1
00:00:05,463 --> 00:00:05,672
.
2
00:00:05,714 --> 00:00:06,756
- Hola y bienvenidos
a "Russell Reporta"
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,092
desde la Primaria Russell.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,635
Soy Hannah
y me encuentro con la CEO
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,721
de Payne Motors,
Katherine Hastings
6
00:00:12,762 --> 00:00:15,181
y algunos de sus empleados.
- "Empleados".
7
00:00:15,223 --> 00:00:17,017
- Katherine,
¿qué haces aquí hoy?
8
00:00:17,058 --> 00:00:19,394
- Bueno, Hannah, es la
sexagésima octava feria anual
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,354
"Suéñalo, Diséñalo"
de Payne Motors.
10
00:00:21,396 --> 00:00:22,814
Es una oportunidad
para que los jóvenes
11
00:00:22,856 --> 00:00:25,483
salgan del asiento trasero
y pasen al asiento de diseño
12
00:00:25,525 --> 00:00:27,360
y eso nos encanta
porque en Payne,
13
00:00:27,402 --> 00:00:29,279
los jóvenes nos inspiran
todos los días.
14
00:00:29,320 --> 00:00:30,989
- Genial. ¿Tienes hijos?
15
00:00:31,031 --> 00:00:32,449
- No, no.
16
00:00:32,490 --> 00:00:34,284
Bueno, tengo una hijastra.
Una hija. Hija.
17
00:00:34,325 --> 00:00:35,702
Es una hij--
es una hijastra.
18
00:00:35,744 --> 00:00:37,037
Digamos hija. Hija.
19
00:00:37,078 --> 00:00:38,705
- ¿Y tú tienes hijos?
20
00:00:38,747 --> 00:00:39,873
- No, aún no.
21
00:00:39,914 --> 00:00:41,416
Algún día.
[ríe]
22
00:00:41,458 --> 00:00:42,584
- ¿Y tú tienes hijos?
23
00:00:42,625 --> 00:00:43,752
- No.
24
00:00:43,793 --> 00:00:45,920
- ¿Algún día?
25
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
- También no.
26
00:00:46,921 --> 00:00:48,089
- ¿Y tú?
27
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
- No. Quería tenerlos.
28
00:00:49,966 --> 00:00:51,176
Lo intentamos.
29
00:00:51,217 --> 00:00:52,510
Hubo un problema con la IVF
30
00:00:52,552 --> 00:00:54,304
y con un médico
de fertilidad belga
31
00:00:54,346 --> 00:00:56,222
con quien aún estamos
litigando.
32
00:00:56,264 --> 00:00:58,141
Pero luego se disolvió
el matrimonio, así que--
33
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
- Ted.
- [ríe nerviosamente]
34
00:00:59,434 --> 00:01:00,894
Supongo que bien está
lo que bien termina.
35
00:01:00,935 --> 00:01:02,562
- Ajá.
- Genial.
36
00:01:02,604 --> 00:01:05,231
Bueno, estaré aquí todo el día
con más "Russell Reporta",
37
00:01:05,273 --> 00:01:07,359
así que no se vayan.
38
00:01:07,400 --> 00:01:10,779
[música animada]
39
00:01:10,820 --> 00:01:11,988
* *
40
00:01:12,030 --> 00:01:14,824
[coro vocalizando]
41
00:01:14,866 --> 00:01:17,118
- Los chicos pasaron mucho
tiempo con esto,
42
00:01:17,160 --> 00:01:18,745
así que trata de no decir
nada negativo.
43
00:01:18,787 --> 00:01:21,623
Ya sabes, no cuentes
chistes insultantes.
44
00:01:21,664 --> 00:01:23,458
- Y si necesito azotarlos,
¿puedo usar un caño
45
00:01:23,500 --> 00:01:25,085
o tiene que ser mi cinturón?
46
00:01:25,126 --> 00:01:26,378
No soy el Sr. Burns.
47
00:01:26,419 --> 00:01:27,921
Sé cómo actuar con los niños.
48
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
- Solo sé cuánto odias estas
cosas felices para decir:
49
00:01:30,965 --> 00:01:32,425
"Somos parte de la comunidad".
50
00:01:32,467 --> 00:01:33,927
- Eso en realidad
suena muy bien.
51
00:01:33,968 --> 00:01:35,845
Me vendría bien un descanso
del mundo real.
52
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Después de lo que
hemos experimentado--
53
00:01:37,806 --> 00:01:40,183
los trinquetes, el fuego,
el [bip] Andy Richter...
54
00:01:40,225 --> 00:01:41,685
- Sí.
- En comparación a eso,
55
00:01:41,726 --> 00:01:43,603
hoy será como que te toque
el arcoíris.
56
00:01:43,645 --> 00:01:45,355
- Y ese tipo
de alegría verbal--
57
00:01:45,397 --> 00:01:48,108
- Fue solo para tus oídos.
- Sí, claro.
58
00:01:48,149 --> 00:01:50,568
- Dios, ese parece estúpido.
- Así es.
59
00:01:50,610 --> 00:01:52,153
- Todo parece ser
mucho más pequeño
60
00:01:52,195 --> 00:01:53,446
que cuando era estudiante aquí.
61
00:01:53,488 --> 00:01:56,157
Solíamos desafiarnos
a saltar de esas gradas
62
00:01:56,199 --> 00:01:58,076
y yo siempre tenía
demasiado miedo.
63
00:01:58,118 --> 00:01:59,285
- No es tan alto.
64
00:01:59,327 --> 00:02:00,453
Podría saltar de ahí
fácilmente.
65
00:02:00,495 --> 00:02:01,830
- Puedo hacerlo ahora, Wesley.
66
00:02:01,871 --> 00:02:03,206
- ¿Y por qué no lo haces?
67
00:02:03,248 --> 00:02:05,166
- Porque soy un adulto
en una función de negocios.
68
00:02:05,208 --> 00:02:06,710
- Me lo imaginé.
Me lo imaginé.
69
00:02:06,751 --> 00:02:09,295
- Jack, debe sentirse bien
regresar a tu vieja escuela
70
00:02:09,337 --> 00:02:10,839
como un importante ejecutivo.
71
00:02:10,880 --> 00:02:13,299
- Sí, ¿sabes qué?
Debo admitir que así es.
72
00:02:13,341 --> 00:02:14,759
¿Así te sientes al visitar
tu vieja escuela?
73
00:02:14,801 --> 00:02:16,261
- Bueno, yo fui internado
para varones
74
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
de 500 años de antigüedad
en Inglaterra.
75
00:02:17,721 --> 00:02:19,014
Así que en esta etapa
de mi vida,
76
00:02:19,055 --> 00:02:20,932
se espera que me hayan votado
como parlamentario
77
00:02:20,974 --> 00:02:22,726
y luego me hayan forzado
a renunciar en desgracia
78
00:02:22,767 --> 00:02:24,477
y después vivir
el resto de mis días
79
00:02:24,519 --> 00:02:26,604
en el sur de España molestando
a las mujeres locales.
80
00:02:26,646 --> 00:02:28,106
- ¿Eso se consideraría bueno?
81
00:02:28,148 --> 00:02:30,984
- Es una antigua tradición,
así que hay que respetarla.
82
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
[ríe]
83
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
- Me encanta España.
84
00:02:33,695 --> 00:02:36,531
- Y esa soy yo, mamá y papá,
y la abuela y el abuelo,
85
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
y mi otra abuela y Steve.
86
00:02:38,450 --> 00:02:40,035
- Es como un edificio
que es un auto.
87
00:02:40,076 --> 00:02:42,579
Me encanta. Gracias.
- Gracias.
88
00:02:42,620 --> 00:02:44,497
- ¿Qué pasará cuando tenga
que ir debajo de un puente?
89
00:02:44,539 --> 00:02:45,790
- Sería un pésimo fin
para la abuela.
90
00:02:45,832 --> 00:02:47,125
- Y Steve.
91
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
- Entonces, el escape sale
por el tubo de escape,
92
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
a través del tubo y de vuelta
al tanque de combustible.
93
00:02:51,463 --> 00:02:53,673
- ¡Convierte gasolina vieja
en gasolina nueva!
94
00:02:53,715 --> 00:02:56,134
- Esto resolvería por sí solo
el cambio climático.
95
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
- Sí, esto es el futuro.
96
00:02:57,218 --> 00:02:58,511
Muy buen trabajo.
97
00:02:58,553 --> 00:02:59,971
- Eso es básicamente
una bomba, ¿verdad?
98
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
- Una bomba sobre ruedas.
99
00:03:01,348 --> 00:03:03,099
Por suerte, todos adentro
morirán de envenenamiento
100
00:03:03,141 --> 00:03:05,727
por monóxido de carbono
antesde la explosión.
101
00:03:05,769 --> 00:03:08,188
- "Balanbaalis" significa
"mariposa" en somalí
102
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
y la hice roja, blanca y verde
103
00:03:10,190 --> 00:03:13,026
porque son los colores
de la bandera de Somalilandia.
104
00:03:13,068 --> 00:03:14,194
- ¿En serio?
105
00:03:14,235 --> 00:03:15,403
Creo que la bandera de México
106
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
también es roja,
blanca y verde, ¿verdad?
107
00:03:17,238 --> 00:03:20,533
- Sí, sí, y también...
108
00:03:20,575 --> 00:03:21,868
- Sbarro's.
- Sbarro's.
109
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
- Oh.
- Sí.
110
00:03:22,952 --> 00:03:24,037
- Yo nací ahí.
111
00:03:24,079 --> 00:03:25,205
- ¿En Sbarro's?
[ríe]
112
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
No, bromeo. Es broma.
113
00:03:26,748 --> 00:03:29,042
No, pero Somalilandia
es un hermoso país
114
00:03:29,084 --> 00:03:30,502
y me encanta.
115
00:03:30,543 --> 00:03:31,878
- Muchas partes tienen
caudillos militares
116
00:03:31,920 --> 00:03:34,464
y mis padres dicen
que las niñas de mi edad
117
00:03:34,506 --> 00:03:36,174
pueden ser obligadas
a convertirse en niñas casadas.
118
00:03:36,216 --> 00:03:38,176
- Mm.
119
00:03:38,218 --> 00:03:39,719
- Italia.
- Sí.
120
00:03:39,761 --> 00:03:41,596
- Italia también tiene una
bandera roja, blanca y verde.
121
00:03:41,638 --> 00:03:43,348
- ¡Italia!
[risas]
122
00:03:43,390 --> 00:03:45,016
- Prego.
123
00:03:48,520 --> 00:03:49,938
- ¿Héctor?
124
00:03:49,979 --> 00:03:51,523
- ¿Sí?
- ¡Cómo has crecido!
125
00:03:51,564 --> 00:03:52,899
- ¿Cómo conoces a mi hijo?
126
00:03:52,941 --> 00:03:54,025
- No es nada malo.
127
00:03:54,067 --> 00:03:55,527
No te preocupes.
Jamás nos hemos conocido.
128
00:03:55,568 --> 00:03:57,987
Una vez me envió un video
por email,
129
00:03:58,029 --> 00:03:59,406
lo cual suena mucho--
130
00:03:59,447 --> 00:04:00,949
suena mucho peor
de lo que es.
131
00:04:00,990 --> 00:04:03,034
Iba a ser parte del Programa
de Mentores de Michigan
132
00:04:03,076 --> 00:04:04,411
hasta que me enviaron
133
00:04:04,452 --> 00:04:05,995
el video de Héctor
y cambié de idea,
134
00:04:06,037 --> 00:04:08,415
algo que no tuvo nada
que ver con él.
135
00:04:08,456 --> 00:04:09,749
Mi tiempo es muy limitado.
136
00:04:09,791 --> 00:04:12,419
Hablando del tiempo limitado,
creo--
137
00:04:12,460 --> 00:04:13,920
creo que me necesitan
en aquella esquina
138
00:04:13,962 --> 00:04:15,046
donde hay mucha acción.
139
00:04:15,088 --> 00:04:16,631
Pero fue un placer
conocerlos a ambos.
140
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Quédate en la escuela.
141
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
- Así que es un auto invisible.
142
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
- Parece
que la Mujer Maravilla
143
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
tiene un auto
para acompañar a su avión.
144
00:04:23,221 --> 00:04:24,556
- [ríe] Sí.
[celular vibra]
145
00:04:24,597 --> 00:04:26,099
- Así que ese chico
no hizo la tarea, ¿verdad?
146
00:04:26,141 --> 00:04:27,142
- 100%.
147
00:04:27,183 --> 00:04:28,101
Hola, Mike, ¿qué pasa?
148
00:04:28,143 --> 00:04:29,561
Espera, ¿qué?
149
00:04:29,602 --> 00:04:31,354
- Supongo que debes recordar
donde lo estacionaste.
150
00:04:31,396 --> 00:04:33,064
[ríe]
Pero muy bien hecho.
151
00:04:33,106 --> 00:04:35,942
- Oigan, ¿puedo hablarles
un minuto en privado?
152
00:04:37,944 --> 00:04:39,904
¿Cuánto saben
de Somalilandia?
153
00:04:39,946 --> 00:04:42,699
- Diría que no sé nada
de Somalilandia.
154
00:04:42,741 --> 00:04:44,868
- Suena como el parque temático
menos divertido del mundo.
155
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
- Es el país de esa niña
con el auto mariposa.
156
00:04:46,870 --> 00:04:48,747
- Ajá.
- Es una región en Somalia.
157
00:04:48,788 --> 00:04:50,749
Declaró la independencia
en 1991,
158
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
pero Somalia
y la comunidad internacional
159
00:04:52,709 --> 00:04:54,377
no la consideran
una nación soberana.
160
00:04:54,419 --> 00:04:55,503
¿Ven a dónde voy con esto?
161
00:04:55,545 --> 00:04:57,047
- No.
- No, no tengo idea.
162
00:04:57,088 --> 00:04:59,549
- Te filmaron en Instagram
llamando a Somalilandia un país
163
00:04:59,591 --> 00:05:01,259
y el Twitter somalí lo vio.
164
00:05:01,301 --> 00:05:03,303
- ¿Hay un Twitter somalí?
- Hay todo tipo de Twitter.
165
00:05:03,345 --> 00:05:04,679
Y siempre están enojados.
166
00:05:04,721 --> 00:05:06,389
- Ted, no quiero ser
una estadounidense grosera,
167
00:05:06,431 --> 00:05:07,682
¿pero qué importa
si no soy popular
168
00:05:07,724 --> 00:05:08,767
en los medios
sociales somalíes?
169
00:05:08,808 --> 00:05:10,143
- Porque obtenemos el itrio
170
00:05:10,185 --> 00:05:11,686
que usamos en autos
de las minas somalíes
171
00:05:11,728 --> 00:05:13,355
y ahora están amenazando
con dejar de dárnoslo.
172
00:05:13,396 --> 00:05:14,814
- ¿Son tan sensibles?
173
00:05:14,856 --> 00:05:17,317
- ¡Sí! Hacemos todo lo posible
por nunca hablar
174
00:05:17,359 --> 00:05:18,985
del problema
de Somalia-Somalilandia.
175
00:05:19,027 --> 00:05:21,863
Y si lo hacemos, debemos
sustituirlos con otros países.
176
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
- Tratas de tener
un día divertido
177
00:05:23,406 --> 00:05:25,283
y terminas en una mina somalí
de itrio.
178
00:05:25,325 --> 00:05:28,036
- Sí, supongo que el descanso
del mundo real se acabó.
179
00:05:33,958 --> 00:05:34,125
.
180
00:05:34,167 --> 00:05:35,377
- ¡Dios mío!
Incluso el volante es de menta.
181
00:05:36,878 --> 00:05:38,380
Apuesto a que "MotorTrend"
elegiría este
182
00:05:38,421 --> 00:05:40,131
como el auto más delicioso
del año.
183
00:05:40,173 --> 00:05:41,216
- Está muy bien hecho.
184
00:05:41,257 --> 00:05:42,634
- Muy buen trabajo.
Muy buen trabajo.
185
00:05:42,676 --> 00:05:44,552
Veamos, ¿quién sigue?
186
00:05:44,594 --> 00:05:46,096
¡Oh, miren esto!
187
00:05:46,137 --> 00:05:48,390
Estamos de vuelta
con el auto mariposa.
188
00:05:48,431 --> 00:05:50,975
Me encantan esos colores
de la bandera.
189
00:05:51,017 --> 00:05:53,395
¿De qué país dijiste
que eras?
190
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
- Somalilandia.
- Entiendo.
191
00:05:55,230 --> 00:05:57,065
De hecho, estás equivocada,
192
00:05:57,107 --> 00:05:59,901
porque Somalilandia
no es un país.
193
00:05:59,943 --> 00:06:02,237
Es una región dentro
de la nación soberana
194
00:06:02,278 --> 00:06:03,947
de Somalia, ¿verdad, Sadie?
195
00:06:03,988 --> 00:06:05,740
- Sí, creo que Somalilandia
no está reconocida
196
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
por la ONU
o la Unión Africana.
197
00:06:07,617 --> 00:06:09,661
- No podemos discutir eso.
[risas]
198
00:06:09,703 --> 00:06:12,872
Bueno,
Somalia es un país fantástico.
199
00:06:12,914 --> 00:06:15,000
Es el mejor país de la región.
200
00:06:15,041 --> 00:06:17,085
Estamos muy orgullosos
de trabajar con ellos.
201
00:06:17,127 --> 00:06:19,087
- Mi hermano sigue encarcelado
en Somalia.
202
00:06:19,129 --> 00:06:21,715
Fue reclutado por la milicia
cuando era muy joven.
203
00:06:21,756 --> 00:06:23,591
- Y eso fue todo por hoy
en "Russell Reporta".
204
00:06:23,633 --> 00:06:25,093
Adiós a todos.
205
00:06:32,475 --> 00:06:33,852
- ¿Tú hiciste eso?
206
00:06:33,893 --> 00:06:34,853
- Ajá.
207
00:06:34,894 --> 00:06:36,563
- Hizo un buen trabajo,
¿verdad?
208
00:06:36,604 --> 00:06:40,108
- Sí, es...
interesante.
209
00:06:41,026 --> 00:06:42,402
- Interesante.
210
00:06:42,444 --> 00:06:45,905
Fue muy amable, ¿verdad, Tyler?
211
00:06:45,947 --> 00:06:48,700
Mi futuro diseñador de autos.
[ríe]
212
00:06:51,953 --> 00:06:54,664
- Oye,
¿cuán problemático sería
213
00:06:54,706 --> 00:06:56,624
si uno de estos diseños
fuera similar a algo
214
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
en lo que hemos estado
trabajando?
215
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
No podrían demandarnos,
¿verdad?
216
00:06:59,336 --> 00:07:01,588
- Cualquiera podría demandar
por cualquier cosa.
217
00:07:01,629 --> 00:07:03,631
Dr. Dre demandó
a un ginecólogo
218
00:07:03,673 --> 00:07:05,425
porque también se llamaba
"Dr. Dre".
219
00:07:05,467 --> 00:07:07,177
- ¿Quién ganó?
- Dr. Dre.
220
00:07:07,218 --> 00:07:08,678
¿Qué tan similares
son estos diseños?
221
00:07:08,720 --> 00:07:10,430
- Bueno, este es el auto
del niño.
222
00:07:10,472 --> 00:07:11,806
- Ajá.
223
00:07:11,848 --> 00:07:13,308
- Y esto es lo que estamos
desarrollando.
224
00:07:13,350 --> 00:07:14,726
- [suspira]
¡Cyrus!
225
00:07:14,768 --> 00:07:16,353
¿Le robaste el diseño
de un niño?
226
00:07:16,394 --> 00:07:17,812
- ¡Es una coincidencia!
227
00:07:17,854 --> 00:07:19,439
Hemos estado trabajando
en esto durante cinco años.
228
00:07:19,481 --> 00:07:20,982
- ¿Cinco años?
229
00:07:21,024 --> 00:07:23,151
¿Son más o menos años que
el niño al que le robaste esto?
230
00:07:23,193 --> 00:07:24,444
[ríe] Vamos.
231
00:07:24,486 --> 00:07:25,945
Estoy bromeando.
Está bien.
232
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
Le daremos un poco de dinero
y el problema desaparecerá.
233
00:07:28,907 --> 00:07:31,326
- ¿Quieres comprar un diseño
que ya diseñé?
234
00:07:31,368 --> 00:07:33,078
- Sí, prefiero darle
unos cuantos dólares ahora
235
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
y evitar una vergonzosa
demanda después.
236
00:07:34,704 --> 00:07:36,039
- Que nos demande.
237
00:07:36,081 --> 00:07:37,957
Podemos probar que creamos
esto independientemente.
238
00:07:37,999 --> 00:07:39,501
- Oh, sí.
No, me encantaría hacer eso.
239
00:07:39,542 --> 00:07:40,835
Tomar el estrado
y decirle al mundo entero
240
00:07:40,877 --> 00:07:42,337
que no somos plagiadores.
241
00:07:42,379 --> 00:07:44,297
No, es que nuestros mejores
y más brillantes empleados
242
00:07:44,339 --> 00:07:46,132
tardaron cinco años
y gastaron $100 millones
243
00:07:46,174 --> 00:07:48,259
y al final,
diseñaron exactamente lo mismo
244
00:07:48,301 --> 00:07:49,427
que un niño de ocho años
245
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
que estaba completando
una tarea escolar.
246
00:07:51,137 --> 00:07:54,182
- Pero no es justo.
- Bueno, la próxima vez,
247
00:07:54,224 --> 00:07:56,351
intenta diseñar un auto que
no sea tan fácil de duplicar
248
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
por Daniel el travieso.
249
00:07:57,852 --> 00:08:00,105
Y si lo robaste,
no me lo vuelvas a decir.
250
00:08:00,146 --> 00:08:01,231
Es mejor que no lo sepa.
251
00:08:01,272 --> 00:08:02,607
- Es mi diseño.
252
00:08:02,649 --> 00:08:05,193
- Eso estuvo muy bien.
Dilo así.
253
00:08:05,235 --> 00:08:07,487
Sí, muy convincente.
254
00:08:07,529 --> 00:08:08,863
- No son tan altas.
255
00:08:08,905 --> 00:08:10,281
¿Serán como 10 pies?
256
00:08:10,323 --> 00:08:12,200
Es pan comido, viejo.
- Una vez más, somos adultos.
257
00:08:12,242 --> 00:08:14,119
- El año pasado,
salté de un hombre de nieve
258
00:08:14,160 --> 00:08:15,787
en el Holiday Light-tacular
y eran 20 pies.
259
00:08:15,829 --> 00:08:17,247
Era sobre la nieve,
pero estaba muy dura.
260
00:08:17,288 --> 00:08:18,456
No era polvo.
261
00:08:18,498 --> 00:08:20,667
- ¿Sra. Simms?
- ¿Sí?
262
00:08:20,709 --> 00:08:22,002
- No sabía que
aún trabajaba aquí.
263
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
No sé si se acuerda de mí.
264
00:08:23,545 --> 00:08:24,838
Estaba en su clase
de cuarto grado.
265
00:08:24,879 --> 00:08:26,548
- ¡Dios mío!
Jack Fordham.
266
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
¡Claro que me acuerdo de ti!
267
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
Corte de pelo de cepillo,
268
00:08:29,759 --> 00:08:31,720
chaqueta muy grande
de los Detroit Pistons.
269
00:08:31,761 --> 00:08:33,888
- Creo que esa cosa
aún no me queda.
270
00:08:33,930 --> 00:08:35,807
[risas]
- [carraspea]
271
00:08:35,849 --> 00:08:37,183
- Eh, Wesley,
ella es la Sra. Simms.
272
00:08:37,225 --> 00:08:38,560
Era la mejor maestra
del planeta.
273
00:08:38,601 --> 00:08:40,437
Solía comprar útiles escolares
con su propio dinero
274
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
para los estudiantes que no
podían pagar por ellos.
275
00:08:42,272 --> 00:08:43,732
- Sí, y aún lo hago.
Hola, Wesley.
276
00:08:43,773 --> 00:08:44,983
- Un placer conocerla.
277
00:08:45,025 --> 00:08:47,402
- Entonces, ¿cuál es su hijo?
278
00:08:47,444 --> 00:08:48,737
- Oh.
- Oh, no.
279
00:08:48,778 --> 00:08:50,363
- No, no, no somos pareja.
280
00:08:50,405 --> 00:08:52,365
- Pero si fuéramos gay,
muchas gracias por pensar
281
00:08:52,407 --> 00:08:53,908
que yo podría atraer
a un tipo como Jack.
282
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Es muy halagador.
- Estamos aquí con Payne.
283
00:08:56,286 --> 00:08:58,747
- ¿Eres ejecutivo?
- Trabajo con estos chicos.
284
00:08:58,788 --> 00:09:00,373
No sé si soy un ejecutivo
exactamente.
285
00:09:00,415 --> 00:09:03,251
- Está siendo modesto.
Este tipo es importantísimo.
286
00:09:03,293 --> 00:09:06,838
- Jack Fordham,
estoy muy orgullosa de ti.
287
00:09:06,880 --> 00:09:08,298
¿Puedo presentarte
a mis estudiantes?
288
00:09:08,340 --> 00:09:10,508
Sería genial para ellos
conocer a alguien de su mundo
289
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
con tanto éxito.
290
00:09:11,968 --> 00:09:14,262
- Sí.
- Sería un honor, Sra. Simms.
291
00:09:14,304 --> 00:09:16,139
- Fantástico. Ven.
292
00:09:16,181 --> 00:09:18,683
- Si fuéramos gay,
¿crees que estaríamos juntos?
293
00:09:18,725 --> 00:09:20,435
- Mm. Tal vez.
- Guau.
294
00:09:20,477 --> 00:09:22,771
Gracias, viejo.
Eso me hace sentir muy bien.
295
00:09:22,812 --> 00:09:25,106
- Son puras manzanas y agua.
296
00:09:25,148 --> 00:09:26,691
- El país está en el inodoro.
297
00:09:26,733 --> 00:09:29,069
- Problema grande.
Problema grande.
298
00:09:29,110 --> 00:09:30,445
Etiopía vio el video
más reciente
299
00:09:30,487 --> 00:09:31,780
y ahora están enojados.
300
00:09:31,821 --> 00:09:32,947
- ¿Acaso "Russell Reporta"
301
00:09:32,989 --> 00:09:33,990
es ahora el [bip]
"The New York Times"?
302
00:09:34,032 --> 00:09:35,200
- Se trata de los hashtags.
303
00:09:35,241 --> 00:09:36,659
Las personas tiene alertas
de hashtags
304
00:09:36,701 --> 00:09:37,869
para cosas que les molestan.
305
00:09:37,911 --> 00:09:39,120
- ¿Por qué le importa esto
a Etiopía?
306
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
- Porque desde
que perdieron Eritrea,
307
00:09:40,830 --> 00:09:42,791
dependen de Somalilandia.
308
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
Necesito un mapa.
- ¿Qué?
309
00:09:44,334 --> 00:09:45,377
- No, está bien. Ted.
310
00:09:45,418 --> 00:09:46,920
¿Son los lácteos el problema?
- No.
311
00:09:46,961 --> 00:09:48,838
- Eso es China.
312
00:09:48,880 --> 00:09:52,258
- Bueno, Eritrea se separó
de Etiopía en 1991
313
00:09:52,300 --> 00:09:54,636
y sin acceso al mar,
sus exportaciones tuvieron
314
00:09:54,678 --> 00:09:55,929
que pasar
por el puerto de Berbera
315
00:09:55,970 --> 00:09:57,597
en Somalilandia.
- Ted, Ted, Ted. Respira.
316
00:09:57,639 --> 00:09:59,474
- Pero Somalia y Etiopía
han sido rivales
317
00:09:59,516 --> 00:10:02,185
desde que Inglaterra cedió
las praderas de Haud en 48.
318
00:10:02,227 --> 00:10:03,645
- Entiendo.
- Así que Addis Ababa
319
00:10:03,687 --> 00:10:06,022
está muy comprometido con
la autonomía de Somalilandia.
320
00:10:06,064 --> 00:10:07,857
- Necesito que dejes
de darme detalles.
321
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
No puedo seguir viviendo así.
322
00:10:09,526 --> 00:10:11,236
- Pasamos los últimos 18 meses
323
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
negociando con los etíopes para
abrir un centro de producción
324
00:10:13,613 --> 00:10:14,698
y acabas de decir
que su enemigo
325
00:10:14,739 --> 00:10:15,990
es el país más importante
de la región.
326
00:10:16,032 --> 00:10:17,450
Están amenazando
con romper el trato
327
00:10:17,492 --> 00:10:18,993
si no pides disculpas.
- ¿Disculparme?
328
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
¿Con una llamada telefónica?
329
00:10:20,370 --> 00:10:22,038
- Más que eso.
330
00:10:22,080 --> 00:10:23,623
- ¿Una cesta de frutas?
331
00:10:23,665 --> 00:10:26,251
- No fue hace mucho que Jack
fue uno de mis estudiantes.
332
00:10:26,292 --> 00:10:28,837
Estaba exactamente
donde ustedes están ahora.
333
00:10:28,878 --> 00:10:30,922
- Yo también fui estudiante
una vez--no aquí.
334
00:10:30,964 --> 00:10:33,341
No sé si conocen
la Academia Cranbrook.
335
00:10:33,383 --> 00:10:34,676
Era muy linda.
336
00:10:34,718 --> 00:10:37,220
De hecho, vivía en Payne Hall.
337
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
- Gracias, Wesley.
338
00:10:38,596 --> 00:10:41,016
- Pero ahora, Jack es ejecutivo
de Payne Motors
339
00:10:41,057 --> 00:10:42,726
y estoy muy orgullosa de él.
340
00:10:42,767 --> 00:10:44,394
- Bueno, se lo debo mucho
de ello a usted.
341
00:10:44,436 --> 00:10:47,856
- Y todos ustedes pueden ser
tener tanto éxito como Jack
342
00:10:47,897 --> 00:10:50,817
si trabajan duro,
van a la universidad y...
343
00:10:50,859 --> 00:10:53,570
todos: Creemos
que podemos lograrlo.
344
00:10:53,611 --> 00:10:57,198
- Sí, aunque técnicamente,
no fui a la universidad.
345
00:10:57,240 --> 00:10:59,034
- Oh.
- Pero ustedes deberían ir.
346
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
Chicos,
vayan a la universidad.
347
00:11:01,119 --> 00:11:02,746
- Entonces,
¿cómo obtuviste tu empleo?
348
00:11:02,787 --> 00:11:04,330
- Trabajé en la línea
de ensamblaje
349
00:11:04,372 --> 00:11:06,666
y después, las cosas
simplemente sucedieron.
350
00:11:06,708 --> 00:11:09,627
Fue algo de suerte.
351
00:11:09,669 --> 00:11:11,755
- No, no, no fue suerte.
352
00:11:11,796 --> 00:11:14,299
Jack era inteligente
y trabajó duro
353
00:11:14,341 --> 00:11:16,009
y encontró su momento
para brillar,
354
00:11:16,051 --> 00:11:17,510
porque de eso se trata
el éxito.
355
00:11:17,552 --> 00:11:19,888
Se trata de aprovechar
las oportunidades.
356
00:11:19,929 --> 00:11:21,639
- Eso es cierto.
¿Escucharon eso, chicos?
357
00:11:21,681 --> 00:11:23,975
- Los autos atropellan
a personas todos los días.
358
00:11:24,017 --> 00:11:26,353
La mayoría no son promovidos
por ello,
359
00:11:26,394 --> 00:11:30,148
pero Jack creía
que podía tener éxito.
360
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
- Vaya, qué creativo.
361
00:11:35,236 --> 00:11:38,406
Oh, ¡guau!
Esto es hermoso.
362
00:11:38,448 --> 00:11:41,242
Presiento que eres diseñador
profesional de autos.
363
00:11:41,284 --> 00:11:43,828
- No, solo soy un niño.
- ¿Qué? No lo creo.
364
00:11:43,870 --> 00:11:45,246
Esto parece sacado
de la portada
365
00:11:45,288 --> 00:11:47,415
de una revista automotriz
internacional.
366
00:11:47,457 --> 00:11:49,292
- ¿Escuchaste eso?
Te dije que era bueno.
367
00:11:49,334 --> 00:11:50,543
- Gracias.
- Sí, de hecho,
368
00:11:50,585 --> 00:11:53,129
me parece tan bueno, Tyler,
369
00:11:53,171 --> 00:11:55,548
que como representante oficial
de Payne Motors,
370
00:11:55,590 --> 00:11:56,841
me gustaría comprártelo.
371
00:11:56,883 --> 00:11:59,010
- ¿De veras?
- ¡Guau! Te lo comprará.
372
00:11:59,052 --> 00:12:01,137
- Sí, y como se trata
de una transacción oficial
373
00:12:01,179 --> 00:12:04,432
con Payne Motors,
me gustaría presentarte esto:
374
00:12:04,474 --> 00:12:07,060
un certificado de
reconocimiento hecho a mano
375
00:12:07,102 --> 00:12:11,147
y un cheque por $50.
376
00:12:11,189 --> 00:12:13,316
- ¡Vaya!
- Es muy amable de su parte,
377
00:12:13,358 --> 00:12:15,110
pero no necesita
darle dinero.
378
00:12:15,151 --> 00:12:16,236
- Oh, no, no, no,
no, no, vamos.
379
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
Es una transacción oficial.
380
00:12:18,196 --> 00:12:19,406
¿Saben qué más
podría ser divertido?
381
00:12:19,447 --> 00:12:21,950
¿Qué tal si firmamos
este divertido
382
00:12:21,991 --> 00:12:24,744
documento legal oficial?
383
00:12:24,786 --> 00:12:27,205
- ¿Puedo?
- Bueno, está bien.
384
00:12:27,247 --> 00:12:28,456
El papá de Katie es abogado.
385
00:12:28,498 --> 00:12:29,833
¿Qué tal si le pedimos
que él lo lea?
386
00:12:29,874 --> 00:12:31,209
- [ríe] No, no.
Sin abogados, por favor.
387
00:12:31,251 --> 00:12:33,128
No más abogados.
Yo soy abogado.
388
00:12:33,169 --> 00:12:34,337
Paso todo el día
con abogados.
389
00:12:34,379 --> 00:12:35,964
Es muy aburrido.
Es mucho más divertido
390
00:12:36,006 --> 00:12:37,340
si solo firmamos esto juntos.
391
00:12:37,382 --> 00:12:39,092
Otro abogado sería
una exageración, ¿no?
392
00:12:39,134 --> 00:12:41,928
- Creo que le pediré
al papá de Katie que lo lea.
393
00:12:41,970 --> 00:12:43,930
Oye, Katie,
¿tu papá aún está aquí?
394
00:12:50,687 --> 00:12:50,895
.
395
00:12:50,937 --> 00:12:52,022
- Mil disculpas al más noble
gobierno etíope.
396
00:12:53,440 --> 00:12:55,066
- ¿"Mil disculpas"
no es racista?
397
00:12:55,108 --> 00:12:56,276
Sueno como un gurú de karate.
398
00:12:56,317 --> 00:12:57,527
Si estuviésemos tratando
con Japón,
399
00:12:57,569 --> 00:12:58,862
diría que es racista.
400
00:12:58,903 --> 00:13:00,447
- ¿Entonces decírselo
a Etiopía está bien?
401
00:13:00,488 --> 00:13:01,990
- No, creo que lo hace
doblemente racista.
402
00:13:02,032 --> 00:13:03,825
- Mi contacto en Etiopía dice
403
00:13:03,867 --> 00:13:05,994
que traducirá lo que
le demos al amhárico
404
00:13:06,036 --> 00:13:07,537
y luego podrás pronunciarlo
fonéticamente.
405
00:13:07,579 --> 00:13:09,706
- Dios, todo es tan servil.
406
00:13:09,748 --> 00:13:11,374
Es como si fuera el tipo
más cachondo del mundo
407
00:13:11,416 --> 00:13:13,001
intentando que Etiopía
se acostara conmigo.
408
00:13:13,043 --> 00:13:15,545
- Sí, canaliza esa energía.
- Sí, pero si vamos muy lejos,
409
00:13:15,587 --> 00:13:17,047
¿no se volverá
a enojar Somalia?
410
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Tendremos que disculparnos
con Somalia nuevamente
411
00:13:18,923 --> 00:13:20,633
y luego volver a disculparnos
con Etiopía
412
00:13:20,675 --> 00:13:22,385
y luego caeremos en un bucle
perpetuo de disculpas.
413
00:13:22,427 --> 00:13:23,720
Y en resumen,
414
00:13:23,762 --> 00:13:25,263
los tres al final
moriremos en esta sala.
415
00:13:25,305 --> 00:13:26,598
- Es una preocupación.
416
00:13:26,639 --> 00:13:28,266
- Probablemente lo esté
pensando demasiado,
417
00:13:28,308 --> 00:13:29,476
pero: "Apoyamos a todos
los pueblos
418
00:13:29,517 --> 00:13:31,102
que aspiran a la categoría
de estado"
419
00:13:31,144 --> 00:13:33,313
suena como Palestina, ¿verdad?
- Lo estás pensando demasiado.
420
00:13:33,355 --> 00:13:34,773
- ¡Muy bien!
- ¿Qué?
421
00:13:34,814 --> 00:13:36,691
- Israel es nuestro mayor
proveedor de semiconductores.
422
00:13:36,733 --> 00:13:38,401
Eso estuvo cerca.
Pudo haber sido muy malo.
423
00:13:38,443 --> 00:13:40,070
- Ted, necesito
que llames a cualquiera
424
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
que entienda de estas cosas
425
00:13:41,613 --> 00:13:43,448
y que lo evalúe de inmediato,
¿sí?
426
00:13:43,490 --> 00:13:44,991
Asuntos gubernamentales,
jefes de división,
427
00:13:45,033 --> 00:13:47,285
cualquiera que sepa dónde
están enterradas las minas
428
00:13:47,327 --> 00:13:49,829
debe venir aquí ahora,
¿entendido?
429
00:13:50,288 --> 00:13:51,623
- ¿Está aquí la Sra. Kirby?
430
00:13:51,664 --> 00:13:54,459
- ¿Parece que la [bip]
Sra. Kirby está aquí?
431
00:13:56,628 --> 00:13:58,672
[suspira] Lo siento.
Estoy muy estresada.
432
00:13:58,713 --> 00:14:00,882
Esa criatura me provocó.
- Ajá.
433
00:14:00,924 --> 00:14:02,133
- Y arruina totalmente
434
00:14:02,175 --> 00:14:03,551
la entrevista para
la capacitación gerencial.
435
00:14:03,593 --> 00:14:04,636
- No arruiné la entrevista.
436
00:14:04,678 --> 00:14:06,638
- Pero Jack creía
que tendría éxito,
437
00:14:06,680 --> 00:14:08,473
así buscó a este idiota...
- Wes, no creo que--
438
00:14:08,515 --> 00:14:09,599
- Encontró al tipo
en su oficina...
439
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
- Wes, no necesitan detalles.
440
00:14:10,975 --> 00:14:12,644
- Con los pantalones bajados
y estaba viendo--
441
00:14:12,686 --> 00:14:15,105
- Wes, ¡son niños!
- No iba a decir lo que era.
442
00:14:15,146 --> 00:14:16,856
- Gracias.
- P-O-R-N-O.
443
00:14:16,898 --> 00:14:18,108
- ¿Porno?
444
00:14:18,149 --> 00:14:19,693
- No sabía que podían deletrear
a esta edad.
445
00:14:19,734 --> 00:14:21,736
Muy buena enseñanza.
[ríe]
446
00:14:21,778 --> 00:14:24,114
- Bueno, todos tenemos
nuestros caminos.
447
00:14:24,155 --> 00:14:26,741
Lo importante no es
cómo llegan a la cima,
448
00:14:26,783 --> 00:14:29,744
sino lo que hagan para mejorar
el mundo cuando lleguen ahí.
449
00:14:29,786 --> 00:14:31,371
- Exacto.
- ¿Cómo lo haces tú?
450
00:14:31,413 --> 00:14:32,414
- ¿Cómo lo hago yo?
451
00:14:32,455 --> 00:14:33,998
Qué pregunta tan buena.
452
00:14:34,040 --> 00:14:37,210
Bueno, hago que se escuche
mi voz.
453
00:14:37,252 --> 00:14:39,546
Por ejemplo, si estamos
hablando de cerrar una fábrica,
454
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
pelearé duro
por mantenerla abierta.
455
00:14:41,339 --> 00:14:42,716
- ¿Te escuchan?
456
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
- No he tenido este puesto
durante mucho tiempo.
457
00:14:44,175 --> 00:14:45,593
- No pueden culpar a Jack
458
00:14:45,635 --> 00:14:47,554
por los exagerados costos
laborales en Estados Unidos.
459
00:14:47,595 --> 00:14:50,140
- De todos modos,
gracias a ambos por venir.
460
00:14:50,181 --> 00:14:51,808
- Por cierto, así es como
mejoramos al mundo.
461
00:14:51,850 --> 00:14:53,852
Pagamos muchísimos impuestos,
462
00:14:53,893 --> 00:14:55,729
lo cual se usa
por el bien común.
463
00:14:55,770 --> 00:14:57,188
Con el nivel de impuestos
en el que estamos Jack y yo,
464
00:14:57,230 --> 00:14:58,940
probablemente pagamos
por toda esta escuela.
465
00:14:58,982 --> 00:15:00,483
- No creo que estemos
en el mismo nivel.
466
00:15:00,525 --> 00:15:01,818
- Podría que sí.
467
00:15:01,860 --> 00:15:03,570
Mi contador hace cosas
con ingresos brutos.
468
00:15:03,611 --> 00:15:05,113
¡Dios mío! Debería presentarte
a mi contador.
469
00:15:05,155 --> 00:15:07,365
No pagarás nada.
- Pero deberías pagar algo.
470
00:15:07,407 --> 00:15:09,492
Chicos, paguen sus impuestos.
- Paguen algunos impuestos.
471
00:15:09,534 --> 00:15:10,702
No paguen la tasa nominal.
472
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
La tasa nominal
es para idiotas, chicos.
473
00:15:12,162 --> 00:15:13,872
- Es importante retribuir.
- Ese es mi mensaje.
474
00:15:13,913 --> 00:15:17,083
No sean tontos.
475
00:15:17,125 --> 00:15:18,501
- ¿Dónde nos deja eso?
476
00:15:18,543 --> 00:15:20,587
- Bueno, recibirá $3,000.
477
00:15:20,628 --> 00:15:22,672
Tienen la cláusula de ventas
y un reconocimiento
478
00:15:22,714 --> 00:15:24,007
como creador del automóvil.
479
00:15:24,049 --> 00:15:25,342
- "Creador", claro.
480
00:15:25,383 --> 00:15:27,177
- Y el certificado también,
¿verdad?
481
00:15:27,218 --> 00:15:30,388
- Sí, y el certificado de
reconocimiento hecho a mano.
482
00:15:30,430 --> 00:15:32,682
Muy bien, Tyler.
Gracias por recordárnoslo.
483
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
- ¿Y las cuotas de aparición?
484
00:15:34,267 --> 00:15:35,477
- ¿Qué tarifas de aparición?
485
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
- Todos querrán entrevistar
al prodigio
486
00:15:37,187 --> 00:15:38,855
que superó en diseño
a los profesionales.
487
00:15:38,897 --> 00:15:41,066
- No superó a nadie.
- Bueno, solo--
488
00:15:41,107 --> 00:15:42,984
- No, no, no,
estoy harto de fingir
489
00:15:43,026 --> 00:15:44,736
que Tyler nos ha deslumbrado
a todos,
490
00:15:44,778 --> 00:15:47,280
como si yo no pudiera diseñar
un auto tan bueno.
491
00:15:47,322 --> 00:15:49,908
Yo ya lo diseñé, Tyler.
- Cyrus, quizá debamos parar--
492
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
- Ya lo fabricamos,
papá de Katie.
493
00:15:51,409 --> 00:15:53,453
La única razón que estamos
sentados aquí es para que él
494
00:15:53,495 --> 00:15:55,205
no pueda demandarnos
por mucho dinero después.
495
00:15:55,246 --> 00:15:57,165
- [carraspea]
496
00:15:57,207 --> 00:15:58,792
- [ríe]
497
00:15:58,833 --> 00:16:02,253
Está bien.
$3,000 es muy poco.
498
00:16:02,295 --> 00:16:03,672
¿No les parece?
499
00:16:05,340 --> 00:16:09,844
- [hablando amhárico]
500
00:16:09,886 --> 00:16:11,721
¡Que me [bip] en el [bip]!
501
00:16:11,763 --> 00:16:13,181
- Eso sonó bien
hasta la última parte.
502
00:16:13,223 --> 00:16:15,684
Yafet, ¿estuvo bien?
- Hay pequeños problemas.
503
00:16:15,725 --> 00:16:17,769
- ¿Alguien sabe si Etiopía
es un país musulmán?
504
00:16:17,811 --> 00:16:18,978
- ¿Cuál es la diferencia?
505
00:16:19,020 --> 00:16:20,605
- En algunas culturas
musulmanas,
506
00:16:20,647 --> 00:16:21,856
podrían ofenderse si no usas
un pañuelo en la cabeza.
507
00:16:21,898 --> 00:16:23,775
Lo averiguaré.
- Cuando llamas a los etíopes
508
00:16:23,817 --> 00:16:25,193
"mejores trabajadores
del mundo"
509
00:16:25,235 --> 00:16:26,778
podría insultar a nuestros
empleados sindicados.
510
00:16:26,820 --> 00:16:28,697
¿Podríamos decir "mejores
trabajadores de la región"?
511
00:16:28,738 --> 00:16:29,781
- Creo que Egipto
se ofendería.
512
00:16:29,823 --> 00:16:30,907
Egipto y Etiopía se odian.
513
00:16:30,949 --> 00:16:32,075
- Déjame adivinar.
Porque Egipto
514
00:16:32,117 --> 00:16:34,077
es nuestro mayor proveedor
de momias,
515
00:16:34,119 --> 00:16:35,745
que por alguna razón
usamos como muñecos de prueba.
516
00:16:35,787 --> 00:16:36,913
- Egipto controla
el Canal de Suez.
517
00:16:36,955 --> 00:16:38,373
Si cortan nuestras
rutas de navegación,
518
00:16:38,415 --> 00:16:40,458
tendremos que navegar alrededor
del continente africano.
519
00:16:40,500 --> 00:16:42,460
- Está pronunciando mal
"minim chigir yelebinyime".
520
00:16:42,502 --> 00:16:44,796
- ¿Cómo lo está diciendo?
- "Minim chigir yelebinyime".
521
00:16:44,838 --> 00:16:46,923
- ¿Cómo debe ser?
- "Minim chigir yelebinyime".
522
00:16:46,965 --> 00:16:49,259
- ¿Cómo lo está diciendo?
- Creo que estamos bien.
523
00:16:49,300 --> 00:16:51,094
La mayoría de etíopes
son cristianos coptos.
524
00:16:51,136 --> 00:16:53,096
- ¿Cuáles son esos?
- Son católicos,
525
00:16:53,138 --> 00:16:54,514
pero su papa tiene barba.
526
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Joyce, ¿debemos preocuparnos
por las vacas del marco?
527
00:16:55,974 --> 00:16:57,809
- ¿Por los vegetarianos?
- India es un gran mercado.
528
00:16:57,851 --> 00:16:59,811
Las vacas son sagradas.
- ¿Vacas de papel?
529
00:16:59,853 --> 00:17:02,188
- Buen ojo.
No tomemos riesgos.
530
00:17:02,230 --> 00:17:03,982
- ¿Entonces es "yelebinyime"
y no "yelebinyime"?
531
00:17:04,024 --> 00:17:05,275
- Estás diciendo
exactamente lo mismo.
532
00:17:05,316 --> 00:17:06,776
- Tú estás diciendo
exactamente lo mismo.
533
00:17:06,818 --> 00:17:08,945
- ¿Juegas conmigo a propósito?
534
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
- Los de trabajo dicen
que estaremos bien
535
00:17:10,155 --> 00:17:11,197
con los sindicatos
si añadimos la frase:
536
00:17:11,239 --> 00:17:12,574
"Apoyamos los derechos
de los etíopes
537
00:17:12,615 --> 00:17:14,451
a unirse y organizarse".
538
00:17:14,492 --> 00:17:16,202
- Suena a que defendemos
el derrocamiento
539
00:17:16,244 --> 00:17:17,203
del gobierno etíope.
540
00:17:17,245 --> 00:17:18,288
- Ha sido ese tipo de día.
541
00:17:18,329 --> 00:17:19,789
- Katherine,
aparentemente si dices:
542
00:17:19,831 --> 00:17:20,957
"Minim chigir yelebinyime",
543
00:17:20,999 --> 00:17:22,250
significa:
"No tengo problemas".
544
00:17:22,292 --> 00:17:24,044
Pero si dices:
"Minim chigir yelebinyime",
545
00:17:24,085 --> 00:17:26,171
significa:
"No tengo vello púbico".
546
00:17:30,800 --> 00:17:30,967
.
547
00:17:31,009 --> 00:17:31,509
- Apártense todos.
548
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Puedo hacer esto.
549
00:17:33,303 --> 00:17:34,679
Parece más alto desde aquí,
pero--
550
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
- ¿Qué está haciendo?
- Creo que quiere
551
00:17:36,097 --> 00:17:37,557
impresionar a un montón
de niños de nueve años,
552
00:17:37,599 --> 00:17:38,850
pero lo está disfrazando
como metáfora
553
00:17:38,892 --> 00:17:40,560
para el efecto goteo.
554
00:17:40,602 --> 00:17:42,062
- Imaginen que soy la riqueza.
555
00:17:42,103 --> 00:17:44,898
Bajaré y todos
nos beneficiaremos.
556
00:17:44,939 --> 00:17:47,359
- Es una herramienta
de aprendizaje muy fuerte.
557
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
- ¿Nunca te sientes como
si fueras uno de los malos?
558
00:17:49,319 --> 00:17:51,446
- ¿Los malos?
- Me emocionaba ser
559
00:17:51,488 --> 00:17:53,365
el héroe local que tuvo éxito
560
00:17:53,406 --> 00:17:55,200
y que enorgulleció a todos,
no un tipo
561
00:17:55,241 --> 00:17:57,285
que se vendió a la América
corporativa
562
00:17:57,327 --> 00:17:59,120
y olvidó de dónde salió.
563
00:17:59,162 --> 00:18:02,082
- Bueno, no todos podemos ser
maestros y bomberos.
564
00:18:02,123 --> 00:18:04,668
Hay otros modos
de devolver a la comunidad.
565
00:18:04,709 --> 00:18:06,169
- ¿Como qué?
566
00:18:06,211 --> 00:18:08,088
- No sé, dale un 50% de propina
a tu conductor de Uber
567
00:18:08,129 --> 00:18:09,964
o regala chocolates grandes
en Halloween.
568
00:18:10,006 --> 00:18:11,758
[suena celular]
Lo que haga un impacto.
569
00:18:11,800 --> 00:18:13,259
Dios mío.
- La inversión
570
00:18:13,301 --> 00:18:15,595
en nuevos empleos significa
que la riqueza debe gotear.
571
00:18:15,637 --> 00:18:17,263
Aquí viene el goteo.
572
00:18:17,305 --> 00:18:18,890
- Oh, esto es malo.
573
00:18:18,932 --> 00:18:21,101
- ¡Ah! ¡Algo se rompió!
574
00:18:21,142 --> 00:18:26,106
- Payne asume la propiedad
total a cambio de $75,000,
575
00:18:26,147 --> 00:18:27,774
mientras que todas
las cuotas de aparición,
576
00:18:27,816 --> 00:18:29,192
los derechos
cinematográficos
577
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
y los certificados
de reconocimiento
578
00:18:31,027 --> 00:18:33,613
son propiedad exclusiva de
la Compañía Awesome Radical,
579
00:18:33,655 --> 00:18:35,615
Tyler López, presidente.
580
00:18:35,657 --> 00:18:37,325
Entonces, ¿tenemos un trato?
581
00:18:37,367 --> 00:18:38,368
- Sí.
- Sí.
582
00:18:38,410 --> 00:18:39,536
- Sí.
- Glorioso.
583
00:18:39,577 --> 00:18:42,247
- Increíble.
- Tyler, esto es increíble.
584
00:18:42,288 --> 00:18:44,666
¿Cómo se te ocurrió
esta idea?
585
00:18:44,708 --> 00:18:46,918
- Lo vi
en "Tank Man Adventure 64".
586
00:18:46,960 --> 00:18:48,420
Es mi revista de historietas
favorita.
587
00:18:48,461 --> 00:18:51,881
- Bueno, ha sido un placer
hacer negocios con ustedes.
588
00:18:51,923 --> 00:18:53,299
Fue un placer conocerlos
a todos y les deseo
589
00:18:53,341 --> 00:18:55,343
muchísima suerte
en sus futuras aventuras.
590
00:18:55,385 --> 00:18:56,636
[ríe]
591
00:18:56,678 --> 00:18:58,847
- Fue un placer conocerlos,
chicos.
592
00:19:00,140 --> 00:19:03,852
- [habla en amhárico]
593
00:19:04,436 --> 00:19:06,146
- ¡Lo hiciste perfecto!
- No es terrible.
594
00:19:06,187 --> 00:19:08,773
- Ted, ¿sabías que
Abeba Metebaberi Industries,
595
00:19:08,815 --> 00:19:10,316
la empresa etíope
con la que acabamos de decir
596
00:19:10,358 --> 00:19:11,943
que estamos
orgullosos de trabajar,
597
00:19:11,985 --> 00:19:13,862
ha sido acusada de utilizar
trabajadores infantiles?
598
00:19:13,903 --> 00:19:15,655
- ¿Qué?
- Sí, está en todo Twitter.
599
00:19:15,697 --> 00:19:18,116
#Payne, #TráficoHumano.
600
00:19:18,158 --> 00:19:21,494
- ¿Si lo sabía? ¿Si sabía
que era totalmente cierto?
601
00:19:21,536 --> 00:19:23,788
- [susurra] ¿Sabías que
apoyábamos el trabajo infantil?
602
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
- No lo estábamos apoyando.
603
00:19:25,373 --> 00:19:27,625
En el peor de los casos, no
lo investigamos muy en serio.
604
00:19:27,667 --> 00:19:30,170
- ¿Y no creíste que
debiste mencionarlo antes?
605
00:19:30,211 --> 00:19:32,005
- Dijiste que no querías
más detalles.
606
00:19:32,047 --> 00:19:34,174
- Quizá debamos hablar
de esto en la oficina.
607
00:19:34,215 --> 00:19:36,968
- Sí, encuentra al director.
Terminemos esto.
608
00:19:37,010 --> 00:19:38,178
¿Niños, Ted?
609
00:19:38,219 --> 00:19:39,679
¿Alguna otra cosa
que deba saber?
610
00:19:39,721 --> 00:19:42,724
- ¿De verdad quieres saberlo?
- No. Obviamente no, Ted.
611
00:19:42,766 --> 00:19:44,726
Qué gran evento hemos tenido.
612
00:19:44,768 --> 00:19:46,478
[aplausos]
613
00:19:46,519 --> 00:19:49,397
Siempre he dicho que Payne
no fabrica autos.
614
00:19:49,439 --> 00:19:53,526
Hacemos promesas
a generaciones futuras.
615
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Lo hacemos compartiendo
nuestras palabras de sabiduría
616
00:19:56,029 --> 00:19:57,864
con los líderes del mañana.
617
00:19:57,906 --> 00:20:00,658
Lo hacemos liderando
con el ejemplo.
618
00:20:00,700 --> 00:20:04,496
Y después de hoy, siento mucho
optimismo por el futuro.
619
00:20:04,537 --> 00:20:07,791
Todos ustedes son muy
inteligentes y talentosos.
620
00:20:07,832 --> 00:20:09,250
Ojalá pudiera
contratarles a todos
621
00:20:09,292 --> 00:20:10,752
para trabajar para mí
ahora mismo.
622
00:20:10,794 --> 00:20:12,671
[ríe]
Bueno, no ahora mismo.
623
00:20:12,712 --> 00:20:14,047
No ahora. Más tarde.
Más tarde.
624
00:20:14,089 --> 00:20:16,383
Quise decir que vinieran
a trabajar para mí un día
625
00:20:16,424 --> 00:20:17,926
después de la edad
de consentimiento
626
00:20:17,967 --> 00:20:19,552
para que no sea
trabajo infantil,
627
00:20:19,594 --> 00:20:23,098
porque no creo en eso
personalmente ni como empresa.
628
00:20:23,139 --> 00:20:26,476
Ciertamente, eso no es parte
nuestras creencias.
629
00:20:26,518 --> 00:20:29,896
Así que sean niños
y siempre recuerden,
630
00:20:29,938 --> 00:20:32,565
diséñenlo, suéñenlo--
631
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
suéñenlo, diséñenlo.
632
00:20:34,359 --> 00:20:36,861
Muy bien,
¡gracias, Primaria Russell!
633
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
[aplausos]
634
00:20:38,738 --> 00:20:40,031
[bip].
635
00:20:40,949 --> 00:20:42,951
[música suave]
636
00:20:42,992 --> 00:20:44,577
- ¿Sra. Simms?
637
00:20:44,619 --> 00:20:46,162
- Ah, Jack.
638
00:20:46,204 --> 00:20:48,081
Pensé que tendrías
que regresar a la oficina.
639
00:20:48,123 --> 00:20:50,792
- Sí, estoy por hacerlo.
Solo quería darle eso.
640
00:20:52,085 --> 00:20:54,421
- ¿$5,000?
No puedo. Yo no--
641
00:20:54,462 --> 00:20:56,089
- Es por todos
los útiles escolares
642
00:20:56,131 --> 00:20:58,091
que usted ha comprado para
los niños todos estos años.
643
00:20:58,133 --> 00:20:59,718
- Sabes que la escuela
me devolvió ese dinero
644
00:20:59,759 --> 00:21:01,302
para gastos menores, ¿verdad?
645
00:21:01,344 --> 00:21:03,513
- Oh.
646
00:21:03,555 --> 00:21:05,640
Qué bueno. Me alegra.
647
00:21:05,682 --> 00:21:08,435
- ¿Aún quieres darme--?
648
00:21:08,476 --> 00:21:10,812
- Sí, sí. Guárdelo.
649
00:21:10,854 --> 00:21:13,606
Usted ha hecho
muchísimas cosas buenas.
650
00:21:13,648 --> 00:21:15,817
- Gracias.
651
00:21:15,859 --> 00:21:17,235
- Usted debería quedárselo.
652
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
- Gracias.
653
00:21:22,991 --> 00:21:24,367
Debería quedárselo.
654
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
- Ajá.
655
00:21:27,579 --> 00:21:30,832
DEDICADO A LA MEMORIA
DE JESSE AUSTIN