1 00:00:04,713 --> 00:00:06,339 El nuevo cortafuegos tiene integridad de código 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 protegida por híper visor y la actualización iOS 11.6 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,677 tiene protección basada en la virtualización 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,679 e identificación automática de dos factores. 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Bueno, parece que tienes todo bajo control. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,308 Algunas hemos mirado a las contribuciones políticas 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,310 de Payne últimamente. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,479 [ríe] Todos hacen este baile. 9 00:00:21,479 --> 00:00:23,314 Algunos de los políticos a los que donamos 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,525 son súper conservadores en temas de mujeres. 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,277 Sí, la política es tan extraña. 12 00:00:27,277 --> 00:00:28,737 ¿Cómo giras esto? 13 00:00:28,737 --> 00:00:31,072 Muchas pensamos que no deberíamos apoyar 14 00:00:31,072 --> 00:00:32,532 - a personas así. - Eso es. 15 00:00:32,532 --> 00:00:34,034 Hay que presionar en esa cosa para que no se bloquee. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,660 - [ríe] - Creemos que el derecho 17 00:00:35,660 --> 00:00:37,412 a abortar va directamente unido a la participación igualitaria 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,372 de la mujer en la sociedad y creemos que es importante 19 00:00:39,372 --> 00:00:43,168 que usted empiece a defender esos valores. 20 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 - [pitido] - ¡Oh! ¿Está listo? 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,005 Genial. Muchas gracias. 22 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 Eh... 23 00:00:51,217 --> 00:00:52,761 Lo siento mucho. 24 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 ¿Tengo que darte propina? 25 00:00:54,012 --> 00:00:55,305 Voy a buscar algo. 26 00:00:55,305 --> 00:00:58,892 [música animada] 27 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 ♪ ♪ 28 00:01:00,310 --> 00:01:03,438 [coro vocaliza] 29 00:01:03,438 --> 00:01:06,316 {\an8}Solo digo que todos estos rumores me están asustando. 30 00:01:06,316 --> 00:01:08,610 {\an8}Tranquilo. El acceso a un aborto legal y seguro 31 00:01:08,610 --> 00:01:10,195 {\an8}es un derecho humano. Tan simple como eso. 32 00:01:10,195 --> 00:01:12,405 {\an8}- ¿Verdad, Sade? - Sí. 33 00:01:12,405 --> 00:01:14,574 {\an8}No sé si en este momento te burlas de mí o no. 34 00:01:14,574 --> 00:01:16,910 {\an8}No lo hago. ¿Por qué es tan difícil de creer? 35 00:01:16,910 --> 00:01:18,536 {\an8}Quizá por quién eres. 36 00:01:18,536 --> 00:01:19,704 {\an8}Por todas las cosas que has dicho y hecho. 37 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 {\an8}- Okay. - Miren, sin considerar lo que 38 00:01:20,872 --> 00:01:22,582 {\an8}dijo Wesley sobre la humanidad, nos piden 39 00:01:22,582 --> 00:01:25,043 {\an8}que tomemos posición en una situación muy controversial. 40 00:01:25,043 --> 00:01:26,127 {\an8}- Sí. - ¿Quién pide el qué? 41 00:01:26,127 --> 00:01:27,629 {\an8}- ¿No viste el email? - Mm. 42 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 {\an8}Se envió a toda la compañía esta mañana. 43 00:01:29,047 --> 00:01:30,256 {\an8}- Ajá. - Es una carta abierta 44 00:01:30,256 --> 00:01:32,008 {\an8}de algunas empleadas con peticiones 45 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 {\an8}sobre nuestras políticas de aborto. 46 00:01:33,593 --> 00:01:35,512 {\an8}"Peticiones" no es la palabra. 47 00:01:35,512 --> 00:01:37,722 {\an8}Exigen que creemos protocolos 48 00:01:37,722 --> 00:01:40,266 {\an8}para ofrecer acceso al aborto en estados provida, 49 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 {\an8}que dejemos de donar a políticos provida 50 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 {\an8}y que tú personalmente reniegues de esas donaciones 51 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 {\an8}y te disculpes. 52 00:01:46,523 --> 00:01:49,901 {\an8}"Requerimos una revisión, esperamos soluciones, 53 00:01:49,901 --> 00:01:51,277 {\an8}insistimos en una disculpa"? 54 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 {\an8}Suena a carta de rescate. 55 00:01:52,737 --> 00:01:55,448 {\an8}Entiendo su posición, pero su tono es algo duro. 56 00:01:55,448 --> 00:01:56,908 {\an8}Es algo generacional, ¿sabes? 57 00:01:56,908 --> 00:01:59,244 {\an8}Son unos privilegiados. Actúan como si mandaran 58 00:01:59,244 --> 00:02:00,787 {\an8}y todos saben qué es lo correcto. 59 00:02:00,787 --> 00:02:03,581 {\an8}Y todos son bisexuales, pero apenas tienen sexo. 60 00:02:03,581 --> 00:02:05,417 {\an8}Es como ir a un buffet ilimitado, 61 00:02:05,417 --> 00:02:06,543 {\an8}pero estando a dieta. 62 00:02:06,543 --> 00:02:08,294 {\an8}¿Donamos a políticos provida? 63 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 {\an8}De ser así, sería medio extraño. 64 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 {\an8}No sé a quién donamos. 65 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 {\an8}No tomo esas decisiones. 66 00:02:12,716 --> 00:02:14,384 {\an8}Nuestros cabilderos se encargan de eso. 67 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 {\an8}¿Cómo crees que deberíamos responder? 68 00:02:16,094 --> 00:02:17,470 {\an8}No podemos ceder. 69 00:02:17,470 --> 00:02:19,347 {\an8}¿Qué ocurre cuando nuestros empleados provida 70 00:02:19,347 --> 00:02:20,640 {\an8}decidan escribir una carta diferente? 71 00:02:20,640 --> 00:02:21,933 Concuerdo. Esto es un negocio. 72 00:02:21,933 --> 00:02:23,309 No podemos dirigirlo como una democracia. 73 00:02:23,309 --> 00:02:25,186 Temo que si no respondemos, 74 00:02:25,186 --> 00:02:26,938 la narrativa será que Katherine Hastings 75 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 no apoya a las mujeres. 76 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 - ¿No apoyo a las mujeres? - No digo eso. 77 00:02:29,858 --> 00:02:32,027 Solo digo que la narrativa diría eso. 78 00:02:32,027 --> 00:02:33,445 - Titulares, chismes. - Seguro que en tu wiki 79 00:02:33,445 --> 00:02:34,904 iría bajo "Controversias". 80 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 "Katherine Hastings no apoya a las mujeres". 81 00:02:37,073 --> 00:02:38,491 Bien, supongo que debemos mostrarles cuáles son 82 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 nuestros protocolos fuera del estado. 83 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 Elliot, por cierto, ¿cuál es nuestra política? 84 00:02:42,537 --> 00:02:44,956 Post-Dobbs, bueno, nuestra política oficial 85 00:02:44,956 --> 00:02:48,335 es que necesitamos formular una política oficial. 86 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 - La puedo escribir yo. - [ríe] No. 87 00:02:50,170 --> 00:02:51,421 Estás [bip], ¿verdad? 88 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 Déjenme al menos hacer un primer borrador. 89 00:02:52,464 --> 00:02:54,049 Esto es muy complicado, 90 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 pero si me envían sus opiniones, 91 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 las formatearé, las revisaré y las pondré en la basura 92 00:02:58,470 --> 00:03:00,055 y les daré algo razonable esta tarde. 93 00:03:00,055 --> 00:03:03,308 Genial y luego podríamos, no sé, intentar vender un auto. 94 00:03:03,308 --> 00:03:04,893 ¿No sería una locura? 95 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 [música suave] 96 00:03:06,436 --> 00:03:08,605 Lo que me molesta es que creo que soy más proelección 97 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 que la mayoría de esta gente. 98 00:03:09,939 --> 00:03:12,275 Digo, mi generación luchó por estos derechos. 99 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Recuerdo cómo era antes de Roe. 100 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 - ¿No tenías unos cinco años? - O sea, 101 00:03:15,987 --> 00:03:17,864 la gente tiene recuerdos de los cinco años. 102 00:03:17,864 --> 00:03:20,450 Sí, pero de dibujos animados y eso. 103 00:03:20,450 --> 00:03:21,493 Aquí tienes tu jugo verde limpiador, Katherine. 104 00:03:21,493 --> 00:03:23,370 Agregué polen de abeja por $4, 105 00:03:23,370 --> 00:03:24,662 así que tienes $4 de polen de abejas. 106 00:03:24,662 --> 00:03:26,373 Genial. Gracias, Dori. Ah, Dori, 107 00:03:26,373 --> 00:03:28,750 si alguien que firmó esto quiere verme, 108 00:03:28,750 --> 00:03:29,834 líbrate de ellos... 109 00:03:29,834 --> 00:03:33,296 - Yo firmé esa carta. - [ríe] 110 00:03:33,296 --> 00:03:34,589 - ¿Habas en serio? Oh. - Ajá. 111 00:03:34,589 --> 00:03:36,716 Ahí, mira, a la derecha, Dorothy Otis. 112 00:03:36,716 --> 00:03:38,718 Ojalá me lo hubieras dicho. Es extraño, 113 00:03:38,718 --> 00:03:41,096 que mi asistente me llame la atención. 114 00:03:41,096 --> 00:03:42,555 Perdón. No quería emboscarte. 115 00:03:42,555 --> 00:03:44,099 - La próxima te lo diré primero. - Genial. 116 00:03:44,099 --> 00:03:45,433 - Ajá. - Gracias. Está bien. 117 00:03:45,433 --> 00:03:47,936 ¿Podrías hacerme un favor y quitar tu nombre? 118 00:03:47,936 --> 00:03:49,270 Hace que me vea mal. 119 00:03:49,270 --> 00:03:50,689 Prefiero no hacerlo. 120 00:03:50,689 --> 00:03:52,440 - Esto es importante. - Concuerdo 121 00:03:52,440 --> 00:03:54,067 y por eso digo que no. 122 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 Voy a intervenir. 123 00:03:57,070 --> 00:03:58,613 Parece que estamos expresando muchos sentimientos aquí 124 00:03:58,613 --> 00:04:00,407 y eso es muy saludable, 125 00:04:00,407 --> 00:04:02,575 pero creo que lo gracioso es que políticamente, 126 00:04:02,575 --> 00:04:03,743 estamos del mismo lado. 127 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Excepto que mi generación sí lucha 128 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 - por nuestras creencias. - Ambas somos de la Gen Y. 129 00:04:07,622 --> 00:04:09,833 - No, soy joven y tú vieja Y. - Okay, no funciona así. 130 00:04:09,833 --> 00:04:12,127 Siento usar mi rango, Dori, pero soy tu jefa. 131 00:04:12,127 --> 00:04:13,378 Que seas mi jefa, Katherine, 132 00:04:13,378 --> 00:04:14,504 no significa que puedas decirme qué hacer. 133 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 Esa es la definición de jefa. 134 00:04:16,381 --> 00:04:19,009 La Y es la Y. Todo es una generación. 135 00:04:19,009 --> 00:04:20,260 Perdón, amigo. 136 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Voy a tener una reunión legal aquí y ahora. 137 00:04:21,845 --> 00:04:23,513 Creo que no. Tengo una reunión de diseño. 138 00:04:23,513 --> 00:04:25,557 No, no. Mira aquí, 139 00:04:25,557 --> 00:04:27,934 cuarto de conferencias B, 11:00 a.m., servicio legal. 140 00:04:27,934 --> 00:04:29,102 11:00, diseño. 141 00:04:29,102 --> 00:04:30,061 ¿Nos reservaron a los dos? 142 00:04:30,061 --> 00:04:31,521 Nadie lo hizo. 143 00:04:31,521 --> 00:04:33,064 Cayeron en mi trampa. 144 00:04:33,064 --> 00:04:34,816 Quería asegurarme de que no me pusieran excusas 145 00:04:34,816 --> 00:04:35,984 sobre otras cosas, 146 00:04:35,984 --> 00:04:38,361 así que puse citas en sus calendarios, 147 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 específicamente diseñadas para traerlos aquí. 148 00:04:40,613 --> 00:04:42,449 ¿Por qué dice mi calendario que hay una competencia 149 00:04:42,449 --> 00:04:43,908 de comer hot-dogs aquí? 150 00:04:43,908 --> 00:04:46,119 - ¿Fue un error? - Nada de error, amigo mío. 151 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 Estás donde debes estar. 152 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 Siéntate. Quiero darlos la bienvenida 153 00:04:48,955 --> 00:04:53,376 a la junta inaugural del Comité de Mujeres de Payne. 154 00:04:54,878 --> 00:04:56,421 Rayos. 155 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 Debe estar roto. 156 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 Okay, okay. Imagínense muchas chispas 157 00:04:59,966 --> 00:05:01,926 y una explosión fuerte. 158 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 ¿El Comité de Mujeres de Payne? 159 00:05:03,720 --> 00:05:05,388 Si dejamos a Elliot y a su gente 160 00:05:05,388 --> 00:05:06,723 a cargo de nuestra política sobre al aborto, 161 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 solo habrá reglas y restricciones. 162 00:05:09,142 --> 00:05:10,810 Además, creo que es una buena oportunidad de que demostremos 163 00:05:10,810 --> 00:05:13,188 que podemos apoyar más a las mujeres, ¿no? 164 00:05:13,188 --> 00:05:14,981 El sarcasmo no te queda bien. 165 00:05:14,981 --> 00:05:17,609 No estoy siendo-- ¿Es tan difícil de creer 166 00:05:17,609 --> 00:05:19,986 que Wesley Payne podría ser un poquito tolerante? 167 00:05:19,986 --> 00:05:22,197 Me parece raro que el Comité de Mujeres de Payne 168 00:05:22,197 --> 00:05:24,032 sean cuatro tipos. 169 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 Sí, es un buen punto. 170 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Ni siquiera lo había pensado. Por eso te necesitamos aquí. 171 00:05:29,579 --> 00:05:31,456 Wesley, respeto lo que estás haciendo. 172 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 No, olvídense de eso. Entiendo un poquito 173 00:05:33,917 --> 00:05:36,378 de lo que intentas hacer y me encantaría ayudar-- 174 00:05:36,378 --> 00:05:38,963 bueno, también deberían olvidarse de eso. 175 00:05:38,963 --> 00:05:41,549 Estoy es muy difícil. Es muy complicado, 176 00:05:41,549 --> 00:05:43,468 así que mejor déjaselo a los profesionales, ¿sí? 177 00:05:43,468 --> 00:05:45,387 [suspira] [explosión] 178 00:05:45,387 --> 00:05:48,306 ¡Es una señal! ¡Empecemos! 179 00:05:48,306 --> 00:05:50,850 Digo, no es que le pidiera que comprometiera sus valores. 180 00:05:50,850 --> 00:05:52,852 Fuera del trabajo, no me importa qué haga. 181 00:05:52,852 --> 00:05:55,438 Ni siquiera pregunto. ¿Está casada? Ni idea. 182 00:05:55,438 --> 00:05:57,273 ¿Tiene hijos? Ni lo sé ni me importa. 183 00:05:57,273 --> 00:05:59,317 Seguro que agradece que nunca le preguntas por su vida. 184 00:05:59,317 --> 00:06:02,487 Tengo muchas creencias que no traigo a esta oficina. 185 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 Creo que está mal comer ternera. 186 00:06:04,197 --> 00:06:05,949 No creo que los hombres deberían teñir su cabello 187 00:06:05,949 --> 00:06:07,742 casi bajo ninguna circunstancia. 188 00:06:07,742 --> 00:06:10,370 Creo que la idea de Dios es inverosímil. 189 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 [ríe] Sí, yo no hablaría de eso. 190 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 Sí, exacto. No comparto mis opiniones 191 00:06:14,582 --> 00:06:16,126 porque soy la CEO 192 00:06:16,126 --> 00:06:18,795 y no puedo permitirme alejar a nuestros clientes. 193 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 Estas personas solo quieren sentir que las escuchan. 194 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 ¿Por qué no te reúnes con ellas 195 00:06:22,465 --> 00:06:24,217 y dejaste que te expresen sus sentimientos? 196 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 ¿Como una terapeuta? ¿Por qué tengo que hacerlo? 197 00:06:25,885 --> 00:06:28,638 No tienes que hacer nada de lo que pidan o responderles. 198 00:06:28,638 --> 00:06:30,682 Solo unos minutos de escucha... 199 00:06:30,682 --> 00:06:31,725 - [suspira] - Y podemos olvidarnos de esto. 200 00:06:31,725 --> 00:06:32,976 Genial, está bien. 201 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 - Si crees que va a ayudar. - Así es. 202 00:06:34,728 --> 00:06:36,646 Que estés ahí con ellas las validará. 203 00:06:36,646 --> 00:06:39,190 La validación es--es muy importante para nosotras. 204 00:06:39,190 --> 00:06:40,734 Nosotres. 205 00:06:40,734 --> 00:06:42,736 Sí, elles/nosotres. 206 00:06:48,366 --> 00:06:49,743 Haz que se sientan escuchadas y no intentes corregirlas 207 00:06:50,452 --> 00:06:52,037 ni expliques nada. 208 00:06:52,037 --> 00:06:55,081 Aunque tengas razón, si discutes con ellas, 209 00:06:55,081 --> 00:06:56,458 - estás equivocada. - Entendido. 210 00:06:56,458 --> 00:06:58,168 Sí, he hecho mucha terapia inútil de pareja. 211 00:06:58,168 --> 00:06:59,711 Sé cómo fingir tener una mente abierta. 212 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 Vaya, vaya, vaya. Buenas tardes. 213 00:07:01,755 --> 00:07:03,965 Esperamos tener un diálogo productivo. 214 00:07:03,965 --> 00:07:06,051 Genial. Dorothy está aquí. ambas: Ajá. 215 00:07:06,051 --> 00:07:07,802 [con boca llena] Garantizamos sus viajes, 216 00:07:07,802 --> 00:07:09,721 les damos una cantidad apropiada de tiempo libre 217 00:07:09,721 --> 00:07:11,306 y expresamos nuestro apoyo. 218 00:07:11,306 --> 00:07:12,640 Eso es lo difícil. 219 00:07:12,640 --> 00:07:14,017 Lo que queda son los detallitos. 220 00:07:14,017 --> 00:07:16,186 Los detallitos son las cosas difíciles. 221 00:07:16,186 --> 00:07:17,896 ¿Las pagamos el boleto en primera clase o turista? 222 00:07:17,896 --> 00:07:19,814 ¿Permitimos que lleven a su pareja? 223 00:07:19,814 --> 00:07:21,358 ¿Cuántos vamos a reembolsar? 224 00:07:21,358 --> 00:07:23,026 Será libre de costo. 225 00:07:23,026 --> 00:07:25,320 Libre de costo no es un concepto legal. 226 00:07:25,320 --> 00:07:27,280 Es algo que dicen en "The Price Is Right". 227 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 ¿Vamos a pagar también por el alojamiento? 228 00:07:28,990 --> 00:07:30,575 Sí, claro. [ríe] 229 00:07:30,575 --> 00:07:32,369 ¿Cuánto tiempo tendrían que ir? 230 00:07:32,369 --> 00:07:34,496 Pedí una semana después de mi muela del juicio. 231 00:07:34,496 --> 00:07:35,997 - ¿Eso ayuda? - No. 232 00:07:35,997 --> 00:07:38,375 Si hubiera una mujer aquí para ayudar con esas cosas. 233 00:07:38,375 --> 00:07:40,377 ¿Qué tal si las alojamos en un hotel 234 00:07:40,377 --> 00:07:41,795 el tiempo que necesiten? 235 00:07:41,795 --> 00:07:43,880 Sí, un hotel. ¿Qué tipo de hotel? 236 00:07:43,880 --> 00:07:46,174 No sé, algo decente. 237 00:07:46,174 --> 00:07:47,509 - Un Marriott. - Mm. 238 00:07:47,509 --> 00:07:49,052 Es algo mediocre. 239 00:07:49,052 --> 00:07:51,262 - Courtyard Marriott. - Ay, Jack. 240 00:07:51,262 --> 00:07:53,431 ¿No han pasado suficientes cosas estas mujeres? 241 00:07:53,431 --> 00:07:54,974 Gracias a todos por venir. 242 00:07:54,974 --> 00:07:56,393 Soy Sadie Ryan. 243 00:07:56,393 --> 00:07:59,312 Soy la directora de comunicaciones aquí en Payne. 244 00:07:59,312 --> 00:08:00,939 Mi pronombre es ella 245 00:08:00,939 --> 00:08:02,357 y me gustaría presentar a alguien nombrada 246 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 en la lista de "Forbe's" de Mujeres más poderosas 247 00:08:05,235 --> 00:08:06,945 durante más años de los que puedo recordar. 248 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 [ambas ríen] 249 00:08:08,363 --> 00:08:11,074 Y me alegra mucho que este techo no sea de cristal, 250 00:08:11,074 --> 00:08:12,951 - porque lo rompería. - [ríe] Dios mío. 251 00:08:12,951 --> 00:08:15,328 - Katherine Hastings. - Hola. 252 00:08:15,328 --> 00:08:18,581 Hola. No tengo nada que decir. Solo vine a escuchar. 253 00:08:18,581 --> 00:08:22,419 Ah, mi pronombre es ella. 254 00:08:22,419 --> 00:08:24,546 Ella/de ella. 255 00:08:24,546 --> 00:08:27,424 Supongo que "nosotros" cuando sea apropiado. 256 00:08:27,424 --> 00:08:29,259 "Tú" está bien a menos que sea "Oye, tú". 257 00:08:29,259 --> 00:08:30,677 - En cuyo caso... - [tos falsa] 258 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 - No me gusta eso. - Sí. 259 00:08:31,845 --> 00:08:33,471 [carraspea] Bueno, las escucho. 260 00:08:33,471 --> 00:08:34,848 - Terminé. - Iré primero. 261 00:08:34,848 --> 00:08:36,349 Sí. 262 00:08:36,349 --> 00:08:38,560 Cuando te expresamos nuestras preocupaciones, 263 00:08:38,560 --> 00:08:40,145 descartaste nuestras opiniones. 264 00:08:40,145 --> 00:08:43,023 Nos hace sentir que nos ves como funciones y no personas. 265 00:08:43,023 --> 00:08:45,775 Esa actitud es dañina y me hace sentir-- 266 00:08:45,775 --> 00:08:47,694 nos hace sentir... 267 00:08:47,694 --> 00:08:49,029 - Sí. - Nos hace sentir 268 00:08:49,029 --> 00:08:50,905 menospreciadas. 269 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Vaya, gracias. 270 00:08:52,782 --> 00:08:54,701 Sin duda-- lo escuché. 271 00:08:54,701 --> 00:08:56,327 Además, cuando pides tu café, 272 00:08:56,327 --> 00:08:59,039 debes avisarme con más tiempo si quieres descafeinado, ¿sí? 273 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 No puedo leer tu mente. 274 00:09:00,832 --> 00:09:01,916 [exhala fuerte] Terminé. 275 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 Tienes razón. 276 00:09:02,959 --> 00:09:04,669 Ahora iré yo. 277 00:09:04,669 --> 00:09:07,130 Ah. Hola, Chloe. 278 00:09:07,130 --> 00:09:08,465 Hay un lugar especial en el infierno 279 00:09:08,465 --> 00:09:09,799 para las mujeres que no apoyan a otras mujeres. 280 00:09:09,799 --> 00:09:11,051 Eres una traidora. 281 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 - Vaya. - Eso fue duro. 282 00:09:12,761 --> 00:09:14,721 - [ríe] - Sí. 283 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 Y de vuelta en casa, 284 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 todas recibirán una cesta de Edible Arrangement. 285 00:09:17,932 --> 00:09:19,934 La de melón. No hay que volverse locos. 286 00:09:19,934 --> 00:09:22,312 Buen trabajo, chicos. Creo que terminamos. 287 00:09:22,312 --> 00:09:24,481 No estamos ni cerca de haber terminado. 288 00:09:24,481 --> 00:09:26,816 ¿Hay algún límite en los beneficios? 289 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 ¿A qué estado irán? 290 00:09:28,568 --> 00:09:30,487 ¿Deben solicitarlo en cierto límite de tiempo? 291 00:09:30,487 --> 00:09:31,988 Algunas mujeres ni siquiera saben que están embarazadas 292 00:09:31,988 --> 00:09:33,156 - por un tiempo. - Bueno, 293 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 ¿cuándo lo averiguan normalmente? 294 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 ¿Por qué rayos me miran a mí? 295 00:09:37,744 --> 00:09:39,162 Sabes un montón de cosas. 296 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 Sobre temes que me interesan. 297 00:09:40,789 --> 00:09:43,416 Seguro que tiene que ver con un "papacolau", ¿verdad? 298 00:09:43,416 --> 00:09:44,376 Papanicolaou. 299 00:09:44,376 --> 00:09:46,336 Diría... ¿un ciclo lunar? 300 00:09:46,336 --> 00:09:48,963 Algo que tenga que ver con la luna. 301 00:09:48,963 --> 00:09:51,800 ¿Qué tal si preguntamos a alguna mujer? 302 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 Sí, Wesley. Creo que deberíamos. 303 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 Este es, sin lugar a duda, 304 00:09:56,346 --> 00:09:58,890 el peor momento en la historia humana para ser mujer. 305 00:09:58,890 --> 00:10:00,809 - todas: Sí. - ¿En serio? 306 00:10:00,809 --> 00:10:03,019 - ¿Ahora es el peor momento? - Sígueles la corriente. 307 00:10:03,019 --> 00:10:05,146 Escuché tu opinión. 308 00:10:05,146 --> 00:10:06,856 Aunque este asunto afecta de forma desproporcionada 309 00:10:06,856 --> 00:10:08,400 a empleadas con úteros, 310 00:10:08,400 --> 00:10:11,152 los hombres deben alzar la voz para apoyarlas. 311 00:10:11,152 --> 00:10:13,405 - Termina ahora. - Sí, genial. 312 00:10:13,405 --> 00:10:15,365 Señor, es usted genial. [chasquidos de dedos] 313 00:10:15,365 --> 00:10:17,242 No puedes afirmar ser una feminista 314 00:10:17,242 --> 00:10:19,869 y luego das dinero a gente que odia el feminismo. 315 00:10:19,869 --> 00:10:21,371 todos: Sí. 316 00:10:21,371 --> 00:10:24,207 Saben, creo que no debería decir nada. 317 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Entonces no lo hagas. - [ríe] No. 318 00:10:25,709 --> 00:10:28,461 Solo--solo para clarificar, 319 00:10:28,461 --> 00:10:31,464 nuestra firma cabildera toma esas decisiones, ¿saben? 320 00:10:31,464 --> 00:10:34,009 - Eres la CEO. - Te dije que no hablaras. 321 00:10:34,009 --> 00:10:37,512 ¿Saben quién hizo también lo que les pidieron? Los nazis. 322 00:10:37,512 --> 00:10:39,305 Sí, vamos. 323 00:10:39,305 --> 00:10:41,391 ¿Se compromete a desautorizar esas donaciones 324 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 y disculparse públicamente por su rol en permitirlas? 325 00:10:44,728 --> 00:10:46,396 Voy a decir algo. 326 00:10:46,396 --> 00:10:49,399 Hoy se trataba más bien de escuchar. 327 00:10:49,399 --> 00:10:51,693 Sí, este fue el comienzo de un gran diálogo, amigos. 328 00:10:51,693 --> 00:10:53,737 - Mi puerta siempre está abierta. - Eso es mentira. 329 00:10:53,737 --> 00:10:56,489 Su puerta está cerrada y con trampas y yo estoy al frente. 330 00:10:56,489 --> 00:10:57,657 Eso no ayuda. 331 00:10:57,657 --> 00:10:59,075 Al no apoyarnos, 332 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 está siendo literalmente violenta contras las mujeres. 333 00:11:01,327 --> 00:11:04,539 No estoy siendo literalmente violenta con nadie. 334 00:11:04,539 --> 00:11:06,916 - El silencio es violencia. - Okay, ¿saben qué? 335 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 Es un eslogan pegadizo que rima, 336 00:11:08,918 --> 00:11:10,420 pero es un hecho 337 00:11:10,420 --> 00:11:12,756 que el silencio no es literalmente violencia. 338 00:11:12,756 --> 00:11:15,925 Bueno, creo que fue una muy productiva primera-- 339 00:11:15,925 --> 00:11:17,761 - todos: Silencio es violencia. - Sí. 340 00:11:17,761 --> 00:11:19,929 - todos: Silencio es violencia. - No pueden cambiar 341 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 la definición de una palabra 342 00:11:21,931 --> 00:11:25,101 porque nacieron después del final de "Seinfeld", ¿sí? 343 00:11:25,101 --> 00:11:27,437 Busquen en Google "Jemeres Rojos" o "Ruanda". 344 00:11:27,437 --> 00:11:29,939 O "Viernes negro en Walmart". 345 00:11:29,939 --> 00:11:32,108 El mundo está lleno de gente violenta 346 00:11:32,108 --> 00:11:34,152 ¡pero yo no soy uno de ellos! 347 00:11:34,152 --> 00:11:37,155 Soy una persona que cree-- todos: ¡Oh! 348 00:11:37,989 --> 00:11:39,115 ¡Oh! 349 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 - Estoy bien. Estoy bien. - ¡Oh! 350 00:11:40,116 --> 00:11:41,910 - Oh. - Estoy bien. Estoy bien. 351 00:11:41,910 --> 00:11:42,994 - Dios mío. - No, estoy bien. 352 00:11:42,994 --> 00:11:44,287 - Me siento bien. - Oh. 353 00:11:44,287 --> 00:11:45,872 Es una blusa barata. 354 00:11:45,872 --> 00:11:47,791 Es de Amazon Essentials, en serio. 355 00:11:52,879 --> 00:11:54,214 La violencia en el trabajo se define como el acto 356 00:11:55,131 --> 00:11:56,341 o la amenaza de violencia 357 00:11:56,341 --> 00:11:58,843 y puede ser abuso verbal-- 358 00:11:58,843 --> 00:12:01,096 Agradezco la compañía, pero no tienes que estar aquí. 359 00:12:01,096 --> 00:12:02,514 No, no me importa. 360 00:12:02,514 --> 00:12:04,557 Siempre es buena idea repasar las cosas. 361 00:12:04,557 --> 00:12:07,560 Perdón. ¿Podrían prestar atención al video? 362 00:12:07,560 --> 00:12:09,521 Ya sé lo que es la violencia en el trabajo. 363 00:12:09,521 --> 00:12:10,897 No necesito el video. 364 00:12:10,897 --> 00:12:12,065 Tenemos que mostrárselo 365 00:12:12,065 --> 00:12:13,316 a quien hayan reportado por un incidente. 366 00:12:13,316 --> 00:12:15,151 No puedo hacer excepciones para CEOs. 367 00:12:15,151 --> 00:12:16,361 Entendido. Eres muy importante. 368 00:12:16,361 --> 00:12:18,029 - Gracias. - Hay varios factores que 369 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 pueden hacer que un ambiente de trabajo sea hostil. 370 00:12:20,365 --> 00:12:21,991 Sabes, cuando estaba ascendiendo, 371 00:12:21,991 --> 00:12:24,327 un ambiente de trabajo hostil era el objetivo. 372 00:12:24,327 --> 00:12:27,038 Mis jefes atacaban mis puntos débiles, 373 00:12:27,038 --> 00:12:29,374 especialmente si eras mujer. 374 00:12:29,374 --> 00:12:31,543 Ahora que soy la jefa, solo escucho: "Se amable. 375 00:12:31,543 --> 00:12:33,128 Que todos sean escuchados". 376 00:12:33,128 --> 00:12:35,380 Eh, habrá un examen después. 377 00:12:35,380 --> 00:12:36,423 No lo necesito hacer. 378 00:12:36,423 --> 00:12:39,718 Claro, sí, no es necesario. 379 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 Pero sí tiene que hacer el examen. 380 00:12:41,261 --> 00:12:43,888 ¿Ves? La CEO de la compañía e incluso 381 00:12:43,888 --> 00:12:46,224 este eunuco idiota me dice lo que tengo que hacer. 382 00:12:46,224 --> 00:12:47,809 Quizá sea algo bueno 383 00:12:47,809 --> 00:12:50,270 que terminemos este ciclo de abusos. 384 00:12:50,270 --> 00:12:52,814 Es solo que trabajé muy duro. 385 00:12:52,814 --> 00:12:54,733 Trabajé muy duro para llegar a la cima. 386 00:12:54,733 --> 00:12:56,317 - Mm. - Hice muchos sacrificios 387 00:12:56,317 --> 00:12:57,694 en el camino, 388 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 en mi vida personal, en mi vida profesional 389 00:12:59,738 --> 00:13:02,449 y luego van y cambian todas las reglas. 390 00:13:02,449 --> 00:13:04,576 Ya no sé en dónde encajo. 391 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 Emprende acciones tan pronto ocurra. 392 00:13:07,078 --> 00:13:08,371 Oye. 393 00:13:08,371 --> 00:13:09,998 Eh, ¿Katherine? 394 00:13:09,998 --> 00:13:12,917 Sentí que llamarme "eunuco idiota" fue bullying y-- 395 00:13:12,917 --> 00:13:15,587 Mira, regáñame de nuevo y veremos qué ocurre, Tom. 396 00:13:15,587 --> 00:13:17,339 Veremos qué [bip] ocurre. 397 00:13:17,339 --> 00:13:19,049 ¿Quieres lo que recibió ella? 398 00:13:19,049 --> 00:13:21,593 Nos pareció importante en nombre de la inclusividad 399 00:13:21,593 --> 00:13:24,054 tener su opinión en esto 400 00:13:24,054 --> 00:13:25,722 porque en el Comité de Mujeres de Payne creemos 401 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 que las mujeres siempre deben estar arriba. 402 00:13:27,891 --> 00:13:29,934 No es nuestro eslogan oficial. 403 00:13:29,934 --> 00:13:32,479 Estamos abiertos a cualquier sugerencia que tengan 404 00:13:32,479 --> 00:13:34,898 para mejorar la salud y seguridad de-- 405 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 - Ah, ¿sí? - Creo que necesitamos 406 00:13:36,733 --> 00:13:37,776 más luces en el estacionamiento. 407 00:13:37,776 --> 00:13:39,235 Algunas nos sentimos inseguras 408 00:13:39,235 --> 00:13:40,570 caminando a los autos de noche. 409 00:13:40,570 --> 00:13:42,530 Perdón, debí ser más claro. 410 00:13:42,530 --> 00:13:43,907 Hablamos de avances de salud y seguridad, 411 00:13:43,907 --> 00:13:47,327 que se refieran al aborto, ya saben. 412 00:13:47,327 --> 00:13:49,287 Es que a veces escucho pasos-- 413 00:13:49,287 --> 00:13:51,998 - Señora de las lentes. - ¿Por qué trabajan en esto 414 00:13:51,998 --> 00:13:53,416 cuatro hombres? 415 00:13:53,416 --> 00:13:54,834 Lo he dicho todo el día. 416 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 - Lamebotas. - Bueno, debía ser 417 00:13:56,419 --> 00:13:57,921 solo un hombre. 418 00:13:57,921 --> 00:13:59,589 Pero luego ellos se unieron, ¿sabes? 419 00:13:59,589 --> 00:14:01,508 Soy provida y creo que nuestra compañía 420 00:14:01,508 --> 00:14:04,469 - no debería hacer nada de esto. - ¿Cómo puedes decir eso, Joy? 421 00:14:04,469 --> 00:14:06,554 Okay. Vamos, damas. Mejor no-- 422 00:14:06,554 --> 00:14:08,515 No puedo creer que hayas dicho algo así. 423 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Tengo derecho a mi opinión. 424 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 - Qué giro tan interesante. - Señoras, 425 00:14:11,351 --> 00:14:13,687 no deberíamos tener esta discusión. 426 00:14:13,687 --> 00:14:15,730 - Sigamos adelante. - Gracias. Por favor. 427 00:14:15,730 --> 00:14:17,732 Me dijeron que no puedo traer mi iguana al trabajo 428 00:14:17,732 --> 00:14:19,484 aunque el estado la reconoce como animal de apoyo. 429 00:14:19,484 --> 00:14:20,860 ¿Podemos hablar de iguanas 430 00:14:20,860 --> 00:14:22,821 pero no de la iluminación del estacionamiento? 431 00:14:22,821 --> 00:14:25,240 Creo que ambos temas se alejan un poquito-- 432 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 ¿Así que no puedo opinar que el aborto me parece mal? 433 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 Esta junta no se trata de eso. 434 00:14:29,869 --> 00:14:31,287 Si fuera una junta para planificar una fiesta, 435 00:14:31,287 --> 00:14:32,831 podrían sugerir "bajo el agua" 436 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 o "los locos años 20" pero no pueden decir 437 00:14:35,500 --> 00:14:37,002 "Prohibamos todas las fiestas". 438 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Prohibiste la fiesta que yo quería. 439 00:14:38,545 --> 00:14:40,880 No haremos "Navidad con proxenetas y zorras", Mandy. 440 00:14:40,880 --> 00:14:42,382 Nadie lo quiere. 441 00:14:42,382 --> 00:14:44,009 - ¿Alguien me preguntó? - Creo que nos estamos alejando 442 00:14:44,009 --> 00:14:46,553 del tema principal que es, que si quisieran abortar, 443 00:14:46,553 --> 00:14:48,346 o no, obviamente, 444 00:14:48,346 --> 00:14:49,597 pero si fueran a hacerlo, 445 00:14:49,597 --> 00:14:53,268 ¿qué cadena de hoteles preferirían? 446 00:14:53,268 --> 00:14:56,479 [gruñe] Está bien. ¿Supongo que La Quinta? 447 00:14:56,479 --> 00:14:58,106 ¿Es una [bip] broma, Joy? 448 00:14:58,106 --> 00:15:01,192 La Quinta está bien. Deja de amordazarme. 449 00:15:01,192 --> 00:15:02,986 Una iguana de apoyo es un aparato médico. 450 00:15:02,986 --> 00:15:05,321 - Escuchen, cálmense. - Siento que me discriminan 451 00:15:05,321 --> 00:15:06,740 e iré a RH. 452 00:15:06,740 --> 00:15:07,949 - ¿Qué? No, no, no, no. - Iré contigo. 453 00:15:07,949 --> 00:15:09,617 - No vayas a RH. - Nada de RH. 454 00:15:09,617 --> 00:15:11,077 - No vayan a RH, por favor. - La Quinta Inns 455 00:15:11,077 --> 00:15:13,204 y La Quinta Suites ofrecen experiencias muy diferentes. 456 00:15:13,204 --> 00:15:16,082 - No pueden ir todas a RH. - Es la misma sociedad, 457 00:15:16,082 --> 00:15:18,793 pero con dos productos muy diferentes. 458 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 - Dijo: "Uh". - Hola. 459 00:15:20,712 --> 00:15:22,797 Este lugar es genial. 460 00:15:22,797 --> 00:15:23,923 Sadie, ¿qué tal la nariz? 461 00:15:23,923 --> 00:15:25,717 - Se ve peor de lo que es. - Okay. 462 00:15:25,717 --> 00:15:27,635 Por suerte, siempre tengo una blusa limpia en mi auto. 463 00:15:27,635 --> 00:15:28,887 ¿Vas a levantar cargos? 464 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 ¿Contra Katherine? Fue un accidente. 465 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Prácticamente choqué contra su puño. [ríe] 466 00:15:33,600 --> 00:15:35,518 Me doy cuenta de que sueno como una mujer maltratada 467 00:15:35,518 --> 00:15:36,978 o esposo maltratado, 468 00:15:36,978 --> 00:15:39,397 pareja maltratada, quien sea maltratado. 469 00:15:39,397 --> 00:15:42,150 No me siento segura teniendo a alguien así a cargo de todo. 470 00:15:42,150 --> 00:15:43,276 Tiene que renunciar. 471 00:15:43,276 --> 00:15:44,235 - ¿Qué? - Vaya. 472 00:15:44,235 --> 00:15:45,403 Escribamos una carta. 473 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 ¿Otra carta? Tantas cartas. 474 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 ¿Cuándo tienen tiempo de trabajar? 475 00:15:50,075 --> 00:15:53,370 No siento que librarnos de nuestra primera mujer CEO 476 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 sea exactamente: "Uh, feminismo". 477 00:15:56,498 --> 00:15:57,957 Viste qué ocurrió. 478 00:15:57,957 --> 00:16:00,251 - Está trastornada. - Fue un accidente. 479 00:16:00,251 --> 00:16:03,588 Fue una de esas cosas cómicas que ocurren al azar, ¿saben? 480 00:16:03,588 --> 00:16:05,465 ¿La estás defendiendo? 481 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Tu generación no lo entiende. 482 00:16:07,300 --> 00:16:09,386 ¿Mi generación? Chica, ¿qué edad crees que--? 483 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 No es tu culpa. La gente de tu edad 484 00:16:11,096 --> 00:16:13,139 tiene mucha misoginia internalizada. 485 00:16:13,139 --> 00:16:14,933 ¿Que tenemos qué? 486 00:16:14,933 --> 00:16:17,352 En este momento, podrían pensar: 487 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 "Si debo preocuparme que todo lo que diga 488 00:16:19,813 --> 00:16:22,315 podría ofender a alguien, mejor no diré nada". 489 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 Pero eso también es una forma de acoso. 490 00:16:25,110 --> 00:16:27,445 Wesley, ¿recuerdas cuando te dije que este tema 491 00:16:27,445 --> 00:16:29,406 era complicado y era mejor dejárselo a los profesionales? 492 00:16:29,406 --> 00:16:31,783 ¿Cuándo se volvió tan sensible todo el mundo? 493 00:16:31,783 --> 00:16:34,452 Parece que ya no puedes tener una inocente charla 494 00:16:34,452 --> 00:16:36,705 sobre el aborto en el trabajo. 495 00:16:36,705 --> 00:16:39,040 A veces extraño la línea de montaje. 496 00:16:39,040 --> 00:16:42,043 Nueve remaches, dale al botón. Nueve remaches, dale al botón. 497 00:16:42,043 --> 00:16:43,461 Era tan simple. 498 00:16:43,461 --> 00:16:46,756 ¡Cierren la boca y vean el video, eunucos idiotas! 499 00:16:46,756 --> 00:16:48,967 Eso hace que un lugar de trabajo sea hostil. 500 00:16:48,967 --> 00:16:51,845 ¿Cómo pasé de mujer fuerte e independiente 501 00:16:51,845 --> 00:16:53,972 a herramienta del patriarcado que tiene que renunciar? 502 00:16:53,972 --> 00:16:57,809 Creo que es una mezcla de éxito y edad. 503 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 - Mayormente éxito. - Ajá. 504 00:16:59,853 --> 00:17:01,271 Te traje un licuado verde. 505 00:17:01,271 --> 00:17:04,357 - Ah, okay. Gracias. - También uno para mí. 506 00:17:04,357 --> 00:17:06,484 - Los pagué con tu tarjeta. - Oh. 507 00:17:06,484 --> 00:17:07,652 ¿Y nada para mí? 508 00:17:07,652 --> 00:17:09,195 No importa. No tengo sed. 509 00:17:09,195 --> 00:17:11,406 Bueno... 510 00:17:11,406 --> 00:17:14,159 escuché que habrá otra carta. 511 00:17:14,159 --> 00:17:16,286 Si sientes que debes firmarla, no me enojaré contigo. 512 00:17:16,286 --> 00:17:17,620 No la voy a firmar. 513 00:17:17,620 --> 00:17:19,581 No soy uno de esos hijos demasiado sensibles, 514 00:17:19,581 --> 00:17:22,667 que vapean y van en patineta de una rueda. 515 00:17:22,667 --> 00:17:24,210 Ya ni respetan a la gente mayor. 516 00:17:26,629 --> 00:17:28,048 Qué bueno que estés de vuelta, Dori. 517 00:17:28,048 --> 00:17:30,467 Haciendo fideos ramen elegantes. 518 00:17:35,472 --> 00:17:36,473 Pollo en el NyQuil, ¿pueden creerlo? 519 00:17:37,640 --> 00:17:38,892 Me encanta cómo hablan 520 00:17:38,892 --> 00:17:40,435 de "romper las normas" y de ser originales 521 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 y luego todos siguen las mismas tendencias. 522 00:17:42,645 --> 00:17:44,606 Como si: "Soy un individuo. 523 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 "Ahora vean cómo hago el mismo baile en TikTok 524 00:17:46,775 --> 00:17:49,110 que otros 4 millones están haciendo". 525 00:17:49,110 --> 00:17:50,779 Siempre dicen "en serio esto" 526 00:17:50,779 --> 00:17:51,946 - y "en serio lo otro". - Mm. 527 00:17:51,946 --> 00:17:54,449 ¿Qué rayos significa eso? 528 00:17:54,449 --> 00:17:55,825 No tengo idea. 529 00:17:55,825 --> 00:17:58,620 Quieren ser famosos por nada más 530 00:17:58,620 --> 00:17:59,996 que ser ellos mismos. 531 00:17:59,996 --> 00:18:02,040 Hagan algo para hacer que este mundo sea mejor. 532 00:18:02,040 --> 00:18:03,083 - Lo sé. - Ser influencer 533 00:18:03,083 --> 00:18:04,209 no es revolucionario. 534 00:18:04,209 --> 00:18:05,377 Es como ser el chico popular 535 00:18:05,377 --> 00:18:06,920 - de la prepa. - Y todos son 536 00:18:06,920 --> 00:18:09,422 tan moralmente puros y unos santurrones. 537 00:18:09,422 --> 00:18:11,299 [ríe] No son tan puros, Katherine. 538 00:18:11,299 --> 00:18:13,259 [ríe] ¿A qué te refieres? 539 00:18:13,259 --> 00:18:15,095 Hazel dice que no le gusta Dave Chappelle, 540 00:18:15,095 --> 00:18:17,180 pero va a todos sus shows en vivo. 541 00:18:17,180 --> 00:18:20,308 Y Breanna come en Chick-fil-A a diario. 542 00:18:20,308 --> 00:18:22,227 Podría seguir, pero mejor cierro la boca. 543 00:18:22,227 --> 00:18:24,145 No, por favor, continúa. 544 00:18:24,145 --> 00:18:26,272 Natasha dice que no le gusta Michael Jackson, 545 00:18:26,272 --> 00:18:28,024 pero hace el baile de "Remember the Time" 546 00:18:28,024 --> 00:18:30,819 durante su almuerzo. 547 00:18:30,819 --> 00:18:33,446 Un inicio muy adverso para el Comité de Mujeres de Payne. 548 00:18:33,446 --> 00:18:35,365 Aquí estoy, un hombre que intenta corregir 549 00:18:35,365 --> 00:18:38,076 los errores del pasado, ¿pero aún soy el malo? 550 00:18:38,076 --> 00:18:40,245 No lo entiendo. ¿Debemos sentarnos y esperar 551 00:18:40,245 --> 00:18:42,747 a que una mujer nos necesite para cambiar un foco? 552 00:18:42,747 --> 00:18:44,082 Me pidieron que cambiara 553 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 tres focos diferentes la semana pasada 554 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 y en una tuve que pararme en una silla con ruedas. 555 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 ¿Nunca se fijaron que al evacuar un barco 556 00:18:50,505 --> 00:18:52,382 siempre dicen mujeres y niños primero? 557 00:18:52,382 --> 00:18:54,259 - Mm. - Entiendo lo de los niños, 558 00:18:54,259 --> 00:18:56,886 pero ¿son los hombres más desechables que las mujeres? 559 00:18:56,886 --> 00:18:58,805 ¿Por qué tengo que cambiar el enorme recipiente de agua 560 00:18:58,805 --> 00:18:59,889 del dispensador de agua? 561 00:18:59,889 --> 00:19:01,224 Tengo problemas de espalda. 562 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Odio que me pidan cambiar eso. 563 00:19:03,351 --> 00:19:06,396 - Yo también. - #YoTres. 564 00:19:06,396 --> 00:19:08,189 Mm. 565 00:19:08,189 --> 00:19:10,025 Gracias de nuevo por acompañarme hoy. 566 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Soy una persona imperfecta. 567 00:19:12,569 --> 00:19:15,238 Debo tomar muchas decisiones 568 00:19:15,238 --> 00:19:20,368 y a veces--muchas veces, meto la pata, así que lo siento. 569 00:19:20,368 --> 00:19:23,329 Igual que... supongo que Ruby lo siente 570 00:19:23,329 --> 00:19:24,748 por las veces que metió la pata. 571 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 - ¿Perdón? - Ya sabes, 572 00:19:26,041 --> 00:19:27,208 todo el tema de Malala. 573 00:19:27,208 --> 00:19:29,002 Sí, se oscureció la piel 574 00:19:29,002 --> 00:19:30,545 para disfrazarse de Malala en Halloween. 575 00:19:30,545 --> 00:19:31,880 - [parloteo] - Fue hace seis años. 576 00:19:31,880 --> 00:19:33,256 Internet es para siempre, Ruby. 577 00:19:33,256 --> 00:19:34,674 No te defiendas. Es asqueroso. 578 00:19:34,674 --> 00:19:36,384 No habló la Srta. Harper, 579 00:19:36,384 --> 00:19:39,220 la que no deja de hablar de los derechos trans 580 00:19:39,220 --> 00:19:41,973 pero adora "Mrs. Doubtfire". 581 00:19:41,973 --> 00:19:43,725 - ¿Qué? - Eres una hipócrita. 582 00:19:43,725 --> 00:19:45,226 Todas cometemos errores. 583 00:19:45,226 --> 00:19:47,270 ¿Qué fue lo que hizo Chloe? 584 00:19:47,270 --> 00:19:49,522 Gran fan de R. Kelly. 585 00:19:49,522 --> 00:19:50,690 No es cierto. 586 00:19:50,690 --> 00:19:52,692 Separo al artista del arte. 587 00:19:52,692 --> 00:19:54,319 Eso es súper problemático. 588 00:19:54,319 --> 00:19:56,071 No me importa. Sasha votó por Kanye. 589 00:19:56,071 --> 00:19:57,405 - [parloteo] - Parece que tienen mucho 590 00:19:57,405 --> 00:20:00,617 que discutir, así que diviértanse. 591 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 Oh, oh, oh, y Josh, 592 00:20:02,160 --> 00:20:04,162 compró un bulldog de un criadero de perros. 593 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Un criadero de perros dirigido por mujeres. 594 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 - Adiós. - Vamos. 595 00:20:07,123 --> 00:20:08,750 [todos discuten] 596 00:20:08,750 --> 00:20:10,960 Mm, ¿qué sabor es este? 597 00:20:10,960 --> 00:20:12,170 Manzanilla lavanda. 598 00:20:12,170 --> 00:20:13,922 Es como sorber un masaje. 599 00:20:13,922 --> 00:20:15,256 Lo puse en mi taza 600 00:20:15,256 --> 00:20:16,716 y le digo a todos que bebo café caliente. 601 00:20:16,716 --> 00:20:18,551 No tendrías que esconderlo, ¿saben? 602 00:20:18,551 --> 00:20:20,428 ¿Por qué no pueden los hombres disfrutar de cosas deliciosas? 603 00:20:20,428 --> 00:20:22,055 - Sí. - Nuestros desodorantes son 604 00:20:22,055 --> 00:20:25,100 "almizcle de sándalo" o "plomizo ártico". 605 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 - Mm. - Me gusta la vainilla. 606 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 - Me gusta la bergamota. - Sí. 607 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 ¿Por qué no puedo oler a eso? 608 00:20:29,020 --> 00:20:31,272 ¿Saben que nunca me hice un manicure? 609 00:20:31,272 --> 00:20:33,149 - No. - Parece que la sociedad 610 00:20:33,149 --> 00:20:35,568 ha decidido que la higiene personal tiene género. 611 00:20:35,568 --> 00:20:37,946 ¿Saben qué hacen las mujeres que siempre quise hacer? 612 00:20:37,946 --> 00:20:39,781 - ambos: ¿Mm? - Dar y recibir 613 00:20:39,781 --> 00:20:41,282 orgasmos múltiples. 614 00:20:41,282 --> 00:20:43,868 No, creo que técnicamente podemos hacerlo. 615 00:20:43,868 --> 00:20:46,121 Creo que no. [ríe] 616 00:20:46,121 --> 00:20:47,122 ¿Saben qué? Voy a hacerlo. 617 00:20:47,122 --> 00:20:48,206 Voy a ordenar el de vainilla. 618 00:20:48,206 --> 00:20:49,833 - Sí. - Porque me gusta. 619 00:20:49,833 --> 00:20:50,959 - Sí. - Me alegro por ti. 620 00:20:50,959 --> 00:20:53,086 - Hazlo. - Tu cuerpo, tu decisión. 621 00:20:53,086 --> 00:20:55,171 ¿Fuimos las buenas o las malas ahorita? 622 00:20:55,171 --> 00:20:56,923 Ni idea, pero fue divertido. 623 00:20:56,923 --> 00:20:58,258 Sí, veo por qué a esa generación 624 00:20:58,258 --> 00:20:59,467 le gusta cancelar a la gente. 625 00:20:59,467 --> 00:21:01,094 Te revitaliza. 626 00:21:01,094 --> 00:21:02,679 {\an8}¿Qué ocurre aquí? 627 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 {\an8}Estamos teniendo una junta del Comité de Mujeres de Payne. 628 00:21:04,389 --> 00:21:06,099 {\an8}Esto es café negro, por cierto. 629 00:21:06,099 --> 00:21:08,184 {\an8}Ajá. Oigan, 630 00:21:08,184 --> 00:21:10,145 {\an8}¿ya escribieron esas políticas que les pedí? 631 00:21:10,145 --> 00:21:12,230 {\an8}Sabes, eh, empezamos a hacerlo... 632 00:21:12,230 --> 00:21:14,107 {\an8}pero al final nos dimos cuenta 633 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 {\an8}que como hombres, no era nuestro lugar hacerlo. 634 00:21:16,276 --> 00:21:18,194 {\an8}Sí, debe ser algo que hagan las mujeres. 635 00:21:18,194 --> 00:21:19,654 {\an8}Genial, sí. 636 00:21:19,654 --> 00:21:20,780 {\an8}Otra cosa en mi plato. 637 00:21:20,780 --> 00:21:23,700 {\an8}- Gracias, chicos. - Sí, sí. Buen trabajo. 638 00:21:23,700 --> 00:21:25,869 {\an8}¿Son los hombres genéticamente flojos 639 00:21:25,869 --> 00:21:27,370 {\an8}o es algo de la sociedad? 640 00:21:27,370 --> 00:21:29,289 {\an8}Honestamente, y no repitas esto, 641 00:21:29,289 --> 00:21:32,167 {\an8}creo que son las dos.