:15:02,986 --> 00:15:05,321
- Escuchen, cálmense.
- Siento que me discriminan
451
00:15:05,321 --> 00:15:06,740
e iré a RH.
452
00:15:06,740 --> 00:15:07,949
- ¿Qué? No, no, no, no.
- Iré contigo.
453
00:15:07,949 --> 00:15:09,617
- No vayas a RH.
- Nada de RH.
454
00:15:09,617 --> 00:15:11,077
- No vayan a RH, por favor.
- La Quinta Inns
455
00:15:11,077 --> 00:15:13,204
y La Quinta Suites ofrecen
experiencias muy diferentes.
456
00:15:13,204 --> 00:15:16,082
- No pueden ir todas a RH.
- Es la misma sociedad,
457
00:15:16,082 --> 00:15:18,793
pero con dos productos
muy diferentes.
458
00:15:18,793 --> 00:15:20,712
- Dijo: "Uh".
- Hola.
459
00:15:20,712 --> 00:15:22,797
Este lugar es genial.
460
00:15:22,797 --> 00:15:23,923
Sadie, ¿qué tal la nariz?
461
00:15:23,923 --> 00:15:25,717
- Se ve peor de lo que es.
- Okay.
462
00:15:25,717 --> 00:15:27,635
Por suerte, siempre tengo
una blusa limpia en mi auto.
463
00:15:27,635 --> 00:15:28,887
¿Vas a levantar cargos?
464
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
¿Contra Katherine?
Fue un accidente.
465
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Prácticamente choqué
contra su puño. [ríe]
466
00:15:33,600 --> 00:15:35,518
Me doy cuenta de que sueno
como una mujer maltratada
467
00:15:35,518 --> 00:15:36,978
o esposo maltratado,
468
00:15:36,978 --> 00:15:39,397
pareja maltratada,
quien sea maltratado.
469
00:15:39,397 --> 00:15:42,150
No me siento segura teniendo
a alguien así a cargo de todo.
470
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Tiene que renunciar.
471
00:15:43,276 --> 00:15:44,235
- ¿Qué?
- Vaya.
472
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
Escribamos una carta.
473
00:15:45,403 --> 00:15:48,073
¿Otra carta?
Tantas cartas.
474
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
¿Cuándo tienen tiempo
de trabajar?
475
00:15:50,075 --> 00:15:53,370
No siento que librarnos
de nuestra primera mujer CEO
476
00:15:53,370 --> 00:15:56,498
sea exactamente:
"Uh, feminismo".
477
00:15:56,498 --> 00:15:57,957
Viste qué ocurrió.
478
00:15:57,957 --> 00:16:00,251
- Está trastornada.
- Fue un accidente.
479
00:16:00,251 --> 00:16:03,588
Fue una de esas cosas cómicas
que ocurren al azar, ¿saben?
480
00:16:03,588 --> 00:16:05,465
¿La estás defendiendo?
481
00:16:05,465 --> 00:16:07,300
Tu generación no lo entiende.
482
00:16:07,300 --> 00:16:09,386
¿Mi generación?
Chica, ¿qué edad crees que--?
483
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
No es tu culpa.
La gente de tu edad
484
00:16:11,096 --> 00:16:13,139
tiene mucha misoginia internalizada.
485
00:16:13,139 --> 00:16:14,933
¿Que tenemos qué?
486
00:16:14,933 --> 00:16:17,352
En este momento,
podrían pensar:
487
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
"Si debo preocuparme
que todo lo que diga
488
00:16:19,813 --> 00:16:22,315
podría ofender a alguien,
mejor no diré nada".
489
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Pero eso también es una forma
de acoso.
490
00:16:25,110 --> 00:16:27,445
Wesley, ¿recuerdas
cuando te dije que este tema
491
00:16:27,445 --> 00:16:29,406
era complicado y era mejor
dejárselo a los profesionales?
492
00:16:29,406 --> 00:16:31,783
¿Cuándo se volvió
tan sensible todo el mundo?
493
00:16:31,783 --> 00:16:34,452
Parece que ya no puedes
tener una inocente charla
494
00:16:34,452 --> 00:16:36,705
sobre el aborto en el trabajo.
495
00:16:36,705 --> 00:16:39,040
A veces extraño
la línea de montaje.
496
00:16:39,040 --> 00:16:42,043
Nueve remaches, dale al botón.
Nueve remaches, dale al botón.
497
00:16:42,043 --> 00:16:43,461
Era tan simple.
498
00:16:43,461 --> 00:16:46,756
¡Cierren la boca y vean
el video, eunucos idiotas!
499
00:16:46,756 --> 00:16:48,967
Eso hace que un lugar
de trabajo sea hostil.
500
00:16:48,967 --> 00:16:51,845
¿Cómo pasé de mujer fuerte
e independiente
501
00:16:51,845 --> 00:16:53,972
a herramienta del patriarcado
que tiene que renunciar?
502
00:16:53,972 --> 00:16:57,809
Creo que es una mezcla
de éxito y edad.
503
00:16:57,809 --> 00:16:59,853
- Mayormente éxito.
- Ajá.
504
00:16:59,853 --> 00:17:01,271
Te traje un licuado verde.
505
00:17:01,271 --> 00:17:04,357
- Ah, okay. Gracias.
- También uno para mí.
506
00:17:04,357 --> 00:17:06,484
- Los pagué con tu tarjeta.
- Oh.
507
00:17:06,484 --> 00:17:07,652
¿Y nada para mí?
508
00:17:07,652 --> 00:17:09,195
No importa.
No tengo sed.
509
00:17:09,195 --> 00:17:11,406
Bueno...
510
00:17:11,406 --> 00:17:14,159
escuché que habrá otra carta.
511
00:17:14,159 --> 00:17:16,286
Si sientes que debes firmarla,
no me enojaré contigo.
512
00:17:16,286 --> 00:17:17,620
No la voy a firmar.
513
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
No soy uno de esos hijos
demasiado sensibles,
514
00:17:19,581 --> 00:17:22,667
que vapean y van en patineta
de una rueda.
515
00:17:22,667 --> 00:17:24,210
Ya ni respetan
a la gente mayor.
516
00:17:26,629 --> 00:17:28,048
Qué bueno que estés
de vuelta, Dori.
517
00:17:28,048 --> 00:17:30,467
Haciendo fideos ramen elegantes.
518
00:17:35,472 --> 00:17:36,473
Pollo en el NyQuil,
¿pueden creerlo?
519
00:17:37,640 --> 00:17:38,892
Me encanta cómo hablan
520
00:17:38,892 --> 00:17:40,435
de "romper las normas"
y de ser originales
521
00:17:40,435 --> 00:17:42,645
y luego todos siguen
las mismas tendencias.
522
00:17:42,645 --> 00:17:44,606
Como si:
"Soy un individuo.
523
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
"Ahora vean cómo hago
el mismo baile en TikTok
524
00:17:46,775 --> 00:17:49,110
que otros 4 millones
están haciendo".
525
00:17:49,110 --> 00:17:50,779
Siempre dicen
"en serio esto"
526
00:17:50,779 --> 00:17:51,946
- y "en serio lo otro".
- Mm.
527
00:17:51,946 --> 00:17:54,449
¿Qué rayos significa eso?
528
00:17:54,449 --> 00:17:55,825
No tengo idea.
529
00:17:55,825 --> 00:17:58,620
Quieren ser famosos
por nada más
530
00:17:58,620 --> 00:17:59,996
que ser ellos mismos.
531
00:17:59,996 --> 00:18:02,040
Hagan algo para hacer
que este mundo sea mejor.
532
00:18:02,040 --> 00:18:03,083
- Lo sé.
- Ser influencer
533
00:18:03,083 --> 00:18:04,209
no es revolucionario.
534
00:18:04,209 --> 00:18:05,377
Es como ser el chico popular
535
00:18:05,377 --> 00:18:06,920
- de la prepa.
- Y todos son
536
00:18:06,920 --> 00:18:09,422
tan moralmente puros
y unos santurrones.
537
00:18:09,422 --> 00:18:11,299
[ríe] No son tan puros, Katherine.
538
00:18:11,299 --> 00:18:13,259
[ríe] ¿A qué te refieres?
539
00:18:13,259 --> 00:18:15,095
Hazel dice que no le gusta
Dave Chappelle,
540
00:18:15,095 --> 00:18:17,180
pero va a todos sus shows
en vivo.
541
00:18:17,180 --> 00:18:20,308
Y Breanna come en Chick-fil-A
a diario.
542
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
Podría seguir,
pero mejor cierro la boca.
543
00:18:22,227 --> 00:18:24,145
No, por favor, continúa.
544
00:18:24,145 --> 00:18:26,272
Natasha dice que no le gusta
Michael Jackson,
545
00:18:26,272 --> 00:18:28,024
pero hace el baile de
"Remember the Time"
546
00:18:28,024 --> 00:18:30,819
durante su almuerzo.
547
00:18:30,819 --> 00:18:33,446
Un inicio muy adverso para
el Comité de Mujeres de Payne.
548
00:18:33,446 --> 00:18:35,365
Aquí estoy,
un hombre que intenta corregir
549
00:18:35,365 --> 00:18:38,076
los errores del pasado,
¿pero aún soy el malo?
550
00:18:38,076 --> 00:18:40,245
No lo entiendo.
¿Debemos sentarnos y esperar
551
00:18:40,245 --> 00:18:42,747
a que una mujer nos necesite
para cambiar un foco?
552
00:18:42,747 --> 00:18:44,082
Me pidieron que cambiara
553
00:18:44,082 --> 00:18:45,959
tres focos diferentes
la semana pasada
554
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
y en una tuve que pararme
en una silla con ruedas.
555
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
¿Nunca se fijaron
que al evacuar un barco
556
00:18:50,505 --> 00:18:52,382
siempre dicen mujeres
y niños primero?
557
00:18:52,382 --> 00:18:54,259
- Mm.
- Entiendo lo de los niños,
558
00:18:54,259 --> 00:18:56,886
pero ¿son los hombres más
desechables que las mujeres?
559
00:18:56,886 --> 00:18:58,805
¿Por qué tengo que cambiar
el enorme recipiente de agua
560
00:18:58,805 --> 00:18:59,889
del dispensador de agua?
561
00:18:59,889 --> 00:19:01,224
Tengo problemas de espalda.
562
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
Odio que me pidan
cambiar eso.
563
00:19:03,351 --> 00:19:06,396
- Yo también.
- #YoTres.
564
00:19:06,396 --> 00:19:08,189
Mm.
565
00:19:08,189 --> 00:19:10,025
Gracias de nuevo
por acompañarme hoy.
566
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
Soy una persona imperfecta.
567
00:19:12,569 --> 00:19:15,238
Debo tomar muchas decisiones
568
00:19:15,238 --> 00:19:20,368
y a veces--muchas veces, meto
la pata, así que lo siento.
569
00:19:20,368 --> 00:19:23,329
Igual que...
supongo que Ruby lo siente
570
00:19:23,329 --> 00:19:24,748
por las veces que metió
la pata.
571
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
- ¿Perdón?
- Ya sabes,
572
00:19:26,041 --> 00:19:27,208
todo el tema de Malala.
573
00:19:27,208 --> 00:19:29,002
Sí, se oscureció la piel
574
00:19:29,002 --> 00:19:30,545
para disfrazarse de Malala
en Halloween.
575
00:19:30,545 --> 00:19:31,880
- [parloteo]
- Fue hace seis años.
576
00:19:31,880 --> 00:19:33,256
Internet es para siempre, Ruby.
577
00:19:33,256 --> 00:19:34,674
No te defiendas.
Es asqueroso.
578
00:19:34,674 --> 00:19:36,384
No habló la Srta. Harper,
579
00:19:36,384 --> 00:19:39,220
la que no deja de hablar
de los derechos trans
580
00:19:39,220 --> 00:19:41,973
pero adora "Mrs. Doubtfire".
581
00:19:41,973 --> 00:19:43,725
- ¿Qué?
- Eres una hipócrita.
582
00:19:43,725 --> 00:19:45,226
Todas cometemos errores.
583
00:19:45,226 --> 00:19:47,270
¿Qué fue lo que hizo Chloe?
584
00:19:47,270 --> 00:19:49,522
Gran fan de R. Kelly.
585
00:19:49,522 --> 00:19:50,690
No es cierto.
586
00:19:50,690 --> 00:19:52,692
Separo al artista del arte.
587
00:19:52,692 --> 00:19:54,319
Eso es súper problemático.
588
00:19:54,319 --> 00:19:56,071
No me importa.
Sasha votó por Kanye.
589
00:19:56,071 --> 00:19:57,405
- [parloteo]
- Parece que tienen mucho
590
00:19:57,405 --> 00:20:00,617
que discutir,
así que diviértanse.
591
00:20:00,617 --> 00:20:02,160
Oh, oh, oh, y Josh,
592
00:20:02,160 --> 00:20:04,162
compró un bulldog
de un criadero de perros.
593
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Un criadero de perros
dirigido por mujeres.
594
00:20:05,747 --> 00:20:07,123
- Adiós.
- Vamos.
595
00:20:07,123 --> 00:20:08,750
[todos discuten]
596
00:20:08,750 --> 00:20:10,960
Mm, ¿qué sabor es este?
597
00:20:10,960 --> 00:20:12,170
Manzanilla lavanda.
598
00:20:12,170 --> 00:20:13,922
Es como sorber un masaje.
599
00:20:13,922 --> 00:20:15,256
Lo puse en mi taza
600
00:20:15,256 --> 00:20:16,716
y le digo a todos
que bebo café caliente.
601
00:20:16,716 --> 00:20:18,551
No tendrías que esconderlo,
¿saben?
602
00:20:18,551 --> 00:20:20,428
¿Por qué no pueden los hombres
disfrutar de cosas deliciosas?
603
00:20:20,428 --> 00:20:22,055
- Sí.
- Nuestros desodorantes son
604
00:20:22,055 --> 00:20:25,100
"almizcle de sándalo"
o "plomizo ártico".
605
00:20:25,100 --> 00:20:26,393
- Mm.
- Me gusta la vainilla.
606
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
- Me gusta la bergamota.
- Sí.
607
00:20:27,477 --> 00:20:29,020
¿Por qué no puedo oler a eso?
608
00:20:29,020 --> 00:20:31,272
¿Saben que nunca
me hice un manicure?
609
00:20:31,272 --> 00:20:33,149
- No.
- Parece que la sociedad
610
00:20:33,149 --> 00:20:35,568
ha decidido que la higiene
personal tiene género.
611
00:20:35,568 --> 00:20:37,946
¿Saben qué hacen las mujeres
que siempre quise hacer?
612
00:20:37,946 --> 00:20:39,781
- ambos: ¿Mm?
- Dar y recibir
613
00:20:39,781 --> 00:20:41,282
orgasmos múltiples.
614
00:20:41,282 --> 00:20:43,868
No, creo que técnicamente
podemos hacerlo.
615
00:20:43,868 --> 00:20:46,121
Creo que no.
[ríe]
616
00:20:46,121 --> 00:20:47,122
¿Saben qué? Voy a hacerlo.
617
00:20:47,122 --> 00:20:48,206
Voy a ordenar el de vainilla.
618
00:20:48,206 --> 00:20:49,833
- Sí.
- Porque me gusta.
619
00:20:49,833 --> 00:20:50,959
- Sí.
- Me alegro por ti.
620
00:20:50,959 --> 00:20:53,086
- Hazlo.
- Tu cuerpo, tu decisión.
621
00:20:53,086 --> 00:20:55,171
¿Fuimos las buenas
o las malas ahorita?
622
00:20:55,171 --> 00:20:56,923
Ni idea, pero fue divertido.
623
00:20:56,923 --> 00:20:58,258
Sí, veo por qué
a esa generación
624
00:20:58,258 --> 00:20:59,467
le gusta cancelar a la gente.
625
00:20:59,467 --> 00:21:01,094
Te revitaliza.
626
00:21:01,094 --> 00:21:02,679
{\an8}¿Qué ocurre aquí?
627
00:21:02,679 --> 00:21:04,389
{\an8}Estamos teniendo una junta
del Comité de Mujeres de Payne.
628
00:21:04,389 --> 00:21:06,099
{\an8}Esto es café negro,
por cierto.
629
00:21:06,099 --> 00:21:08,184
{\an8}Ajá.
Oigan,
630
00:21:08,184 --> 00:21:10,145
{\an8}¿ya escribieron esas políticas
que les pedí?
631
00:21:10,145 --> 00:21:12,230
{\an8}Sabes, eh,
empezamos a hacerlo...
632
00:21:12,230 --> 00:21:14,107
{\an8}pero al final nos dimos cuenta
633
00:21:14,107 --> 00:21:16,276
{\an8}que como hombres,
no era nuestro lugar hacerlo.
634
00:21:16,276 --> 00:21:18,194
{\an8}Sí, debe ser algo
que hagan las mujeres.
635
00:21:18,194 --> 00:21:19,654
{\an8}Genial, sí.
636
00:21:19,654 --> 00:21:20,780
{\an8}Otra cosa en mi plato.
637
00:21:20,780 --> 00:21:23,700
{\an8}- Gracias, chicos.
- Sí, sí. Buen trabajo.
638
00:21:23,700 --> 00:21:25,869
{\an8}¿Son los hombres
genéticamente flojos
639
00:21:25,869 --> 00:21:27,370
{\an8}o es algo de la sociedad?
640
00:21:27,370 --> 00:21:29,289
{\an8}Honestamente,
y no repitas esto,
641
00:21:29,289 --> 00:21:32,167
{\an8}creo que son las dos.