1 00:00:05,463 --> 00:00:05,672 . 2 00:00:05,714 --> 00:00:06,756 - Hola y bienvenidos a "Russell Reporta" 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,092 desde la Primaria Russell. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,635 Soy Hannah y me encuentro con la CEO 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,721 de Payne Motors, Katherine Hastings 6 00:00:12,762 --> 00:00:15,181 y algunos de sus empleados. - "Empleados". 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,017 - Katherine, ¿qué haces aquí hoy? 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,394 - Bueno, Hannah, es la sexagésima octava feria anual 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,354 "Suéñalo, Diséñalo" de Payne Motors. 10 00:00:21,396 --> 00:00:22,814 Es una oportunidad para que los jóvenes 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,483 salgan del asiento trasero y pasen al asiento de diseño 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,360 y eso nos encanta porque en Payne, 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,279 los jóvenes nos inspiran todos los días. 14 00:00:29,320 --> 00:00:30,989 - Genial. ¿Tienes hijos? 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,449 - No, no. 16 00:00:32,490 --> 00:00:34,284 Bueno, tengo una hijastra. Una hija. Hija. 17 00:00:34,325 --> 00:00:35,702 Es una hij-- es una hijastra. 18 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 Digamos hija. Hija. 19 00:00:37,078 --> 00:00:38,705 - ¿Y tú tienes hijos? 20 00:00:38,747 --> 00:00:39,873 - No, aún no. 21 00:00:39,914 --> 00:00:41,416 Algún día. [ríe] 22 00:00:41,458 --> 00:00:42,584 - ¿Y tú tienes hijos? 23 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 - No. 24 00:00:43,793 --> 00:00:45,920 - ¿Algún día? 25 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 - También no. 26 00:00:46,921 --> 00:00:48,089 - ¿Y tú? 27 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 - No. Quería tenerlos. 28 00:00:49,966 --> 00:00:51,176 Lo intentamos. 29 00:00:51,217 --> 00:00:52,510 Hubo un problema con la IVF 30 00:00:52,552 --> 00:00:54,304 y con un médico de fertilidad belga 31 00:00:54,346 --> 00:00:56,222 con quien aún estamos litigando. 32 00:00:56,264 --> 00:00:58,141 Pero luego se disolvió el matrimonio, así que-- 33 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 - Ted. - [ríe nerviosamente] 34 00:00:59,434 --> 00:01:00,894 Supongo que bien está lo que bien termina. 35 00:01:00,935 --> 00:01:02,562 - Ajá. - Genial. 36 00:01:02,604 --> 00:01:05,231 Bueno, estaré aquí todo el día con más "Russell Reporta", 37 00:01:05,273 --> 00:01:07,359 así que no se vayan. 38 00:01:07,400 --> 00:01:10,779 [música animada] 39 00:01:10,820 --> 00:01:11,988 * * 40 00:01:12,030 --> 00:01:14,824 [coro vocalizando] 41 00:01:14,866 --> 00:01:17,118 - Los chicos pasaron mucho tiempo con esto, 42 00:01:17,160 --> 00:01:18,745 así que trata de no decir nada negativo. 43 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 Ya sabes, no cuentes chistes insultantes. 44 00:01:21,664 --> 00:01:23,458 - Y si necesito azotarlos, ¿puedo usar un caño 45 00:01:23,500 --> 00:01:25,085 o tiene que ser mi cinturón? 46 00:01:25,126 --> 00:01:26,378 No soy el Sr. Burns. 47 00:01:26,419 --> 00:01:27,921 Sé cómo actuar con los niños. 48 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 - Solo sé cuánto odias estas cosas felices para decir: 49 00:01:30,965 --> 00:01:32,425 "Somos parte de la comunidad". 50 00:01:32,467 --> 00:01:33,927 - Eso en realidad suena muy bien. 51 00:01:33,968 --> 00:01:35,845 Me vendría bien un descanso del mundo real. 52 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Después de lo que hemos experimentado-- 53 00:01:37,806 --> 00:01:40,183 los trinquetes, el fuego, el [bip] Andy Richter... 54 00:01:40,225 --> 00:01:41,685 - Sí. - En comparación a eso, 55 00:01:41,726 --> 00:01:43,603 hoy será como que te toque el arcoíris. 56 00:01:43,645 --> 00:01:45,355 - Y ese tipo de alegría verbal-- 57 00:01:45,397 --> 00:01:48,108 - Fue solo para tus oídos. - Sí, claro. 58 00:01:48,149 --> 00:01:50,568 - Dios, ese parece estúpido. - Así es. 59 00:01:50,610 --> 00:01:52,153 - Todo parece ser mucho más pequeño 60 00:01:52,195 --> 00:01:53,446 que cuando era estudiante aquí. 61 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 Solíamos desafiarnos a saltar de esas gradas 62 00:01:56,199 --> 00:01:58,076 y yo siempre tenía demasiado miedo. 63 00:01:58,118 --> 00:01:59,285 - No es tan alto. 64 00:01:59,327 --> 00:02:00,453 Podría saltar de ahí fácilmente. 65 00:02:00,495 --> 00:02:01,830 - Puedo hacerlo ahora, Wesley. 66 00:02:01,871 --> 00:02:03,206 - ¿Y por qué no lo haces? 67 00:02:03,248 --> 00:02:05,166 - Porque soy un adulto en una función de negocios. 68 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 - Me lo imaginé. Me lo imaginé. 69 00:02:06,751 --> 00:02:09,295 - Jack, debe sentirse bien regresar a tu vieja escuela 70 00:02:09,337 --> 00:02:10,839 como un importante ejecutivo. 71 00:02:10,880 --> 00:02:13,299 - Sí, ¿sabes qué? Debo admitir que así es. 72 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 ¿Así te sientes al visitar tu vieja escuela? 73 00:02:14,801 --> 00:02:16,261 - Bueno, yo fui internado para varones 74 00:02:16,302 --> 00:02:17,679 de 500 años de antigüedad en Inglaterra. 75 00:02:17,721 --> 00:02:19,014 Así que en esta etapa de mi vida, 76 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 se espera que me hayan votado como parlamentario 77 00:02:20,974 --> 00:02:22,726 y luego me hayan forzado a renunciar en desgracia 78 00:02:22,767 --> 00:02:24,477 y después vivir el resto de mis días 79 00:02:24,519 --> 00:02:26,604 en el sur de España molestando a las mujeres locales. 80 00:02:26,646 --> 00:02:28,106 - ¿Eso se consideraría bueno? 81 00:02:28,148 --> 00:02:30,984 - Es una antigua tradición, así que hay que respetarla. 82 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 [ríe] 83 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 - Me encanta España. 84 00:02:33,695 --> 00:02:36,531 - Y esa soy yo, mamá y papá, y la abuela y el abuelo, 85 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 y mi otra abuela y Steve. 86 00:02:38,450 --> 00:02:40,035 - Es como un edificio que es un auto. 87 00:02:40,076 --> 00:02:42,579 Me encanta. Gracias. - Gracias. 88 00:02:42,620 --> 00:02:44,497 - ¿Qué pasará cuando tenga que ir debajo de un puente? 89 00:02:44,539 --> 00:02:45,790 - Sería un pésimo fin para la abuela. 90 00:02:45,832 --> 00:02:47,125 - Y Steve. 91 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 - Entonces, el escape sale por el tubo de escape, 92 00:02:49,169 --> 00:02:51,421 a través del tubo y de vuelta al tanque de combustible. 93 00:02:51,463 --> 00:02:53,673 - ¡Convierte gasolina vieja en gasolina nueva! 94 00:02:53,715 --> 00:02:56,134 - Esto resolvería por sí solo el cambio climático. 95 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 - Sí, esto es el futuro. 96 00:02:57,218 --> 00:02:58,511 Muy buen trabajo. 97 00:02:58,553 --> 00:02:59,971 - Eso es básicamente una bomba, ¿verdad? 98 00:03:00,013 --> 00:03:01,306 - Una bomba sobre ruedas. 99 00:03:01,348 --> 00:03:03,099 Por suerte, todos adentro morirán de envenenamiento 100 00:03:03,141 --> 00:03:05,727 por monóxido de carbono antesde la explosión. 101 00:03:05,769 --> 00:03:08,188 - "Balanbaalis" significa "mariposa" en somalí 102 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 y la hice roja, blanca y verde 103 00:03:10,190 --> 00:03:13,026 porque son los colores de la bandera de Somalilandia. 104 00:03:13,068 --> 00:03:14,194 - ¿En serio? 105 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 Creo que la bandera de México 106 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 también es roja, blanca y verde, ¿verdad? 107 00:03:17,238 --> 00:03:20,533 - Sí, sí, y también... 108 00:03:20,575 --> 00:03:21,868 - Sbarro's. - Sbarro's. 109 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 - Oh. - Sí. 110 00:03:22,952 --> 00:03:24,037 - Yo nací ahí. 111 00:03:24,079 --> 00:03:25,205 - ¿En Sbarro's? [ríe] 112 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 No, bromeo. Es broma. 113 00:03:26,748 --> 00:03:29,042 No, pero Somalilandia es un hermoso país 114 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 y me encanta. 115 00:03:30,543 --> 00:03:31,878 - Muchas partes tienen caudillos militares 116 00:03:31,920 --> 00:03:34,464 y mis padres dicen que las niñas de mi edad 117 00:03:34,506 --> 00:03:36,174 pueden ser obligadas a convertirse en niñas casadas. 118 00:03:36,216 --> 00:03:38,176 - Mm. 119 00:03:38,218 --> 00:03:39,719 - Italia. - Sí. 120 00:03:39,761 --> 00:03:41,596 - Italia también tiene una bandera roja, blanca y verde. 121 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 - ¡Italia! [risas] 122 00:03:43,390 --> 00:03:45,016 - Prego. 123 00:03:48,520 --> 00:03:49,938 - ¿Héctor? 124 00:03:49,979 --> 00:03:51,523 - ¿Sí? - ¡Cómo has crecido! 125 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 - ¿Cómo conoces a mi hijo? 126 00:03:52,941 --> 00:03:54,025 - No es nada malo. 127 00:03:54,067 --> 00:03:55,527 No te preocupes. Jamás nos hemos conocido. 128 00:03:55,568 --> 00:03:57,987 Una vez me envió un video por email, 129 00:03:58,029 --> 00:03:59,406 lo cual suena mucho-- 130 00:03:59,447 --> 00:04:00,949 suena mucho peor de lo que es. 131 00:04:00,990 --> 00:04:03,034 Iba a ser parte del Programa de Mentores de Michigan 132 00:04:03,076 --> 00:04:04,411 hasta que me enviaron 133 00:04:04,452 --> 00:04:05,995 el video de Héctor y cambié de idea, 134 00:04:06,037 --> 00:04:08,415 algo que no tuvo nada que ver con él. 135 00:04:08,456 --> 00:04:09,749 Mi tiempo es muy limitado. 136 00:04:09,791 --> 00:04:12,419 Hablando del tiempo limitado, creo-- 137 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 creo que me necesitan en aquella esquina 138 00:04:13,962 --> 00:04:15,046 donde hay mucha acción. 139 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 Pero fue un placer conocerlos a ambos. 140 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Quédate en la escuela. 141 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 - Así que es un auto invisible. 142 00:04:20,468 --> 00:04:21,636 - Parece que la Mujer Maravilla 143 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 tiene un auto para acompañar a su avión. 144 00:04:23,221 --> 00:04:24,556 - [ríe] Sí. [celular vibra] 145 00:04:24,597 --> 00:04:26,099 - Así que ese chico no hizo la tarea, ¿verdad? 146 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 - 100%. 147 00:04:27,183 --> 00:04:28,101 Hola, Mike, ¿qué pasa? 148 00:04:28,143 --> 00:04:29,561 Espera, ¿qué? 149 00:04:29,602 --> 00:04:31,354 - Supongo que debes recordar donde lo estacionaste. 150 00:04:31,396 --> 00:04:33,064 [ríe] Pero muy bien hecho. 151 00:04:33,106 --> 00:04:35,942 - Oigan, ¿puedo hablarles un minuto en privado? 152 00:04:37,944 --> 00:04:39,904 ¿Cuánto saben de Somalilandia? 153 00:04:39,946 --> 00:04:42,699 - Diría que no sé nada de Somalilandia. 154 00:04:42,741 --> 00:04:44,868 - Suena como el parque temático menos divertido del mundo. 155 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 - Es el país de esa niña con el auto mariposa. 156 00:04:46,870 --> 00:04:48,747 - Ajá. - Es una región en Somalia. 157 00:04:48,788 --> 00:04:50,749 Declaró la independencia en 1991, 158 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 pero Somalia y la comunidad internacional 159 00:04:52,709 --> 00:04:54,377 no la consideran una nación soberana. 160 00:04:54,419 --> 00:04:55,503 ¿Ven a dónde voy con esto? 161 00:04:55,545 --> 00:04:57,047 - No. - No, no tengo idea. 162 00:04:57,088 --> 00:04:59,549 - Te filmaron en Instagram llamando a Somalilandia un país 163 00:04:59,591 --> 00:05:01,259 y el Twitter somalí lo vio. 164 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 - ¿Hay un Twitter somalí? - Hay todo tipo de Twitter. 165 00:05:03,345 --> 00:05:04,679 Y siempre están enojados. 166 00:05:04,721 --> 00:05:06,389 - Ted, no quiero ser una estadounidense grosera, 167 00:05:06,431 --> 00:05:07,682 ¿pero qué importa si no soy popular 168 00:05:07,724 --> 00:05:08,767 en los medios sociales somalíes? 169 00:05:08,808 --> 00:05:10,143 - Porque obtenemos el itrio 170 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 que usamos en autos de las minas somalíes 171 00:05:11,728 --> 00:05:13,355 y ahora están amenazando con dejar de dárnoslo. 172 00:05:13,396 --> 00:05:14,814 - ¿Son tan sensibles? 173 00:05:14,856 --> 00:05:17,317 - ¡Sí! Hacemos todo lo posible por nunca hablar 174 00:05:17,359 --> 00:05:18,985 del problema de Somalia-Somalilandia. 175 00:05:19,027 --> 00:05:21,863 Y si lo hacemos, debemos sustituirlos con otros países. 176 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 - Tratas de tener un día divertido 177 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 y terminas en una mina somalí de itrio. 178 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 - Sí, supongo que el descanso del mundo real se acabó. 179 00:05:33,958 --> 00:05:34,125 . 180 00:05:34,167 --> 00:05:35,377 - ¡Dios mío! Incluso el volante es de menta. 181 00:05:36,878 --> 00:05:38,380 Apuesto a que "MotorTrend" elegiría este 182 00:05:38,421 --> 00:05:40,131 como el auto más delicioso del año. 183 00:05:40,173 --> 00:05:41,216 - Está muy bien hecho. 184 00:05:41,257 --> 00:05:42,634 - Muy buen trabajo. Muy buen trabajo. 185 00:05:42,676 --> 00:05:44,552 Veamos, ¿quién sigue? 186 00:05:44,594 --> 00:05:46,096 ¡Oh, miren esto! 187 00:05:46,137 --> 00:05:48,390 Estamos de vuelta con el auto mariposa. 188 00:05:48,431 --> 00:05:50,975 Me encantan esos colores de la bandera. 189 00:05:51,017 --> 00:05:53,395 ¿De qué país dijiste que eras? 190 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 - Somalilandia. - Entiendo. 191 00:05:55,230 --> 00:05:57,065 De hecho, estás equivocada, 192 00:05:57,107 --> 00:05:59,901 porque Somalilandia no es un país. 193 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 Es una región dentro de la nación soberana 194 00:06:02,278 --> 00:06:03,947 de Somalia, ¿verdad, Sadie? 195 00:06:03,988 --> 00:06:05,740 - Sí, creo que Somalilandia no está reconocida 196 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 por la ONU o la Unión Africana. 197 00:06:07,617 --> 00:06:09,661 - No podemos discutir eso. [risas] 198 00:06:09,703 --> 00:06:12,872 Bueno, Somalia es un país fantástico. 199 00:06:12,914 --> 00:06:15,000 Es el mejor país de la región. 200 00:06:15,041 --> 00:06:17,085 Estamos muy orgullosos de trabajar con ellos. 201 00:06:17,127 --> 00:06:19,087 - Mi hermano sigue encarcelado en Somalia. 202 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 Fue reclutado por la milicia cuando era muy joven. 203 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 - Y eso fue todo por hoy en "Russell Reporta". 204 00:06:23,633 --> 00:06:25,093 Adiós a todos. 205 00:06:32,475 --> 00:06:33,852 - ¿Tú hiciste eso? 206 00:06:33,893 --> 00:06:34,853 - Ajá. 207 00:06:34,894 --> 00:06:36,563 - Hizo un buen trabajo, ¿verdad? 208 00:06:36,604 --> 00:06:40,108 - Sí, es... interesante. 209 00:06:41,026 --> 00:06:42,402 - Interesante. 210 00:06:42,444 --> 00:06:45,905 Fue muy amable, ¿verdad, Tyler? 211 00:06:45,947 --> 00:06:48,700 Mi futuro diseñador de autos. [ríe] 212 00:06:51,953 --> 00:06:54,664 - Oye, ¿cuán problemático sería 213 00:06:54,706 --> 00:06:56,624 si uno de estos diseños fuera similar a algo 214 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 en lo que hemos estado trabajando? 215 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 No podrían demandarnos, ¿verdad? 216 00:06:59,336 --> 00:07:01,588 - Cualquiera podría demandar por cualquier cosa. 217 00:07:01,629 --> 00:07:03,631 Dr. Dre demandó a un ginecólogo 218 00:07:03,673 --> 00:07:05,425 porque también se llamaba "Dr. Dre". 219 00:07:05,467 --> 00:07:07,177 - ¿Quién ganó? - Dr. Dre. 220 00:07:07,218 --> 00:07:08,678 ¿Qué tan similares son estos diseños? 221 00:07:08,720 --> 00:07:10,430 - Bueno, este es el auto del niño. 222 00:07:10,472 --> 00:07:11,806 - Ajá. 223 00:07:11,848 --> 00:07:13,308 - Y esto es lo que estamos desarrollando. 224 00:07:13,350 --> 00:07:14,726 - [suspira] ¡Cyrus! 225 00:07:14,768 --> 00:07:16,353 ¿Le robaste el diseño de un niño? 226 00:07:16,394 --> 00:07:17,812 - ¡Es una coincidencia! 227 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 Hemos estado trabajando en esto durante cinco años. 228 00:07:19,481 --> 00:07:20,982 - ¿Cinco años? 229 00:07:21,024 --> 00:07:23,151 ¿Son más o menos años que el niño al que le robaste esto? 230 00:07:23,193 --> 00:07:24,444 [ríe] Vamos. 231 00:07:24,486 --> 00:07:25,945 Estoy bromeando. Está bien. 232 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 Le daremos un poco de dinero y el problema desaparecerá. 233 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 - ¿Quieres comprar un diseño que ya diseñé? 234 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 - Sí, prefiero darle unos cuantos dólares ahora 235 00:07:33,119 --> 00:07:34,662 y evitar una vergonzosa demanda después. 236 00:07:34,704 --> 00:07:36,039 - Que nos demande. 237 00:07:36,081 --> 00:07:37,957 Podemos probar que creamos esto independientemente. 238 00:07:37,999 --> 00:07:39,501 - Oh, sí. No, me encantaría hacer eso. 239 00:07:39,542 --> 00:07:40,835 Tomar el estrado y decirle al mundo entero 240 00:07:40,877 --> 00:07:42,337 que no somos plagiadores. 241 00:07:42,379 --> 00:07:44,297 No, es que nuestros mejores y más brillantes empleados 242 00:07:44,339 --> 00:07:46,132 tardaron cinco años y gastaron $100 millones 243 00:07:46,174 --> 00:07:48,259 y al final, diseñaron exactamente lo mismo 244 00:07:48,301 --> 00:07:49,427 que un niño de ocho años 245 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 que estaba completando una tarea escolar. 246 00:07:51,137 --> 00:07:54,182 - Pero no es justo. - Bueno, la próxima vez, 247 00:07:54,224 --> 00:07:56,351 intenta diseñar un auto que no sea tan fácil de duplicar 248 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 por Daniel el travieso. 249 00:07:57,852 --> 00:08:00,105 Y si lo robaste, no me lo vuelvas a decir. 250 00:08:00,146 --> 00:08:01,231 Es mejor que no lo sepa. 251 00:08:01,272 --> 00:08:02,607 - Es mi diseño. 252 00:08:02,649 --> 00:08:05,193 - Eso estuvo muy bien. Dilo así. 253 00:08:05,235 --> 00:08:07,487 Sí, muy convincente. 254 00:08:07,529 --> 00:08:08,863 - No son tan altas. 255 00:08:08,905 --> 00:08:10,281 ¿Serán como 10 pies? 256 00:08:10,323 --> 00:08:12,200 Es pan comido, viejo. - Una vez más, somos adultos. 257 00:08:12,242 --> 00:08:14,119 - El año pasado, salté de un hombre de nieve 258 00:08:14,160 --> 00:08:15,787 en el Holiday Light-tacular y eran 20 pies. 259 00:08:15,829 --> 00:08:17,247 Era sobre la nieve, pero estaba muy dura. 260 00:08:17,288 --> 00:08:18,456 No era polvo. 261 00:08:18,498 --> 00:08:20,667 - ¿Sra. Simms? - ¿Sí? 262 00:08:20,709 --> 00:08:22,002 - No sabía que aún trabajaba aquí. 263 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 No sé si se acuerda de mí. 264 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 Estaba en su clase de cuarto grado. 265 00:08:24,879 --> 00:08:26,548 - ¡Dios mío! Jack Fordham. 266 00:08:26,589 --> 00:08:28,341 ¡Claro que me acuerdo de ti! 267 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Corte de pelo de cepillo, 268 00:08:29,759 --> 00:08:31,720 chaqueta muy grande de los Detroit Pistons. 269 00:08:31,761 --> 00:08:33,888 - Creo que esa cosa aún no me queda. 270 00:08:33,930 --> 00:08:35,807 [risas] - [carraspea] 271 00:08:35,849 --> 00:08:37,183 - Eh, Wesley, ella es la Sra. Simms. 272 00:08:37,225 --> 00:08:38,560 Era la mejor maestra del planeta. 273 00:08:38,601 --> 00:08:40,437 Solía comprar útiles escolares con su propio dinero 274 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 para los estudiantes que no podían pagar por ellos. 275 00:08:42,272 --> 00:08:43,732 - Sí, y aún lo hago. Hola, Wesley. 276 00:08:43,773 --> 00:08:44,983 - Un placer conocerla. 277 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 - Entonces, ¿cuál es su hijo? 278 00:08:47,444 --> 00:08:48,737 - Oh. - Oh, no. 279 00:08:48,778 --> 00:08:50,363 - No, no, no somos pareja. 280 00:08:50,405 --> 00:08:52,365 - Pero si fuéramos gay, muchas gracias por pensar 281 00:08:52,407 --> 00:08:53,908 que yo podría atraer a un tipo como Jack. 282 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Es muy halagador. - Estamos aquí con Payne. 283 00:08:56,286 --> 00:08:58,747 - ¿Eres ejecutivo? - Trabajo con estos chicos. 284 00:08:58,788 --> 00:09:00,373 No sé si soy un ejecutivo exactamente. 285 00:09:00,415 --> 00:09:03,251 - Está siendo modesto. Este tipo es importantísimo. 286 00:09:03,293 --> 00:09:06,838 - Jack Fordham, estoy muy orgullosa de ti. 287 00:09:06,880 --> 00:09:08,298 ¿Puedo presentarte a mis estudiantes? 288 00:09:08,340 --> 00:09:10,508 Sería genial para ellos conocer a alguien de su mundo 289 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 con tanto éxito. 290 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 - Sí. - Sería un honor, Sra. Simms. 291 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 - Fantástico. Ven. 292 00:09:16,181 --> 00:09:18,683 - Si fuéramos gay, ¿crees que estaríamos juntos? 293 00:09:18,725 --> 00:09:20,435 - Mm. Tal vez. - Guau. 294 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 Gracias, viejo. Eso me hace sentir muy bien. 295 00:09:22,812 --> 00:09:25,106 - Son puras manzanas y agua. 296 00:09:25,148 --> 00:09:26,691 - El país está en el inodoro. 297 00:09:26,733 --> 00:09:29,069 - Problema grande. Problema grande. 298 00:09:29,110 --> 00:09:30,445 Etiopía vio el video más reciente 299 00:09:30,487 --> 00:09:31,780 y ahora están enojados. 300 00:09:31,821 --> 00:09:32,947 - ¿Acaso "Russell Reporta" 301 00:09:32,989 --> 00:09:33,990 es ahora el [bip] "The New York Times"? 302 00:09:34,032 --> 00:09:35,200 - Se trata de los hashtags. 303 00:09:35,241 --> 00:09:36,659 Las personas tiene alertas de hashtags 304 00:09:36,701 --> 00:09:37,869 para cosas que les molestan. 305 00:09:37,911 --> 00:09:39,120 - ¿Por qué le importa esto a Etiopía? 306 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 - Porque desde que perdieron Eritrea, 307 00:09:40,830 --> 00:09:42,791 dependen de Somalilandia. 308 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Necesito un mapa. - ¿Qué? 309 00:09:44,334 --> 00:09:45,377 - No, está bien. Ted. 310 00:09:45,418 --> 00:09:46,920 ¿Son los lácteos el problema? - No. 311 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 - Eso es China. 312 00:09:48,880 --> 00:09:52,258 - Bueno, Eritrea se separó de Etiopía en 1991 313 00:09:52,300 --> 00:09:54,636 y sin acceso al mar, sus exportaciones tuvieron 314 00:09:54,678 --> 00:09:55,929 que pasar por el puerto de Berbera 315 00:09:55,970 --> 00:09:57,597 en Somalilandia. - Ted, Ted, Ted. Respira. 316 00:09:57,639 --> 00:09:59,474 - Pero Somalia y Etiopía han sido rivales 317 00:09:59,516 --> 00:10:02,185 desde que Inglaterra cedió las praderas de Haud en 48. 318 00:10:02,227 --> 00:10:03,645 - Entiendo. - Así que Addis Ababa 319 00:10:03,687 --> 00:10:06,022 está muy comprometido con la autonomía de Somalilandia. 320 00:10:06,064 --> 00:10:07,857 - Necesito que dejes de darme detalles. 321 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 No puedo seguir viviendo así. 322 00:10:09,526 --> 00:10:11,236 - Pasamos los últimos 18 meses 323 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 negociando con los etíopes para abrir un centro de producción 324 00:10:13,613 --> 00:10:14,698 y acabas de decir que su enemigo 325 00:10:14,739 --> 00:10:15,990 es el país más importante de la región. 326 00:10:16,032 --> 00:10:17,450 Están amenazando con romper el trato 327 00:10:17,492 --> 00:10:18,993 si no pides disculpas. - ¿Disculparme? 328 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 ¿Con una llamada telefónica? 329 00:10:20,370 --> 00:10:22,038 - Más que eso. 330 00:10:22,080 --> 00:10:23,623 - ¿Una cesta de frutas? 331 00:10:23,665 --> 00:10:26,251 - No fue hace mucho que Jack fue uno de mis estudiantes. 332 00:10:26,292 --> 00:10:28,837 Estaba exactamente donde ustedes están ahora. 333 00:10:28,878 --> 00:10:30,922 - Yo también fui estudiante una vez--no aquí. 334 00:10:30,964 --> 00:10:33,341 No sé si conocen la Academia Cranbrook. 335 00:10:33,383 --> 00:10:34,676 Era muy linda. 336 00:10:34,718 --> 00:10:37,220 De hecho, vivía en Payne Hall. 337 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 - Gracias, Wesley. 338 00:10:38,596 --> 00:10:41,016 - Pero ahora, Jack es ejecutivo de Payne Motors 339 00:10:41,057 --> 00:10:42,726 y estoy muy orgullosa de él. 340 00:10:42,767 --> 00:10:44,394 - Bueno, se lo debo mucho de ello a usted. 341 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 - Y todos ustedes pueden ser tener tanto éxito como Jack 342 00:10:47,897 --> 00:10:50,817 si trabajan duro, van a la universidad y... 343 00:10:50,859 --> 00:10:53,570 todos: Creemos que podemos lograrlo. 344 00:10:53,611 --> 00:10:57,198 - Sí, aunque técnicamente, no fui a la universidad. 345 00:10:57,240 --> 00:10:59,034 - Oh. - Pero ustedes deberían ir. 346 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 Chicos, vayan a la universidad. 347 00:11:01,119 --> 00:11:02,746 - Entonces, ¿cómo obtuviste tu empleo? 348 00:11:02,787 --> 00:11:04,330 - Trabajé en la línea de ensamblaje 349 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 y después, las cosas simplemente sucedieron. 350 00:11:06,708 --> 00:11:09,627 Fue algo de suerte. 351 00:11:09,669 --> 00:11:11,755 - No, no, no fue suerte. 352 00:11:11,796 --> 00:11:14,299 Jack era inteligente y trabajó duro 353 00:11:14,341 --> 00:11:16,009 y encontró su momento para brillar, 354 00:11:16,051 --> 00:11:17,510 porque de eso se trata el éxito. 355 00:11:17,552 --> 00:11:19,888 Se trata de aprovechar las oportunidades. 356 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 - Eso es cierto. ¿Escucharon eso, chicos? 357 00:11:21,681 --> 00:11:23,975 - Los autos atropellan a personas todos los días. 358 00:11:24,017 --> 00:11:26,353 La mayoría no son promovidos por ello, 359 00:11:26,394 --> 00:11:30,148 pero Jack creía que podía tener éxito. 360 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 - Vaya, qué creativo. 361 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 Oh, ¡guau! Esto es hermoso. 362 00:11:38,448 --> 00:11:41,242 Presiento que eres diseñador profesional de autos. 363 00:11:41,284 --> 00:11:43,828 - No, solo soy un niño. - ¿Qué? No lo creo. 364 00:11:43,870 --> 00:11:45,246 Esto parece sacado de la portada 365 00:11:45,288 --> 00:11:47,415 de una revista automotriz internacional. 366 00:11:47,457 --> 00:11:49,292 - ¿Escuchaste eso? Te dije que era bueno. 367 00:11:49,334 --> 00:11:50,543 - Gracias. - Sí, de hecho, 368 00:11:50,585 --> 00:11:53,129 me parece tan bueno, Tyler, 369 00:11:53,171 --> 00:11:55,548 que como representante oficial de Payne Motors, 370 00:11:55,590 --> 00:11:56,841 me gustaría comprártelo. 371 00:11:56,883 --> 00:11:59,010 - ¿De veras? - ¡Guau! Te lo comprará. 372 00:11:59,052 --> 00:12:01,137 - Sí, y como se trata de una transacción oficial 373 00:12:01,179 --> 00:12:04,432 con Payne Motors, me gustaría presentarte esto: 374 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 un certificado de reconocimiento hecho a mano 375 00:12:07,102 --> 00:12:11,147 y un cheque por $50. 376 00:12:11,189 --> 00:12:13,316 - ¡Vaya! - Es muy amable de su parte, 377 00:12:13,358 --> 00:12:15,110 pero no necesita darle dinero. 378 00:12:15,151 --> 00:12:16,236 - Oh, no, no, no, no, no, vamos. 379 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Es una transacción oficial. 380 00:12:18,196 --> 00:12:19,406 ¿Saben qué más podría ser divertido? 381 00:12:19,447 --> 00:12:21,950 ¿Qué tal si firmamos este divertido 382 00:12:21,991 --> 00:12:24,744 documento legal oficial? 383 00:12:24,786 --> 00:12:27,205 - ¿Puedo? - Bueno, está bien. 384 00:12:27,247 --> 00:12:28,456 El papá de Katie es abogado. 385 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 ¿Qué tal si le pedimos que él lo lea? 386 00:12:29,874 --> 00:12:31,209 - [ríe] No, no. Sin abogados, por favor. 387 00:12:31,251 --> 00:12:33,128 No más abogados. Yo soy abogado. 388 00:12:33,169 --> 00:12:34,337 Paso todo el día con abogados. 389 00:12:34,379 --> 00:12:35,964 Es muy aburrido. Es mucho más divertido 390 00:12:36,006 --> 00:12:37,340 si solo firmamos esto juntos. 391 00:12:37,382 --> 00:12:39,092 Otro abogado sería una exageración, ¿no? 392 00:12:39,134 --> 00:12:41,928 - Creo que le pediré al papá de Katie que lo lea. 393 00:12:41,970 --> 00:12:43,930 Oye, Katie, ¿tu papá aún está aquí? 394 00:12:50,687 --> 00:12:50,895 . 395 00:12:50,937 --> 00:12:52,022 - Mil disculpas al más noble gobierno etíope. 396 00:12:53,440 --> 00:12:55,066 - ¿"Mil disculpas" no es racista? 397 00:12:55,108 --> 00:12:56,276 Sueno como un gurú de karate. 398 00:12:56,317 --> 00:12:57,527 Si estuviésemos tratando con Japón, 399 00:12:57,569 --> 00:12:58,862 diría que es racista. 400 00:12:58,903 --> 00:13:00,447 - ¿Entonces decírselo a Etiopía está bien? 401 00:13:00,488 --> 00:13:01,990 - No, creo que lo hace doblemente racista. 402 00:13:02,032 --> 00:13:03,825 - Mi contacto en Etiopía dice 403 00:13:03,867 --> 00:13:05,994 que traducirá lo que le demos al amhárico 404 00:13:06,036 --> 00:13:07,537 y luego podrás pronunciarlo fonéticamente. 405 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 - Dios, todo es tan servil. 406 00:13:09,748 --> 00:13:11,374 Es como si fuera el tipo más cachondo del mundo 407 00:13:11,416 --> 00:13:13,001 intentando que Etiopía se acostara conmigo. 408 00:13:13,043 --> 00:13:15,545 - Sí, canaliza esa energía. - Sí, pero si vamos muy lejos, 409 00:13:15,587 --> 00:13:17,047 ¿no se volverá a enojar Somalia? 410 00:13:17,088 --> 00:13:18,882 Tendremos que disculparnos con Somalia nuevamente 411 00:13:18,923 --> 00:13:20,633 y luego volver a disculparnos con Etiopía 412 00:13:20,675 --> 00:13:22,385 y luego caeremos en un bucle perpetuo de disculpas. 413 00:13:22,427 --> 00:13:23,720 Y en resumen, 414 00:13:23,762 --> 00:13:25,263 los tres al final moriremos en esta sala. 415 00:13:25,305 --> 00:13:26,598 - Es una preocupación. 416 00:13:26,639 --> 00:13:28,266 - Probablemente lo esté pensando demasiado, 417 00:13:28,308 --> 00:13:29,476 pero: "Apoyamos a todos los pueblos 418 00:13:29,517 --> 00:13:31,102 que aspiran a la categoría de estado" 419 00:13:31,144 --> 00:13:33,313 suena como Palestina, ¿verdad? - Lo estás pensando demasiado. 420 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 - ¡Muy bien! - ¿Qué? 421 00:13:34,814 --> 00:13:36,691 - Israel es nuestro mayor proveedor de semiconductores. 422 00:13:36,733 --> 00:13:38,401 Eso estuvo cerca. Pudo haber sido muy malo. 423 00:13:38,443 --> 00:13:40,070 - Ted, necesito que llames a cualquiera 424 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 que entienda de estas cosas 425 00:13:41,613 --> 00:13:43,448 y que lo evalúe de inmediato, ¿sí? 426 00:13:43,490 --> 00:13:44,991 Asuntos gubernamentales, jefes de división, 427 00:13:45,033 --> 00:13:47,285 cualquiera que sepa dónde están enterradas las minas 428 00:13:47,327 --> 00:13:49,829 debe venir aquí ahora, ¿entendido? 429 00:13:50,288 --> 00:13:51,623 - ¿Está aquí la Sra. Kirby? 430 00:13:51,664 --> 00:13:54,459 - ¿Parece que la [bip] Sra. Kirby está aquí? 431 00:13:56,628 --> 00:13:58,672 [suspira] Lo siento. Estoy muy estresada. 432 00:13:58,713 --> 00:14:00,882 Esa criatura me provocó. - Ajá. 433 00:14:00,924 --> 00:14:02,133 - Y arruina totalmente 434 00:14:02,175 --> 00:14:03,551 la entrevista para la capacitación gerencial. 435 00:14:03,593 --> 00:14:04,636 - No arruiné la entrevista. 436 00:14:04,678 --> 00:14:06,638 - Pero Jack creía que tendría éxito, 437 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 así buscó a este idiota... - Wes, no creo que-- 438 00:14:08,515 --> 00:14:09,599 - Encontró al tipo en su oficina... 439 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 - Wes, no necesitan detalles. 440 00:14:10,975 --> 00:14:12,644 - Con los pantalones bajados y estaba viendo-- 441 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 - Wes, ¡son niños! - No iba a decir lo que era. 442 00:14:15,146 --> 00:14:16,856 - Gracias. - P-O-R-N-O. 443 00:14:16,898 --> 00:14:18,108 - ¿Porno? 444 00:14:18,149 --> 00:14:19,693 - No sabía que podían deletrear a esta edad. 445 00:14:19,734 --> 00:14:21,736 Muy buena enseñanza. [ríe] 446 00:14:21,778 --> 00:14:24,114 - Bueno, todos tenemos nuestros caminos. 447 00:14:24,155 --> 00:14:26,741 Lo importante no es cómo llegan a la cima, 448 00:14:26,783 --> 00:14:29,744 sino lo que hagan para mejorar el mundo cuando lleguen ahí. 449 00:14:29,786 --> 00:14:31,371 - Exacto. - ¿Cómo lo haces tú? 450 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 - ¿Cómo lo hago yo? 451 00:14:32,455 --> 00:14:33,998 Qué pregunta tan buena. 452 00:14:34,040 --> 00:14:37,210 Bueno, hago que se escuche mi voz. 453 00:14:37,252 --> 00:14:39,546 Por ejemplo, si estamos hablando de cerrar una fábrica, 454 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 pelearé duro por mantenerla abierta. 455 00:14:41,339 --> 00:14:42,716 - ¿Te escuchan? 456 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 - No he tenido este puesto durante mucho tiempo. 457 00:14:44,175 --> 00:14:45,593 - No pueden culpar a Jack 458 00:14:45,635 --> 00:14:47,554 por los exagerados costos laborales en Estados Unidos. 459 00:14:47,595 --> 00:14:50,140 - De todos modos, gracias a ambos por venir. 460 00:14:50,181 --> 00:14:51,808 - Por cierto, así es como mejoramos al mundo. 461 00:14:51,850 --> 00:14:53,852 Pagamos muchísimos impuestos, 462 00:14:53,893 --> 00:14:55,729 lo cual se usa por el bien común. 463 00:14:55,770 --> 00:14:57,188 Con el nivel de impuestos en el que estamos Jack y yo, 464 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 probablemente pagamos por toda esta escuela. 465 00:14:58,982 --> 00:15:00,483 - No creo que estemos en el mismo nivel. 466 00:15:00,525 --> 00:15:01,818 - Podría que sí. 467 00:15:01,860 --> 00:15:03,570 Mi contador hace cosas con ingresos brutos. 468 00:15:03,611 --> 00:15:05,113 ¡Dios mío! Debería presentarte a mi contador. 469 00:15:05,155 --> 00:15:07,365 No pagarás nada. - Pero deberías pagar algo. 470 00:15:07,407 --> 00:15:09,492 Chicos, paguen sus impuestos. - Paguen algunos impuestos. 471 00:15:09,534 --> 00:15:10,702 No paguen la tasa nominal. 472 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 La tasa nominal es para idiotas, chicos. 473 00:15:12,162 --> 00:15:13,872 - Es importante retribuir. - Ese es mi mensaje. 474 00:15:13,913 --> 00:15:17,083 No sean tontos. 475 00:15:17,125 --> 00:15:18,501 - ¿Dónde nos deja eso? 476 00:15:18,543 --> 00:15:20,587 - Bueno, recibirá $3,000. 477 00:15:20,628 --> 00:15:22,672 Tienen la cláusula de ventas y un reconocimiento 478 00:15:22,714 --> 00:15:24,007 como creador del automóvil. 479 00:15:24,049 --> 00:15:25,342 - "Creador", claro. 480 00:15:25,383 --> 00:15:27,177 - Y el certificado también, ¿verdad? 481 00:15:27,218 --> 00:15:30,388 - Sí, y el certificado de reconocimiento hecho a mano. 482 00:15:30,430 --> 00:15:32,682 Muy bien, Tyler. Gracias por recordárnoslo. 483 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 - ¿Y las cuotas de aparición? 484 00:15:34,267 --> 00:15:35,477 - ¿Qué tarifas de aparición? 485 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 - Todos querrán entrevistar al prodigio 486 00:15:37,187 --> 00:15:38,855 que superó en diseño a los profesionales. 487 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 - No superó a nadie. - Bueno, solo-- 488 00:15:41,107 --> 00:15:42,984 - No, no, no, estoy harto de fingir 489 00:15:43,026 --> 00:15:44,736 que Tyler nos ha deslumbrado a todos, 490 00:15:44,778 --> 00:15:47,280 como si yo no pudiera diseñar un auto tan bueno. 491 00:15:47,322 --> 00:15:49,908 Yo ya lo diseñé, Tyler. - Cyrus, quizá debamos parar-- 492 00:15:49,949 --> 00:15:51,368 - Ya lo fabricamos, papá de Katie. 493 00:15:51,409 --> 00:15:53,453 La única razón que estamos sentados aquí es para que él 494 00:15:53,495 --> 00:15:55,205 no pueda demandarnos por mucho dinero después. 495 00:15:55,246 --> 00:15:57,165 - [carraspea] 496 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 - [ríe] 497 00:15:58,833 --> 00:16:02,253 Está bien. $3,000 es muy poco. 498 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 ¿No les parece? 499 00:16:05,340 --> 00:16:09,844 - [hablando amhárico] 500 00:16:09,886 --> 00:16:11,721 ¡Que me [bip] en el [bip]! 501 00:16:11,763 --> 00:16:13,181 - Eso sonó bien hasta la última parte. 502 00:16:13,223 --> 00:16:15,684 Yafet, ¿estuvo bien? - Hay pequeños problemas. 503 00:16:15,725 --> 00:16:17,769 - ¿Alguien sabe si Etiopía es un país musulmán? 504 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 - ¿Cuál es la diferencia? 505 00:16:19,020 --> 00:16:20,605 - En algunas culturas musulmanas, 506 00:16:20,647 --> 00:16:21,856 podrían ofenderse si no usas un pañuelo en la cabeza. 507 00:16:21,898 --> 00:16:23,775 Lo averiguaré. - Cuando llamas a los etíopes 508 00:16:23,817 --> 00:16:25,193 "mejores trabajadores del mundo" 509 00:16:25,235 --> 00:16:26,778 podría insultar a nuestros empleados sindicados. 510 00:16:26,820 --> 00:16:28,697 ¿Podríamos decir "mejores trabajadores de la región"? 511 00:16:28,738 --> 00:16:29,781 - Creo que Egipto se ofendería. 512 00:16:29,823 --> 00:16:30,907 Egipto y Etiopía se odian. 513 00:16:30,949 --> 00:16:32,075 - Déjame adivinar. Porque Egipto 514 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 es nuestro mayor proveedor de momias, 515 00:16:34,119 --> 00:16:35,745 que por alguna razón usamos como muñecos de prueba. 516 00:16:35,787 --> 00:16:36,913 - Egipto controla el Canal de Suez. 517 00:16:36,955 --> 00:16:38,373 Si cortan nuestras rutas de navegación, 518 00:16:38,415 --> 00:16:40,458 tendremos que navegar alrededor del continente africano. 519 00:16:40,500 --> 00:16:42,460 - Está pronunciando mal "minim chigir yelebinyime". 520 00:16:42,502 --> 00:16:44,796 - ¿Cómo lo está diciendo? - "Minim chigir yelebinyime". 521 00:16:44,838 --> 00:16:46,923 - ¿Cómo debe ser? - "Minim chigir yelebinyime". 522 00:16:46,965 --> 00:16:49,259 - ¿Cómo lo está diciendo? - Creo que estamos bien. 523 00:16:49,300 --> 00:16:51,094 La mayoría de etíopes son cristianos coptos. 524 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 - ¿Cuáles son esos? - Son católicos, 525 00:16:53,138 --> 00:16:54,514 pero su papa tiene barba. 526 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Joyce, ¿debemos preocuparnos por las vacas del marco? 527 00:16:55,974 --> 00:16:57,809 - ¿Por los vegetarianos? - India es un gran mercado. 528 00:16:57,851 --> 00:16:59,811 Las vacas son sagradas. - ¿Vacas de papel? 529 00:16:59,853 --> 00:17:02,188 - Buen ojo. No tomemos riesgos. 530 00:17:02,230 --> 00:17:03,982 - ¿Entonces es "yelebinyime" y no "yelebinyime"? 531 00:17:04,024 --> 00:17:05,275 - Estás diciendo exactamente lo mismo. 532 00:17:05,316 --> 00:17:06,776 - Tú estás diciendo exactamente lo mismo. 533 00:17:06,818 --> 00:17:08,945 - ¿Juegas conmigo a propósito? 534 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 - Los de trabajo dicen que estaremos bien 535 00:17:10,155 --> 00:17:11,197 con los sindicatos si añadimos la frase: 536 00:17:11,239 --> 00:17:12,574 "Apoyamos los derechos de los etíopes 537 00:17:12,615 --> 00:17:14,451 a unirse y organizarse". 538 00:17:14,492 --> 00:17:16,202 - Suena a que defendemos el derrocamiento 539 00:17:16,244 --> 00:17:17,203 del gobierno etíope. 540 00:17:17,245 --> 00:17:18,288 - Ha sido ese tipo de día. 541 00:17:18,329 --> 00:17:19,789 - Katherine, aparentemente si dices: 542 00:17:19,831 --> 00:17:20,957 "Minim chigir yelebinyime", 543 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 significa: "No tengo problemas". 544 00:17:22,292 --> 00:17:24,044 Pero si dices: "Minim chigir yelebinyime", 545 00:17:24,085 --> 00:17:26,171 significa: "No tengo vello púbico". 546 00:17:30,800 --> 00:17:30,967 . 547 00:17:31,009 --> 00:17:31,509 - Apártense todos. 548 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Puedo hacer esto. 549 00:17:33,303 --> 00:17:34,679 Parece más alto desde aquí, pero-- 550 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 - ¿Qué está haciendo? - Creo que quiere 551 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 impresionar a un montón de niños de nueve años, 552 00:17:37,599 --> 00:17:38,850 pero lo está disfrazando como metáfora 553 00:17:38,892 --> 00:17:40,560 para el efecto goteo. 554 00:17:40,602 --> 00:17:42,062 - Imaginen que soy la riqueza. 555 00:17:42,103 --> 00:17:44,898 Bajaré y todos nos beneficiaremos. 556 00:17:44,939 --> 00:17:47,359 - Es una herramienta de aprendizaje muy fuerte. 557 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 - ¿Nunca te sientes como si fueras uno de los malos? 558 00:17:49,319 --> 00:17:51,446 - ¿Los malos? - Me emocionaba ser 559 00:17:51,488 --> 00:17:53,365 el héroe local que tuvo éxito 560 00:17:53,406 --> 00:17:55,200 y que enorgulleció a todos, no un tipo 561 00:17:55,241 --> 00:17:57,285 que se vendió a la América corporativa 562 00:17:57,327 --> 00:17:59,120 y olvidó de dónde salió. 563 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 - Bueno, no todos podemos ser maestros y bomberos. 564 00:18:02,123 --> 00:18:04,668 Hay otros modos de devolver a la comunidad. 565 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 - ¿Como qué? 566 00:18:06,211 --> 00:18:08,088 - No sé, dale un 50% de propina a tu conductor de Uber 567 00:18:08,129 --> 00:18:09,964 o regala chocolates grandes en Halloween. 568 00:18:10,006 --> 00:18:11,758 [suena celular] Lo que haga un impacto. 569 00:18:11,800 --> 00:18:13,259 Dios mío. - La inversión 570 00:18:13,301 --> 00:18:15,595 en nuevos empleos significa que la riqueza debe gotear. 571 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 Aquí viene el goteo. 572 00:18:17,305 --> 00:18:18,890 - Oh, esto es malo. 573 00:18:18,932 --> 00:18:21,101 - ¡Ah! ¡Algo se rompió! 574 00:18:21,142 --> 00:18:26,106 - Payne asume la propiedad total a cambio de $75,000, 575 00:18:26,147 --> 00:18:27,774 mientras que todas las cuotas de aparición, 576 00:18:27,816 --> 00:18:29,192 los derechos cinematográficos 577 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 y los certificados de reconocimiento 578 00:18:31,027 --> 00:18:33,613 son propiedad exclusiva de la Compañía Awesome Radical, 579 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Tyler López, presidente. 580 00:18:35,657 --> 00:18:37,325 Entonces, ¿tenemos un trato? 581 00:18:37,367 --> 00:18:38,368 - Sí. - Sí. 582 00:18:38,410 --> 00:18:39,536 - Sí. - Glorioso. 583 00:18:39,577 --> 00:18:42,247 - Increíble. - Tyler, esto es increíble. 584 00:18:42,288 --> 00:18:44,666 ¿Cómo se te ocurrió esta idea? 585 00:18:44,708 --> 00:18:46,918 - Lo vi en "Tank Man Adventure 64". 586 00:18:46,960 --> 00:18:48,420 Es mi revista de historietas favorita. 587 00:18:48,461 --> 00:18:51,881 - Bueno, ha sido un placer hacer negocios con ustedes. 588 00:18:51,923 --> 00:18:53,299 Fue un placer conocerlos a todos y les deseo 589 00:18:53,341 --> 00:18:55,343 muchísima suerte en sus futuras aventuras. 590 00:18:55,385 --> 00:18:56,636 [ríe] 591 00:18:56,678 --> 00:18:58,847 - Fue un placer conocerlos, chicos. 592 00:19:00,140 --> 00:19:03,852 - [habla en amhárico] 593 00:19:04,436 --> 00:19:06,146 - ¡Lo hiciste perfecto! - No es terrible. 594 00:19:06,187 --> 00:19:08,773 - Ted, ¿sabías que Abeba Metebaberi Industries, 595 00:19:08,815 --> 00:19:10,316 la empresa etíope con la que acabamos de decir 596 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 que estamos orgullosos de trabajar, 597 00:19:11,985 --> 00:19:13,862 ha sido acusada de utilizar trabajadores infantiles? 598 00:19:13,903 --> 00:19:15,655 - ¿Qué? - Sí, está en todo Twitter. 599 00:19:15,697 --> 00:19:18,116 #Payne, #TráficoHumano. 600 00:19:18,158 --> 00:19:21,494 - ¿Si lo sabía? ¿Si sabía que era totalmente cierto? 601 00:19:21,536 --> 00:19:23,788 - [susurra] ¿Sabías que apoyábamos el trabajo infantil? 602 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 - No lo estábamos apoyando. 603 00:19:25,373 --> 00:19:27,625 En el peor de los casos, no lo investigamos muy en serio. 604 00:19:27,667 --> 00:19:30,170 - ¿Y no creíste que debiste mencionarlo antes? 605 00:19:30,211 --> 00:19:32,005 - Dijiste que no querías más detalles. 606 00:19:32,047 --> 00:19:34,174 - Quizá debamos hablar de esto en la oficina. 607 00:19:34,215 --> 00:19:36,968 - Sí, encuentra al director. Terminemos esto. 608 00:19:37,010 --> 00:19:38,178 ¿Niños, Ted? 609 00:19:38,219 --> 00:19:39,679 ¿Alguna otra cosa que deba saber? 610 00:19:39,721 --> 00:19:42,724 - ¿De verdad quieres saberlo? - No. Obviamente no, Ted. 611 00:19:42,766 --> 00:19:44,726 Qué gran evento hemos tenido. 612 00:19:44,768 --> 00:19:46,478 [aplausos] 613 00:19:46,519 --> 00:19:49,397 Siempre he dicho que Payne no fabrica autos. 614 00:19:49,439 --> 00:19:53,526 Hacemos promesas a generaciones futuras. 615 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Lo hacemos compartiendo nuestras palabras de sabiduría 616 00:19:56,029 --> 00:19:57,864 con los líderes del mañana. 617 00:19:57,906 --> 00:20:00,658 Lo hacemos liderando con el ejemplo. 618 00:20:00,700 --> 00:20:04,496 Y después de hoy, siento mucho optimismo por el futuro. 619 00:20:04,537 --> 00:20:07,791 Todos ustedes son muy inteligentes y talentosos. 620 00:20:07,832 --> 00:20:09,250 Ojalá pudiera contratarles a todos 621 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 para trabajar para mí ahora mismo. 622 00:20:10,794 --> 00:20:12,671 [ríe] Bueno, no ahora mismo. 623 00:20:12,712 --> 00:20:14,047 No ahora. Más tarde. Más tarde. 624 00:20:14,089 --> 00:20:16,383 Quise decir que vinieran a trabajar para mí un día 625 00:20:16,424 --> 00:20:17,926 después de la edad de consentimiento 626 00:20:17,967 --> 00:20:19,552 para que no sea trabajo infantil, 627 00:20:19,594 --> 00:20:23,098 porque no creo en eso personalmente ni como empresa. 628 00:20:23,139 --> 00:20:26,476 Ciertamente, eso no es parte nuestras creencias. 629 00:20:26,518 --> 00:20:29,896 Así que sean niños y siempre recuerden, 630 00:20:29,938 --> 00:20:32,565 diséñenlo, suéñenlo-- 631 00:20:32,607 --> 00:20:34,317 suéñenlo, diséñenlo. 632 00:20:34,359 --> 00:20:36,861 Muy bien, ¡gracias, Primaria Russell! 633 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 [aplausos] 634 00:20:38,738 --> 00:20:40,031 [bip]. 635 00:20:40,949 --> 00:20:42,951 [música suave] 636 00:20:42,992 --> 00:20:44,577 - ¿Sra. Simms? 637 00:20:44,619 --> 00:20:46,162 - Ah, Jack. 638 00:20:46,204 --> 00:20:48,081 Pensé que tendrías que regresar a la oficina. 639 00:20:48,123 --> 00:20:50,792 - Sí, estoy por hacerlo. Solo quería darle eso. 640 00:20:52,085 --> 00:20:54,421 - ¿$5,000? No puedo. Yo no-- 641 00:20:54,462 --> 00:20:56,089 - Es por todos los útiles escolares 642 00:20:56,131 --> 00:20:58,091 que usted ha comprado para los niños todos estos años. 643 00:20:58,133 --> 00:20:59,718 - Sabes que la escuela me devolvió ese dinero 644 00:20:59,759 --> 00:21:01,302 para gastos menores, ¿verdad? 645 00:21:01,344 --> 00:21:03,513 - Oh. 646 00:21:03,555 --> 00:21:05,640 Qué bueno. Me alegra. 647 00:21:05,682 --> 00:21:08,435 - ¿Aún quieres darme--? 648 00:21:08,476 --> 00:21:10,812 - Sí, sí. Guárdelo. 649 00:21:10,854 --> 00:21:13,606 Usted ha hecho muchísimas cosas buenas. 650 00:21:13,648 --> 00:21:15,817 - Gracias. 651 00:21:15,859 --> 00:21:17,235 - Usted debería quedárselo. 652 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 - Gracias. 653 00:21:22,991 --> 00:21:24,367 Debería quedárselo. 654 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 - Ajá. 655 00:21:27,579 --> 00:21:30,832 DEDICADO A LA MEMORIA DE JESSE AUSTIN