1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:38,541 --> 00:02:39,625 Um bom dia... 4 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 E um começo agradável! 5 00:02:41,416 --> 00:02:45,666 Nosso honorável ministro-chefe está determinado 6 00:02:45,833 --> 00:02:50,875 para tornar Tamilnadu o número um na Índia ao iniciar esquemas de bem-estar público. 7 00:02:51,625 --> 00:02:57,416 VIVA O IRMÃO NAANJIL GUNASEKARAN 8 00:02:58,125 --> 00:03:01,791 VIVA NOSSO QUERIDO LÍDER 9 00:03:02,083 --> 00:03:03,250 Saúde é riqueza... 10 00:03:03,541 --> 00:03:10,166 O CM apresenta um esquema de vacinas inestimável para o público. 11 00:03:26,958 --> 00:03:30,791 Esse esquema tem um título nobre: "Saúde é riqueza"... 12 00:03:31,041 --> 00:03:32,916 é um esquema que ressoa com o tempo presente. 13 00:03:33,000 --> 00:03:34,166 Sou eu ou você que é o CM? 14 00:03:34,250 --> 00:03:37,708 - Um esquema inovador... - Você é o CM a partir de agora. 15 00:03:38,500 --> 00:03:39,916 Mas chegou atrasado para a reunião. 16 00:03:40,125 --> 00:03:42,708 A corporação, de acordo com as ordens do CM... 17 00:03:42,833 --> 00:03:43,916 Como a festa está funcionando? 18 00:03:45,916 --> 00:03:47,375 As pessoas chamam isso de partido revolucionário. 19 00:03:47,458 --> 00:03:50,958 O público também afirma que só funcionaria com o apoio dos meus 14 MLAs? 20 00:03:51,041 --> 00:03:54,458 Este governo se sente orgulhoso de apresentar a você o esquema de vacinas. 21 00:03:56,416 --> 00:03:59,083 - Tem autoridade pra chegar atrasado. - Honorável Deputado CM... 22 00:03:59,166 --> 00:04:02,250 Quero que ele fale algumas palavras sobre o esquema. 23 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 Você é um idiota atraente! 24 00:04:09,375 --> 00:04:11,666 - Este esquema é para o público. - Cale-se e vá embora. 25 00:04:13,875 --> 00:04:15,541 "Diagnostique a doença e entenda suas sementes 26 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 "Identifique a cura e garanta que ela seja bem-sucedida." 27 00:04:18,791 --> 00:04:20,083 Citou o poderoso Valluvar... 28 00:04:20,458 --> 00:04:22,583 e agora nosso CM cumpriu a boa ação! 29 00:04:24,291 --> 00:04:27,041 Eu serei fã de seus bons esquemas. 30 00:04:27,708 --> 00:04:31,500 Se for um esquema maligno, serei um bom professor para apontar o erro. 31 00:04:33,250 --> 00:04:34,708 Obrigado a todos! 32 00:04:36,333 --> 00:04:38,666 Convido cordialmente nosso honorável ministro-chefe... 33 00:04:38,750 --> 00:04:41,791 - Foi um discurso afiado, Chefe. - ...introduzir o esquema Saúde é riqueza. 34 00:04:41,916 --> 00:04:46,708 VIVA O MINISTRO-CHEFE DE TAMILNADU, ARULMOZHI 35 00:04:46,833 --> 00:04:49,125 VIVA O MINISTRO-CHEFE 36 00:04:49,208 --> 00:04:51,250 - Saudações a todos. - Eles criaram pessoas para elogiar. 37 00:04:51,541 --> 00:04:54,125 O partido da oposição afirma 38 00:04:54,416 --> 00:04:57,583 que meu irmão Deputado CM e eu temos diferenças, 39 00:04:57,750 --> 00:05:01,041 que pode explodir em hostilidade não passa de um boato. 40 00:05:01,375 --> 00:05:05,833 Sua presença aqui prova que não há diferenças entre nós. 41 00:05:07,458 --> 00:05:09,083 Minhas opiniões são como as do meu irmão... 42 00:05:09,541 --> 00:05:10,791 Os meus irmãos são meus... 43 00:05:11,166 --> 00:05:12,208 Governança e partido... 44 00:05:12,291 --> 00:05:15,250 No passado, tínhamos que agir para ganhar poder. 45 00:05:15,416 --> 00:05:17,000 Mas ele está agindo depois de chegar ao poder. 46 00:05:17,166 --> 00:05:18,458 Eu humildemente peço um e todos. 47 00:05:18,708 --> 00:05:20,666 Obrigado a todos! 48 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 - Olá! - Honorável CM... 49 00:05:32,416 --> 00:05:34,458 cancele o esquema vacinal imediatamente. 50 00:05:34,541 --> 00:05:35,541 Por quê? 51 00:05:35,625 --> 00:05:37,875 Os malandros concordaram em me pagar 500 crores... 52 00:05:38,125 --> 00:05:39,750 mas só me pagaram 50 crores. 53 00:05:39,958 --> 00:05:41,125 O esquema foi anunciado. 54 00:05:41,875 --> 00:05:43,625 Se cancelarmos agora, isso trará má fama à nossa festa. 55 00:05:43,833 --> 00:05:45,291 Eles só podem se sentir mal se sobrar uma festa. 56 00:05:45,500 --> 00:05:47,375 Alô... Idiota! 57 00:05:48,416 --> 00:05:49,500 Te encontro depois do banho, papai. 58 00:05:51,958 --> 00:05:54,500 - Devo servir o jantar? - O que você quer? 59 00:05:54,666 --> 00:05:56,291 O valor do saldo deve chegar até mim pela manhã. 60 00:05:56,375 --> 00:05:57,750 - Ouça... - Você vai conseguir! 61 00:06:05,083 --> 00:06:07,291 Malathi... CM está saindo com um trabalho pessoal. 62 00:06:07,375 --> 00:06:09,500 - Desligue as câmeras traseiras. - Ok, senhor. 63 00:06:12,791 --> 00:06:14,541 - Senhor! - CM está saindo com um trabalho pessoal. 64 00:06:14,625 --> 00:06:16,583 - Por favor, informe... - Eu informei. Sai daqui! 65 00:06:37,875 --> 00:06:40,166 Ele está ligando e me irritando. 66 00:06:40,250 --> 00:06:41,291 Não atenda suas ligações. 67 00:06:42,958 --> 00:06:43,958 Receberá seu dinheiro. 68 00:06:44,041 --> 00:06:46,041 Eu posso avaliar rapidamente homens honestos. 69 00:06:46,166 --> 00:06:48,375 Como posso confiar em você, que se tornou o CM por acaso? 70 00:06:49,083 --> 00:06:51,375 - Você confia em seus 14 MLAs, certo? - Não... 71 00:06:52,208 --> 00:06:53,916 Não jogue seus jogos políticos comigo. 72 00:06:59,458 --> 00:07:00,458 Você receberá seu dinheiro. 73 00:07:03,166 --> 00:07:04,458 O que o CM está dizendo? 74 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Nada! 75 00:07:07,500 --> 00:07:09,583 - Me diga, querida. - Para onde você está indo? 76 00:07:09,875 --> 00:07:13,166 Quero resolver o problema de Naanjil. Vou resolver isso e voltar para casa. 77 00:07:13,375 --> 00:07:16,500 Desde que você se tornou o CM, nunca passei tempo com você. 78 00:07:17,041 --> 00:07:19,083 Ok, assim que esse problema for resolvido... 79 00:07:19,250 --> 00:07:22,041 você, eu e Aradhana iremos para uma ilha. 80 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 Eu prometo. Ok? 81 00:07:23,958 --> 00:07:25,583 - Onde? - É uma surpresa! 82 00:07:30,250 --> 00:07:32,833 Por que está seguindo aquele veículo? Ultrapasse pela esquerda. 83 00:07:44,875 --> 00:07:46,166 Quem está nos seguindo? 84 00:07:46,500 --> 00:07:47,666 Irmão, eu não sei! 85 00:07:48,416 --> 00:07:49,791 Vire à direita onde a divisória termina. 86 00:07:57,458 --> 00:07:59,125 Eles estão nos cercando! 87 00:08:09,375 --> 00:08:10,375 Ei! Ei! Ei! 88 00:08:12,916 --> 00:08:14,083 Pise no freio! 89 00:08:47,083 --> 00:08:49,333 - O CM voltou? - Ainda não, senhor! 90 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 - Primeiro, informe o SO. - Ok, senhor. 91 00:08:51,250 --> 00:08:53,625 - Olá? - Microfone 1, 2... Microfones em espera! 92 00:08:54,333 --> 00:08:55,541 O CM não voltou, senhora. 93 00:08:55,625 --> 00:08:56,625 O quê? 94 00:08:57,333 --> 00:08:58,333 O CM está desaparecido. 95 00:09:00,791 --> 00:09:02,250 Sim, senhor. Eu os informei! 96 00:09:33,708 --> 00:09:36,750 O ministro-chefe de Tamilnadu está desaparecido desde a noite passada. 97 00:09:36,833 --> 00:09:40,166 Os limites estaduais estão selados. Situação de emergência em Tamilnadu. 98 00:09:40,250 --> 00:09:45,041 Como o CM saiu sem informar o agente de segurança? 99 00:09:53,833 --> 00:09:57,416 Pedi à CBI que investigasse o caso. 100 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Senhor, eu sou Inban. 101 00:10:23,750 --> 00:10:25,333 Senhor, esse lugar se chama Uthandi Toll Gate. 102 00:10:25,458 --> 00:10:28,833 Todos os CCTVs de 6,5 quilômetros daqui até Muthukadu estavam ativos. 103 00:10:29,041 --> 00:10:32,458 Mas as luzes e o CCTV de Muthukadu até a vila mais próxima foram apagados. 104 00:10:32,666 --> 00:10:36,000 O oficial de monitoramento e o membro do EB cometeram suicídio esta manhã. 105 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 Alguma rivalidade política? 106 00:10:38,000 --> 00:10:41,250 Senhor, a única rivalidade política é o deputado CM, Naanjil Gunasekaran. 107 00:10:41,500 --> 00:10:45,166 A esposa de CM apresentou uma queixa de que ele estava torturando o marido dela. 108 00:10:45,375 --> 00:10:47,666 Portanto, o inimigo não é do partido da oposição. 109 00:10:48,666 --> 00:10:51,625 CM e CM PA, ambos os telefones estão desligados, certo? 110 00:10:51,708 --> 00:10:55,375 - Sim, senhor. - Senhor, da meia-noite às seis da manhã. 111 00:10:55,458 --> 00:11:00,333 352 veículos entraram no pedágio e saíram pela câmera de Salavankuppam. 112 00:11:00,458 --> 00:11:03,125 Mas o carro de CM e outro SUV não saíram. 113 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 Quando verificamos as placas do SUV, elas eram falsas. 114 00:11:05,958 --> 00:11:07,958 Eu ouvi barulhos quando quatro carros caíram. 115 00:11:08,041 --> 00:11:10,625 - O horário de entrada do SUV? - Meia-noite e vinte. 116 00:11:10,708 --> 00:11:15,625 Às duas da manhã, um homem veio pedindo primeiros socorros para tratar ferimentos. 117 00:11:15,791 --> 00:11:18,083 Você ouviu o barulho de perto ou de longe? 118 00:11:18,291 --> 00:11:20,500 - Senhor, eu ouvi isso no meio. - O que você quer dizer? 119 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 - Senhor, no meio! - Ah... 120 00:11:22,583 --> 00:11:25,708 Quando perguntei sobre a lesão, ele disse que foi cortado pela placa de metal. 121 00:11:32,000 --> 00:11:34,250 - Quantos anos ele tinha? - Cerca de 35, 36 anos. 122 00:11:34,333 --> 00:11:35,541 Ele estava realmente ferido? 123 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 Não. Ele disse que seu companheiro estava ferido. 124 00:11:38,125 --> 00:11:40,416 Quando pedi seu nome e número de telefone para imprimir a fatura... 125 00:11:40,583 --> 00:11:41,750 ele disse que seu nome era Selvam. 126 00:11:41,916 --> 00:11:43,208 Era um número de telefone falso. 127 00:11:43,291 --> 00:11:45,041 Eu não acho que foi Selvam. 128 00:11:45,708 --> 00:11:47,750 Se você notar, minha testa tem uma marca. 129 00:11:48,291 --> 00:11:50,541 É porque eu me curvo para orar no tapete. 130 00:11:50,708 --> 00:11:53,250 Também vi a mesma marca na testa dele. 131 00:11:53,375 --> 00:11:56,250 Ele deve ser um muçulmano que ora cinco vezes por dia. 132 00:11:58,291 --> 00:12:00,291 Eu, Karunakaran... 133 00:12:00,458 --> 00:12:02,625 como ministro-chefe de Tamilnadu... 134 00:12:02,875 --> 00:12:07,250 Cumprirei fielmente e conscientemente meus deveres 135 00:12:07,541 --> 00:12:11,083 que terei verdadeira fé e lealdade 136 00:12:11,208 --> 00:12:13,333 à Constituição da Índia, conforme estabelecido pela lei 137 00:12:13,875 --> 00:12:20,833 que defenderei a soberania e a integridade da Índia. 138 00:12:22,541 --> 00:12:24,333 Gente, como disse o farmacêutico... 139 00:12:24,416 --> 00:12:26,875 o suspeito deve ter ido a uma das mesquitas da cidade. 140 00:12:26,958 --> 00:12:29,541 Quero todas as imagens do CCTV desses pontos no raio de Chennai, 141 00:12:29,666 --> 00:12:31,541 especificamente todas as mesquitas nas rodovias. 142 00:12:37,375 --> 00:12:41,541 Senhor, se o CM desaparecido retornar, você renunciaria ao seu cargo? 143 00:12:41,666 --> 00:12:43,000 O Alto Comando tomará essa decisão. 144 00:12:43,125 --> 00:12:45,750 - Senhor, uma ligação urgente. - Apesar dos idosos, como se tornou CM? 145 00:12:45,875 --> 00:12:48,458 Tenho uma ligação importante para atender. Falarei com vocês mais tarde. 146 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 Senhor, você esperava que se tornasse o CM? 147 00:12:50,958 --> 00:12:52,916 Saudações, AGR, aqui é Karunakaran falando. 148 00:12:56,708 --> 00:12:58,416 Parabéns, Ministro-Chefe. 149 00:12:58,500 --> 00:13:01,791 Sem você e seu apoio, isso não teria sido possível. 150 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Muito obrigado, AGR. 151 00:13:05,125 --> 00:13:07,166 Eu nunca espero gratidão. 152 00:13:07,583 --> 00:13:09,708 Nem poupei quem esquece a gratidão. 153 00:13:10,166 --> 00:13:11,291 Estou ciente, AGR. 154 00:13:11,666 --> 00:13:15,083 Todo mundo aqui está perguntando sobre o CM desaparecido. 155 00:13:15,416 --> 00:13:17,583 Em vez de calar a boca de sete milhões de pessoas 156 00:13:18,000 --> 00:13:19,416 acabe com as vozes de sete pessoas. 157 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Tudo vai se encaixar. Lidere um bom governo. 158 00:13:24,166 --> 00:13:26,125 É impossível calar a boca de sete milhões de pessoas... 159 00:13:26,458 --> 00:13:28,916 mas calar sete vozes colocará as coisas em ordem. 160 00:13:30,000 --> 00:13:32,208 - O que ele quis dizer? - Ele quis dizer a mídia. 161 00:14:03,375 --> 00:14:04,375 Senhor, sente-se. 162 00:14:06,500 --> 00:14:08,333 - Senhor... - Alguma pista coincide? 163 00:14:09,041 --> 00:14:10,291 Até agora, sem sorte, senhor. 164 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Obrigada, senhor. 165 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Olá... 166 00:14:29,083 --> 00:14:30,083 Senhor... 167 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 É uma correspondência de 98%! 168 00:14:32,083 --> 00:14:33,791 Senhor, 98% coincidem em Vizag. 169 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 Bhairavan, cronometra Vizag. 170 00:14:47,083 --> 00:14:49,416 - Senhor Dheeraj, como você está? - Estou bem! 171 00:14:49,791 --> 00:14:52,083 - Espero que você o tenha pego? - Estou vendo tudo. 172 00:14:52,333 --> 00:14:54,291 Você o segue. Estou indo para Vizag. 173 00:15:13,291 --> 00:15:15,583 - Saudações, irmão. - Vá lá, sente-se. 174 00:15:16,791 --> 00:15:18,041 - O que você gostaria? - O de sempre. 175 00:15:18,125 --> 00:15:19,458 - Carne frita? - Não. 176 00:15:27,958 --> 00:15:30,083 Ao comer, responda as perguntas. 177 00:15:35,291 --> 00:15:36,875 Selvam, me diga seu nome verdadeiro. 178 00:15:38,041 --> 00:15:40,541 - Ameer! - Onde você estava na noite de 24? 179 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Eu estava a caminho de Nagari. 180 00:15:42,083 --> 00:15:43,958 Por que você estava no ECR se estava indo para Nagari? 181 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 - Tive que entregar em Pondicherry. - O que estava entregando? 182 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 Gutkha! 183 00:15:47,750 --> 00:15:49,833 Por que você trocou as placas de matrícula do contêiner? 184 00:15:52,625 --> 00:15:55,791 Senhor, eu não posso entregar Gutkha legalmente. 185 00:15:55,958 --> 00:15:57,625 Ei, você está sendo sarcástico? 186 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Irmão, há algum problema? 187 00:15:59,833 --> 00:16:01,375 Ei, não é nada! 188 00:16:02,000 --> 00:16:03,041 Eles são conhecidos por mim. 189 00:16:04,791 --> 00:16:07,541 Ei... quem são vocês, pessoal? 190 00:16:08,208 --> 00:16:09,833 Por que você está incomodando nosso irmão? 191 00:16:10,083 --> 00:16:11,083 - Oi! - Saia daqui! 192 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 - Vá! - Deixe-me lidar com isso. 193 00:16:13,000 --> 00:16:14,875 - Saia daqui! Eu disse, saia! - Oi! 194 00:16:16,375 --> 00:16:17,375 Atire! 195 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 - Eu disse, atire! - Inban! 196 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 Idiota, eu disse, vá! 197 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 Vá! 198 00:16:27,125 --> 00:16:29,833 Super desempenho! Agora vamos para a delegacia de polícia? 199 00:16:30,458 --> 00:16:31,666 Posso lavar minhas mãos primeiro? 200 00:17:01,791 --> 00:17:03,416 Inban, eu o quero vivo! 201 00:17:47,416 --> 00:17:48,583 Não conseguimos achar Kareem Bhai. 202 00:17:49,708 --> 00:17:50,958 Mas nós temos a mão direita dele! 203 00:17:51,750 --> 00:17:54,333 Ah... Eu o trarei até você. 204 00:17:56,125 --> 00:17:59,125 Irmão, ele parece não ceder e dar informações. 205 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 Ele não está abrindo a boca. 206 00:18:01,166 --> 00:18:03,250 Ei, me mostre o rosto dele. 207 00:18:07,083 --> 00:18:08,083 Se você não falar... 208 00:18:08,166 --> 00:18:10,708 Você acha que não podemos sair, Kareem Bhai? 209 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 Você deveria estar vivo para acabar com ele. 210 00:18:17,458 --> 00:18:19,625 Ei, Subbudu, queime-o vivo! 211 00:18:19,833 --> 00:18:21,000 Você vai morrer, caramba! 212 00:18:30,916 --> 00:18:33,208 Ei, Guna, aqui é Kareem Bhai. Onde você está? 213 00:18:34,000 --> 00:18:36,291 Ei, fale com ele. Peça que ele venha aqui. 214 00:18:36,500 --> 00:18:38,208 Guna, você pode me ouvir ou não? 215 00:18:38,541 --> 00:18:40,041 - Ei, fale com ele. Fale! - Oi, Guna! 216 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Olá... Guna? 217 00:18:55,250 --> 00:18:56,958 - Droga, fale! - Olá? 218 00:18:57,708 --> 00:18:58,750 Diga-me, Bhai... 219 00:18:59,333 --> 00:19:01,166 Kota Rao está se escondendo em Vijaynagar. 220 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 Você vai matá-lo, ou eu devo ir? 221 00:19:03,875 --> 00:19:05,000 Eu vou! 222 00:19:06,125 --> 00:19:07,958 Kota não está em Vijaynagar... 223 00:19:08,541 --> 00:19:10,791 Ela está no aeroporto de Vizag, Terminal Um. 224 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 Número do voo: 2344A1 225 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Vou sair com ele em pouco tempo. 226 00:19:17,041 --> 00:19:18,208 Ei, bata nele com o combustível. 227 00:19:25,750 --> 00:19:26,750 Como ele fez isso? 228 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Ei, salve-o! 229 00:20:15,625 --> 00:20:17,500 Rawadi Rawadi Rawadi Rawadi Rawadi 230 00:20:17,583 --> 00:20:19,000 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 231 00:20:19,291 --> 00:20:21,083 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 232 00:20:21,250 --> 00:20:23,166 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 233 00:20:23,250 --> 00:20:25,375 Rawadi Rawadi Rawadi Rawadi 234 00:20:40,000 --> 00:20:41,875 Oh, noite, noite 235 00:20:42,333 --> 00:20:44,208 Minha noite ardente 236 00:20:44,583 --> 00:20:47,791 Elenco do disfarce Você está me devorando, noite 237 00:20:48,041 --> 00:20:51,750 Quando você está curtindo O que eu faço? 238 00:20:51,958 --> 00:20:55,666 Quando eu brilho Você olha em volta 239 00:20:56,083 --> 00:20:59,541 Para ampliar seu conhecimento Chegue mais perto de mim 240 00:21:00,000 --> 00:21:01,708 Meus sorrisos falam mentiras 241 00:21:01,833 --> 00:21:03,750 Sua verdade florescerá neles 242 00:21:03,916 --> 00:21:05,708 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 243 00:21:05,833 --> 00:21:07,666 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 244 00:21:07,833 --> 00:21:09,416 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 245 00:21:09,541 --> 00:21:11,916 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 246 00:21:12,083 --> 00:21:13,541 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 247 00:21:13,625 --> 00:21:15,541 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 248 00:21:15,625 --> 00:21:17,333 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 249 00:21:17,541 --> 00:21:20,041 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 250 00:21:42,958 --> 00:21:46,583 Eu sou uma carruagem com mãos e pernas Apenas tente me puxar um pouco 251 00:21:46,833 --> 00:21:50,458 Eu narro uma centena de histórias Mas quem vai ouvi-las? 252 00:21:50,708 --> 00:21:54,500 Eu sou uma bebida intoxicante Olhe para mim e sacie 253 00:21:54,666 --> 00:21:58,291 Tenho muitos nomes Você pode escolher o que quiser 254 00:21:58,500 --> 00:22:02,291 Quem gosta de mim aqui Mas muitos tentaram me elogiar 255 00:22:02,416 --> 00:22:06,250 As pessoas competem para compartilhar Minha felicidade 256 00:22:06,333 --> 00:22:08,083 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 257 00:22:08,500 --> 00:22:10,333 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 258 00:22:10,458 --> 00:22:12,125 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 259 00:22:12,208 --> 00:22:14,333 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 260 00:22:14,666 --> 00:22:16,166 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 261 00:22:16,291 --> 00:22:18,125 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 262 00:22:18,333 --> 00:22:19,958 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 263 00:22:20,041 --> 00:22:22,625 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 264 00:22:53,958 --> 00:22:55,708 A rotação da Terra não é uma mentira 265 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 Deus vivo não é uma mentira 266 00:22:57,833 --> 00:23:01,500 Aqui, incluindo você e eu Ninguém é uma mentira 267 00:23:01,666 --> 00:23:05,333 Mas a vida que vivemos As palavras que falamos 268 00:23:05,500 --> 00:23:09,916 Se ambos são verdadeiros Não acredite, são mentiras 269 00:23:10,083 --> 00:23:11,625 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 270 00:23:11,750 --> 00:23:13,625 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 271 00:23:13,750 --> 00:23:15,375 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 272 00:23:15,458 --> 00:23:17,875 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 273 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 274 00:23:19,666 --> 00:23:21,416 Ajoelhe-se! 275 00:23:21,583 --> 00:23:23,416 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 276 00:23:23,500 --> 00:23:25,458 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 277 00:23:25,541 --> 00:23:27,083 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 278 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 279 00:23:28,875 --> 00:23:31,416 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 280 00:23:31,583 --> 00:23:32,958 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 281 00:23:33,083 --> 00:23:34,958 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 282 00:23:35,166 --> 00:23:37,000 Rawadi... ra... ra... ra... ra... 283 00:23:37,166 --> 00:23:39,166 Rawadi... ra... ra... ra... ra... ♪ 284 00:23:39,250 --> 00:23:41,500 Rawadi... Rawadi... ra... ra... 285 00:23:48,041 --> 00:23:49,250 A equipe da AGR... 286 00:23:50,041 --> 00:23:52,166 e Vizag Kareem têm uma reputação. 287 00:23:53,083 --> 00:23:55,916 A reputação foi construída por Ameer e Singha. 288 00:23:56,166 --> 00:24:00,083 Se Ameer estivesse com a AGR, não em Vizag, ele estaria vivo. 289 00:24:01,833 --> 00:24:04,291 Eles não teriam deixado a polícia matá-lo. 290 00:24:04,583 --> 00:24:07,791 Para escapar da polícia, a única opção que resta é ir para a AGR. 291 00:24:10,250 --> 00:24:11,458 Quem é a AGR? 292 00:24:11,750 --> 00:24:15,791 Até mesmo o Forte de São Jorge teria medo de entrar no forte da AGR. 293 00:24:18,916 --> 00:24:22,250 Qual partido chegaria ao poder em Tamilnadu... 294 00:24:22,583 --> 00:24:23,833 é decidido pela AGR. 295 00:24:25,625 --> 00:24:27,083 Eu falei com eles sobre você. 296 00:24:27,458 --> 00:24:31,083 Bhai, você está me pedindo que fuja com medo? 297 00:24:31,208 --> 00:24:35,666 Se um fósforo aceso se apagar, 298 00:24:36,000 --> 00:24:37,291 é inútil. 299 00:24:38,166 --> 00:24:42,083 Ir para a AGR é a decisão certa para provar isso para o mundo. 300 00:24:46,291 --> 00:24:48,083 Há muita pressão do gabinete do Primeiro Ministro. 301 00:24:48,291 --> 00:24:49,666 E não há nenhuma atualização sua. 302 00:24:49,791 --> 00:24:52,458 Eu já lhe disse, senhor, este caso não é como os outros. 303 00:24:52,541 --> 00:24:54,708 Você está recebendo algum apoio do governo local? 304 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 O CM desaparecido é do partido deles. 305 00:24:56,916 --> 00:24:58,125 Esse é o problema real, senhor. 306 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 Desculpe-me, senhor. 307 00:25:00,833 --> 00:25:01,833 Olá! 308 00:25:33,041 --> 00:25:34,041 Senhor! 309 00:25:39,166 --> 00:25:40,166 Como você está, Sakthi? 310 00:25:42,083 --> 00:25:44,458 - Treze meses difíceis, hein? - Sério, senhor! 311 00:25:46,250 --> 00:25:48,875 Ouça, Sakthi, como você fez Vizag Kareem Bhai acreditar, 312 00:25:49,000 --> 00:25:51,291 seria melhor se você também fizesse a AGR acreditar. 313 00:25:51,625 --> 00:25:53,625 A resposta ao que aconteceu com pessoas que enfrentaram a AGR 314 00:25:53,750 --> 00:25:55,208 ainda é um mistério. 315 00:25:55,500 --> 00:25:58,291 Até o momento, um total de 84 funcionários desapareceram. 316 00:25:58,416 --> 00:26:00,875 Dos quais 22 são policiais. 317 00:26:01,000 --> 00:26:02,166 Tudo fora dos recordes! 318 00:26:02,333 --> 00:26:05,458 Antes de chegar ao AGR, você precisa passar pelos personagens. 319 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 Sabari. 320 00:26:06,875 --> 00:26:10,250 Ele lida com todas as transações comerciais da AGR. 321 00:26:12,333 --> 00:26:13,333 Em seguida, Singha: 322 00:26:14,041 --> 00:26:15,833 Eles o chamam de Comandante da AGR. 323 00:26:19,791 --> 00:26:22,333 Ele pode lidar com dez pessoas ao mesmo tempo. 324 00:26:24,166 --> 00:26:27,416 Antes de chegar a Sabari e Singha, você encontrará outro obstáculo. 325 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Selvin! 326 00:26:29,416 --> 00:26:30,500 Ele é um psicopata! 327 00:26:31,708 --> 00:26:32,708 Ei! 328 00:26:32,791 --> 00:26:36,083 Em Vizag, Kareem. Em Mumbai, Ratna. Em Bellary, Rayar. 329 00:26:36,208 --> 00:26:39,500 Somente se fizer parte dessas equipes, poderá chegar à equipe principal da AGR. 330 00:26:39,708 --> 00:26:42,666 Você conquistou o coração de Kareem, é por isso que você pode ir lá. 331 00:26:43,083 --> 00:26:44,083 Eu sei, senhor. 332 00:26:44,791 --> 00:26:47,833 Senhor, temos outros detalhes sobre CM que desapareceram? 333 00:26:48,166 --> 00:26:50,875 As pessoas haviam esquecido o CM, assim como a festa. 334 00:26:51,000 --> 00:26:52,416 Só nós estamos tentando encontrá-lo. 335 00:26:55,000 --> 00:26:56,500 - Oi, Arasu. - Oi! 336 00:26:56,583 --> 00:26:58,333 - Pronto para atirar, ok? - Tudo bem, senhor. 337 00:26:58,416 --> 00:26:59,416 - Eles o compraram? - Sim. 338 00:26:59,500 --> 00:27:00,750 - Bom! - Telefone criptografado, senhor. 339 00:27:01,083 --> 00:27:02,125 Oh, obrigado! 340 00:27:02,625 --> 00:27:05,708 Sakthi, você está entrando no maior antro criminoso. 341 00:27:05,958 --> 00:27:08,333 Então, você tem que ter muito cuidado. 342 00:27:08,666 --> 00:27:09,666 Senhor! 343 00:27:12,791 --> 00:27:14,875 Você não consegue ver o trem? Dirija mais rápido! 344 00:27:14,958 --> 00:27:16,125 Dirigindo como uma tartaruga. 345 00:27:20,166 --> 00:27:21,375 Dirija! Atropele o portão! 346 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 Ei! 347 00:27:29,500 --> 00:27:31,750 Você não pode me ouvir gritando ou ver o caminhão? 348 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 - Por que fechou o portão? - O trem já vai chegar. 349 00:27:33,750 --> 00:27:36,333 Os caminhões devem chegar ao porto às 20h. 350 00:27:36,458 --> 00:27:38,041 - Por favor, me escute. - Oi... 351 00:27:38,833 --> 00:27:41,208 esta arma e eu somos gêmeos siameses. 352 00:27:41,833 --> 00:27:44,208 Mas a arma sobe alto. Você quer experimentar? 353 00:27:44,916 --> 00:27:46,541 Você quer? Grite! 354 00:27:59,208 --> 00:28:02,041 O motorista está meio adormecido e dirigindo? 355 00:28:02,208 --> 00:28:03,833 As famílias estão viajando neste trem. 356 00:28:03,958 --> 00:28:05,666 Os caminhões da AGR estão passando. 357 00:28:05,833 --> 00:28:06,875 Então, eles pararam o trem. 358 00:28:06,958 --> 00:28:08,041 Chegamos a Nagercoil? 359 00:28:08,125 --> 00:28:09,500 Acho que não nos mudaremos tão cedo. 360 00:28:09,583 --> 00:28:11,416 Gente, vamos lá, se apressem! 361 00:28:11,583 --> 00:28:13,791 Não rasteje como preguiças. Dirija mais rápido. 362 00:28:55,166 --> 00:28:57,000 Ei, aqui. Por aqui! 363 00:28:57,583 --> 00:28:59,291 Você está procurando por mim. Entre no carro. 364 00:29:05,333 --> 00:29:07,125 - Qual é o seu nome? - Pistol! 365 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 Para onde estamos indo agora? 366 00:29:25,458 --> 00:29:28,041 Gostaria de saber como recebi a carta de reclamação 367 00:29:28,125 --> 00:29:30,083 contra a AGR que você enviou ao coletor. 368 00:29:30,500 --> 00:29:34,041 Nem mesmo um sopro de ar consegue passar por mim. 369 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 Um dos três enviou esta petição. 370 00:29:37,041 --> 00:29:39,125 Se você deseja se salvar... 371 00:29:39,791 --> 00:29:41,875 antes de terminar de contar até dez... 372 00:29:42,416 --> 00:29:44,375 confesse a mim quem enviou esta petição. 373 00:29:44,916 --> 00:29:45,916 Um... 374 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 Dez! 375 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 A morte apareceu como eu. 376 00:29:57,250 --> 00:29:58,916 Eu não estou aqui para ficar 377 00:29:59,083 --> 00:30:01,375 Não! Não! Não! Não! 378 00:30:01,458 --> 00:30:03,916 Mas vamos escapar impunes, com certeza 379 00:30:04,458 --> 00:30:05,583 Com certeza! Com certeza! 380 00:30:05,708 --> 00:30:08,541 Não importa o que dizem, nós arrebentamos 381 00:30:08,625 --> 00:30:09,666 Nós arrebentamos 382 00:30:09,750 --> 00:30:12,541 OK! Ok, vamos então, vamos jogar 383 00:30:12,666 --> 00:30:14,625 Vamos jogar! Vamos jogar! Vamos jogar! 384 00:30:14,750 --> 00:30:17,083 Selvin, resolvendo as coisas de manhã cedo? 385 00:30:17,541 --> 00:30:19,416 Aqui é Guna. O homem de Vizag Kareem Bhai. 386 00:30:19,541 --> 00:30:20,708 Ele é tudo para Kareem Bhai. 387 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Como você, ele também é um exército de um homem só. 388 00:30:23,291 --> 00:30:24,291 Singha pediu para conhecê-lo. 389 00:30:24,375 --> 00:30:26,000 Por que ele se transferiu para cá? 390 00:30:29,041 --> 00:30:31,833 Vizag Kareem Bhai morreu e se transformou em cinzas? 391 00:30:31,916 --> 00:30:34,125 Não nos importamos se você acha Que somos o diabo 392 00:30:34,208 --> 00:30:36,750 Quando você está vivo, por que ele deveria morrer? 393 00:30:36,833 --> 00:30:38,625 - Oi! - Ei, o que há de errado com você? 394 00:30:39,208 --> 00:30:40,208 Cuidado com suas palavras! 395 00:30:40,291 --> 00:30:43,208 Exatamente o que quero dizer. Cuidado com suas palavras. 396 00:30:44,416 --> 00:30:46,458 Não, não confiamos em ninguém Que já mentiu para nós 397 00:30:46,541 --> 00:30:48,458 Contar a alguém seu crime? Assegure-se de que não se vincule 398 00:30:48,541 --> 00:30:51,541 Quando você pega a arma, alguém tem que morrer. 399 00:30:52,958 --> 00:30:53,958 Tudo bem, mate-os! 400 00:30:54,041 --> 00:30:57,250 Então, faça uma pausa agora Estou te dando uma análise 401 00:30:57,666 --> 00:30:59,375 Uma das três é a ovelha negra. 402 00:30:59,791 --> 00:31:01,750 Ofereça-os como sacrifícios à divindade. 403 00:31:02,458 --> 00:31:04,125 Eu não fiz isso. 404 00:31:05,041 --> 00:31:08,250 Eu tenho esse alcance Se você não pode pendurar, somos perigosos 405 00:31:08,333 --> 00:31:10,708 Pistol, esses três não fizeram isso. 406 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 Una-os! 407 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Pistol! 408 00:31:14,208 --> 00:31:16,041 E você não pode escolher 409 00:31:16,125 --> 00:31:18,208 A única maneira de governar 410 00:31:18,458 --> 00:31:21,083 Você está tentando subir a escada sem trabalhar para isso? 411 00:31:21,333 --> 00:31:23,166 Pistol, eu disse, desamarre-os! 412 00:31:33,625 --> 00:31:34,625 - Oi! - Oi, Selvin! 413 00:31:36,791 --> 00:31:38,708 Irmão, obrigado. 414 00:31:40,083 --> 00:31:41,416 Muito obrigado! 415 00:31:42,291 --> 00:31:43,791 O cara no meio é o culpado. 416 00:31:46,666 --> 00:31:48,166 Irmão, eu não fiz isso. 417 00:31:49,333 --> 00:31:50,583 Você me viu fazer isso? 418 00:31:55,166 --> 00:31:56,208 Não atire! 419 00:31:57,375 --> 00:31:58,875 Eu escrevi a petição. 420 00:32:10,666 --> 00:32:14,291 Ouça, Guna é a mão importante de Kareem Bhai. 421 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 Você enlouqueceu? 422 00:32:31,416 --> 00:32:33,208 Aquele idiota encontrou o culpado. 423 00:32:33,708 --> 00:32:35,333 É por isso que a divindade exigiu três sacrifícios. 424 00:32:36,083 --> 00:32:37,083 Sai daqui! 425 00:33:06,208 --> 00:33:08,791 Pistol, estamos sozinhos aqui? 426 00:33:09,291 --> 00:33:11,208 Se um de nossos garotos voltar de matar alguém 427 00:33:11,291 --> 00:33:12,500 eles tendem a dormir aqui. 428 00:33:12,750 --> 00:33:13,916 Mas será uma estadia curta. 429 00:33:15,791 --> 00:33:20,083 Você irritou Selvin logo no primeiro dia. 430 00:33:40,041 --> 00:33:41,041 Excesso de escavação de areia... 431 00:33:41,125 --> 00:33:44,250 há petições se acumulando nas minas de Sabari, Samudhra e Aradhana. 432 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 O que os oficiais estão fazendo nos postos? 433 00:33:46,166 --> 00:33:48,125 Como é um obstáculo, ao contrabandear areia, 434 00:33:48,208 --> 00:33:49,541 eles retiraram os postos de controle. 435 00:33:49,750 --> 00:33:51,083 Não tem vergonha de dizer isso? 436 00:33:52,166 --> 00:33:53,875 - Instale um novo posto. - Sim, senhora! 437 00:34:03,333 --> 00:34:05,458 Kuttaparai, o que é isso? 438 00:34:09,166 --> 00:34:12,166 Selvin, um novo posto de verificação foi instalado. 439 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 O que eu faço? Devo tirá-lo? 440 00:34:14,666 --> 00:34:16,833 Você ainda tem que perguntar? Retire-o! 441 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 Retire-o! 442 00:34:18,166 --> 00:34:20,666 Pare com isso! Pare com isso! 443 00:34:29,625 --> 00:34:33,166 Senhora, eles quebraram o posto de controle em pedaços. 444 00:34:33,250 --> 00:34:34,791 - Você está falando sério? - Sim, senhora. 445 00:34:34,875 --> 00:34:37,791 Se tivéssemos sido descuidados, eles também teriam nos matado. 446 00:34:41,291 --> 00:34:42,416 Faça o que lhe disseram. 447 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 - Saudações. - Saudações. 448 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 - Bom dia, senhora. - Bom dia 449 00:35:08,791 --> 00:35:11,166 Como eu disse, tivemos uma grande perda. 450 00:35:11,291 --> 00:35:13,625 Incorremos em uma perda de 8.850.000 rúpias. 451 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 Só isso sobrou. 452 00:35:15,166 --> 00:35:17,708 Mesmo isso não tem buzina. 453 00:35:17,833 --> 00:35:20,625 Poongundran, por que você está tão feliz com a perda para o governo? 454 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Você está trabalhando para o governo ou para a AGR? 455 00:35:23,916 --> 00:35:25,458 Estou trabalhando para o governo. 456 00:35:25,666 --> 00:35:27,750 Mas você precisa estar ciente de para quem o governo trabalha. 457 00:35:28,208 --> 00:35:30,708 Senhora, o que devo parar amanhã? 458 00:35:43,625 --> 00:35:45,875 Ei, por que há uma mulher alta em pé? 459 00:35:46,000 --> 00:35:47,833 O que fazemos agora? 460 00:35:48,291 --> 00:35:49,583 Deixe-me ligar para Selvin! 461 00:35:55,541 --> 00:35:58,166 Selvin, primeiro, retiramos o posto de controle. 462 00:35:58,291 --> 00:35:59,500 Então pegamos o jipe. 463 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Thasildar está no posto! 464 00:36:01,083 --> 00:36:02,833 O que devo fazer? Devo passar por cima dela também? 465 00:36:03,916 --> 00:36:06,375 Por que você está em silêncio? Vá lá, se apresse. 466 00:36:06,458 --> 00:36:08,000 Estou perto. Vá lá, se apresse. 467 00:36:08,083 --> 00:36:10,583 Ele não está respondendo. Vai em cima dela. 468 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 Senhora... 469 00:36:16,708 --> 00:36:18,583 - Não faça isso. - Você está brincando comigo? 470 00:36:18,666 --> 00:36:19,916 Por que você não disse isso? 471 00:36:20,000 --> 00:36:21,666 Afaste-se! Afaste-se! 472 00:36:27,750 --> 00:36:28,750 Droga, pessoal! 473 00:36:36,666 --> 00:36:38,583 - É assim que você freia? - Quem diabos é você? 474 00:36:40,125 --> 00:36:42,083 Por que você está vestido enquanto toma banho? 475 00:36:42,250 --> 00:36:44,083 Vocês mulheres não têm vergonha? 476 00:36:44,166 --> 00:36:45,458 Por que diabos estão me batendo? 477 00:36:45,875 --> 00:36:47,541 - Bata nele. - Não me afogue. 478 00:36:49,708 --> 00:36:52,041 Ei, espere, abra sua boca. 479 00:37:02,791 --> 00:37:05,083 Por que a temperatura é de 40 graus? 480 00:37:05,166 --> 00:37:07,000 Você estava bem quando foi trabalhar. 481 00:37:07,083 --> 00:37:08,625 O que aconteceu com você? 482 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Nada, senhora. 483 00:37:10,916 --> 00:37:14,000 Um caminhão chegou tão perto quanto um beijo. 484 00:37:14,208 --> 00:37:16,083 É isso mesmo! E ela está assustada. 485 00:37:16,208 --> 00:37:18,333 Você disse tão perto quanto um beijo? 486 00:37:18,458 --> 00:37:22,083 Mãe, tive uma ligação acirrada com a morte. 487 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 - Foi o que aconteceu. - Você está falando sério? 488 00:37:24,291 --> 00:37:26,958 Eu estava na estrada para impedir que os caminhões contrabandeassem minas. 489 00:37:27,083 --> 00:37:29,125 Achei que eles se virariam depois de me verem. 490 00:37:29,500 --> 00:37:31,625 Mas eles dirigiram mais rápido depois de me verem. 491 00:37:32,000 --> 00:37:35,666 Por um momento, pensei que ia deixar você órfã. 492 00:37:36,666 --> 00:37:40,916 Achei que um super-herói apareceria e me salvaria. 493 00:37:41,375 --> 00:37:43,750 Infelizmente, ninguém veio me salvar. 494 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 Foi quando eu decidi... 495 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 Se eu correr, será humilhante. 496 00:37:49,333 --> 00:37:52,291 Perder o respeito é humilhante. Perder a vida entraria na história 497 00:37:52,541 --> 00:37:54,875 - O que é importante? - Por que você não diz? 498 00:37:55,833 --> 00:37:57,250 Mãe, a história é importante! 499 00:37:58,916 --> 00:38:01,416 - Veja, a campainha tocou. - Deixe-me verificar quem está na porta. 500 00:38:07,958 --> 00:38:09,875 - Ligue para Thasildar. - Oh, não... 501 00:38:10,500 --> 00:38:13,791 Senhora, eu a avisei para não se preocupar com o AGR. 502 00:38:14,000 --> 00:38:15,916 Agora seu exército chegou à sua porta. 503 00:38:16,083 --> 00:38:17,833 Por que eu ainda vim aqui hoje? 504 00:38:17,958 --> 00:38:19,500 Você finge estar doente. 505 00:38:19,625 --> 00:38:21,791 - Eu vou lidar com eles. - Ei, espere, deixe-me verificar. 506 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 Espere aí! 507 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 O que você quer? 508 00:38:24,166 --> 00:38:25,916 Por favor, liberte os caminhões que apreendeu. 509 00:38:36,583 --> 00:38:37,583 Eu não vou! 510 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Posso saber o motivo? 511 00:38:40,250 --> 00:38:41,291 Poongundran... 512 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Poongundran! 513 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 - Senhora... - Não discuto assuntos oficiais em casa. 514 00:38:46,625 --> 00:38:48,000 Peça que eles venham ao escritório. 515 00:38:51,625 --> 00:38:53,208 Você se lembra? 516 00:38:54,875 --> 00:38:56,625 Minha beleza 517 00:38:58,041 --> 00:39:02,916 Estávamos voando, estávamos voando 518 00:39:04,458 --> 00:39:09,583 Ei, estávamos voando, estávamos alheios 519 00:39:10,791 --> 00:39:16,833 Ei, esqueceríamos? Esquecer? 520 00:39:17,250 --> 00:39:19,583 Nós recusaríamos? 521 00:39:19,750 --> 00:39:21,958 - Saudações, senhora. - Os relatórios estão prontos? 522 00:39:22,041 --> 00:39:23,041 Os relatórios estão aqui. 523 00:39:23,750 --> 00:39:24,958 Você se lembra? 524 00:39:25,083 --> 00:39:28,458 Você na frente e eu atrás 525 00:39:28,583 --> 00:39:29,708 - Saudações, senhora. - Bom dia! 526 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 - Senhora! - Saudações, senhora. 527 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 Quando você vai substituir nossos caminhões? 528 00:39:35,125 --> 00:39:37,500 Desculpe, você teria que recuperá-lo no tribunal. 529 00:39:37,625 --> 00:39:38,833 Por que temos que ir ao tribunal? 530 00:39:40,791 --> 00:39:42,333 O limite para uma carga é de 20 toneladas. 531 00:39:42,791 --> 00:39:44,291 Mas você tinha mais de 30. 532 00:39:44,458 --> 00:39:46,375 Não, tínhamos apenas 20 toneladas a bordo. 533 00:39:46,458 --> 00:39:47,541 - Você tem certeza? - Sim! 534 00:39:48,333 --> 00:39:50,958 Vou enviar um relatório no tribunal. Vamos discutir isso lá. 535 00:39:51,208 --> 00:39:52,958 Senhora, eles estão dizendo a verdade. 536 00:39:53,041 --> 00:39:54,375 Havia apenas 20 toneladas a bordo. 537 00:39:55,791 --> 00:39:57,041 Senhor, você verificou minuciosamente? 538 00:39:57,208 --> 00:39:58,625 Eu verifiquei minuciosamente. 539 00:39:58,750 --> 00:40:00,000 Se tiver alguma dúvida, verifique. 540 00:40:00,166 --> 00:40:01,375 É um relatório digital. 541 00:40:01,541 --> 00:40:04,166 Não pode haver crime. Vinte caminhões têm recibos de licença. 542 00:40:04,333 --> 00:40:05,875 Senhor, eu apreendi quarenta caminhões! 543 00:40:05,958 --> 00:40:07,208 Não, senhora, são vinte. 544 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 Eu documentei isso em vídeo. 545 00:40:09,333 --> 00:40:10,708 Verifique-os conforme sua conveniência. 546 00:40:17,958 --> 00:40:21,041 Ao chegar ao escritório de Thasildar, 40 caminhões se transformaram em 20. 547 00:40:21,208 --> 00:40:22,291 Se fosse na corte... 548 00:40:22,375 --> 00:40:24,125 20 caminhões teriam se transformado em caminhões de lixo. 549 00:40:24,250 --> 00:40:27,125 Por que você instalou postos de controle para capturar caminhões de lixo? 550 00:40:27,250 --> 00:40:31,041 Ou você desperdiçou um jipe? Seriam as perguntas feitas a nós. 551 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 Senhora, vou retirar os caminhões. 552 00:40:34,333 --> 00:40:35,708 Ela não está ciente da autoridade. 553 00:40:35,791 --> 00:40:37,875 Apresse-se, saia antes que ela mude de ideia. 554 00:40:43,333 --> 00:40:44,416 Lee... 555 00:40:47,333 --> 00:40:48,916 Esta cidade não combina com seu personagem. 556 00:40:49,666 --> 00:40:50,708 Melhor pedido de transferência. 557 00:40:51,500 --> 00:40:53,750 - E se eu não fizer isso? - Você vai morrer! 558 00:40:54,958 --> 00:40:56,041 Você me mataria? 559 00:40:57,333 --> 00:40:58,666 Você nunca mudará. 560 00:41:12,208 --> 00:41:13,625 Você se lembra? 561 00:41:13,708 --> 00:41:16,958 Eu mordendo os lábios Você rachando como fogo 562 00:41:19,125 --> 00:41:23,666 Mesmo que o céu se torne nosso cobertor 563 00:41:24,250 --> 00:41:26,958 Ei, me diga rapidamente, quantos filhos devemos ter? 564 00:41:27,083 --> 00:41:28,958 Ei, estou escrevendo um exame. Grite! 565 00:41:29,500 --> 00:41:30,625 Primeiro, responde minha pergunta. 566 00:41:31,083 --> 00:41:32,083 Não vamos ter filhos. 567 00:41:34,416 --> 00:41:36,291 Por quê? Você não gosta de crianças? 568 00:41:37,041 --> 00:41:38,041 Eu gosto de crianças! 569 00:41:38,666 --> 00:41:41,208 Se tivermos filhos, um de nós tem que se comprometer com o amor. 570 00:41:42,166 --> 00:41:44,541 Sai daqui! Você sabe por que temos filhos? 571 00:41:45,041 --> 00:41:46,625 Como você não pode ficar comigo o tempo todo. 572 00:41:46,750 --> 00:41:48,875 As crianças são um meio de amar você. 573 00:41:49,833 --> 00:41:50,833 Oi, senhora! 574 00:41:50,916 --> 00:41:52,791 Seria melhor se você tivesse filhos e ficasse em casa. 575 00:41:52,958 --> 00:41:54,500 Ninguém te forçou a ir para a faculdade. 576 00:41:55,458 --> 00:41:57,833 Você tem filhos e ainda trabalha na faculdade. 577 00:41:58,208 --> 00:41:59,291 - Oi! - Oh, não! 578 00:42:03,375 --> 00:42:04,375 Saia daqui! 579 00:42:04,708 --> 00:42:07,333 - Terminado de qualquer maneira! - O que você ainda está escrevendo? 580 00:42:07,916 --> 00:42:08,916 Ei, esse é o meu jornal! 581 00:42:09,000 --> 00:42:10,041 - Senhora! Senhora! - Ei, vamos! 582 00:42:14,541 --> 00:42:16,458 - Senhora Thasildar, devo deixá-la? - Não, obrigado! 583 00:42:16,541 --> 00:42:17,750 Lee, me desculpe! 584 00:42:17,875 --> 00:42:19,041 Mencione isso para a senhora. 585 00:42:19,291 --> 00:42:20,750 Eu já pedi desculpas à senhora. 586 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Mas não posso me desculpar. 587 00:42:23,041 --> 00:42:24,541 Você não precisa se desculpar comigo. 588 00:42:25,916 --> 00:42:29,000 Não pergunte à flauta 589 00:42:29,083 --> 00:42:32,083 Sobre as palavras que você fala Com a brisa 590 00:42:32,291 --> 00:42:35,750 Não pergunte às ondas 591 00:42:35,833 --> 00:42:38,541 Sobre a distância que você nada 592 00:42:38,708 --> 00:42:41,625 Não pergunte a ele 593 00:42:41,875 --> 00:42:45,666 Sobre as lágrimas que vivem em seus olhos 594 00:42:51,166 --> 00:42:53,208 Ei! Ei! Ei! 595 00:42:53,541 --> 00:42:55,583 Jeeva! Ei! Ei! 596 00:42:57,291 --> 00:42:58,291 Vá lá, me ajude! 597 00:43:00,916 --> 00:43:02,291 Ei, afaste-se! 598 00:43:05,916 --> 00:43:07,375 Vá lá, puxe! 599 00:43:08,000 --> 00:43:09,833 Puxe! Solte! 600 00:43:14,250 --> 00:43:15,708 Por que diabos você fez isso? 601 00:43:16,083 --> 00:43:18,583 - Hein? O que aconteceu? - Shalini, senhora... 602 00:43:20,291 --> 00:43:22,333 Ela me humilhou na frente de todos. 603 00:43:23,791 --> 00:43:24,958 Ei, saia! 604 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 Eu disse, saia! 605 00:43:27,041 --> 00:43:29,083 Ei, Sakthi, o que você está fazendo? 606 00:43:30,083 --> 00:43:32,166 - Sakthi... Ei, estudantes, parem! - Saia daqui! 607 00:43:32,291 --> 00:43:34,458 - Saia... - Sakthi, vou reclamar com o diretor. 608 00:43:38,541 --> 00:43:39,708 O que há de errado com você? 609 00:43:41,250 --> 00:43:44,000 Sakthi... Eu disse, pare! 610 00:43:50,125 --> 00:43:51,583 Sakthi, eu disse, pare com isso! 611 00:44:03,208 --> 00:44:05,166 Ei, o que você fez? 612 00:44:05,458 --> 00:44:07,166 Ei, diga o que você fez? 613 00:44:07,458 --> 00:44:09,125 Por que você não está dizendo nada? 614 00:44:09,416 --> 00:44:10,625 - Oi! - Oi! 615 00:44:18,791 --> 00:44:20,541 Você está suspeitando de mim? 616 00:44:21,833 --> 00:44:23,666 Eu sei que você não teria feito nada. 617 00:44:23,916 --> 00:44:27,416 Os homens se orgulham de envergonhar uma mulher. 618 00:44:28,250 --> 00:44:29,875 Nunca imaginei que você se rebaixasse tanto. 619 00:44:30,416 --> 00:44:32,000 Para mim, meu amigo é importante! 620 00:44:32,708 --> 00:44:34,250 Não quero mais ver seu rosto. 621 00:44:34,666 --> 00:44:36,000 Ei, saia daqui! 622 00:44:36,083 --> 00:44:40,208 Oh, eu não tenho outro coração 623 00:44:40,291 --> 00:44:43,375 Seus olhos não guardam sonhos 624 00:44:43,458 --> 00:44:48,250 Não tenha vontade de implorar Ou temer, oh 625 00:44:49,125 --> 00:44:52,875 Oh, dias passados não contam 626 00:44:53,000 --> 00:44:55,916 Eu não desenho na água 627 00:44:56,000 --> 00:45:00,583 Não há flores em nosso jardim do amor 628 00:45:02,333 --> 00:45:08,416 Não há flores em nosso jardim do amor 629 00:45:13,083 --> 00:45:17,875 A eleição suplementar é realizada devido ao desaparecimento da candidata Susai Raj 630 00:45:18,208 --> 00:45:23,375 em nome do partido no poder MMK, E Rajan está contestando. 631 00:45:23,666 --> 00:45:30,208 Como duas vezes antes, ninguém disputou contra os concorrentes do partido MMK. 632 00:45:30,416 --> 00:45:33,416 Eles selecionaram candidatos sem oposição. 633 00:45:33,666 --> 00:45:37,041 Por que o turismo de saúde não pode ser administrado pelo governo? 634 00:45:37,791 --> 00:45:40,041 Você esqueceu que eu sou o administrador desta festa? 635 00:45:40,708 --> 00:45:42,000 As eleições estão acontecendo no círculo... 636 00:45:42,125 --> 00:45:44,250 e por que as seleções aconteceram sem meu consentimento? 637 00:45:44,958 --> 00:45:46,041 Pedidos da AGR! 638 00:45:46,208 --> 00:45:48,625 Ele nem mesmo é o coordenador básico desse partido. 639 00:45:48,791 --> 00:45:50,666 Não se esqueça de que eu sou o ministro-chefe. 640 00:45:50,916 --> 00:45:52,208 Cuidado com suas palavras! 641 00:45:52,708 --> 00:45:54,291 Você se lembra de que é um ministro-chefe temporário. 642 00:45:54,541 --> 00:45:57,708 Como você é suspeito no caso de desaparecimento de CM... 643 00:45:57,791 --> 00:45:59,333 o partido me elegeu como ministro-chefe. 644 00:45:59,666 --> 00:46:00,875 Você não esquece isso? 645 00:46:01,666 --> 00:46:02,666 Desorientação! 646 00:46:03,083 --> 00:46:04,875 Lealdade... à AGR. 647 00:46:05,583 --> 00:46:07,041 Agora que você expressou sua lealdade... 648 00:46:07,583 --> 00:46:09,916 Agora, deixe-me mostrar-lhe minhas proezas no meu círculo eleitoral. 649 00:46:13,291 --> 00:46:14,375 Observe-me! 650 00:46:19,500 --> 00:46:20,625 Ruby Fernández! 651 00:46:24,500 --> 00:46:27,833 O comandante da Guarda Costeira do Lanka está aqui para se comprometer. 652 00:46:28,416 --> 00:46:29,458 Peça que ele fale. 653 00:46:30,000 --> 00:46:34,125 Quando seus homens violaram a fronteira... 654 00:46:34,250 --> 00:46:36,708 apreendemos seus homens e os barcos. 655 00:46:36,875 --> 00:46:39,375 Peça ao seu governo que discuta com nosso governo. 656 00:46:39,500 --> 00:46:41,958 Antes disso, você libera os oficiais que capturou. 657 00:46:42,041 --> 00:46:43,041 Comandante, senhor! 658 00:46:44,250 --> 00:46:45,958 Eu não confio no seu governo. 659 00:46:46,583 --> 00:46:48,333 Nem eu confio no meu governo. 660 00:46:48,666 --> 00:46:50,375 Se você quer seus homens vivos... 661 00:46:50,916 --> 00:46:52,041 Me devolva meus barcos. 662 00:46:52,791 --> 00:46:55,291 Ele não sabe com quem está mexendo. 663 00:46:55,500 --> 00:46:57,750 Vou atirar nele e em meus oficiais. 664 00:46:58,125 --> 00:46:59,250 É melhor fazê-lo entender. 665 00:46:59,333 --> 00:47:00,416 Senhor, ele é teimoso. 666 00:47:00,541 --> 00:47:02,666 Se você brigar com ele, isso lhe causará problemas. 667 00:47:02,750 --> 00:47:03,750 Tenha paciência. 668 00:47:04,208 --> 00:47:06,958 Ok, eles vão liberar seus barcos amanhã. 669 00:47:07,125 --> 00:47:08,916 Mas seria melhor se você libertasse seus oficiais agora. 670 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Ei, traga-os para fora! 671 00:47:16,625 --> 00:47:18,916 Dê uma olhada em seus oficiais. 672 00:47:19,750 --> 00:47:20,875 Eles estão seguros! 673 00:47:21,208 --> 00:47:23,500 Devolva meus barcos junto com o peixe que eu pesquei. 674 00:47:23,666 --> 00:47:26,000 O peixe teria ficado velho. 675 00:47:26,458 --> 00:47:28,833 Veja, então ele também ficará obsoleto. 676 00:47:29,333 --> 00:47:30,333 Pense nisso. 677 00:47:30,750 --> 00:47:33,625 Oi, Ruby! Ei, Ruby, pare! 678 00:47:37,125 --> 00:47:40,250 - Diga-me, chefe. - Ruby, você vai para o Parlamento? 679 00:47:40,625 --> 00:47:41,625 Não, chefe! 680 00:47:41,958 --> 00:47:44,166 Eu tenho dificuldade em lidar com o mar. 681 00:47:44,250 --> 00:47:46,333 Quantas mortes em sua família por causa da AGR? 682 00:47:46,583 --> 00:47:49,583 Não desenterre túmulos antigos! 683 00:47:49,958 --> 00:47:51,166 Durante a luta de Kumarikovil, 684 00:47:52,250 --> 00:47:55,291 Não só sua família, até mesmo minha família, foi afetada. 685 00:47:55,958 --> 00:47:57,291 É hora de vingar suas mortes. 686 00:47:58,875 --> 00:48:01,541 Se o AGR é o rei da terra, você é o rei do mar. 687 00:48:04,458 --> 00:48:05,958 Chega de lutar contra os peixes. 688 00:48:06,708 --> 00:48:07,958 É hora de lutar contra os crocodilos. 689 00:48:09,333 --> 00:48:10,833 O governo obedecerá a você. 690 00:48:18,166 --> 00:48:21,125 - O que é tudo isso? - Parece TV e máquina de lavar. 691 00:48:24,041 --> 00:48:25,583 Tendo em mente a situação deles... 692 00:48:26,000 --> 00:48:29,750 você lhes enviou TV, máquina de lavar, etc. 693 00:48:30,416 --> 00:48:32,250 Por favor, testemunhe a felicidade em seus rostos. 694 00:48:34,666 --> 00:48:37,291 - Obrigado, pai. - Eu sou apenas a fonte... 695 00:48:37,458 --> 00:48:39,416 mas é você quem está lidando com isso no local. 696 00:48:39,666 --> 00:48:42,208 O que você precisar, basta enviar um e-mail de solicitação. 697 00:48:42,541 --> 00:48:44,958 - Chegará até você. - Claro, pai. Claro! 698 00:48:57,166 --> 00:48:58,833 - Saudações, senhor. - Saudações! 699 00:49:04,666 --> 00:49:08,458 É o resultado do protesto que organizou para essas pessoas. 700 00:49:09,166 --> 00:49:10,166 Dê para mim. 701 00:49:10,541 --> 00:49:12,541 - Quantos? - São 248. 702 00:49:12,875 --> 00:49:17,875 Até eu assinar todas essas escrituras de terras, ela nunca se moveu. 703 00:49:18,500 --> 00:49:19,875 Nossos oficiais do governo são perspicazes. 704 00:49:20,208 --> 00:49:22,166 Ela costumava ser a mesma durante a faculdade também. 705 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 - Meu diretor. - Meu aluno. 706 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 Isso é ótimo! 707 00:49:26,666 --> 00:49:28,666 Senhor, seus protestos nunca foram autossuficientes. 708 00:49:29,208 --> 00:49:32,166 Você se manteve firme contra a AGR pelo contrabando de minas. 709 00:49:33,000 --> 00:49:34,208 Mas em vão. 710 00:49:35,708 --> 00:49:38,125 Agregue pessoas e proteste, você testemunhará o resultado. 711 00:49:38,833 --> 00:49:40,541 Senhor, se for esse o caso... 712 00:49:40,708 --> 00:49:43,833 temos que organizar um protesto contra suas pedreiras também. 713 00:49:47,291 --> 00:49:49,708 Senhor, podemos parecer desafiadores, 714 00:49:50,125 --> 00:49:52,958 Mas sempre cumprimos a lei. 715 00:49:53,625 --> 00:49:56,208 Minhas quatro pedreiras estão fechadas. Thasildar está ciente disso. 716 00:49:59,000 --> 00:50:01,750 Senhor, você continua protestando. 717 00:50:02,250 --> 00:50:04,083 "Com a continuação da chuva, o mundo é preservado, 718 00:50:04,208 --> 00:50:06,041 "é, portanto, digna de ser chamada de ambrosia." 719 00:50:06,666 --> 00:50:09,291 Chefe, o guarda-chuva está no carro. Devo pegar? 720 00:50:09,500 --> 00:50:10,791 Como você citou... 721 00:50:11,041 --> 00:50:12,958 Ele só entendeu sobre a chuva que vinha daí. 722 00:50:13,083 --> 00:50:14,458 Daí o entusiasmo. 723 00:50:14,666 --> 00:50:16,833 - Ele citou filosofia? - Sim, idiota. 724 00:50:20,625 --> 00:50:22,125 Eu não estou aqui para ficar 725 00:50:22,625 --> 00:50:24,791 Não! Não! Não! Não! 726 00:50:25,000 --> 00:50:27,500 Mas vamos escapar impunes, com certeza 727 00:50:28,041 --> 00:50:29,208 Com certeza! Com certeza! 728 00:50:29,333 --> 00:50:32,041 Não importa o que dizem, nós arrebentamos 729 00:50:32,208 --> 00:50:34,041 Aí vem Sabari. 730 00:50:34,583 --> 00:50:35,625 O homem com ele é Singha. 731 00:50:40,083 --> 00:50:42,125 Singha, aqui é Guna! 732 00:50:43,125 --> 00:50:44,125 Kareem Bhai o enviou. 733 00:50:45,833 --> 00:50:48,833 Cara, o que dizem Estou na minha rotina desde a juventude 734 00:50:48,916 --> 00:50:51,708 Você deve apenas verificar a hora Oh, oh! 735 00:50:52,625 --> 00:50:55,541 Quando os dois chegam juntos, algo enorme está prestes a acontecer. 736 00:50:55,625 --> 00:50:57,666 Não nos importamos se você acha Que somos o diabo 737 00:50:57,875 --> 00:50:58,958 O diabo! O diabo! 738 00:50:59,041 --> 00:51:00,041 Ouça... 739 00:51:01,541 --> 00:51:02,541 pegue. 740 00:51:02,958 --> 00:51:04,750 Hmm... Pistol! 741 00:51:04,833 --> 00:51:06,541 Se você acha que está no nosso nível 742 00:51:06,625 --> 00:51:07,791 Mas não nos contentamos 743 00:51:07,875 --> 00:51:09,500 Não, não confiamos em ninguém Que já mentiu para nós 744 00:51:09,583 --> 00:51:11,291 - Você tem café? - Não tem café. 745 00:51:12,333 --> 00:51:13,833 - Só há chá. - Tudo bem, estou bem. 746 00:51:14,333 --> 00:51:16,750 Tentando recuperá-lo Você experimentará o sinistro 747 00:51:17,833 --> 00:51:19,625 Há uma carga vindo de Maharashtra. 748 00:51:20,083 --> 00:51:23,291 Ele chegará ao cruzamento de Nagercoil entre meia-noite e uma da manhã. 749 00:51:23,375 --> 00:51:26,958 Quinto compartimento do motor. Teremos cinco minutos para extraí-lo. 750 00:51:28,375 --> 00:51:29,791 Não importa quem você traz. 751 00:51:30,166 --> 00:51:34,083 Singha, você espera em um caminhão perto da linha férrea. 752 00:51:34,416 --> 00:51:36,833 Carregue o dinheiro que Selvin traz no caminhão. 753 00:51:37,708 --> 00:51:40,916 E você não pode escolher A única maneira de governar 754 00:51:41,000 --> 00:51:42,458 Ei, venha aqui. 755 00:51:42,541 --> 00:51:43,583 Eu não tenho café nem malte ragi. 756 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Me dê uma xícara de chá. 757 00:51:45,291 --> 00:51:47,458 - Por que você não tomou isso antes? - Siga em frente. 758 00:51:47,541 --> 00:51:50,625 E você não pode escolher A única maneira de governar 759 00:52:02,916 --> 00:52:03,916 - Oi, Kutta! - Ah... 760 00:52:04,125 --> 00:52:06,666 O trem de mercadorias só vai parar na estação até que o expresso cruze. 761 00:52:06,833 --> 00:52:08,958 Precisamos extrair o dinheiro do 5o compartimento dentro desse período. 762 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 Ei, todo mundo entendeu? 763 00:52:10,958 --> 00:52:13,416 Se alguém estiver dormindo, vou derramar água quente em seus rostos. 764 00:52:13,583 --> 00:52:14,875 - O trem vai chegar... - Posição! 765 00:52:15,583 --> 00:52:17,875 - Olá, onde você está? - Estou na estação. 766 00:52:18,166 --> 00:52:19,208 Saia imediatamente! 767 00:52:19,625 --> 00:52:21,791 - Por quê? - A polícia chegou. 768 00:52:22,000 --> 00:52:23,291 Eu vou lidar com a polícia. 769 00:52:23,458 --> 00:52:25,666 Idiota, é a equipe de vigilância. 770 00:52:25,750 --> 00:52:27,250 Se formos pegos, todos nós teremos problemas. 771 00:52:32,250 --> 00:52:33,750 Se não extrairmos o dinheiro, será humilhante. 772 00:52:33,916 --> 00:52:35,791 Ordens da AGR. Saia imediatamente! 773 00:52:39,708 --> 00:52:40,708 O que aconteceu? 774 00:52:41,833 --> 00:52:43,250 A segurança está ciente da remessa. 775 00:52:43,583 --> 00:52:45,666 - Eles pediram que saíssemos. - Segurança? 776 00:52:45,833 --> 00:52:47,791 Ei, são 400 crores! 777 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 Como podemos abandoná-lo? 778 00:52:49,208 --> 00:52:51,375 Pegue as armas. Vamos atirar em todos eles. 779 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Todos vão embora! 780 00:52:58,833 --> 00:53:00,250 - Me diga... - O chefe pediu que saíssemos. 781 00:53:00,333 --> 00:53:01,333 É verdade. 782 00:53:01,416 --> 00:53:04,791 Precisamos encontrar a toupeira e cortar sua garganta. 783 00:53:04,875 --> 00:53:06,500 Temos vinte minutos para o trem chegar. 784 00:53:06,583 --> 00:53:08,166 Vou até o portão de Palliyadi e extrairei o dinheiro. 785 00:53:08,291 --> 00:53:10,333 Não! Não transforme isso em um desastre. 786 00:53:10,500 --> 00:53:12,333 Deixe-me enfrentar a polícia de frente! Ligue o veículo! 787 00:53:25,833 --> 00:53:27,000 Pare o trem de mercadorias que chega. 788 00:53:27,083 --> 00:53:28,333 Isso não é possível. 789 00:53:28,458 --> 00:53:29,750 Agora diga que não é possível! 790 00:53:29,875 --> 00:53:30,958 Mesmo agora, isso não é possível. 791 00:53:31,041 --> 00:53:33,708 - Que diabos! - O trem já passou. 792 00:53:35,166 --> 00:53:37,875 - Quando? - Apenas alguns momentos atrás. 793 00:53:47,375 --> 00:53:48,625 O que aconteceu, Singha? 794 00:53:48,833 --> 00:53:51,916 Selvin foi extrair o dinheiro no portão de Palliyadi. 795 00:53:52,125 --> 00:53:53,750 Mas o trem já havia passado. 796 00:53:55,750 --> 00:53:56,750 Pistol... 797 00:54:01,041 --> 00:54:02,708 Pistol, vamos! 798 00:54:27,250 --> 00:54:28,250 Pistol... 799 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Freio! 800 00:56:02,750 --> 00:56:04,583 Pistol... corda! 801 00:56:27,666 --> 00:56:29,666 O que você vai fazer? Estamos nos aproximando da estação. 802 00:57:28,791 --> 00:57:32,291 Por que eles estão trocando olhares como amantes? 803 00:57:40,041 --> 00:57:41,041 Guna, estou chegando. 804 00:57:43,875 --> 00:57:45,375 Ei, espere aí! 805 00:57:46,666 --> 00:57:47,666 Por que bate à porta? 806 00:57:50,750 --> 00:57:51,750 Selvin... 807 00:57:54,000 --> 00:57:55,208 Onde está seu parceiro, Guna? 808 00:57:56,375 --> 00:57:57,625 - Hein? - Ele saiu. 809 00:57:57,833 --> 00:57:59,583 Como a polícia chegou à estação ferroviária? 810 00:58:00,083 --> 00:58:01,708 - Como eu sei? - Bata nele! 811 00:58:02,250 --> 00:58:04,666 - Eu juro, eu não sei. - Como Guna sabia para onde ir? 812 00:58:05,750 --> 00:58:07,625 Eu o trouxe porque ele é um de nós. 813 00:58:08,083 --> 00:58:10,416 Não é como se ele tivesse nascido para você. 814 00:58:13,583 --> 00:58:15,583 - Me diga! - Um macaco humano nascido de um humano. 815 00:58:16,666 --> 00:58:17,791 Mas ele não tem cauda. 816 00:58:18,000 --> 00:58:19,666 - Ei, estou te perguntando. - Kutta... 817 00:58:19,791 --> 00:58:21,708 - Para o inferno com Kutta... - Me diga, caramba! 818 00:58:23,208 --> 00:58:24,916 Quem entre vocês dois é o informante? 819 00:58:25,250 --> 00:58:27,041 É você ou ele? 820 00:58:27,208 --> 00:58:28,916 Você é o informante! 821 00:58:32,375 --> 00:58:34,916 Maldito seja, cara. Eu vou bater em você... 822 00:58:35,000 --> 00:58:36,250 Oh, não! Oh, Deus, não! 823 00:58:37,000 --> 00:58:41,208 Em vez de ir até o portão ferroviário próximo, 824 00:58:41,500 --> 00:58:44,500 por que você foi a cinco quilômetros de distância até o portão Palliyadi? 825 00:58:45,708 --> 00:58:47,458 Você queria entregar o dinheiro para a polícia. 826 00:58:48,416 --> 00:58:50,083 Quanto custa a sua parte? 827 00:58:58,166 --> 00:58:59,166 - Ei! - Ei! 828 00:59:17,625 --> 00:59:20,375 Ei, Selvin, Singha está ligando. 829 00:59:20,583 --> 00:59:22,916 Eu disse, Singha está ligando! 830 00:59:23,083 --> 00:59:24,083 Olha aqui! 831 00:59:25,500 --> 00:59:26,500 Singha... 832 00:59:31,208 --> 00:59:33,083 - Diga-me, Singha. - Onde está Guna? 833 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 - Estou investigando ele. - Dê o telefone para ele. 834 00:59:36,083 --> 00:59:38,375 - O quê? - Eu disse, dê a ele o telefone. 835 00:59:42,666 --> 00:59:43,666 Diga-me, Singha. 836 00:59:43,750 --> 00:59:47,625 Ruby Fernandez está disputando contra o candidato da AGR. 837 00:59:47,958 --> 00:59:50,291 Siga-o até que as eleições terminem. 838 00:59:50,583 --> 00:59:52,958 Devo trazer a Selvin comigo? 839 00:59:53,166 --> 00:59:54,958 Não! Você vai sozinho. 840 00:59:55,291 --> 00:59:56,416 Me dê o telefone. 841 00:59:56,541 --> 00:59:59,083 Em vez de quebrar o nariz dele, você o está irritando. 842 00:59:59,208 --> 01:00:01,166 Ele está acabando comigo. 843 01:00:01,250 --> 01:00:03,166 Quem vai responder à minha sogra? 844 01:00:03,791 --> 01:00:05,458 - Vamos ao banco de sangue. - Solte! 845 01:00:05,791 --> 01:00:07,791 - Vou bater em você depois da transfusão. - Solte! 846 01:00:10,333 --> 01:00:12,250 Nas eleições parciais do Parlamento de Kanyakumari 847 01:00:12,416 --> 01:00:15,666 contra E Rajan do partido AMK 848 01:00:15,875 --> 01:00:18,166 a União dos Pescadores de Kumari, da líder Ruby Fernandez 849 01:00:18,333 --> 01:00:19,916 está disputando como independente. 850 01:00:20,666 --> 01:00:25,208 NÓS PROTEGEREMOS... PROTEJA A AREIA 851 01:00:25,375 --> 01:00:27,458 VAMOS ACABAR... FIM DA MINERAÇÃO ILEGAL DE AREIA 852 01:00:27,541 --> 01:00:29,041 Você convidou a mídia? 853 01:00:29,208 --> 01:00:30,208 Ninguém se reuniu. 854 01:00:30,291 --> 01:00:32,333 Se chamarmos para protestar contra a AGR, seremos ameaçados. 855 01:00:32,416 --> 01:00:34,000 - O que a mídia pode fazer? - Que diabos! 856 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Abandone as pessoas e reúna a multidão. 857 01:00:36,583 --> 01:00:40,625 NÓS PROTEGEREMOS... PROTEJA A AREIA 858 01:00:40,791 --> 01:00:43,208 VAMOS ACABAR... FIM DA MINERAÇÃO ILEGAL DE AREIA 859 01:00:48,750 --> 01:00:51,666 O protesto que começou devagar se tornou violento. 860 01:00:51,750 --> 01:00:53,208 Essa enorme multidão é a prova. 861 01:00:53,541 --> 01:00:54,541 Quem são essas pessoas? 862 01:00:54,750 --> 01:00:57,666 Apenas uma bomba e a multidão se transformará em areia. 863 01:00:58,000 --> 01:00:59,666 NOSSO EMBLEMA É TOURO 864 01:00:59,791 --> 01:01:01,333 Se a AGR souber, 865 01:01:01,666 --> 01:01:04,166 vai arrancar nossas cabeças como zumbis de Walking Dead. 866 01:01:04,291 --> 01:01:09,083 Pessoas queridas, Ruby Fernandez está chegando agora. 867 01:01:09,208 --> 01:01:11,833 Você está expressando sua raiva no lugar errado. 868 01:01:11,958 --> 01:01:17,625 VAMOS DAR NOSSAS VIDAS... PELA NOSSA TERRA 869 01:01:17,958 --> 01:01:24,208 O candidato favorito do nosso ministro-chefe Karunakaran, Rajan... 870 01:01:24,291 --> 01:01:28,083 Peço-lhe humildemente que faça a marcha da vitória. 871 01:01:29,583 --> 01:01:31,541 Esta terra não pertence apenas a nós. 872 01:01:31,666 --> 01:01:34,458 Também pertence às próximas gerações. 873 01:01:34,958 --> 01:01:37,083 Se você destruir os recursos, 874 01:01:37,250 --> 01:01:39,375 o que a próxima geração faria? 875 01:01:40,208 --> 01:01:42,416 Se perdermos uma planta. Precisamos plantar um novo. 876 01:01:43,791 --> 01:01:46,000 Se uma flor murchar e morrer. Outro florescerá. 877 01:01:46,958 --> 01:01:49,208 Se uma árvore cair. Outra crescerá. 878 01:01:49,916 --> 01:01:53,875 Mas se você destruir a terra que carrega tudo... 879 01:01:54,375 --> 01:01:56,750 Onde ficaremos? Para onde iremos? 880 01:01:58,750 --> 01:02:00,250 A AGR é a razão desse caos. 881 01:02:00,333 --> 01:02:01,791 Ei, pessoal, acalme-se. 882 01:02:02,000 --> 01:02:04,208 MINERADOR DE AREIA ILEGAL, ABAIXO A AGR! ABAIXO! 883 01:02:04,500 --> 01:02:06,375 Sob a liderança do ativista social Udhayamurthy 884 01:02:06,875 --> 01:02:09,583 o protesto discreto contra a AGR... 885 01:02:09,708 --> 01:02:11,625 se espalhou como fogo por Kanyakumari... 886 01:02:11,958 --> 01:02:15,125 e se transformou em um grande protesto contra a mineração ilegal de areia. 887 01:02:15,750 --> 01:02:18,250 Nunca esperei que esse protesto explodisse assim. 888 01:02:18,625 --> 01:02:21,208 Eu tenho uma ideia para dissolver esse protesto. 889 01:02:21,583 --> 01:02:22,666 - Devo dizer? - Cale-se! 890 01:02:23,041 --> 01:02:24,041 Desculpe! 891 01:02:24,750 --> 01:02:27,791 Singha, antes do amanhecer, esse protesto chegará ao fim. 892 01:02:28,416 --> 01:02:30,041 Senhor, o protesto está crescendo. 893 01:02:30,291 --> 01:02:31,916 A situação da Lei e da Ordem está saindo do controle. 894 01:02:32,041 --> 01:02:33,791 A AGR cuidará da Lei e da Ordem. 895 01:02:34,041 --> 01:02:35,791 Você pede ao SP que saia de licença. 896 01:02:36,625 --> 01:02:37,625 Senhor, eu quis dizer... 897 01:02:38,541 --> 01:02:39,541 Ok, senhor! 898 01:02:39,666 --> 01:02:43,541 VIVA RUBY FERNANDEZ 899 01:02:50,125 --> 01:02:51,500 Os protestos populares não serão em vão. 900 01:02:52,166 --> 01:02:53,250 Estou disputando esta eleição. 901 01:02:53,583 --> 01:02:54,833 Eu definitivamente vou ganhar. 902 01:02:55,000 --> 01:02:58,208 Depois que eu vencer, cumprirei todas as suas exigências. 903 01:02:58,916 --> 01:03:00,708 Preciso do seu apoio e votos. 904 01:03:00,791 --> 01:03:02,750 O que você precisar, por favor, venha até mim. 905 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Vou me despedir. 906 01:03:11,583 --> 01:03:14,208 - Ruby... - Só depois de conhecer as pessoas... 907 01:03:16,125 --> 01:03:17,875 Ganhei confiança de que vou ganhar. 908 01:03:18,208 --> 01:03:19,875 A multidão não se converterá em votos. 909 01:03:20,625 --> 01:03:22,833 A AGR pode sacrificar qualquer um para vencer. 910 01:03:22,958 --> 01:03:24,000 É melhor ter cuidado. 911 01:03:31,958 --> 01:03:36,875 Gente, os homens da AGR incendiaram a casa de idosos. 912 01:03:54,208 --> 01:03:56,708 Oh, não, eles destruíram nossa casa. 913 01:03:57,041 --> 01:04:00,958 Estamos desabrigados agora. Eles o incendiaram. 914 01:04:01,208 --> 01:04:03,958 Oh, meu Deus. O que faremos agora? 915 01:04:09,416 --> 01:04:13,166 Eles incendiaram nossa casa. Para onde iremos agora? 916 01:04:13,291 --> 01:04:16,875 Queimar um lar para idosos é desumanidade. 917 01:04:16,958 --> 01:04:19,083 Enquanto os moradores participavam do protesto... 918 01:04:19,166 --> 01:04:20,625 não houve muitas vítimas. 919 01:04:21,041 --> 01:04:22,916 Para onde vamos agora? 920 01:04:23,833 --> 01:04:25,791 AGR não prosperará! 921 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 Aquele homem está ferido! 922 01:04:27,625 --> 01:04:28,625 Por que está me afastando? 923 01:04:28,708 --> 01:04:31,458 Primeiro, enviará homens para incendiá-la, depois enviará você para apagá-la. 924 01:04:31,541 --> 01:04:33,208 - É melhor você ir embora! - Mande-os embora! 925 01:04:34,500 --> 01:04:38,083 Ah, não, estamos desabrigados! 926 01:04:38,583 --> 01:04:41,833 - Senhor, o que fazemos agora? - Para onde vamos? 927 01:04:43,291 --> 01:04:46,583 Oh, não, eu estou presa no fogo. 928 01:04:49,500 --> 01:04:51,833 Por favor, alguém ajude! 929 01:04:53,833 --> 01:04:54,875 Oh, não! 930 01:04:57,208 --> 01:04:59,375 Alguém pode me ver? 931 01:04:59,666 --> 01:05:02,958 Por favor, alguém me salve. Por favor, me salve! 932 01:05:17,291 --> 01:05:19,250 Não esperávamos isso. 933 01:05:20,041 --> 01:05:21,333 Por favor, tome um pouco de chá. 934 01:05:21,416 --> 01:05:24,125 Oh, Deus, por favor, venha e veja isso. 935 01:05:33,541 --> 01:05:35,125 Oh, Deus, não! 936 01:05:35,458 --> 01:05:37,041 Oh, Deus, não! 937 01:05:39,875 --> 01:05:41,125 Oh, não! 938 01:06:10,916 --> 01:06:12,000 A velhinha falecida... 939 01:06:12,166 --> 01:06:14,083 Chegou ontem pedindo abrigo, padre. 940 01:06:14,208 --> 01:06:19,458 Como eu estava com pressa de participar do protesto, não perguntei muito sobre ela. 941 01:06:25,208 --> 01:06:28,500 Pessoas que vieram em busca de abrigo em Nesakaram... 942 01:06:28,583 --> 01:06:30,000 transformados em seus túmulos. 943 01:08:13,250 --> 01:08:15,500 Na confluência de três oceanos em Kanyakumari... 944 01:08:15,791 --> 01:08:19,458 toda alma está ciente do reinado de AG Ravana. 945 01:08:20,500 --> 01:08:22,708 Quem busca o poder está limitado aos limites. 946 01:08:23,041 --> 01:08:24,666 Mas eu sou "O Poder" 947 01:08:24,750 --> 01:08:25,750 sem limites! 948 01:08:28,041 --> 01:08:30,208 Eu não subi ao poder convencionalmente. 949 01:08:31,250 --> 01:08:33,583 Eu derrotei meus inimigos e subi ao poder! 950 01:08:35,500 --> 01:08:38,000 Não há registro de quantos morreram por minhas mãos. 951 01:08:38,916 --> 01:08:40,875 Também não há um relato de quantos sobreviveram. 952 01:08:41,333 --> 01:08:42,375 AGR... 953 01:08:42,916 --> 01:08:45,791 Nem sou tolo por te implorar pela minha vida. 954 01:08:46,458 --> 01:08:48,833 Nem você é humano para me perdoar. 955 01:08:49,708 --> 01:08:53,666 Você vai morrer assim como você me matou. 956 01:08:59,791 --> 01:09:01,375 O lobo mata o cervo. 957 01:09:01,500 --> 01:09:03,125 Pantera mata o lobo. 958 01:09:03,208 --> 01:09:04,750 Tigre matará a pantera. 959 01:09:04,875 --> 01:09:06,500 O leão matará o tigre. 960 01:09:07,208 --> 01:09:11,458 Mas não há um animal nesta terra para matar o leão, droga! 961 01:09:21,541 --> 01:09:25,958 Eu vi estrelas colidindo 962 01:09:28,666 --> 01:09:32,791 E eu vi dez cabeças gritando 963 01:09:33,250 --> 01:09:34,666 Gritando 964 01:09:34,791 --> 01:09:37,583 E gritando! 965 01:10:15,083 --> 01:10:16,916 - Mullaiventha... - Irmão! 966 01:10:17,458 --> 01:10:19,708 - Não dobre demais. - Estou acostumado com isso. 967 01:10:21,541 --> 01:10:25,875 Ouvi dizer que você votou contra a mineração de areia. 968 01:10:26,083 --> 01:10:28,208 Irmão, você sabe que não sou educado. 969 01:10:28,333 --> 01:10:30,208 Eu votei por engano. 970 01:10:30,416 --> 01:10:31,500 Ah... 971 01:10:31,750 --> 01:10:34,541 Como é possível cometer um erro quando se trata de um voto por voz? 972 01:10:34,666 --> 01:10:37,916 Voz... Voto por voz... Irmão... 973 01:10:38,291 --> 01:10:40,708 A receita gerada pela TASMAC não é suficiente para o governo. 974 01:10:40,958 --> 01:10:43,291 Talvez você tenha expressado boa vontade para aumentar a receita. 975 01:10:43,375 --> 01:10:44,375 Sim, irmão! 976 01:10:44,458 --> 01:10:47,375 Eu queria saber como explicar meus motivos. 977 01:10:48,291 --> 01:10:50,500 Você deve confiar em sua voz e exigir um voto. 978 01:10:51,041 --> 01:10:54,583 Mas você veio até mim em busca de fundos para oferecer brindes ao público. 979 01:10:55,333 --> 01:10:57,916 De agora em diante, não vou abrir minha boca na Assembleia. 980 01:10:58,125 --> 01:10:59,916 - Você tem certeza? - Eu juro! 981 01:11:00,250 --> 01:11:02,333 - Você só falará se tiver uma boca. - Irmão... 982 01:11:13,041 --> 01:11:15,416 Nosso pessoal tem problemas por falar mal. 983 01:11:51,833 --> 01:11:53,083 Singha, um minuto. 984 01:11:53,916 --> 01:11:57,000 SP emitiu uma ordem para não portar nenhuma arma. 985 01:11:57,166 --> 01:11:58,500 Por favor, informe seus homens... 986 01:11:58,666 --> 01:12:00,166 - Por que carrega uma arma? - Singha. Ei! 987 01:12:10,875 --> 01:12:12,583 Nara nara Em movimento 988 01:12:12,750 --> 01:12:14,666 Do outro lado, a raposa se aproximando 989 01:12:14,750 --> 01:12:16,708 Deixe o tigre entrar 990 01:12:16,791 --> 01:12:18,625 Inimigos escondidos com medo 991 01:12:18,791 --> 01:12:20,708 Nara nara Em movimento 992 01:12:20,791 --> 01:12:22,666 Do outro lado, a raposa se aproximando 993 01:12:22,750 --> 01:12:24,708 Deixe o tigre entrar 994 01:12:24,791 --> 01:12:27,458 Inimigos escondidos com medo 995 01:12:27,750 --> 01:12:31,500 Ele é o salvador E ele é o monstro também 996 01:12:31,708 --> 01:12:35,625 Ele é o salvador E ele é o monstro também 997 01:12:35,750 --> 01:12:39,583 Ele é o salvador E ele é o monstro também 998 01:12:39,750 --> 01:12:43,625 Ele é o salvador E ele é o monstro também 999 01:12:43,791 --> 01:12:45,583 A pessoa que lidera 1000 01:12:45,708 --> 01:12:47,583 A pessoa que lidera 1001 01:12:47,791 --> 01:12:52,125 Deixe-o crescer Como um governante glorioso 1002 01:12:52,791 --> 01:12:54,708 Não tenho o hábito de ficar longe 1003 01:12:54,833 --> 01:12:56,750 Ninguém esteve lá para se opor 1004 01:12:56,875 --> 01:12:58,708 A pessoa corajosa não precisa de cabeças 1005 01:12:58,791 --> 01:13:00,708 Não há certo ou errado 1006 01:13:00,833 --> 01:13:02,750 Não tenho o hábito de ficar longe 1007 01:13:02,833 --> 01:13:04,708 Ninguém esteve lá para se opor 1008 01:13:04,833 --> 01:13:06,750 A pessoa corajosa não precisa de cabeças 1009 01:13:06,833 --> 01:13:08,791 Não há certo ou errado 1010 01:13:52,916 --> 01:13:55,083 Não é certo abandonar a carruagem no meio do caminho. 1011 01:13:55,541 --> 01:13:56,583 Vocês não estão todos cientes? 1012 01:13:58,375 --> 01:13:59,458 Vá lá! 1013 01:14:25,958 --> 01:14:27,458 A pessoa que lidera 1014 01:14:27,541 --> 01:14:29,250 Deixe-o crescer Como um governante glorioso 1015 01:14:29,375 --> 01:14:30,791 A pessoa que lidera 1016 01:14:30,875 --> 01:14:32,708 Deixe-o crescer Como um governante glorioso 1017 01:14:32,791 --> 01:14:35,625 Governante glorioso 1018 01:14:36,125 --> 01:14:39,125 Governante glorioso 1019 01:14:39,500 --> 01:14:42,166 Governante glorioso 1020 01:14:57,541 --> 01:15:00,750 Governante glorioso 1021 01:15:01,041 --> 01:15:04,208 Governante glorioso 1022 01:15:04,458 --> 01:15:07,541 Governante glorioso 1023 01:15:07,833 --> 01:15:10,916 Governante glorioso 1024 01:15:11,083 --> 01:15:14,250 Governante glorioso 1025 01:15:22,708 --> 01:15:24,166 A pessoa que lidera 1026 01:15:24,250 --> 01:15:25,750 Deixe-o crescer Como um governante glorioso 1027 01:15:25,875 --> 01:15:27,625 A pessoa que lidera 1028 01:15:27,708 --> 01:15:29,125 Deixe-o crescer Como um governante glorioso 1029 01:15:29,208 --> 01:15:32,166 Governante glorioso 1030 01:15:32,458 --> 01:15:35,375 Governante glorioso 1031 01:15:35,833 --> 01:15:38,958 Governante glorioso 1032 01:15:47,833 --> 01:15:50,666 Governante glorioso 1033 01:15:51,125 --> 01:15:54,250 Governante glorioso 1034 01:16:00,791 --> 01:16:04,125 Governante glorioso 1035 01:16:04,416 --> 01:16:07,583 Governante glorioso 1036 01:16:39,250 --> 01:16:40,291 Eles são os homens de Naanjil. 1037 01:16:47,916 --> 01:16:50,708 Chefe, você está com medo de que AGR tenha sobrevivido? 1038 01:16:51,875 --> 01:16:52,875 Ou você está com raiva? 1039 01:16:54,416 --> 01:16:57,541 A posição de deputado CM está me impedindo de brigar com AGR. 1040 01:16:57,625 --> 01:16:59,625 Só posso provar meu valor se eu jogar fora meu posto. 1041 01:17:00,083 --> 01:17:01,083 Eu vou! 1042 01:17:19,833 --> 01:17:23,250 - Quem são essas pessoas? - Eu não sei! 1043 01:17:23,541 --> 01:17:25,541 Ninguém ousaria ultrapassar seu carro. 1044 01:17:32,000 --> 01:17:34,625 Não consigo descobrir qual é o nosso comboio. 1045 01:17:34,833 --> 01:17:36,041 Tudo parece o mesmo! 1046 01:17:42,625 --> 01:17:43,666 O que eles estão fazendo? 1047 01:17:44,250 --> 01:17:46,291 - Por que estão desviando? - Eles nos cercaram! 1048 01:17:47,375 --> 01:17:48,375 Quem são essas pessoas? 1049 01:18:02,666 --> 01:18:03,750 - Você está condenado! - Oi! 1050 01:18:12,041 --> 01:18:13,041 Ei! 1051 01:18:18,708 --> 01:18:20,750 "A força que o conflito exige, a força que ele possui, 1052 01:18:20,833 --> 01:18:22,291 "a força dos inimigos, a força dos amigos. 1053 01:18:22,375 --> 01:18:23,666 "Devem pesar aqui pra guerra que ele vai." 1054 01:18:24,083 --> 01:18:26,250 Naanjil, você sabe o que essa citação significa? 1055 01:18:29,250 --> 01:18:31,958 Sabe que é essencial conhecer a força do seu inimigo antes de entrar em confronto, 1056 01:18:32,125 --> 01:18:33,125 e eu também. 1057 01:18:33,208 --> 01:18:35,083 Não basta que você saiba o significado. 1058 01:18:35,416 --> 01:18:37,166 Você precisa obedecer a isso. 1059 01:18:38,250 --> 01:18:39,916 A arrogância do poder... 1060 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 obscureceu você! 1061 01:18:42,125 --> 01:18:43,583 Ei... Eu sou arrogante! 1062 01:18:44,041 --> 01:18:45,041 Sou da linhagem real! 1063 01:18:46,375 --> 01:18:48,375 Sou da linhagem que o destruiu. 1064 01:18:49,791 --> 01:18:53,833 Eu decidirei quem governará e quem cairá. 1065 01:18:54,125 --> 01:18:55,125 AGR! 1066 01:18:55,708 --> 01:18:57,500 Você está me provocando como se eu fosse um tigre ferido. 1067 01:18:57,791 --> 01:18:59,541 Você deveria me matar! 1068 01:18:59,875 --> 01:19:00,916 Se não fizer isso, vou te matar! 1069 01:19:05,958 --> 01:19:07,416 - Singha... - Irmão... 1070 01:19:08,250 --> 01:19:10,916 Vamos brincar com esse tigre ferido? 1071 01:19:11,750 --> 01:19:13,708 Vamos ver o que isso faz. 1072 01:19:18,083 --> 01:19:19,083 Desamarre-o! 1073 01:19:45,333 --> 01:19:46,958 - O que é isso? - Água... 1074 01:19:48,166 --> 01:19:50,291 Você não pode ficar em um lugar por dez minutos. 1075 01:19:53,916 --> 01:19:54,916 Continue escrevendo. 1076 01:19:55,416 --> 01:19:56,416 AGR... 1077 01:19:56,916 --> 01:19:57,916 AGR! 1078 01:20:00,416 --> 01:20:01,416 O que é isso? 1079 01:20:03,083 --> 01:20:04,083 Olha. 1080 01:20:08,041 --> 01:20:09,791 - Quem? - É você! 1081 01:20:11,208 --> 01:20:12,708 Eu? 1082 01:20:13,708 --> 01:20:15,333 Em vez de estudar, você está brincando. 1083 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 Devo contar à sua mãe? 1084 01:20:16,666 --> 01:20:18,458 Eu desafio você a falar com minha mãe. 1085 01:20:19,875 --> 01:20:20,958 Eu pensei o mesmo. 1086 01:20:22,000 --> 01:20:23,000 Aradhana! 1087 01:20:28,500 --> 01:20:30,375 Ei, é por isso que você me mandou embora para pegar água? 1088 01:20:31,791 --> 01:20:32,875 Concentre-se nas coisas boas. 1089 01:20:35,375 --> 01:20:37,250 Pare de olhar para lá e faça sua lição de casa. 1090 01:20:45,250 --> 01:20:46,416 Por que você não disputa as eleições? 1091 01:20:48,416 --> 01:20:51,041 Não quero entrar nesse esgoto. 1092 01:20:51,166 --> 01:20:53,166 É por isso que eu fico longe dos políticos. 1093 01:20:54,958 --> 01:20:56,375 O esgoto sempre cheira mal. 1094 01:20:56,875 --> 01:20:58,666 Se não houver esgoto, a cidade inteira vai cheirar mal. 1095 01:20:59,125 --> 01:21:03,708 As pessoas não conseguem ver a diferença entre o esgoto e o mar. 1096 01:21:04,208 --> 01:21:07,166 Eles falam atrás de mim, dizendo que eu protestei para disputar um título. 1097 01:21:07,750 --> 01:21:11,458 Espera que o povo de Kanyakumari permaneça escravizado por AGR por toda a vida. 1098 01:21:13,583 --> 01:21:15,958 Se você hesitar, ninguém mais se apresentará. 1099 01:21:17,791 --> 01:21:19,500 - É por isso que estou dizendo... - Eu vou contestar! 1100 01:21:24,500 --> 01:21:26,458 Às vezes você ganha. Às vezes você aprende. 1101 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 Sua sabedoria para mim. 1102 01:21:32,458 --> 01:21:33,708 Eu vou pintar para você. 1103 01:21:35,708 --> 01:21:37,500 - Obrigado, senhor. - Tudo de bom, senhora. 1104 01:21:37,583 --> 01:21:39,666 Parece muito forte. Deus te abençoe! 1105 01:21:41,416 --> 01:21:43,208 - Vou me despedir. - Obrigado, senhor. 1106 01:21:43,791 --> 01:21:46,791 Chefe, é atroz que uma jovem queira concorrer às eleições. 1107 01:21:46,916 --> 01:21:48,083 E você acenou com a cabeça para ela. 1108 01:21:48,291 --> 01:21:50,500 Quem sabe? Coisas poderiam acontecer como em Delhi. 1109 01:21:51,291 --> 01:21:53,125 É a época em que os funcionários estão se tornando políticos. 1110 01:21:53,791 --> 01:21:55,958 Eu quero que o candidato de AGR perca. Faça o que eu digo! 1111 01:22:22,416 --> 01:22:23,416 Venha comigo. 1112 01:22:28,291 --> 01:22:29,291 Guna? 1113 01:22:31,250 --> 01:22:32,250 Obrigada! 1114 01:22:32,958 --> 01:22:35,041 - Para quê? - Para salvar AGR. 1115 01:22:36,541 --> 01:22:37,541 Qual é o seu nome? 1116 01:22:38,250 --> 01:22:39,250 Meu nome... 1117 01:22:40,333 --> 01:22:41,333 Aradhana... 1118 01:22:41,416 --> 01:22:43,333 - Não consigo te ouvir. - Aradhana... 1119 01:22:45,416 --> 01:22:46,416 Aradhana! 1120 01:22:49,958 --> 01:22:51,333 Essa não é a esposa do CM? 1121 01:22:51,791 --> 01:22:53,041 Ela é irmã de AGR. 1122 01:22:53,791 --> 01:22:54,791 Vá lá. 1123 01:23:10,083 --> 01:23:12,625 KAMBA RAMAYANAM 1124 01:24:08,666 --> 01:24:09,875 Quando eu vejo você... 1125 01:24:12,125 --> 01:24:14,500 eu me lembro do meu amado Ameer. 1126 01:24:16,625 --> 01:24:17,916 Ele viveu para mim. 1127 01:24:20,000 --> 01:24:21,208 Ele morreu por mim. 1128 01:24:31,750 --> 01:24:33,541 - Minha irmã comeu? - Sim, ela comeu. 1129 01:24:33,708 --> 01:24:35,208 Só você se importa com ela. 1130 01:24:35,625 --> 01:24:39,250 - Ela nunca perguntou sobre você... - Pandi Ma, por favor... 1131 01:24:42,291 --> 01:24:46,625 Naajilar e Udhayamurthy fizeram da garota Thasildar sua candidata. 1132 01:24:47,125 --> 01:24:49,875 Como ela é educada, as pessoas a favorecem. 1133 01:24:50,708 --> 01:24:54,416 Vamos pedir ao nosso candidato que vá à escola e seja educado. 1134 01:24:59,958 --> 01:25:02,541 Se você pudesse mostrar seu rosto ao público uma vez 1135 01:25:02,625 --> 01:25:03,958 - a vitória nos seguirá. - Rajan! 1136 01:25:04,375 --> 01:25:07,083 Para assustar um rato, o leão não precisa sair. 1137 01:25:07,416 --> 01:25:11,875 Singha, o inimigo, está fazendo uma jogada inteligente. 1138 01:25:12,333 --> 01:25:15,625 É por isso que ele escolheu uma candidata feminina. 1139 01:25:17,916 --> 01:25:21,833 Quem quer vencer estará mais ansioso do que o vencedor. 1140 01:25:22,708 --> 01:25:26,250 Encontre a raiz da ansiedade e acabe com ela. 1141 01:25:27,125 --> 01:25:28,125 Por favor, coma! 1142 01:25:30,291 --> 01:25:31,291 Coma! 1143 01:25:35,625 --> 01:25:36,833 VOTE A FAVOR! VOTE A FAVOR! 1144 01:25:36,958 --> 01:25:40,833 NOSSO SÍMBOLO... CANETA! 1145 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 - Olá, Poongunran! - Oi, senhora. 1146 01:25:42,416 --> 01:25:43,500 Como você está? 1147 01:25:43,750 --> 01:25:46,541 Por sua graça, comprei uma casa nova e levo uma vida feliz. 1148 01:25:46,625 --> 01:25:47,625 Pela minha graça? 1149 01:25:47,708 --> 01:25:51,500 Desde que você se demitiu, o escritório teve um fluxo de dinheiro pesado. 1150 01:25:51,583 --> 01:25:52,750 Então eu reservei um apartamento. 1151 01:25:53,000 --> 01:25:55,208 Decidi nomeá-lo como meu PA quando me tornar MP. 1152 01:25:55,333 --> 01:25:56,500 Oh, Deus, senhora... 1153 01:25:56,708 --> 01:25:58,208 Por favor, não cometa esse erro. 1154 01:25:58,333 --> 01:26:01,625 Não me nomeie como seu assistente, mesmo que você se torne PM. 1155 01:26:01,708 --> 01:26:05,375 - Por quê? - É difícil se livrar dos bons hábitos. 1156 01:26:05,750 --> 01:26:07,458 Minha família votará em você. 1157 01:26:07,583 --> 01:26:10,541 Minha família inteira votará em você. 1158 01:26:10,666 --> 01:26:11,750 Ei, garotinho, vote na senhora. 1159 01:26:12,416 --> 01:26:14,250 NOSSO SÍMBOLO... CANETA! 1160 01:26:15,666 --> 01:26:16,750 VOTE A FAVOR! VOTE A FAVOR! 1161 01:26:16,833 --> 01:26:18,791 NOSSA CANDIDATA... LEELA THOMSON 1162 01:26:54,416 --> 01:26:56,333 O quê? Romance? 1163 01:26:56,791 --> 01:26:57,791 Nada mal... 1164 01:26:58,583 --> 01:27:01,625 Você ainda gosta de mim. 1165 01:27:02,125 --> 01:27:05,291 Gosto nada. O que você quer? 1166 01:27:05,875 --> 01:27:08,041 - Por que não conversamos? - Por que deveríamos conversar? 1167 01:27:08,208 --> 01:27:10,583 Você está pedindo o voto como representante pública. 1168 01:27:10,916 --> 01:27:14,416 Eu também sou do público. Mas você não está pronta para me ouvir. 1169 01:27:15,083 --> 01:27:16,666 Diga-me, o que você tem a dizer? 1170 01:27:19,250 --> 01:27:20,250 Eu ainda te amo! 1171 01:27:21,083 --> 01:27:22,416 Se eu disser isso, não vai acreditar. 1172 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 E se eu disser "Mas eu sei que você ainda me ama." 1173 01:27:27,791 --> 01:27:28,833 Está aqui para dizer isso? 1174 01:27:30,416 --> 01:27:31,416 Lee... 1175 01:27:32,791 --> 01:27:34,375 Você está em uma situação perigosa. 1176 01:27:34,500 --> 01:27:36,458 Fale com a Comissão Eleitoral e exija segurança. 1177 01:27:36,708 --> 01:27:37,833 Se você quiser, eu posso te ajudar. 1178 01:27:40,916 --> 01:27:42,208 Você acha que pode me ajudar? 1179 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 O que você pode fazer? 1180 01:27:45,875 --> 01:27:48,625 Você falaria com a AGR e providenciaria uma segurança especial? 1181 01:27:48,916 --> 01:27:50,875 - Lee, estou falando sério. - Obrigada. 1182 01:27:51,791 --> 01:27:52,791 Estou bem! 1183 01:28:02,791 --> 01:28:03,791 O arquivo que você pediu. 1184 01:28:22,666 --> 01:28:23,666 Tio, para este lado. 1185 01:28:24,166 --> 01:28:25,291 Para esse lado. Daquele lado. 1186 01:28:25,458 --> 01:28:28,041 O granito que estão procurando está em nossas minas de Jharkhand. 1187 01:28:28,333 --> 01:28:31,000 Posso te dar uma amostra. Pode até mesmo verificar por si mesmo. 1188 01:28:31,083 --> 01:28:32,083 Não nos importamos! 1189 01:28:32,166 --> 01:28:34,458 Vá para a direita. Vá para a esquerda. 1190 01:28:34,916 --> 01:28:37,291 Jolly! Jolly! Agora para a direita. 1191 01:28:37,666 --> 01:28:39,750 Para o outro lado. Do outro lado. 1192 01:28:39,958 --> 01:28:42,875 Exatamente, para aquele lado. Jolly, olá! 1193 01:28:49,875 --> 01:28:50,875 AGR! 1194 01:28:53,166 --> 01:28:55,166 Vamos lá, vamos brincar com o drone. 1195 01:28:56,375 --> 01:28:58,125 O tio Guna comprou para mim. 1196 01:29:09,875 --> 01:29:10,875 Dê para mim. 1197 01:29:19,458 --> 01:29:21,208 Vá lá, voe. 1198 01:29:21,833 --> 01:29:23,625 Vá lá, voe! 1199 01:29:33,291 --> 01:29:34,375 Vamos até lá. 1200 01:29:34,500 --> 01:29:35,958 Certo, certo. Esquerda, esquerda. 1201 01:29:36,041 --> 01:29:37,750 Para cima, para cima. Para baixo, para baixo. 1202 01:29:37,916 --> 01:29:39,208 Vá para dentro do prédio. 1203 01:29:39,500 --> 01:29:41,666 Vá para dentro do prédio. Vá para o outro lado. 1204 01:29:41,750 --> 01:29:43,208 Suba as escadas. Voe até o terraço. 1205 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 Para o outro lado. 1206 01:29:45,916 --> 01:29:48,833 Tio Bhagyaraj, veja o drone. 1207 01:29:49,125 --> 01:29:51,375 Pandi ma, olha o drone. 1208 01:29:52,458 --> 01:29:54,458 Tio Guna, voe lá para cima. 1209 01:30:15,166 --> 01:30:16,166 Esquerda, esquerda! 1210 01:30:24,833 --> 01:30:26,125 Vá para dentro! 1211 01:30:26,750 --> 01:30:27,791 Mais alto, mais alto! 1212 01:30:28,541 --> 01:30:31,458 Não entre no depósito. 1213 01:30:31,541 --> 01:30:32,541 É o depósito! 1214 01:30:33,958 --> 01:30:35,875 Oh, Deus, entrou. 1215 01:30:52,625 --> 01:30:53,625 Drone... 1216 01:30:53,708 --> 01:30:55,291 Caiu dentro da sala. Vou pegar as chaves. 1217 01:31:02,000 --> 01:31:03,666 - Aqui está. - Segure isso. 1218 01:31:13,041 --> 01:31:15,000 Você fica lá fora. Há muita poeira lá dentro. 1219 01:31:15,208 --> 01:31:16,583 - Eu vou buscá-lo. - Ok! 1220 01:31:49,041 --> 01:31:50,250 Ainda está procurando? 1221 01:32:02,958 --> 01:32:05,125 Guna, tio, o que você está fazendo? 1222 01:32:09,250 --> 01:32:10,916 Ei, veja quem é. 1223 01:32:11,500 --> 01:32:12,791 Ei, é Samudhra! 1224 01:32:14,166 --> 01:32:16,291 Essa é minha mãe. Mamãe! 1225 01:32:18,708 --> 01:32:20,541 AGR! 1226 01:32:22,916 --> 01:32:24,458 - O que é isso? - Dê uma olhada. 1227 01:32:37,125 --> 01:32:38,125 Onde você o encontrou? 1228 01:32:38,250 --> 01:32:41,375 O drone voou e caiu dentro do depósito. 1229 01:32:41,500 --> 01:32:43,583 O tio Guna o encontrou enquanto procurava o drone. 1230 01:32:52,458 --> 01:32:53,458 Você reconhece quem é? 1231 01:32:54,666 --> 01:32:56,500 Este sou eu, e essa é sua mãe. 1232 01:32:56,625 --> 01:33:00,041 Diga, é sua irmã. Eu nem nasci naquela época. 1233 01:33:03,250 --> 01:33:05,041 Devo mantê-lo comigo? 1234 01:33:06,291 --> 01:33:07,291 Por favor... 1235 01:33:07,833 --> 01:33:08,833 Você vai me beijar? 1236 01:33:10,041 --> 01:33:11,041 Chegue mais perto. 1237 01:33:13,708 --> 01:33:15,083 Vamos emoldurar a foto e pendurá-la. 1238 01:33:20,041 --> 01:33:21,041 Vá em frente! 1239 01:33:22,708 --> 01:33:23,708 Venha. 1240 01:33:23,791 --> 01:33:26,250 Devo dizer à mamãe que achei o esboço? 1241 01:33:26,541 --> 01:33:28,625 - Vá em frente. - Mamãe! 1242 01:33:36,166 --> 01:33:38,541 - Quem está no telefone? - Selvin! 1243 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Ligue o Bluetooth. 1244 01:33:41,041 --> 01:33:42,416 - Singha... - Sim! 1245 01:33:42,500 --> 01:33:44,583 Estávamos procurando o espião da nossa gangue, certo? 1246 01:33:44,791 --> 01:33:46,000 Eu descobri quem ele é. 1247 01:33:47,125 --> 01:33:49,750 - Quem é? - Espere até o amanhecer. 1248 01:33:50,208 --> 01:33:51,666 Vou provar isso com evidências. 1249 01:33:52,000 --> 01:33:53,291 Vamos cortá-lo em pedaços. 1250 01:33:53,500 --> 01:33:54,791 Olá? Selvin? 1251 01:33:55,458 --> 01:33:59,875 Quem é a Ovelha Negra? 1252 01:34:08,125 --> 01:34:10,416 - Alô... - Estou ligando da oficina mecânica. 1253 01:34:10,583 --> 01:34:12,083 Seu jipe está consertado. Está vindo buscá-lo? 1254 01:34:12,208 --> 01:34:13,500 - Estou prestes a fechar. - Já vou. 1255 01:34:25,083 --> 01:34:26,125 - Aqui está! - Ok, senhor. 1256 01:34:46,625 --> 01:34:47,958 Quem ele está procurando? 1257 01:35:24,958 --> 01:35:25,958 Oh, droga! 1258 01:35:33,125 --> 01:35:34,125 Pen drive... 1259 01:35:39,416 --> 01:35:40,416 Eu o peguei! 1260 01:35:51,083 --> 01:35:53,375 Oh, caramba! 1261 01:36:26,708 --> 01:36:28,666 - Quem é, Singha? - Eu não sei. 1262 01:36:30,833 --> 01:36:34,000 Olá, Selvin! Ei, quem matou você? 1263 01:36:34,166 --> 01:36:36,375 Acorde! Acorde, Selvin! 1264 01:36:36,791 --> 01:36:39,291 Guna estava procurando por Selvin. 1265 01:36:39,416 --> 01:36:40,958 Ele deve ter matado Selvin. 1266 01:36:52,250 --> 01:36:54,666 Guna desceu para matar outra pessoa. 1267 01:36:55,083 --> 01:36:57,291 Graças a Deus, o dinheiro parou com Selvin. 1268 01:37:02,500 --> 01:37:03,500 Você me convocou? 1269 01:37:04,375 --> 01:37:05,958 - Você comeu? - Sim, eu comi! 1270 01:37:07,708 --> 01:37:10,416 - Quantos carros você tem? - 120 carros! 1271 01:37:11,375 --> 01:37:13,708 - Quantos para viajar? - 40 carros. 1272 01:37:14,250 --> 01:37:16,583 - Quantos carros você tem? - Nove carros. 1273 01:37:17,083 --> 01:37:19,541 - Todos os nove estão operando ? - Sim, estão. 1274 01:37:19,708 --> 01:37:23,791 Oh, não, um carro foi roubado. Apresentei uma queixa à polícia. 1275 01:37:25,250 --> 01:37:27,750 - Quando? - Há dois dias. 1276 01:37:28,916 --> 01:37:31,833 Como o carro roubado apareceu na estrada da igreja ontem à noite? 1277 01:37:31,958 --> 01:37:33,708 Acho que o ladrão o dirigiu sozinho. 1278 01:37:33,875 --> 01:37:37,083 Guna e Pistol estão hospedados em nossa casa na rua da igreja. 1279 01:37:37,625 --> 01:37:40,625 Guna e Selvin frequentemente se enfrentavam. 1280 01:37:48,875 --> 01:37:51,125 Thangamani, quando seu carro desapareceu? 1281 01:37:51,250 --> 01:37:52,791 Isso não deveria importar para você. 1282 01:37:52,916 --> 01:37:55,291 Eu preciso de um FIR informando que desapareceu no dia 21. 1283 01:37:55,375 --> 01:37:57,166 O novo inspetor é muito rigoroso. 1284 01:37:57,250 --> 01:37:58,541 Talvez eu possa tentar falar... 1285 01:37:58,625 --> 01:38:00,541 Senhor, eu cuidei do inspetor há muito tempo. 1286 01:38:00,666 --> 01:38:03,083 Ele está de férias com a família. 1287 01:38:03,250 --> 01:38:04,250 Qual é a sua demanda? 1288 01:38:04,333 --> 01:38:05,791 Irmão, por favor, me perdoe. 1289 01:38:05,875 --> 01:38:08,916 Você pode conseguir um emprego para meu filho na empresa de AGR? 1290 01:38:09,000 --> 01:38:11,541 Senhor, minha palavra é tão boa quanto a palavra de AGR. Desligue! 1291 01:38:11,958 --> 01:38:14,708 Se o tivéssemos poupado, ele teria feito de nós idiotas como Guna. 1292 01:38:16,875 --> 01:38:19,833 Então você acredita que Guna matou Selvin? 1293 01:38:20,000 --> 01:38:21,125 Isso não é verdade? 1294 01:38:26,333 --> 01:38:27,333 Guna! 1295 01:38:40,083 --> 01:38:42,250 Ontem à noite, Guna veio até mim. 1296 01:38:42,500 --> 01:38:44,083 Eu vi a verdade nos olhos dele. 1297 01:38:45,958 --> 01:38:47,625 Guna não matou Selvin. 1298 01:38:48,166 --> 01:38:51,416 Essa pessoa está se escondendo como uma entre nós. 1299 01:38:53,375 --> 01:38:54,875 Compense a família do motorista. 1300 01:39:11,041 --> 01:39:12,458 Ei, Kutta, o que aconteceu? 1301 01:39:13,333 --> 01:39:15,916 Pensei em pegar Guna sozinho e acabar com ele. 1302 01:39:16,083 --> 01:39:17,083 Mas ele tem sorte o tempo todo. 1303 01:39:17,791 --> 01:39:18,791 Eu quero matá-lo imediatamente. 1304 01:39:20,041 --> 01:39:23,041 Durante esses tempos, grandes pessoas só dizem uma coisa... 1305 01:39:23,375 --> 01:39:25,083 Deixa pra lá. Nós vamos lidar com isso! 1306 01:39:25,833 --> 01:39:27,541 Só tolos diriam essas coisas. 1307 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Deixa pra lá. Nós vamos lidar com isso! 1308 01:39:55,000 --> 01:39:57,125 Selvin estava segurando o pen drive na mão direita. 1309 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 Droga! 1310 01:40:03,416 --> 01:40:04,666 Como eu perdi isso? 1311 01:40:06,000 --> 01:40:08,583 Na recente eleição suplementar do Parlamento de Kanyakumari... 1312 01:40:08,750 --> 01:40:13,041 O candidato E Rajan, do partido AMK, venceu em grande escala. 1313 01:40:13,375 --> 01:40:16,375 A candidata independente Leela Thomson que disputou contra ele 1314 01:40:16,541 --> 01:40:17,750 perdeu a disputa. 1315 01:40:27,958 --> 01:40:31,625 Seremos os primeiros a ficar tristes com a vitória de nosso candidato. 1316 01:40:33,333 --> 01:40:34,666 Se ganharmos na primeira tentativa, 1317 01:40:34,791 --> 01:40:36,916 não há diferença entre os políticos e nós. 1318 01:40:37,333 --> 01:40:40,458 O público não concorda rapidamente que o bem aconteça. 1319 01:40:40,833 --> 01:40:43,000 - Quem trouxe pessoas para o protesto? - Eu! 1320 01:40:43,083 --> 01:40:44,916 - De onde você os trouxe? - Thiruvananthapuram. 1321 01:40:45,000 --> 01:40:47,708 Como essas pessoas têm o direito de votar em Kanyakumari? 1322 01:40:48,875 --> 01:40:52,000 Um total de 200 votos. 1323 01:40:52,416 --> 01:40:54,208 Apenas 200 votaram em nós. 1324 01:40:55,458 --> 01:40:57,458 Por que pagamos às pessoas que não tinham o direito de votar? 1325 01:41:00,375 --> 01:41:02,791 Ele está sozinho e desesperado. Vá fazer companhia. 1326 01:41:02,875 --> 01:41:03,875 Ok. 1327 01:41:03,958 --> 01:41:05,916 Até o NOTA recebeu 4.500 votos. 1328 01:41:07,916 --> 01:41:09,125 Quem diabos é AGR? 1329 01:41:09,875 --> 01:41:11,750 Pessoas com corações pesados... 1330 01:41:12,125 --> 01:41:15,750 por favor, venham até mim. Eu vou te dar consolo. 1331 01:41:16,541 --> 01:41:19,583 O que Jesus citou uma vez está acontecendo na realidade. 1332 01:41:19,958 --> 01:41:24,666 Sakthi, os detalhes que você enviou são da transação bancária TNB da Noruega. 1333 01:41:25,125 --> 01:41:26,208 Conte sobre a Global Bliss. 1334 01:41:26,291 --> 01:41:29,166 Sim... nome do titular da conta, Global Bliss. 1335 01:41:29,333 --> 01:41:32,916 Houve muitas transferências de fundos da Global Bliss para a Indian Trusts. 1336 01:41:33,500 --> 01:41:35,291 Concordou que o amor não pode ser comprado. 1337 01:41:35,916 --> 01:41:37,541 Mas para comprar um produto... 1338 01:41:37,791 --> 01:41:39,000 você tem que pagar o preço. 1339 01:41:39,416 --> 01:41:41,083 E precisamos de dinheiro para isso. 1340 01:41:41,416 --> 01:41:43,583 Para pessoas carentes e abandonadas como nós... 1341 01:41:43,791 --> 01:41:47,375 Deus nos ajuda de uma forma ou de outra. 1342 01:41:47,833 --> 01:41:50,000 Quando roteamos as transações, nós soubemos que 1343 01:41:50,083 --> 01:41:53,583 os minerais Samudhra de AGR e a Global Bliss são parceiros. 1344 01:41:55,166 --> 01:42:00,083 Você acredita que a Global Bliss na Noruega está financiando Nesakaram. 1345 01:42:00,583 --> 01:42:04,333 Mas seu fundador não é nada além de AGR. 1346 01:42:05,208 --> 01:42:06,666 Ninguém está ciente disso. 1347 01:42:09,750 --> 01:42:11,208 Quando Nesakaram foi incendiado... 1348 01:42:11,416 --> 01:42:14,833 antes de Udhayamurthy entrar em contato comigo, a AGR ligou. 1349 01:42:15,500 --> 01:42:17,500 Ele não queria que vocês sofressem... 1350 01:42:17,833 --> 01:42:21,333 então, em uma semana, ele falou com Manikandan 1351 01:42:21,750 --> 01:42:24,583 comprei este prédio por um milhão e o dei para nós. 1352 01:42:24,958 --> 01:42:28,750 Mas você acredita que AGR demoliu Nesakaram. 1353 01:42:29,333 --> 01:42:30,500 Até ele está ciente disso. 1354 01:42:31,083 --> 01:42:34,291 O lucro do ano passado da Global Bliss foi de 300 crores. 1355 01:42:34,916 --> 01:42:38,250 Todo o lucro foi usado apenas para caridade. 1356 01:42:41,291 --> 01:42:42,416 Não só neste país... 1357 01:42:42,833 --> 01:42:45,541 ele deu vida a quinze lakh de idosos 1358 01:42:45,666 --> 01:42:47,541 e órfãos em todo o mundo. 1359 01:42:48,666 --> 01:42:50,708 Ele patrocina a educação de dois milhões de estudantes. 1360 01:43:05,583 --> 01:43:08,291 Você não precisa abençoá-lo, mas não o critique. 1361 01:43:55,125 --> 01:43:57,625 AGR, já é hora de a verdade ser dita. 1362 01:44:06,458 --> 01:44:10,958 Lamento ter amaldiçoado você. 1363 01:44:11,166 --> 01:44:15,791 Nunca soubemos que era você quem nos manteve vivos. 1364 01:44:16,000 --> 01:44:17,416 - Sou seu pecador. - Por favor, não chore. 1365 01:44:17,875 --> 01:44:19,708 Você é como minha mãe. 1366 01:44:23,125 --> 01:44:28,375 Você deveria viver mais, minha querida! 1367 01:44:28,583 --> 01:44:29,791 Por favor, não me faça chorar. 1368 01:44:30,708 --> 01:44:34,333 Só agora entendo por que perdemos com apenas 200 votos. 1369 01:44:36,875 --> 01:44:40,125 Quando você quer ajudar as pessoas, por que você vê a terra como sua inimiga? 1370 01:44:41,416 --> 01:44:43,375 Quem disse que vejo uma diferença entre as pessoas e a terra? 1371 01:44:43,500 --> 01:44:46,458 Por que você não interrompe a mineração ilegal de areia se for esse o caso? 1372 01:44:47,500 --> 01:44:48,500 Eu vou parar... 1373 01:44:49,666 --> 01:44:53,958 Você pode garantir que ninguém mais realizará mineração ilegal de areia? 1374 01:44:55,125 --> 01:44:56,125 Eu pensei o mesmo! 1375 01:44:56,541 --> 01:45:00,500 Porque um tem que minerar e o outro tem que protestar... 1376 01:45:01,083 --> 01:45:02,833 e outro usará isso para obter ganhos políticos. 1377 01:45:03,708 --> 01:45:04,875 Essa é a situação atual. 1378 01:45:07,958 --> 01:45:12,166 Sei que minerar areia é igual a machucar minha mãe. 1379 01:45:12,375 --> 01:45:14,541 Deixe que seus filhos colham os benefícios. 1380 01:45:14,875 --> 01:45:18,250 Se um estranho interviesse, eles deixariam todos famintos. 1381 01:45:19,958 --> 01:45:24,416 Você precisa de uma identidade ruim para fazer o bem às pessoas. 1382 01:45:24,958 --> 01:45:26,250 Que seja minha identidade. 1383 01:45:34,208 --> 01:45:35,625 Admiro sua coragem. 1384 01:45:36,041 --> 01:45:37,583 Continue fazendo o que você faz de melhor. 1385 01:45:38,083 --> 01:45:39,875 Eu só faria melhor se tivesse trabalho a fazer. 1386 01:45:45,250 --> 01:45:46,875 - Peça a todos que comam. - Claro, AGR! 1387 01:45:49,250 --> 01:45:52,541 Quando a cidade inteira está assistindo 1388 01:45:52,708 --> 01:45:54,250 Ele ficará no campo 1389 01:45:54,458 --> 01:45:57,583 Quando os soldados vivem com sorrisos 1390 01:45:57,750 --> 01:45:59,250 Ele vai tirar todas as feridas 1391 01:45:59,833 --> 01:46:06,833 O fato de muitos elefantes Se reunirem para caluniá-lo 1392 01:46:07,833 --> 01:46:10,375 É a prova de que você é um leão 1393 01:46:22,875 --> 01:46:25,833 O céu não é suficiente? 1394 01:46:25,958 --> 01:46:32,416 Um pássaro olhou para o espelho do rio E seu coração estava cheio 1395 01:46:32,666 --> 01:46:37,625 A sede de uma formiga Que não pode ser saciada por um oceano 1396 01:46:37,750 --> 01:46:42,541 Pode ser saciado por uma gota de orvalho Dançando na folha 1397 01:46:43,541 --> 01:46:47,833 Mesmo se você compartilhar o fogo Aquele que vive como um gêmeo 1398 01:46:48,625 --> 01:46:52,625 Também é como um fogo 1399 01:46:53,458 --> 01:46:56,083 O céu não é suficiente? 1400 01:46:56,208 --> 01:47:02,791 Um pássaro olhou para o espelho do rio E seu coração estava cheio 1401 01:47:02,958 --> 01:47:07,875 A sede de uma formiga Que não pode ser saciada por um oceano 1402 01:47:07,958 --> 01:47:12,458 Pode ser saciado por uma gota de orvalho Dançando na folha 1403 01:47:15,916 --> 01:47:16,916 Para mim? 1404 01:47:23,916 --> 01:47:28,333 Procissões na carruagem do universo 1405 01:47:28,583 --> 01:47:33,000 Mas me diga, o que importa Quem é o dono da carruagem? 1406 01:47:33,166 --> 01:47:37,791 Como a brisa chuvosa e o cervo 1407 01:47:38,666 --> 01:47:43,166 O homem vive na terra sem si mesmo 1408 01:47:43,791 --> 01:47:48,500 Você pode aprisionar a flor do seu jardim 1409 01:47:48,750 --> 01:47:50,833 Ei, como você se atreve a pegar o postigo de AGR? 1410 01:47:51,333 --> 01:47:52,583 - Oi! - Eu não vou poupar vocês! 1411 01:47:52,833 --> 01:47:55,041 - Saia daqui! - Oh, não! 1412 01:48:14,250 --> 01:48:16,791 O céu não é suficiente? 1413 01:48:17,041 --> 01:48:23,625 Um pássaro olhou para o espelho do rio E seu coração estava cheio 1414 01:48:23,750 --> 01:48:28,750 A sede de uma formiga Que não pode ser saciada por um oceano 1415 01:48:28,958 --> 01:48:33,625 Pode ser saciado por uma gota de orvalho Dançando na folha 1416 01:48:49,666 --> 01:48:51,458 Irmão, quando você vai se casar? 1417 01:48:52,333 --> 01:48:53,875 Você não gosta que eu seja feliz. 1418 01:48:53,958 --> 01:48:55,416 A garota deveria se preocupar com isso. 1419 01:48:55,500 --> 01:48:59,833 Você pode perguntar de quem sou parente 1420 01:49:00,000 --> 01:49:04,791 Estou relacionado ao mundo que me celebra 1421 01:49:05,625 --> 01:49:10,041 A história falará em profundidade Além do tempo 1422 01:49:10,166 --> 01:49:14,625 Da pessoa que se relaciona Com o mundo inteiro 1423 01:49:15,125 --> 01:49:17,250 A decisão de quem é essa pessoa 1424 01:49:17,416 --> 01:49:19,666 Não mente com ninguém aqui 1425 01:49:19,833 --> 01:49:24,708 Se você pensa que é você Você é filho de Deus 1426 01:49:25,000 --> 01:49:29,541 Até a fama é uma dívida 1427 01:49:29,875 --> 01:49:34,375 Então ele doou sua coroa também, então 1428 01:49:34,708 --> 01:49:39,458 Embora a lua esteja A luz da rua está aqui 1429 01:49:39,708 --> 01:49:44,541 Ela brilha sem pedir para ser compensada 1430 01:49:45,500 --> 01:49:49,916 Mesmo se você compartilhar o fogo Aquele que vive como um gêmeo 1431 01:49:50,291 --> 01:49:54,625 Também é como uma fogueira 1432 01:50:03,041 --> 01:50:04,416 Guna, você vem com Singha. 1433 01:50:10,916 --> 01:50:11,916 Entre no carro. 1434 01:50:37,083 --> 01:50:38,791 Você assistiu esse vídeo? 1435 01:50:40,458 --> 01:50:43,166 Foi filmado quando Ruby Fernandez incendiou Nesakaram. 1436 01:50:50,333 --> 01:50:52,458 - Eu não assisti. - Selvin gravou isso. 1437 01:50:53,833 --> 01:50:55,541 Selvin enviou o vídeo para você também. 1438 01:50:56,458 --> 01:50:57,583 Eu não assisti. 1439 01:50:57,791 --> 01:50:59,750 Quantas pedreiras nós possuímos? 1440 01:51:00,541 --> 01:51:01,708 Nós possuímos 145 pedreiras. 1441 01:51:02,375 --> 01:51:03,875 Quantas estão registradas em seu nome? 1442 01:51:04,000 --> 01:51:05,375 - Treze! - Ah... 1443 01:51:06,250 --> 01:51:08,208 Registramos alguma coisa com o nome de sua esposa? 1444 01:51:08,833 --> 01:51:09,833 Não! 1445 01:51:09,916 --> 01:51:12,750 Há uma pedreira em Andhra registrada com o nome de S. Mahalakshmi. 1446 01:51:13,250 --> 01:51:14,583 Esse não é o nome da sua esposa? 1447 01:51:15,583 --> 01:51:17,625 Filho, meu sogro também está no ramo de mineração. 1448 01:51:18,541 --> 01:51:20,625 O que quer que ele compre, ele registra com o nome da minha esposa. 1449 01:51:21,000 --> 01:51:22,000 Ah... Ah... 1450 01:51:24,625 --> 01:51:28,500 Por que seu sogro adicionou a esposa de Naanjlar como parceira? 1451 01:51:33,208 --> 01:51:37,083 Aqui está a escritura da parceria de sua esposa e da esposa de Naanjlar. 1452 01:51:40,875 --> 01:51:44,666 Você tem alguma participação na tentativa de me matar durante o festival? 1453 01:51:44,791 --> 01:51:47,208 Filho, eu nunca faria isso com você. 1454 01:51:50,125 --> 01:51:51,583 Por que você matou Selvin? 1455 01:51:53,625 --> 01:51:55,000 - Singha... - Sim! 1456 01:51:55,125 --> 01:51:57,125 Estávamos procurando o espião da nossa gangue, certo? 1457 01:51:57,416 --> 01:51:58,666 Eu descobri quem ele é. 1458 01:52:09,625 --> 01:52:14,958 A câmera perto da igreja capturou você e o motorista Thangamani. 1459 01:52:17,000 --> 01:52:19,500 Você fechou um acordo de comissão de 10% com a vigilância 1460 01:52:19,583 --> 01:52:21,791 para entregar nosso dinheiro que chegou no trem. 1461 01:52:25,375 --> 01:52:30,583 Acha que eu não vou descobrir quando você cortar o motorista na minha frente? 1462 01:52:36,750 --> 01:52:38,291 Eu não te paguei o suficiente? 1463 01:52:42,083 --> 01:52:45,375 Esta é a escritura da riqueza que comprei com o nome de suas filhas. 1464 01:52:58,500 --> 01:53:01,166 Filho... por favor, perdoe... 1465 01:53:02,291 --> 01:53:03,875 Não peça perdão. 1466 01:53:05,083 --> 01:53:08,125 Talvez eu precise me lembrar do que você fez. 1467 01:53:44,750 --> 01:53:47,125 Guna, você precisa aproveitar a morte de um traidor. 1468 01:54:09,583 --> 01:54:12,458 Guna, você estava preocupado em perdê-lo. 1469 01:54:12,791 --> 01:54:13,833 Aqui está! 1470 01:54:31,041 --> 01:54:34,708 Pistol, você checou os arquivos neste pen drive? 1471 01:54:36,041 --> 01:54:38,541 Pistol, estou falando com você. 1472 01:54:38,916 --> 01:54:40,500 Sim, eu verifiquei. 1473 01:54:43,958 --> 01:54:45,833 Isso significa que você sabe quem eu sou. 1474 01:54:46,166 --> 01:54:47,208 Eu sei 1475 01:54:54,458 --> 01:54:56,625 Então por que você não foi para a AGR? 1476 01:55:02,291 --> 01:55:04,250 Eu dei para você, e você me comprou biryani. 1477 01:55:05,041 --> 01:55:06,583 Mas a AGR não teria me comprado biryani. 1478 01:55:07,750 --> 01:55:10,291 Ele veio fornecer armas, mas ficou conosco. 1479 01:55:11,250 --> 01:55:12,625 Estou falando sério com você. 1480 01:55:27,250 --> 01:55:28,916 - Olá! - Pistol está aí? 1481 01:55:29,916 --> 01:55:30,916 Ele está comendo. 1482 01:55:31,000 --> 01:55:34,166 - Você tem uma arma? - Eu tenho. Por quê? 1483 01:55:34,666 --> 01:55:37,000 Quando ele terminar sua refeição, mate-o. 1484 01:55:38,333 --> 01:55:39,666 Este é o pedido de AGR. 1485 01:55:40,125 --> 01:55:42,541 Alô, Singha... Alô? 1486 01:55:54,208 --> 01:55:56,125 - Pistol! - O que é isso? 1487 01:55:56,958 --> 01:55:59,416 O que você fez de errado? Por que pediram que eu te matasse? 1488 01:55:59,958 --> 01:56:02,166 Eles pediram que você me matasse? 1489 01:56:02,333 --> 01:56:03,791 Singha diz que AGR deu as ordens. 1490 01:56:04,125 --> 01:56:05,291 Quando perguntei, não me deu motivo. 1491 01:56:10,041 --> 01:56:12,375 - Pistol... - Kannan Ponnaiah, senhor! 1492 01:56:12,666 --> 01:56:15,250 Inspetor, tarefa especial do CB-CID. Divisão de erosão. 1493 01:56:15,458 --> 01:56:17,625 Eu sei que você é IPS Sakthivel da CBI. 1494 01:56:17,750 --> 01:56:20,416 Agora você saberá por que eu estava te apoiando. 1495 01:56:20,666 --> 01:56:23,500 Como você, estou aqui para descobrir o desaparecimento de CM. 1496 01:56:24,458 --> 01:56:26,416 Oh... droga! 1497 01:56:31,875 --> 01:56:34,041 Talvez eu não tenha encontrado o CM. 1498 01:56:34,125 --> 01:56:35,875 Mas estou feliz por ter conseguido te salvar. 1499 01:56:36,000 --> 01:56:37,000 Isso é o suficiente. 1500 01:56:38,791 --> 01:56:40,291 Estou pronto. Atire em mim, senhor. 1501 01:56:42,708 --> 01:56:45,041 Pistol, mais do que encontrar a pessoa desaparecida 1502 01:56:45,208 --> 01:56:46,875 é importante evitar que você morra. 1503 01:56:47,708 --> 01:56:48,708 Apenas espere! 1504 01:56:49,041 --> 01:56:50,041 Deixe-me pensar. 1505 01:56:50,125 --> 01:56:52,166 Senhor, não há nada em que pensar. 1506 01:56:52,458 --> 01:56:53,958 Não importa aonde eu vá, eles não vão me poupar. 1507 01:56:54,458 --> 01:56:57,000 É mais orgulhoso morrer no cumprimento do dever 1508 01:56:57,208 --> 01:56:58,916 do que voltar um perdedor. 1509 01:56:59,291 --> 01:57:01,291 O inspetor Kannan Ponnaiah morreu como oficial corajoso. 1510 01:57:01,458 --> 01:57:03,125 Isso deve ser registrado no departamento. 1511 01:57:03,250 --> 01:57:04,375 É um momento de orgulho para mim. 1512 01:57:04,708 --> 01:57:05,875 Eu... eu não posso fazer isso. 1513 01:57:06,083 --> 01:57:08,958 Senhor, para se infiltrar na gangue da AGR... 1514 01:57:09,041 --> 01:57:11,625 e descobrir a verdade não é uma tarefa fácil. 1515 01:57:12,250 --> 01:57:13,583 Senhor, você está perto agora. 1516 01:57:13,666 --> 01:57:15,791 O único trunfo que temos é a esposa de CM. 1517 01:57:15,875 --> 01:57:17,041 Alveje-a. 1518 01:57:17,291 --> 01:57:19,625 Faça-a falar. Vamos descobrir a verdade. 1519 01:57:24,916 --> 01:57:27,583 Senhor, não me deixe morrer nas mãos de um criminoso. 1520 01:57:29,500 --> 01:57:31,250 Espere aí, senhor. Você vencerá. 1521 01:57:31,541 --> 01:57:33,041 Deixe-me fazer parte da sua vitória. 1522 01:57:33,333 --> 01:57:34,333 Vá em frente, senhor! 1523 01:57:35,583 --> 01:57:36,583 Estou pronto, senhor. 1524 01:57:42,458 --> 01:57:44,208 Traição e traidor... 1525 01:57:44,458 --> 01:57:46,375 não é novidade na AGR. 1526 01:58:19,791 --> 01:58:22,791 Primeiro, ele destruiu minha carreira política. 1527 01:58:23,083 --> 01:58:26,833 Agora, ele destruiu sua carreira política também. 1528 01:58:29,125 --> 01:58:32,375 Naanjil Gunasekaran é demitido do cargo de deputado CM. 1529 01:58:32,541 --> 01:58:35,625 O CM tomou medidas contra ele porque ele violou as regras. 1530 01:58:37,041 --> 01:58:40,166 O Alto Comando o demitiu. Você acha que ele vai fazer dele o CM? 1531 01:58:40,250 --> 01:58:42,166 - Não, ele fará dele o PM. - Irmão! 1532 01:58:44,083 --> 01:58:46,250 Primeiro, ele foi retirado da festa. 1533 01:58:46,375 --> 01:58:49,791 Agora ele foi demitido do cargo. Agora só resta saborear o cargo de MLA. 1534 01:58:49,875 --> 01:58:51,958 Até mesmo isso desaparecerá durante a próxima eleição legislativa. 1535 01:58:52,125 --> 01:58:53,750 Não podemos deixar passar. Temos que fazer algo. 1536 01:58:54,541 --> 01:58:57,125 O que ganhamos quando ele era Vice-CM? Ele enganou todos. 1537 01:58:57,208 --> 01:58:58,750 Dizem que AGR roubou sua posição. 1538 01:58:58,833 --> 01:59:01,750 Por que ele se abaixaria ao seu nível? 1539 01:59:01,916 --> 01:59:04,041 Ele não é ninguém comparado a AGR. 1540 01:59:06,583 --> 01:59:07,583 Chefe... 1541 01:59:20,833 --> 01:59:22,250 Maldito desgraçado. 1542 01:59:32,625 --> 01:59:37,625 Viva AGR! 1543 01:59:46,083 --> 01:59:48,166 AGR também não está comemorando seu aniversário este ano. 1544 01:59:48,583 --> 01:59:50,583 Espero que você me ouça. Por favor, vá embora. 1545 01:59:50,750 --> 01:59:52,750 Estamos aqui para comemorar o aniversário do nosso Deus. 1546 01:59:52,875 --> 01:59:55,333 Por favor, deixe-nos vê-lo uma vez e partiremos. 1547 01:59:55,458 --> 01:59:56,458 Ele não está na cidade. 1548 01:59:56,541 --> 01:59:58,666 Se ele estiver ausente, então nos diga onde ele está. 1549 01:59:58,875 --> 02:00:00,166 Nós iremos encontrá-lo. 1550 02:00:03,083 --> 02:00:05,000 De qualquer forma, ele tem que voltar. 1551 02:00:05,083 --> 02:00:06,791 Nós o encontraremos quando ele voltar. 1552 02:00:06,875 --> 02:00:08,125 AGR deu esta cadeira de rodas. 1553 02:00:08,208 --> 02:00:10,375 Se eu não puder conhecê-lo, vou jogar isso fora. 1554 02:00:10,458 --> 02:00:11,916 Não vamos embora sem conhecê-lo. 1555 02:00:12,041 --> 02:00:13,166 Todos se sentem. 1556 02:00:18,791 --> 02:00:20,041 Tio Guna, venha comigo. 1557 02:00:20,708 --> 02:00:22,125 - Venha comigo... - Onde? 1558 02:00:22,416 --> 02:00:23,625 Venha comigo. 1559 02:00:32,583 --> 02:00:33,666 Quem é esse? 1560 02:00:36,666 --> 02:00:37,666 Você me diz. 1561 02:00:37,916 --> 02:00:39,708 Esses são mamãe e tio. 1562 02:00:40,375 --> 02:00:42,750 Eu fiz esse presente para o meu tio. 1563 02:00:43,291 --> 02:00:44,291 É bom! 1564 02:00:44,583 --> 02:00:45,583 Vá e dê para ele. 1565 02:00:45,666 --> 02:00:47,666 Não, o tio ficará triste. 1566 02:00:48,791 --> 02:00:49,791 Então por que fez isso? 1567 02:00:50,708 --> 02:00:52,250 Só agora, eu percebi. 1568 02:00:53,833 --> 02:00:56,666 No seu aniversário, você deveria estar feliz. 1569 02:00:56,791 --> 02:00:58,166 Você não deveria ficar triste. 1570 02:01:10,958 --> 02:01:11,958 Irmão... 1571 02:01:14,708 --> 02:01:19,666 Irmão, para comemorar seu aniversário, a cidade inteira se reuniu no portão. 1572 02:01:20,666 --> 02:01:22,416 Você olha para eles e acena com a mão. 1573 02:01:23,041 --> 02:01:24,666 Eles o cumprimentarão e partirão. 1574 02:01:30,166 --> 02:01:32,500 Um aniversário sem os desejos da minha irmã... 1575 02:01:33,250 --> 02:01:34,958 Não é um aniversário de jeito nenhum. 1576 02:01:49,083 --> 02:01:50,208 Ouça, um minuto. 1577 02:01:54,041 --> 02:01:55,500 Hoje é o aniversário do seu irmão. 1578 02:01:56,375 --> 02:01:57,625 Tenho certeza que você está ciente. 1579 02:01:58,083 --> 02:02:00,500 As pessoas vêm desejá-lo de longe. 1580 02:02:01,125 --> 02:02:03,041 Eles nem são parentes dele. 1581 02:02:04,041 --> 02:02:06,125 Eles estão decididos a conhecê-lo. 1582 02:02:07,208 --> 02:02:11,500 Mas seu irmão só considera o aniversário dele com os desejos da irmã. 1583 02:02:12,875 --> 02:02:16,541 Os irmãos estão fadados a ser os mesmos. 1584 02:02:18,083 --> 02:02:19,333 Você fica sob o mesmo teto... 1585 02:02:19,500 --> 02:02:22,875 mas pergunte aos outros um sobre o outro. 1586 02:02:24,833 --> 02:02:28,833 Não há nada pior do que falar com sua sobrinha, temendo sua irmã. 1587 02:02:29,083 --> 02:02:31,458 Seu irmão é um apoio para os órfãos de todo o mundo... 1588 02:02:32,125 --> 02:02:34,208 mas vive órfão em sua própria casa. 1589 02:02:36,500 --> 02:02:39,750 Seu irmão luta e busca justiça para estranhos... 1590 02:02:39,958 --> 02:02:41,291 Como ele poderia te trair... 1591 02:02:42,000 --> 02:02:44,458 Cuide da sua vida. Você entende? 1592 02:03:05,500 --> 02:03:06,708 Pandi, mãe! 1593 02:03:07,833 --> 02:03:10,916 Está chovendo. Por favor, me traga um guarda-chuva. 1594 02:03:15,416 --> 02:03:17,125 Apresse-se! 1595 02:03:17,375 --> 02:03:19,333 A estátua se dissolverá. 1596 02:03:49,500 --> 02:03:51,083 Apresse-se! 1597 02:04:29,791 --> 02:04:30,958 Feliz aniversário, irmão. 1598 02:04:34,041 --> 02:04:35,041 Hein! 1599 02:04:39,958 --> 02:04:41,333 Eles estão conversando. 1600 02:04:42,541 --> 02:04:44,208 As pessoas estão esperando por você. 1601 02:04:45,291 --> 02:04:46,291 Por favor, vá conhecê-lo. 1602 02:04:47,458 --> 02:04:48,708 Por que você demorou tanto? 1603 02:04:51,208 --> 02:04:53,208 Não vamos incomodá-los. Vá lá, vamos embora. 1604 02:04:56,625 --> 02:04:59,916 Eu sei que você sabe que eu matei seu marido. 1605 02:05:02,625 --> 02:05:03,708 Por que eu o matei? 1606 02:05:05,750 --> 02:05:07,041 Você poderia ter me perguntado. 1607 02:05:09,250 --> 02:05:10,791 Ele pode ter feito algo errado... 1608 02:05:12,166 --> 02:05:13,208 Era imperativo matá-lo? 1609 02:05:19,166 --> 02:05:20,291 Foi um erro grave. 1610 02:05:21,041 --> 02:05:22,166 Um grande erro. 1611 02:05:23,958 --> 02:05:26,375 Seu irmão nunca mataria alguém em vão. 1612 02:05:26,916 --> 02:05:27,916 Você não sabe disso? 1613 02:05:29,291 --> 02:05:30,791 Seu marido teria matado milhões. 1614 02:05:31,250 --> 02:05:32,458 Pela ganância do dinheiro. 1615 02:05:33,708 --> 02:05:35,000 Não temos o suficiente? 1616 02:05:35,916 --> 02:05:38,416 Nossa família é muito generosa. 1617 02:05:39,000 --> 02:05:40,000 Vá lá, me diga. 1618 02:05:42,666 --> 02:05:46,000 Ele era uma ovelha negra em nossa família. 1619 02:05:46,625 --> 02:05:49,250 AGR, as pessoas dizem que você é um figurão... 1620 02:05:49,791 --> 02:05:53,625 Você não consegue encontrar meu pai? Pergunta à sua filha. 1621 02:05:54,125 --> 02:05:56,916 Isso realmente me machuca. 1622 02:05:57,208 --> 02:05:59,000 E me mata. 1623 02:06:08,541 --> 02:06:09,833 Você lutou muito? 1624 02:06:10,291 --> 02:06:14,041 Você não removeu sua corrente de casamento porque eu vou ser pego. 1625 02:06:15,875 --> 02:06:16,875 Você é ótimo... 1626 02:06:22,208 --> 02:06:24,333 Feliz aniversário, AGR! 1627 02:06:29,791 --> 02:06:33,708 O que um leão faz em uma teia de aranha? Me diga, querida! 1628 02:06:35,708 --> 02:06:39,791 Um coração em busca de falhas Sentirá a alegria da lua? 1629 02:06:41,583 --> 02:06:45,750 Um coração preso debaixo de um cobertor Saberá quando amanhece? 1630 02:06:45,833 --> 02:06:47,916 O vigor pode ser suprimido? 1631 02:06:49,708 --> 02:06:51,916 A força pode ser restringida? 1632 02:06:53,625 --> 02:06:57,416 Um fósforo com a energia Para acender um milhão de fogos! 1633 02:06:57,583 --> 02:07:01,375 Não esperou pela hora. Ela pulou e se iluminou! 1634 02:07:01,541 --> 02:07:05,291 A montanha abrirá espaço para a brisa? 1635 02:07:05,416 --> 02:07:07,375 A tempestade algum dia Aprenderá a se agachar 1636 02:07:07,458 --> 02:07:11,416 Dê um passo à frente E suas preocupações desaparecem! 1637 02:07:13,291 --> 02:07:15,250 Um brilho brilhante, brilhante E resplandecente 1638 02:07:17,125 --> 02:07:19,166 Espalhe fogo no caminho que você percorre 1639 02:07:27,458 --> 02:07:31,000 Nossas vozes vozes voam para o outro lado 1640 02:07:31,083 --> 02:07:34,958 Seu amor pelo nosso lado Enche seu coração! 1641 02:07:35,083 --> 02:07:38,458 Apesar de cairmos, nós nos levantamos! 1642 02:07:38,708 --> 02:07:42,791 Olhos no alvo, gritos de batalha 1643 02:07:42,916 --> 02:07:46,208 Vamos dar um passo à frente Anuncie nossa vitória para o mundo 1644 02:07:46,500 --> 02:07:49,708 Para conquistar o amor como nossa riqueza 1645 02:07:50,875 --> 02:07:52,291 Ela tocou minha alma 1646 02:07:52,666 --> 02:07:54,166 Ela procurou um vínculo 1647 02:07:54,833 --> 02:07:56,000 Ela se tornou minha companheira 1648 02:07:56,083 --> 02:07:57,291 Aquela lua 1649 02:07:59,000 --> 02:08:02,333 Nossas vozes vozes voam para o outro lado 1650 02:08:02,458 --> 02:08:06,250 Seu amor pelo nosso lado Enche seu coração 1651 02:08:22,458 --> 02:08:24,291 Batalhão de soldados 1652 02:08:24,375 --> 02:08:26,125 Sentado em elefantes 1653 02:08:26,333 --> 02:08:27,791 Tão majestosamente 1654 02:08:28,125 --> 02:08:29,666 Todos os olhos postos neles 1655 02:08:30,208 --> 02:08:33,791 A cidade inteira está aqui hoje Por que você pergunta? 1656 02:08:34,208 --> 02:08:37,458 Para me coroar rei 1657 02:08:37,958 --> 02:08:39,791 - Tudo é... - Uma miragem! 1658 02:08:39,958 --> 02:08:41,875 - Aceite... - A dor! 1659 02:08:41,958 --> 02:08:43,916 - Nós perdemos... - Algumas coisas! 1660 02:08:44,125 --> 02:08:46,083 Mas siga em frente com sabedoria! 1661 02:08:46,208 --> 02:08:49,416 Nossas vozes vozes voam para o outro lado 1662 02:08:49,666 --> 02:08:53,458 Seu amor pelo nosso lado Enche seu coração 1663 02:08:54,041 --> 02:08:57,333 Apesar de cairmos, nós nos levantamos 1664 02:08:57,666 --> 02:09:01,541 Olhos no alvo, gritos de batalha 1665 02:09:01,916 --> 02:09:05,166 Vamos dar um passo à frente Anuncie nossa vitória para o mundo 1666 02:09:05,541 --> 02:09:08,416 Para conquistar o amor como nossa riqueza 1667 02:09:09,708 --> 02:09:11,166 - Tudo é... - Uma miragem 1668 02:09:11,458 --> 02:09:13,250 - Aceite... - A dor 1669 02:09:13,541 --> 02:09:15,416 - Nós perdemos... - Algumas coisas! 1670 02:09:15,625 --> 02:09:17,500 Mas siga em frente com sabedoria... 1671 02:09:30,625 --> 02:09:31,625 Ei, venha aqui. 1672 02:09:34,291 --> 02:09:36,083 É óbvio que estou feliz? 1673 02:09:37,250 --> 02:09:38,416 Você é a razão por trás disso. 1674 02:09:40,750 --> 02:09:42,375 Muitas pessoas trabalham para mim. 1675 02:09:42,958 --> 02:09:45,458 Alguns fora da casa e alguns dentro da casa. 1676 02:09:46,916 --> 02:09:48,125 Mas só você... 1677 02:09:51,166 --> 02:09:53,000 Pergunte-me o que você quer. 1678 02:09:53,916 --> 02:09:55,458 Você faz o que é certo para todo mundo. 1679 02:09:56,875 --> 02:09:59,958 Mas eu sinto que você estava errado no assunto de sua irmã. 1680 02:10:03,333 --> 02:10:05,583 Nem sempre podemos tomar as decisões certas. 1681 02:10:06,500 --> 02:10:08,958 Quando minha irmã começou relacionamento, ele era um MLA comum. 1682 02:10:09,583 --> 02:10:12,291 Mas eu fiz dele um CM e o casei com minha irmã. 1683 02:10:21,708 --> 02:10:24,458 Sotorio Pharmaceuticals, África. 1684 02:10:24,791 --> 02:10:25,791 Confira no YouTube. 1685 02:10:27,416 --> 02:10:30,041 Há dez anos, a empresa farmacêutica... 1686 02:10:30,375 --> 02:10:31,958 colaborou com o governo africano 1687 02:10:32,041 --> 02:10:34,666 e introduziu um esquema de vacinação gratuito para as pessoas. 1688 02:10:34,916 --> 02:10:37,458 As pessoas estavam ansiosas e tomaram a vacina. 1689 02:10:37,875 --> 02:10:41,625 Em quatro anos, uma epidemia atingiu o país. 1690 02:10:42,041 --> 02:10:44,041 Todos, de crianças a idosos, 1691 02:10:44,166 --> 02:10:46,416 foram afetados por doenças não identificadas. 1692 02:10:46,916 --> 02:10:49,000 Alguns estavam sangrando. 1693 02:10:49,416 --> 02:10:52,833 Ao testemunhar o sangue, a imprensa relatou que 1694 02:10:52,916 --> 02:10:54,500 era sangue imaculado na cruz. 1695 02:10:56,041 --> 02:10:57,416 É uma nação em desenvolvimento. 1696 02:10:57,708 --> 02:11:00,541 Então, a voz deles nunca foi ouvida. 1697 02:11:02,000 --> 02:11:05,125 O ex-CM se uniu a essa empresa 1698 02:11:05,333 --> 02:11:07,291 que ganha dinheiro com a criação de novas doenças. 1699 02:11:08,375 --> 02:11:10,416 Mesma empresa. Mesmo esquema. 1700 02:11:10,666 --> 02:11:13,333 Mas mudei o nome. Cães de caça sangrentos. 1701 02:11:34,500 --> 02:11:37,375 Cunhado, não se esqueça de que eu sou o CM. 1702 02:11:37,708 --> 02:11:39,333 Eu não esqueci que você é o CM. 1703 02:11:39,916 --> 02:11:42,250 Mas o CM esqueceu as pessoas. 1704 02:11:42,666 --> 02:11:45,083 Eu pedi que você não permitisse a companhia farmacêutica. 1705 02:11:45,375 --> 02:11:48,208 Mas você não cumpriu sua palavra. 1706 02:11:48,625 --> 02:11:49,625 Não é justo. 1707 02:11:49,708 --> 02:11:52,208 Não posso dançar ao som de suas músicas porque sou casado com sua irmã. 1708 02:11:52,458 --> 02:11:54,125 Ei, chame o comissário. 1709 02:11:54,250 --> 02:11:55,250 Ok! 1710 02:12:04,666 --> 02:12:09,375 Esta vida, a posição, tudo é sua caridade. 1711 02:12:10,291 --> 02:12:11,375 Como você pode... 1712 02:12:11,500 --> 02:12:12,541 Ei! 1713 02:12:12,791 --> 02:12:13,791 Chefe! 1714 02:12:33,291 --> 02:12:34,625 Irmão, sua irmã... 1715 02:12:52,291 --> 02:12:54,416 Mãe, onde está o papai? 1716 02:12:57,208 --> 02:12:59,708 O que eu falei, matando o marido dela... 1717 02:12:59,833 --> 02:13:01,708 minha irmã ficou sabendo disso. 1718 02:13:04,458 --> 02:13:08,333 Apesar de saber de tudo, minha irmã não me questionou 1719 02:13:08,875 --> 02:13:10,333 e isso me matou vivo. 1720 02:13:13,041 --> 02:13:16,666 Para fazer uma boa ação, é necessária uma identidade ruim. 1721 02:13:23,166 --> 02:13:25,666 Irmão, por favor, descanse. 1722 02:13:28,666 --> 02:13:32,083 Sakthi, a informação que eu dei é suficiente? 1723 02:13:37,916 --> 02:13:38,958 Singha me disse... 1724 02:13:39,916 --> 02:13:41,916 ele não conseguiu extrair nenhuma informação sobre você 1725 02:13:42,375 --> 02:13:44,708 antes de você se juntar a Kareem Bhai. 1726 02:13:45,041 --> 02:13:47,291 Se não conseguirmos encontrar detalhes sobre uma pessoa 1727 02:13:47,625 --> 02:13:49,291 isso significa que algo está suspeito. 1728 02:13:49,916 --> 02:13:53,208 Sakthi nasceu em Mettur e estudou na Bhavani High School. 1729 02:13:53,583 --> 02:13:55,083 Ele estudou no Sairam College em Chennai. 1730 02:13:55,541 --> 02:13:58,375 Lá você e Leela Thomson estavam em um relacionamento e se separaram. 1731 02:13:59,916 --> 02:14:00,916 Irmão... 1732 02:14:04,583 --> 02:14:05,583 Guna! 1733 02:14:09,416 --> 02:14:10,625 Guna... Guna! 1734 02:14:10,708 --> 02:14:11,708 - Irmão! - Oi! 1735 02:14:13,833 --> 02:14:14,833 Droga! 1736 02:14:14,916 --> 02:14:16,625 Singha... me dê a arma! 1737 02:14:21,041 --> 02:14:22,708 Irmão... 1738 02:14:32,958 --> 02:14:34,458 Muitas pessoas trabalham para mim. 1739 02:14:35,583 --> 02:14:37,750 Alguns dentro da casa e alguns fora da casa. 1740 02:14:39,208 --> 02:14:40,416 Mas só você... 1741 02:14:41,708 --> 02:14:42,708 Guna! 1742 02:15:10,416 --> 02:15:11,416 Singha... 1743 02:15:12,500 --> 02:15:13,791 algo não está certo no portão. 1744 02:15:49,083 --> 02:15:50,333 Ele nos viu. 1745 02:15:51,458 --> 02:15:52,583 Não precisamos vê-lo? 1746 02:16:18,375 --> 02:16:20,458 - Quantos homens temos? - Temos dez guarda-costas. 1747 02:16:20,666 --> 02:16:22,250 Além disso, temos Kuttappa e sua equipe. 1748 02:16:23,500 --> 02:16:24,541 Vamos lutar! 1749 02:16:24,708 --> 02:16:26,375 - Irmão! - Mamãe! 1750 02:16:27,791 --> 02:16:29,750 Samudhara! Aradhana! 1751 02:16:29,875 --> 02:16:31,041 - Mãe! - Irmão! 1752 02:16:35,083 --> 02:16:36,083 Mamãe! 1753 02:16:39,791 --> 02:16:40,791 Vá lá! 1754 02:16:42,875 --> 02:16:43,875 Mamãe! 1755 02:16:59,708 --> 02:17:00,708 Tio! 1756 02:17:11,458 --> 02:17:12,541 - Irmão... - Tio! 1757 02:17:39,666 --> 02:17:41,166 - Ei! - Tio! 1758 02:17:43,041 --> 02:17:44,041 Tio! 1759 02:17:47,041 --> 02:17:48,875 - Mãe! - Aradhana! 1760 02:17:52,833 --> 02:17:53,833 Feche os olhos dela! 1761 02:17:55,833 --> 02:17:56,833 Vá lá! 1762 02:18:01,041 --> 02:18:02,041 Vamos! 1763 02:18:09,083 --> 02:18:10,083 Tio! 1764 02:18:23,416 --> 02:18:24,416 - Ei! - Mamãe! 1765 02:18:33,583 --> 02:18:35,458 - Tio! - Fique aí mesmo. 1766 02:19:24,833 --> 02:19:28,291 - Estou com medo, mãe. - Não tenha medo. Estou aqui. 1767 02:19:28,666 --> 02:19:29,666 Tenha cuidado... 1768 02:19:43,416 --> 02:19:45,666 Vá para o nosso esconderijo. Vá lá, se apresse. 1769 02:19:51,458 --> 02:19:52,625 - Irmão! - Vá! 1770 02:19:56,291 --> 02:19:58,333 - Você vem conosco. - Tio! 1771 02:19:58,791 --> 02:20:00,583 Irmão, você também, venha conosco. 1772 02:20:03,541 --> 02:20:04,541 Ei! 1773 02:20:09,291 --> 02:20:10,291 Oh, não! 1774 02:20:57,458 --> 02:20:58,458 Singha... 1775 02:21:06,250 --> 02:21:08,000 Ei! 1776 02:21:17,083 --> 02:21:18,083 Ei! 1777 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 Ei! 1778 02:22:31,333 --> 02:22:33,000 Nara nara Em movimento 1779 02:22:33,083 --> 02:22:34,791 Do outro lado, a raposa se aproximando 1780 02:22:34,875 --> 02:22:36,750 Deixe o tigre entrar 1781 02:22:36,833 --> 02:22:38,750 Inimigos escondidos com medo 1782 02:22:38,875 --> 02:22:40,833 Nara nara Em movimento 1783 02:22:40,916 --> 02:22:42,833 Do outro lado, a raposa se aproximando 1784 02:22:42,916 --> 02:22:44,833 Deixe o tigre entrar 1785 02:22:44,916 --> 02:22:47,416 Inimigos escondidos com medo 1786 02:22:47,958 --> 02:22:51,708 Ele é o salvador E ele é o monstro também 1787 02:22:51,916 --> 02:22:55,791 Ele é o salvador E ele é o monstro também 1788 02:22:55,958 --> 02:22:59,791 Ele é o salvador E ele é o monstro também 1789 02:22:59,916 --> 02:23:03,791 Ele é o salvador E ele é o monstro também 1790 02:23:03,916 --> 02:23:05,833 A pessoa que lidera 1791 02:23:05,916 --> 02:23:07,750 A pessoa que lidera 1792 02:23:07,833 --> 02:23:12,083 Deixe-o crescer Como um governante glorioso 1793 02:23:12,958 --> 02:23:14,583 Não tenho o hábito de ficar longe 1794 02:23:15,000 --> 02:23:16,833 Ninguém esteve lá para se opor 1795 02:23:16,958 --> 02:23:18,958 A pessoa corajosa não precisa de cabeças 1796 02:23:19,041 --> 02:23:20,791 Não há certo ou errado 1797 02:23:20,875 --> 02:23:22,750 Não tenho o hábito de ficar longe 1798 02:23:23,041 --> 02:23:24,625 Ninguém esteve lá para se opor 1799 02:23:24,833 --> 02:23:26,708 A pessoa corajosa não precisa de cabeças 1800 02:23:26,958 --> 02:23:28,958 Não há certo ou errado 1801 02:24:26,333 --> 02:24:29,875 O cunhado desaparecido do CM, o forte de AGR, está sitiado. 1802 02:24:30,125 --> 02:24:32,833 Há uma suspeita de que a AGR possa ser a razão por trás 1803 02:24:32,916 --> 02:24:34,458 do desaparecimento do antigo CM. 1804 02:24:57,250 --> 02:24:58,833 Ei... Ei! 1805 02:24:59,041 --> 02:25:00,916 - Aradhana, ei... - Eu vou matar você! 1806 02:25:10,583 --> 02:25:12,958 ABAIXO AS ATROCIDADES POLICIAIS! 1807 02:25:17,000 --> 02:25:18,000 Posição de tiro! 1808 02:25:18,833 --> 02:25:19,833 Fogo! 1809 02:25:44,666 --> 02:25:46,708 Pooja, você pegou a fonte de Sakthi? 1810 02:25:46,791 --> 02:25:47,791 Ainda não, senhor. 1811 02:25:47,875 --> 02:25:48,916 O que diabos você está fazendo? 1812 02:25:49,000 --> 02:25:51,833 Não sabe que precisamos de provas para solicitar prisão do Magistrado? 1813 02:25:52,125 --> 02:25:53,666 Senhor, Sakthi não está consciente. 1814 02:25:54,041 --> 02:25:55,041 Acorde-o! 1815 02:25:55,166 --> 02:25:56,166 Sakthi... 1816 02:25:56,833 --> 02:25:57,833 Sakthi? 1817 02:25:58,833 --> 02:25:59,833 Sakthi! 1818 02:26:03,666 --> 02:26:04,666 Bom trabalho, Sakthi. 1819 02:26:06,166 --> 02:26:08,583 Vamos levar AGR ao magistrado para obter prisão preventiva. 1820 02:26:09,041 --> 02:26:10,541 Entregue as evidências para Pooja. 1821 02:26:10,708 --> 02:26:11,708 Desculpe, senhor... 1822 02:26:12,750 --> 02:26:16,000 o chip foi corrompido devido ao tiro. 1823 02:26:16,666 --> 02:26:18,875 Sakthi, eliminamos um figurão. 1824 02:26:19,083 --> 02:26:22,625 Você usou um modo criptografado para que a transmissão não possa ser gravada. 1825 02:26:23,000 --> 02:26:24,833 E agora você diz que o chip está corrompido. 1826 02:26:25,541 --> 02:26:27,791 Eu suspeito que suas intenções não estão certas. 1827 02:26:28,416 --> 02:26:30,250 Para fazer uma boa ação... 1828 02:26:31,375 --> 02:26:33,666 você precisará de uma identidade ruim. 1829 02:26:39,291 --> 02:26:40,541 Ele está nos traindo. 1830 02:26:41,416 --> 02:26:42,416 Droga, pare! 1831 02:26:48,750 --> 02:26:51,666 Sakthi, a fonte teria sido salva na nuvem. 1832 02:26:51,958 --> 02:26:54,208 - Me diga a senha. - Eu esqueci... 1833 02:26:54,458 --> 02:26:55,708 Ainda assim, posso hackeá-lo. 1834 02:26:58,416 --> 02:26:59,958 Boa sorte... 1835 02:27:03,250 --> 02:27:05,583 No momento, não temos nenhuma evidência contra você. 1836 02:27:05,750 --> 02:27:06,875 Você pode ir embora. 1837 02:27:09,916 --> 02:27:11,958 - O que aconteceu com Guna? - Esse é o problema. 1838 02:27:12,500 --> 02:27:14,333 Nosso Sakthi se tornou seu Guna. 1839 02:27:44,833 --> 02:27:45,833 Notícia urgente. 1840 02:27:45,916 --> 02:27:49,916 Desde a meia-noite, o ex-vice-CM, Naanjil Gunasekaran, está desaparecido. 1841 02:27:50,083 --> 02:27:52,875 Uma força-tarefa especial foi designada pelo CM de Tamilnadu. 1842 02:28:10,416 --> 02:28:14,708 Mesmo se você compartilhar o fogo Aquele que vive como um gêmeo 1843 02:28:15,500 --> 02:28:19,500 Também é como um fogo 1844 02:28:20,250 --> 02:28:22,875 O céu não é suficiente? 1845 02:28:22,958 --> 02:28:29,541 Um pássaro olhou para o espelho do rio E seu coração estava cheio 1846 02:28:29,750 --> 02:28:34,625 A sede de uma formiga Que não pode ser saciada por um oceano 1847 02:28:34,791 --> 02:28:39,208 Pode ser saciado por uma gota de orvalho Dançando na folha 1848 02:28:40,208 --> 02:28:42,333 A decisão de quem é essa pessoa 1849 02:28:42,708 --> 02:28:45,000 Não fica com ninguém aqui 1850 02:28:45,291 --> 02:28:50,250 Se você pensa que você é filho de Deus 1851 02:28:50,375 --> 02:28:54,958 Até a fama é uma dívida 1852 02:28:55,291 --> 02:28:59,833 Então ele doou sua coroa também, então 1853 02:29:00,125 --> 02:29:04,875 Embora a lua esteja A luz da rua está aqui 1854 02:29:05,166 --> 02:29:10,000 Ela brilha sem pedir para ser compensada 1855 02:29:10,791 --> 02:29:15,208 Mesmo se você compartilhar o fogo Aquele que vive como um gêmeo 1856 02:29:15,916 --> 02:29:20,291 Também é como uma fogueira 1857 02:29:41,583 --> 02:29:45,916 Você pode perguntar de quem sou parente 1858 02:29:46,208 --> 02:29:50,958 Estou relacionado ao mundo que me celebra 1859 02:29:51,541 --> 02:29:56,208 A história falará em profundidade Além do tempo 1860 02:29:56,416 --> 02:30:00,916 Da pessoa que se relaciona Com o mundo inteiro 1861 02:30:01,208 --> 02:30:03,291 A decisão de quem é essa pessoa 1862 02:30:03,541 --> 02:30:05,833 Não se encaixa com ninguém aqui 1863 02:30:06,125 --> 02:30:11,208 Se você pensa que você é filho de Deus 1864 02:30:55,583 --> 02:30:57,291 Nara nara Em movimento 1865 02:30:57,416 --> 02:30:59,375 Do outro lado, a raposa se aproximando 1866 02:30:59,458 --> 02:31:01,416 Deixe o tigre entrar 1867 02:31:01,500 --> 02:31:03,333 Inimigos escondidos com medo