1 00:00:03,607 --> 00:00:06,985 Bij ons voor de toss... 2 00:00:07,528 --> 00:00:09,822 de president van de Verenigde Staten. 3 00:00:11,865 --> 00:00:16,286 President, gooit u die munt alstublieft op? 4 00:00:17,204 --> 00:00:18,664 {\an8}Het is munt. 5 00:00:25,712 --> 00:00:29,173 {\an8}San Francisco heeft de toss gewonnen. 6 00:00:29,258 --> 00:00:31,760 {\an8}Je kunt kiezen... Wil je de bal? 7 00:00:31,844 --> 00:00:33,470 {\an8}Welk doel zul je verdedigen? 8 00:00:33,554 --> 00:00:36,098 En blijf wegkijken van het doel, graag. 9 00:00:36,181 --> 00:00:37,474 NAAR EEN WAARGEBEURD VERHAAL 10 00:00:39,893 --> 00:00:43,480 Joe Montana voegt zich bij zijn teamgenoten op het veld. 11 00:00:43,564 --> 00:00:45,149 Super Bowl XIX. 12 00:00:45,232 --> 00:00:48,277 De Miami Dolphins en de San Francisco 49ers. 13 00:00:48,360 --> 00:00:51,989 De twee teams met de beste resultaten die elkaar ooit in een Super Bowl troffen. 14 00:00:52,072 --> 00:00:55,576 En Joe Montana. Ze hebben het over hoe cool Dan Marino is. 15 00:00:56,827 --> 00:00:59,746 Super Bowl XIX. Tweede kwart. 16 00:01:00,289 --> 00:01:02,791 Joe Montana loopt naar de scrimmagelijn. 17 00:01:03,417 --> 00:01:05,919 Valt terug om te gooien. 18 00:01:06,003 --> 00:01:09,590 Montana zit in de problemen en Doug Bettersdekt hem snel op de 42-yardlijn. 19 00:01:09,673 --> 00:01:12,259 Je voelt je goed, en ineens stort de pocket in. 20 00:01:12,342 --> 00:01:14,553 Dit lijkt op een mislukking. Een fout. 21 00:01:14,636 --> 00:01:17,598 Van alle kenmerken die nodig zijn om een pro quarterback te zijn... 22 00:01:17,681 --> 00:01:19,600 wordt hier zelden over gepraat. 23 00:01:19,683 --> 00:01:22,478 Dat je in de pocket kunt blijven. 24 00:01:22,561 --> 00:01:26,899 Kalm en beheerst blijven terwijl een mensenmassa om je heen instort. 25 00:01:26,982 --> 00:01:29,485 De moed om de klap op te vangen. 26 00:01:29,568 --> 00:01:33,030 En de wil hebben om het opnieuw te doen. 27 00:01:33,113 --> 00:01:38,076 Terugvallen, stilstaan, de perfecte worp afleveren. 28 00:01:40,788 --> 00:01:43,248 En weer een nieuw record. 29 00:01:43,332 --> 00:01:46,251 Nog een voor Joe Montana. -Alle records vallen. 30 00:01:46,835 --> 00:01:49,880 Ze hebben een geweldige show gegeven, vooral de aanval. 31 00:01:49,963 --> 00:01:51,465 En een rol naar rechts. 32 00:01:51,548 --> 00:01:53,675 Montana schiet ook... 33 00:01:55,052 --> 00:01:57,679 Hoelang nog? Ik wil Atari spelen. 34 00:01:59,807 --> 00:02:00,724 {\an8}Kurt? 35 00:02:01,892 --> 00:02:04,894 Sinds ik Joe Montana de MVP van die Super Bowl zag worden... 36 00:02:04,977 --> 00:02:10,234 en zijn passrecord zag verbreken, wist ik dat ik die man wilde zijn. 37 00:02:14,363 --> 00:02:17,658 Meer dan een miljoen sporters spelen elk jaar highschool football in Amerika. 38 00:02:18,659 --> 00:02:20,494 Ieder heeft z'n eigen droom. 39 00:02:20,994 --> 00:02:23,914 Maar zo'n vijf procent gaat voor een universiteit spelen. 40 00:02:23,997 --> 00:02:27,793 {\an8}Slechts één procent mag naar de NFL. 41 00:02:28,710 --> 00:02:31,672 {\an8}De meesten blijven daar niet meer dan drie jaar. 42 00:02:31,755 --> 00:02:34,049 De meesten zijn geen quarterbacks. 43 00:02:34,133 --> 00:02:36,593 Slechts enkelen spelen ooit in een Super Bowl... 44 00:02:36,677 --> 00:02:41,181 {\an8}en elk jaar is er maar één MVP van die wedstrijd. 45 00:02:42,266 --> 00:02:43,976 In alle opzichten... 46 00:02:44,852 --> 00:02:48,981 {\an8}is mijn droom, mijn verhaal dus onmogelijk. 47 00:02:50,524 --> 00:02:52,192 {\an8}Zo'n soort verhaal is dit. 48 00:03:05,372 --> 00:03:06,206 Kom bij elkaar. 49 00:03:07,040 --> 00:03:09,960 Kom erbij, jongens. Oké, jongens. We gaan ervoor. 50 00:03:11,879 --> 00:03:14,798 Trips right, 70 watt special. Op één, klaar. 51 00:03:16,800 --> 00:03:20,220 {\an8}Kurt Warner, vijfdejaars, begint voor het eerst. 52 00:03:20,304 --> 00:03:23,640 {\an8}Hij heeft vier jaar op de bank gezeten... 53 00:03:23,724 --> 00:03:26,101 {\an8}al is hij op de middelbare school gerekruteerd. 54 00:03:26,185 --> 00:03:27,311 Blauw, 60, hut. 55 00:03:27,394 --> 00:03:29,354 {\an8}Warner pakt de bal aan. 56 00:03:29,438 --> 00:03:34,860 {\an8}Sterke rush aan de binnenkant en linebacker Cole Banks pakt hem. 57 00:03:34,943 --> 00:03:35,903 {\an8}Een keiharde klap. 58 00:03:35,986 --> 00:03:37,070 {\an8}Ga naar huis. 59 00:03:37,821 --> 00:03:39,198 {\an8}Ga naar huis. -Saint Jude. 60 00:03:39,281 --> 00:03:42,075 {\an8}Kom op. We gaan ervoor. 61 00:03:42,910 --> 00:03:45,871 {\an8}Klaar voor de start. Blauw, 60, hut. 62 00:03:48,248 --> 00:03:51,084 {\an8}Uit de pocket gedreven, hij snelt naar links. 63 00:03:51,168 --> 00:03:52,336 Blijf in de pocket. 64 00:03:52,419 --> 00:03:55,631 {\an8}Hij heeft geen ruimte meer en hij gooit de bal... 65 00:03:55,714 --> 00:03:58,258 naar de hoek van de end zone. 66 00:03:58,342 --> 00:03:59,510 Touchdown. 67 00:03:59,593 --> 00:04:01,887 Touchdown, Panthers. 68 00:04:04,556 --> 00:04:06,016 Wat vind je daarvan? 69 00:04:06,099 --> 00:04:09,019 {\an8}Je bleef nog altijd niet in de pocket. -Graag gedaan. 70 00:04:10,020 --> 00:04:11,438 {\an8}Kickteam. Schiet op. 71 00:04:21,198 --> 00:04:22,825 Afgekeurd, downfield. 72 00:04:29,915 --> 00:04:30,833 Oké. 73 00:04:32,709 --> 00:04:34,378 {\an8}Ik doe deze aan en jij deze. 74 00:04:34,461 --> 00:04:36,338 Nee. Ik blijf hier. Ik heb werk te doen. 75 00:04:36,421 --> 00:04:38,841 Werk? Dat kun je geen werk noemen. 76 00:04:38,924 --> 00:04:41,635 Hoe maak je een hoogtepuntenfilmpje zonder hoogtepunten? 77 00:04:41,718 --> 00:04:44,513 Je was pas twee wedstrijden starter. -Ik heb die wel. 78 00:04:44,596 --> 00:04:45,764 Aan wie stuur je dat? 79 00:04:45,848 --> 00:04:48,851 Scouts. Agenten. -Je hebt echt waanideeën, hè? 80 00:04:48,934 --> 00:04:50,769 De NFL gaat niet iemand kiezen... 81 00:04:50,853 --> 00:04:54,189 die al vier jaar op de bank zit bij een tweederangs school in Iowa. 82 00:04:54,773 --> 00:04:55,941 Het is waanzin. 83 00:04:58,110 --> 00:04:59,278 Kom op. 84 00:05:00,154 --> 00:05:01,405 We gaan naar buiten. 85 00:05:02,865 --> 00:05:04,741 Ik ga dit nooit dragen. 86 00:05:11,123 --> 00:05:13,834 Hoe luister je naar deze muziek? Het is troep. 87 00:05:14,751 --> 00:05:16,295 Veel plezier. Kom op. 88 00:05:30,017 --> 00:05:31,226 Twee Budweisers graag. 89 00:05:31,310 --> 00:05:32,770 Bedankt. 90 00:05:34,521 --> 00:05:36,690 Ik ga een rondje lopen. -Doe dat maar. Veel plezier. 91 00:06:15,854 --> 00:06:16,730 Blauw 80, hut. 92 00:06:20,109 --> 00:06:22,069 Nee. Blijf in de pocket. 93 00:06:23,946 --> 00:06:25,614 Ja. Kom op. 94 00:06:25,697 --> 00:06:28,158 Wat zei ik nou? 95 00:06:30,577 --> 00:06:33,413 In de pocket blijven. -Bingo, grote baas. 96 00:06:34,248 --> 00:06:37,000 Hallo en welkom bij SportsCenter, ik ben Karl Ravech. 97 00:06:37,084 --> 00:06:40,170 En een warm welkom voor het nieuwste lid van de familie SportsCenter... 98 00:06:40,254 --> 00:06:41,130 Steve Levy. 99 00:06:41,213 --> 00:06:45,968 De Boomer en Bruce-show van de New York Jets is geopend... 100 00:06:46,051 --> 00:06:47,928 Dag des Oordeels SPELERSKEUZE NFL 101 00:06:52,307 --> 00:06:54,601 Ik wil je om een gunst vragen... 102 00:06:54,685 --> 00:06:57,187 en ik zou het waarderen als je me niet uitlacht. 103 00:06:57,855 --> 00:07:01,567 Dit moet ik horen. -Je moet me leren dansen. 104 00:07:04,445 --> 00:07:07,948 Zoals linedance of zo? 105 00:07:08,031 --> 00:07:11,535 Linedance, barn dance, alle dansen. 106 00:07:14,788 --> 00:07:16,707 Dit wordt geweldig. 107 00:07:18,500 --> 00:07:21,879 Dit gaat om dat meisje, hè? -Dat gaat je niets aan. 108 00:07:32,931 --> 00:07:36,143 Je hebt geen idee hoe blij ik ben. -Jawel. 109 00:07:36,769 --> 00:07:37,895 Je ziet er goed uit. 110 00:07:45,235 --> 00:07:47,237 {\an8}AUGUSTUS IN WILD E. COYOTE'S 111 00:07:51,992 --> 00:07:53,327 Hé, barman. -Ja? 112 00:07:53,410 --> 00:07:57,122 Kun je een nummer spelen? Geen linedance. 113 00:07:57,206 --> 00:07:58,749 Een barn dance? 114 00:08:02,044 --> 00:08:04,338 Oké, een barn dance. 115 00:08:04,421 --> 00:08:06,340 Barn dance. 116 00:08:09,551 --> 00:08:12,638 Pardon, cowboy. Ik neem deze. Bedankt. 117 00:08:12,721 --> 00:08:13,722 Dat werd tijd. 118 00:08:18,060 --> 00:08:19,728 Je ziet er niet uit als een cowboy. 119 00:08:20,646 --> 00:08:23,440 Omdat ik dat ook niet ben. -Wat ben je dan? 120 00:08:24,108 --> 00:08:25,609 Ik speel football. 121 00:08:27,694 --> 00:08:31,657 Ik ben Kurt Warner. Hoe heet jij? 122 00:08:31,740 --> 00:08:33,700 Nee. Nog niet. 123 00:08:33,783 --> 00:08:35,452 Dat is niet eerlijk. 124 00:08:35,536 --> 00:08:37,788 Ik heb je mijn naam gegeven. Geef je me de jouwe niet? 125 00:08:37,870 --> 00:08:38,747 Nee. 126 00:08:38,831 --> 00:08:41,375 Wat moet ik doen? Gewoon raden? -Ga je gang. 127 00:08:42,292 --> 00:08:43,794 Oké, goed. 128 00:08:44,753 --> 00:08:45,963 Abby? 129 00:08:46,046 --> 00:08:48,674 Abigail, Gail, Helen... 130 00:08:48,757 --> 00:08:50,717 Isabelle, Jacqueline... 131 00:08:50,801 --> 00:08:52,136 Beatrice. 132 00:09:01,520 --> 00:09:05,524 Jij hoort de andere kant op te staan. -Ik vind dit uitzicht veel mooier. 133 00:09:05,607 --> 00:09:07,109 Ze wil niet zeggen hoe ze heet. 134 00:09:08,152 --> 00:09:09,820 Je danst echt goed. 135 00:09:09,903 --> 00:09:11,155 Dan ben ik de enige. 136 00:09:12,739 --> 00:09:14,992 Bedankt. Nee, het is... Oké. -Alsjeblieft. 137 00:09:15,075 --> 00:09:15,909 Oké. 138 00:09:16,535 --> 00:09:18,203 Wat? Ik doe wat ik leuk vind. 139 00:09:20,581 --> 00:09:24,001 Dus, football. Vertel daar eens over. 140 00:09:25,002 --> 00:09:26,670 Hoe bedoel je? Wat wil je weten? 141 00:09:26,753 --> 00:09:30,174 Jij definieert jezelf met een sport. Dan is het belangrijk voor je. 142 00:09:32,426 --> 00:09:33,969 Ik vind het gewoon leuk. 143 00:09:34,553 --> 00:09:37,931 Ik hou van een man die weet waarom hij ergens van houdt, dus... 144 00:09:39,850 --> 00:09:42,269 Oké. Oké, en dit dan? 145 00:09:42,352 --> 00:09:45,564 Ik geef antwoord, maar eerst moet jij er een van mij beantwoorden. 146 00:09:46,565 --> 00:09:49,526 Wat is Miss August precies daar? 147 00:09:50,944 --> 00:09:54,948 Dat is een strakke jeans-wedstrijd. 148 00:09:55,032 --> 00:09:56,450 Echt? 149 00:09:56,533 --> 00:09:59,286 Eerste donderdag van elke maand. Ik won voor het eerst. 150 00:09:59,369 --> 00:10:02,122 Gefeliciteerd. Ja. -Dit is zo gênant. 151 00:10:02,206 --> 00:10:03,290 Dus football, serieus. 152 00:10:03,373 --> 00:10:05,542 Voor een eerlijk antwoord geef ik je mijn naam. 153 00:10:06,752 --> 00:10:07,586 Oké. 154 00:10:09,797 --> 00:10:14,968 Football was het belangrijkste dat m'n vader me leerde voor hij... 155 00:10:17,554 --> 00:10:18,597 wegging. 156 00:10:19,181 --> 00:10:23,143 Hij is nu weer in mijn leven, maar toen was het zwaar... 157 00:10:23,727 --> 00:10:25,813 en we hebben altijd geworsteld. 158 00:10:25,896 --> 00:10:27,481 Ik, m'n moeder en m'n broer. 159 00:10:28,273 --> 00:10:32,653 Nooit genoeg gehad. En ik wilde meer. Ik wilde iets van m'n leven maken. 160 00:10:34,947 --> 00:10:39,451 En football is het enige waar ik ooit goed in ben geweest. 161 00:10:39,535 --> 00:10:40,369 Dus... 162 00:10:42,538 --> 00:10:44,915 voelt dat als meer dan een spel. 163 00:10:48,210 --> 00:10:50,629 Zolang ik een bal in m'n handen heb... 164 00:10:52,256 --> 00:10:54,883 dan denk ik dat alles goed komt. 165 00:10:58,137 --> 00:11:00,013 Is dat eerlijk genoeg voor je? 166 00:11:05,102 --> 00:11:09,606 Ik haat countrymuziek meestal, maar dit is een leuk nummer. 167 00:11:10,607 --> 00:11:14,445 Nou, ik haat sport, dus het zal wel nooit werken tussen ons. 168 00:11:14,528 --> 00:11:16,572 Ik denk het. Wat jammer. 169 00:11:19,199 --> 00:11:20,742 Wat vind je er leuk aan? 170 00:11:21,952 --> 00:11:22,995 Ik weet het niet. 171 00:11:25,372 --> 00:11:28,041 Dat het anders is. Een beetje zoals jij. 172 00:11:33,255 --> 00:11:34,298 Ik ben Brenda. 173 00:11:36,592 --> 00:11:38,760 Aangenaam kennis te maken, Brenda. 174 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Laatste ronde. 175 00:11:47,436 --> 00:11:48,479 En ik moet gaan. 176 00:11:49,855 --> 00:11:51,523 Moet je gaan? Echt gaan? 177 00:11:53,609 --> 00:11:54,443 Hé. 178 00:11:54,985 --> 00:11:57,946 Kom op, wacht even. Heb ik iets verkeerds gezegd? 179 00:11:58,447 --> 00:11:59,656 Heb ik iets gedaan? 180 00:11:59,740 --> 00:12:01,700 Mag ik tenminste je telefoonnummer hebben? 181 00:12:01,784 --> 00:12:02,951 Vertrouw me. 182 00:12:03,827 --> 00:12:05,704 Dat wil je niet. -Wat? 183 00:12:06,205 --> 00:12:08,165 Wacht. Waarom niet? 184 00:12:08,248 --> 00:12:10,292 Waarom niet? Waarom zou ik dat niet willen? 185 00:12:11,168 --> 00:12:13,670 Je moet een paar dingen over me weten. 186 00:12:14,755 --> 00:12:16,256 Ik ben gescheiden en heb kinderen. 187 00:12:16,340 --> 00:12:19,468 Dus ik begrijp het als ik je nooit meer zie. 188 00:12:33,857 --> 00:12:36,527 Maar dat wil ik niet. -Eén hapje maar. 189 00:12:36,610 --> 00:12:37,778 Eén hapje. 190 00:12:38,362 --> 00:12:40,364 Kom op. Oké, lieverd. 191 00:12:40,447 --> 00:12:42,699 Ik wil niet meer. 192 00:12:42,783 --> 00:12:45,160 Ja. -Pindakaas en jam? 193 00:12:45,244 --> 00:12:48,330 Ik maak eerst die met jam. 194 00:12:48,413 --> 00:12:51,875 Je moet nog een heel klein beetje eten. 195 00:12:51,959 --> 00:12:53,961 Mama? -Hier, schat. 196 00:12:54,044 --> 00:12:56,380 Hier. 197 00:12:56,463 --> 00:12:57,756 Is hij kapot? 198 00:12:57,840 --> 00:12:59,174 Kapot, mama. 199 00:12:59,258 --> 00:13:01,260 Oké, schat. Mama zal dat zo oplossen. 200 00:13:02,177 --> 00:13:03,679 Nee, Jesse, niet voor jou. 201 00:13:04,388 --> 00:13:06,974 Wil je nog een paar hapjes appelmoes nemen? 202 00:13:07,057 --> 00:13:08,308 Ik... 203 00:13:09,893 --> 00:13:11,520 Mam, doe jij even open? 204 00:13:22,448 --> 00:13:23,282 Hallo? 205 00:13:26,368 --> 00:13:27,327 Hé. 206 00:13:28,662 --> 00:13:30,914 Ik wilde je niet laten schrikken. Kurt, van gisteren. 207 00:13:30,998 --> 00:13:32,749 Ik klopte op de voordeur... 208 00:13:38,630 --> 00:13:40,174 Dit was een slecht idee. 209 00:13:45,429 --> 00:13:46,388 Mama? 210 00:13:46,472 --> 00:13:48,265 Mama? Mama, eruit. 211 00:13:54,563 --> 00:13:57,024 Hé. Wat is er, kleine... -Kom op. 212 00:13:57,107 --> 00:13:58,233 Ja, hé. 213 00:13:59,067 --> 00:14:00,319 Mag ik binnenkomen? 214 00:14:01,195 --> 00:14:04,490 Hij is kapot. -Is hij kapot? 215 00:14:07,576 --> 00:14:10,078 Wat is kapot? 216 00:14:10,996 --> 00:14:13,373 De radio is kapot. Oké. 217 00:14:21,340 --> 00:14:24,426 Gaan we naar de badkamer? Oké. -Kapotte radio. 218 00:14:25,469 --> 00:14:28,096 Ach, ja. Er ontbreekt een batterij. 219 00:14:29,056 --> 00:14:31,350 Daarom zijn we in de badkamer. Kijk nou. 220 00:14:32,059 --> 00:14:33,143 Goed. 221 00:14:34,978 --> 00:14:35,938 Daar gaan we. 222 00:14:38,690 --> 00:14:40,901 Country? Hebben ze jou ook te pakken? 223 00:14:43,153 --> 00:14:44,321 Ga liggen. 224 00:14:45,697 --> 00:14:46,698 Oké. 225 00:14:49,576 --> 00:14:51,036 Alsjeblieft. 226 00:15:14,268 --> 00:15:17,896 Weet je wat? Misschien is country zo slecht nog niet. 227 00:15:21,150 --> 00:15:24,278 Hoe heet je, mannetje? -Zack. 228 00:15:24,945 --> 00:15:26,155 Dat is een goede naam. 229 00:15:26,989 --> 00:15:28,031 Ik heet Kurt. 230 00:15:31,743 --> 00:15:33,162 Hou je van trucks? 231 00:15:33,245 --> 00:15:35,831 Zwarte trucks. Chauffeur. 232 00:15:35,914 --> 00:15:40,335 Wil je vrachtwagenchauffeur worden? -Een zwarte vrachtwagenchauffeur. 233 00:15:40,419 --> 00:15:43,714 Hij bedoelt dat hij in een zwarte truck wil rijden. 234 00:15:43,797 --> 00:15:44,631 Juist. 235 00:15:45,591 --> 00:15:47,968 Hé, ik ben Kurt. Ik kom voor Brenda. 236 00:15:48,051 --> 00:15:49,052 Dat dacht ik al. 237 00:15:49,553 --> 00:15:52,055 Anders zou ik de politie bellen. 238 00:15:53,515 --> 00:15:54,766 Ja. 239 00:15:54,850 --> 00:15:57,895 Ik ben Jenny Jo. De moeder. 240 00:15:58,479 --> 00:16:01,648 Leuk u te ontmoeten. -Aardig dat je de radio repareerde. 241 00:16:02,983 --> 00:16:04,443 Graag gedaan. 242 00:16:09,865 --> 00:16:13,243 Brenda. Is dat 'm? Hij is leuk. 243 00:16:13,327 --> 00:16:15,245 Kun je even... -Hij is zo aardig. 244 00:16:15,329 --> 00:16:17,498 Ik weet het. Oké, nu kun je gaan. Bedankt. 245 00:16:17,581 --> 00:16:19,500 Oké. -De radio werkt weer. 246 00:16:21,543 --> 00:16:24,630 Bedankt. Er is er een in elke kamer in het huis. 247 00:16:24,713 --> 00:16:25,714 Dat helpt Zack. 248 00:16:25,798 --> 00:16:27,257 Mag ik gewoon bot zijn? 249 00:16:27,341 --> 00:16:30,177 Is er een andere optie? -Hoe weet je waar ik woon? 250 00:16:30,260 --> 00:16:32,971 De barman in 't café. -En waarom ben je hier? 251 00:16:33,055 --> 00:16:37,184 Ik wilde je kinderen ontmoeten. Gisteravond leek je zo gepassioneerd. 252 00:16:37,267 --> 00:16:38,393 Ik wilde je dit geven. 253 00:16:42,898 --> 00:16:45,025 Ik moet Zack naar fysiotherapie brengen. 254 00:16:45,109 --> 00:16:45,984 Fysiotherapie? 255 00:16:47,569 --> 00:16:50,364 Hij is officieel blind. 256 00:16:51,865 --> 00:16:53,742 Hij is op zijn eigen reis. 257 00:16:55,285 --> 00:16:56,537 Dat was me niet opgevallen. 258 00:16:57,538 --> 00:17:00,124 Het was leuk je te ontmoeten, Zack. -Ja. 259 00:17:02,501 --> 00:17:03,752 Tot ziens. 260 00:17:15,097 --> 00:17:18,308 Mijn nummer. Bel de volgende keer maar. 261 00:17:20,436 --> 00:17:21,562 Waar is je auto? 262 00:17:23,188 --> 00:17:24,273 Ik ben komen lopen. 263 00:17:24,356 --> 00:17:27,526 Van UNI? Dat is vijf kilometer. -O, ja. 264 00:17:28,610 --> 00:17:29,820 Het was het waard. 265 00:17:44,793 --> 00:17:45,878 Kom op. 266 00:17:47,921 --> 00:17:50,924 Kom op, Tanner. Dubbele, dubbel. Kom op. 267 00:17:51,550 --> 00:17:52,551 Hup. 268 00:17:56,430 --> 00:17:57,764 Nee. 269 00:17:59,475 --> 00:18:01,268 Schop. Tanner, kom hier. 270 00:18:01,351 --> 00:18:05,564 Wat doe je? De eerste down is 25. Jij moet de kettingen verplaatsen. 271 00:18:06,857 --> 00:18:09,151 Kom op, jongens. We hebben dit al 1000 keer gedaan. 272 00:18:09,234 --> 00:18:12,446 Hé, coach. Laat mij spelen. Ik kan voor je winnen. 273 00:18:13,572 --> 00:18:16,992 Kom op. Coach, kom op. -UNI op drie. Eén, twee, drie. 274 00:18:17,075 --> 00:18:17,993 UNI. 275 00:18:18,744 --> 00:18:22,664 Terug op de bank om dezelfde reden waarom je vier jaar lang op de bank zat. 276 00:18:22,748 --> 00:18:24,166 Wat heb je tegen mij? 277 00:18:25,000 --> 00:18:28,212 Zal ik het samenvatten? Waarom ben je zo tragisch? 278 00:18:28,962 --> 00:18:31,089 Je blijft niet in de pocket. -Wat? 279 00:18:31,590 --> 00:18:35,552 Je hebt talent, veel. Maar als het moeilijk wordt, ben je weg. 280 00:18:35,636 --> 00:18:39,139 Je vlucht voor tegenspoed. Je vertrouwt je team en mijn draaiboek niet. 281 00:18:40,098 --> 00:18:43,811 Je verdient het niet om mee te doen. -Nog tien games en m'n droom is verdwenen. 282 00:18:43,894 --> 00:18:46,230 Ik werk hier al mijn hele leven voor. Alsjeblieft. 283 00:18:46,313 --> 00:18:48,732 Je moet gaan nadenken over leven na football, jongen. 284 00:18:48,816 --> 00:18:52,486 Met alle respect, je hebt het mis, coach. 285 00:18:52,569 --> 00:18:54,905 Ik stop niet, want dat doen leiders niet. 286 00:18:54,988 --> 00:18:56,949 Hoe kom ik op dat veld? 287 00:19:00,869 --> 00:19:01,995 Blauw 80, hut. 288 00:19:06,375 --> 00:19:07,459 Ja. -Nog een keer. 289 00:19:07,543 --> 00:19:08,585 Hup. 290 00:19:14,925 --> 00:19:17,553 Je kunt gooien, maar je mag de pocket niet uit. 291 00:19:17,636 --> 00:19:19,638 Wil je je kans? Slik dan de pijn. 292 00:19:20,764 --> 00:19:21,723 Schiet op. 293 00:19:21,807 --> 00:19:23,100 Blauw 80, hut. 294 00:19:26,353 --> 00:19:29,314 O, nee. Laat mijn bal niet vallen. 295 00:19:29,398 --> 00:19:32,484 Hou m'n bal vast. Nog een keer. 296 00:19:33,485 --> 00:19:34,611 Nog een keer. 297 00:19:36,029 --> 00:19:37,364 Nog een keer, zei ik. 298 00:19:39,616 --> 00:19:42,327 Nog een keer. -Op de grond. 299 00:19:42,953 --> 00:19:45,664 Hoe vaak moeten we dit nog doen? -Zo vaak als ik zeg. 300 00:19:45,747 --> 00:19:47,833 Wie wil Kurt nog meer vermoorden? -Ik. 301 00:19:49,042 --> 00:19:52,045 Hudnutt, jij valt aan. -Ik ruil hiervoor. 302 00:19:53,338 --> 00:19:55,132 Geef me 'n paars hemd. Kom op. 303 00:20:00,387 --> 00:20:02,097 Hallo? -Hallo. 304 00:20:02,181 --> 00:20:05,684 Ik begin volgende week. Ik ben het, Kurt. Warner. 305 00:20:06,769 --> 00:20:09,855 Heb je m'n berichten gehad? -Ja. Allemaal. 306 00:20:09,938 --> 00:20:12,316 Zie je? Ik belde eerst. Dat is goed, toch? 307 00:20:12,399 --> 00:20:15,319 Wat zeg je ervan? Maandagavond gaan we uit. 308 00:20:16,069 --> 00:20:17,821 Wat gaan we doen? Lopen? 309 00:20:18,697 --> 00:20:22,409 Is dat een ja? Omdat het als een ja klinkt. 310 00:20:23,535 --> 00:20:24,953 Je probeert ja te zeggen. 311 00:20:32,127 --> 00:20:33,796 Wat doe je? 312 00:20:33,879 --> 00:20:35,047 Ik heb een auto voor ons. 313 00:20:35,130 --> 00:20:36,840 Ik heb kinderen. Je had moeten bellen. 314 00:20:36,924 --> 00:20:39,551 Ik heb gebeld. Je hing op, weet je nog? 315 00:20:39,635 --> 00:20:41,512 God, je bent gestoord. 316 00:20:42,846 --> 00:20:44,306 Ik zag je lachen. 317 00:20:44,932 --> 00:20:45,933 Ja. 318 00:20:48,602 --> 00:20:49,436 Hé, jongens. 319 00:20:51,688 --> 00:20:53,524 Ben je hier ooit geweest? 320 00:20:53,607 --> 00:20:55,984 Nee, het is heel mooi. -Ja. 321 00:20:58,445 --> 00:21:01,824 Heel vredig ook. Een van mijn favoriete plekken om te komen. 322 00:21:07,913 --> 00:21:09,915 Mooie tatoeage. -Ja? 323 00:21:11,166 --> 00:21:13,544 Semper fidelis. Dat is het motto van... 324 00:21:13,627 --> 00:21:17,381 Van de mariniers. Ja. Ik zag de foto's op je schouw. 325 00:21:20,217 --> 00:21:26,890 Toen ik 12 was, na de kerkdienst... 326 00:21:28,267 --> 00:21:30,477 kwam er een vrouw naar me toe en ze zei: 327 00:21:31,687 --> 00:21:33,605 'Je hebt iets speciaals, Brenda. 328 00:21:35,357 --> 00:21:37,484 God gaat iets geweldigs met je doen.' 329 00:21:38,485 --> 00:21:44,199 En ik had het lef... 330 00:21:45,325 --> 00:21:46,493 om haar te geloven. 331 00:21:47,619 --> 00:21:52,374 Ik droomde ervan marinier te worden... 332 00:21:52,458 --> 00:21:56,044 en te trouwen met een marinier en marinierskinderen te krijgen... 333 00:21:56,128 --> 00:21:59,548 en alles zou om God, het land en het korps draaien. 334 00:22:00,215 --> 00:22:02,885 Meteen na de middelbare school ging ik in dienst. 335 00:22:04,887 --> 00:22:06,221 Toen ontmoette ik Brad. 336 00:22:07,556 --> 00:22:09,266 Een perfecte marinier. 337 00:22:10,267 --> 00:22:13,937 Wervelwind-romance, trouwen... 338 00:22:16,106 --> 00:22:18,525 en Zack werd een jaar later geboren. 339 00:22:19,401 --> 00:22:21,653 Wat is er met Brad gebeurd? 340 00:22:24,656 --> 00:22:27,242 Hij bedroog me toen ik acht maanden zwanger was van Jesse. 341 00:22:27,826 --> 00:22:28,994 Wat? 342 00:22:29,077 --> 00:22:32,456 Dus, ja. 343 00:22:32,539 --> 00:22:34,291 Ik heb moeite met vertrouwen. 344 00:22:36,919 --> 00:22:38,420 Is Zack blind geboren? 345 00:22:39,171 --> 00:22:41,965 Nee. 346 00:22:45,677 --> 00:22:48,347 Brad belde me... 347 00:22:48,430 --> 00:22:52,476 toen Zack vier maanden oud was. 348 00:22:52,559 --> 00:22:56,230 Hij zei: 'Hij ademt raar.' 349 00:22:57,606 --> 00:23:01,860 En ik herinner me de paniek in zijn stem. 350 00:23:03,112 --> 00:23:05,030 Ik ging naar het ziekenhuis. 351 00:23:08,283 --> 00:23:10,202 Wij hoorden dat z'n hersenen opzwollen... 352 00:23:10,285 --> 00:23:13,413 en dat hij zou boffen als hij de ochtend zou halen. 353 00:23:14,623 --> 00:23:17,501 En ze hadden geen idee wat er mis was... 354 00:23:21,797 --> 00:23:28,428 want Brad zei niet, 24 uur lang zei hij niet... 355 00:23:30,889 --> 00:23:34,268 dat hij Zack per ongeluk had laten vallen. 356 00:23:35,018 --> 00:23:37,104 Op z'n hoofd. In de badkuip. 357 00:23:43,402 --> 00:23:46,113 Het had anders kunnen lopen, als hij de waarheid had verteld. 358 00:23:49,867 --> 00:23:50,993 Ik weet nog... 359 00:23:53,328 --> 00:23:56,081 dat ik maar bleef bidden... 360 00:23:56,165 --> 00:24:01,044 en God smeekte om mijn zoontje te redden. 361 00:24:04,882 --> 00:24:10,762 Dus de dokter zei dat hij nooit zou kunnen lopen. 362 00:24:11,513 --> 00:24:16,435 Dat hij nooit zou praten. Nu is hij nooit stil. 363 00:24:20,397 --> 00:24:22,608 Dat hij nooit een vrachtwagenchauffeur zou worden. 364 00:24:23,442 --> 00:24:25,569 Hij blijft bewijzen dat iedereen het mis heeft. 365 00:24:28,614 --> 00:24:29,948 Hij is mijn wonder. 366 00:24:32,826 --> 00:24:38,499 Dat vind je allemaal belangrijk in je leven. Religie en God. 367 00:24:40,334 --> 00:24:44,421 Ik zie het meer als een relatie. 368 00:24:44,505 --> 00:24:48,258 En ja, het definieert me. 369 00:24:52,012 --> 00:24:55,933 En die dame die jou in de kerk toesprak... 370 00:24:56,016 --> 00:24:58,352 geloof je haar nog steeds? 371 00:25:00,229 --> 00:25:01,355 Ik probeer het. 372 00:25:02,856 --> 00:25:04,399 Ik ben werk in uitvoering. 373 00:25:10,447 --> 00:25:13,700 Breng je hier al je meiden heen? -Ben je nu mijn meisje? 374 00:25:13,784 --> 00:25:15,035 Nee. 375 00:25:15,119 --> 00:25:16,537 Hallo. -Hé. 376 00:25:17,788 --> 00:25:19,748 Kom met mij mee. Hoi. 377 00:25:20,290 --> 00:25:22,501 Goed je weer te zien. -Ja, goed je te zien. 378 00:25:22,584 --> 00:25:24,211 Hallo. -Aangenaam kennis te maken. 379 00:25:24,294 --> 00:25:25,754 Ik wil oma. -Ja? 380 00:25:25,838 --> 00:25:26,964 Hij is leuk. 381 00:25:27,047 --> 00:25:30,008 Hou eens op. -Kom op, ik ben getrouwd. 382 00:25:30,092 --> 00:25:32,302 Dat is mijn zus. -Aangenaam. 383 00:25:34,096 --> 00:25:36,723 Pap, laat je ons even alleen? 384 00:25:37,933 --> 00:25:40,686 Het is mijn garage. Ik was nog niet klaar. 385 00:25:42,354 --> 00:25:43,439 Goed. 386 00:25:44,022 --> 00:25:47,234 Oké, ik probeer me een scenario voor te stellen waarin dit werkt. 387 00:25:47,317 --> 00:25:49,236 Wat dan? -Je weet wel, wij. 388 00:25:49,319 --> 00:25:51,947 We zijn nu een 'wij'. Dat is goed nieuws. -Dit is gestoord. 389 00:25:52,030 --> 00:25:53,949 Dit gaat niet werken. -Dat zeg je steeds. 390 00:25:54,032 --> 00:25:55,492 Ik kan gewoon niet... 391 00:26:06,044 --> 00:26:07,171 Dus morgenavond? 392 00:26:07,254 --> 00:26:08,964 Ja. -Goed. 393 00:26:12,384 --> 00:26:14,219 Klaar. 394 00:26:15,888 --> 00:26:19,183 Groen 60. Klaar, hut. 395 00:26:29,735 --> 00:26:32,404 Hoe voelt het om te zoenen met een toekomstige topsporter? 396 00:26:32,488 --> 00:26:34,031 Het was beter voor je dat zei. 397 00:26:35,157 --> 00:26:36,450 Blauw 60, hut. 398 00:26:41,497 --> 00:26:42,664 OKTOBER 399 00:26:42,748 --> 00:26:43,582 Hup. 400 00:26:46,460 --> 00:26:49,213 Nog een keer. Kom op, nu meteen. 401 00:26:51,799 --> 00:26:55,260 Kurt Warner gaat als een speer vandaag. 402 00:26:55,344 --> 00:26:58,305 En steeds meer mensen zeggen... 403 00:26:58,388 --> 00:27:03,310 dat hij een onbekende binnenkomer kan zijn in de NFL-spelerskeuze. 404 00:27:03,393 --> 00:27:06,814 Ik werd gekozen tot Gateway Speler van het Jaar. 405 00:27:08,398 --> 00:27:11,944 Kijk, een speler bij een 1-AA wordt zelden gekozen. 406 00:27:14,238 --> 00:27:17,282 Maar eens kijken wat we kunnen doen. -Bedankt. Ja. 407 00:27:17,366 --> 00:27:19,743 Ik beloof... -Ik moet opnemen. 408 00:27:19,827 --> 00:27:21,245 Ik kijk ernaar uit. 409 00:27:21,328 --> 00:27:23,455 Ik heb een agent. -Kom op. 410 00:27:23,539 --> 00:27:24,665 Ik heb een agent. 411 00:27:42,975 --> 00:27:45,352 Hé. Selectiedag. 412 00:27:45,978 --> 00:27:47,396 Hoe voel je je? Nerveus? 413 00:27:47,479 --> 00:27:49,773 Ja, ik voel me goed. Ik wil gewoon mijn kans. 414 00:27:49,857 --> 00:27:52,693 Ja, natuurlijk. Wie is dit? 415 00:27:53,193 --> 00:27:55,487 Mam, dit is Brenda. 416 00:27:55,571 --> 00:27:58,031 En dit is haar zoon Zack. -Hoi. 417 00:27:59,450 --> 00:28:00,742 Hoi, aangenaam. 418 00:28:02,453 --> 00:28:07,458 De Bengals hebben Dan Wilkinson gekozen, verdediger van de Ohio State University. 419 00:28:07,541 --> 00:28:09,918 Kies Kurt. 420 00:28:10,002 --> 00:28:12,754 Lieverd. -Het is oké. 421 00:28:12,838 --> 00:28:15,466 Het is oké. Maar ik word vast morgen pas gekozen. 422 00:28:15,966 --> 00:28:17,134 Morgen? 423 00:28:18,177 --> 00:28:22,222 Er zijn zeven keuzerondes, verspreid over twee dagen. 424 00:28:22,306 --> 00:28:25,309 Als ik gekozen word, zal dat in de latere rondes zijn. 425 00:28:25,392 --> 00:28:28,437 Zack is morgen jarig. Geven we een feestje thuis? 426 00:28:28,520 --> 00:28:31,106 Verjaardag. Ik ben jarig. -Nee, het komt goed. 427 00:28:31,190 --> 00:28:33,901 Jullie beginnen met het feest en ik kom zodra dit voorbij is. 428 00:28:33,984 --> 00:28:36,612 Dan kunnen we het samen vieren. 429 00:28:36,695 --> 00:28:38,489 Juist. -Jij had het over ruilen. 430 00:28:38,572 --> 00:28:40,908 Daar werd al weken over gediscussieerd. 431 00:28:40,991 --> 00:28:43,744 Als Seattle had gezegd: 'Hé, Cortez Kennedy, 27 andere teams... 432 00:28:43,827 --> 00:28:45,037 hij wil ruilen.' 433 00:28:45,120 --> 00:28:47,039 Welke aanbiedingen zouden ze gekregen hebben? 434 00:28:48,415 --> 00:28:50,918 Dag, Kurt. -Dag, Z-Man. Dag, Brenda. 435 00:28:51,001 --> 00:28:52,044 Rij voorzichtig. 436 00:29:00,761 --> 00:29:04,389 Kun je me wel terugbrengen? -Geen probleem. 437 00:29:07,392 --> 00:29:08,894 Is dat wel een goed idee? 438 00:29:09,853 --> 00:29:10,729 Wat? 439 00:29:12,314 --> 00:29:15,692 Alleenstaande moeder, twee kinderen. Dat is geen grap. 440 00:29:16,401 --> 00:29:17,361 Ik kan het weten. 441 00:29:19,154 --> 00:29:20,906 Is dat het leven dat je wilt? 442 00:29:25,911 --> 00:29:27,579 HARTELIJK GEFELICITEERD ZACK 443 00:29:27,663 --> 00:29:30,290 Wie wil er taart? Ja. -Ik. 444 00:29:30,374 --> 00:29:31,500 Oké, goed. 445 00:29:31,583 --> 00:29:33,252 Oké, alsjeblieft schat. 446 00:29:34,628 --> 00:29:36,839 Er komt nog een stuk taart voor je. 447 00:29:49,059 --> 00:29:50,352 Gefeliciteerd, Zack. 448 00:29:51,228 --> 00:29:53,897 Wil je taart? -Jullie zijn net op tijd voor de taart. 449 00:29:53,981 --> 00:29:56,650 Ja. -Je bent net op tijd. 450 00:29:58,527 --> 00:29:59,736 Zie je? Taart. 451 00:30:00,529 --> 00:30:01,655 Het spijt me. -Daar. 452 00:30:01,738 --> 00:30:04,158 Dat wil ik. Ik popel om het mijne op te eten. 453 00:30:05,325 --> 00:30:06,743 Hoe smaakt het? 454 00:30:06,827 --> 00:30:08,454 Goed. -Er zit vast veel suiker in. 455 00:30:10,581 --> 00:30:12,708 Hoe voel je je? Ouder? 456 00:30:24,261 --> 00:30:27,931 Ik vroeg me af waar je was. -Hé. 457 00:30:33,854 --> 00:30:35,189 Wil je met me praten? 458 00:30:39,568 --> 00:30:43,071 Waarom zou God me een droom geven die nooit zal uitkomen? 459 00:30:43,155 --> 00:30:46,158 Want dat vind ik gewoon wreed. 460 00:30:51,413 --> 00:30:53,499 Schat, ik wil gewoon mijn kans. 461 00:30:53,582 --> 00:30:58,420 Ik wil één kans om het te bewijzen. -Wat bewijzen? 462 00:31:02,466 --> 00:31:04,510 Bewijzen dat ik goed genoeg ben. 463 00:31:08,514 --> 00:31:12,017 Dat zal een footballwedstrijd nooit voor je doen, denk ik. 464 00:31:15,437 --> 00:31:17,314 Dat hoeft jou niet te definiëren. 465 00:31:21,819 --> 00:31:25,072 Als dit je droom is, moet je ervoor vechten. 466 00:31:27,783 --> 00:31:30,285 Wat gaan de Bears dit jaar doen, denk je? 467 00:31:31,954 --> 00:31:34,498 Ditka is net ontslagen... 468 00:31:34,581 --> 00:31:37,584 dus het wordt vast erger voor... 469 00:31:40,587 --> 00:31:42,548 Hebben ze gebeld? Meen je dat nou? 470 00:31:42,631 --> 00:31:44,424 Heeft iemand van de Bears gebeld? 471 00:31:44,508 --> 00:31:47,302 De Bears hebben niet gebeld, sorry. Het spijt me. 472 00:31:48,345 --> 00:31:49,179 Nee. 473 00:31:51,390 --> 00:31:54,726 De Packers hebben gebeld. Ze willen je. -Kom op. 474 00:31:54,810 --> 00:31:56,437 Ik meen het. -Kom op. 475 00:31:58,272 --> 00:31:59,106 Gefeliciteerd. 476 00:32:00,149 --> 00:32:01,483 Ja. 477 00:32:04,236 --> 00:32:07,573 Een tekenbonus van 5000 dollar. Geweldig, hè? 478 00:32:07,656 --> 00:32:10,576 Heel erg bedankt. Hij is groen. 479 00:32:10,659 --> 00:32:13,579 Voor Packers. Green Bay. Snap je? -Ja, we snappen het. 480 00:32:14,163 --> 00:32:15,414 Packers voor het leven. 481 00:32:18,083 --> 00:32:20,127 Daarom is ze groen. -Ja, we snappen het. 482 00:32:26,049 --> 00:32:28,260 Ik wil niet bij je weg. 483 00:32:29,052 --> 00:32:30,721 Ik wil niet bij jou weg. 484 00:32:31,972 --> 00:32:35,100 Heb je ooit het gevoel dat je hele leven naar dat ene moment leidde? 485 00:32:36,226 --> 00:32:37,895 Maak er dan het beste van. 486 00:32:41,523 --> 00:32:43,859 Hé, gaat het? -Ja. 487 00:32:44,735 --> 00:32:48,906 Ik ben blij voor je, maar dit gaat alles veranderen. 488 00:32:48,989 --> 00:32:53,160 Je leven wordt drukker en... -Hé, Brenda, het is goed. 489 00:32:53,243 --> 00:32:54,495 We komen er wel uit. 490 00:32:55,996 --> 00:32:57,831 Ja. We komen er wel uit. 491 00:33:05,464 --> 00:33:06,423 Ik mis je nu al. 492 00:33:06,507 --> 00:33:08,884 Ik jou ook. Rij voorzichtig. -Ik bel je als... 493 00:33:08,967 --> 00:33:10,427 Ik bel je als ik er ben. 494 00:33:10,511 --> 00:33:12,387 Packers voor het leven. -Dat is je geraden. 495 00:34:04,148 --> 00:34:05,899 Goed zo. Gooien. 496 00:34:07,067 --> 00:34:10,028 Goede bal. Oké, weg daarmee. 497 00:34:10,112 --> 00:34:11,989 Ik wil het erin krijgen. 498 00:34:14,700 --> 00:34:15,868 Laat zien wat je kunt. 499 00:34:20,038 --> 00:34:21,373 Hoorde je me? Je doet mee. 500 00:34:22,207 --> 00:34:24,877 Ja, coach, ik ben er net. Ik ken het plan nog niet. 501 00:34:24,960 --> 00:34:26,712 Wil je niet meedoen? -Dat wil ik wel. 502 00:34:26,795 --> 00:34:29,297 Ik wil het niet verpesten. Geef me tot morgen. 503 00:34:29,381 --> 00:34:31,216 Detmer, jij doet mee. 504 00:34:39,141 --> 00:34:42,853 U wilde me spreken, coach? -Fijn dat je er bent, Warner. Hé. 505 00:34:44,313 --> 00:34:45,314 Het beste. 506 00:34:46,857 --> 00:34:47,691 Wacht, wat? 507 00:34:47,775 --> 00:34:49,442 We laten je gaan. -Nee. 508 00:34:49,526 --> 00:34:53,071 Laat je me gaan? Nee, ik ben er net. U hebt me nog niet eens zien spelen. 509 00:34:53,154 --> 00:34:54,615 We hebben het geprobeerd. 510 00:34:54,698 --> 00:34:57,826 Het spijt me, maar ik ga niet weg. U mag me niet ontslaan. 511 00:34:57,910 --> 00:34:59,453 Je hebt jezelf ontslagen. -Toe. 512 00:34:59,536 --> 00:35:01,830 Ik werk hier mijn hele leven al voor. 513 00:35:01,914 --> 00:35:03,332 Hou op. Kom op. Niet doen. 514 00:35:04,166 --> 00:35:06,668 Anders was je klaar geweest om het veld op te gaan. 515 00:35:08,337 --> 00:35:09,171 Dat ben je niet. 516 00:35:11,256 --> 00:35:12,549 Ik heb dat draaiboek nodig. 517 00:35:27,898 --> 00:35:29,858 Ik weet me geen raad, Brenda. 518 00:35:30,442 --> 00:35:33,278 Ik heb elk team gebeld. Niemand heeft interesse. 519 00:35:33,362 --> 00:35:37,282 Ik wil doorgaan, echt. Maar kijk naar me. 520 00:35:38,575 --> 00:35:41,036 Ik ben werkloos. Ik ben dakloos. 521 00:35:43,413 --> 00:35:46,333 Ik vergat te zeggen dat Hudnutt naar Des Moines verhuist. 522 00:35:47,876 --> 00:35:50,379 Kom dan bij mij wonen. 523 00:35:52,631 --> 00:35:55,134 Wat? -Bij ons. Mijn familie. 524 00:35:57,845 --> 00:36:00,597 Ik kan wel een nanny gebruiken. 525 00:36:01,765 --> 00:36:04,143 We zullen het allebei moeilijk hebben. 526 00:36:05,477 --> 00:36:07,062 Waarom worstelen we dan niet samen? 527 00:36:08,564 --> 00:36:09,690 Ja, samen. 528 00:36:10,899 --> 00:36:12,693 Wat zal je moeder denken? 529 00:36:13,652 --> 00:36:17,156 Ik maak me alleen zorgen om jouw moeder. Die vrouw haat me. 530 00:36:19,324 --> 00:36:20,284 Ik bedoel, ze... 531 00:36:21,076 --> 00:36:22,035 Ik bedoel... 532 00:36:25,330 --> 00:36:26,874 Kom op, man. 533 00:36:26,957 --> 00:36:28,459 Gooi die bal nou maar. 534 00:36:29,001 --> 00:36:30,169 Football. 535 00:36:31,086 --> 00:36:32,463 Inderdaad, Z-Man. 536 00:36:33,338 --> 00:36:36,258 Vind je het mooi? -Speel jij maar. 537 00:36:37,551 --> 00:36:41,013 Ik zou wel willen, maar ik ben niet uitgekozen. 538 00:36:42,556 --> 00:36:43,849 Ik kies jou. 539 00:36:51,607 --> 00:36:53,609 Ik kies jou ook, vriend. 540 00:37:00,908 --> 00:37:03,327 HET BESTE TEAM 541 00:37:06,288 --> 00:37:08,874 HULP GEVRAAGD 542 00:37:14,421 --> 00:37:15,506 27,12. 543 00:37:19,092 --> 00:37:20,219 Ja. 544 00:37:24,765 --> 00:37:26,183 Neem je voedselbonnen aan? 545 00:37:27,935 --> 00:37:30,062 Anders nog iets? -Nee. 546 00:37:32,231 --> 00:37:36,360 Eigenlijk wel, ja. Mag ik een... 547 00:37:37,736 --> 00:37:40,948 Mag ik een sollicitatieformulier? -Ja. 548 00:38:03,971 --> 00:38:04,972 Hé, mama. 549 00:38:06,723 --> 00:38:09,101 Ik heb een baan. -Ja? 550 00:38:09,685 --> 00:38:14,690 Ja. Vakkenvullen bij de Hy-Vee. De late dienst. 551 00:38:16,859 --> 00:38:18,402 Het is maar voor even. 552 00:38:19,945 --> 00:38:21,780 Tot de try-outs van volgend seizoen. 553 00:38:24,491 --> 00:38:25,492 Je weet wat ze zeggen. 554 00:38:25,576 --> 00:38:30,205 Soms moet je doen wat je moet doen tot je kunt doen wat je wilt doen. 555 00:38:30,289 --> 00:38:31,206 Snap je? 556 00:38:37,963 --> 00:38:39,089 Geef het niet op. 557 00:39:02,571 --> 00:39:03,822 Het is Kurt Warner. 558 00:39:08,368 --> 00:39:09,203 Hup, Panthers. 559 00:39:17,461 --> 00:39:19,421 Ik moet naar de les. -Hé. 560 00:39:20,214 --> 00:39:22,382 Bid voor me. We leren een infuus aan te brengen. 561 00:39:22,466 --> 00:39:25,969 Ik ben om zeven uur thuis. Date? -Nee, mijn dienst begint om 18.30 uur. 562 00:39:26,553 --> 00:39:27,387 Sorry. 563 00:39:29,056 --> 00:39:30,140 Oké. 564 00:39:59,378 --> 00:40:00,796 Denk je dat je hem zou zijn? 565 00:40:03,048 --> 00:40:06,635 Ja. -Wat doe je hier? Regel het dan. 566 00:40:07,344 --> 00:40:09,388 Ja, want zo simpel is het. 567 00:40:09,471 --> 00:40:10,556 Goed gevangen. 568 00:40:14,059 --> 00:40:16,061 Ga diep. 569 00:40:17,229 --> 00:40:18,063 Klaar, hup. 570 00:40:29,450 --> 00:40:30,409 Kom op, man. 571 00:40:30,993 --> 00:40:32,703 Ja, ik ruim het wel op. 572 00:40:43,172 --> 00:40:46,800 Ik heb je overal gezocht. Jim Foster. 573 00:40:46,884 --> 00:40:50,304 Het is me een genoegen je te ontmoeten. En jij bent? 574 00:40:50,387 --> 00:40:53,557 Brenda. -Aangenaam kennis te maken. Mag ik zitten? 575 00:40:53,640 --> 00:40:59,271 Luister, het spijt me van de selectie en de Packers. 576 00:41:00,022 --> 00:41:01,815 Maar jij hebt alles. Het hele pakket. 577 00:41:01,899 --> 00:41:03,650 De wereld ziet het alleen nog niet. 578 00:41:03,734 --> 00:41:06,570 Bedankt. Hij snapt het. -Ja, ik snap het. 579 00:41:06,653 --> 00:41:10,866 Wat als ik zeg dat je vanaf morgen kunt werken door football te spelen? 580 00:41:10,949 --> 00:41:12,826 Ben je soms een scout? -Nee. 581 00:41:13,410 --> 00:41:17,706 Ik ben de trotse eigenaar en hoofdcoach van de Iowa Barnstormers. 582 00:41:17,790 --> 00:41:20,375 De nieuwste leden van de Arena Football League. 583 00:41:20,959 --> 00:41:24,338 Juist. Jij hebt het concept van de arena bedacht. 584 00:41:24,421 --> 00:41:26,048 Ik was divisiecommissaris. 585 00:41:26,131 --> 00:41:29,635 Ik begin nu m'n eigen team en ik wil het om jou heen bouwen. 586 00:41:29,718 --> 00:41:33,764 Dus het is arenafootball? -Het is geen football, schat. 587 00:41:33,847 --> 00:41:36,266 Het is een soort circus. -Juist. Je snapt het. 588 00:41:36,350 --> 00:41:38,185 Daar houden mensen van. -Ik ook. 589 00:41:39,728 --> 00:41:42,481 Ik ga football spelen en ga in de NFL spelen. 590 00:41:42,564 --> 00:41:45,651 Dat gaat niet als ik arenafootball speel. 591 00:41:45,734 --> 00:41:49,279 Dit is voor jongens die bergafwaarts gaan. 592 00:41:51,198 --> 00:41:54,910 Weet je wat, denk er maar over na. 593 00:41:55,869 --> 00:42:01,458 Laat hem erover nadenken. Hier is m'n kaartje. Ik heb wat geld laten vallen. 594 00:42:09,758 --> 00:42:12,094 Brenda, het zit helemaal in Des Moines. 595 00:42:12,845 --> 00:42:14,429 En het is geen football. 596 00:42:17,349 --> 00:42:19,685 Weet ik veel. Jij bent de agent. 597 00:42:19,768 --> 00:42:22,813 Wat is er met Tampa Bay gebeurd? San Diego? Er waren andere aanbiedingen. 598 00:42:22,896 --> 00:42:25,774 Kun je niet bellen? -Kurt, dat was vorig jaar. 599 00:42:25,858 --> 00:42:30,529 De teams zijn al verder. Ik zie gewoon geen toekomst. 600 00:42:30,612 --> 00:42:33,073 Het spijt me. Ik moet opnemen. 601 00:42:33,157 --> 00:42:34,867 Pas goed op jezelf. -Nee. 602 00:42:37,744 --> 00:42:41,915 Kurt, heb je even? -Ja? Ja, momentje. 603 00:42:42,791 --> 00:42:46,503 Goed, Z-Man. -We hebben ons droomhuis gekocht. 604 00:42:46,587 --> 00:42:49,631 In Arkansas. Dat is dichter bij Jenny's familie. 605 00:42:50,340 --> 00:42:52,718 En het is geweldig. 606 00:42:52,801 --> 00:42:55,387 Het is een gloednieuw ranch-huis. 607 00:42:56,305 --> 00:42:57,848 Dubbele garage. 608 00:42:59,475 --> 00:43:01,935 Vlak bij de White River. 609 00:43:02,019 --> 00:43:05,230 Je kunt er goed vissen. O, man. 610 00:43:05,731 --> 00:43:09,359 Dus we vertrekken binnenkort. 611 00:43:09,443 --> 00:43:12,988 Daarom... -Moeten wij ergens anders gaan wonen. 612 00:43:15,032 --> 00:43:17,159 Ik ben blij dat je 'wij' zegt. 613 00:43:20,204 --> 00:43:24,416 Jenny Jo zou willen dat ik je dit vroeg. 614 00:43:24,500 --> 00:43:28,420 Ik bedoel, een goede christelijke familie tenslotte... 615 00:43:31,256 --> 00:43:32,883 Hou je van haar? -Ja, meneer. 616 00:43:34,301 --> 00:43:35,135 Ja. 617 00:43:36,345 --> 00:43:37,513 Dat wist ik wel. 618 00:43:40,849 --> 00:43:42,726 Mag ik vragen wat je tegenhoudt? 619 00:43:44,937 --> 00:43:47,272 Dat geeft niet. -Nee. 620 00:43:49,024 --> 00:43:49,900 Dat is prima. 621 00:43:53,904 --> 00:43:57,616 Ik had het gevoel dat ik mezelf eerst moest bewijzen. 622 00:43:58,784 --> 00:44:03,038 Laten zien dat ik kon doen wat ik van plan was. 623 00:44:04,373 --> 00:44:05,958 Haar waard zijn. 624 00:44:06,041 --> 00:44:07,626 Verdorie, Kurt. 625 00:44:08,377 --> 00:44:12,005 Het een of het ander doen is niet wat je waardig gaat maken. 626 00:44:13,048 --> 00:44:16,969 Het gaat in het leven niet om wat je kunt bereiken. Het gaat om wat je kunt worden. 627 00:44:18,137 --> 00:44:20,848 Het is een reis. Het is geen gebeurtenis. 628 00:44:21,932 --> 00:44:27,479 Beloof me dit. Dat je niet weggaat als het moeilijk wordt. 629 00:44:28,063 --> 00:44:29,731 En het zal moeilijk worden. 630 00:44:31,775 --> 00:44:32,693 Ja, meneer. 631 00:44:34,736 --> 00:44:37,239 Zorg voor deze kinderen voor mij. 632 00:44:39,950 --> 00:44:43,078 Dat is gegarandeerd. -Ik weet het. 633 00:44:58,594 --> 00:45:01,555 Maandag veroorzaakte een sneeuwstorm ongelukken in het Midwesten... 634 00:45:01,638 --> 00:45:02,473 EEN JAAR LATER 635 00:45:02,556 --> 00:45:06,852 ...en een gevaarlijke poolwind wordt vannacht in de regio verwacht. 636 00:45:06,935 --> 00:45:09,521 Recordbrekende lage temperaturen de komende dagen... 637 00:45:09,605 --> 00:45:13,817 de koudste in de regio in minstens 25 jaar. 638 00:45:18,238 --> 00:45:19,865 Hé. Hoe is het met de koorts? 639 00:45:21,950 --> 00:45:22,785 Hetzelfde. 640 00:45:23,494 --> 00:45:25,454 Is er geen verwarming? Is de rekening betaald? 641 00:45:25,537 --> 00:45:28,290 Ik weet het niet. Ik moest het toch niet opsturen? 642 00:45:29,166 --> 00:45:30,000 Verdomme. 643 00:45:31,752 --> 00:45:34,379 Laten we naar mijn moeder gaan tot de storm voorbij is. 644 00:45:36,173 --> 00:45:38,884 Hé. Ik heb besloten van school te gaan en een baan te zoeken. 645 00:45:38,967 --> 00:45:40,803 Wat? Nee. Echt niet. 646 00:45:40,886 --> 00:45:43,847 Kurt, hij doet het niet. Niets werkt hier. 647 00:45:43,931 --> 00:45:45,182 Hou op. 648 00:45:46,475 --> 00:45:49,478 Als je dit echt wilt, laat ik je niet stoppen. 649 00:45:49,561 --> 00:45:52,272 Dat heb jij voor mij gedaan, dat doen wij voor elkaar. 650 00:45:52,356 --> 00:45:54,858 We stoppen niet. Begrijp je dat? 651 00:45:55,818 --> 00:45:56,902 Oké? 652 00:45:59,738 --> 00:46:00,572 Ja. 653 00:46:08,413 --> 00:46:09,498 Het is slecht weer. 654 00:46:12,835 --> 00:46:14,336 We moeten terug naar huis gaan. 655 00:46:17,422 --> 00:46:18,715 Kurtis? 656 00:46:30,144 --> 00:46:31,854 Schat, onze benzine is op. 657 00:46:34,606 --> 00:46:38,819 Een paar kilometer terug was er een tankstation. 658 00:46:38,902 --> 00:46:41,530 Dat was meer dan een paar kilometer. 659 00:46:41,613 --> 00:46:44,825 Het is oké. Ik kan erheen gaan. Geen probleem. 660 00:46:44,908 --> 00:46:46,660 Ik pak het wisselgeld. 661 00:46:46,743 --> 00:46:49,663 Ja. -Kijk ook in het handschoenenkastje. 662 00:46:49,746 --> 00:46:50,747 In m'n zak. -Hier. 663 00:46:50,831 --> 00:46:52,958 Ik heb wat geld bij me. 664 00:46:53,041 --> 00:46:54,960 Hier is nog een kwartje. -Hier. 665 00:46:57,629 --> 00:46:59,506 Blijf binnen. Blijf warm. 666 00:46:59,590 --> 00:47:01,133 Hou de deur dicht. -Ja. Wees snel. 667 00:47:15,022 --> 00:47:15,981 Pardon, hallo. 668 00:47:16,064 --> 00:47:20,569 4,86 op pomp drie. Heb je ook jerrycans? 669 00:47:21,153 --> 00:47:23,238 Ja, vijf dollar. -O, nee. 670 00:47:23,322 --> 00:47:26,408 Ik hoef er geen te kopen. Ik moet er een lenen. Ik breng hem terug. 671 00:47:28,744 --> 00:47:30,120 Alsjeblieft. 672 00:47:30,913 --> 00:47:32,915 Goed. -Bedankt. 673 00:48:12,913 --> 00:48:14,456 Hé. -Kurt? 674 00:48:14,540 --> 00:48:17,126 Het spijt me. Gaat het? 675 00:48:21,880 --> 00:48:23,298 We gaan je opwarmen. 676 00:48:31,515 --> 00:48:34,893 Ik vind het zo erg. Jullie hadden dood kunnen zijn. 677 00:48:36,854 --> 00:48:38,522 Het is niet jouw schuld. 678 00:48:38,605 --> 00:48:39,857 Dat is het wel. 679 00:48:41,692 --> 00:48:45,612 Ik heb je vader beloofd voor jou en de kinderen te zorgen. 680 00:48:47,656 --> 00:48:49,491 Dus dat is precies wat ik ga doen. 681 00:49:04,047 --> 00:49:08,302 45 meter lang. Acht meter end zone. Acht man aan elke kant. 682 00:49:08,385 --> 00:49:11,555 Dit is geen footballveld. Dit is een arena. 683 00:49:11,638 --> 00:49:13,348 Voor gladiatoren. 684 00:49:13,432 --> 00:49:16,101 Voor trouwe gelovigen die van het spel houden. 685 00:49:16,185 --> 00:49:18,771 Dat is onze zijlijn. 686 00:49:18,854 --> 00:49:22,316 In ons spel is de zijlijn een muur. 687 00:49:22,399 --> 00:49:25,652 En die zal je stompen en straffen. Geloof me. 688 00:49:29,865 --> 00:49:30,783 Kurt Warner. 689 00:49:32,659 --> 00:49:36,246 Vriest het in de hel, of was je het wachten op de NFL zat? 690 00:49:39,082 --> 00:49:40,334 Allebei, meneer. 691 00:49:41,627 --> 00:49:44,296 Vergeet alles wat je over football weet. 692 00:49:44,379 --> 00:49:46,715 Niet schoppen, niet omdraaien. 693 00:49:46,799 --> 00:49:51,094 Het is allemaal druk. Het is football met de snelheid van NASCAR. 694 00:49:51,845 --> 00:49:56,141 We noemen het de zaaloorlog van 50 yards. Kun je dat aan, Warner? 695 00:49:57,976 --> 00:49:59,561 Ik moet het proberen. 696 00:49:59,645 --> 00:50:00,979 Oké, Red. 697 00:50:05,067 --> 00:50:08,737 Kijk eens wie er nog steeds wegglijdt. 698 00:50:08,821 --> 00:50:09,863 Hoe is het? 699 00:50:10,823 --> 00:50:12,741 Oké. 700 00:50:13,617 --> 00:50:17,579 Kurt, we kunnen net zo goed samen ten onder gaan. 701 00:50:19,456 --> 00:50:20,499 Klaar. 702 00:50:21,375 --> 00:50:23,502 Sneller. Haal de trekker over. Kom op. 703 00:50:23,585 --> 00:50:25,712 Daar word je wakker van. 704 00:50:25,796 --> 00:50:28,549 Ga weg. -Pas maar op. 705 00:50:28,632 --> 00:50:32,136 Weg met die bal. Het lijkt alsof je in slow motion bent. 706 00:50:32,219 --> 00:50:33,262 Klaar. 707 00:50:33,345 --> 00:50:36,348 Eén, twee, drie, gooi. Kom op. 708 00:50:37,516 --> 00:50:41,270 Dat voelt goed, hè? Pijn voelt goed. 709 00:50:45,065 --> 00:50:47,901 Je kunt me niet aanraken, jongen. 710 00:50:47,985 --> 00:50:48,986 Het zal wel. 711 00:50:49,611 --> 00:50:50,988 Man, wat snel. 712 00:50:52,114 --> 00:50:53,782 Je went eraan. 713 00:50:54,741 --> 00:50:58,537 Als we hier trainen, waar spelen we dan? 714 00:51:04,543 --> 00:51:07,129 Hé, Hudd. Wat is dat? 715 00:51:07,713 --> 00:51:12,468 Dat is de rodeo-arena, ze hebben daar shows met vee, paarden, pony's. 716 00:51:12,551 --> 00:51:14,094 Die ponyshows zijn helemaal te gek. 717 00:51:14,845 --> 00:51:15,762 We gaan deze kant op. 718 00:51:16,638 --> 00:51:22,561 Dames en heren, een warm welkom... -Dat zijn wij, hier en nu. 719 00:51:22,644 --> 00:51:27,566 Ze komen eraan. -...de Iowa Barnstormers. 720 00:51:28,901 --> 00:51:31,945 Ze noemen het de Schuur. Vooruit, één, drie. 721 00:51:33,405 --> 00:51:36,325 Kom op. Kom maar. 722 00:51:37,910 --> 00:51:40,412 De gekken gaan los in Des Moines. 723 00:51:40,496 --> 00:51:42,414 Niet zappen, mensen. 724 00:51:42,498 --> 00:51:44,583 De chaos begint nu. 725 00:51:46,335 --> 00:51:48,253 O, mijn god. 726 00:51:53,634 --> 00:51:55,928 Taylor passt naar Paul Hogan... 727 00:51:56,011 --> 00:52:00,098 en hij wordt over de muur gesleept naar zijn eigen bank. 728 00:52:00,182 --> 00:52:04,019 En wij kregen ons eerste gevecht. Dat was een goed einde. 729 00:52:04,103 --> 00:52:06,480 Een pass naar Corn Willis, midden op het veld. 730 00:52:06,563 --> 00:52:08,816 En hij gaat voor de touchdown. 731 00:52:08,899 --> 00:52:09,858 God sta me bij. 732 00:52:09,942 --> 00:52:11,652 Bakersman op één, klaar. 733 00:52:11,735 --> 00:52:13,695 Dan komt er een nieuw gezicht. 734 00:52:13,779 --> 00:52:16,782 Kurt Warner van de University of Northern Iowa. 735 00:52:16,865 --> 00:52:19,993 Hij stond bekend als revolverheld bij de Panthers. 736 00:52:20,077 --> 00:52:22,454 Eens zien of hij nog iets van die cowboy in zich heeft. 737 00:52:28,877 --> 00:52:31,421 Dat gaat snel. -Los. 738 00:52:31,505 --> 00:52:35,050 Stewart gaat beginnen en Warner is niet snel genoeg. 739 00:52:35,134 --> 00:52:36,218 Ongelooflijk. 740 00:52:36,760 --> 00:52:38,387 Haal hem hier weg. 741 00:52:40,055 --> 00:52:42,182 Trips links. Nee, trips rechts. 742 00:52:42,266 --> 00:52:45,436 Vijftig dubbel, post op één, klaar. -Warner is uit vorm. 743 00:52:45,519 --> 00:52:47,229 Klaar, hup. -Daar komt de snap. 744 00:52:47,312 --> 00:52:50,399 Hij valt terug. In de problemen, rent... 745 00:52:51,358 --> 00:52:54,528 Begraven door defensive end Travis Leigh. 746 00:52:55,154 --> 00:52:57,573 Kun je defecte quarterbacks nog ruilen? 747 00:52:57,656 --> 00:53:00,701 Kom op, man. Wat doe je? 748 00:53:00,784 --> 00:53:02,703 Kom op, man. -Warner, die kant op. 749 00:53:02,786 --> 00:53:04,663 Niet die kant op. 750 00:53:04,746 --> 00:53:06,331 Bal daarheen. 751 00:53:07,624 --> 00:53:08,459 Klaar, hup. 752 00:53:09,501 --> 00:53:11,420 Drie stappen, laat vallen en gooien. 753 00:53:14,548 --> 00:53:15,466 Klaar, hup. 754 00:53:15,549 --> 00:53:17,843 Drie stappen, laat vallen en gooien. Te laat. 755 00:53:25,392 --> 00:53:26,518 Klaar, hup. 756 00:53:27,936 --> 00:53:28,937 Laat. 757 00:53:30,606 --> 00:53:31,690 Laat. -Klaar, hup. 758 00:53:32,274 --> 00:53:35,110 Wat doe je? Je financiën? Kom op, man. 759 00:53:35,694 --> 00:53:38,363 Je hebt geen tijd om het zo te doen. 760 00:53:38,447 --> 00:53:41,825 Dit is nog sneller. Schiet op. -Duwen en gooien. 761 00:53:41,909 --> 00:53:44,536 Hij snapt het, coach. -Klaar, hup. 762 00:53:47,664 --> 00:53:50,876 Linkerkant 33. Vleugel uit. Z gaan, op één. Klaar? 763 00:53:50,959 --> 00:53:53,420 Eerste en tien voor Jim Fosters team. 764 00:53:53,504 --> 00:53:58,425 Des Moines maakt zich zorgen over de keuze van de quarterback. 765 00:53:58,509 --> 00:54:01,470 Na één wedstrijd staat zijn plaats al onder druk. 766 00:54:02,387 --> 00:54:05,432 Warner laat het vallen. Zijn lijn geeft hem wat tijd. 767 00:54:05,516 --> 00:54:08,811 Hij geeft hem aan Stewart voor 12 yards. 768 00:54:08,894 --> 00:54:11,355 Goed. Iets te laag. 769 00:54:12,773 --> 00:54:15,567 Je hebt je voltooiing. Kom op. 770 00:54:15,651 --> 00:54:16,777 Kom op. -Kom op. 771 00:54:16,860 --> 00:54:19,655 Schiet op. -Kom op. 772 00:54:19,738 --> 00:54:21,406 Iowa heeft de bal op de 25-yardlijn. 773 00:54:21,490 --> 00:54:25,119 Het publiek maakt voor het eerst lawaai vanavond. 774 00:54:26,537 --> 00:54:29,331 Er glipt wat hoop het gebouw binnen. 775 00:54:30,249 --> 00:54:33,168 Warner staat fier in de pocket. 776 00:54:33,252 --> 00:54:36,588 Gooit naar Brandon Smallbone, die de bal stevig vastpakt. 777 00:54:36,672 --> 00:54:38,423 Nu spelen we football. 778 00:54:38,507 --> 00:54:41,051 Zie je Mike? 779 00:54:45,597 --> 00:54:47,057 Warner in het midden... -Klaar. 780 00:54:47,141 --> 00:54:48,517 bekijkt de verdediging. 781 00:54:49,685 --> 00:54:51,937 Gooit, lange pass. 782 00:54:52,020 --> 00:54:55,149 Touchdown. -Zo mag ik het horen. 783 00:54:56,233 --> 00:55:01,363 Voor het eerst dit seizoen is er daadwerkelijk opwinding in deze arena. 784 00:55:01,447 --> 00:55:02,906 Daar is hij. -We gaan door. 785 00:55:02,990 --> 00:55:04,450 Ja, hier. 786 00:55:05,826 --> 00:55:07,995 Wat is dit? -Een touchdown-bonus. 787 00:55:08,787 --> 00:55:11,206 Per touchdown? -Ik betaal je ook om te winnen. 788 00:55:11,290 --> 00:55:14,001 Heb je je contract wel gelezen? Leer hem lezen. 789 00:55:18,213 --> 00:55:21,467 Elke touchdown 100 dollar? 790 00:55:21,550 --> 00:55:23,343 Elke touchdown. Ik betaal graag. 791 00:55:24,678 --> 00:55:28,265 Dit wordt leuk. -De Barnyard komt tot leven. 792 00:55:28,348 --> 00:55:30,392 Het is luid. 793 00:55:31,351 --> 00:55:34,438 Het publiek juicht voor Warner. Hij laat hem vliegen. 794 00:55:34,980 --> 00:55:37,274 Perfect over de verdediger heen. 795 00:55:37,357 --> 00:55:39,693 Touchdown. -Mijn hemel. 796 00:55:39,777 --> 00:55:44,531 Wat goed. Welkom bij het arenafootball, Mr Warner. 797 00:55:44,615 --> 00:55:45,866 Kom op. 798 00:55:51,038 --> 00:55:54,374 Zeven touchdowns. Zeven, schat. Het was geweldig. 799 00:55:54,458 --> 00:55:57,044 Krijg je mijn cheques? Die moesten ze naar jou sturen. 800 00:55:57,127 --> 00:56:00,506 Ja, ik heb ze. Bedankt. Het klinkt daar als een feestje. 801 00:56:00,589 --> 00:56:03,592 Hudd had een paar... -Ik wil hem spreken. 802 00:56:03,675 --> 00:56:06,970 Hé. Z-man. Hé, maatje. Ik mis je zo erg. 803 00:56:07,054 --> 00:56:09,932 Ik hoor hem niet, mama. -Het is luid. 804 00:56:10,015 --> 00:56:14,061 De kinderen moeten naar bed. Kom je dit weekend thuis?Zack vraagt ernaar. 805 00:56:14,144 --> 00:56:16,814 Sorry, dat gaat niet. We moeten trainen. 806 00:56:16,897 --> 00:56:21,485 Waarom kom je zaterdag niet? En je kunt je kinderen meenemen. 807 00:56:21,568 --> 00:56:24,613 Ik moet dit weekend studeren. Ik ben moe. Ik ga naar bed. 808 00:56:24,696 --> 00:56:27,366 Ik hou van je. -Ik heb m'n partner nodig. 809 00:56:27,991 --> 00:56:29,243 Kom op. -Ik kom eraan. 810 00:56:29,326 --> 00:56:31,245 Ongeslagen. -Ik kom eraan. 811 00:56:31,328 --> 00:56:33,372 Van '92 tot '96. Kom op. 812 00:56:35,666 --> 00:56:36,834 Kom op, Stormers. 813 00:56:36,917 --> 00:56:39,962 En wat heeft Kurt Warner het hele seizoen een show gegeven. 814 00:56:40,045 --> 00:56:43,757 Achttien touchdown-passes en rushes voor nog eens 12. 815 00:56:43,841 --> 00:56:49,471 Wat een juweeltje uit Noord-Iowa. -Juist. Z cross. S player. Op één. Klaar. 816 00:56:51,223 --> 00:56:55,436 Weet je wat? Geef Warner de tijd om een bal te gooien en hij is gevaarlijk. 817 00:56:56,311 --> 00:56:57,438 Klaar, hut. 818 00:57:02,151 --> 00:57:04,862 Kurt gooit een strike naar Hudnutt met een vangbal... 819 00:57:04,945 --> 00:57:06,947 en rent naar de 20-yardlijn. 820 00:57:07,030 --> 00:57:09,283 Het is menens. 821 00:57:09,366 --> 00:57:10,242 Kom op. 822 00:57:14,705 --> 00:57:15,831 Kom op, coach. 823 00:57:17,207 --> 00:57:18,625 Wat nu? Kom op. 824 00:57:22,421 --> 00:57:23,255 Oké. 825 00:57:24,339 --> 00:57:25,507 Klaar, hup. 826 00:57:27,384 --> 00:57:28,760 Warner rent zelf. 827 00:57:31,597 --> 00:57:34,224 Hij heeft het gehaald. Weer een touchdown voor Barnstormers. 828 00:57:42,024 --> 00:57:45,194 Genoten van de wedstrijd? -Ja. Je was geweldig. 829 00:57:45,277 --> 00:57:47,905 Goed. Is de terugrit nog lang? -Pardon. Het spijt me. 830 00:57:47,988 --> 00:57:50,407 We moeten erdoor. Ik moet even naar Kurt. 831 00:57:50,491 --> 00:57:52,576 Armband voor de meet-and-greet. -Alsjeblieft. 832 00:57:52,659 --> 00:57:55,496 Nee. We horen bij Kurt. -Ja, jij en alle anderen. 833 00:57:55,579 --> 00:57:57,247 Nee, wij zijn z'n gezin. 834 00:57:57,331 --> 00:58:01,126 Ik heb onze kaartjes hier en ik moet weten... 835 00:58:01,210 --> 00:58:04,213 Je hebt een polsbandje nodig. -Zack. 836 00:58:06,465 --> 00:58:09,134 Zack. Pardon. Zack. 837 00:58:09,218 --> 00:58:11,428 Zack. Kom op. Pardon. 838 00:58:12,387 --> 00:58:14,807 Heb je mijn zoon gezien? Hij is zes. Groen vest. 839 00:58:17,893 --> 00:58:19,103 O, mijn god. 840 00:58:19,186 --> 00:58:22,523 Ik wist niet dat jullie hier waren. Je moest toch studeren? 841 00:58:22,606 --> 00:58:24,983 Daarom is het een verrassing, Kurt. 842 00:58:25,067 --> 00:58:26,944 Waarom ben je boos? -Omdat... 843 00:58:28,529 --> 00:58:32,199 Ik kon je niet bereiken en de rest allemaal wel. Ik was Zack kwijt... 844 00:58:32,282 --> 00:58:34,409 Ik verwachtte je niet, maar we hebben gewonnen. 845 00:58:34,493 --> 00:58:37,663 We gaan naar de halve finale. -Ik weet het. Het had anders moeten zijn. 846 00:58:37,746 --> 00:58:39,915 Kurt, feest vanavond bij ons. 847 00:58:43,544 --> 00:58:45,295 Hé, Bren. -Hudd. 848 00:58:45,379 --> 00:58:46,839 Ik hoef niet te gaan. 849 00:58:46,922 --> 00:58:48,590 De rit naar huis is nog lang. 850 00:58:52,427 --> 00:58:56,348 Hoe is het met m'n meisje? -Prima. 851 00:58:56,431 --> 00:58:57,558 Hoe gaat het? 852 00:58:57,641 --> 00:58:59,518 Ik wacht op vanavond. 853 00:58:59,601 --> 00:59:01,145 Zondagavond filmavond. 854 00:59:01,645 --> 00:59:03,147 Ik mis het kijken met jou. 855 00:59:04,314 --> 00:59:07,234 Wat betekent 'prima' dan? 856 00:59:07,317 --> 00:59:08,152 Je weet wel. 857 00:59:09,069 --> 00:59:12,448 Prima. 858 00:59:13,615 --> 00:59:14,908 En hoe is het met Kurt? 859 00:59:18,704 --> 00:59:19,788 Ver weg. 860 00:59:24,626 --> 00:59:25,544 Hé. 861 00:59:27,880 --> 00:59:29,214 Geen kinderen? 862 00:59:31,049 --> 00:59:32,259 Geen kinderen. 863 00:59:33,260 --> 00:59:36,847 Zullen we gaan lunchen? -Kunnen we gaan zitten en praten? 864 00:59:37,723 --> 00:59:38,765 Ja, natuurlijk. 865 00:59:40,768 --> 00:59:43,437 Kom binnen. Waar denk je aan? 866 00:59:44,688 --> 00:59:49,443 Ik heb een vraag. Ik stel hem gewoon... 867 00:59:50,986 --> 00:59:52,446 en ik ben niet boos. 868 00:59:52,529 --> 00:59:54,323 Geef gewoon eerlijk antwoord. 869 00:59:56,366 --> 00:59:57,493 Oké. 870 00:59:57,576 --> 01:00:00,704 Zie je jezelf op de lange termijn in mijn leven? 871 01:00:01,288 --> 01:00:06,168 Zack zien opgroeien, Jesse weggeven als bruid. 872 01:00:06,710 --> 01:00:10,506 Bij me zijn als m'n ouders 50 jaar getrouwd zijn. 873 01:00:10,589 --> 01:00:12,925 Zie je jezelf daar echt staan? 874 01:00:15,469 --> 01:00:17,805 Ik heb veel tijd gehad om na te denken... 875 01:00:17,888 --> 01:00:19,681 Wacht. Laat me antwoord geven. 876 01:00:19,765 --> 01:00:23,185 Kurt, dat heb je al gedaan. Ik ben blij voor je. 877 01:00:24,061 --> 01:00:27,314 Voor alles wat er in jouw leven gebeurt. 878 01:00:28,524 --> 01:00:30,484 Maar het werkt niet voor mijn leven. 879 01:00:30,567 --> 01:00:33,445 Brenda, jij... -Laat je me uitpraten? 880 01:00:34,822 --> 01:00:39,159 Ik heb dit al eens meegemaakt. Dat weet je. Dat kan ik niet weer. 881 01:00:39,993 --> 01:00:43,580 Zullen we dat deel dus overslaan... 882 01:00:43,664 --> 01:00:47,042 en onszelf tijd en tranen besparen? 883 01:00:47,126 --> 01:00:50,712 Help me dit te begrijpen. 884 01:00:50,796 --> 01:00:53,882 Wat? Moeten we nu stoppen, zodat het later niet hoeft? 885 01:00:53,966 --> 01:00:55,300 Ja. -Waarom? 886 01:00:56,176 --> 01:00:58,053 Omdat jij niet kunt beslissen. 887 01:00:58,137 --> 01:01:00,722 Nee, dat mag je mij niet verwijten. 888 01:01:00,806 --> 01:01:02,766 Jij bent degene die bang is. -Klopt. 889 01:01:02,850 --> 01:01:07,396 Ja, je bent bang. Waarvoor? Dat ik je in de steek laat? Dat ik je pijn doe? 890 01:01:07,479 --> 01:01:09,314 Dat ik een versie van je ex ben? 891 01:01:09,398 --> 01:01:11,275 Ik ben bang dat we elkaar pijn doen. 892 01:01:11,358 --> 01:01:13,902 Alleen zo eindigt dit. -Dat weet je niet. 893 01:01:13,986 --> 01:01:16,989 Ik wil dat je je dromen volgt, maar niet met mij. 894 01:01:35,007 --> 01:01:36,049 Oké. 895 01:01:44,516 --> 01:01:46,602 Wat is dat? -Mijn touchdown-geld. 896 01:01:47,603 --> 01:01:48,896 Geld om het uit te maken? 897 01:01:48,979 --> 01:01:51,857 Jij bent degene die het uitmaakt. -Het was een discussie. 898 01:01:51,940 --> 01:01:55,110 Ja, en nu is het een beslissing. En weet je wat? 899 01:01:58,781 --> 01:01:59,782 Ik snap het. 900 01:02:01,617 --> 01:02:03,827 Ik snap het. Je hebt gelijk. Je hebt altijd gelijk. 901 01:02:04,953 --> 01:02:07,289 We moeten er nu maar een punt achter zetten. 902 01:02:07,372 --> 01:02:10,125 Ik moet naar de wedstrijd, want ik ben alleen daar goed in. 903 01:02:10,209 --> 01:02:12,669 Rij voorzichtig. 904 01:02:12,753 --> 01:02:14,171 Doe de kinderen de groeten. 905 01:02:26,141 --> 01:02:28,352 Links, 50 Pogo, Y-cross. 906 01:02:29,686 --> 01:02:31,105 Warner. 907 01:02:31,188 --> 01:02:34,233 Links, 50 Pogo, Y-cross. Kom op, man. 908 01:02:36,652 --> 01:02:39,238 Links, 50 Pogo, Y-cross. Klaar. 909 01:02:41,073 --> 01:02:42,783 Naar 44. 910 01:02:42,866 --> 01:02:43,826 Opstellen. 911 01:02:45,035 --> 01:02:46,036 Klaar, hup. 912 01:02:52,084 --> 01:02:53,043 Dat is genoeg. 913 01:02:53,127 --> 01:02:57,089 Nu de tijd opraakt, zal die touchdown voor coach Foster de overwinning behalen. 914 01:02:57,172 --> 01:03:02,094 De Iowa Barnstormers gaan naar de ArenaBowl, tegen Tampa Bay. 915 01:03:08,058 --> 01:03:09,935 Zou je het niet moeten vieren? 916 01:03:10,811 --> 01:03:13,147 Wat denk je dat dit is? Kom op. 917 01:03:13,230 --> 01:03:14,773 O, god. 918 01:03:16,066 --> 01:03:17,151 Ja. 919 01:03:24,491 --> 01:03:25,492 Wat? 920 01:03:26,660 --> 01:03:30,080 Zo kijkt iemand niet die net de finale heeft gehaald. 921 01:03:33,750 --> 01:03:34,835 Waar is Brenda? 922 01:03:38,672 --> 01:03:41,800 We zijn uit elkaar. 923 01:03:49,600 --> 01:03:52,436 Winnen voelt niet altijd als winnen, hè? 924 01:03:53,979 --> 01:03:54,980 Nooit. 925 01:03:58,901 --> 01:03:59,985 Waarom niet? 926 01:04:02,821 --> 01:04:06,909 Het betekent niets als je niemand hebt om het mee te delen. 927 01:04:07,659 --> 01:04:11,038 Ze zou hier moeten zijn, Kurt. Dit voelt verkeerd. 928 01:04:11,622 --> 01:04:15,083 Ik dacht dat je haar niet mocht. -Nee, ik... 929 01:04:17,252 --> 01:04:19,463 Ik zag te veel van mezelf in haar. 930 01:04:22,007 --> 01:04:24,635 Ik wilde niet dat je het moeilijk had zoals ik het had. 931 01:04:29,306 --> 01:04:31,892 Maar mijn verhaal hoeft niet haar verhaal te zijn. 932 01:04:34,686 --> 01:04:35,896 Je houdt van haar. 933 01:04:37,147 --> 01:04:38,398 Je bleef bij haar. 934 01:04:39,066 --> 01:04:40,692 Bij die kinderen. 935 01:04:42,945 --> 01:04:45,322 Je bent een goede man geworden. 936 01:04:47,116 --> 01:04:48,909 Ze maakt je gelukkig, Kurt. 937 01:04:48,992 --> 01:04:50,160 Ik heb het gezien. 938 01:04:53,080 --> 01:04:54,498 Ze maakt je beter. 939 01:04:59,920 --> 01:05:02,798 Nogmaals hallo. SportsCenter houdt je op de hoogte. 940 01:05:02,881 --> 01:05:04,842 Naast Steve Levy ben ik Stuart Scott. 941 01:05:04,925 --> 01:05:06,802 Naast de al vernoemde zaken... 942 01:05:13,016 --> 01:05:13,976 Hallo? 943 01:05:14,059 --> 01:05:17,771 Kurt? -Brenda, wat is er? 944 01:05:18,313 --> 01:05:20,357 Kurt. Mijn ouders. 945 01:05:21,316 --> 01:05:23,277 Enorm veel schade. 946 01:05:23,360 --> 01:05:25,863 Er zijn overal grote bomen gevallen. 947 01:05:28,407 --> 01:05:31,577 Het hele blok is platgegooid. 948 01:05:31,660 --> 01:05:36,373 Een categorie vier tornado die gisteravond rond 19.45 kwam. 949 01:05:36,457 --> 01:05:39,042 Hij kwam eerst in Pleasant Grove en vaagde... 950 01:06:04,151 --> 01:06:05,068 Brenda. 951 01:06:05,152 --> 01:06:06,195 Kurt. 952 01:06:09,531 --> 01:06:11,909 Ik heb je. Ik ben hier. 953 01:06:12,951 --> 01:06:14,328 Hoe kan dit echt zijn? 954 01:06:24,880 --> 01:06:26,298 Ik begrijp het niet. 955 01:06:30,302 --> 01:06:31,512 Het is niet eerlijk. 956 01:06:33,180 --> 01:06:35,724 Ik ben zo boos op je. 957 01:06:39,770 --> 01:06:42,356 Ik ben zo boos. 958 01:06:51,031 --> 01:06:51,949 Ze zijn weg. 959 01:06:54,159 --> 01:06:55,202 Echt weg. 960 01:07:01,667 --> 01:07:06,547 Ik ga bij de kinderen kijken. -Nee, dat regel ik wel. Blijf. 961 01:07:31,196 --> 01:07:32,823 Ik heb je wel gemist. 962 01:08:04,646 --> 01:08:05,522 God, help me. 963 01:08:06,690 --> 01:08:07,649 Ik heb U nodig. 964 01:08:08,859 --> 01:08:09,985 Ik heb U nodig. 965 01:08:28,504 --> 01:08:31,840 Hé, Z-Man. Sorry dat ik je wakker maak. 966 01:08:37,137 --> 01:08:38,305 Ik mis ze gewoon. 967 01:08:39,597 --> 01:08:40,849 Ik mis ze. 968 01:08:42,392 --> 01:08:43,977 We missen ze allemaal. 969 01:08:55,364 --> 01:08:56,448 Wacht even. -Oké. 970 01:08:56,532 --> 01:08:57,658 Luister. 971 01:08:59,409 --> 01:09:00,410 Zoals ik het zie... 972 01:09:00,494 --> 01:09:03,539 Dit zal ik nooit meer vergeten. Dus als jij niet... 973 01:09:03,622 --> 01:09:04,539 Hé, Brenda. 974 01:09:06,624 --> 01:09:08,293 Ik zal er zijn. 975 01:09:10,087 --> 01:09:11,547 Ik ben hier. 976 01:09:19,012 --> 01:09:20,556 Ik hou van je. 977 01:09:20,638 --> 01:09:21,765 Ik ook van jou. 978 01:09:21,849 --> 01:09:24,101 Tot over een paar dagen, oké? -Oké. 979 01:09:24,977 --> 01:09:26,061 Dag, lieverd. 980 01:09:29,481 --> 01:09:32,651 Bedankt dat je ze meeneemt. Ik heb een paar dagen nodig. 981 01:09:32,734 --> 01:09:36,113 Hé. Als je zover bent, zien we je thuis. Oké? 982 01:10:29,875 --> 01:10:31,460 Hé, jongens. 983 01:10:31,543 --> 01:10:33,504 Mama heeft jullie zo gemist. 984 01:10:34,797 --> 01:10:36,048 Ik hou van je. 985 01:10:36,131 --> 01:10:37,925 Ik ook van jou. -Oké. 986 01:10:38,592 --> 01:10:39,468 Kom hier. 987 01:10:49,061 --> 01:10:52,397 Ik definieer mezelf al m'n hele leven via sport. 988 01:10:53,482 --> 01:10:56,485 Wat ik kan bereiken, hoeveel wedstrijden ik kan winnen. 989 01:10:56,568 --> 01:10:59,780 En dat was niet genoeg. Het is nooit genoeg geweest. 990 01:11:00,989 --> 01:11:04,827 Alsof ik voor iets anders voorbestemd was. Voor meer dan dat. 991 01:11:10,749 --> 01:11:12,000 Wat als dit het is? 992 01:11:14,253 --> 01:11:16,797 Wat als wij het zijn? Samen? 993 01:11:19,133 --> 01:11:23,053 Alles wat ik wil of nodig heb, is hier. 994 01:11:24,138 --> 01:11:26,348 Het maakt niet uit of ik football speel... 995 01:11:26,431 --> 01:11:28,475 of waar ik football speel. 996 01:11:28,559 --> 01:11:34,189 Dat doet er niet toe, want winnen is niet winnen zonder jou aan mijn zijde. 997 01:11:37,401 --> 01:11:38,819 Ik heb mijn keuze gemaakt. 998 01:11:45,701 --> 01:11:48,370 WIL JE MET ME TROUWEN? 999 01:11:51,915 --> 01:11:52,958 Ik hou van je. 1000 01:11:54,209 --> 01:11:55,711 En ik wil wat jij hebt. 1001 01:11:56,879 --> 01:11:59,214 Ik wil je geloof. Ik wil je kracht. Ik wil alles. 1002 01:11:59,298 --> 01:12:01,800 Ik heb het nodig. Ik word er een beter mens van. 1003 01:12:01,884 --> 01:12:02,926 Ja. 1004 01:12:04,553 --> 01:12:08,223 Wacht tot ik het zeg. -Schiet dan op. God. 1005 01:12:12,144 --> 01:12:13,270 Brenda. 1006 01:12:13,353 --> 01:12:15,063 Ja. -Laat je me niet uitpraten? 1007 01:12:15,147 --> 01:12:16,565 Nee. 1008 01:12:22,613 --> 01:12:26,700 Dames en heren. op de eerste dag van de rest van hun leven... 1009 01:12:26,784 --> 01:12:29,203 Mr en Mrs Kurt en Brenda Warner. 1010 01:12:30,746 --> 01:12:32,790 Kom op. 1011 01:12:45,344 --> 01:12:48,055 Hé, Warner. We hebben ArenaBowl dit weekend. 1012 01:12:48,138 --> 01:12:50,098 Ja. -ArenaBowl. Ga je ervoor? 1013 01:12:50,182 --> 01:12:51,767 We doen het. -Nou. 1014 01:12:53,644 --> 01:12:56,772 Ik ga hier helemaal voor. 1015 01:13:01,693 --> 01:13:02,861 Ik hou van je. 1016 01:13:04,071 --> 01:13:06,448 Papa, wil je met me dansen? 1017 01:13:07,366 --> 01:13:08,200 Ja. 1018 01:13:17,417 --> 01:13:20,587 het was geen ongeluk 1019 01:13:23,298 --> 01:13:26,218 dat ik je vond, papa 1020 01:13:29,263 --> 01:13:33,267 daar had iemand de hand in. 1021 01:13:44,903 --> 01:13:46,113 Zo goed. 1022 01:13:47,906 --> 01:13:50,534 Na vier maanden en 16 wedstrijden is het zover. 1023 01:13:50,617 --> 01:13:51,994 Een dans in Des Moines... 1024 01:13:52,077 --> 01:13:56,999 en ze gaan rocken en rollen in het Veterans Auditorium in Des Moines. 1025 01:13:57,082 --> 01:14:01,336 Verdedigend kampioen Tampa Bay Storm tegen de Iowa Barnstormers. 1026 01:14:01,420 --> 01:14:04,506 {\an8}Hallo, allemaal. Dit is Kirk Herbstreit, ik ben Todd Christensen. 1027 01:14:04,590 --> 01:14:08,302 {\an8}Hoi, Todd, Kirk. Cleveland Stadium had de Dawg Pound. 1028 01:14:08,385 --> 01:14:11,430 {\an8}Het Veteran Memorial Stadium heeft de Barnyard. 1029 01:14:11,513 --> 01:14:14,057 {\an8}Dit gebied is voor de aparte mensen. 1030 01:14:17,436 --> 01:14:18,687 Schiet op. 1031 01:14:18,771 --> 01:14:22,191 ...de uitslag. Je voelt dat Iowa de overhand krijgt... 1032 01:14:22,274 --> 01:14:24,526 terwijl ze voor een winst gaan. 1033 01:14:24,610 --> 01:14:28,280 De 26e afwerking door Kurt Warner. Dat is ook een record voor een ArenaBowl. 1034 01:14:28,363 --> 01:14:29,531 De bal gaat schuin. 1035 01:14:29,615 --> 01:14:31,950 De keeper kan hem niet vangen. -Ja. 1036 01:14:32,951 --> 01:14:35,370 Kom op. Schiet op. Kom op. 1037 01:14:37,080 --> 01:14:38,874 Naar 44. 1038 01:14:38,957 --> 01:14:41,627 Als ze een kampioenschap willen, moeten ze het hier verdienen. 1039 01:14:41,710 --> 01:14:43,629 Binnen de vijf-yardlijn. 1040 01:14:43,712 --> 01:14:45,255 THUIS 38 - GASTEN 42 1041 01:14:45,339 --> 01:14:47,591 Niet vasthouden. -Jacox beweegt links... 1042 01:14:47,674 --> 01:14:48,926 Gooien. 1043 01:14:49,843 --> 01:14:51,220 en weg ermee. 1044 01:14:51,303 --> 01:14:56,016 Cooper kan terug naar de bal en hij heeft hem.Daar lijkt het op. Nee. 1045 01:14:56,099 --> 01:14:57,226 Nee. 1046 01:14:57,309 --> 01:15:00,437 Een beetje druk op Kurt Warner. 1047 01:15:00,521 --> 01:15:01,855 En wie had gedacht... 1048 01:15:01,939 --> 01:15:04,483 dat ze hem er bij de een-yard lijn niet in kregen? 1049 01:15:04,566 --> 01:15:07,277 Ze kijken erop terug, je ziet de druk... 1050 01:15:07,361 --> 01:15:09,279 Het komt goed. 1051 01:15:09,363 --> 01:15:11,865 De Tampa Bay Storm zijn de kampioenen. 1052 01:15:11,949 --> 01:15:13,075 Alsjeblieft. Graag gedaan. 1053 01:15:13,158 --> 01:15:14,952 Bedankt. Sorry dat we niet wonnen. 1054 01:15:15,035 --> 01:15:15,869 Kurt. 1055 01:15:16,745 --> 01:15:18,038 Hé, Kurt? 1056 01:15:18,122 --> 01:15:20,415 Sorry, Brenda. Er is een meneer die je wil spreken. 1057 01:15:20,499 --> 01:15:21,667 Nee, blijf hier. 1058 01:15:21,750 --> 01:15:23,001 Goed gespeeld, Kurt. 1059 01:15:23,085 --> 01:15:25,504 Bedankt, maar we wonnen er niet door. 1060 01:15:25,587 --> 01:15:27,297 Ik haat verliezen, voor het team. 1061 01:15:27,381 --> 01:15:28,757 Ik ben David Gillis. 1062 01:15:29,341 --> 01:15:32,845 We hebben geprobeerd je te bereiken. We willen dat je een try-out komt doen. 1063 01:15:35,347 --> 01:15:36,765 Een try-out? 1064 01:15:40,853 --> 01:15:43,522 Ik heb z'n telefoontjes lang niet opgenomen. 1065 01:15:43,605 --> 01:15:44,690 Vind je het gek? 1066 01:15:45,441 --> 01:15:47,025 Sorry, wie ben jij? 1067 01:15:47,109 --> 01:15:48,610 Ik hoor bij de Rams. 1068 01:15:57,995 --> 01:15:59,997 Dick, kom op. 1069 01:16:02,499 --> 01:16:03,625 Ik bedoel... 1070 01:16:04,501 --> 01:16:05,711 Ik snap het niet. 1071 01:16:06,503 --> 01:16:07,546 Ik mag hem. 1072 01:16:09,047 --> 01:16:10,883 Gevoelsmatig. -Het is arenafootball. 1073 01:16:12,092 --> 01:16:13,385 Werkt dat bij ons ook? 1074 01:16:13,469 --> 01:16:15,554 Karakter werkt overal. 1075 01:16:15,637 --> 01:16:17,055 De manager vindt z'n prijs goed. 1076 01:16:17,139 --> 01:16:19,516 Onze conciërge gaat meer verdienen dit seizoen. 1077 01:16:19,600 --> 01:16:22,603 John, deze man is oud. Ongelofelijk traag. 1078 01:16:22,686 --> 01:16:25,647 En hij is onder de normen van deze franchise. 1079 01:16:26,732 --> 01:16:29,318 Dat zeiden ze over mij toen ik hier kwam. 1080 01:16:30,152 --> 01:16:32,488 Hij heeft wel een kanon als rechterarm. 1081 01:16:32,571 --> 01:16:34,823 Die kerel komt niet in het team. 1082 01:16:35,866 --> 01:16:36,992 Echt niet. 1083 01:16:38,827 --> 01:16:40,829 Eerste en tien, daar gaan we. 1084 01:16:43,207 --> 01:16:44,625 Touchdown. 1085 01:16:44,708 --> 01:16:45,834 Ik mag hem. 1086 01:17:06,355 --> 01:17:07,397 Sprinten. 1087 01:17:11,610 --> 01:17:12,778 Twee tegen één. 1088 01:17:31,755 --> 01:17:34,758 Heel mooi. Volgende groep, kom op. 1089 01:17:39,930 --> 01:17:41,098 Klaar, hup. 1090 01:17:49,523 --> 01:17:51,859 Goed gedaan, Trent. Brave jongen. 1091 01:17:57,197 --> 01:18:00,951 De Packers hebben je een keer opgeroepen. -Ja, meneer. Lang geleden. 1092 01:18:01,034 --> 01:18:03,036 Ja. Hoelang duurde het? 1093 01:18:04,163 --> 01:18:05,247 Niet lang genoeg. 1094 01:18:06,582 --> 01:18:07,624 Twee dagen. 1095 01:18:08,625 --> 01:18:09,960 Je hield het twee dagen vol. 1096 01:18:12,463 --> 01:18:14,006 Maak het je niet te gemakkelijk. 1097 01:18:16,967 --> 01:18:19,595 We zoeken alleen maar perfectie. 1098 01:18:19,678 --> 01:18:22,014 Eens kijken hoe Trent Green die route loopt. 1099 01:18:22,097 --> 01:18:24,475 Eén, twee, drie vier, vijf. Stap en gooi. Heel mooi. 1100 01:18:24,558 --> 01:18:26,518 Ho. Weet je waarom hij die bal daar plaatste? 1101 01:18:26,602 --> 01:18:29,521 Zo voorkom je dat je geraakt wordt. Dat is om je te beschermen. Goed. 1102 01:18:29,605 --> 01:18:31,106 Uitstekende balplaatsing. 1103 01:18:32,858 --> 01:18:35,569 Stop. Torry, nee. 1104 01:18:35,652 --> 01:18:37,988 Je weet dat het 15 is. 1105 01:18:38,071 --> 01:18:39,740 Geen 14. 15. 1106 01:18:39,823 --> 01:18:41,283 Let niet op coach Martz. 1107 01:18:41,366 --> 01:18:43,911 Laat het me weten als je iets nodig hebt. Ik ben Isaac. 1108 01:18:44,620 --> 01:18:46,330 Ik weet wie je bent. 1109 01:18:46,413 --> 01:18:49,082 Ik ben Kurt. Aangenaam kennis te maken. -Leuk je te ontmoeten. 1110 01:18:50,000 --> 01:18:51,084 Hé, Mike. 1111 01:18:51,668 --> 01:18:53,921 Heb je 13 al laten spelen? 1112 01:18:57,966 --> 01:18:59,384 Wil je iedereens tijd verspillen? 1113 01:19:00,219 --> 01:19:02,012 Oké, tweede groep. Kom op. 1114 01:19:03,055 --> 01:19:05,015 Pop Warner, dat ben jij. Kom op. 1115 01:19:08,477 --> 01:19:10,270 Laat wat blije voeten zien. 1116 01:19:11,230 --> 01:19:12,940 Blije voeten, mensen, kom op. 1117 01:19:13,899 --> 01:19:16,068 We kijken naar Kurt Warner. 1118 01:19:16,151 --> 01:19:18,028 Hoe dicht bij perfectie kunnen we komen? 1119 01:19:18,112 --> 01:19:20,739 Stap, gooi, stop. Verkeerde keuze. 1120 01:19:20,823 --> 01:19:24,618 Verkeerde keuze. Je loopt voor, je moet er vol voor gaan. 1121 01:19:25,828 --> 01:19:26,787 Ja, meneer. 1122 01:19:27,371 --> 01:19:29,123 Waarom grijns je zo? 1123 01:19:30,332 --> 01:19:32,084 Ik weet het niet, coach. 1124 01:19:32,167 --> 01:19:35,629 Ik vroeg me af waarom iedereen in de NFL zo traag was. 1125 01:19:38,298 --> 01:19:39,383 Heren... 1126 01:19:39,466 --> 01:19:42,469 die arenajongen noemde jullie allemaal traag. 1127 01:19:42,553 --> 01:19:45,597 Daar eindigen we op. En hiermee. 1128 01:19:45,681 --> 01:19:50,936 Voor Warner als hij een spiraalworp leert gooien. 1129 01:19:51,019 --> 01:19:52,229 Mr Trent Green. 1130 01:19:53,021 --> 01:19:54,857 Je kunt ze afbreken en weghalen. 1131 01:19:54,940 --> 01:19:56,483 Goedenavond, heren. 1132 01:19:56,567 --> 01:19:59,278 Volhouden, nieuwe. Dat hoort bij het plan. 1133 01:20:03,657 --> 01:20:10,205 Naar 57. Blauw 80. 1134 01:20:10,289 --> 01:20:12,583 Geef me die bal. 1135 01:20:12,666 --> 01:20:15,169 Wat dacht je? Hoe laat je dat vallen? 1136 01:20:15,252 --> 01:20:16,962 Dat lag niet aan de QB, coach. 1137 01:20:17,045 --> 01:20:19,506 Die man riskeert zijn leven voor je, elke snap. 1138 01:20:19,590 --> 01:20:22,509 En je hebt de waardigheid niet om die bal vast te houden? 1139 01:20:23,927 --> 01:20:25,596 Hou deze bal vast. 1140 01:20:26,930 --> 01:20:29,600 Ja, meneer. Dat is mijn fout. Het zal niet meer gebeuren. 1141 01:20:36,565 --> 01:20:38,358 Nog een keer. 1142 01:20:39,860 --> 01:20:40,986 Alles is oké. 1143 01:20:41,069 --> 01:20:44,573 Ik weet niet, Brenda. Ik zal hier niet lang meer zijn. 1144 01:20:44,656 --> 01:20:46,116 Hoe weet je dat? 1145 01:20:46,200 --> 01:20:47,701 De aanvalscoördinator haat me. 1146 01:20:47,785 --> 01:20:50,621 Hij laat me mezelf niet bewijzen. Ik krijg geen snaps. 1147 01:20:50,704 --> 01:20:52,706 Haat hij je? -Ja, hij haat me. 1148 01:20:54,333 --> 01:20:56,043 Dit is Trent Greens team. 1149 01:20:56,126 --> 01:20:58,629 Het is om hem heen gebouwd en hij is geweldig. 1150 01:20:58,712 --> 01:21:00,047 Hou vol, schat. 1151 01:21:00,130 --> 01:21:02,216 Warner, de coach wil je spreken. 1152 01:21:07,805 --> 01:21:08,889 Ik moet gaan. 1153 01:21:08,972 --> 01:21:09,973 Ik hou van je. 1154 01:21:10,724 --> 01:21:11,767 Ik ook van jou. 1155 01:21:23,695 --> 01:21:25,280 U wilde me spreken? 1156 01:21:25,781 --> 01:21:26,657 Ja. 1157 01:21:32,830 --> 01:21:35,207 Hoelang ben je al in de wildernis? 1158 01:21:39,795 --> 01:21:41,421 Wanneer ben je afgestudeerd? 1159 01:21:43,799 --> 01:21:47,553 Juist. Dat is al een paar jaar geleden. 1160 01:21:48,637 --> 01:21:50,264 Maar dat betekent niet... 1161 01:21:50,347 --> 01:21:52,307 dat ik niet kan spelen... -14. 1162 01:21:52,975 --> 01:21:53,934 Voor mij. 1163 01:21:54,935 --> 01:21:56,770 Veertien jaar niet gecoacht. 1164 01:21:59,064 --> 01:22:01,942 Ik ben opgebrand. Daar schaam ik me niet voor. 1165 01:22:02,025 --> 01:22:04,987 Ik nam een jaar vrij en dat werden er bijna 15. 1166 01:22:05,696 --> 01:22:09,533 Toen ik terugkwam, zeiden ze dat ik een herhaling was... 1167 01:22:09,616 --> 01:22:11,493 een fossiel, te oud. 1168 01:22:13,370 --> 01:22:15,497 De sport was me voorbij gestreefd en zo. 1169 01:22:15,581 --> 01:22:19,418 Hetzelfde wat ze over jou zullen zeggen. 1170 01:22:25,007 --> 01:22:26,383 Wat ze niet wisten... 1171 01:22:28,051 --> 01:22:32,181 was dat alle ervaring die ik in die jaren had opgedaan... 1172 01:22:32,264 --> 01:22:35,267 me maakten tot wie ik ben. 1173 01:22:36,977 --> 01:22:39,480 Die bereidde me voor op dit moment. 1174 01:22:40,773 --> 01:22:43,192 Die gaf me iets wat anderen niet hadden. 1175 01:22:46,069 --> 01:22:48,989 En dat zie ik in jou, Kurt. 1176 01:22:51,116 --> 01:22:52,242 Het lot. 1177 01:22:55,621 --> 01:22:57,748 Dat is van de underdogs. 1178 01:22:59,291 --> 01:23:00,834 Wil je dat bewijzen? 1179 01:23:01,919 --> 01:23:02,961 Samen? 1180 01:23:10,385 --> 01:23:12,471 Je hebt iets speciaals. 1181 01:23:13,305 --> 01:23:17,059 En ik ga het leuk vinden om uit te zoeken wat dat is. 1182 01:23:17,142 --> 01:23:18,685 Welkom bij de Rams. 1183 01:23:18,769 --> 01:23:21,355 Kom op. 1184 01:23:22,689 --> 01:23:23,732 Mijn hemel. 1185 01:23:24,775 --> 01:23:27,361 Bedankt, coach. Bedankt voor uw vertrouwen. 1186 01:23:27,444 --> 01:23:29,530 M'n vrouw moet het weten. 1187 01:23:29,613 --> 01:23:31,949 Dit is de beste beslissing die u ooit hebt genomen. 1188 01:23:32,032 --> 01:23:33,909 Beloofd. Ik moet het m'n vrouw vertellen. 1189 01:23:33,992 --> 01:23:36,328 En dan gaan we biertjes drinken. 1190 01:23:37,704 --> 01:23:41,208 {\an8}VERKOCHT HUIS TE KOOP 1191 01:23:50,425 --> 01:23:51,802 Jongens, ik ben thuis. 1192 01:23:57,224 --> 01:23:58,308 Zack? 1193 01:23:58,392 --> 01:24:00,853 Zack, schatje, nee. 1194 01:24:00,936 --> 01:24:02,438 Hé, het is al goed. 1195 01:24:02,521 --> 01:24:04,815 Het is oké, kom hier. Kom bij me zitten. 1196 01:24:06,191 --> 01:24:07,067 Ga zitten. 1197 01:24:12,239 --> 01:24:13,532 Waarom laat je hem dat doen? 1198 01:24:16,618 --> 01:24:18,036 Hij zei dat hij klaar was. 1199 01:24:20,330 --> 01:24:21,540 En ik geloofde hem. 1200 01:24:25,043 --> 01:24:27,212 Mam, ik ben aan het rijden. 1201 01:24:27,296 --> 01:24:29,131 Jawel, vriend. -Ja, schatje. 1202 01:24:36,722 --> 01:24:40,851 1999 OPENINGSWEDSTRIJD VOORSEIZOEN RAMS VERSUS CHARGERS 1203 01:24:41,643 --> 01:24:44,104 Kom op. -Kom op, jongens. 1204 01:24:44,813 --> 01:24:45,898 Kom op, Charles. 1205 01:24:45,981 --> 01:24:51,904 Trent Green, de negende in rang met 81,8 procent quarterbackscore in 1998. 1206 01:24:51,987 --> 01:24:53,697 De echte hoop van deze aanval. 1207 01:24:53,781 --> 01:24:57,618 We hebben het al de hele wedstrijd en het hele voorseizoenover hem. 1208 01:24:57,701 --> 01:24:59,036 Hé, moet je zien. 1209 01:25:00,245 --> 01:25:01,580 Dat is mijn jongen. 1210 01:25:01,663 --> 01:25:03,874 Dit kan z'n enige schermtijd zijn. 1211 01:25:03,957 --> 01:25:05,042 Hou je kop. 1212 01:25:05,125 --> 01:25:10,005 ...voor nummer 18, Tony Small, het groentje uit Georgia. 1213 01:25:10,088 --> 01:25:12,424 Freddie Miller is een slechte man. 1214 01:25:13,258 --> 01:25:16,470 Freddie Miller is een slechte man. Trent Green is getackeld. 1215 01:25:16,553 --> 01:25:18,806 Trent Green ligt midden op het veld. 1216 01:25:18,889 --> 01:25:20,516 Zo zag ik het niet. 1217 01:25:21,683 --> 01:25:24,770 Green is hard geraakt en staat niet meer op. 1218 01:25:25,562 --> 01:25:26,730 Dat ziet er slecht uit. 1219 01:25:26,814 --> 01:25:30,609 Hij vergaat van de pijn, dit wil je niet zien. 1220 01:25:30,692 --> 01:25:32,569 Als Rams niet, als niemand. 1221 01:25:32,653 --> 01:25:34,196 Hij had veel pijn. 1222 01:25:34,279 --> 01:25:36,990 Dat zie je niet graag nadat een speler... 1223 01:25:37,074 --> 01:25:38,909 je van achteren raakt. -Verdomme. 1224 01:25:38,992 --> 01:25:41,203 En Isaac Bruce is er duidelijk ook boos over. 1225 01:25:41,286 --> 01:25:43,205 Hij had gestraft moeten worden. 1226 01:25:43,288 --> 01:25:46,708 Kurt Warner warmt nu op aan de zijlijn voor de Rams. 1227 01:25:46,792 --> 01:25:48,544 Kurt Warner, een capabele reserve. 1228 01:25:48,627 --> 01:25:51,505 O, mijn god. -Maar zeker geen Trent Green. 1229 01:25:51,588 --> 01:25:54,967 Het was een spannende avond voor ons hier bij ESPN en voor de NFL. 1230 01:25:55,050 --> 01:25:57,886 Er is veel geroezemoes bij de Rams. 1231 01:25:57,970 --> 01:25:59,763 En de vraag is: 'Waarom niet Kurt Warner?' 1232 01:25:59,847 --> 01:26:02,099 Waarom niet Kurt Warner? Echt? Zei je dat net? Oké. 1233 01:26:02,182 --> 01:26:05,644 Kurt Warner verving Trent Green als startende quarterback. 1234 01:26:05,727 --> 01:26:07,146 Dit is hem niet. 1235 01:26:07,229 --> 01:26:10,899 Als de Rams een goede quarterback willen... 1236 01:26:10,983 --> 01:26:13,527 mogen ze niet wachten. Ze moeten nu ruilen. 1237 01:26:13,610 --> 01:26:17,030 Als Dick Vermeil het bij hem houdt, wordt hij een lachertje. 1238 01:26:17,114 --> 01:26:19,450 Hun programma is een lachertje. Het seizoen is voorbij. 1239 01:26:22,202 --> 01:26:23,078 Kom binnen. 1240 01:26:27,458 --> 01:26:29,751 Ga zitten. -Bedankt, coach. Ik blijf liever staan. 1241 01:26:33,589 --> 01:26:36,258 {\an8}Goed. Toe maar. Vertel. 1242 01:26:37,593 --> 01:26:38,677 Wat? 1243 01:26:38,760 --> 01:26:40,471 Waarom een team van 800 miljoen... 1244 01:26:40,554 --> 01:26:43,724 met een van de meest complexe aanvallen ooit gebouwd, door mij... 1245 01:26:44,433 --> 01:26:46,185 jou moet laten sturen? 1246 01:26:48,604 --> 01:26:51,398 Omdat je touchdowns scoorde in een footballarena? 1247 01:26:54,234 --> 01:26:55,903 Je bent te oud om een groentje te zijn. 1248 01:26:56,904 --> 01:26:59,531 Je bent te onervaren om pro te zijn. Je hoort hier niet. 1249 01:27:00,324 --> 01:27:02,493 Met alle respect, u hebt het mis. 1250 01:27:03,327 --> 01:27:05,454 Geef me de kans dat te bewijzen. 1251 01:27:05,537 --> 01:27:08,791 Ons voor schut zetten? Dit team, elke fan in de stad? 1252 01:27:08,874 --> 01:27:10,292 Dat is niet waar. 1253 01:27:10,375 --> 01:27:12,044 Je bent niet goed genoeg. 1254 01:27:12,127 --> 01:27:13,420 Dat is wat ik geloof. 1255 01:27:15,214 --> 01:27:17,800 Dus waarom zou ik jou deze kans geven? 1256 01:27:19,635 --> 01:27:21,887 Omdat dit mijn tijd is, meneer. 1257 01:27:24,473 --> 01:27:27,434 Omdat ik weet wie ik ben en waarom ik hier ben. 1258 01:27:29,228 --> 01:27:30,646 Ik heb het verdiend. 1259 01:27:31,146 --> 01:27:33,357 Ik heb erop gewacht, ervoor gebloed. 1260 01:27:35,067 --> 01:27:37,986 Ik ben er eindelijk klaar voor. Dat was ik eerst niet. 1261 01:27:38,070 --> 01:27:40,197 God weet dat ik dat niet was. Maar nu wel. 1262 01:27:42,074 --> 01:27:43,408 Ik zal u niet teleurstellen. 1263 01:27:45,869 --> 01:27:47,788 Als u mij de bal geeft... 1264 01:27:48,956 --> 01:27:50,541 zullen we winnen. 1265 01:27:53,127 --> 01:27:54,253 Dat was het, Kurt. 1266 01:28:21,113 --> 01:28:22,656 Hallo? -Hé, coach. 1267 01:28:24,783 --> 01:28:25,742 Hij is klaar. 1268 01:28:32,541 --> 01:28:36,920 Gisteravond vroeg iemand me hoe ik me voelde op die persconferentie. 1269 01:28:38,881 --> 01:28:41,508 Het doet pijn. Ik werd emotioneel. 1270 01:28:42,801 --> 01:28:44,970 Maar daar gaat het juist om in deze business. 1271 01:28:49,850 --> 01:28:53,061 We komen samen rond Kurt Warner. 1272 01:28:54,104 --> 01:28:56,648 En we zullen goed spelen. 1273 01:29:07,493 --> 01:29:10,621 CBS presenteert met trots de National Football League. 1274 01:29:10,704 --> 01:29:15,793 Vandaag zijn we in St. Louis, Missouri, Gateway to the West. 1275 01:29:15,876 --> 01:29:17,711 De Trans World Dome... 1276 01:29:17,795 --> 01:29:22,466 waar de Ravens en de St. Louis Rams aan de slag gaan. 1277 01:29:22,549 --> 01:29:25,010 We trappen af in 1999. 1278 01:29:25,093 --> 01:29:29,723 Openingsdag in de Nationale Football League. 1279 01:29:47,574 --> 01:29:49,326 Ik vind een man in uniform leuk. 1280 01:29:52,246 --> 01:29:54,873 Wat ben jij... Hoe ben je binnengekomen? 1281 01:30:04,049 --> 01:30:07,136 Dit moest je horen voor je het veld opging. 1282 01:30:08,512 --> 01:30:11,932 Ik heb met onze zoon gepraat en hem geholpen met schrijven. 1283 01:30:13,475 --> 01:30:15,102 'Aan mijn papa, Kurt. 1284 01:30:15,853 --> 01:30:17,771 Jij repareert al mijn radio's. 1285 01:30:18,522 --> 01:30:21,108 {\an8}Je loopt in de sneeuw naar het tankstation. 1286 01:30:22,276 --> 01:30:23,694 {\an8}Je geeft mij nooit op. 1287 01:30:25,195 --> 01:30:26,488 Je geeft nooit op. 1288 01:30:27,656 --> 01:30:29,408 Ga jij maar football spelen. 1289 01:30:30,534 --> 01:30:31,827 Ik rij in mijn truck. 1290 01:30:33,996 --> 01:30:35,164 Liefs, Zack.' 1291 01:30:44,756 --> 01:30:49,970 Dat jongetje gaat tegen alle verwachtingen in. 1292 01:30:51,180 --> 01:30:52,306 Elke keer weer. 1293 01:30:53,056 --> 01:30:55,225 Hij heeft bewezen dat iedereen het mis heeft. 1294 01:30:56,059 --> 01:30:57,519 En dat zul jij ook doen. 1295 01:30:59,354 --> 01:31:01,398 Jij hielp me weer te geloven... 1296 01:31:03,025 --> 01:31:05,360 dat alles kan gebeuren. 1297 01:31:05,444 --> 01:31:09,865 Dat God misschien wel iets geweldigs voor ons in petto heeft. 1298 01:31:11,116 --> 01:31:12,743 Misschien is dat moment nu daar. 1299 01:31:17,164 --> 01:31:18,499 Ben je nerveus? 1300 01:31:23,253 --> 01:31:24,630 Ja, ik ben doodsbang. 1301 01:31:28,467 --> 01:31:29,843 Ga jij maar... 1302 01:31:30,928 --> 01:31:33,806 en toon de wereld wat ik altijd al wist. 1303 01:32:09,716 --> 01:32:15,430 Het stadion is uitverkocht. Meer dan 66.000 hier in de TWA Dome. 1304 01:32:18,559 --> 01:32:22,146 Dit is de kans van z'n leven voor deze jongeman. 1305 01:32:22,229 --> 01:32:25,399 Wat een druk op de schouders van nummer 13. 1306 01:32:25,482 --> 01:32:30,320 Als hij niet goed presteert, kan het sprookje voorbij zijn... 1307 01:32:30,404 --> 01:32:33,073 voor het ook maar begint. 1308 01:32:33,157 --> 01:32:36,076 Laat eens zien. O, god. 1309 01:32:36,160 --> 01:32:39,121 Het seizoen is begonnen, Horne in zijn eigen end zone. 1310 01:32:43,750 --> 01:32:44,960 Ben je er klaar voor? 1311 01:32:46,795 --> 01:32:47,796 Ja, meneer. 1312 01:32:48,839 --> 01:32:51,967 En de Rams met hun nieuwe quarterback, Kurt Warner. 1313 01:32:52,050 --> 01:32:54,887 Trent Green werd vervangen als quarterback. 1314 01:32:54,970 --> 01:32:57,764 Eens naar de verdediging van de Ravens kijken. 1315 01:32:57,848 --> 01:33:00,184 Ray Lewis is de All-Pro in het midden. 1316 01:33:00,267 --> 01:33:02,519 Nu ben je van mij, Helemaal van mij. 1317 01:33:03,228 --> 01:33:04,354 Oké, jongens. 1318 01:33:05,272 --> 01:33:07,900 Lanceer links, 36-Alfa. Op één, klaar. 1319 01:33:11,528 --> 01:33:12,988 Naar 52. 1320 01:33:13,071 --> 01:33:15,574 Rustig. Ik ben hier, groentje. Hé, ik ben er. 1321 01:33:15,657 --> 01:33:16,742 Goed, kom op. 1322 01:33:16,825 --> 01:33:19,453 Je krijgt niets. Dit is mijn huis. Mijn huis. 1323 01:33:20,120 --> 01:33:21,955 Nu kunnen we aan de slag. 1324 01:33:22,039 --> 01:33:24,958 Eerste down en tien voor de Rams vanaf de 42-yardlijn. 1325 01:33:25,042 --> 01:33:26,335 Blauw 80. Hup. 1326 01:33:26,418 --> 01:33:28,462 Marshall Faulk, de enige tegenslag. 1327 01:33:30,589 --> 01:33:31,715 Kom op. 1328 01:33:31,799 --> 01:33:35,469 Faulk neergehaald op de 40. Ray Lewis kwam aan. 1329 01:33:36,970 --> 01:33:38,639 Lasso, lasso. 1330 01:33:39,431 --> 01:33:43,060 Hier, groentje. Ik zie je. Ik zie je, groentje. 1331 01:33:43,143 --> 01:33:45,604 Blauw 80, hup. 1332 01:33:48,190 --> 01:33:52,319 En Warner werd gepakt door, je raadt het nooit, Ray Lewis. 1333 01:33:52,402 --> 01:33:54,947 Die mensen wisten al snel... 1334 01:33:55,030 --> 01:33:57,407 Weer 'n potje 'Sloop Kurt.' Kom op. 1335 01:33:57,491 --> 01:33:59,827 Kom op. 1336 01:33:59,910 --> 01:34:02,412 Ze wilden deze jonge quarterback vroeg in de pan hakken. 1337 01:34:02,496 --> 01:34:07,000 Ray Lewis stapt onaangeroerd binnen. De Rams moeten Kurt Warner... 1338 01:34:07,084 --> 01:34:10,045 wat tijd geven zodat hij kan werpen. 1339 01:34:10,129 --> 01:34:11,421 Zwarte negen. 1340 01:34:12,631 --> 01:34:14,299 Zwarte negen, hup. 1341 01:34:17,511 --> 01:34:19,429 Warner gaat in de pocket. 1342 01:34:19,513 --> 01:34:21,765 Gevangen. Isaac Bruce. 1343 01:34:21,849 --> 01:34:25,018 Op de 40, en dat zie je graag. 1344 01:34:26,937 --> 01:34:28,397 Dat heb ik hem geleerd. 1345 01:34:28,480 --> 01:34:31,150 Honderdtachtig, hup. 1346 01:34:32,609 --> 01:34:36,572 Warner vindt Az-Zahir. 1347 01:34:38,198 --> 01:34:41,118 Even overleggen. 1348 01:34:41,201 --> 01:34:42,453 Mike, wat hebben we? 1349 01:34:42,536 --> 01:34:44,830 Rechts, schijnbeweging 28, dubbel powerteam. 1350 01:34:44,913 --> 01:34:46,248 Op één. Klaar? 1351 01:34:46,331 --> 01:34:47,958 Klaar? Kom op, jongens. 1352 01:34:48,041 --> 01:34:53,338 En Kurt Warner is tot dusver heel goed in bij zichzelf blijven. 1353 01:34:54,006 --> 01:34:56,842 52 is de Mike. -Oké. 1354 01:34:58,177 --> 01:34:59,178 Tweeënvijftig. 1355 01:35:03,432 --> 01:35:04,766 Groen 60, hup. 1356 01:35:06,185 --> 01:35:07,811 Mrs Warner. 1357 01:35:07,895 --> 01:35:10,189 Onderschept door Ray Lewis. 1358 01:35:10,272 --> 01:35:13,233 Hij moet de quarterback verslaan. 1359 01:35:14,067 --> 01:35:15,068 Snijdt door. 1360 01:35:15,152 --> 01:35:16,862 Lewis rent nog. 1361 01:35:17,905 --> 01:35:21,784 Ray Lewis in de 35-yardlijn. 1362 01:35:21,867 --> 01:35:23,869 Warner maakt eindelijk een fout. 1363 01:35:23,952 --> 01:35:26,955 De hele dag, groentje. Ik maak je de hele dag door in. 1364 01:35:27,039 --> 01:35:29,833 Kom op, Ravens. Kom op. 1365 01:35:35,005 --> 01:35:36,882 Zet dat van je af. Je kunt dit. 1366 01:35:38,258 --> 01:35:40,594 Warner, coach Martz wil je spreken. 1367 01:35:48,018 --> 01:35:50,437 Ja, coach? -Kurt, luister. 1368 01:35:50,521 --> 01:35:54,233 Weet je waarom ik zo streng voor je was? Waarom ik je onder druk zette? 1369 01:35:54,316 --> 01:35:56,401 Ik moest weten dat je er klaar voor was. 1370 01:35:56,485 --> 01:35:59,363 Ik moest het zeker weten. En raad eens? 1371 01:36:00,197 --> 01:36:01,115 Dat ben je. 1372 01:36:01,990 --> 01:36:03,784 Ik had je nooit op het veld gezet... 1373 01:36:03,867 --> 01:36:06,578 als ik niet geloofde dat je een kampioen was. 1374 01:36:07,955 --> 01:36:10,415 Ga het veld weer op en klaar deze klus. 1375 01:36:10,999 --> 01:36:13,127 Kom op. We gaan ervoor. -Ja, meneer. 1376 01:36:13,710 --> 01:36:14,795 En, coach. 1377 01:36:16,922 --> 01:36:17,923 Bedankt. 1378 01:36:18,590 --> 01:36:20,717 De Rams gaan ervoor. 1379 01:36:21,593 --> 01:36:23,804 Een return van 34 yards. 1380 01:36:24,763 --> 01:36:26,223 Verzamelen. 1381 01:36:26,306 --> 01:36:27,683 Hé. Kijk me aan. 1382 01:36:27,766 --> 01:36:30,436 Je kunt het. Ik weet dat je het kunt. 1383 01:36:30,519 --> 01:36:32,729 Ja. We zullen je steunen, wat er ook gebeurt. 1384 01:36:32,813 --> 01:36:34,523 Aan de slag. 1385 01:36:34,606 --> 01:36:36,525 Oké. Die laatste was mijn schuld. 1386 01:36:36,608 --> 01:36:38,110 Maar we kunnen dit. Aan de slag. 1387 01:36:38,193 --> 01:36:41,488 Rechts dubbel, 50 Tail. Op één, klaar. 1388 01:36:45,242 --> 01:36:46,118 Naar 45. 1389 01:36:46,201 --> 01:36:47,453 Je kunt het. 1390 01:36:48,537 --> 01:36:50,998 En deze jongeman, Kurt Warner... 1391 01:36:51,081 --> 01:36:53,500 speelde in de Arena League in Iowa. 1392 01:36:53,584 --> 01:36:55,210 Groen 60, hup. 1393 01:37:02,176 --> 01:37:03,218 Zo, ja. 1394 01:37:04,678 --> 01:37:06,513 Geef hem wat vertrouwen. Wat zeg je ervan? 1395 01:37:06,597 --> 01:37:07,556 Laat hem wennen. 1396 01:37:07,639 --> 01:37:09,224 Goed. Laten we hem dit geven. 1397 01:37:09,308 --> 01:37:10,559 Zwarte negen, hup. 1398 01:37:13,729 --> 01:37:16,899 Eerste en tien, het is Isaac Bruce. 1399 01:37:17,983 --> 01:37:21,111 Daar is de down. Zo, Kurt. Goede keuze. 1400 01:37:21,195 --> 01:37:25,866 Warner danst onder druk uit de pocket en heeft Hakim. 1401 01:37:25,949 --> 01:37:27,451 Kijk m'n jongen nou. 1402 01:37:27,534 --> 01:37:30,537 Kijk eens naar Warners zelfbeheersing. -Eerste down. 1403 01:37:31,455 --> 01:37:32,498 Hij is op dreef. 1404 01:37:37,377 --> 01:37:39,254 Doe het. 1405 01:37:40,130 --> 01:37:42,841 Wit 20, hup. 1406 01:37:46,136 --> 01:37:50,098 Warner. De hoek van de end zone. Roland Williams. 1407 01:37:51,183 --> 01:37:52,976 Touchdown. 1408 01:37:56,271 --> 01:37:57,272 Ja. 1409 01:37:57,856 --> 01:38:01,777 En Kurt Warner, zes van tien, 74 yards... 1410 01:38:01,860 --> 01:38:04,571 gooit zijn eerste NFL-touchdown. -Zie je dat? 1411 01:38:05,823 --> 01:38:07,116 Dat heb ik hem geleerd. 1412 01:38:07,199 --> 01:38:10,160 Eén-drie, laat me iets zien. Wat een knap gezicht. 1413 01:38:10,244 --> 01:38:12,121 Op hun eigen 30-yardlijn. 1414 01:38:12,204 --> 01:38:14,623 Actie. Warner gaat diep... 1415 01:38:14,706 --> 01:38:18,961 gooit naar de zijlijn, Isaac Bruce vangt. 1416 01:38:26,468 --> 01:38:28,303 Nogmaals, goed genoeg om... 1417 01:38:28,387 --> 01:38:29,513 O, ja. 1418 01:38:30,639 --> 01:38:32,099 Pak hem. Juist. 1419 01:38:32,808 --> 01:38:33,892 Drie, hup. 1420 01:38:37,104 --> 01:38:38,814 Kijk hoe Lewis zijn staart achternazit. 1421 01:38:38,897 --> 01:38:40,941 Wisselen. Afbreken. 1422 01:38:41,024 --> 01:38:42,067 Dit gaan ze leuk vinden. 1423 01:38:42,609 --> 01:38:43,735 Blauw, 20, hup. 1424 01:38:45,404 --> 01:38:48,073 Scheppass. Hakim. 1425 01:38:48,740 --> 01:38:50,284 Mooi. 1426 01:38:50,367 --> 01:38:54,329 Wanneer zag je voor het laatst zo'n pass naar zo'n wide receiver? 1427 01:38:54,413 --> 01:38:55,831 Die jongen kan er wat van. 1428 01:38:55,914 --> 01:38:58,709 350, hut. 1429 01:39:00,294 --> 01:39:03,172 Warner weer in de end zone. 1430 01:39:03,255 --> 01:39:04,339 Touchdown. 1431 01:39:04,423 --> 01:39:07,217 Isaac Bruce, 18 meter. 1432 01:39:09,094 --> 01:39:11,263 Wat een show. 1433 01:39:11,346 --> 01:39:15,350 Ik ben zo blij dat ik het zo mis had. 1434 01:39:15,434 --> 01:39:19,438 Je ziet een ster geboren worden. Deze dag zul je nooitvergeten. 1435 01:39:19,521 --> 01:39:22,024 De Ravens vallen nu offensief uit elkaar. 1436 01:39:23,525 --> 01:39:24,401 Mitchell. 1437 01:39:25,152 --> 01:39:27,070 Kom op. Pump fake. 1438 01:39:27,154 --> 01:39:28,906 Onderschept. 1439 01:39:31,950 --> 01:39:32,785 Heftig. 1440 01:39:32,868 --> 01:39:36,371 De klok tikt door met nog maar vierenhalve minuut te gaan. 1441 01:39:37,456 --> 01:39:40,667 Nog vier minuten. -Ik wil niet dat dit eindigt. 1442 01:39:40,751 --> 01:39:43,378 Hé, linker pro-split, 50-F, volg op één, klaar. 1443 01:39:44,797 --> 01:39:49,551 Kurt Warner. En hij gooit. Marshall Faulk uit het achterveld. 1444 01:39:49,635 --> 01:39:51,303 En daar gaat hij. Kijk eens. 1445 01:39:51,386 --> 01:39:56,058 Hij laat mensen missen op 21 yards. 1446 01:39:57,017 --> 01:40:00,354 We hebben ze. -We knallen hem er nu in. 1447 01:40:00,437 --> 01:40:02,689 Left close spread, X, laser. 1448 01:40:02,773 --> 01:40:04,316 Op één, klaar. 1449 01:40:04,858 --> 01:40:07,611 En Kurt Warner is zelfverzekerd. 1450 01:40:07,694 --> 01:40:10,322 Hij moet zeker iets bewijzen. 1451 01:40:26,505 --> 01:40:27,840 Perfect. 1452 01:40:30,300 --> 01:40:32,052 Goed gevangen. 1453 01:40:32,136 --> 01:40:33,512 Touchdown. 1454 01:40:34,763 --> 01:40:37,015 Het groentje. Bam. 1455 01:40:37,850 --> 01:40:42,729 En wat heeft die jongeman het goed gedaan. 1456 01:40:47,192 --> 01:40:50,654 Kurt Warner is net Magic Johnson vandaag. 1457 01:40:50,737 --> 01:40:52,364 Moet je de assists zien. 1458 01:40:52,448 --> 01:40:53,615 Het is je gelukt. 1459 01:40:54,616 --> 01:40:57,953 Hij is aan 't feesten. Want de Rams hadden de overhand... 1460 01:41:00,873 --> 01:41:02,666 met 27-10. 1461 01:41:03,625 --> 01:41:07,546 Warner. 1462 01:41:08,922 --> 01:41:09,923 Dick Vermeil. 1463 01:41:10,466 --> 01:41:14,803 De oude coach moet nu wel lachen want ze zijn gelukkig in St. Louis. 1464 01:41:16,221 --> 01:41:19,349 Dat moet genoeg zijn. De Rams knielen nog een keer... 1465 01:41:19,433 --> 01:41:21,435 en de eerste is binnen. 1466 01:41:22,019 --> 01:41:23,353 Jeetje. 1467 01:41:48,378 --> 01:41:49,463 Blauw 80, hup. 1468 01:41:53,133 --> 01:41:54,051 Bedankt. 1469 01:41:57,930 --> 01:41:58,931 Bedankt. 1470 01:42:08,941 --> 01:42:10,150 Kijk naar hem. 1471 01:42:11,568 --> 01:42:13,487 Dat bedoel ik nou. Mijn jongen. 1472 01:42:14,113 --> 01:42:15,739 Het is ons gelukt. 1473 01:42:15,823 --> 01:42:17,783 Hou die bal maar. Je hebt hem verdiend. 1474 01:42:18,575 --> 01:42:19,409 Doe ik. 1475 01:42:19,993 --> 01:42:20,994 Kurt. 1476 01:42:22,871 --> 01:42:26,875 Kurt? Goed gespeeld. -Fijn om dat van jou te horen. 1477 01:42:26,959 --> 01:42:28,335 Geen probleem. -Echt. 1478 01:42:29,294 --> 01:42:30,629 Brenda. 1479 01:42:32,172 --> 01:42:33,298 Goed gespeeld. 1480 01:42:37,427 --> 01:42:39,680 Goed gedaan. Het was mooi om te zien. 1481 01:42:39,763 --> 01:42:42,391 Bedankt dat u in me gelooft, coach. -Goed gedaan. 1482 01:42:42,474 --> 01:42:43,350 Brenda. 1483 01:42:45,102 --> 01:42:47,771 Hé. Schatje. Hé. 1484 01:42:52,776 --> 01:42:56,655 Ik weet niet hoe het nu verder moet of wat er nog komt. Maar dit? 1485 01:42:58,031 --> 01:42:59,283 Wij hebben dit gedaan. 1486 01:43:00,492 --> 01:43:02,244 Samen. Ik hou van je. 1487 01:43:02,327 --> 01:43:04,496 Ik ook van jou. Het is ons gelukt. 1488 01:43:07,082 --> 01:43:07,916 Zwart 80. 1489 01:43:08,000 --> 01:43:10,711 Kurt Warner geeft St. Louis weer hoop. 1490 01:43:10,794 --> 01:43:13,172 De eerste quarterback aller tijden van de NFL... 1491 01:43:13,255 --> 01:43:15,007 die drie touchdown passes scoort... 1492 01:43:15,090 --> 01:43:17,426 in alle drie z'n eerste wedstrijden. 1493 01:43:18,093 --> 01:43:21,346 Vergeet Ringling Brothers. De Rams zijn de beste show op aarde. 1494 01:43:21,430 --> 01:43:23,265 Kurt Warner, uit de Arena League... 1495 01:43:23,348 --> 01:43:26,310 een reservespeler, werd de MVP van de competitie. 1496 01:43:26,393 --> 01:43:28,896 Een fenomenaal en ongelooflijk verhaal. 1497 01:43:28,979 --> 01:43:30,397 Vergeet niet, deze man hier... 1498 01:43:30,481 --> 01:43:33,400 pakte vijf jaar geleden boodschappen in bij de Hy-Vee. 1499 01:43:33,484 --> 01:43:35,736 Van Hy-Vee naar MVP. 1500 01:43:35,819 --> 01:43:37,905 Het beste human interest-verhaal in jaren. 1501 01:43:37,988 --> 01:43:41,909 Allemaal instappen, St. Louis, deze trein gaat naar Atlanta. 1502 01:43:41,992 --> 01:43:44,536 SUPER BOWL XXXIV RAMS VERSUS TITANS, 30 JANUARI 2000. 1503 01:43:44,620 --> 01:43:46,538 Er is geen beter script. 1504 01:43:46,622 --> 01:43:49,625 Laten we gaan winnen, nu meteen. Kom op. 1505 01:43:49,708 --> 01:43:51,960 Kurt Warner, de beste van de competitie... 1506 01:43:52,044 --> 01:43:55,672 komt in een situatie waar elk kind van droomt, Al. 1507 01:43:55,756 --> 01:43:59,802 Nog twee minuten te gaan. Gelijkspel. 1508 01:43:59,885 --> 01:44:03,555 Ik heb dit als kind zo vaak meegemaakt. 1509 01:44:23,408 --> 01:44:27,496 Diep het veld in en Isaac Bruce past zich erop aan. 1510 01:44:27,579 --> 01:44:31,917 En Isaac Bruce maakt een touchdown. 1511 01:44:34,128 --> 01:44:35,963 Drieënzeventig meter. 1512 01:44:39,591 --> 01:44:43,178 Je had geen beter script kunnen schrijven voor de MVP. 1513 01:44:43,262 --> 01:44:47,141 Hij geeft een mooie pass onder druk. 1514 01:44:53,021 --> 01:44:56,316 En de Rams hebben de Super Bowl gewonnen. 1515 01:44:58,152 --> 01:45:01,655 De wedstrijd is afgelopen. 1516 01:45:14,084 --> 01:45:15,294 Kurt Warner. 1517 01:45:16,003 --> 01:45:17,588 We beginnen bij het begin. 1518 01:45:17,671 --> 01:45:21,258 Vijf jaar geleden was je vakkenvuller in Iowa. 1519 01:45:21,341 --> 01:45:26,388 Nu ben je een Super Bowl-kampioen, een NFL MVP, een Super Bowl MVP. 1520 01:45:26,472 --> 01:45:28,265 Wat voor boodschap geeft het af? 1521 01:45:28,348 --> 01:45:31,643 {\an8}Ik bedank alle spelers, alle coaches, mijn familie, iedereen... 1522 01:45:31,727 --> 01:45:33,353 {\an8}die in me geloofde. 1523 01:45:33,437 --> 01:45:37,816 Ik moet mijn Heer en Verlosser prijzen. 1524 01:45:37,900 --> 01:45:40,527 En wij zijn wereldkampioen. Wat dacht je van de Rams? 1525 01:45:51,205 --> 01:45:53,373 Kurt Warners touchdown-worp in de 2000 Super Bowl 1526 01:45:53,457 --> 01:45:55,793 verbrak Joe Montana's Super Bowlrecord voor een pass. 1527 01:45:55,876 --> 01:45:57,961 Hij werd de MVP van de wedstrijd. 1528 01:46:00,047 --> 01:46:02,800 Het seizoen van de Rams van 1999, 'The Greatest Show on Turf,' 1529 01:46:02,883 --> 01:46:06,595 is nog steeds een van de beste underdogverhalen in de sportgeschiedenis. 1530 01:46:08,222 --> 01:46:11,183 Kurt begon in nog twee Super Bowls, in 2001 met de Rams 1531 01:46:11,266 --> 01:46:14,978 en in 2009 bij de Cardinals. Hij speelde 12 seizoenen in de NFL. 1532 01:46:16,647 --> 01:46:19,274 Kurt kwam in 2017 in de Pro Football Hall of Fame. 1533 01:46:19,358 --> 01:46:23,362 Hij wordt alom gezien als de beste ongekozen NFL-speler aller tijden. 1534 01:46:32,996 --> 01:46:37,000 Kurt en zijn vader Gene hebben weer een band en zijn hechter dan ooit. 1535 01:46:37,084 --> 01:46:41,296 Gene is Kurts grootste fan. 1536 01:46:43,632 --> 01:46:46,426 Kurt en Brenda zijn nog altijd gelukkig getrouwd. 1537 01:46:46,510 --> 01:46:49,429 Ze hebben zeven kinderen. 1538 01:46:50,931 --> 01:46:55,602 Zack blijft tegen alle verwachtingen ingaan. 1539 01:51:17,114 --> 01:51:18,449 {\an8}Zachary. 1540 01:51:23,787 --> 01:51:25,372 Kurt Warner heeft 'n zoon. 1541 01:51:30,502 --> 01:51:34,798 Het is geen complete cirkel, want het is open. Het is een flinke haak. 1542 01:51:34,882 --> 01:51:36,216 Het begint hier... 1543 01:51:36,300 --> 01:51:38,927 dan wordt die omgedraaid, dus dat is een hart. 1544 01:51:39,011 --> 01:51:39,970 Het is een hart. 1545 01:51:41,305 --> 01:51:43,682 Zack woont nu in z'n eigen appartement in Treasure House, 1546 01:51:43,765 --> 01:51:46,560 een verzorgingstehuis opgericht door Kurt en Brenda 1547 01:51:46,643 --> 01:51:48,979 voor volwassenen met een beperking. 1548 01:51:49,855 --> 01:51:51,857 Ondertiteling Vertaald door: Alexander Eckhardt