1 00:00:09,384 --> 00:00:11,469 Tohle je svět jako žádný jiný. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,057 Plný tajemství a nebezpečí. 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,603 A stovek ostrovů, které se táhnou napříč širým mořem. 4 00:00:24,899 --> 00:00:29,571 Vlny toho moře brázdí ti, kteří žijí podle vlastních pravidel. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,658 Ti, kteří prahnou po svobodě a dobrodružství. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,580 Vítejte ve světě pirátů! 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,544 Pirátství nás všechny přivede do záhuby. 8 00:00:45,253 --> 00:00:48,923 {\an8}Bídáci a ničemové pustoší naše vody už příliš dlouho. 9 00:00:49,007 --> 00:00:50,550 {\an8}LOGOV, PŘED 22 LETY 10 00:00:50,633 --> 00:00:53,970 {\an8}A mariňáci a světová vláda jsou tu proto, 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 aby vás udržovali v bezpečí. 12 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 Dnes jsme v tomto úsilí učinili velký krok kupředu. 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,607 Gold Roger… 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,108 ŽIVÝ, NEBO MRTVÝ 15 00:01:07,192 --> 00:01:09,444 přezdívaný král pirátů 16 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 byl dopaden. 17 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Jeho krutovláda dneškem končí. 18 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 {\an8}Znovu zavládne mír. 19 00:01:18,119 --> 00:01:21,289 {\an8}Nechť je tohle odstrašující příklad pro každého, 20 00:01:21,372 --> 00:01:24,209 kdo chce jít v jeho stopách. 21 00:01:26,544 --> 00:01:28,004 Gold Rogere, 22 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 byl jsi odsouzen k smrti 23 00:01:32,217 --> 00:01:34,260 za pirátství, 24 00:01:34,928 --> 00:01:35,929 krádeže 25 00:01:36,554 --> 00:01:39,140 a spiknutí proti světové vládě. 26 00:01:39,682 --> 00:01:42,393 - Máš nějaká poslední slova? - Jo. 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Sundáš mi to? Začíná to svědit. 28 00:01:47,232 --> 00:01:48,608 Varoval jsem tě. 29 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Za tohle si můžeš sám. 30 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Já vím, viceadmirále. 31 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Teď už to je na ostatních. 32 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Jménem světové vlády… 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 tě odsuzuji… 34 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 k trestu smr… 35 00:02:08,086 --> 00:02:12,006 - Hej, králi pirátů! - Kam jsi schoval svůj poklad? 36 00:02:20,056 --> 00:02:23,059 Takže vy chcete vědět, kde je můj poklad? 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 No dobře. 38 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Bohatství… 39 00:02:27,397 --> 00:02:28,273 Slávu… 40 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Moc… 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 Získal jsem všechno, co svět nabízí. 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 Osvoboďte se. 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Vyrazte na moře! 44 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Můj poklad patří tomu, kdo ho najde. 45 00:03:18,907 --> 00:03:23,411 Poslední slova Gold Rogera navždy změnila svět. 46 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 Nadešel nový věk. 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 Zlatá éra pirátů! 48 00:03:29,709 --> 00:03:34,380 Odstartovala závod o to, kdo jako první najde poklad krále pirátů… 49 00:03:36,174 --> 00:03:37,342 Velký poklad. 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,440 {\an8}Když jsem byl malý, 51 00:03:53,024 --> 00:03:56,277 {\an8}Shanks mi vyprávěl o pirátech a jejich dobrodružstvích. 52 00:03:56,361 --> 00:03:59,072 Takže tak, moře volá. 53 00:04:00,531 --> 00:04:04,994 I když ne tak úplně, protože neumím plavat, 54 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 ale chápeme se, ne? 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,750 Vyrážím za svým snem. 56 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 Najdu Velký poklad… 57 00:04:14,796 --> 00:04:19,425 a stanu se králem pirátů! 58 00:04:22,720 --> 00:04:24,264 Potřebuju jenom posádku. 59 00:04:25,598 --> 00:04:27,100 Deset chlapů bude stačit. 60 00:04:28,184 --> 00:04:30,937 Dobře, deset chlapů a pták. 61 00:04:32,188 --> 00:04:35,441 Nebude to vůbec snadné. Moře je obrovské. 62 00:04:36,150 --> 00:04:37,360 A dost nebezpečné. 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,197 Tak co ty na to? 64 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Zůstaneš se mnou? 65 00:04:51,207 --> 00:04:52,041 Vzpoura. 66 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 Ty jo. 67 00:05:10,685 --> 00:05:12,103 A to jsem zrovna vyplul. 68 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Nabijte děla! 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Palte! 70 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Palte! 71 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 Vezměte jim všechno! 72 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 {\an8}ŽÍVÁ, NEBO MRTVÁ 5 000 000 BERI 73 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Posádka je ale moje. 74 00:06:05,365 --> 00:06:08,618 - Ukážeme jim, co je to skutečný strach. - Rozkaz! 75 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 Jo! Naděláme z nich sekanou! 76 00:06:42,985 --> 00:06:45,863 Kde je lovec pirátů Roronoa Zoro? 77 00:06:46,364 --> 00:06:48,408 Netvrď mi, že nebyl na tvojí lodi. 78 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Zarezervoval si cestu na Sixis. Pak už jsem o něm nic neslyšel. 79 00:06:54,038 --> 00:06:58,459 Lháři! Vím, že po mně jde. Koho jiného by asi pronásledoval? 80 00:06:59,419 --> 00:07:01,921 Měl seznam pirátů a jejich odměn. 81 00:07:02,004 --> 00:07:03,506 A já byla úplně nahoře. 82 00:07:03,589 --> 00:07:06,134 Vlastně na něm vůbec nejste. 83 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 Ne! 84 00:07:13,224 --> 00:07:15,977 - Ukliď to, Koby. - Už běžím, kapitánko! 85 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Kdo je ta nejmocnější pirátka všech moří? 86 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 Kapitánka Alvida! Jo! 87 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Kdo je tam? 88 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 Hej! 89 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 Nech toho! 90 00:08:15,077 --> 00:08:15,995 Nezabíjej mě. 91 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 Ale no tak. 92 00:08:19,373 --> 00:08:21,667 Já tě nezabiju, jasný? 93 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Jenom chci, abys byl zticha. 94 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Vezmeme to popořadě. 95 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 - Máte tu něco k snědku? - Cože? 96 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Umírám hlady. 97 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 Alvida mi dává najíst, až když sama dojí. 98 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 - To je kdo? - Kapitánka. 99 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 - Vede posádku pirátů. - To zní skvěle! 100 00:08:43,272 --> 00:08:44,106 - Fakt? - Jo! 101 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Já jsem totiž taky pirát. 102 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Nevypadáš tak. 103 00:08:49,111 --> 00:08:51,739 - A jak piráti vypadají? - Jako lidská špína. 104 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 Jsou to zloději a vrahové. 105 00:08:55,409 --> 00:08:57,036 Já teda znám jinačí piráty. 106 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Shanks… Je zpátky! 107 00:09:22,353 --> 00:09:25,147 {\an8}MLÝNOVÁ VESNICE, PŘED DESETI LETY 108 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 Makejte s větrem o závod! 109 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Do večera musíme tu kořist předat obchodníkům. 110 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Než nás zase zmerčí mariňáci. 111 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Bacha, Roux. Má to větší cenu než zbytek nákladu dohromady. 112 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Jasně. 113 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Ber to jako jehněčí kýtu. Tu bys neupustil. 114 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 - Tumáš. - Držím, kapitáne. 115 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 Říkal jsem si, kdy se ukážeš. 116 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Jestlipak to není náš oblíbený uličník? 117 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Jak ses měl? 118 00:09:57,763 --> 00:10:00,308 Nejsem uličník, ale pirát! 119 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 Nedělám si srandu. Chci se k vám přidat. 120 00:10:05,354 --> 00:10:07,106 Moře není pro děti. 121 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Je nebezpečné. Jenom se podívej na moje jizvy. 122 00:10:11,027 --> 00:10:13,946 Já to zvládnu, Shanksi. Přísahám. 123 00:10:14,947 --> 00:10:16,365 Ještě nejsi připravený. 124 00:10:16,449 --> 00:10:18,367 Jsem a taky ti to dokážu. 125 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 Nebuď na něj takový. Vždyť nikoho nemá. 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Radši ať je zklamaný, než aby pak někde umřel. 127 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Opřeme se do toho. 128 00:10:31,005 --> 00:10:33,466 - Ať se můžeme jít napít. - Rozkaz. 129 00:10:34,383 --> 00:10:36,594 - A vykoupat. - Hej, Shanksi! 130 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 Polož to, než si ublížíš, Luffy. 131 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Já se bolesti nebojím. Hned ti to dokážu! 132 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Luffy! 133 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 Já to nechápu. Proč se chceš stát pirátem? 134 00:10:57,406 --> 00:10:58,866 Vedou úžasný život. 135 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 Cítíš vítr v zádech, 136 00:11:01,869 --> 00:11:03,537 slaný mořský vánek na jazyku 137 00:11:04,330 --> 00:11:06,040 a po boku máš svoji posádku. 138 00:11:07,041 --> 00:11:08,959 Nikdy nevíš, co čeká za obzorem. 139 00:11:10,211 --> 00:11:11,921 Celé je to… 140 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 o svobodě. 141 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Té mi Alvida moc nedopřává. 142 00:11:17,218 --> 00:11:19,595 Nařizuje mi, kdy mám jíst a spát. 143 00:11:21,389 --> 00:11:23,432 Musím jí i malovat nehty na nohou. 144 00:11:24,016 --> 00:11:26,769 - Tak proč neodejdeš? - To nemůžu. 145 00:11:26,852 --> 00:11:28,312 Alvida mě nikdy nepustí. 146 00:11:28,854 --> 00:11:31,232 Neměl by sis nikým nechat nic nakazovat. 147 00:11:32,566 --> 00:11:37,238 Já bych s takovou nikdy nevyrazil za Velkým pokladem. 148 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Za pokladem Gold Rogera? 149 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Ten nikdy nezískáš. Po tom jdou všichni piráti na světě. 150 00:11:44,620 --> 00:11:46,455 A proč bych ho nemohl najít já? 151 00:11:46,956 --> 00:11:49,583 Jen co odsud vypadnu, vyrazím do Velkého pásu. 152 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 To je pirátský hřbitov. 153 00:11:52,753 --> 00:11:56,590 Jsou tam 30metrové vlny a mořské stvůry, co tě rozdrtí na prach. 154 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Z Velkého pásu se nikdy nikdo nevrátí. 155 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 To zní jako bžunda. 156 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 Počkej… 157 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 To je jedna z těch mořských potvor? 158 00:12:09,603 --> 00:12:13,441 Jenom Alvidino chrápání. Běž, nebo se odsud už nedostaneš. 159 00:12:18,946 --> 00:12:20,531 Čluny jsou na zádi. 160 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 - Tohle se bude hodit. - Pluj na sever. 161 00:12:41,260 --> 00:12:45,097 - Za pár dní budeš na pevnině. - Na sever. Kde je sever? 162 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 Co se to tam sakra děje? 163 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 - Co to má být? - Vysvětlím vám to. 164 00:12:56,275 --> 00:12:59,028 Jak se opovažuješ spolčovat s lovcem odměn? 165 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Tak to není. 166 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 A ty jsi na Roronou Zora moc vychrtlý. 167 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Já jsem Monkey D. Luffy. 168 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 To slyším poprvé. 169 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 Tak si to zapamatuj, protože se jednou stanu králem pirátů. 170 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Ty tu musíš být nový, hochu, 171 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 protože kdo je ta nejmocnější pirátka všech moří? 172 00:13:19,381 --> 00:13:22,051 - Alvida! - Alvida! 173 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 Neslyšela jsem tě, Koby. 174 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Kdo je ta nejmocnější pirátka? 175 00:13:32,436 --> 00:13:34,730 Odpověz, ty usmrkanče. 176 00:13:34,814 --> 00:13:37,733 Proč by měl? Má přece vlastní hlavu. 177 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 - Sklapni. - Ne, nemá. 178 00:13:41,237 --> 00:13:43,656 Patří mně a tak to taky zůstane. 179 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Mně říkal něco jiného. 180 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 Prý jsi strašně zlá. 181 00:13:50,246 --> 00:13:51,121 A krutá. 182 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 A taky pěkně blbá! 183 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 Nic z toho jsem neřekl! 184 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Co jsi to za zrůdu? 185 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Taková natahovací. 186 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Ty zmetku! Všechno je to tvoje chyba! 187 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 To by stačilo. 188 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Gumová… 189 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 pistole! 190 00:15:22,421 --> 00:15:24,757 Chce si tu na Kobyho dovolovat ještě někdo? 191 00:15:24,840 --> 00:15:27,176 - Ne, pane. - Vůbec ne. 192 00:15:28,552 --> 00:15:29,386 No tak. 193 00:15:30,512 --> 00:15:33,307 Budeme potřebovat člun a jídlo na pár dní. 194 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 - Budeme? - Jasně! 195 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Jdeš se mnou, ne? 196 00:15:48,948 --> 00:15:53,077 {\an8}OSTROV SIXIS 197 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 Můžeš vylézt. 198 00:16:21,271 --> 00:16:25,317 Lidi ke svatyním chodí zapalovat svíčky za mrtvé blízké. 199 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Kdo umřel tobě? 200 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 Tahle je pro někoho, koho jsem kdysi znával. 201 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 A ta druhá? 202 00:16:37,079 --> 00:16:39,289 Pronásleduješ mě už tři dny. 203 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 - Co chceš? - Můžeš mi říkat Pan 7. 204 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Zastupuju organizaci s názvem Baroko. 205 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 Velice nás zaujaly tvoje unikátní dovednosti, 206 00:16:53,679 --> 00:16:55,723 lovče pirátů Roronoo Zoro. 207 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Co jste zač? Parta úkladných zabijáků? 208 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Jsme mnohem, mnohem víc. 209 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Měl bys vědět, že je to obrovská pocta. 210 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 Radši pracuju sólo. 211 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 Když se k nám přidáš, budeš ještě silnější a obávanější. 212 00:17:16,618 --> 00:17:20,414 Dostal bych tetování na obličej? Nejradši mám jedničku. 213 00:17:24,501 --> 00:17:28,797 Pokud hodláš odmítnout Baroko, rozluč se se životem. 214 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Jestli to myslí vážně, 215 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 měli poslat někoho lepšího než sedmičku. 216 00:18:37,908 --> 00:18:41,787 Ten její výraz byl super! To bylo poprvé, co se jí někdo vzepřel. 217 00:18:41,870 --> 00:18:44,790 - Neměla tě týrat. - Jak to, že jsi tak ohebný? 218 00:18:47,126 --> 00:18:48,836 To by bylo na dlouho. 219 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 - Aspoň sis nevypíchl oko. - Chtěl jsem, ale netrefil jsem se. 220 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 - Já myslel, že jsi tvrďák. - Jsem! 221 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 Moc to nezašívej. Chci, aby mi po tom zbyla jizva. 222 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 Jizvy z tebe chlapa neudělají. 223 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 Musíš si je vysloužit a to se o téhle říct nedá. 224 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 Tak mi dej šanci. Budu ten nejlepší pirát na světě. 225 00:19:16,280 --> 00:19:20,159 Hele, už jsem si i nacvičoval výrazy na plakát s odměnou. 226 00:19:23,912 --> 00:19:26,665 Jednou ji na tebe určitě vypíšou. 227 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 Ještě ale nejsi připravený. My navíc už kotvu máme. 228 00:19:32,629 --> 00:19:33,964 Já nejsem žádná kotva. 229 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}KOTVA 230 00:19:41,430 --> 00:19:42,514 Blbej Shanks. 231 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Blbej poklad. 232 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Tumáš. 233 00:20:42,407 --> 00:20:44,076 Chceme tu nejlepší whisky. 234 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 Ta nám už došla. 235 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 Za to můžeme my, příteli. Trochu slavíme, 236 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 takže jsou na suchu, ale… 237 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 možná ti to vynahradím. 238 00:21:05,430 --> 00:21:07,099 Co máme dělat s jednou lahví? 239 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 Zkuste ji vypít. 240 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 A teď jsou tu střepy. 241 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Nemáš mop, Makino? 242 00:21:42,467 --> 00:21:44,261 Když tak rád uklízíš. 243 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 Tak jo, chlapi. Najdeme si nějakej pořádnej bar. 244 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Ten ti to nandal! - „Nemáš mop?“ 245 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 Čemu se smějete? 246 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Jak ses mohl nechat takhle urážet? 247 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 Vždyť mě jenom trochu polil. 248 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 Měl ses bránit! Proč jsi mu nenakopal zadek? 249 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Ne všechno jde vyřešit násilím. 250 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 Chlap musí být silný, ale taky dobrosrdečný. 251 00:22:20,756 --> 00:22:22,215 Ty nejsi žádnej chlap. 252 00:22:23,550 --> 00:22:24,843 Jsi jenom zbabělec. 253 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Vidíš? 254 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Říkal jsem, že nejsi připravený. Počkej. 255 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 Luffy! 256 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 Co jsi to provedl? 257 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 Snědl jsi ďábelské ovoce? 258 00:22:54,164 --> 00:22:55,540 Nevěděl jsem, co dělám. 259 00:22:56,958 --> 00:22:59,961 Bylo to gumové ovoce. Od té doby jsem natahovací. 260 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Takže co teď? 261 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 - Musíme někam vyplout. - Vždyť plujeme. 262 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Další zastávka, 263 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Velký pás! 264 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 Ty snad znáš cestu? 265 00:23:18,772 --> 00:23:21,566 Neumíš navigovat. Nemáš ani mapu! 266 00:23:22,526 --> 00:23:23,485 Dobrý postřeh. 267 00:23:25,237 --> 00:23:26,738 Musíme si nějakou sehnat. 268 00:23:27,447 --> 00:23:31,201 Možná jsem udělal chybu. Neměl jsem odcházet od Alvidy. 269 00:23:32,994 --> 00:23:37,124 Poslyš, Koby. Kdyby sis mohl vybrat, 270 00:23:38,542 --> 00:23:39,543 co bys rád dělal? 271 00:23:41,253 --> 00:23:42,921 Jedno přání bych měl, ale… 272 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 je to blbost. 273 00:23:51,304 --> 00:23:53,390 - Za co to bylo? - Za tvoji blbost. 274 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 A teď to vyklop. 275 00:24:01,440 --> 00:24:02,357 Vždycky… 276 00:24:05,026 --> 00:24:06,403 jsem chtěl být… 277 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 mariňák. 278 00:24:15,454 --> 00:24:16,788 Už od dětství. 279 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 Chtěl bych ochraňovat lidi, kteří to potřebují. 280 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Já říkal, že je to blbost. 281 00:24:28,758 --> 00:24:30,010 Jestli si to přeješ, 282 00:24:31,428 --> 00:24:32,804 měl bys do toho jít. 283 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Pomůžu ti. 284 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 Vůbec mě neznáš. 285 00:24:38,935 --> 00:24:40,562 Vždyť jsme spolu posnídali. 286 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 A jestli sníš o tom stát se mariňákem… 287 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 víc vědět nepotřebuju. 288 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Tak jo. 289 00:24:52,032 --> 00:24:55,285 Takže nám naplánuj kurz k nejbližší mariňácké základně. 290 00:24:55,952 --> 00:24:57,204 Já si tam seženu mapu… 291 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 a ty můžeš narukovat. Jo. 292 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 No nic, dám si šlofíka. 293 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 Nemůžeš si jen tak nakráčet na základnu a chtít mapu k Velkému pásu! 294 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Neboj se. 295 00:25:12,677 --> 00:25:13,803 Jsem nenápadný. 296 00:25:18,099 --> 00:25:20,644 Jasně. Jako duch. 297 00:25:24,064 --> 00:25:28,318 {\an8}JINDE VE VÝCHODNÍM MOŘI 298 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 Někdo tam je, připlujeme blíž. 299 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 Pomozte mi! 300 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Vodu… 301 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Máš kliku, zlato. To víš, že ti pomůžeme. 302 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 Moji loď napadli piráti. 303 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Jen taktak jsem vyvázla živá. 304 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Tak piráti, jo? 305 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 To jsou fakt mizerové. 306 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 Ti největší. Ještěže jsme tě našli my a ne oni. 307 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 Copak to tam máš? Podělíš se s náma? 308 00:26:11,653 --> 00:26:16,241 Ne, prosím. Nic víc mi nezbylo. Prosím. 309 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 Přece nám za tu záchranu musíš zaplatit. 310 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Hej! Co to má znamenat? 311 00:26:30,755 --> 00:26:31,715 Promiňte, hoši. 312 00:26:32,674 --> 00:26:34,050 Díky za záchranu. 313 00:27:02,245 --> 00:27:06,166 {\an8}MUŠLOVÉ MĚSTO, 153. MARIŇÁCKÁ ZÁKLADNA 314 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 {\an8}ŽIVÝ, NEBO MRTVÝ 315 00:27:18,345 --> 00:27:20,513 Nevěděl jsem, že existuje tolik pirátů. 316 00:27:21,014 --> 00:27:22,766 Ve Velkém pásu jsou ještě horší. 317 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Je to hrůza. 318 00:27:25,101 --> 00:27:27,937 No jo. To teda. 319 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 A kde jsem já? 320 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 No nic, do té základny se dostanu jenom jediným způsobem. 321 00:27:39,240 --> 00:27:41,701 Ale nehodlám tam vyrážet nalačno. 322 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Pojď. 323 00:27:54,839 --> 00:27:55,924 My už jídlo máme. 324 00:27:57,133 --> 00:27:59,803 Čím víc, tím líp. Musíme nakrmit mozek. 325 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 Tak jo. 326 00:28:04,683 --> 00:28:07,102 Hlavní branou mě dovnitř nepustí… 327 00:28:07,852 --> 00:28:09,938 ale co kdybych… 328 00:28:10,480 --> 00:28:12,399 tam doletěl? 329 00:28:12,899 --> 00:28:14,943 Můžu popadnout nějakého ptáka. 330 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 To je příšerný nápad. 331 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 A ztiš se. 332 00:28:30,917 --> 00:28:34,045 Jednu pro mě a jednu pro kámoše. Měl těžký den. 333 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Ahoj. 334 00:28:52,522 --> 00:28:53,773 Nenapiješ se se mnou? 335 00:28:54,816 --> 00:28:55,734 Jsi moc vysoký. 336 00:29:04,743 --> 00:29:05,660 Máš rád rum? 337 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 Jo, jako každej správnej chlap. 338 00:29:09,873 --> 00:29:11,916 Já se neptám na ostatní chlapy. 339 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 - Co to je? - Rýžové bochánky. Pro tebe. 340 00:29:18,590 --> 00:29:21,509 Ty jsi dělala sama? Proč jsou tak hnědý? 341 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 - S čokoládou chutná všechno líp. - Riko? 342 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 Ty jedna hloupá náno! 343 00:29:33,146 --> 00:29:36,357 - Dívej se, kam jdeš. - Omluv se našemu hostovi, Riko. 344 00:29:36,858 --> 00:29:40,361 Moc… mě to mrzí. 345 00:29:40,445 --> 00:29:43,239 „Moc mě to mrzí!“ 346 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 Příště už nebudu tak shovívavý. 347 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 Spadlo ti moje jídlo. 348 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Je výborný. 349 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Ten druhý sníš ty. 350 00:30:13,728 --> 00:30:15,396 A omluvíš se jí. 351 00:30:20,193 --> 00:30:21,319 Víš, kdo já jsem? 352 00:30:24,113 --> 00:30:26,407 Mariňáckej hajzlík s hrozným účesem. 353 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 To bych nedělal. 354 00:30:32,664 --> 00:30:34,624 No tak, drsňáku. Tři meče? 355 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Mně stačí jeden. 356 00:30:39,587 --> 00:30:40,421 Dobře. 357 00:30:42,215 --> 00:30:43,466 Ale schytáš to. 358 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Ty jo. 359 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 To je borec. 360 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Neměl bys tasit meč, když ho nehodláš použít. 361 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Nezabíjej mě, prosím. Táta ti dá, cokoliv budeš chtít. 362 00:31:55,830 --> 00:31:58,082 - A tvůj táta je kdo? - Kapitán Morgan. 363 00:31:58,875 --> 00:32:00,418 Velitel místní základny. 364 00:32:02,420 --> 00:32:03,796 Tak to mi dluží prachy. 365 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 Prý jsi poslal čtyři moje hochy na marodku. 366 00:32:15,141 --> 00:32:17,352 A ani jsi přitom netasil meč. 367 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 Působivé. 368 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 Nechtěl jsem dělat svinčík. 369 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Roronoa Zoro. 370 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Přezdívaný Démon. 371 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Nejobávanější lovec pirátů ve Východním moři. 372 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Vidím, že dostáváš svojí pověsti. 373 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Jestli je to všechno, vezmu si odměnu a půjdu. 374 00:32:36,996 --> 00:32:38,623 Peníze dostaneš, 375 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 ale trest za napadení mariňáka je sedm dní na kříži. 376 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Bez jídla a vody. 377 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 Klidně mě zatkni, ale ten tvůj spratek umře jako první. 378 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 Hej! Takhle se mnou mluvit nebude! 379 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Líbíš se mi. 380 00:33:00,520 --> 00:33:04,565 Měli bychom spolupracovat. 381 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 Byl by z tebe mariňák jaksepatří. 382 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 Radši pracuju sólo. 383 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 Na maškarní nemám čas. 384 00:33:26,546 --> 00:33:29,132 Chlapa s tvými dovednostmi bude škoda. 385 00:33:30,675 --> 00:33:34,971 Až tě nahlásím, nebudeš si moct vyzvednout odměnu na žádné základně. 386 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 Takže… si vyber. 387 00:33:41,144 --> 00:33:42,103 Nová kariéra? 388 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Nebo kříž? 389 00:33:49,360 --> 00:33:50,486 Sedm dní? 390 00:33:54,365 --> 00:33:55,992 Konečně se trochu vyspím. 391 00:34:00,121 --> 00:34:02,040 Pořád musím myslet na tu rvačku. 392 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Ten týpek byl fakt úžasný. 393 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 K čemu má ten třetí meč? 394 00:34:09,630 --> 00:34:10,465 Jakože… 395 00:34:11,632 --> 00:34:12,717 čím ho vůbec drží? 396 00:34:13,926 --> 00:34:14,844 O tom nemluvím. 397 00:34:17,013 --> 00:34:20,058 Jde mi o to, jak tu holku bránil před mariňáky, 398 00:34:20,641 --> 00:34:22,518 kteří ji přitom měli chránit. 399 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 Nedává mi to smysl. 400 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 Jestli existujou hodní a zlí piráti, tak… 401 00:34:29,609 --> 00:34:32,028 musí existovat i hodní a zlí mariňáci. 402 00:34:36,574 --> 00:34:37,950 A ty budeš ten hodný. 403 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Alvida možná měla pravdu. 404 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Nevím, jak to na světě chodí. 405 00:34:45,833 --> 00:34:47,293 Byl jsi její vězeň. 406 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Jo, ale věděl jsem, kým jsem. 407 00:34:50,171 --> 00:34:51,714 Teď si nejsem jistý ničím. 408 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Hej, Koby. 409 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Koby! 410 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Musím se dostat na základnu a najít tu mapu. 411 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 A potřebuju píchnout. 412 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 Chceš, abych ti pomohl okrást mariňáky? 413 00:35:10,650 --> 00:35:12,193 Ne, o to bych tě neprosil. 414 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 Co kdybys mi pomohl… 415 00:35:17,073 --> 00:35:18,116 připravit loď? 416 00:35:18,616 --> 00:35:20,368 To zvládneš, ne? 417 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Asi jo. 418 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 A co budeš dělat ty? 419 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 O něčem bych věděl. 420 00:35:35,383 --> 00:35:37,176 To máme ale nádherné ráno, co? 421 00:35:38,219 --> 00:35:41,264 Na můj vkus teda trochu parné. 422 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Náš obávaný Démon. 423 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Vypadáš spíš jako zlobivé štěně uvázané na zahradě. 424 00:35:52,859 --> 00:35:55,945 Co ty na to, štěňátko? Předvedeš mi nějaký trik? 425 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 Sedni a pros. 426 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 Polož ho. 427 00:36:07,248 --> 00:36:09,584 Co je na něm tak výjimečného? 428 00:36:12,044 --> 00:36:13,838 Pořádně si ten týden užij. 429 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Protože až se odsud dostanu, 430 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 budeš škemrat ty. 431 00:36:18,718 --> 00:36:19,969 Až se odsud dostaneš? 432 00:36:22,305 --> 00:36:24,348 Myslíš, že tě táta nechá jít? 433 00:36:25,391 --> 00:36:28,811 To si piš, že na tomhle dvoře chcípneš. 434 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 153. MARIŇÁCKÁ ZÁKLADNA 435 00:37:13,814 --> 00:37:15,274 Čelem vzad! 436 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 Nazdárek. Ty jsi ten borec z baru. 437 00:37:24,033 --> 00:37:27,620 - Odpal. - To bych musel vědět kudy. 438 00:37:28,621 --> 00:37:30,331 Snažím se dostat dovnitř. 439 00:37:31,165 --> 00:37:34,585 Poslyš, viděl jsem tě bojovat. Jak tě vůbec zatkli? 440 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 Nezatkli. 441 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 Vzdal jsem se. 442 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 Zajímavá volba. 443 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 Určitě jsi k tomu měl důvod. 444 00:37:45,263 --> 00:37:46,555 Vůbec mě neznáš. 445 00:37:46,639 --> 00:37:49,892 Vím, že jsi včera ochránil tu holku před mariňáky. 446 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Jsi dobrák. 447 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 Jsem Roronoa Zoro, lovec pirátů. 448 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 A já Monkey D. Luffy. 449 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 Jednou se stanu králem pirátů. 450 00:38:03,906 --> 00:38:06,450 A podle mě by ses ke mně měl přidat. 451 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 Proč bych si s tebou měl hrát na piráta? 452 00:38:13,582 --> 00:38:14,792 Umíš skvěle bojovat. 453 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Byl by z nás super tým. 454 00:38:19,005 --> 00:38:20,715 Takové jako ty já zabíjím. 455 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 Jsem lovec… pirátů. 456 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 Pořád to opakuješ, 457 00:38:26,304 --> 00:38:27,847 ale fakt nejsi i něco víc? 458 00:38:30,266 --> 00:38:31,642 Copak nemáš nějaký sen? 459 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 Kdysi dávno jsem někomu dal slib. 460 00:38:46,782 --> 00:38:49,201 Že se stanu tím nejlepším šermířem světa. 461 00:38:50,745 --> 00:38:51,662 Hustý. 462 00:38:59,920 --> 00:39:02,298 Nepřidám se k tobě, ani když mě odvážeš. 463 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Dobře. 464 00:39:05,051 --> 00:39:07,553 Myslím to vážně. Nic ti nedlužím. 465 00:39:08,596 --> 00:39:12,475 Jenom si myslím, že je škoda, abys trčel tady… 466 00:39:13,893 --> 00:39:15,686 když se máš hnát za svým snem. 467 00:39:19,815 --> 00:39:20,900 Hodně štěstí. 468 00:39:22,485 --> 00:39:24,612 Hej. Zavřel bys to za mnou? 469 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Díky! 470 00:39:53,849 --> 00:39:54,767 Hej! 471 00:39:55,976 --> 00:39:57,061 Sem nesmíš. 472 00:39:58,396 --> 00:40:02,441 Kapitán Morgan má poradu a poslal mě pro mapu Velkého pásu. 473 00:40:03,275 --> 00:40:08,155 Proč by to dělal? Všechny má přece u sebe v kanceláři. 474 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Jenom plním rozkazy. Vážně je hodláš zpochybňovat? 475 00:40:15,371 --> 00:40:19,208 Tady dole žádné mapy Velkého pásu nemáme, ne? 476 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Ne, ani jednu. 477 00:40:23,963 --> 00:40:24,797 Hej. 478 00:40:25,965 --> 00:40:27,341 Ty jsi ta holka z baru. 479 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Ta, co mi ukradla uniformu. 480 00:40:45,776 --> 00:40:46,694 To nějak půjde. 481 00:40:47,570 --> 00:40:48,446 Pohodička. 482 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 Ale no tak. Polož to. 483 00:41:18,893 --> 00:41:21,729 Zatýkám tě za vniknutí na mariňáckou základnu. 484 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 Tak to bys měla zatknout i sebe, protože nejsi mariňačka. 485 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 To teda jsem. 486 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 Ne, nejsi. 487 00:41:29,862 --> 00:41:31,071 Všechno jsem slyšel. 488 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 Štípla jsi tomu týpkovi uniformu a jdeš po mojí mapě. 489 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Po tvojí mapě? 490 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Jo, po mojí mapě Velkého pásu. 491 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 Je moje a neodejdu bez ní. 492 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 Jak myslíš. 493 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 Hej! Hned se vrať! 494 00:41:48,714 --> 00:41:50,466 Víš vůbec, co děláš? 495 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 Hledám kancelář toho Morgana. Tu mapu má tam. Ne? 496 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 Rozumím. 497 00:42:20,287 --> 00:42:21,830 To je tvůj plán? 498 00:42:21,914 --> 00:42:25,167 Napochodovat k Sekerníkovi do kanclu a poprosit ho o ni? 499 00:42:25,709 --> 00:42:29,713 Možná ho budu muset přeprat. Proč mu vlastně říkají Sekerník? 500 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 Jestli si tu budeš takhle vykračovat, chytí nás. 501 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 Potřebujeme plán. 502 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Tak proto! 503 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Zabiješ mě? 504 00:43:29,607 --> 00:43:30,441 Neboj se. 505 00:43:31,609 --> 00:43:33,527 Mám mnohem lepší nápad. 506 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Zrovna vedu vězně do cely, kapitáne. 507 00:43:38,282 --> 00:43:40,534 Byl zatčen za výtržnosti na náměstí. 508 00:43:41,201 --> 00:43:42,119 Jo. 509 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 Jsem vězeň. 510 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Tebe jsem tu ještě neviděl. 511 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Převeleli mě ze 77. základny, pane. 512 00:43:50,919 --> 00:43:52,838 Jak se jmenuješ, vojínko? 513 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Nami, pane. 514 00:43:54,882 --> 00:43:58,510 Výslovně jsem žádala, abych mohla sloužit pod vámi. 515 00:44:02,222 --> 00:44:03,140 Moudrá volba. 516 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 Očekávám od tebe velké věci. 517 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 Jo. Je fakt skvělá! 518 00:44:12,941 --> 00:44:16,695 Teda… naprosto příšerná. 519 00:44:18,113 --> 00:44:19,657 Mariňáky nesnáším. 520 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Pokračuj. 521 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 To bylo úžasný. Musíš uznat, že jsme super tým. 522 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 To teda nejsme. 523 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 Jak myslíš. 524 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 Teď už se jenom musíme dostat k němu do kanceláře. 525 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 To jsou jeho klíče? 526 00:44:51,730 --> 00:44:52,856 Jak jsi to udělala? 527 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 Jsem zlodějka. 528 00:44:58,529 --> 00:45:02,449 To zlodějství ti fakt jde. A taky jsi dost přesvědčivá. 529 00:45:03,409 --> 00:45:05,494 Měla by ses přidat k mojí posádce. 530 00:45:08,622 --> 00:45:09,915 Něco si vyjasníme. 531 00:45:09,998 --> 00:45:13,043 Nikdy se k tobě nepřidám. 532 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Piráty bytostně nenávidím! 533 00:45:18,799 --> 00:45:21,009 To jenom proto, že mě ještě neznáš. 534 00:45:43,532 --> 00:45:45,534 Ten týpek se musí mít fakt rád. 535 00:45:46,034 --> 00:45:49,204 Já jdu najít tu mapu a ty dělej, že tu nejsi. 536 00:45:49,788 --> 00:45:51,373 Ale já tu jsem. 537 00:45:52,791 --> 00:45:55,294 Proč po ní vůbec tak toužíš? 538 00:45:57,755 --> 00:46:01,133 Chci najít Velký poklad a stát se králem pirátů. 539 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 - Že se ptám… - Cože? 540 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Po Velkém pokladu jde každý druhý idiot. 541 00:46:06,305 --> 00:46:09,475 Ženeš se za něčím, a vlastně ani nevíš za čím. 542 00:46:09,558 --> 00:46:10,768 No, jasně. 543 00:46:10,851 --> 00:46:11,935 Ty snad taky, ne? 544 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 Proč ses rozhodla stát zlodějkou? 545 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 Nerozhodla, potřebuju jíst. Snažím se prostě přežít. 546 00:46:24,239 --> 00:46:27,618 Souhlas, jídlo je ze všeho nejdůležitější. 547 00:46:27,701 --> 00:46:29,495 Radši mi pomoz najít tu mapu. 548 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 Co se to tady děje? 549 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 Do základny se dostali piráti. Zaútočili na nás! 550 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 Jací piráti? 551 00:46:57,523 --> 00:47:01,151 Zrzka… v mariňácké uniformě. 552 00:47:01,902 --> 00:47:04,238 Snažila se ukrást mapu k Velkému pásu. 553 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 Moje klíče. Vyhlaste poplach! 554 00:47:13,831 --> 00:47:15,833 Myslíš, že na nás přišli? 555 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Ne, určitě jdou po jiné zlodějce a tupém pirátovi. 556 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 To je teda náhodička. 557 00:47:26,343 --> 00:47:27,302 Dělám si srandu. 558 00:47:29,805 --> 00:47:31,640 Mohla bys zrychlit. 559 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 Otevřete! 560 00:47:37,896 --> 00:47:41,108 Nakazuju vám to jako velitel 153. mariňácké základny! 561 00:47:42,276 --> 00:47:43,110 Pohni si! 562 00:47:43,193 --> 00:47:44,862 - Nespěchej na mě! - Dělej! 563 00:47:46,446 --> 00:47:47,531 Mám nápad. 564 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 - To je ten tvůj nápad? - Jo. 565 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 Jak jsi to udělal? 566 00:49:40,602 --> 00:49:42,229 Nejsi ty ten ožrala z baru? 567 00:49:43,563 --> 00:49:45,273 Jsem rád, že jsem tě zaujal. 568 00:49:46,191 --> 00:49:48,777 Podvodnice, lovec pirátů a vězeň. 569 00:49:50,028 --> 00:49:52,698 To je mi ale zajímavá směska. 570 00:49:53,281 --> 00:49:55,659 No jo! Je to moje posádka! 571 00:49:55,742 --> 00:49:57,577 - To teda nejsme. - Ani náhodou. 572 00:49:58,078 --> 00:50:01,081 Mému hněvu ještě nikdy nikdo neunikl. 573 00:50:02,624 --> 00:50:05,085 Úplně sám jsem porazil Černé kočky. 574 00:50:05,919 --> 00:50:09,506 To já zajal Kura, krále všech pletichářů. 575 00:50:09,589 --> 00:50:14,845 To já chráním Mušlové město před mizery z Východního moře. 576 00:51:44,309 --> 00:51:47,521 Celé jeho tělo je jedna velká zbraň, nejenom ta sekera. 577 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 Ty si vezmeš spodek a já hořejšek. 578 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Tak takhle ho drží. 579 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Gumový bič! 580 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 - Gumový bič? - Jo! 581 00:53:04,097 --> 00:53:06,600 Borci svoje útoky říkají nahlas. 582 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Neříkají. 583 00:53:08,351 --> 00:53:11,646 Nechci vás rušit, ale musíme odsud dostat ten sejf. 584 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 Potřebujeme nějaké lano, nebo tak něco. 585 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Anebo taky ne. 586 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 - Dávej pozor! - Jak si přeješ. 587 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 I když počkat… Nejsi moje nadřízená. 588 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Mám nějak nevrlou posádku. 589 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 Nejsme tvoje posádka! 590 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 - Musíme počkat na kámoše. - Mariňáci tu budou cobydup. 591 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 Už jsou tu. Všechny vás zatýkám. 592 00:53:59,611 --> 00:54:01,279 Co to má s vlasama? 593 00:54:01,863 --> 00:54:03,198 To je moje práce. 594 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 Nehodlám se nechat znemožnit. 595 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 Zatknu vás a předám tátovi. 596 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Bude ze mě hrdina. Možná za to dokonce dostanu vyznamenání. 597 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 - Koby? - To bolelo jak čert! 598 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Ale strašně jsem si to užil. 599 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Nemáme čas, musíme jít. Všichni nám tu jdou po krku. 600 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Já s vámi nepůjdu. 601 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 Fakt ne? 602 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 Celý život někdo rozhoduje za mě. 603 00:54:39,901 --> 00:54:41,611 Odteď budu dělat, co chci já. 604 00:54:42,988 --> 00:54:46,116 Stanu se mariňákem. Chci pomáhat bezbranným. 605 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 Příště se potkáme jako nepřátelé. 606 00:54:53,290 --> 00:54:54,165 Ale zatím… 607 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 jsme kámoši. 608 00:55:55,018 --> 00:55:55,894 Tady Garp. 609 00:55:59,731 --> 00:56:00,899 Piráti? 610 00:56:04,861 --> 00:56:06,946 Zaútočili na základnu v Mušlovém městě? 611 00:56:09,491 --> 00:56:10,784 Co ukradli? 612 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Zbraně? Zlato? 613 00:56:32,639 --> 00:56:33,723 Změna plánu. 614 00:56:35,308 --> 00:56:36,768 Plujeme do Mušlového města. 615 00:56:38,019 --> 00:56:39,813 Nějaké vodítko k Baroku? 616 00:56:42,148 --> 00:56:44,901 Za těmi se ženu už dlouho. O ně teď nejde. 617 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 Někdo ukradl mapu k Velkému pásu. 618 00:56:53,493 --> 00:56:55,537 Pirát se slamákem. 619 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 Byli to piráti jako my, kapitáne. 620 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 Dostali tu mapu. 621 00:57:14,264 --> 00:57:16,307 A ty jsi je nezastavil. 622 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 Jak bych mohl? Byli tři. 623 00:57:19,769 --> 00:57:21,855 Museli to plánovat celé měsíce. 624 00:57:36,244 --> 00:57:38,496 {\an8}ŽIVÝ, NEBO MRTVÝ 15 000 000 BERI 625 00:57:42,333 --> 00:57:45,253 Aby bylo jasno, ta mapa patří mně. 626 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 A dostanu ji zpátky. 627 00:57:52,385 --> 00:57:54,512 Bez ohledu na to, koho budu muset zabít. 628 00:58:16,159 --> 00:58:18,077 Tohle je moje první pirátská výprava. 629 00:58:18,995 --> 00:58:20,288 V TÉTO ŘADĚ UVIDÍTE 630 00:58:20,371 --> 00:58:22,707 Teď už to bude procházka růžovým sadem. 631 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 Naše posádka zvládne cokoliv. 632 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 Děláme si nepřátele na každém kroku. 633 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Nic mi nezabrání ovládnout Východní moře. 634 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 Zajali nás. Potřebujeme plán. 635 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 To šlo celkem hladce. 636 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 Arlong vyvraždí celou vesnici! 637 00:58:52,111 --> 00:58:53,363 Sama se rozhodla. 638 00:58:57,784 --> 00:59:00,787 My si záda kryjeme. 639 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 Takže tohle jsou ti Slamáci. 640 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 SLEDUJTE IHNED 641 01:01:58,423 --> 01:02:03,428 Překlad titulků: Eliška K. Vítová