1 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 Det er en verden uden lige. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,141 Den emmer af mystik og fare. 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,437 Den er fuld af hundredvis af øer spredt over store have. 4 00:00:24,899 --> 00:00:29,696 I disse have findes dem, der lever efter deres egne regler, 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,783 der søger et liv med frihed og eventyr. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 Det er en verden af pirater! 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 Pirateri er en plage i denne verden. 8 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 {\an8}Alt for længe har skurke og forbrydere sået kaos i vores have. 9 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 {\an8}LOGUETOWN, FOR 22 ÅR SIDEN 10 00:00:50,592 --> 00:00:56,931 {\an8}Men på vegne af Verdensregeringen stræber Marinen efter af beskytte jer. 11 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 I dag har vi gjort store fremskridt. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 Gold Roger, 13 00:01:06,691 --> 00:01:11,112 den såkaldte piratkonge, er blevet fanget. 14 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Hans rædselsregime slutter i dag. 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Freden bliver genoprettet. 16 00:01:18,119 --> 00:01:22,123 Lad dette være et budskab til alle, der er tåbelige nok 17 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 til at følge i hans fodspor. 18 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 Gold Roger, 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 du er blevet dømt til døden 20 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 for pirateri, 21 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 tyveri 22 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 og konspiration mod Verdensregeringen. 23 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 -Har du nogen sidste ord? -Ja. 24 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Vil du tage dem af? De begynder at klø. 25 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 Jeg advarede dig. 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Du fik dig selv i problemer. 27 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Det gjorde jeg, viceadmiral. 28 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Nu får jeg alle andre i problemer. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 På vegne af Verdensregeringen 30 00:02:04,249 --> 00:02:08,044 erklærer jeg dit liv forspildt… 31 00:02:08,128 --> 00:02:12,006 -Piratkonge, hvor er din skat? -Fortæl os, hvor du gemte den! 32 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 Vil I vide, hvor min skat er? 33 00:02:23,643 --> 00:02:24,519 Jeg siger det. 34 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Rigdom. 35 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 Berømmelse. 36 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Magt. 37 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Jeg fandt alt, verden har at tilbyde. 38 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 Befri jer selv. 39 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Stå til søs! 40 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Min skat er jeres at finde. 41 00:03:18,907 --> 00:03:23,411 Gold Rogers sidste ord ændrede verden for evigt. 42 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 En ny tidsalder blev født. 43 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 Den store piratæra! 44 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 Et kapløb over havet startede for at finde piratkongens forsvundne skat. 45 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 One Piece. 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 {\an8}Da jeg var barn… 47 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 {\an8}EAST BLUE-HAVET, I DAG 48 00:03:53,942 --> 00:03:56,277 {\an8}…fortalte Shanks om pirater og eventyr. 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Så havet har kaldt. 50 00:04:00,490 --> 00:04:04,994 Ikke ligefrem kaldt, for jeg kan ikke svømme, 51 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 men du forstår. 52 00:04:08,331 --> 00:04:10,750 Jeg går efter min drøm. 53 00:04:12,168 --> 00:04:13,419 At finde One Piece 54 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 og blive piraternes konge! 55 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Jeg må have en besætning. 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Ti mænd bør være nok. 57 00:04:28,226 --> 00:04:30,853 Tja. Ti mænd og en fugl. 58 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 Det bliver ikke nemt. Havet er ret stort. 59 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 Og lidt farligt. 60 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 Hvad siger du? 61 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Er du med mig? 62 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 Mytteri. 63 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 Manner. 64 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Det er min første dag. 65 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Lad kanonerne! 66 00:05:37,587 --> 00:05:38,463 Fyr! 67 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Fyr! 68 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 Tag det hele. 69 00:06:03,279 --> 00:06:07,533 Overlad besætningen til mig. Lad os vise dem, hvad ægte rædsel er. 70 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Javel! 71 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 Ja! Lad os vise dem! 72 00:06:42,985 --> 00:06:46,322 Hvor er piratjægeren, Roronoa Zoro? 73 00:06:46,406 --> 00:06:48,241 Benægt ikke, at han var ombord. 74 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Han bestilte passage til øen Sixis. Det er alt, jeg ved. 75 00:06:54,038 --> 00:06:58,418 Løgner! Jeg ved, Zoro er efter mig. Hvem ellers er hans forfølgelse værdig? 76 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 Han havde en liste over pirater og dusører. 77 00:07:02,046 --> 00:07:06,134 -Jeg stod selvfølgelig øverst på den. -Faktisk stod du ikke på den. 78 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 Nej! 79 00:07:13,224 --> 00:07:15,935 -Koby, ryd op. -Kommer, kaptajn Alvida! 80 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Hvem er havets mest magtfulde pirat? 81 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 Kaptajn Alvida! Ja! 82 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Hvem er der? 83 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 Vent! 84 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 Stop det. 85 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 Slå mig ikke ihjel. 86 00:08:16,621 --> 00:08:21,709 Hør. Jeg slår dig ikke ihjel. 87 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Du skal bare være stille. 88 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Én ting ad gangen. 89 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 -Har du noget mad? -Hvad? 90 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Jeg er hundesulten. 91 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 Jeg får først mad, når Alvida er færdig. 92 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 -Alvida? -Det er hendes skib. 93 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 -Hun er Alvida Piraternes kaptajn. -Det er fedt! 94 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 -Er det? -Ja! 95 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 For jeg er også pirat. 96 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 Du ser ikke ud som en. 97 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 -Hvordan ser de ud? -Pirater er afskum. 98 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 De er tyve og mordere. 99 00:08:55,409 --> 00:08:56,786 Ikke dem, jeg kender. 100 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Shanks. Han er tilbage! 101 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 Arbejd hurtigt som brisen! 102 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Det skal ud til handelsfolkene. 103 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Før marinesoldaterne kommer tilbage. 104 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Pas på den, Roux. Den er mere værd end resten af byttet. 105 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Ja, kaptajn. 106 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Pas på den, som var det en lammesteg. 107 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 -Her. -Jeg har den, kaptajn. 108 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 Luffy! Jeg tænkte netop på dig. 109 00:09:52,800 --> 00:09:55,928 Vores yndlingsgadesælger er her for at byde velkommen. 110 00:09:56,846 --> 00:10:00,266 -Hvordan går det? -Jeg er ikke gadesælger. Jeg er pirat! 111 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 Jeg er klar til at slutte mig til dig. 112 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 Havet er ikke for børn. 113 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Det er farligt. Arrene i mit ansigt er bevis. 114 00:10:11,027 --> 00:10:13,946 Jeg kan godt, Shanks. Jeg sværger. 115 00:10:14,947 --> 00:10:18,367 -Du er ikke klar. -Det er jeg. Og jeg viser dig det! 116 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 Giv knægten en chance. Han har ingen familie. Han er alene. 117 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Hellere et skuffet barn nu end et dødt barn senere. 118 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Lad os blive færdige. 119 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 -Vi har brug for en drink. -Javel. 120 00:10:34,383 --> 00:10:36,677 -Og et bad. -Shanks! 121 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 Læg den ned, før du kommer til skade. 122 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Jeg vil bevise, at jeg ikke bange for at komme til skade. 123 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Luffy! 124 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 Jeg forstår det ikke. Hvorfor vil nogen være pirat? 125 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 Det er det bedste. 126 00:10:59,492 --> 00:11:03,287 Man har vinden i ryggen, den salte havluft, 127 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 sin besætning ved sin side. 128 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Man ved aldrig, hvad der sker. 129 00:11:10,169 --> 00:11:13,631 Det handler om at være fri. 130 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Alvidas besætning er ikke fri. 131 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 Hun dikterer, hvornår jeg spiser og sover. 132 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 Jeg lakerer endda hendes tånegle. 133 00:11:23,516 --> 00:11:26,769 -Hvorfor går du ikke bare? -Ingen går fra Alvida! 134 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 Hun lader mig aldrig gå. 135 00:11:28,854 --> 00:11:31,315 Lad ingen fortælle dig, hvad du kan gøre. 136 00:11:32,566 --> 00:11:37,238 Gjorde jeg det, havde jeg ikke forladt min landsby for at finde One Piece. 137 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Gold Rogers skat? 138 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Det er umuligt. Alle pirater i verden prøver at finde den. 139 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 Hvorfor ikke mig? 140 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Jeg er på vej til Grand Line. 141 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 Piratkirkegården. 142 00:11:52,753 --> 00:11:56,549 Hundrede meter høje bølger og havuhyrer, der knuser dine knogler. 143 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Ingen vender tilbage fra Grand Line. 144 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 Det lyder sjovt. 145 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Vent! 146 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 Er det et af havuhyrerne? 147 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 Det er Alvidas snorken. 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 Hvis du vil væk, er det nu eller aldrig. 149 00:12:18,946 --> 00:12:20,865 Der er redningsbåde ved stavnen. 150 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 -Jeg skal bruge den. -Tag nordpå. 151 00:12:41,260 --> 00:12:45,097 -Du bør ramme land om et par dage. -Nord. Hvilken vej er nord? 152 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 Hvad fanden foregår der deroppe? 153 00:12:54,106 --> 00:12:56,066 -Hvad sker der? -Jeg kan forklare. 154 00:12:56,150 --> 00:12:59,028 Vover du at forråde mig til en dusørjæger? 155 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Det er ikke det. 156 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 Du er for splejset til at være Roronoa Zoro. 157 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Jeg er Monkey D. Luffy. 158 00:13:04,909 --> 00:13:09,872 -Jeg har aldrig hørt om dig. -Husk mig. Jeg bliver piraternes konge. 159 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Du må være ny her, knægt, 160 00:13:14,919 --> 00:13:19,173 for hvem er havets mest magtfulde pirat? 161 00:13:19,256 --> 00:13:22,092 -Kaptajn Alvida! -Kaptajn Alvida! 162 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 Jeg hørte dig ikke, Koby. 163 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Hvem er den mest magtfulde? 164 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Svar mig, din snotunge. 165 00:13:34,814 --> 00:13:37,608 Det behøver han ikke. Koby er sin egen herre. 166 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 -Hold mund. -Det er han ikke. 167 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Han er min, og han vil altid være min. 168 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Det sagde han ikke til mig. 169 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 Han kaldte dig ond. 170 00:13:50,287 --> 00:13:51,163 Ondskabsfuld. 171 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 Og dum som en søko. 172 00:13:53,582 --> 00:13:54,959 Nej. Det passer ikke! 173 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Er du et monster? 174 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Bare smidig. 175 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Dig. Det er din skyld! 176 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Så er det godt. 177 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Gum gum… 178 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Pistol! 179 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 Har andre noget imod Koby? 180 00:15:24,798 --> 00:15:27,176 -Nej. -Nej. 181 00:15:28,469 --> 00:15:33,223 Kom nu. Vi skal bruge en båd og mad nok til et par dage. 182 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 -Mig? -Ja! 183 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Du tager med mig, ikke? 184 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 Kom frit frem. 185 00:16:21,271 --> 00:16:25,359 Folk besøger ofte helligdomme for at tænde lys for dem, de har mistet. 186 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 Hvem er dine for? 187 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 Det her er for en, jeg kendte for længe siden. 188 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Og det andet? 189 00:16:37,079 --> 00:16:39,289 Du har fulgt efter mig i tre dage. 190 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 -Hvad vil du? -Bare kald mig hr. 7. 191 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Jeg repræsenterer organisationen Baroque Works. 192 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 Vi er interesseret i dine unikke færdigheder, 193 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 piratjæger Roronoa Zoro. 194 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Hvem er I? En gruppe snigmordere? 195 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Vi er meget, meget mere. 196 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Det er en stor ære at blive bedt om at slutte sig til os. 197 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 Jeg har mine egne planer. 198 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 Medlemskab ville gøre dig endnu mere uovervindelig. Mere frygtet. 199 00:17:16,618 --> 00:17:20,372 Følger der en ansigtstatovering med? Mit lykketal er nummer et. 200 00:17:24,501 --> 00:17:28,797 At afvise Baroque Works er at give afkald på sit liv. 201 00:17:29,381 --> 00:17:33,802 Hvis de mener det alvorligt, burde de sende en bedre end nummer syv. 202 00:18:37,908 --> 00:18:41,662 Udtrykket i Alvidas ansigt. Ingen har udfordret hende før. 203 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 -Hun bad selv om det. -Hvordan strakte du dig sådan? 204 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 Det er en lang historie. 205 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 -I det mindste ramte du ikke øjet. -Jeg ramte ved siden af. 206 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 -Du sagde, du var sej. -Det er jeg! 207 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 Sy det ikke for godt. Alle skal se mit ar. 208 00:19:05,894 --> 00:19:07,813 Ar gør dig ikke til en mand. 209 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 Det er læren bag arret, og du fortjente ikke det her. 210 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 Lad mig gøre mig fortjent til det. Jeg bliver den bedste pirat. 211 00:19:16,280 --> 00:19:20,450 Jeg har øvet mig på mit ansigtsudtryk til dusørplakaten. 212 00:19:23,912 --> 00:19:26,874 Du skal nok få dit ansigt på en dusørplakat en dag. 213 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 Men du er ikke klar. Mit skib har allerede et anker. 214 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 Jeg er ikke et anker. 215 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}ANKER 216 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Dumme Shanks. 217 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Dumme skat. 218 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Værsgo, kaptajn. 219 00:20:42,407 --> 00:20:44,034 Kom med din bedste whisky. 220 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 Vi har udsolgt. 221 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 Det er vores skyld. Vi har fejret noget. 222 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 Vi har drukket det hele, men… 223 00:20:58,257 --> 00:20:59,800 Måske kan den her hjælpe. 224 00:21:05,472 --> 00:21:07,099 Hvad skal vi med én flaske? 225 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 Man drikker den. 226 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 Der er glas overalt. 227 00:21:23,740 --> 00:21:25,158 Makino, har du en moppe? 228 00:21:42,509 --> 00:21:44,469 Nu du kan lide at gøre rent. 229 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 Kom. Lad os finde en rigtig bar. 230 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 -Fik han dig? -"Har du en moppe?" 231 00:22:02,279 --> 00:22:03,947 Hvorfor griner du? 232 00:22:04,698 --> 00:22:08,869 -Hvorfor lod du ham fornærme dig? -Han spildte bare en drink på mig. 233 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 Du skulle have kæmpet imod! Hvorfor tævede du ham ikke? 234 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Alt kan ikke løses med vold. 235 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 En mand skal være stærk, men han skal også være god. 236 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 Du er ingen rigtig mand. 237 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 Du er en kujon. 238 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Ser du? 239 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Jeg sagde jo, du ikke var klar. Vent, Luffy. 240 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 Luffy! 241 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 Hvad har du gjort? 242 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 Spiste du en djævlefrugt? 243 00:22:54,164 --> 00:22:55,665 Jeg vidste ikke bedre. 244 00:22:56,833 --> 00:22:59,961 Men min var en gum gum-frugt. Min krop blev til gummi. 245 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Hvad så nu? 246 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 -Vi skal et sted hen, ikke? -Vi skal et sted hen. 247 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Næste stop… 248 00:23:13,850 --> 00:23:16,186 -Grand Line! -Hvordan kommer vi derhen? 249 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 Du kan ikke navigere. Du har ikke engang et kort! 250 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Du har ret. 251 00:23:25,278 --> 00:23:26,738 Vi bør få fat i et. 252 00:23:27,447 --> 00:23:31,201 Måske var det en fejl. Jeg skulle aldrig have forladt Alvida. 253 00:23:32,994 --> 00:23:37,332 Koby, hvis du kunne gøre hvad som helst lige nu, 254 00:23:38,500 --> 00:23:39,626 hvad ville du gøre? 255 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Der er noget, men… 256 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 Det er dumt. 257 00:23:51,304 --> 00:23:53,390 -Hvorfor gjorde du det? -Du var dum. 258 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Sig det så. 259 00:24:01,398 --> 00:24:02,274 Jeg har… 260 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 Jeg har altid villet være… 261 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 …marinesoldat. 262 00:24:15,454 --> 00:24:16,872 Lige siden jeg var barn. 263 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 Jeg vil beskytte dem, der ikke kan gøre det selv. 264 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Jeg sagde, det var dumt. 265 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 Hvis det er det, du vil, 266 00:24:31,428 --> 00:24:32,929 bør du gøre det. 267 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Jeg hjælper dig. 268 00:24:37,767 --> 00:24:40,395 -Du kender mig ikke. -Vi delte et måltid. 269 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 Hvis det er din drøm at være marinesoldat, 270 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 er det godt nok for mig. 271 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Okay. 272 00:24:52,032 --> 00:24:55,869 Du lægger en kurs mod den næste marinebase. 273 00:24:55,952 --> 00:24:56,995 Jeg får mit kort, 274 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 og du kan slutte dig til dem. Ja. 275 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 Okay. Jeg tager den lur nu. 276 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 Du kan ikke gå ind på en marinebase og bede om et kort til Grand Line. 277 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Bare rolig. 278 00:25:12,677 --> 00:25:13,803 Ingen bemærker mig. 279 00:25:18,099 --> 00:25:20,810 Ja. Ingen bemærker dig. 280 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 Der er nogen. Lad os sejle tættere på. 281 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 Hjælp mig. 282 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Vand… 283 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Du er heldig, skat. Vi skal nok hjælpe dig. 284 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 Min besætning blev angrebet af pirater. 285 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Det lykkedes mig knap nok at slippe væk i live. 286 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Pirater, siger du? 287 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 De er forfærdelige. 288 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 Ja. Det er heldigt, vi fandt dig i stedet for dem. 289 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 Hvad har du der? Noget at dele? 290 00:26:11,653 --> 00:26:17,158 Nej. Det er alt, hvad jeg har. Lad være. 291 00:26:17,242 --> 00:26:19,494 Det er bytte for at redde dit liv. 292 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Hvad sker der? 293 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 Undskyld, drenge. Tak, fordi I reddede mig. 294 00:27:02,245 --> 00:27:06,166 {\an8}SHELLS TOWN, 153. MARINEAFDELING 295 00:27:16,593 --> 00:27:18,345 {\an8}EFTERSØGT DØD ELLER LEVENDE 296 00:27:18,428 --> 00:27:19,846 Der er så mange pirater! 297 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 {\an8}DØD ELLER LEVENDE 298 00:27:21,014 --> 00:27:24,559 Der er langt værre pirater ved Grand Line. Det er rædsomt. 299 00:27:25,101 --> 00:27:27,937 Ja. Ja, ikke? 300 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 Hvor er mit ansigt? 301 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 Der er kun én måde, jeg kan komme ind på basen. 302 00:27:39,240 --> 00:27:41,826 Og den er ikke på tom mave. 303 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Kom. 304 00:27:54,798 --> 00:27:56,007 Vi har allerede. 305 00:27:57,133 --> 00:27:59,803 Mere er bedre. Hjernen har brug for mad. 306 00:28:01,930 --> 00:28:07,018 Godt. Jeg kan ikke komme ind på basen gennem porten, 307 00:28:07,852 --> 00:28:12,816 men måske kan jeg flyve derind? 308 00:28:12,899 --> 00:28:15,026 Jeg kan holde fast i en fugl. 309 00:28:15,110 --> 00:28:16,486 Det er en dårlig idé. 310 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 Ikke så højt. 311 00:28:30,875 --> 00:28:34,087 En flaske til mig og min ven. Han har haft en hård dag. 312 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Hej. Må jeg byde på en drink? 313 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 For høj. 314 00:29:04,659 --> 00:29:05,618 Kan du lide rom? 315 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 Ja. Det kan alle. 316 00:29:09,914 --> 00:29:11,499 Jeg spørger ikke alle. 317 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 -Hvad er det? -Risboller. Til dig. 318 00:29:18,590 --> 00:29:21,509 Har du lavet dem selv? Hvad er det brune? 319 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 -Chokolade. Det får alt til at smage godt. -Rika? 320 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 Dumme, dumme pigebarn. 321 00:29:33,146 --> 00:29:36,608 -Se dig dog for. -Rika, sig undskyld til vores gæst. 322 00:29:36,691 --> 00:29:40,361 Jeg… Undskyld. 323 00:29:40,445 --> 00:29:43,239 "Undskyld"? 324 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 Næste gang er jeg ikke så sød. 325 00:29:48,328 --> 00:29:49,621 Du tabte min mad. 326 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Lækkert. 327 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Spis en. 328 00:30:13,937 --> 00:30:15,480 Og sig undskyld til pigen. 329 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Ved du, hvem jeg er? 330 00:30:24,155 --> 00:30:26,366 En dum marinesoldat med grimt hår. 331 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 Lad hellere være. 332 00:30:32,664 --> 00:30:34,624 Kom nu, seje fyr. Tre sværd? 333 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Ét er nok til mig. 334 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Okay. 335 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Det vil gøre ondt. 336 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Han er god. 337 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Træk ikke dit sværd, hvis du ikke vil bruge det. 338 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Dræb mig ikke. Min far giver dig, hvad du ønsker. 339 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 Hvem er din far? 340 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Kaptajn Morgan. 341 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 Han leder marinebasen. 342 00:32:02,462 --> 00:32:03,796 Han skylder mig penge. 343 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 Du sendte fire af mine marinesoldater på infirmeriet. 344 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 Uden at trække dit sværd. 345 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 Imponerende. 346 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 Jeg ville ikke lave et rod. 347 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Roronoa Zoro. 348 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Dæmonen. 349 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Den mest frygtede piratjæger i East Blue. 350 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Du lever op til dit ry. 351 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Jeg vil bare have mine penge og gå. 352 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 Du får din dusør, 353 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 men straffen for at angribe en marinesoldat er syv dage i gården. 354 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Uden mad eller vand. 355 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 Anhold mig bare, men jeg dræber din møgunge som den første. 356 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 Sådan skal han ikke tale til mig! 357 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Jeg kan lide dig. 358 00:33:00,520 --> 00:33:04,565 Vi bør arbejde for det samme hold. 359 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 Du ville være en god marinesoldat. 360 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 Jeg har mine egne planer. 361 00:33:20,373 --> 00:33:23,001 Jeg har ikke tid til udklædning. 362 00:33:26,462 --> 00:33:29,173 Det er en skam at miste en mand med dit talent. 363 00:33:30,591 --> 00:33:33,761 Du kan ikke indhente en dusør på nogen marinebase, 364 00:33:33,845 --> 00:33:35,179 når jeg giver besked. 365 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 Hvad siger du? 366 00:33:41,144 --> 00:33:42,103 Ny karriere? 367 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Eller gården? 368 00:33:49,402 --> 00:33:50,403 Syv dage? 369 00:33:54,365 --> 00:33:56,075 Jeg kan bruge en lang lur. 370 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Jeg tænker på slåskampen. 371 00:34:03,958 --> 00:34:05,877 Den fyr var fantastisk. 372 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Hvorfor har han tre sværd? 373 00:34:09,630 --> 00:34:12,592 Hvad skal han med det tredje? 374 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 Nej. 375 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 Han beskyttede den lille pige mod marinesoldaterne, 376 00:34:20,641 --> 00:34:22,685 der skulle beskytte hende. 377 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 Det giver ingen mening. 378 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 Hvis der er gode og dårlige pirater, 379 00:34:29,650 --> 00:34:32,278 er der også gode og dårlige marinesoldater. 380 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 Du bliver en af de gode. 381 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Måske havde Alvida ret. 382 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Jeg ved intet om verden. 383 00:34:45,833 --> 00:34:47,376 Men du var hendes fange. 384 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Men jeg vidste, hvem jeg var. 385 00:34:50,171 --> 00:34:51,589 Nu aner jeg det ikke. 386 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Koby. 387 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Koby! 388 00:35:01,849 --> 00:35:06,395 Jeg skal ind på basen og finde det kort, og jeg kan bruge lidt hjælp. 389 00:35:08,064 --> 00:35:12,068 -Skal jeg stjæle fra Marinen? -Nej. Selvfølgelig ikke. 390 00:35:14,403 --> 00:35:18,449 Hvad med at hjælpe med at gøre båden klar? 391 00:35:18,533 --> 00:35:20,368 Det kan du klare, ikke? 392 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Det tror jeg. 393 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Hvad vil du gøre? 394 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Jeg arbejder på det. 395 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Smuk morgen, ikke? 396 00:35:38,219 --> 00:35:41,222 Men lidt varm efter min smag. 397 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Den store dæmon. 398 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Du ligner en hundehvalp, der er bundet i baghaven. 399 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 Hvad siger du, hundehvalp? Vil du lave et trick? 400 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 Giv pote. 401 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 Læg det ned. 402 00:36:07,248 --> 00:36:09,584 Hvad er der så særligt ved det? 403 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Nyd de syv dage. 404 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 For når jeg kommer fri, 405 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 skal du give pote. 406 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 Når du kommer fri? 407 00:36:22,305 --> 00:36:24,640 Tror du, min far lader dig gå? 408 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 Du skal dø her. 409 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 153. MARINEBASE 410 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 Hej. Du er fyren fra baren. 411 00:37:23,991 --> 00:37:27,536 -Rend mig. -Jeg render rundt. 412 00:37:28,621 --> 00:37:30,581 Jeg prøver at komme ind på basen. 413 00:37:31,207 --> 00:37:35,544 -Jeg så dig kæmpe. Hvordan anholdt de dig? -Det gjorde de ikke. 414 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 Jeg overgav mig. 415 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 Interessant valg. 416 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 Du havde sikkert en god grund. 417 00:37:45,054 --> 00:37:46,555 Du ved ingenting om mig. 418 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 Du beskyttede den lille pige mod marinesoldaterne i går. 419 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Du er en god fyr. 420 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 Jeg er Roronoa Zoro, piratjægeren. 421 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 Jeg er Monkey D. Luffy, 422 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 og jeg bliver piraternes konge. 423 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 Du bør slutte dig til min besætning. 424 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 Tror du, jeg vil lege pirater med dig? 425 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Du kæmper godt. 426 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Sammen ville vi være et godt hold. 427 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Jeg dræber din slags. 428 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 Piratjæger. 429 00:38:24,302 --> 00:38:27,722 Det siger du, men er det alt, du er? 430 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Er det alt, du vil? 431 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 Jeg gav et løfte til nogen for længe siden. 432 00:38:46,824 --> 00:38:49,201 At blive verdens største sværdkæmper. 433 00:38:50,745 --> 00:38:51,662 Imponerende. 434 00:39:00,004 --> 00:39:03,215 -Befri mig. Jeg slutter mig ikke til dig. -Okay. 435 00:39:05,092 --> 00:39:07,678 Jeg mener det. Jeg skylder dig ikke noget. 436 00:39:08,637 --> 00:39:12,516 Jeg synes bare, det er spild af tid at hænge ud her, 437 00:39:14,060 --> 00:39:15,811 når der er noget, du vil derude. 438 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 Held og lykke. 439 00:39:21,984 --> 00:39:24,612 Kan du lukke den efter mig? 440 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Tak! 441 00:39:53,849 --> 00:39:57,061 Vent. Du må ikke være herinde. 442 00:39:58,437 --> 00:40:02,608 Kaptajn Morgan bad mig finde et kort over Grand Line før hans briefing. 443 00:40:03,192 --> 00:40:08,239 Hvorfor? Alle kort over Grand Line opbevares under lås og slå på hans kontor. 444 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Jeg følger bare ordrer. Men du kan jo spørge Morgan Øksehånd. 445 00:40:15,413 --> 00:40:19,208 Vi har ingen kort over Grand Line hernede, vel? 446 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 Nej, vi fik ingen. 447 00:40:23,963 --> 00:40:27,216 Du er pigen fra baren. 448 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Du stjal min uniform. 449 00:40:45,776 --> 00:40:46,735 Det er fint. 450 00:40:47,486 --> 00:40:48,362 Intet problem. 451 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 Hov. Nej, lad være med det. 452 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 Jeg anholder dig for indtrængen på en marinebase. 453 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 Du må hellere anholde dig selv, for du er ikke marinesoldat. 454 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 Jo, jeg er. 455 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 Nej, du er ej. 456 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 Jeg hørte det hele. 457 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 Du stjal fyrens uniform. Og nu leder du efter mit kort. 458 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Dit kort? 459 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Ja. Mit kort til Grand Line. 460 00:41:38,996 --> 00:41:42,374 -Det er mit, og jeg går ikke uden det. -Det må du selv om. 461 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 Vent. Kom tilbage! 462 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 Hvad har du gang i? 463 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 Jeg leder efter ham Morgans kontor. Kortet er der, ikke? 464 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 Forstået. 465 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 Er det din plan? 466 00:42:21,956 --> 00:42:25,167 At gå ind på Morgan Øksehånds kontor og bede om kortet? 467 00:42:25,751 --> 00:42:29,713 Måske må jeg slås med ham om det. Hvorfor kalder de ham Øksehånd? 468 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 Du får os begge fanget, hvis du tramper rundt her. 469 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 Vi skal bruge en plan. 470 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Øksehånd. 471 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Vil du slå mig ihjel? 472 00:43:29,607 --> 00:43:33,527 Nej. Jeg har noget meget værre i tankerne. 473 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Kaptajn Morgan, jeg er på vej til arresten med denne fange. 474 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 Han forårsagede forstyrrelser på pladsen. 475 00:43:41,201 --> 00:43:42,119 Ja. 476 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 Fange. 477 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Dig har jeg ikke set før. 478 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Jeg er blevet overført fra 77. afdeling. 479 00:43:50,878 --> 00:43:52,838 Hvad hedder du, soldat? 480 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 Nami. 481 00:43:54,840 --> 00:43:58,510 Jeg har anmodet om at tjene under din kommando. 482 00:44:02,222 --> 00:44:03,140 Klogt valg. 483 00:44:04,558 --> 00:44:06,352 Jeg har høje forventninger. 484 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 Ja. Hun er den bedste. 485 00:44:12,941 --> 00:44:16,695 Hun er den bedste af de værste. 486 00:44:18,113 --> 00:44:19,657 Jeg hader marinesoldater. 487 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Fortsæt. 488 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 Det var fantastisk. Indrøm det. Vi er et godt hold. 489 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 Vi er ikke et hold. 490 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 Så siger vi det. 491 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 Nu skal vi bare finde ud af at komme ind på kontoret. 492 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 Er det hans nøgler? 493 00:44:51,730 --> 00:44:53,065 Hvordan gjorde du det? 494 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 Jeg er tyv. 495 00:44:58,529 --> 00:45:02,449 Du er god til at stjæle, og til at tale. 496 00:45:03,409 --> 00:45:05,494 Slut dig til min piratbesætning. 497 00:45:08,580 --> 00:45:13,043 Lad os få én ting på det rene. Jeg slutter mig aldrig til dig. 498 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Jeg hader pirater. Hader dem! 499 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 Du kender ikke mig endnu. 500 00:45:43,657 --> 00:45:45,951 Han er virkelig glad for sig selv. 501 00:45:46,034 --> 00:45:49,121 Jeg finder kortet. Lad, som om du ikke er her. 502 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 Men jeg er her. 503 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 Hvorfor vil du så gerne have kortet? 504 00:45:57,671 --> 00:46:01,133 Jeg vil finde One Piece og blive piraternes konge. 505 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 -Typisk. -Hvad? 506 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Alle idioter drømmer om at finde One Piece. 507 00:46:06,305 --> 00:46:09,516 Folk som dig tror på noget uden at vide, hvad det er. 508 00:46:09,600 --> 00:46:10,768 Tja. 509 00:46:10,851 --> 00:46:11,977 Gør du ikke det? 510 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 Hvorfor valgte du at blive tyv? 511 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 Jeg valgte det ikke. Jeg var sulten. Man gør, hvad man skal for at overleve. 512 00:46:24,239 --> 00:46:27,618 Du har ret. Intet er vigtigere end mad. 513 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 Bare find kortet. 514 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 Hvad foregår der? 515 00:46:52,392 --> 00:46:55,771 Pirater. De er inde på basen. Vi er under angreb. 516 00:46:55,854 --> 00:46:57,439 Hvilke pirater? 517 00:46:57,523 --> 00:47:01,735 En kvinde med orange hår, der er klædt som en marinesoldat. 518 00:47:01,819 --> 00:47:04,279 Hun vil stjæle et kort til Grand Line. 519 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 Min nøgler! Slå alarm! 520 00:47:13,789 --> 00:47:15,791 Mon de ved, vi er her? 521 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Nej, de leder efter den anden tyv og pirat, der vil stjæle et kort. 522 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 Hvad er chancen for det? 523 00:47:26,426 --> 00:47:27,261 Bare for sjov. 524 00:47:29,847 --> 00:47:31,849 Men du bør skynde dig lidt. 525 00:47:36,562 --> 00:47:37,396 Luk op! 526 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 I den 153. marineafdelings navn! 527 00:47:42,276 --> 00:47:43,110 Skynd dig. 528 00:47:43,193 --> 00:47:44,862 -Det kan jeg ikke! -Kom nu! 529 00:47:46,446 --> 00:47:47,531 Jeg har en idé. 530 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 -Er det din idé? -Ja. 531 00:48:24,401 --> 00:48:25,736 Hvordan gjorde du det? 532 00:49:40,602 --> 00:49:42,270 Er du fulderikken fra baren? 533 00:49:43,563 --> 00:49:44,856 Du husker mig. 534 00:49:46,191 --> 00:49:49,111 Svindleren, piratjægeren og fangen. 535 00:49:49,987 --> 00:49:53,198 Tænk engang. I tre arbejder sammen. 536 00:49:53,281 --> 00:49:55,701 Ja. Vi er et hold! 537 00:49:55,784 --> 00:49:57,577 -Ikke et hold. -Ikke sammen. 538 00:49:58,078 --> 00:50:01,248 Ingen fjende er nogensinde undsluppet mig. 539 00:50:02,624 --> 00:50:05,043 Jeg alene besejrede Black Cat Piraterne. 540 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 Jeg alene fangede Kuro af de Tusind Planer. 541 00:50:09,631 --> 00:50:14,761 Og jeg alene beskytter Shells Town mod afskummet fra East Blue. 542 00:51:44,184 --> 00:51:47,562 Det er ikke kun øksen. Hele hans krop er et våben. 543 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 Jeg går højt. Du går lavt. 544 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Så det skal han med det. 545 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Gum gum-pisk! 546 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 -Gum gum-pisk? -Ja! 547 00:53:04,097 --> 00:53:06,933 Alle store kæmpere bruger kampråb. 548 00:53:07,434 --> 00:53:08,310 Nej. 549 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 Undskyld forstyrrelsen, men vi må få det ud herfra. 550 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 Måske kan vi finde noget reb. 551 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Det kan vi også gøre. 552 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 -Pas på! -Hvis du siger det. 553 00:53:38,423 --> 00:53:41,051 Vent, jeg arbejder ikke for dig. 554 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 I opfører jer ikke som et hold lige nu. 555 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 -Nej! -Nej! 556 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 -Vi må vente på min ven. -Marinesoldaterne kommer. 557 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 Marinesoldaterne er her allerede. I er anholdt. 558 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 Hvad er der med hans hår? 559 00:54:01,905 --> 00:54:03,323 Det har jeg måske gjort. 560 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 Du skal ikke gøre mig til grin. 561 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 Jeg overdrager dig til min far. 562 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Jeg bliver en helt. Måske får jeg en medalje. 563 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 -Koby? -Det gjorde ondt! 564 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Det føltes også rigtig godt. 565 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Ingen tid til forklaring, men vi må væk, før vi bliver dræbt. 566 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Jeg tager ikke med. 567 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 Er du sikker? 568 00:54:34,771 --> 00:54:37,440 Før vi mødtes, blev alle valg truffet for mig. 569 00:54:39,943 --> 00:54:41,611 Nu gør jeg, hvad jeg vil. 570 00:54:42,988 --> 00:54:46,700 Jeg vil være marinesoldat. Jeg vil hjælpe folk. 571 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 Måske mødes vi som fjender. 572 00:54:53,248 --> 00:54:54,124 Men her og nu… 573 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 …er vi venner. 574 00:55:55,018 --> 00:55:55,894 Det er Garp. 575 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 Pirater, siger du? 576 00:56:04,903 --> 00:56:06,863 De plyndrede basen i Shells Town. 577 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Hvad tog de? 578 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Våben? Guld? 579 00:56:32,639 --> 00:56:33,723 Ændring af planen. 580 00:56:35,392 --> 00:56:36,810 Vi skal til Shells Town. 581 00:56:37,977 --> 00:56:39,646 Noget nyt om Baroque Works? 582 00:56:42,148 --> 00:56:44,943 Jeg har jagtet skygger længe. Det er anderledes. 583 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 Et kort til Grand Line er blevet stjålet. 584 00:56:53,493 --> 00:56:55,578 Af en pirat med stråhat. 585 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 De var pirater, kaptajn, ligesom os. 586 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 De tog kortet. 587 00:57:14,305 --> 00:57:16,349 Og du stoppede dem ikke. 588 00:57:16,891 --> 00:57:19,102 Det kunne jeg ikke. De var tre. 589 00:57:19,769 --> 00:57:22,188 De må have planlagt det i månedsvis. 590 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 Det er mit kort. 591 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 Jeg får det tilbage. 592 00:57:52,469 --> 00:57:54,179 Uanset hvem jeg skal dræbe. 593 00:58:16,242 --> 00:58:18,077 Det er mit første pirattogt. 594 00:58:18,995 --> 00:58:20,330 DENNE SÆSON I ONE PIECE 595 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 Fra nu af har vi vind i sejlene. 596 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 Denne besætning kan klare alt. 597 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 Vi har fået fjender overalt. 598 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Intet kan forhindre mig i at overtage East Blue. 599 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 Vi er fanget. Vi har brug for en plan. 600 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 Det gik ret godt. 601 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 Arlong dræber hele landsbyen! 602 00:58:52,111 --> 00:58:53,363 Nami traf sit valg. 603 00:58:57,784 --> 00:59:00,787 Vi har altid hinandens ryg. 604 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 Så det er Stråhatpiraterne. 605 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 SE ALLE AFSNIT NU 606 01:01:55,420 --> 01:02:00,425 Tekster af: Maiken Waldorff