1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,930 --> 00:00:40,930 Amikor az utolsó fát kivágtuk, az utolsó halat kifogtuk, és az utolsó folyót is megmérgeztük, rájövünk majd, hogy a pénz nem ehető." 4 00:02:16,305 --> 00:02:19,929 Igen, azonnal küldje át. Megjött. 5 00:02:19,954 --> 00:02:22,398 A titkárnőm majd keres egy időpontot. 6 00:02:23,191 --> 00:02:25,000 Pedig itt jelöli, hogy van ez? 7 00:02:25,025 --> 00:02:26,011 Igen, igen. 8 00:02:26,335 --> 00:02:28,898 Mi van itt a térerővel? Már itt vagyunk, csak alig van térerő. 9 00:02:28,923 --> 00:02:32,098 Ezt nem hiszem el, azt hittem a 21-dik században vagyunk. 10 00:02:32,979 --> 00:02:36,910 Itt azt írja hogy holnap esni fog, akkor az indiánok maguktól elkotródnak. 11 00:02:38,931 --> 00:02:41,551 Igen tudom, itt kéne lennie valahol, igen. Hölgyem! 12 00:02:42,497 --> 00:02:44,167 ...várjál, tartsad egy kicsit, Hölgyem! 13 00:02:44,192 --> 00:02:45,676 ez a melós akar valamit. 14 00:02:46,821 --> 00:02:48,770 Igen? Mit akar? Ki maga? 15 00:02:49,856 --> 00:02:52,080 Sanders vagyok, az építésvezető. 16 00:02:52,242 --> 00:02:54,259 Á! Örvendek, mit óhajt? 17 00:02:55,138 --> 00:02:57,559 Csak annyit hölgyem, hogy rossz irányba néznek. 18 00:02:57,749 --> 00:02:58,888 Ezt meg hogy érti? 19 00:02:59,059 --> 00:03:00,294 Forduljon csak meg! 20 00:03:08,432 --> 00:03:10,054 Hmm.. Walter! 21 00:03:10,938 --> 00:03:11,766 Walter! 22 00:03:11,791 --> 00:03:13,369 ...Várj, várj, megvan megtaláltuk, 23 00:03:13,434 --> 00:03:14,454 majd hívlak! 24 00:03:15,652 --> 00:03:17,652 Oh, ez jó nagy! 25 00:03:22,043 --> 00:03:23,828 Megkapta az ímélemet? 26 00:03:23,853 --> 00:03:25,630 Nem asszonyom, a terepen voltam, 27 00:03:25,927 --> 00:03:27,597 de most elmondhatja. 28 00:03:28,068 --> 00:03:30,930 Holnap hajnalban indulunk. Készítse fel az embereit. 29 00:03:31,594 --> 00:03:34,589 De a környezetvédelmi tanulmány még nem érkezett meg. 30 00:03:34,867 --> 00:03:37,201 Majd megérkezik, addig is haladnunk kell. 31 00:03:38,605 --> 00:03:43,437 Hölgyem, a szabályzat tiltja hogy a tanulmány nélkül nekiálljunk. 32 00:03:43,462 --> 00:03:47,553 Ó igen? Rendben, akkor kedves hogyishívják, Sanders, 33 00:03:47,742 --> 00:03:49,375 kereshet másik állást. 34 00:03:49,413 --> 00:03:51,818 Aki holnap reggel 6-kor nem ül a volánnál, 35 00:03:51,842 --> 00:03:54,386 azzal sajnos szerződést kell bontanunk. 36 00:03:55,870 --> 00:03:57,082 És az iniánok? 37 00:03:57,107 --> 00:03:58,317 Milyen indiánok? 38 00:03:59,139 --> 00:04:00,246 ...ezt most fel kell vennem. 39 00:04:01,410 --> 00:04:02,284 Haló? 40 00:04:02,683 --> 00:04:07,283 Igen, igen,.. hát itt a világ végén... 41 00:04:07,715 --> 00:04:08,518 ...persze 42 00:04:10,535 --> 00:04:13,592 persze... Jó, majd jelentkezem ha kiderül. 43 00:04:35,208 --> 00:04:36,380 Nem rázott nagyon? 44 00:04:36,534 --> 00:04:37,936 De igen, 45 00:04:38,612 --> 00:04:40,161 de jót tett a csontjaimnak. 46 00:04:40,186 --> 00:04:42,290 Na gyere, innen gyalog megyünk, 47 00:04:42,315 --> 00:04:43,648 de már nincs messze. 48 00:04:47,637 --> 00:04:50,064 Ne olyan gyorsan kisunokám! 49 00:04:50,425 --> 00:04:51,425 Lassan! 50 00:04:53,791 --> 00:04:54,758 Így. 51 00:05:06,554 --> 00:05:08,102 Hát itt vagyunk Nagypapa. 52 00:05:09,391 --> 00:05:12,911 De jó érezni a füvet a talpam alatt, 53 00:05:13,098 --> 00:05:15,539 és a szelet az arcomon. 54 00:05:17,151 --> 00:05:19,046 Holnap szép időnk lesz. 55 00:05:21,459 --> 00:05:26,039 Megjöttek, megjöttek! Juhú! 56 00:05:26,072 --> 00:05:27,211 Gyertek, gyertek! 57 00:05:27,236 --> 00:05:28,356 Itt van nagyapó!! 58 00:05:28,388 --> 00:05:29,540 Gyertek! 59 00:05:29,565 --> 00:05:31,290 Gyertek! Gyertek üljetek le! 60 00:05:43,978 --> 00:05:45,448 Gyertek, gyertek! 61 00:05:46,165 --> 00:05:49,415 Üljetek le, a Nagypapa most mesélni fog nekünk! 62 00:05:57,577 --> 00:05:59,154 Barátaim! 63 00:05:59,856 --> 00:06:01,853 Itt ülünk a hegyen, 64 00:06:02,259 --> 00:06:04,675 ahol a Teremtő Öreg megpihent, 65 00:06:04,700 --> 00:06:07,175 miután megteremtette ezt a világot. 66 00:06:09,424 --> 00:06:11,195 Ezért a mese, 67 00:06:11,469 --> 00:06:14,037 amit ma elmondok nektek, 68 00:06:14,525 --> 00:06:17,113 a teremtés meséje lesz... 69 00:06:19,676 --> 00:06:22,049 Az idők kezdetén 70 00:06:22,074 --> 00:06:24,361 teljes sötétség volt, 71 00:06:24,386 --> 00:06:25,898 nem létezett semmi, 72 00:06:27,437 --> 00:06:29,069 csak az álom... 73 00:08:35,551 --> 00:08:37,696 Fiatal testvérem! 74 00:08:37,720 --> 00:08:38,782 Igen? 75 00:08:39,309 --> 00:08:41,750 Fiatal testvérem, gyere közelebb! 76 00:08:41,984 --> 00:08:42,984 Hát, jó... 77 00:08:44,252 --> 00:08:47,648 Te is úgy tudod, hogy ezen a hatalmas vízen kívül 78 00:08:48,117 --> 00:08:49,790 nincs más ezen a világon? 79 00:08:50,381 --> 00:08:54,060 Azt hiszem, van valami más is lent a víz mélyén. 80 00:08:54,275 --> 00:08:57,029 Az az érzésem, kell ott legyen valami. 81 00:08:57,393 --> 00:08:59,764 Ha úgy gondolod, fiatal testvérem 82 00:09:00,108 --> 00:09:04,061 merülj alá, és találd meg, bármi legyen is az. 83 00:09:21,667 --> 00:09:23,556 Jó volt a megérzésünk, 84 00:09:23,581 --> 00:09:25,637 mert van a mélységben valami. 85 00:09:25,823 --> 00:09:28,899 Nem tudom, mi az, de létezik, és van. 86 00:09:29,055 --> 00:09:30,540 Fiatal testvérem! 87 00:09:30,936 --> 00:09:33,326 Hozd fel azt ami lent van! 88 00:09:47,694 --> 00:09:49,982 Ez az, amire vágytam. 89 00:09:50,631 --> 00:09:53,513 Nagy dolgot csinálok ebből, meglátod. 90 00:09:53,784 --> 00:09:56,873 Szétterítem magunk körül ezt a maroknyi sarat, 91 00:09:57,491 --> 00:10:00,291 és az lesz az otthonunk. 92 00:11:20,437 --> 00:11:24,568 Bátyám! Csodálatos dolgot műveltél. 93 00:11:24,794 --> 00:11:26,592 Nagyon tetszik nekem. 94 00:11:27,466 --> 00:11:30,513 Köszönöm, köszönöm, Teremtő Öreg! 95 00:11:30,880 --> 00:11:32,842 Remekül érzem magam, 96 00:11:32,867 --> 00:11:35,372 semmi sem hiányzik már nekem. 97 00:11:36,372 --> 00:11:38,477 Dehogynem hiányzik! 98 00:11:38,814 --> 00:11:40,930 Magányosak vagyunk, 99 00:11:41,998 --> 00:11:45,334 úgy érzem, nemsokára unatkozni fogunk. 100 00:11:49,948 --> 00:11:51,573 Társak kellenek! 101 00:13:36,750 --> 00:13:41,447 Te vagy a legnagyobb, és a legerősebb lény, akit teremtettem. 102 00:13:41,619 --> 00:13:43,686 Te vagy Tatanka. 103 00:13:43,711 --> 00:13:45,226 Te vagy a Bölény. 104 00:13:45,251 --> 00:13:46,681 Jó név! 105 00:13:48,156 --> 00:13:51,082 Tatanka, Tatanka! 106 00:13:52,358 --> 00:13:54,337 Tetszik nekem a nevem! 107 00:13:54,384 --> 00:13:58,581 Fuss csak, vágtass, én büszkeségem! 108 00:13:58,741 --> 00:14:01,047 Én leszek a Bölény. 109 00:14:01,501 --> 00:14:03,438 Az leszek. 110 00:14:14,506 --> 00:14:18,490 Most pedig pihenőhelyet állítok magamnak. 111 00:14:50,999 --> 00:14:52,509 Aludni akarok. 112 00:14:53,114 --> 00:14:54,127 Megpihenni. 113 00:14:54,383 --> 00:14:56,081 Álmodj szépet, bátyám. 114 00:14:56,390 --> 00:14:58,915 Most nem akarok álmodni. 115 00:14:59,247 --> 00:15:03,070 Hát nem a Nagy Titokzatos küldi ránk az álmokat? 116 00:15:03,747 --> 00:15:05,238 Igazad lehet. 117 00:15:05,859 --> 00:15:08,329 Akkor nem tehetünk semmit. 118 00:15:09,123 --> 00:15:10,803 El kell fogadnunk. 119 00:15:11,912 --> 00:15:15,064 De vajon mi a szándéka vele? 120 00:15:15,093 --> 00:15:17,508 Hát, én azt nem tudom, 121 00:15:17,533 --> 00:15:19,053 én csak a Kacsa vagyok. 122 00:15:19,129 --> 00:15:22,139 Nem érthetem én a Nagy Szellem szándékát. 123 00:15:49,225 --> 00:15:50,983 Kik vagytok ti? 124 00:15:51,066 --> 00:15:53,139 Te tudod, te álmodsz minket. 125 00:15:53,224 --> 00:15:54,884 Fúj de ocsmányak vagytok. 126 00:15:55,092 --> 00:15:56,888 Márpedig mi szeretjük magunkat. 127 00:15:57,616 --> 00:16:00,483 Adj azonnal ennem, éhes vagyok Öreg! 128 00:16:00,540 --> 00:16:02,800 Az én világomban nincs evés. 129 00:16:03,773 --> 00:16:05,535 Márpedig mi zabálnánk. 130 00:16:06,292 --> 00:16:07,582 Meg kanosak is vagyunk. 131 00:16:07,923 --> 00:16:11,134 Teremts nekünk nőstényt ide! Húst akarunk. 132 00:16:11,159 --> 00:16:13,321 Húst! Húst! Húst! 133 00:16:13,403 --> 00:16:16,316 Aha! Akkor már tudom ki vagy. 134 00:16:19,063 --> 00:16:23,613 Te vagy a Kojot, akinek négy lelke van. 135 00:16:23,656 --> 00:16:25,416 Te tudod, te álmodsz engem. 136 00:16:25,494 --> 00:16:27,094 Undorító vagy. 137 00:16:27,295 --> 00:16:28,831 Pusztulj az álmomból! 138 00:17:34,232 --> 00:17:35,356 Egy. 139 00:18:01,539 --> 00:18:02,789 Hau bátyám. 140 00:18:03,096 --> 00:18:04,565 De szép vagy. 141 00:18:05,331 --> 00:18:07,792 Biztosan te vagy a Bölény. 142 00:18:08,440 --> 00:18:09,312 Mit rágsz? 143 00:18:09,673 --> 00:18:11,290 Mitől nősz ilyen nagyra? 144 00:18:12,671 --> 00:18:13,881 Ah, szóval füvet. 145 00:18:14,287 --> 00:18:15,302 Jó ötlet. 146 00:18:15,483 --> 00:18:17,316 Fűből van elég. 147 00:18:20,685 --> 00:18:21,521 Pfúj pfff. 148 00:18:22,178 --> 00:18:24,749 Hogy bírod ezt megenni? Pfúj. 149 00:18:30,159 --> 00:18:31,410 Tiszteletre méltó barátom! 150 00:18:31,747 --> 00:18:34,254 Te olyan nagy és erős vagy, 151 00:18:34,646 --> 00:18:36,979 nem adnál csak egy kicsit a húsodból? 152 00:18:37,358 --> 00:18:40,187 Neked van elég. Nekem viszont alig jutott. 153 00:18:40,406 --> 00:18:43,018 Nagyon nagy hasznát venném testvérem. 154 00:18:43,915 --> 00:18:44,779 Hm? 155 00:19:18,182 --> 00:19:19,232 Áhá, 156 00:19:19,256 --> 00:19:23,197 szóval ennyiből áll az a híres varázslat? 157 00:21:46,152 --> 00:21:49,214 Akármi is vagy, a szagod jó. 158 00:22:50,007 --> 00:22:52,072 Hát te meg miben mesterkedsz? 159 00:22:52,097 --> 00:22:54,189 Én? Semmiben, csak éppen aludni készülök. 160 00:22:54,330 --> 00:22:57,343 Fárasztó ez a te világod, drága bátyám. Jó éjszakát! 161 00:23:02,837 --> 00:23:03,979 És ezek? 162 00:23:05,343 --> 00:23:08,617 Mm, nahát... ő.. ő... 163 00:23:09,011 --> 00:23:11,745 Én vagyok a teremtő, és nem te. 164 00:23:12,004 --> 00:23:13,260 Te csak kontárkodsz. 165 00:23:13,576 --> 00:23:14,862 Nézd meg: 166 00:23:15,009 --> 00:23:17,275 hitványak ezek, öcsém. És gyöngék. 167 00:23:17,480 --> 00:23:18,600 Az meglehet. 168 00:23:18,755 --> 00:23:21,300 De, de én kettőt teremtettem belőlük! 169 00:23:21,325 --> 00:23:22,739 Két különbözőt! 170 00:23:24,867 --> 00:23:25,882 Ez itt a Hoksila 171 00:23:26,464 --> 00:23:28,159 ez meg a Wichincala. 172 00:23:28,424 --> 00:23:30,815 Hoksila. Wichincala. Jó nevek. Nem? 173 00:23:30,846 --> 00:23:34,081 Nincsenek egymagukban, mint a te teremtményeid Öreg. 174 00:23:34,192 --> 00:23:36,065 És ezek nem állatok! 175 00:23:36,142 --> 00:23:37,873 Mi az hogy állat? 176 00:23:37,917 --> 00:23:39,722 Az hogy nem ember. 177 00:23:39,806 --> 00:23:41,493 Ezek itt emberek? 178 00:23:41,628 --> 00:23:43,001 Így hívod őket? 179 00:23:43,026 --> 00:23:44,368 Emberek, igen. 180 00:23:44,439 --> 00:23:45,885 Hogy különbözzenek a tieidtől. 181 00:23:45,917 --> 00:23:48,542 Mert azok az utálatosak. Emezek szépek. 182 00:23:48,735 --> 00:23:49,964 Szépek? 183 00:23:50,094 --> 00:23:51,893 Hát nem láttad még a Bölényt? 184 00:23:52,268 --> 00:23:54,643 A Bölény gyors, pompás, 185 00:23:54,693 --> 00:23:58,045 a legerősebb, a legnagyobb a teremtésben. 186 00:23:58,642 --> 00:24:00,022 Majd megnőnek ezek is, 187 00:24:00,047 --> 00:24:01,126 csak enniük kell. 188 00:24:01,266 --> 00:24:04,634 Enni, enni, enni, enni... 189 00:24:04,862 --> 00:24:05,883 zabálni! 190 00:24:06,431 --> 00:24:08,725 Húst akarok, húst, húst, húst akarok! 191 00:24:09,673 --> 00:24:12,343 Akkor inkább megeszem őket! 192 00:24:12,368 --> 00:24:14,141 Megeszem őket! 193 00:24:14,734 --> 00:24:15,773 Megtiltom! 194 00:24:16,476 --> 00:24:18,576 Ezek a te teremtményeid. 195 00:24:18,794 --> 00:24:20,697 Felelős vagy értük. 196 00:24:20,722 --> 00:24:21,463 Felelős. 197 00:24:21,494 --> 00:24:22,494 Tudod mi az? 198 00:24:23,078 --> 00:24:25,439 Életben kell tartanod őket. 199 00:24:25,919 --> 00:24:27,018 Hová lettek? 200 00:24:27,663 --> 00:24:29,865 Már el is veszítetted őket? 201 00:24:30,183 --> 00:24:31,464 Na és aztán? 202 00:24:31,503 --> 00:24:32,901 Figyelmeztetlek Kojot, 203 00:24:33,018 --> 00:24:35,510 ha elpusztulnak, neked is véged! 204 00:24:35,632 --> 00:24:36,932 Azt lesheted Öreg. 205 00:24:36,957 --> 00:24:38,409 Majd én megmutatom neked. 206 00:24:38,434 --> 00:24:39,846 Hát akkor mutasd! 207 00:24:39,871 --> 00:24:40,950 Lódulj! 208 00:24:45,604 --> 00:24:48,018 Teremtményeim! Teremtményeim! 209 00:24:49,373 --> 00:24:51,753 Hitvány prérifarkas. Merre jártok... 210 00:24:51,885 --> 00:24:52,940 Kutya! 211 00:24:53,344 --> 00:24:55,221 Szégyentelen ebfajzat! 212 00:24:55,660 --> 00:24:56,710 Shunka! 213 00:25:10,778 --> 00:25:14,203 Térj vissza oda, ahonnan jöttél! 214 00:26:07,923 --> 00:26:08,968 Nézzetek ránk! 215 00:26:09,339 --> 00:26:11,312 Látjátok milyen szépek vagyunk? 216 00:26:12,209 --> 00:26:13,987 Szagoljatok meg minket. 217 00:26:14,727 --> 00:26:16,448 Nem akartok elbódulni? 218 00:26:17,093 --> 00:26:19,420 Gyönyörködjetek bennünk picikék! 219 00:26:19,444 --> 00:26:21,754 Élni jó, jó, jó... 220 00:26:49,526 --> 00:26:51,055 Hau fiatal testvéreim. 221 00:26:51,080 --> 00:26:52,871 Hát a bundátokat hol hagytátok? 222 00:26:53,800 --> 00:26:55,275 Mi az a bunda? 223 00:26:55,377 --> 00:26:58,725 Bunda az ami nekem van, de nektek nincs! Haha. 224 00:26:58,826 --> 00:27:00,665 Fázni fogtok hahaha. 225 00:27:00,689 --> 00:27:02,344 Kínlódni fogtok. 226 00:27:02,377 --> 00:27:04,169 Én nem, én sohasem. 227 00:27:05,550 --> 00:27:07,839 És te miért alul hordod a fejed? 228 00:27:09,525 --> 00:27:10,979 Ostobák! 229 00:28:00,187 --> 00:28:05,193 Hau! Nekünk nincs bundánk, de felül hordjuk a fejünket. 230 00:28:05,218 --> 00:28:06,355 Tudom. 231 00:28:06,399 --> 00:28:09,422 Már reggel óta figyellek titeket. 232 00:28:09,846 --> 00:28:10,846 Te ki vagy? 233 00:28:10,963 --> 00:28:12,620 Én vagyok a Sas. 234 00:28:13,314 --> 00:28:14,982 Mindent látok 235 00:28:15,027 --> 00:28:17,393 ami odalent történik. 236 00:28:17,792 --> 00:28:18,917 És, bátyám 237 00:28:19,268 --> 00:28:21,055 hogy fogsz lemászni arról a magas fáról? 238 00:28:21,079 --> 00:28:23,182 És hogy másztál fel oda? 239 00:28:24,052 --> 00:28:27,214 Sokat kell még tanulnotok csupasz testvéreim. 240 00:28:27,523 --> 00:28:29,104 Uralkodó vagyok. 241 00:28:29,587 --> 00:28:33,167 Az ég és a levegő ura. 242 00:28:33,312 --> 00:28:36,943 Felül vagyok, ti meg lent. 243 00:28:37,368 --> 00:28:40,607 Fent vagyok, mindenek felett. 244 00:29:12,846 --> 00:29:14,001 Hoksila! 245 00:29:14,568 --> 00:29:15,794 Wichincala! 246 00:29:16,790 --> 00:29:18,191 Teremtményeim! 247 00:29:19,406 --> 00:29:20,727 Merre vagytok? 248 00:29:21,383 --> 00:29:25,992 Kicsi, kövér, jó szagú, édes teremtményeim. 249 00:29:35,930 --> 00:29:47,711 Hejja-ha-yo-heya-ya-ho hey 250 00:29:48,467 --> 00:29:50,419 Haho bátyánk! 251 00:29:50,738 --> 00:29:52,567 Hova viszed azt a zsákot? 252 00:29:53,172 --> 00:29:56,085 Ó! Haho tollas testvéreim! 253 00:29:56,988 --> 00:29:58,761 Egy mulatságba tartok éppen. 254 00:29:58,814 --> 00:30:00,449 Egy mulatságba? 255 00:30:00,519 --> 00:30:02,199 És mit viszel a zsákodban? 256 00:30:02,200 --> 00:30:03,032 Mi? 257 00:30:03,057 --> 00:30:05,289 Ja! Ebben? 258 00:30:05,314 --> 00:30:07,029 Ebben viszem a dalaimat. 259 00:30:07,054 --> 00:30:10,545 Csupa gyönyörű dal, ezeket fogom elénekelni az ünnepségen. 260 00:30:10,570 --> 00:30:12,289 Dalok! De jó, 261 00:30:12,314 --> 00:30:13,400 de jó, 262 00:30:13,425 --> 00:30:14,347 énekelj nekünk! 263 00:30:14,372 --> 00:30:15,987 Nem lehet. 264 00:30:16,012 --> 00:30:17,121 Sietek. 265 00:30:17,146 --> 00:30:18,666 Már el is késtem. 266 00:30:18,691 --> 00:30:20,870 Énekelj nekünk! Énekelj. 267 00:30:20,895 --> 00:30:22,949 Minekünk még sosem énekelt senki. 268 00:30:22,987 --> 00:30:25,175 Jó, rendben. Énekelek. 269 00:30:25,200 --> 00:30:27,346 Igen! Juhú! 270 00:30:27,371 --> 00:30:29,553 De ha már énekelek nektek, 271 00:30:29,578 --> 00:30:32,894 adjuk meg a módját. Csináljuk rendesen. Hm? 272 00:30:33,186 --> 00:30:36,295 Na, amíg én énekelek, ti táncolni fogtok. 273 00:30:36,320 --> 00:30:37,716 Jó? Jó! 274 00:30:37,741 --> 00:30:40,763 Sorba álltok, kövérek előre, soványak hátra. 275 00:30:40,788 --> 00:30:43,908 Nagyon jó! És most csukjátok be a szemeteket, 276 00:30:43,933 --> 00:30:45,784 hogy jobban élvezzétek a zenét. 277 00:30:46,000 --> 00:30:50,329 Amikor énekelni kezdek, ti szépen elkezdtek táncolni 278 00:30:50,354 --> 00:30:52,502 sorban előre. Hm? 279 00:30:53,492 --> 00:30:54,837 Mindenki becsukta a szemecskéjét? 280 00:30:54,862 --> 00:30:56,666 Igen, becsuktuk! 281 00:31:00,329 --> 00:31:01,439 Mehet? 282 00:31:01,464 --> 00:31:03,401 Mehet! 283 00:31:04,418 --> 00:31:39,925 HEYA-HA-HEJAHO-HEY HEY HEY HOOOO 284 00:31:39,950 --> 00:31:44,065 Bátyó, bátyó! Mit csinálsz bátyó? 285 00:31:49,012 --> 00:31:51,760 Ezek, ugye, kacsák, bátyó? 286 00:31:51,785 --> 00:31:53,596 A Teremtő Öreg kacsái. 287 00:31:53,621 --> 00:31:57,776 Mm, Most már az enyémek, mert nem tudnak mozogni. 288 00:31:57,979 --> 00:31:59,222 Soha többé? 289 00:31:59,612 --> 00:32:03,033 Meg fogom enni őket, és akkor az én testem lesznek. 290 00:32:03,058 --> 00:32:05,932 Mindigre? Nem értelek. 291 00:32:06,124 --> 00:32:09,811 Akkor tudd meg. Én, a Kojot megöltem őket. 292 00:32:09,836 --> 00:32:11,375 Az enyémek lettek. 293 00:32:11,400 --> 00:32:14,267 Enyémek, enyémek. 294 00:32:14,292 --> 00:32:19,743 Megteremtettem az ölést ha hayaho, 295 00:32:19,768 --> 00:32:24,612 megteremtettem az ölést heya yahoooo. 296 00:32:24,637 --> 00:32:26,837 Nem lesznek már soha? 297 00:32:27,438 --> 00:32:28,438 Soha? 298 00:32:28,480 --> 00:32:30,534 Én ezt nem tudom megérteni. 299 00:32:31,886 --> 00:32:34,979 Mert buta vagy! Hm? 300 00:34:13,415 --> 00:34:15,540 Nem férsz a bőrödbe, Kojot? 301 00:34:15,732 --> 00:34:17,841 Nem, nem, én nem ettem! 302 00:34:17,866 --> 00:34:19,740 Ne hazudj! Láttalak! 303 00:34:19,764 --> 00:34:22,646 A kacsa volt az első élő a világban! 304 00:34:22,678 --> 00:34:23,404 Nem tudtad? 305 00:34:23,429 --> 00:34:25,200 Én? Nem! Nem tudtam. 306 00:34:25,273 --> 00:34:28,809 Tudatlan vagyok, bátyó. Bocsáss meg, bátyó. 307 00:34:29,042 --> 00:34:30,775 Én csak a kölkeim miatt... 308 00:34:30,967 --> 00:34:32,958 Én felelek értük, te mondtad... 309 00:34:32,967 --> 00:34:35,557 De azt nem tűröm hogy leöld a teremtményeimet! 310 00:34:36,089 --> 00:34:39,459 Mit csináljak veled? Hogy szabaduljak meg tőled? 311 00:34:40,714 --> 00:34:42,393 Nézd csak, esznek. 312 00:34:42,433 --> 00:34:43,433 Gyarapodnak. 313 00:34:43,589 --> 00:34:44,949 Ők az evők, nem én. 314 00:34:45,506 --> 00:34:47,823 Hadd egyenek. Na és aztán! Hm? 315 00:34:49,399 --> 00:34:52,315 Sosem fognak élni már, Apó? Soha többé? 316 00:34:52,549 --> 00:34:55,992 Óh, milyen okos! Hát, mindent megért. 317 00:34:56,001 --> 00:34:57,141 Nézz rájuk! 318 00:34:57,165 --> 00:34:59,030 Hát nem látod, hogy rólad mintáztam őket? 319 00:34:59,055 --> 00:35:00,172 Rólam? 320 00:35:00,196 --> 00:35:01,406 Igen igen, 321 00:35:01,774 --> 00:35:03,507 na nézd csak meg jobban! 322 00:35:10,138 --> 00:35:11,149 Rólam? 323 00:35:34,290 --> 00:35:37,927 Kojot, elkerüld ezeket a kölköket! 324 00:35:38,009 --> 00:35:40,255 És megtiltom hogy ölj! 325 00:35:41,196 --> 00:35:42,324 Beszéltem. 326 00:35:43,578 --> 00:35:44,656 Ne ölj, 327 00:35:45,531 --> 00:35:46,602 ne ölj. 328 00:35:46,634 --> 00:35:48,367 Egyek füvet? 329 00:35:48,485 --> 00:35:50,675 Egyél te füvet, Öreg. 330 00:36:28,201 --> 00:36:29,715 Kojot ölt. 331 00:36:30,213 --> 00:36:33,312 Mostantól minden elpusztul egyszer. 332 00:36:34,154 --> 00:36:36,875 Látjátok a fák most vörösek. 333 00:36:36,900 --> 00:36:39,258 A levelek lehullanak a földre. 334 00:36:39,283 --> 00:36:40,437 Itt van az ősz. 335 00:36:41,767 --> 00:36:46,194 Egyszer meghal minden, még a Medve és a Sas is. 336 00:36:46,835 --> 00:36:48,869 De ti is, meg én is. 337 00:36:48,894 --> 00:36:51,120 És ilyen lesz a világ ezentúl? 338 00:36:52,298 --> 00:36:54,810 Igen, de ne féljetek, 339 00:36:54,956 --> 00:36:57,940 mert a halálból új élet fakad. 340 00:36:58,799 --> 00:37:00,947 A nagy kör körbefordul. 341 00:37:01,402 --> 00:37:03,496 A fák újra virágzanak majd, 342 00:37:04,365 --> 00:37:05,879 a nap újra erőre kap, 343 00:37:05,904 --> 00:37:09,706 és ez mindig is így lesz, amíg az ég kék. 344 00:37:10,617 --> 00:37:12,225 Semmi sem örök, 345 00:37:12,608 --> 00:37:15,047 csak a föld, meg a hegyek. 346 00:37:15,708 --> 00:37:19,568 A Nagy Titokzatos átjár mindent. 347 00:37:19,861 --> 00:37:23,157 Ezért a folyó vize a ti véretek is egyben. 348 00:37:23,182 --> 00:37:26,281 Az élet ez, ami körülvesz. 349 00:37:26,711 --> 00:37:31,029 A testetek melege az életből fakad. 350 00:37:41,977 --> 00:37:44,453 Miben mesterkedtek ti semmirekellők? 351 00:37:45,727 --> 00:37:47,726 Hát kinek a teremtményei vagytok ti? 352 00:41:07,001 --> 00:41:10,971 Oh, nagy szellem, te örök titokzatos, 353 00:41:11,379 --> 00:41:14,262 aki a széllel szólsz hozzánk, 354 00:41:15,033 --> 00:41:18,200 és akinek a lehelete ad életet a világnak, 355 00:41:19,104 --> 00:41:20,888 hallgass meg. 356 00:41:22,518 --> 00:41:24,102 Tegyél bölccsé 357 00:41:24,127 --> 00:41:26,829 hogy megértsem szándékod. 358 00:41:27,234 --> 00:41:30,086 Hadd értsem meg az álmot, 359 00:41:30,419 --> 00:41:32,958 amit elküldtél nekem. 360 00:42:41,634 --> 00:42:44,079 Tiszteletre méltó testvérem! Bölény! 361 00:42:44,899 --> 00:42:47,134 Nincs kedved versengeni? 362 00:42:52,605 --> 00:42:54,163 Volna, 363 00:42:54,195 --> 00:42:56,570 de senki se mer kiállni velem. 364 00:42:56,782 --> 00:43:01,450 Márpedig én fogadok veled, hogy ez a fiú jobb futó, mint te vagy. 365 00:43:01,606 --> 00:43:04,993 Azért jöttél ide, hogy sértegess? 366 00:43:05,001 --> 00:43:07,468 Dehogy, dehogy. Én komolyan beszélek. 367 00:43:07,478 --> 00:43:09,247 Ez a fiú két lábon úgy fut, 368 00:43:09,272 --> 00:43:12,368 hogy olyat a teremtett préri még nem látott. 369 00:43:12,392 --> 00:43:16,292 Engem még futásban senki le nem győzött. 370 00:43:16,356 --> 00:43:19,118 Nálam egyedül a szél gyorsabb. 371 00:43:19,143 --> 00:43:20,719 Ez bizony érdekes, 372 00:43:20,743 --> 00:43:25,031 mert ez a kis vakarcs épp most verte el a szelet versenyfutásban. Hm? 373 00:43:26,970 --> 00:43:28,821 Ez igaz? 374 00:43:29,126 --> 00:43:31,290 Hát hogyne lenne igaz? 375 00:43:31,322 --> 00:43:32,641 Én sosem hazudok. 376 00:43:33,518 --> 00:43:36,579 De ebben a játékban csukott szemmel kell futni. 377 00:43:39,204 --> 00:43:43,618 Nyitva vagy csukva, egyre megy. 378 00:43:47,996 --> 00:43:52,372 Ha közben elaludnék, akkor is megnyerem. 379 00:43:57,332 --> 00:43:58,463 Rajt! 380 00:44:01,063 --> 00:44:02,074 Lódulj! 381 00:45:28,107 --> 00:45:29,228 Megint öltél! 382 00:45:29,415 --> 00:45:31,001 Az Öreg megtiltotta az ölést. 383 00:45:31,580 --> 00:45:33,635 Én? Inkább te. 384 00:45:33,705 --> 00:45:35,548 Én nem! Én csak futottam. 385 00:45:38,622 --> 00:45:40,888 Én meg csak álltam a napon. 386 00:45:41,462 --> 00:45:42,306 De... 387 00:45:42,331 --> 00:45:46,746 A Bölény egyszerűen leugrott a szakadékba, és halálra zúzta magát. 388 00:45:47,928 --> 00:45:48,934 Gyere, 389 00:45:48,959 --> 00:45:50,162 tied lehet a mája. 390 00:46:12,852 --> 00:46:13,941 Ezt nézd! 391 00:46:21,470 --> 00:46:22,481 Egyél! 392 00:47:24,229 --> 00:47:26,442 Ez a bölény mája! 393 00:48:46,208 --> 00:48:50,047 Villám! Villám! 394 00:48:50,481 --> 00:48:51,815 Elég legyen! 395 00:48:51,987 --> 00:48:54,122 Minek teremtettél hát, 396 00:48:54,146 --> 00:48:56,271 ha nem pusztítani? 397 00:48:56,436 --> 00:48:59,045 Én nem teremtettelek. 398 00:48:59,104 --> 00:49:01,466 Csak mérgemben történt. 399 00:49:01,491 --> 00:49:02,931 De megtörtént. 400 00:49:03,814 --> 00:49:06,904 Én, a Villám megtörténtem. 401 00:49:07,857 --> 00:49:09,647 A világ ereje vagyok. 402 00:49:33,869 --> 00:49:35,443 Árulkodtam, 403 00:49:37,064 --> 00:49:39,018 árulkodtam! 404 00:49:53,049 --> 00:49:54,803 Öreg, öreg, 405 00:49:55,033 --> 00:49:56,145 segíts! 406 00:51:13,865 --> 00:51:14,944 Wichincala! 407 00:51:15,701 --> 00:51:17,349 Társam! Hol vagy? 408 00:51:19,078 --> 00:51:20,118 Wichincala! 409 00:51:26,350 --> 00:51:27,550 Wichincala... 410 00:51:30,826 --> 00:51:31,837 Wichincala... 411 00:51:45,975 --> 00:51:48,310 Meleg, meleg. 412 00:51:48,578 --> 00:51:49,787 Érzed? 413 00:51:52,553 --> 00:51:53,682 Árulkodtam. 414 00:51:54,279 --> 00:51:55,329 Tudod? 415 00:51:55,639 --> 00:51:56,662 Árulkodtam. 416 00:51:56,709 --> 00:51:59,255 Semmi baj. Semmi baj. 417 00:52:40,154 --> 00:52:41,925 Kettő. 418 00:52:46,687 --> 00:52:48,899 Leégett a préri, nincs fű. 419 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 Hideg van! 420 00:52:55,041 --> 00:52:56,486 Nincsenek gyümölcsök! 421 00:52:57,744 --> 00:52:59,095 Befagynak a vizek. 422 00:53:00,556 --> 00:53:01,657 Nem jó ez így. 423 00:53:07,676 --> 00:53:09,915 Az emberek ketten vannak, 424 00:53:09,924 --> 00:53:12,103 két különböző van belőlük. 425 00:53:12,509 --> 00:53:15,344 Láttam ahogy melegítik egymást. 426 00:53:16,374 --> 00:53:17,790 Én is társat akarok. 427 00:53:18,066 --> 00:53:22,014 Mi is társat akarunk! 428 00:53:29,459 --> 00:53:34,780 Kojot és azok a csupasz teremtményei megölték a legerősebbet közülünk. 429 00:53:35,038 --> 00:53:36,463 Megölték a Bölényt. 430 00:53:36,678 --> 00:53:37,954 Te tűröd ezt Öreg? 431 00:53:46,456 --> 00:53:50,382 A hideg ellen teremtettem nektek bundát. 432 00:53:50,500 --> 00:53:52,726 A fű hamarosan újra kinő majd. 433 00:53:53,657 --> 00:53:57,563 Kojotnak pedig végleg elvettem a kedvét az öléstől. 434 00:53:57,635 --> 00:53:59,361 És mi lesz a Bölénnyel? 435 00:53:59,577 --> 00:54:01,500 Mi lesz velünk nélküle? 436 00:54:01,525 --> 00:54:03,102 És a nőstényekkel mi lesz? 437 00:54:03,340 --> 00:54:04,983 Hol vannak a nőstények? 438 00:54:05,007 --> 00:54:06,625 Mi is társat akarunk! 439 00:54:06,626 --> 00:54:09,303 Ez maradt a Bölényből. 440 00:54:09,600 --> 00:54:12,444 De ebből most kettőt teremtek. 441 00:54:12,866 --> 00:54:14,225 Két új Bölényt. 442 00:54:14,524 --> 00:54:17,039 Lesz egy hím, és lesz egy nőstény. 443 00:54:17,820 --> 00:54:20,620 És veletek is ezt fogom tenni. 444 00:54:21,160 --> 00:54:24,928 Kettészedlek és kettőt csinálok belőletek. 445 00:54:24,953 --> 00:54:28,921 Fele akkorák lesztek, de lesz társatok. 446 00:55:17,698 --> 00:55:18,581 Héj, most engem! 447 00:55:18,606 --> 00:55:19,931 Most én! Most én! 448 00:57:07,522 --> 00:57:09,584 Ma halat lakmározunk, barátom? 449 00:57:10,376 --> 00:57:11,407 Kojot! 450 00:57:12,039 --> 00:57:13,832 Azt hittem elégtél a tűzben. 451 00:57:14,680 --> 00:57:15,842 Óó, 452 00:57:15,867 --> 00:57:17,834 én meg azt hittem hogy te égtél el. 453 00:57:18,099 --> 00:57:19,357 A tűz nem válogat. 454 00:57:22,779 --> 00:57:24,482 Te mégis mit csinálsz? 455 00:57:24,802 --> 00:57:25,758 Nem látod? 456 00:57:25,783 --> 00:57:27,305 Halat fogok az asszonyomnak. 457 00:57:28,161 --> 00:57:29,211 Nem félsz? 458 00:57:30,092 --> 00:57:33,342 Nézz körül Kojot, látod hogy mennyi hal van a patakban? 459 00:57:33,521 --> 00:57:34,894 Valami megváltozott, 460 00:57:35,006 --> 00:57:36,750 a préri is tele van állatokkal. 461 00:57:36,795 --> 00:57:39,629 Maguktól sokasodnak, nagyon sokan lettünk. 462 00:57:40,059 --> 00:57:41,654 Ah-ha... 463 00:57:41,740 --> 00:57:45,943 Ha az állatok már szaporodnak, az azt jelenti hogy újrateremtik magukat. 464 00:57:45,990 --> 00:57:48,052 Nincs szükségük a teremtőre. 465 00:57:48,256 --> 00:57:50,656 Nincs szükség az Öregre! 466 00:57:50,888 --> 00:57:53,529 Mire jó akkor az Öreg? Minek? Nem? 467 00:57:54,813 --> 00:57:56,792 Te semmit sem változol, Kojot. 468 00:57:56,817 --> 00:57:58,125 Vagyis... 469 00:57:58,516 --> 00:58:03,418 Ha az öreg fölöslegessé vált, a teremtmények pedig szaporodnak, sokasodnak akkor... 470 00:58:03,443 --> 00:58:07,085 előbb utóbb túlszaporodnak ugye. És akkor jövök én... 471 00:58:07,110 --> 00:58:09,434 én majd segítenek, hehe... 472 00:58:16,781 --> 00:58:18,031 Nézd, kit találtam. 473 00:58:22,008 --> 00:58:23,133 Nézd, mit fogtam. 474 00:58:30,102 --> 00:58:32,414 Hát tőled már sose szabadulunk meg? 475 00:58:38,305 --> 00:58:40,492 Még hogy nem vagytok életrevalók! 476 00:58:41,969 --> 00:58:43,836 Szóval meghágtad te csibész. 477 00:58:44,015 --> 00:58:47,677 Az állatok is, ti is, mindenki jól mulat. 478 00:58:47,701 --> 00:58:49,701 Csak én maradok ki a jóból! 479 00:58:52,099 --> 00:58:53,309 Mi a baj kedvesem? 480 00:58:53,576 --> 00:58:54,607 Mi fáj? 481 00:59:01,888 --> 00:59:02,919 Mi történik? 482 00:59:03,427 --> 00:59:04,438 Mi bajod? 483 00:59:04,967 --> 00:59:06,060 Ne rám nézz! 484 00:59:06,599 --> 00:59:07,872 Biztos fűvel etetted. 485 00:59:09,810 --> 00:59:10,860 Mi történik? 486 00:59:11,176 --> 00:59:12,216 Mi bajod? 487 00:59:12,420 --> 00:59:14,505 Valami ki akar válni a testemből. 488 00:59:15,758 --> 00:59:16,887 Érzem. 489 00:59:16,912 --> 00:59:18,473 Hogy? 490 00:59:18,498 --> 00:59:20,880 Mit csináljak? Hogy segítsek? 491 01:00:09,134 --> 01:00:11,802 Látod? Én is teremtettem. 492 01:00:12,341 --> 01:00:13,851 Teremtettem egy fiút. 493 01:00:13,876 --> 01:00:15,081 Fiam van! 494 01:00:15,490 --> 01:00:17,388 Hát így történik. 495 01:00:18,248 --> 01:00:20,277 Kojot ide nézz! Fiú. 496 01:00:20,842 --> 01:00:23,013 A teremtményem teremtménye! 497 01:00:23,342 --> 01:00:24,833 Hej de szép gyerek. 498 01:00:25,081 --> 01:00:26,880 Hozzá neked már semmi közöd. 499 01:00:28,746 --> 01:00:30,212 Ő csak a miénk. 500 01:02:04,644 --> 01:02:05,705 Fázik. 501 01:02:05,978 --> 01:02:07,209 Ki fog hűlni. 502 01:02:07,650 --> 01:02:09,782 Ha elfogy belőle a meleg, elveszítjük. 503 01:02:14,243 --> 01:02:15,256 Tudom. 504 01:02:16,782 --> 01:02:18,029 Szerezz meleget. 505 01:02:18,204 --> 01:02:19,922 Az élethez meleg kell. 506 01:02:20,692 --> 01:02:22,697 A villámot kell megtalálnom. 507 01:02:22,744 --> 01:02:25,475 Villám...ó...Fiatal testvérem, 508 01:02:25,500 --> 01:02:29,001 a Villámot meglátogatni nem tűnik túl bölcs ötletnek. 509 01:02:30,174 --> 01:02:32,223 Valahogy csak szót lehet vele érteni. 510 01:02:33,366 --> 01:02:34,412 Megyek! 511 01:02:35,959 --> 01:02:36,966 Hoksila bátor. 512 01:02:37,237 --> 01:02:39,002 Elmegy és szerez a kicsinek tüzet. 513 01:02:39,522 --> 01:02:40,734 Ő gondoskodik rólunk. 514 01:02:40,759 --> 01:02:43,255 Csak annyit mondtam hogy az urad tapasztalatlan még, 515 01:02:43,280 --> 01:02:46,946 nem volna szerencsés egyedül szembeszállnia a Villámmal. 516 01:02:46,971 --> 01:02:51,600 Persze ha én is vele tartok, az akkor egészen más! 517 01:02:52,702 --> 01:02:54,310 Hát velem tartasz Kojot? 518 01:02:54,335 --> 01:02:57,939 Amúgy is pont ez volt a tervem. 519 01:03:30,210 --> 01:03:31,333 Menj előre. 520 01:03:31,358 --> 01:03:34,142 Én majd magamra vonom a figyelmét. 521 01:03:34,167 --> 01:03:35,757 Te addig szerezd meg a tüzet. 522 01:03:35,781 --> 01:03:39,204 De gyors legyél, mert nagy veszélynek teszem ki magam. 523 01:04:07,401 --> 01:04:08,729 Köszöntelek bátyám! 524 01:04:09,393 --> 01:04:11,080 Köszöntelek Mennydörgéslény! 525 01:04:11,667 --> 01:04:13,733 Ki vagy te csupasz féreg? 526 01:04:14,684 --> 01:04:17,820 Beléd marok, és elégsz mint a száraz fű. 527 01:04:18,775 --> 01:04:22,135 Nem meghalni jöttem, hanem hogy eloldozzalak. 528 01:04:22,393 --> 01:04:24,354 Szükségem van a tűzre. 529 01:04:24,956 --> 01:04:26,643 Add nekem, és szabad leszel. 530 01:04:27,295 --> 01:04:29,412 Nem bízom benned. 531 01:04:33,589 --> 01:04:34,682 Ez meg mi?! 532 01:04:35,370 --> 01:04:37,789 Tudtam! 533 01:05:15,156 --> 01:05:18,049 Nézd mit hoztam. Tűz! 534 01:05:18,408 --> 01:05:19,541 Hol van Hoksila? 535 01:05:20,222 --> 01:05:21,278 Hol van? 536 01:05:21,814 --> 01:05:22,880 Hol hagytad? 537 01:05:23,655 --> 01:05:24,697 Válaszolj! 538 01:05:25,098 --> 01:05:27,041 Mit csináltál vele te nyomorult? 539 01:05:27,218 --> 01:05:29,709 Én figyelmeztettem, hogy ez túl veszélyes. 540 01:05:30,335 --> 01:05:31,725 Te átkozott... 541 01:05:32,513 --> 01:05:35,772 De azt is mondta hogyha valami baja esne 542 01:05:35,797 --> 01:05:37,553 én rám bíz benneteket... 543 01:05:37,851 --> 01:05:39,155 Bölcs döntés, hm? 544 01:05:39,933 --> 01:05:43,737 Ide nézz, én is csinos vagyok! 545 01:05:44,226 --> 01:05:45,424 Szánalmas vagy Kojot! 546 01:05:45,658 --> 01:05:47,913 Takarodj innen te hitvány féreg! Most mi a baj? 547 01:05:48,069 --> 01:05:50,838 Hát nem voltam mindig jó hozzátok? Hozzám ne érj! 548 01:05:51,538 --> 01:05:53,938 Egy asszony nem élhet férfi nélkül... 549 01:05:54,601 --> 01:05:55,991 Most mi bajod van? 550 01:06:05,096 --> 01:06:06,521 Egy szavát se hidd el, 551 01:06:06,573 --> 01:06:08,432 ütsd agyon! Elég volt belőle. 552 01:06:10,792 --> 01:06:13,259 Vigyáztam rájuk barátom, amíg te oda voltál. 553 01:06:13,299 --> 01:06:15,695 Megszerezted a tüzet, nagyon jó. 554 01:06:15,720 --> 01:06:17,297 Már nincs szükségünk senkire. 555 01:06:17,322 --> 01:06:18,851 Megalakíthatjuk a saját törzsünket. 556 01:06:18,859 --> 01:06:19,914 Én leszek a főnök. 557 01:06:19,930 --> 01:06:22,145 Nincs szükségünk már az öregemberre. 558 01:06:22,398 --> 01:06:25,468 Va-vagy, vagy legyél te a főnök. 559 01:06:25,492 --> 01:06:27,987 Persze, neked kell a főnöknek lenned, 560 01:06:28,012 --> 01:06:30,189 én csak, én csak... 561 01:07:09,576 --> 01:07:10,767 Mit akartok? 562 01:07:11,435 --> 01:07:13,138 Az emberkölyköt akarjuk. 563 01:07:13,521 --> 01:07:16,568 Húst akarunk. Add ide nekünk! 564 01:07:16,701 --> 01:07:19,700 Zabálni akarunk. Zabálni akarunk! 565 01:07:21,052 --> 01:07:22,371 A kölyök az enyém. 566 01:07:30,560 --> 01:07:31,669 Kotródj innét! 567 01:07:52,857 --> 01:07:54,164 Zabálni akartok? 568 01:07:54,777 --> 01:07:56,096 Zabálni? 569 01:07:58,719 --> 01:07:59,873 Nesztek! 570 01:08:00,170 --> 01:08:01,607 Zabáljatok! 571 01:08:32,089 --> 01:08:34,385 Hej testvéreim! 572 01:08:34,614 --> 01:08:38,188 Mi lelt benneteket? Mind megvesztetek? 573 01:08:39,945 --> 01:08:43,812 Hát már sosem lesz nyugtom ebben a világban? 574 01:08:44,573 --> 01:08:48,886 Mi lehet olyan fontos, hogy egymás vérét ontjátok? 575 01:08:49,383 --> 01:08:51,556 A szívem a porban hever. 576 01:08:51,758 --> 01:08:53,632 Üljetek le hát, ide körém, 577 01:08:55,277 --> 01:08:58,426 rendezzük el a dolgainkat egymás között most, 578 01:08:59,357 --> 01:09:01,357 egyszer, és mindenkorra. 579 01:09:27,148 --> 01:09:32,681 Semmi keresni valód itt! Pusztulj innen! 580 01:09:33,695 --> 01:09:35,023 Ez a mi körünk! 581 01:09:35,077 --> 01:09:38,109 Téged a Kojot teremtett. Csupasz korcs. 582 01:09:38,378 --> 01:09:40,917 Neked nincs se bundád, se karmod. 583 01:09:42,163 --> 01:09:45,491 Én is ugyanabból a sárból vagyok gyúrva, mint ti. 584 01:09:46,275 --> 01:09:49,414 Én agyonütöttem a saját teremőmet, hogy ti jóllakhassatok, 585 01:09:49,445 --> 01:09:51,117 hát adjatok helyet! 586 01:09:55,944 --> 01:09:58,576 És ki az közületek, aki fel mert menni oda, 587 01:09:58,601 --> 01:10:00,429 és szembenézett a Villámmal? 588 01:10:00,454 --> 01:10:04,402 Ki az aki megszerezte, és barátjává tette a tüzet? 589 01:10:06,598 --> 01:10:10,934 Bundám sincs, karmom sincs, de van helyette tüzem. 590 01:10:11,654 --> 01:10:14,763 Adjatok helyet a körben, mert mi mind rokonok vagyunk! 591 01:10:33,498 --> 01:10:34,663 Testvérem, 592 01:10:34,688 --> 01:10:37,277 meggyújtanád nekem ezt a pipát? 593 01:11:23,789 --> 01:11:27,341 A pipa végigégett és ez jó. 594 01:11:27,713 --> 01:11:31,664 Itt ülünk a négy égtáj között, a világ közepén. 595 01:11:31,912 --> 01:11:35,906 Szavaink a füsttel feljutnak a Nagy Titokzatoshoz. 596 01:11:36,791 --> 01:11:39,315 Ez a kör nem törhet meg. 597 01:11:40,206 --> 01:11:42,190 Itt mindenki egyenlő. 598 01:11:42,673 --> 01:11:45,883 Itt mindenki szabadon beszélhet. 599 01:11:46,442 --> 01:11:48,567 Hova lett a nagy hangotok? 600 01:11:48,758 --> 01:11:49,961 Beszéljetek. 601 01:11:51,782 --> 01:11:53,462 Mi is vadászni akarunk. 602 01:11:54,004 --> 01:11:55,738 Mi is húst akarunk enni, 603 01:11:56,286 --> 01:11:57,801 a kicsinyeink éheznek. 604 01:11:59,665 --> 01:12:01,258 Az én népem is éhezik. 605 01:12:02,341 --> 01:12:03,739 Túl sokan vagyunk. 606 01:12:04,512 --> 01:12:06,363 A fivéreim jól mondják. 607 01:12:06,481 --> 01:12:09,301 Sokan lettünk a prérin és nincs mit ennünk. 608 01:12:09,348 --> 01:12:11,403 Vadászni akarunk. 609 01:12:11,428 --> 01:12:15,749 Így van, vadásznunk kell! Ennünk kell! Húst akarunk! 610 01:12:23,667 --> 01:12:26,995 Én úgy gondolom, hogy aki éhes, az egyen. 611 01:12:27,508 --> 01:12:28,647 Húst. 612 01:12:29,238 --> 01:12:32,241 De csak annyit öljön, amennyit feltétlenül kell. 613 01:12:32,794 --> 01:12:34,878 Ez a préri mindannyiunké, 614 01:12:34,903 --> 01:12:37,051 egyikünk sem élhet a másik nélkül. 615 01:12:37,947 --> 01:12:41,439 A születés és a halál részei a körforgásnak. 616 01:12:42,581 --> 01:12:43,932 Beszéltem. 617 01:12:47,707 --> 01:12:48,941 Legyen hát. 618 01:12:51,238 --> 01:12:54,686 Sokasodjatok, és vadásszatok. 619 01:12:55,643 --> 01:12:59,301 Éljetek és haljatok, amíg az ég kék, 620 01:12:59,424 --> 01:13:01,588 és amíg a fű zöld. 621 01:13:04,677 --> 01:13:06,387 Szép beszéd Öreg. 622 01:13:08,231 --> 01:13:10,133 Látom mindenki itt van, 623 01:13:10,989 --> 01:13:12,868 mind összegyültetek. 624 01:13:13,502 --> 01:13:15,459 Még az árulók is itt vannak. 625 01:13:15,928 --> 01:13:18,356 Emlékszem amikor még ici-picik voltak 626 01:13:18,364 --> 01:13:21,241 és te nem bíztál bennük Öreg. 627 01:13:22,528 --> 01:13:24,754 Én viszont tápláltam őket. 628 01:13:24,888 --> 01:13:27,254 Ő meg oda vettet koncnak! 629 01:13:27,536 --> 01:13:29,770 Hát így hálálják meg. 630 01:13:30,731 --> 01:13:32,848 Minden szavad méreg. 631 01:13:33,130 --> 01:13:35,640 Te sosem kapsz helyet a körben. 632 01:13:35,856 --> 01:13:37,489 Most elhagyod a prérit, 633 01:13:37,497 --> 01:13:39,317 hogy ne csinálhass több bajt. 634 01:13:39,716 --> 01:13:41,481 Soha ne lássalak többé. 635 01:13:41,528 --> 01:13:42,723 Végeztem veled. 636 01:13:43,028 --> 01:13:44,606 Te féltékeny vagy. 637 01:13:44,918 --> 01:13:46,675 Ezért akarsz megszabadulni tőlem. 638 01:13:47,461 --> 01:13:49,867 A legjobb dolgokat én teremtettem. 639 01:13:50,388 --> 01:13:52,848 Te a halált teremtetted. 640 01:13:53,591 --> 01:13:56,004 A hazugságot, és a viszályt. 641 01:13:56,723 --> 01:13:58,002 Hordd el az irhádat! 642 01:13:58,041 --> 01:13:59,232 Takarodj innnen! 643 01:14:00,400 --> 01:14:03,681 Pusztulj! Tünj el innen! 644 01:14:05,482 --> 01:14:10,996 Takarodj! Hordd el az írhádat! Látni sem akarunk! 645 01:14:32,810 --> 01:14:34,364 Barátaim! 646 01:14:34,935 --> 01:14:36,904 Most menjetek haza, 647 01:14:37,135 --> 01:14:40,169 éljetek, sokasodjatok. 648 01:14:41,149 --> 01:14:44,000 Ki-ki vezesse a saját népét. 649 01:14:45,119 --> 01:14:48,153 A teremtés lezárult. 650 01:14:48,643 --> 01:14:51,450 A kör immár teljes. 651 01:14:52,392 --> 01:14:54,961 A munkámat elvégeztem. 652 01:14:55,950 --> 01:14:57,977 Elfáradtam. 653 01:14:58,312 --> 01:14:59,736 Mostantól 654 01:15:00,216 --> 01:15:02,597 magatok vagytok. 655 01:15:24,568 --> 01:15:27,388 Ó! Hát te még ébren vagy? 656 01:15:27,404 --> 01:15:28,537 Nagypapa, 657 01:15:28,714 --> 01:15:29,753 vége van? 658 01:15:31,017 --> 01:15:32,731 Dehogy van vége! 659 01:15:33,388 --> 01:15:34,551 Mi lett Kojottal? 660 01:15:36,591 --> 01:15:41,966 Kojotot száműzték ugyan, de még maradt egy élete. 661 01:15:42,676 --> 01:15:45,644 Kint bolyongott a fagyos éjszakában... 662 01:16:20,580 --> 01:16:22,564 Shunka vagyok, a prérifarkas, 663 01:16:23,389 --> 01:16:24,749 egyedül kóborlok. 664 01:16:26,485 --> 01:16:28,594 Örök titokzatos, Wakan Tanka, 665 01:16:29,924 --> 01:16:31,003 nézz le rám. 666 01:16:32,283 --> 01:16:34,831 Már csak ez az egy életem maradt. 667 01:16:36,149 --> 01:16:38,952 Tudom, hogy te akartad hogy így legyen. 668 01:16:40,485 --> 01:16:42,406 Most hová vezetsz engem? 669 01:16:43,926 --> 01:16:45,017 Hová? 670 01:16:53,161 --> 01:16:54,488 Te vagy az Kojot? 671 01:16:55,125 --> 01:16:56,500 Hát nem félsz? 672 01:16:57,136 --> 01:16:58,336 Én vagyok az. 673 01:16:59,431 --> 01:17:00,227 És félek. 674 01:17:00,922 --> 01:17:02,602 Egyszer már találkoztunk, 675 01:17:03,525 --> 01:17:05,157 azt sosem felejtem el. 676 01:17:05,626 --> 01:17:07,695 Akkor bolond vagy hogy idejöttél, 677 01:17:07,720 --> 01:17:10,641 mert most az utolsó életed is elveszem. 678 01:17:10,966 --> 01:17:12,418 Meghalni jöttem fivérem. 679 01:17:13,950 --> 01:17:15,150 Sújts csak agyon. 680 01:17:15,680 --> 01:17:17,563 Nincs már helyem az élők közt. 681 01:17:17,665 --> 01:17:19,696 Miért szólítasz fivérednek? 682 01:17:20,001 --> 01:17:22,149 Mert száműzött vagyok én is mint te. 683 01:17:23,923 --> 01:17:26,095 A nagy vízen túl kell mennem. 684 01:17:26,746 --> 01:17:28,222 Itt nem kellek senkinek. 685 01:17:28,247 --> 01:17:29,917 Sújts hát agyon. 686 01:17:29,942 --> 01:17:30,960 Itt vagyok. 687 01:17:31,172 --> 01:17:32,793 Jó nap ez a halálra. 688 01:17:32,818 --> 01:17:34,176 A nagy vízen túlra? 689 01:17:34,816 --> 01:17:36,429 Ki volt aki száműzött? 690 01:17:36,454 --> 01:17:38,027 Aki téged is ideláncolt. 691 01:17:45,836 --> 01:17:49,156 Engem mérgében teremtett. És rögtön meg is bánta. 692 01:17:50,458 --> 01:17:52,654 Ő a mi gonosz mostohánk. 693 01:17:53,720 --> 01:17:55,520 Engem álmában teremtett, 694 01:17:56,145 --> 01:17:57,878 és azt is megbánta már. 695 01:17:58,466 --> 01:18:00,035 Láss hozzá barátom, 696 01:18:01,033 --> 01:18:03,007 mert nagyon hideg van itt. 697 01:18:05,508 --> 01:18:07,601 Nem bántalak mostohatestvérem. 698 01:18:08,204 --> 01:18:10,564 Oldozz el. Veled megyek. 699 01:18:20,899 --> 01:18:23,131 Négy égtáj szellemei segítsetek. 700 01:18:23,980 --> 01:18:25,436 Föld alatt figyelők, 701 01:18:25,461 --> 01:18:27,544 föld felett őrködők hallgassatok meg. 702 01:18:28,376 --> 01:18:32,946 Te Nagy Titokzatos, aki mindenütt jelen vagy, nézz le rám. 703 01:18:34,509 --> 01:18:36,735 A szélben állok, és erőért kiáltok. 704 01:18:37,798 --> 01:18:39,931 Fiú voltam, férfi lettem. 705 01:18:40,673 --> 01:18:42,582 Az emberek törzsét vezetem majd. 706 01:18:44,040 --> 01:18:45,278 Segítsetek nekem. 707 01:18:46,911 --> 01:18:48,973 Segítsetek, hogy a jó ösvényen járjak. 708 01:18:54,160 --> 01:18:56,183 Wakan Tanka. 709 01:18:57,236 --> 01:19:00,962 Add hogy most már minden rendben legyen. 710 01:19:01,439 --> 01:19:03,110 Fáradt vagyok. 711 01:19:03,923 --> 01:19:05,251 Hadd aludjak. 712 01:19:07,266 --> 01:19:08,767 Wakan Tanka, 713 01:19:10,048 --> 01:19:12,290 nem akarok álmodni! 714 01:19:14,541 --> 01:19:18,227 Nem akarok álmodni. 715 01:19:29,596 --> 01:19:31,236 Ez itt a világ széle. 716 01:19:32,343 --> 01:19:34,262 És mi van a vízen túl? 717 01:19:34,287 --> 01:19:35,492 Nem tudom, 718 01:19:35,517 --> 01:19:37,517 de ennél csak jobb lehet! 719 01:19:38,407 --> 01:19:39,767 Jó ötlet ez? 720 01:19:39,965 --> 01:19:41,214 Jó! 721 01:19:41,239 --> 01:19:44,203 Te erős vagy, én meg ravasz. 722 01:19:44,228 --> 01:19:45,279 Mi baj lehet? 723 01:21:29,443 --> 01:21:33,970 Köszönjük gyors lábú testvérünk, hogy megajándékozol minket a húsoddal. 724 01:21:44,075 --> 01:21:46,075 Hadd segeítsek! 725 01:21:46,458 --> 01:21:47,553 Hú, mekkora! 726 01:21:48,327 --> 01:21:50,799 Jaj de nagy szarvas! 727 01:21:55,419 --> 01:21:57,419 Hadd segítsek! 728 01:22:18,943 --> 01:22:20,489 Mit mondanak, milyen lesz a időnk? 729 01:22:22,302 --> 01:22:24,302 Wakan Tanka kegyes hozzánk, 730 01:22:24,658 --> 01:22:25,986 a nap sütni fog. 731 01:22:26,812 --> 01:22:28,484 Sehol egy esőfelhő. 732 01:22:30,346 --> 01:22:31,431 Hmm. 733 01:22:35,051 --> 01:22:36,246 Kis unokám! 734 01:22:37,400 --> 01:22:39,990 Kiáltsd ki, hogy holnap elkezdjük a táncot! 735 01:22:40,015 --> 01:22:41,469 Igen nagyapa! 736 01:22:46,494 --> 01:22:47,767 Merre jársz? 737 01:22:50,273 --> 01:22:51,884 Kojotra gondoltam. 738 01:22:53,346 --> 01:22:55,160 Hogy hogy elbántunk vele. 739 01:22:56,084 --> 01:22:58,736 Ah. Néha nekem is eszembe jut. 740 01:23:00,416 --> 01:23:02,462 Ne emészd magad. 741 01:23:02,471 --> 01:23:04,168 Nézz meg minket. 742 01:23:04,251 --> 01:23:06,046 Mindenünk megvan. Halljátok! Halljátok! 743 01:23:06,071 --> 01:23:08,885 Nem hiányzik nekem a világon semmi. Ideje hogy megerősítsük a Nagy Kört. 744 01:23:09,110 --> 01:23:10,545 Holnap napkeltekor... 745 01:23:10,570 --> 01:23:13,534 Jó főnök vagy. elkezdjük a táncot! Készüljetek! 746 01:24:40,166 --> 01:24:41,250 Mi ez itt? 747 01:24:41,275 --> 01:24:42,977 Úgy tűnik, itt nagyon sok az ember. 748 01:24:43,002 --> 01:24:44,127 Alig van helyük. 749 01:24:45,377 --> 01:24:48,543 Én egyetlen csapással elpusztíthatnám őket. 750 01:24:48,552 --> 01:24:50,090 Nem azért jöttünk. 751 01:24:50,099 --> 01:24:51,779 Beszélni akarok velük. 752 01:24:54,974 --> 01:24:55,998 Papírokat! 753 01:24:56,075 --> 01:24:57,047 Kik vagytok? 754 01:24:57,072 --> 01:24:58,477 Igazoljátok magatokat. 755 01:24:59,409 --> 01:25:01,471 A nagy vízen túlról jöttünk, 756 01:25:01,599 --> 01:25:04,107 és a főnökkel akarunk tárgyalni. 757 01:25:04,132 --> 01:25:05,194 A főnökkel! 758 01:25:06,577 --> 01:25:07,739 A főnökkel! 759 01:25:07,827 --> 01:25:09,692 A városházára visszük őket! 760 01:25:09,717 --> 01:25:10,967 Indulás! Lódulj! 761 01:25:24,966 --> 01:25:26,997 Mikor csaphatok már oda nekik? 762 01:25:27,442 --> 01:25:29,973 Majd szólok fivérem, ne félj. 763 01:25:47,489 --> 01:25:48,500 Rendre! 764 01:25:48,793 --> 01:25:51,665 Következő napirendi pont. 765 01:25:51,888 --> 01:25:54,356 Megkérdeném most tudósainkat, 766 01:25:54,864 --> 01:25:58,774 megtalálták-e a mai napra ígért bölcsek kövét? 767 01:26:01,111 --> 01:26:02,220 Sebaj. 768 01:26:02,825 --> 01:26:04,945 Tizenkét óra harminckét percig 769 01:26:04,970 --> 01:26:07,259 bízunk még kegyelmetekben. 770 01:26:07,618 --> 01:26:09,218 Következő pont! 771 01:26:09,476 --> 01:26:13,138 A tengeren túlról érkezett követek kihallgatása. 772 01:26:13,817 --> 01:26:15,062 Elővezetni! 773 01:26:15,262 --> 01:26:16,342 Lódulj! 774 01:26:16,697 --> 01:26:21,070 Utasítom, a követet, hogy mondja el amit tud. 775 01:26:23,666 --> 01:26:24,904 Én? 776 01:26:24,929 --> 01:26:26,902 Igen, kegyelmed. 777 01:26:29,132 --> 01:26:31,093 A nagy vízen túl, 778 01:26:31,398 --> 01:26:33,178 ott, ahol a nap lenyugszik, 779 01:26:33,203 --> 01:26:35,701 van egy teknősbéka formájú sziget. 780 01:26:35,743 --> 01:26:37,927 Az a föld hatalmas, és gazdag. 781 01:26:37,952 --> 01:26:40,630 Keljetek át velem. Én tudom az utat. 782 01:26:40,655 --> 01:26:42,674 Hogy érted azt hogy gazdag? 783 01:26:43,045 --> 01:26:45,059 Területben? 784 01:26:45,084 --> 01:26:48,550 Gazdag, vízben, fűben, halban, vadban. 785 01:26:48,575 --> 01:26:49,605 És földben. 786 01:26:49,630 --> 01:26:53,131 Ott elfértek mind, és még az unokáitok is. 787 01:26:53,385 --> 01:26:56,119 És miért jó az neked, ha átkelünk? 788 01:26:56,896 --> 01:26:58,677 Bosszút akarok. 789 01:26:59,009 --> 01:27:00,232 Bosszút? 790 01:27:00,436 --> 01:27:01,600 Bosszút. 791 01:27:02,633 --> 01:27:03,773 És ez? 792 01:27:04,147 --> 01:27:07,154 Itt, melletted ez az ördögfajzat? 793 01:27:07,257 --> 01:27:09,217 Ő itt a barátom, a villám. 794 01:27:09,491 --> 01:27:12,068 Akibe beleharap, az menten meghal. 795 01:27:12,093 --> 01:27:14,594 Erősebb ő bármilyen fegyvernél. 796 01:27:15,468 --> 01:27:17,582 Tudós urak? 797 01:27:26,132 --> 01:27:28,246 Barátom, csapj közéjük! 798 01:27:38,397 --> 01:27:40,147 Rendre! Rendre! Rendre! 799 01:27:42,593 --> 01:27:43,877 És arany? 800 01:27:44,866 --> 01:27:45,930 Tessék? 801 01:27:45,955 --> 01:27:49,787 Van-e ott arany? Ah igen. Természetesen. Arany. 802 01:27:50,775 --> 01:27:55,166 Arany vagyok. Én is, meg a barátom. Igen. Jó aranyak vagyunk. 803 01:27:56,275 --> 01:27:57,778 Mit hordasz itt össze? 804 01:27:58,145 --> 01:28:01,842 A kapitány úr azt kérdezte hogy van-e abban a földben arany? 805 01:28:07,898 --> 01:28:09,446 Ez nem tudja mi az az arany! 806 01:28:09,621 --> 01:28:11,743 Ez nem tudja mi az az arany! 807 01:28:13,982 --> 01:28:17,365 Hogy magyarázzam el a te barbár értelmednek? 808 01:28:17,591 --> 01:28:20,579 Sárga, kicsi, csillogó kavics. 809 01:28:21,057 --> 01:28:22,092 Arany. 810 01:28:23,389 --> 01:28:25,783 Hát persze, sárga kavics! 811 01:28:25,807 --> 01:28:27,951 Az van, az rengeteg van. 812 01:28:28,467 --> 01:28:29,494 Nektek az kell? 813 01:28:29,519 --> 01:28:30,522 Mi azon járunk. 814 01:28:30,547 --> 01:28:31,421 Azt esszük, 815 01:28:31,446 --> 01:28:33,094 el se férünk az aranytól. 816 01:28:33,119 --> 01:28:36,636 Még a fenekünket is arany kavicskákkal törölgetjük. 817 01:28:41,725 --> 01:28:42,808 Emberek! 818 01:28:42,941 --> 01:28:44,709 Meghódítjuk azt a földet 819 01:28:44,733 --> 01:28:46,642 a korona nagyobb dicsőségére! 820 01:28:52,746 --> 01:28:54,533 Te fogsz odavezetni minket. 821 01:28:54,941 --> 01:28:57,267 A neved mostantól: Kutya. 822 01:29:34,992 --> 01:29:36,023 Tűz! 823 01:29:41,389 --> 01:29:44,237 Pompás uraim, pompás! 824 01:30:21,116 --> 01:30:22,490 Előre! 825 01:31:30,237 --> 01:31:31,237 Várjatok! 826 01:31:32,279 --> 01:31:34,462 A sas mondani akar nekünk valamit. 827 01:31:43,291 --> 01:31:44,390 Mennydörgés! 828 01:31:44,700 --> 01:31:45,731 Rossz előjel. 829 01:31:47,081 --> 01:31:48,121 Az nem lehet! 830 01:31:48,568 --> 01:31:50,333 A villám elhagyta a világot. 831 01:31:56,659 --> 01:31:58,338 Valami szörnyű közeleg. 832 01:31:59,170 --> 01:32:00,376 Készüljetek! 833 01:32:12,108 --> 01:32:13,134 Kik ezek? 834 01:32:13,755 --> 01:32:15,302 Sápadtak és szőrösek. 835 01:32:16,900 --> 01:32:19,866 Mintha medvék és emberek nemzették volna őket. 836 01:32:24,510 --> 01:32:26,039 Jó kutya voltál. 837 01:32:26,064 --> 01:32:27,349 Szabad vagy. 838 01:32:31,713 --> 01:32:34,275 Hát még élsz, te áruló? 839 01:32:38,479 --> 01:32:39,479 Kojot? 840 01:32:40,757 --> 01:32:42,720 Ne aggódj kutya, 841 01:32:42,744 --> 01:32:44,868 mi majd helyetted is bosszút állunk! 842 01:32:46,523 --> 01:32:47,524 Gyí! 843 01:32:48,320 --> 01:32:51,851 Én a hetedik lovasezred parancsnoka vagyok. 844 01:32:52,242 --> 01:32:55,608 Az állam nevében birtokba veszem ezt a földet! 845 01:32:56,031 --> 01:33:00,227 Engedjétek át nekünk, vagy erővel vesszük el. 846 01:33:02,102 --> 01:33:04,241 Én az emberi lények atyja vagyok. 847 01:33:05,227 --> 01:33:08,569 Ezen földön élek amióta az eszemet tudom. 848 01:33:09,507 --> 01:33:12,640 De a kérésedet mégsem teljesíthetem. 849 01:33:13,567 --> 01:33:15,930 Hogyan lehet az égboltot, 850 01:33:15,955 --> 01:33:17,649 vagy a föld melegét oda adni? 851 01:33:17,717 --> 01:33:21,794 Ha nem a tiétek, akkor hordjátok el magatokat most! 852 01:33:22,531 --> 01:33:24,231 Mi nem megyünk sehova, 853 01:33:24,789 --> 01:33:26,671 de elférünk itt mindannyian. 854 01:33:27,195 --> 01:33:28,265 Bőven van hely. 855 01:33:29,164 --> 01:33:31,960 Gyertek be és szívjuk el a pipát! 856 01:33:32,968 --> 01:33:34,328 Ti akartátok. 857 01:33:36,046 --> 01:33:37,046 Tüzérek, 858 01:33:37,374 --> 01:33:38,437 készülj! 859 01:33:39,484 --> 01:33:40,484 Testvéreim! 860 01:33:41,304 --> 01:33:43,037 Jó nap ez a halálra! 861 01:33:43,417 --> 01:33:45,694 Hoka-hey! 862 01:33:47,381 --> 01:33:48,381 Célozz! 863 01:33:49,765 --> 01:33:50,800 Tűz! 864 01:34:01,187 --> 01:34:02,274 A folyóhoz! 865 01:34:02,934 --> 01:34:05,757 Gyertek, gyertek! A folyóhoz! 866 01:34:08,257 --> 01:34:10,737 Kapitány, kapitány kérem! Várjon! 867 01:34:10,762 --> 01:34:12,718 Nesze te rühes dög! 868 01:34:25,007 --> 01:34:26,178 Tűz! 869 01:34:26,790 --> 01:34:28,000 Utánam! 870 01:34:28,495 --> 01:34:29,838 Előre! 871 01:34:31,866 --> 01:34:33,237 Öreg, öreg! 872 01:34:33,262 --> 01:34:34,495 ne csináld ezt!... 873 01:34:34,763 --> 01:34:35,862 hova bújtál... 874 01:34:36,679 --> 01:34:38,944 Öreg, öreg, öreg! 875 01:34:39,137 --> 01:34:41,208 Ébredj! Ébredj! 876 01:34:41,855 --> 01:34:44,569 Öreg, segíts, segíts könyörgöm! 877 01:34:44,594 --> 01:34:45,971 Nagy bajt csináltam. 878 01:34:46,368 --> 01:34:48,643 Mi ez a dörgés? Mi történik? 879 01:34:48,668 --> 01:34:50,346 A teremtményeink bajban vannak. 880 01:34:50,510 --> 01:34:53,866 Azok a vademberek ott lent, mindent elpusztítanak ami él. 881 01:34:54,138 --> 01:34:55,802 A villámmal ölnek. 882 01:34:56,912 --> 01:35:00,355 Hát őket láttam álmomban! 883 01:35:00,546 --> 01:35:02,226 Te hoztad őket ránk? 884 01:35:02,581 --> 01:35:04,400 Wakan Tanka akarta így. 885 01:35:04,714 --> 01:35:06,268 Ő teremtette őket. 886 01:35:07,135 --> 01:35:10,457 Most még mindent jóvátehetsz Kojot. 887 01:35:11,017 --> 01:35:12,526 Ments meg őket! 888 01:35:32,663 --> 01:35:34,797 Fel kell vinnünk őket a hegyre! 889 01:35:35,247 --> 01:35:36,927 Ott biztosnágban lesznek! 890 01:35:39,226 --> 01:35:40,351 Meneküljetek! 891 01:35:40,376 --> 01:35:42,284 Kojot? Tényleg te vagy az? 892 01:35:42,309 --> 01:35:45,271 Én hát! De most futás, fel a hegyre. 893 01:35:45,296 --> 01:35:47,554 Nem futunk el. Harcolunk. 894 01:35:47,579 --> 01:35:49,288 De ezek ellen nem győzhettek. 895 01:35:49,493 --> 01:35:50,563 Meneküljetek. 896 01:36:07,522 --> 01:36:09,030 Fel a hegyre! Mindenki! 897 01:36:09,453 --> 01:36:11,648 Ti is! Fel a hegyre. Gyerünk! 898 01:36:21,191 --> 01:36:22,380 Mire vársz? 899 01:36:22,405 --> 01:36:24,947 Gyere, mert kilyuggatják azt a ráncos bőrödet! 900 01:36:24,972 --> 01:36:26,080 Ne aggódj már annyit, 901 01:36:26,105 --> 01:36:28,095 nem olyan könnyű velem elbánni. 902 01:36:29,178 --> 01:36:31,435 Engem a híres Kojot teremtett. 903 01:36:51,926 --> 01:36:53,609 Tudod ki volt ez? 904 01:36:54,016 --> 01:36:55,524 Te szörnyeteg! 905 01:38:13,184 --> 01:38:14,567 Wakan Tanka! 906 01:38:16,302 --> 01:38:18,161 Öleld magadhoz ezt a harcost! 907 01:38:19,687 --> 01:38:23,379 Egyenes léptekkel, és tiszta szívvel érkezik hozzád. 908 01:38:25,303 --> 01:38:26,756 Az első ember volt ő. 909 01:38:27,601 --> 01:38:29,101 Az első férfi. 910 01:38:31,468 --> 01:38:33,631 Ő volt az én egyetlen társam. 911 01:38:35,707 --> 01:38:37,316 Nagyon szerettem őt. 912 01:39:11,906 --> 01:39:12,922 Nagypapa, 913 01:39:13,469 --> 01:39:15,523 azt hiszem tudom mit keresnek a fehérek, 914 01:39:15,754 --> 01:39:17,524 miért nem nyugszanak soha. 915 01:39:17,549 --> 01:39:18,723 Hm, igazán? 916 01:39:19,531 --> 01:39:21,207 És elárulod nekem? 917 01:39:21,270 --> 01:39:22,277 Persze Nagypapa! 918 01:39:22,844 --> 01:39:27,232 Úgy gondolom, a helyüket keresik az élők nagy körében. 919 01:39:28,819 --> 01:39:30,953 Úgy gondolod kisunokám? 920 01:39:32,961 --> 01:39:33,996 Heh. 921 01:39:34,784 --> 01:39:36,190 Igazad lehet. 922 01:39:37,268 --> 01:39:41,791 Ha ez így van, akkor segíthetnénk nekik megtalálni. 923 01:39:42,383 --> 01:39:43,500 Mit gondolsz? 924 01:39:45,390 --> 01:39:47,460 Wakan Tanka! 925 01:39:48,161 --> 01:39:52,660 Nézz le ránk és a földre ami még megmaradt! 926 01:39:54,140 --> 01:39:58,964 Lágyítsd meg ezeknek az embereknek a szívét a mai napon, 927 01:39:59,397 --> 01:40:01,513 és nyisd fel a szemüket, 928 01:40:02,554 --> 01:40:05,897 hogy meglássák a szépséget a világban! 929 01:40:06,333 --> 01:40:07,382 Bölények! 930 01:40:07,407 --> 01:40:09,198 Bölények! Ott! 931 01:40:09,240 --> 01:40:11,240 Nézzétek! Bölények! 932 01:40:18,120 --> 01:40:19,574 Induljunk Nagypapa! 933 01:40:20,380 --> 01:40:23,377 Öreg vagyok én már ehhez kisunokám. 934 01:40:23,806 --> 01:40:25,263 Pihenni szeretnék. 935 01:40:26,009 --> 01:40:27,361 Itt a hegyen. 936 01:40:29,217 --> 01:40:30,257 Te csak menj! 937 01:40:31,931 --> 01:40:33,290 Mire vársz? 938 01:40:33,812 --> 01:40:34,823 Indulj! 939 01:41:00,964 --> 01:41:02,114 Mondja maga mire vár? 940 01:41:02,470 --> 01:41:03,482 Induljanak! 941 01:41:38,960 --> 01:41:41,736 Induljanak már! Mire várnak? Nem érti? 942 01:41:41,761 --> 01:41:44,674 Sanders, figyelmeztetem, ennek következményei lesznek! 943 01:41:55,894 --> 01:42:00,361 Ki vannak rúgva, mindenki ki van rúgva! A francba! 944 01:42:00,386 --> 01:42:02,849 Kevin! Jöjjön már, áááh! 945 01:42:56,513 --> 01:43:01,569 Nem mi szőttük az élet szövetét, csupán egy szál vagyunk benne. /Seattle főnök/