1 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 Ce monde n'est pas comme les autres. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,141 Il regorge de mystères et de dangers. 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,437 Des centaines d'iles ponctuent ses vastes mers. 4 00:00:24,899 --> 00:00:29,696 Et sur ces mers naviguent ceux qui ne vivent que par leur propre code, 5 00:00:30,822 --> 00:00:33,783 à la recherche d'aventure et de liberté. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,580 Ce monde est un monde de pirates. 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 La piraterie étouffe notre monde. 8 00:00:45,128 --> 00:00:48,798 Les forbans sèment le chaos et la destruction sur nos mers. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,508 LOGUE TOWN, 22 ANS PLUS TÔT 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 Mais la Marine, au nom du Gouvernement Mondial, 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 s'efforce de vous protéger, vous et vos familles. 12 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 Ce jour est à marquer d'une pierre blanche. 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,440 Gold Roger… 14 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 le soi-disant "roi des pirates", 15 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 a été capturé. 16 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Son règne de terreur se termine aujourd'hui. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 La paix peut enfin être rétablie. 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,289 Que ce moment résonne comme un avertissement 19 00:01:21,372 --> 00:01:24,459 pour ceux qui chercheraient à suivre son exemple. 20 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 Gold Roger, 21 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 tu as été condamné à mort 22 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 pour les crimes de piraterie, 23 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 vol 24 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 et complot contre le Gouvernement Mondial. 25 00:01:39,682 --> 00:01:42,393 - Tu veux dire quelque chose ? - Ouais. 26 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Tu peux me retirer ce machin ? Ça me gratte. 27 00:01:47,232 --> 00:01:48,691 Je t'avais prévenu. 28 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Tu n'as que ce que tu mérites. 29 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 En effet, vice-amiral. 30 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Mais ça en valait la peine. 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Par l'autorité du Gouvernement Mondial… 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 je déclare ta vie 33 00:02:07,085 --> 00:02:07,919 achevée… 34 00:02:08,002 --> 00:02:10,839 Roi des pirates, où est ton trésor ? 35 00:02:10,922 --> 00:02:12,674 Dis-nous où tu l'as caché ! 36 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 Vous voulez savoir où je l'ai caché ? 37 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 Je vais vous le dire. 38 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Fortune. 39 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Gloire. 40 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Pouvoir. 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,153 J'ai comblé tous mes désirs. 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 Libérez-vous. 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,325 Partez en mer ! 44 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Mon trésor vous attend. 45 00:03:18,907 --> 00:03:23,411 Les dernières paroles de Gold Roger changèrent le monde à jamais. 46 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 Un nouvel âge était né : 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 l'âge d'or de la piraterie. 48 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 Précipitant les hommes sur les mers à la recherche de ce trésor. 49 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 Le One Piece. 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 Quand j'étais gamin, 51 00:03:52,982 --> 00:03:56,277 Shanks m'a raconté des tonnes d'histoires de pirates. 52 00:03:56,361 --> 00:03:59,155 Donc, oui, je me suis jeté à l'eau. 53 00:04:00,490 --> 00:04:04,994 Enfin, façon de parler. Je nage comme une enclume. 54 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 Mais tu me comprends. 55 00:04:08,331 --> 00:04:10,833 J'ai décidé de poursuivre mon rêve. 56 00:04:12,168 --> 00:04:13,628 Je trouverai le One Piece, 57 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 et je deviendrai le roi des pirates ! 58 00:04:22,720 --> 00:04:24,264 J'ai besoin d'un équipage. 59 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Dix hommes, pas plus. 60 00:04:28,226 --> 00:04:30,937 OK. Dix hommes et un oiseau. 61 00:04:32,146 --> 00:04:35,441 Ça va pas être facile. L'océan est plutôt vaste. 62 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 Et dangereux. 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 T'en dis quoi ? 64 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Ça te branche ? 65 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 Mutinerie. 66 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 C'est pas vrai… 67 00:05:10,685 --> 00:05:12,061 C'est mon premier jour. 68 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Armez vos canons ! 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,714 Feu ! 70 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Feu ! 71 00:05:55,229 --> 00:05:57,148 Prenez tout ! 72 00:06:03,279 --> 00:06:07,533 Mais laissez-moi l'équipage. Je veux les voir trembler de terreur. 73 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Bien ! 74 00:06:10,161 --> 00:06:11,287 À l'attaque ! 75 00:06:42,985 --> 00:06:46,322 Où est Roronoa Zoro, le chasseur de pirates ? 76 00:06:46,406 --> 00:06:48,241 Il était à votre bord. 77 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Il a débarqué à Sixis. Après ça, je sais pas. 78 00:06:54,038 --> 00:06:58,835 Menteur ! Après quel autre pirate Zoro aurait-il pu en avoir ? 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 Il avait une liste de primes. 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Et mon nom était le premier. 81 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 À vrai dire, il n'y figurait pas. 82 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 Non ! 83 00:07:13,224 --> 00:07:15,935 - Kobby, nettoie ça ! - Bien, capitaine Alvida ! 84 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Qui est la plus grande pirate de toutes les mers ? 85 00:07:22,525 --> 00:07:24,569 La capitaine Alvida ! 86 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Qui est là ? 87 00:08:09,030 --> 00:08:09,906 Tais-toi. 88 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 Ne me tue pas. 89 00:08:19,332 --> 00:08:21,709 Je vais pas te tuer, OK ? 90 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 J'ai juste besoin que tu arrêtes de crier. 91 00:08:25,296 --> 00:08:26,839 Petite question… 92 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 - T'as pas à manger ? - Quoi ? 93 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 J'ai la dalle. 94 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 Je mange toujours après Alvida. 95 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 - Qui ça ? - Tu es sur son bateau. 96 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 - C'est une capitaine pirate. - Génial. 97 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 - Vraiment ? - Oui. 98 00:08:44,190 --> 00:08:45,942 Moi aussi, je suis un pirate. 99 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 Tu n'en as pas l'air. 100 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 - De quoi j'ai l'air ? - Pas d'un pirate. 101 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 Ils tuent et ils volent. 102 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 Pas ceux que je connais. 103 00:09:11,592 --> 00:09:13,844 Shanks… Il revient aujourd'hui ! 104 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 VILLAGE DE FUCHSIA, 10 ANS PLUS TÔT 105 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 Accélérez le tempo ! 106 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Shanks veut le butin à terre avant ce soir. 107 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Avant que la Marine nous retrouve. 108 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Tout doux, Roo. Ce truc vaut une petite fortune. 109 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Bien, capitaine. 110 00:09:40,329 --> 00:09:43,124 Imagine que c'est un gigot. Ça, tu le ferais pas tomber. 111 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 - Tiens. - Je l'ai, capitaine. 112 00:09:50,756 --> 00:09:52,717 Luffy ! Te voilà enfin. 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Notre oursin préféré est venu nous accueillir. 114 00:09:56,846 --> 00:09:59,307 - Ça va, petit ? - Je suis pas un oursin ! 115 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 Je suis un pirate ! 116 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 Je suis sérieux, je veux venir avec vous. 117 00:10:05,354 --> 00:10:08,774 L'océan est dangereux. Il est pas pour les enfants. 118 00:10:09,400 --> 00:10:10,943 Regarde mes cicatrices. 119 00:10:11,027 --> 00:10:14,113 Je suis prêt, Shanks. Je te le jure. 120 00:10:14,947 --> 00:10:18,367 - Tu l'es pas. - Si ! Et je vais te le prouver. 121 00:10:22,038 --> 00:10:26,500 Soyez pas trop dur avec lui. Il a plus de famille. 122 00:10:26,584 --> 00:10:29,378 Je préfère qu'il soit déçu plutôt que mort. 123 00:10:29,962 --> 00:10:30,921 Finissons-en. 124 00:10:31,005 --> 00:10:33,466 - Ces hommes ont besoin de boire. - Bien. 125 00:10:34,383 --> 00:10:35,343 Et de se laver. 126 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 Arrête, Luffy. Tu vas te faire mal. 127 00:10:42,058 --> 00:10:45,561 Je suis pas une poule mouillée, et je vais le prouver ! 128 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 Je ne comprends pas. Pourquoi vouloir devenir pirate ? 129 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 C'est le panard total. 130 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 T'as la bise dans le dos, 131 00:11:01,869 --> 00:11:03,412 l'iode sur la peau, 132 00:11:04,288 --> 00:11:06,040 ton équipage à tes côtés. 133 00:11:07,041 --> 00:11:08,793 Tu vis un jour après l'autre. 134 00:11:10,169 --> 00:11:11,796 C'est la… 135 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 liberté. 136 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Personne n'est libre sur ce bateau. 137 00:11:17,218 --> 00:11:19,929 Alvida nous dit quand manger, quand dormir. 138 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 Elle me fait même vernir ses orteils. 139 00:11:24,016 --> 00:11:26,769 - Pourquoi tu pars pas ? - Je peux pas ! 140 00:11:26,852 --> 00:11:28,771 Elle me laissera jamais partir. 141 00:11:28,854 --> 00:11:31,315 Laisse personne diriger ta vie. 142 00:11:32,566 --> 00:11:37,238 Si j'avais fait ça, je serais jamais parti à la recherche du One Piece. 143 00:11:39,281 --> 00:11:40,574 Le trésor de Gold Roger ? 144 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Tu ne le trouveras jamais. Tous les pirates le cherchent. 145 00:11:44,662 --> 00:11:46,372 Qu'est-ce que ça peut faire ? 146 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Après ce navire, mon objectif est Grand Line. 147 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 Le cimetière des pirates ? 148 00:11:52,753 --> 00:11:56,382 Le royaume des vagues et des monstres gigantesques ? 149 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Ceux qui s'y aventurent n'en reviennent jamais. 150 00:12:00,261 --> 00:12:01,929 Ç'a l'air fendard. 151 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 Non… 152 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 Vous avez un monstre marin ? 153 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 Non, c'est Alvida. 154 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 Si tu veux t'éclipser, c'est le moment. 155 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 Les canots sont à la poupe. 156 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 - Ça pourrait servir. - Va au nord. 157 00:12:41,260 --> 00:12:45,097 - Il y a une ile à quelques jours. - C'est de quel côté, le nord ? 158 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 C'est quoi, ce bordel ? 159 00:12:54,231 --> 00:12:56,192 - Qui c'est ? - Je peux tout expliquer. 160 00:12:56,275 --> 00:12:59,028 Tu m'as vendue à un chasseur de primes ? 161 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Non, pas du tout. 162 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 Et toi, t'es trop frêle pour être Roronoa Zoro. 163 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Je suis Monkey D. Luffy. 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 Connais pas. 165 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 Dans ce cas, m'oublie pas, je vais devenir le roi des pirates. 166 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 Tu dois être nouveau, le clou. 167 00:13:15,419 --> 00:13:19,215 Qui est la plus grande pirate de toutes les mers ? 168 00:13:19,298 --> 00:13:22,092 - La capitaine Alvida ! - La capitaine Alvida ! 169 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 Je t'ai pas entendu, Kobby. 170 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Qui est la plus grande pirate ? 171 00:13:32,436 --> 00:13:34,730 Réponds-moi, bon à rien. 172 00:13:34,814 --> 00:13:37,900 Il est pas obligé. Kobby fait ce qu'il veut. 173 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 - Arrête. - Non, pas du tout. 174 00:13:41,070 --> 00:13:43,656 Il m'appartient. Et il me quittera jamais. 175 00:13:44,156 --> 00:13:45,825 C'est pas ce qu'il m'a dit. 176 00:13:48,035 --> 00:13:49,453 Il m'a dit que t'étais bête. 177 00:13:50,246 --> 00:13:51,163 Et cruelle. 178 00:13:51,664 --> 00:13:54,917 - Et que t'étais un gros cachalot. - Non, il ment ! 179 00:14:22,278 --> 00:14:25,865 - Quel genre de monstre es-tu ? - Le genre élastique. 180 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Kobby ! Tout ça est ta faute ! 181 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Ça suffit. 182 00:15:08,073 --> 00:15:09,992 Gum Gum… 183 00:15:12,870 --> 00:15:14,121 Pistol ! 184 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 Vous avez un problème avec Kobby ? 185 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 Non, monsieur. 186 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Allez, viens. 187 00:15:30,596 --> 00:15:33,349 On va avoir besoin d'un canot et de vivres. 188 00:15:34,433 --> 00:15:35,768 - "On" ? - Oui. 189 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Tu viens avec moi, non ? 190 00:15:48,906 --> 00:15:52,826 ILE DE SIXIS 191 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 Sors de ta cachette. 192 00:16:21,188 --> 00:16:25,484 Ces bougies sont normalement allumées en l'honneur des morts. 193 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Qui as-tu perdu ? 194 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 Celle-ci est pour une amie qui m'était chère. 195 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Et l'autre ? 196 00:16:36,996 --> 00:16:39,289 Tu me suis depuis trois jours. 197 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 - Pourquoi ? - Appelle-moi Mr. 7. 198 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Je représente Baroque Works, une organisation secrète. 199 00:16:49,883 --> 00:16:55,806 Tes talents nous intéressent au plus haut point, Roronoa Zoro. 200 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Vous êtes quoi, une bande d'assassins ? 201 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Nous sommes bien bien plus. 202 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Être invité à rejoindre nos rangs est un rare honneur. 203 00:17:07,609 --> 00:17:09,486 Je préfère rester freelance. 204 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 Si tu nous rejoignais, tu deviendrais intouchable. Plus craint. 205 00:17:16,618 --> 00:17:18,829 J'aurais droit à mon tatouage ? 206 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 Mon chiffre préféré est le 1. 207 00:17:24,585 --> 00:17:26,920 Si tu déclines notre invitation, 208 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 je devrai prendre ta vie. 209 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Dans ce cas, 210 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 vous auriez dû envoyer quelqu'un de mieux classé. 211 00:18:37,908 --> 00:18:41,662 Je n'avais jamais vu quelqu'un tenir tête à Alvida. 212 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 - Elle l'a cherché. - Pourquoi tu es élastique ? 213 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 C'est une longue histoire. 214 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 - Au moins, t'as encore ton œil. - C'est parce que j'ai ripé. 215 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 - Tu vois que t'es pas prêt. - Je le suis ! 216 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 Serre pas trop les points. Je veux que ça laisse une cicatrice. 217 00:19:05,894 --> 00:19:07,855 La cicatrice ne fait pas l'homme. 218 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 C'est ce qu'il en retient. Et celle-là, tu l'as pas méritée. 219 00:19:11,859 --> 00:19:15,779 Alors, laisse-moi la mériter. Je ferai un super pirate. 220 00:19:16,280 --> 00:19:20,617 Regarde. Je sais déjà à quoi je vais ressembler sur mon avis de recherche. 221 00:19:23,912 --> 00:19:26,748 Ta bobine finira bien sur un avis de recherche. 222 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 Mais t'es pas prêt. Et on a déjà une ancre. 223 00:19:32,588 --> 00:19:33,922 Je suis pas une ancre. 224 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 ANCRE 225 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Stupide Shanks. 226 00:19:44,558 --> 00:19:45,809 Stupide trésor. 227 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Tenez, capitaine. 228 00:20:42,407 --> 00:20:44,159 Apporte-nous du whisky. 229 00:20:48,205 --> 00:20:49,873 Désolée, j'en ai plus. 230 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 C'est notre faute. On avait quelque chose à fêter. 231 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 On a rincé la réserve, mais… 232 00:20:58,257 --> 00:20:59,508 Il nous reste ça. 233 00:21:05,472 --> 00:21:08,892 - On va faire quoi, d'une bouteille ? - Buvez-la. 234 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 Y a du verre partout. 235 00:21:23,782 --> 00:21:25,742 Makino, t'as une serpillère ? 236 00:21:42,467 --> 00:21:44,386 Vu que t'aimes faire le ménage. 237 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 Venez. On va se trouver un vrai bar. 238 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Quelle poilade. - "T'as une serpillère ?" 239 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 Vous trouvez ça drôle ? 240 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Pourquoi tu l'as laissé t'humilier ? 241 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 C'était qu'une bouteille. 242 00:22:08,952 --> 00:22:12,706 T'aurais dû te battre ! Pourquoi tu lui as pas fait sa fête ? 243 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 La violence ne résout pas tout. 244 00:22:17,753 --> 00:22:20,672 Un homme doit être fort, mais il doit aussi être bon. 245 00:22:20,756 --> 00:22:22,299 T'es pas un homme. 246 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 T'es un lâche. 247 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 Tu vois ? 248 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Je savais que t'étais pas prêt. Luffy, attends. 249 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 Qu'as-tu fait ? 250 00:22:52,496 --> 00:22:55,749 - Tu as mangé un Fruit du démon ? - Je savais pas ce que c'était. 251 00:22:56,792 --> 00:22:59,961 Le Fruit du Gum Gum. Il a rendu mon corps élastique. 252 00:23:06,760 --> 00:23:10,097 Et maintenant ? Où est-ce qu'on va aller ? 253 00:23:10,180 --> 00:23:11,556 On va déjà quelque part. 254 00:23:11,640 --> 00:23:12,933 Prochaine étape… 255 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Grand Line ! 256 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 Tu sais où elle est ? 257 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 Tu n'en sais rien. Tu n'as même pas de carte ! 258 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 T'as raison. 259 00:23:25,237 --> 00:23:26,738 On a besoin d'une carte. 260 00:23:27,447 --> 00:23:31,618 J'ai commis une erreur monumentale. J'aurais dû rester avec Alvida. 261 00:23:32,994 --> 00:23:37,374 Kobby, si tu pouvais faire ce que tu voulais, 262 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 tu ferais quoi ? 263 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 Ben, disons… 264 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 C'est idiot. 265 00:23:51,179 --> 00:23:53,974 - Pourquoi tu m'as giflé ? - Tu faisais l'imbécile. 266 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Vas-y, raconte. 267 00:24:01,398 --> 00:24:02,399 Eh bien… 268 00:24:05,026 --> 00:24:06,611 J'ai toujours rêvé… 269 00:24:10,824 --> 00:24:12,159 de m'engager. 270 00:24:15,454 --> 00:24:16,913 Depuis tout petit. 271 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 J'ai toujours voulu protéger les plus faibles. 272 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Tu vois, c'est idiot. 273 00:24:28,758 --> 00:24:30,177 Si c'est ce que tu veux, 274 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 alors, engage-toi. 275 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Je t'aiderai. 276 00:24:37,767 --> 00:24:40,687 - Tu ne me connais pas. - Tu m'as nourri, Kobby. 277 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Alors, si tu veux rejoindre la Marine… 278 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 moi, ça me suffit. 279 00:24:52,032 --> 00:24:55,452 Bon, tu vas nous emmener à la base la plus proche. 280 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 Je trouverai une carte. 281 00:24:58,497 --> 00:24:59,873 Et toi, tu t'enrôleras. 282 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 Allez, je vais faire un roupillon. 283 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 La Marine ne te laissera jamais prendre une carte de Grand Line ! 284 00:25:10,050 --> 00:25:11,259 T'en fais pas. 285 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Je suis discret. 286 00:25:18,099 --> 00:25:19,309 Ouais… 287 00:25:19,392 --> 00:25:21,019 Super discret. 288 00:25:24,022 --> 00:25:28,151 AILLEURS SUR EAST BLUE 289 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 Y a quelqu'un. Rapprochons-nous. 290 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 Aidez-moi ! 291 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 De l'eau… 292 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Vous avez de la chance, on va vous aider. 293 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 On a été attaqué par des pirates. 294 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 J'ai à peine réussi à leur échapper. 295 00:26:00,350 --> 00:26:03,061 Des pirates ? C'est la lie de l'humanité. 296 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 Des mécréants. Heureusement qu'on en est pas. 297 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 Y a quoi, là-dedans ? Des objets de valeur ? 298 00:26:12,529 --> 00:26:17,158 Je vous en supplie. C'est tout ce qu'il me reste. 299 00:26:17,242 --> 00:26:19,578 C'est pas cher payé pour ta vie. 300 00:26:27,711 --> 00:26:28,962 Pourquoi c'est vide ? 301 00:26:30,755 --> 00:26:34,217 Désolée. Merci de m'avoir sauvée. 302 00:27:02,245 --> 00:27:07,167 SHELLS TOWN, 153E DIVISION DE LA MARINE 303 00:27:18,345 --> 00:27:20,430 Y a vraiment beaucoup de pirates. 304 00:27:20,513 --> 00:27:22,682 Ceux de Grand Line sont bien pires. 305 00:27:23,725 --> 00:27:24,768 C'est terrible. 306 00:27:26,353 --> 00:27:28,229 Oui, terrible… 307 00:27:29,397 --> 00:27:30,690 Où est le mien ? 308 00:27:33,860 --> 00:27:38,198 Je vois qu'une façon de pénétrer dans cette base. 309 00:27:39,407 --> 00:27:41,826 Et j'y arriverai pas le ventre vide. 310 00:27:42,869 --> 00:27:43,745 Viens. 311 00:27:54,839 --> 00:27:56,257 On a ce qu'il nous faut. 312 00:27:57,133 --> 00:27:59,969 Je le mangerai. Faut alimenter le cerveau. 313 00:28:01,930 --> 00:28:07,227 Bon… Je peux pas entrer en passant par la porte de devant. 314 00:28:07,852 --> 00:28:12,649 Mais peut-être que… Et si je passais par les airs ? 315 00:28:12,732 --> 00:28:15,026 Je pourrais m'agripper à un oiseau. 316 00:28:15,110 --> 00:28:16,486 Ça ne marchera jamais. 317 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 Parle moins fort. 318 00:28:30,917 --> 00:28:34,546 Une bouteille pour moi et mon ami. Il en a bien besoin. 319 00:28:50,812 --> 00:28:53,523 Salut, je peux t'offrir un verre ? 320 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 Trop grand. 321 00:29:04,743 --> 00:29:05,827 T'aimes le rhum ? 322 00:29:06,327 --> 00:29:07,787 Oui, bien sûr. 323 00:29:08,580 --> 00:29:09,789 Comme tout le monde. 324 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 Je me fiche des autres. 325 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 - C'est quoi ? - Des boulettes de riz. Prenez. 326 00:29:18,590 --> 00:29:21,509 Elles sont pour moi ? C'est quoi, le marron ? 327 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 - Du chocolat. Ça rend tout meilleur. - Rika ? 328 00:29:26,723 --> 00:29:29,476 Espèce d'écervelée ! 329 00:29:33,146 --> 00:29:36,608 - Regarde où tu vas. - Rika, excuse-toi. 330 00:29:36,691 --> 00:29:37,525 Je… 331 00:29:38,026 --> 00:29:40,361 Je suis désolée. 332 00:29:40,445 --> 00:29:43,406 "Je suis désolée." 333 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 La prochaine fois, tu le paieras. 334 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 Mes boulettes sont tombées. 335 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Délicieux. 336 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Vas-y, mange. 337 00:30:13,937 --> 00:30:15,396 Puis tu t'excuseras. 338 00:30:20,193 --> 00:30:21,319 Tu sais qui je suis ? 339 00:30:24,113 --> 00:30:26,407 Un blondinet mal coiffé. 340 00:30:30,787 --> 00:30:31,996 Je ferais pas ça. 341 00:30:32,664 --> 00:30:34,791 Vas-y, dégaine. Trois sabres ? 342 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Un seul me suffit. 343 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Tu vas douiller. 344 00:31:41,441 --> 00:31:42,317 Joli. 345 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Si t'es pas prêt à tuer, sors pas ta lame. 346 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Pitié. Mon père te donnera tout ce que tu veux. 347 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 C'est qui ? 348 00:31:56,998 --> 00:31:58,124 Le colonel Morgan. 349 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 Il commande la base militaire. 350 00:32:02,462 --> 00:32:03,796 Il me doit du fric. 351 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 T'as envoyé quatre de mes soldats à l'infirmerie. 352 00:32:15,141 --> 00:32:17,560 Sans dégainer ton sabre, qui plus est. 353 00:32:18,478 --> 00:32:20,104 Impressionnant. 354 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 Je voulais pas faire de taches. 355 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Roronoa Zoro. 356 00:32:24,067 --> 00:32:25,276 Le Démon. 357 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Le plus grand chasseur de pirates de tout East Blue. 358 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Ta réputation me semble méritée. 359 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Si ça te dérange pas, j'aimerais être payé. 360 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 T'auras ta prime. 361 00:32:39,248 --> 00:32:44,087 Mais le châtiment pour avoir attaqué un soldat est sept jours de croix. 362 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Sans eau ni nourriture. 363 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 Si tu tentes de m'alpaguer, ton con de fils sera le premier à clamser. 364 00:32:51,386 --> 00:32:53,012 Le laisse pas m'insulter ! 365 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Tu me plais. 366 00:33:00,520 --> 00:33:04,691 Tu devrais rejoindre la Marine. 367 00:33:12,490 --> 00:33:15,076 Tu ferais un sacré soldat. 368 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 Je préfère rester freelance. 369 00:33:20,373 --> 00:33:23,001 Ça m'évite de devoir jouer aux zozos. 370 00:33:26,462 --> 00:33:29,340 Je détesterais perdre un homme de ton talent. 371 00:33:30,675 --> 00:33:35,179 Mais je peux faire en sorte que tu ne puisses plus collecter de prime. 372 00:33:35,680 --> 00:33:38,808 Alors, qu'est-ce que tu choisis ? 373 00:33:41,144 --> 00:33:42,103 La Marine ? 374 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Ou la croix ? 375 00:33:49,360 --> 00:33:50,528 Sept jours ? 376 00:33:54,365 --> 00:33:56,284 Ça me fera des vacances. 377 00:34:00,163 --> 00:34:02,081 J'arrête pas de repenser au bar. 378 00:34:04,459 --> 00:34:06,044 Ce type était incroyable. 379 00:34:07,462 --> 00:34:09,130 Et ce troisième sabre ? 380 00:34:09,630 --> 00:34:10,506 À ton avis, 381 00:34:11,507 --> 00:34:12,717 il va où ? 382 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 Non. 383 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 Il a protégé la petite fille des soldats. 384 00:34:20,641 --> 00:34:22,769 Ce sont eux qui sont censés le faire. 385 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 Je ne comprends pas. 386 00:34:24,771 --> 00:34:28,191 S'il peut y avoir de bons pirates, alors… 387 00:34:29,609 --> 00:34:32,070 il peut y avoir de mauvais soldats. 388 00:34:36,574 --> 00:34:37,992 Tu seras l'un des bons. 389 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Alvida avait raison. 390 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Je suis trop naïf. 391 00:34:45,833 --> 00:34:47,251 T'étais son esclave. 392 00:34:47,752 --> 00:34:50,088 Oui, mais je savais qui j'étais. 393 00:34:50,171 --> 00:34:51,756 Maintenant, je suis perdu. 394 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Il faut que j'aille chercher cette carte. 395 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 J'ai besoin de ton aide. 396 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 Tu veux que je t'aide à voler une carte ? 397 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 Non. Bien sûr que non. 398 00:35:14,403 --> 00:35:16,030 Tu pourrais m'aider à… 399 00:35:17,073 --> 00:35:18,407 préparer le canot. 400 00:35:18,491 --> 00:35:20,535 Ça, tu peux le faire, non ? 401 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Je suppose. 402 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 Comment tu vas y entrer ? 403 00:35:27,917 --> 00:35:29,460 J'ai ma petite idée. 404 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Belle matinée, n'est-ce pas ? 405 00:35:38,219 --> 00:35:41,472 Un peu chaude à mon gout, ceci dit. 406 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Le grand Démon. 407 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Tu ressembles plus à un chien qu'on a puni. 408 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 Alors, chienchien, tu veux un susucre ? 409 00:35:57,071 --> 00:35:58,489 Assis et fais le beau. 410 00:36:01,534 --> 00:36:02,577 Rengaine-le ! 411 00:36:07,248 --> 00:36:09,750 Qu'est-ce qu'il a de si spécial, ce sabre ? 412 00:36:12,044 --> 00:36:13,838 Savoure ces sept jours. 413 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Quand je descendrai de cette croix, 414 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 je vais te faire japper. 415 00:36:18,718 --> 00:36:20,011 Quand tu descendras ? 416 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 Tu crois que mon père va te libérer ? 417 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 Tu vas crever sur cette croix. 418 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 153E DIVISION DE LA MARINE 419 00:37:21,280 --> 00:37:22,740 T'es le gars du bar. 420 00:37:23,824 --> 00:37:27,703 - Dégage. - J'aimerais bien. 421 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 J'essaie d'entrer dans la base. 422 00:37:31,165 --> 00:37:34,585 Je t'ai vu te battre. Comment ils ont fait pour t'arrêter ? 423 00:37:34,669 --> 00:37:35,920 Ils m'ont pas arrêté. 424 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 Je me suis rendu. 425 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 Drôle de choix. 426 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 Tu devais avoir tes raisons. 427 00:37:45,304 --> 00:37:46,555 Tu sais rien de moi. 428 00:37:46,639 --> 00:37:49,892 Je sais que t'as pris la défense de cette gamine. 429 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 T'es un type bien. 430 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 Je suis Roronoa Zoro, le chasseur de pirates. 431 00:37:57,984 --> 00:38:00,903 Eh bien, moi, je suis Monkey D. Luffy, 432 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 et je serai le roi des pirates. 433 00:38:03,406 --> 00:38:06,659 Tu devrais rejoindre mon équipage. 434 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 Pourquoi je ferais ça ? 435 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Tu te bats super bien. 436 00:38:16,168 --> 00:38:18,296 On formerait une équipe d'enfer. 437 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Je tue des mecs comme toi. 438 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 Je suis chasseur de pirates. 439 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 Tu l'as déjà dit. 440 00:38:26,304 --> 00:38:27,805 C'est tout ce que t'es ? 441 00:38:30,266 --> 00:38:31,600 Tu veux rien d'autre ? 442 00:38:40,526 --> 00:38:43,904 J'ai promis quelque chose à quelqu'un. Y a bien longtemps. 443 00:38:46,782 --> 00:38:49,660 Que je deviendrai le plus grand sabreur du monde. 444 00:38:50,578 --> 00:38:51,746 Impressionnant. 445 00:38:59,920 --> 00:39:02,298 Détache-moi si tu veux, mais je t'aiderai pas. 446 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 Sérieusement, je rejoindrai pas ton équipage. 447 00:39:08,596 --> 00:39:12,558 Je peux pas te laisser moisir dans cette cour. 448 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 T'as une promesse à tenir. 449 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 Bonne chance. 450 00:39:21,984 --> 00:39:24,862 Dis, tu peux refermer cette grille derrière moi ? 451 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Merci ! 452 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 T'as rien à faire ici. 453 00:39:58,396 --> 00:40:02,608 Le colonel m'a demandé de lui apporter une carte de Grand Line. 454 00:40:03,192 --> 00:40:06,404 Pourquoi il ferait ça ? Toutes les cartes de Grand Line 455 00:40:06,487 --> 00:40:08,197 sont sous clé dans son bureau. 456 00:40:08,697 --> 00:40:10,199 Je fais que suivre ses ordres. 457 00:40:10,282 --> 00:40:12,743 Tu peux vérifier avec Morgan, si tu veux. 458 00:40:17,289 --> 00:40:19,208 On a des cartes de Grand Line ? 459 00:40:19,291 --> 00:40:20,918 Non. On n'en a jamais eu. 460 00:40:25,881 --> 00:40:27,341 T'es la fille du bar. 461 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Tu m'as volé mon uniforme. 462 00:40:45,776 --> 00:40:46,861 C'est pas grave. 463 00:40:47,570 --> 00:40:48,654 Tout va bien. 464 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 Non. Fais pas ça. 465 00:41:18,893 --> 00:41:21,645 Je t'arrête. T'es entré par effraction. 466 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 Alors, tu devrais aussi t'arrêter : t'es pas une soldate. 467 00:41:27,067 --> 00:41:29,778 - J'en suis une. - Non, tu mens. 468 00:41:29,862 --> 00:41:31,155 J'ai tout entendu. 469 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 T'as volé l'uniforme de ce type. Tu cherches ma carte. 470 00:41:36,035 --> 00:41:38,913 - "Ta" carte ? - Oui, ma carte de Grand Line. 471 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 C'est ma carte. Tu l'auras pas. 472 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 Si tu le dis. 473 00:41:45,544 --> 00:41:47,046 Reviens ici ! 474 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 Tu sais où tu vas, au moins ? 475 00:41:51,175 --> 00:41:53,219 Dans le bureau de ce Morgan. 476 00:41:53,302 --> 00:41:55,596 La carte y est, non ? 477 00:42:20,287 --> 00:42:21,830 C'est ça, ton plan ? 478 00:42:21,914 --> 00:42:25,084 Tu crois que Morgan le Hacheur va te donner la carte ? 479 00:42:25,751 --> 00:42:29,755 Je me battrai s'il le faut. Pourquoi tu l'appelles le Hacheur ? 480 00:42:29,838 --> 00:42:33,551 Si tu continues à avancer comme ça, on va se faire pincer. 481 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 On a besoin d'un plan. 482 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 C'est pour ça ! 483 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Tu vas me tuer ? 484 00:43:29,607 --> 00:43:32,901 Non. J'ai quelque chose de bien pire en tête. 485 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Colonel, j'escortais ce prisonnier aux geôles de la base. 486 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 Il a causé un esclandre en ville. 487 00:43:42,703 --> 00:43:45,831 - Je suis son prisonnier. - Je ne t'ai jamais vue. 488 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Je viens d'être transférée de la 77e, monsieur. 489 00:43:50,878 --> 00:43:52,838 Comment t'appelles-tu, soldate ? 490 00:43:53,505 --> 00:43:54,798 Nami, mon colonel. 491 00:43:54,882 --> 00:43:58,761 Je voulais servir sous vos ordres. 492 00:44:02,222 --> 00:44:03,265 Sage décision. 493 00:44:04,600 --> 00:44:06,518 J'attends beaucoup de toi. 494 00:44:08,562 --> 00:44:10,230 Elle dépote ! 495 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Je veux dire… 496 00:44:14,318 --> 00:44:16,862 Elle a dépoté mon arrestation. 497 00:44:17,988 --> 00:44:19,073 Je hais la Marine. 498 00:44:24,328 --> 00:44:25,245 Emmène-le. 499 00:44:32,711 --> 00:44:34,338 C'était dément. 500 00:44:34,421 --> 00:44:37,633 - On forme une super équipe. - On est pas une équipe. 501 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 Si tu le dis. 502 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 Reste plus qu'à trouver le bureau du Bûcheron. 503 00:44:48,519 --> 00:44:49,978 C'est ses clés ? 504 00:44:51,730 --> 00:44:53,065 Comment t'as fait ça ? 505 00:44:54,483 --> 00:44:55,693 Je suis une voleuse. 506 00:44:58,529 --> 00:45:00,698 Tu sais, t'es une bonne voleuse. 507 00:45:00,781 --> 00:45:02,700 Et une sacrée embobineuse. 508 00:45:03,409 --> 00:45:05,494 Rejoins mon équipage de pirates. 509 00:45:08,580 --> 00:45:09,915 Que ce soit clair : 510 00:45:09,998 --> 00:45:13,043 je rejoindrai jamais ton équipage. 511 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Je hais les pirates. Je les hais ! 512 00:45:18,799 --> 00:45:21,385 Tu dis ça parce que tu me connais pas. 513 00:45:43,532 --> 00:45:45,951 Ce type s'aime vraiment beaucoup. 514 00:45:46,034 --> 00:45:49,288 Je vais chercher la carte. Et faire comme si t'étais pas là. 515 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 Mais je le suis. 516 00:45:52,791 --> 00:45:55,419 Pourquoi tu la veux, cette carte ? 517 00:45:57,671 --> 00:46:01,133 Pour trouver le One Piece et devenir le roi des pirates. 518 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 - Forcément. - Comment ça ? 519 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Seuls les imbéciles rêvent de trouver le One Piece. 520 00:46:06,305 --> 00:46:09,433 Tu sais même pas en quoi tu crois. 521 00:46:09,516 --> 00:46:10,768 Ben… Ouais. 522 00:46:11,351 --> 00:46:12,352 Pas toi ? 523 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 Dis-moi, pourquoi tu voles ? 524 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 J'ai fait ce que j'avais à faire. J'avais besoin de manger. 525 00:46:24,323 --> 00:46:27,618 T'as eu raison. Manger, y a pas plus important. 526 00:46:27,701 --> 00:46:29,620 Tais-toi et cherche la carte. 527 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 Que s'est-il passé ? 528 00:46:52,392 --> 00:46:55,729 Des pirates. Dans la base. Ils nous ont attaqué. 529 00:46:55,813 --> 00:46:57,439 Quels pirates ? 530 00:46:57,523 --> 00:47:01,735 Une femme. Cheveux orange. Elle porte un uniforme de la Marine. 531 00:47:01,819 --> 00:47:04,279 Elle cherchait une carte de Grand Line. 532 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 Mes clés ! Faites sonner l'alarme. 533 00:47:13,831 --> 00:47:15,833 Tu crois que c'est pour nous ? 534 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Non. C'est pour l'autre voleuse accompagnée d'un crétin de pirate. 535 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 Quelle coïncidence ! 536 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 Je rigolais. 537 00:47:29,805 --> 00:47:31,849 Va falloir te magner. 538 00:47:36,436 --> 00:47:37,396 Ouvrez ! 539 00:47:37,896 --> 00:47:41,066 Au nom de la 153e division de la Marine ! 540 00:47:42,276 --> 00:47:44,862 - Dépêche-toi. - Je fais ce que je peux ! 541 00:47:46,446 --> 00:47:47,614 J'ai une idée. 542 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 - C'est ça, ton idée ? - Oui. 543 00:48:24,401 --> 00:48:25,736 Comment t'as fait ça ? 544 00:49:40,602 --> 00:49:42,354 T'es pas le poivrot du bar ? 545 00:49:43,480 --> 00:49:45,273 Heureux d'avoir fait bonne impression. 546 00:49:46,191 --> 00:49:49,277 L'imposteure, le chasseur de primes et le prisonnier. 547 00:49:50,028 --> 00:49:53,198 Qui l'aurait cru ? Vous travaillez ensemble. 548 00:49:53,281 --> 00:49:55,701 Exact. On est un équipage ! 549 00:49:55,784 --> 00:49:57,369 - Non. - Absolument pas. 550 00:49:58,078 --> 00:50:01,331 Je défais toujours mes ennemis. 551 00:50:02,624 --> 00:50:05,168 Moi seul ai vaincu l'équipage du Chat Noir. 552 00:50:05,919 --> 00:50:09,548 Moi seul ai tué Kuro le Machiavélique. 553 00:50:09,631 --> 00:50:15,095 Et moi seul protège Shells Town de la vermine flottante d'East Blue. 554 00:51:44,184 --> 00:51:45,560 Y a pas que la hache. 555 00:51:45,644 --> 00:51:47,562 Tout son corps est une arme. 556 00:51:48,855 --> 00:51:51,274 Je vais passer en haut. Reste en bas. 557 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Il va là. 558 00:52:46,163 --> 00:52:48,665 Gum Gum Fouet ! 559 00:53:01,428 --> 00:53:03,597 - "Gum Gum Fouet" ? - Ouais. 560 00:53:04,097 --> 00:53:06,975 Tous les grands guerriers annoncent leurs attaques. 561 00:53:07,475 --> 00:53:08,310 Non. 562 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 Désolée de vous interrompre, mais faut qu'on embarque ce coffre. 563 00:53:11,730 --> 00:53:15,442 On pourrait peut-être se servir d'une corde. 564 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Ça marche aussi. 565 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 - Vas-y mollo ! - Bien, cheffe. 566 00:53:37,923 --> 00:53:41,051 Attends, non. Je bosse pas pour toi. 567 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Je sens une tension au sein de l'équipage. 568 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 On n'en est pas un ! 569 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 - Faut qu'on attende mon ami. - Les soldats vont rappliquer. 570 00:53:50,769 --> 00:53:52,562 Ils sont déjà là. 571 00:53:53,271 --> 00:53:54,189 Je vous arrête. 572 00:53:59,569 --> 00:54:01,279 C'est quoi, cette coupe ? 573 00:54:01,863 --> 00:54:03,365 Je l'ai un peu rafraichi. 574 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 Arrêtez de vous moquer de moi ! 575 00:54:07,369 --> 00:54:10,330 Je vais vous livrer à mon père. 576 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Je serai un héros. On me donnera probablement une médaille. 577 00:54:17,671 --> 00:54:18,964 Merde, ça fait mal ! 578 00:54:19,673 --> 00:54:21,841 Mais ça m'a aussi fait un bien fou. 579 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Faut qu'on mette les voiles. On a toute l'ile à nos trousses. 580 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Je vais rester ici. 581 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 T'es sûr ? 582 00:54:34,771 --> 00:54:37,357 J'ai passé des années à obéir à Alvida. 583 00:54:39,859 --> 00:54:41,611 Mais je suis libre, maintenant. 584 00:54:42,988 --> 00:54:46,116 Je vais m'engager. Je veux aider les plus faibles. 585 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 On va devenir ennemis. 586 00:54:53,248 --> 00:54:54,457 Mais pour l'instant… 587 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 on est amis. 588 00:55:55,018 --> 00:55:55,977 Ici Garp. 589 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 Des pirates ? 590 00:56:04,903 --> 00:56:06,821 Ils ont attaqué la 153e ? 591 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Qu'ont-ils pris ? 592 00:56:11,493 --> 00:56:13,078 Des armes ? De l'or ? 593 00:56:32,639 --> 00:56:34,057 Changement de programme. 594 00:56:35,350 --> 00:56:36,893 Nous allons à Shells Town. 595 00:56:37,977 --> 00:56:39,813 Baroque Works a frappé ? 596 00:56:42,148 --> 00:56:45,110 Je connais bien leurs procédés. Ceci est différent. 597 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 Une carte de Grand Line a été volée. 598 00:56:53,493 --> 00:56:55,745 Par un pirate portant un chapeau de paille. 599 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 C'étaient des pirates, capitaine. Comme nous. 600 00:57:11,761 --> 00:57:13,096 Ils ont volé la carte. 601 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 Et tu ne les as pas arrêtés. 602 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 Je n'aurais pas pu, ils étaient trois. 603 00:57:19,769 --> 00:57:22,063 Ils ont dû préparer le coup pendant des mois. 604 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 C'est ma carte. 605 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 Et je vais la récupérer. 606 00:57:52,469 --> 00:57:54,179 Même si je dois les tuer. 607 00:58:16,242 --> 00:58:18,077 C'est mon premier acte de piraterie. 608 00:58:18,995 --> 00:58:20,330 CETTE SAISON DANS ONE PIECE 609 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 À partir de maintenant, ça va être le calme plat. 610 00:58:25,418 --> 00:58:27,629 Cet équipage peut faire face à tout. 611 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 On enquille les ennemis. 612 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Personne ne m'empêchera de conquérir East Blue. 613 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 On a été capturés. On a besoin d'un plan. 614 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 Ça s'est bien passé. 615 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 Arlong va tous les tuer ! 616 00:58:52,111 --> 00:58:53,488 Nami a choisi son camp. 617 00:58:57,784 --> 00:58:59,118 On se serre les coudes. 618 00:58:59,744 --> 00:59:00,787 Quoi qu'il arrive. 619 00:59:05,208 --> 00:59:07,961 Voici donc les fameux Chapeaux de paille. 620 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 REGARDEZ LES ÉPISODES MAINTENANT 621 01:01:56,254 --> 01:02:00,425 Sous-titres : Vincent Chomaz