1 00:00:09,092 --> 00:00:12,178 {\an8}Il est un monde qui ne ressemble à aucun autre. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,599 {\an8}Un monde rempli de mystères, semé d'embuches et grouillant de dangers. 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,603 {\an8}Des centaines d'îles éparpillées dans la vastitude de plusieurs mers. 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,650 {\an8}Et sur ces mers, 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,696 {\an8}il est des individus qui mènent leur existence selon leurs propres règles. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 {\an8}Ils ont soif d'aventure et de liberté. 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,455 Bienvenue dans le monde des pirates ! 8 00:00:41,666 --> 00:00:44,127 La piraterie est le fléau de notre monde. 9 00:00:45,712 --> 00:00:49,340 {\an8}Voilà trop longtemps que vauriens et scélérats sèment la désolation. 10 00:00:49,424 --> 00:00:50,508 {\an8}IL Y A 22 ANS 11 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 {\an8}Mais la Marine, au nom du Gouvernement Mondial, 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 assure votre tranquillité et votre protection. 13 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 À cet égard, aujourd'hui marque une avancée majeure. 14 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 Gold Roger, 15 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 celui qui se fait appeler le roi des pirates, 16 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 a été capturé. 17 00:01:11,821 --> 00:01:15,116 Nous allons mettre un terme à son règne de terreur aujourd'hui, 18 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 {\an8}et nous allons restaurer la paix. 19 00:01:18,119 --> 00:01:22,123 {\an8}Que cette exécution brise dans l'œuf les velléités de ceux qui auront la bêtise 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,250 d'oser marcher sur ses traces. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 Gold Roger, 22 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 vous êtes condamné à mort 23 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 pour crimes de piraterie, 24 00:01:34,844 --> 00:01:35,929 de brigandage, 25 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 et de conspiration contre le Gouvernement Mondial. 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 - Vous avez un dernier mot ? - Ouais. 27 00:01:42,477 --> 00:01:43,937 Vous pouvez me virer ça ? 28 00:01:44,521 --> 00:01:46,064 Ça commence à grattouiller. 29 00:01:47,232 --> 00:01:48,608 Je t'avais prévenu. 30 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même. 31 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Ça, c'est bien vrai, Vice-Amiral. 32 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Et désormais, je serai la cause de tous tes soucis. 33 00:01:59,327 --> 00:02:02,122 Par l'autorité que me confère le Gouvernement Mondial… 34 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 je déclare solennellement 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,044 votre arrêt de mort. 36 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 Le roi des pirates ! Il est où, ton magot ? 37 00:02:10,880 --> 00:02:12,674 Dis-nous où tu l'as caché ! 38 00:02:19,722 --> 00:02:23,059 Vous voulez savoir où j'ai caché mon trésor ? 39 00:02:23,601 --> 00:02:24,686 Je vais vous le dire. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Fortune, 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 gloire, 42 00:02:29,440 --> 00:02:30,483 et pouvoir. 43 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 J'ai trouvé tout ce que ce monde a à nous offrir. 44 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 Retirez vos entraves. 45 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Embrassez le large ! 46 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Mon trésor, je vous le laisse, si vous voulez. 47 00:03:18,907 --> 00:03:22,827 Les dernières paroles de Gold Roger changèrent la face du monde. 48 00:03:24,245 --> 00:03:25,997 Elles marquèrent l'avènement 49 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 d'une grande vague de piraterie. 50 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Les hommes de toute la planète s'aventurèrent en mer 51 00:03:32,045 --> 00:03:34,756 dans l'espoir de mettre la main sur ce fameux trésor. 52 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 Le One Piece. 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,899 {\an8}Quand j'étais gamin, 54 00:03:52,982 --> 00:03:56,402 {\an8}Shanks me racontait tout plein d'histoires de pirates et d'aventures. 55 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 Donc, ouais, j'entends l'appel de la mer. 56 00:04:00,490 --> 00:04:03,493 Je dis ça, mais elle m'appelle pas vraiment. 57 00:04:03,576 --> 00:04:05,203 La nage et moi, ça fait deux. 58 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 Mais tu vois le truc. 59 00:04:08,331 --> 00:04:10,750 Je me prépare à réaliser mon rêve. 60 00:04:12,085 --> 00:04:13,419 À trouver le One Piece, 61 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 et à devenir le roi des pirates ! 62 00:04:22,762 --> 00:04:24,847 Pour ça, il me faut un équipage loyal. 63 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Dix hommes devrait le faire. 64 00:04:28,226 --> 00:04:30,853 Enfin, dix hommes et un piaf. 65 00:04:32,146 --> 00:04:36,067 Ça ne va pas être facile. L'océan est… Bah, c'est plutôt grand. 66 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 Et assez dangereux. 67 00:04:40,238 --> 00:04:41,406 Alors, tu en dis quoi ? 68 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Tu es avec moi ? 69 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mutinerie. 70 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 Sérieux. 71 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 C'est que mon premier jour ! 72 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 À vos canons ! 73 00:05:37,587 --> 00:05:38,963 Feu ! 74 00:05:47,555 --> 00:05:48,556 Rechargez ! 75 00:05:55,229 --> 00:05:57,231 Prenez tout, et pas de quartier ! 76 00:05:59,734 --> 00:06:01,861 {\an8}MORTE OU VIVE ALVIDA - 5 000 000 77 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Mais laissez-moi l'équipage. 78 00:06:04,947 --> 00:06:07,533 Je vais leur montrer le vrai visage de la terreur. 79 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 C'est bon ! 80 00:06:08,701 --> 00:06:11,829 À l'abordage ! À l'abordage ! 81 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 C'est bon, je le tiens. 82 00:06:42,985 --> 00:06:45,822 Où se cache le chasseur de pirates, Roronoa Zoro ? 83 00:06:46,322 --> 00:06:48,616 Et me dis pas qu'il était pas sur ton rafiot. 84 00:06:50,118 --> 00:06:52,412 Il a fait la traversée jusqu'à l'île de Sixis. 85 00:06:52,495 --> 00:06:53,955 Je sais pas où il a continué. 86 00:06:54,038 --> 00:06:56,833 C'est des salades ! Je suis sûre qu'il nous court après. 87 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Qui d'autre en vaudrait la peine ? 88 00:06:58,918 --> 00:07:01,963 Il avait une liste de pirates et de leur prime. 89 00:07:02,046 --> 00:07:04,090 Naturellement, j'étais tout en haut. 90 00:07:04,173 --> 00:07:06,426 À vrai dire, votre nom ne figurait nulle part. 91 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 Non ! 92 00:07:13,224 --> 00:07:15,935 - Kobby, nettoie-moi cette merde ! - Tout de suite. 93 00:07:19,647 --> 00:07:22,483 Qui est la pirate la plus puissante des océans ? 94 00:07:22,567 --> 00:07:25,736 - La capitaine Alvida ! - Capitaine Alvida ! Ouais ! 95 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Qui va là ? 96 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 Ferme-la ! 97 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 Chut. 98 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 Pitié, ne me tuez pas. 99 00:08:16,621 --> 00:08:19,415 T'inquiète, t'inquiète. Détends-toi. 100 00:08:19,499 --> 00:08:21,876 Je n'ai pas l'intention de te tuer. Détends-toi. 101 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Ce que je te demande, par contre, c'est que tu te taises. 102 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Mais avant toute chose. 103 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Il y a de la bouffe, ici ? 104 00:08:30,301 --> 00:08:31,511 Pardon ? 105 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 Je meurs de faim. 106 00:08:33,429 --> 00:08:36,265 Alvida ne me laisse manger qu'une fois qu'elle a terminé. 107 00:08:36,849 --> 00:08:39,268 - C'est qui, Alvida ? - Vous êtes sur son bateau. 108 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 - Elle est capitaine de pirates. - Excellent. 109 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 - Excellent ? - Ouais. 110 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Je suis un pirate, moi aussi. 111 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 Vous en avez pas l'air. 112 00:08:49,153 --> 00:08:52,114 - Pourquoi ? Ils ont l'air de quoi ? - Ce sont des vermines. 113 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 Des voleurs et des meurtriers. 114 00:08:55,409 --> 00:08:56,869 Pas ceux que je connais, non. 115 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Shanks. Il est de retour ! 116 00:09:22,353 --> 00:09:25,147 {\an8}FUCHSIA, 10 ANS PLUS TÔT 117 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 Avachez aussi vite que le vent. 118 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Le capitaine doit porter ça aux marchands ce soir. 119 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Avant que la Marine nous retrouve. 120 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Va pas tout casser, Roo. Ça vaut plus que tout le reste du butin réuni. 121 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Compris ! 122 00:09:40,329 --> 00:09:43,124 Dis-toi que c'est du gigot. Tu le ferais pas tomber. 123 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 - Tiens. - C'est bon, capitaine. 124 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 Luffy ! J'ai cru que tu ne viendras pas. 125 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Notre petit microbe adoré est venu nous accueillir. 126 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Comment ça va ? 127 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 Je suis pas un microbe ! Je suis un pirate ! 128 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Je rigole pas ! Je suis prêt à rejoindre ton équipage. 129 00:10:05,187 --> 00:10:07,148 La mer, ce n'est pas une cour de récré. 130 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Elle est dangereuse. Mes cicatrices en sont la preuve. 131 00:10:11,027 --> 00:10:13,946 Je serai à la hauteur, Shanks. Je te le jure. 132 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 T'es pas prêt. 133 00:10:15,865 --> 00:10:18,367 Arrête, c'est faux ! Je vais te le prouver ! 134 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 Mollo avec le gosse, capitaine. Sans famille, il est livré à lui-même. 135 00:10:26,500 --> 00:10:29,378 Un gamin déçu aujourd'hui, pas d'ado mort demain. 136 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Allez, finissons ça. 137 00:10:31,547 --> 00:10:34,300 - Les hommes ont besoin d'un verre. - Ça, c'est vrai ! 138 00:10:34,383 --> 00:10:35,760 - Et d'un bain. 139 00:10:35,843 --> 00:10:36,886 Hé, Shanks ! 140 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 Repose ce couteau. Tu risques de te blesser. 141 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Ça m'a jamais fait peur d'avoir mal. Et je vais te le prouver ! 142 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Luffy ! 143 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 Ça me dépasse. Quel intérêt y a-t-il à devenir pirate ? 144 00:10:57,281 --> 00:10:58,866 C'est la plus belle des choses. 145 00:10:58,949 --> 00:11:01,786 Tu as les embruns qui te titillent les narines, 146 00:11:01,869 --> 00:11:03,621 le vent qui te souffle dans le dos, 147 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 ton équipage loyal à tes côtés. 148 00:11:07,124 --> 00:11:08,876 Et l'inconnu derrière l'horizon. 149 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 C'est le goût même de la liberté. 150 00:11:13,047 --> 00:11:14,048 Ouais. 151 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Avec Alvida, la liberté n'existe pas. 152 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 C'est elle qui me dit quand manger et quand dormir. 153 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 Elle va jusqu'à me faire vernir ses orteils. 154 00:11:23,516 --> 00:11:24,975 Suffit de quitter son navire. 155 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 Personne ne quitte Alvida ! 156 00:11:26,852 --> 00:11:28,771 Elle ne me laissera jamais partir. 157 00:11:28,854 --> 00:11:31,482 Tu devrais pas laisser les autres dicter ta conduite. 158 00:11:32,566 --> 00:11:34,694 Moi, si je m'étais laissé faire, 159 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 j'aurais pas quitté le village pour le One Piece. 160 00:11:39,281 --> 00:11:40,574 Le trésor de Gold Roger ? 161 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Impossible. Il y a pas un pirate qui s'est pas lancé à sa recherche. 162 00:11:44,620 --> 00:11:46,664 Et c'est moi qui finirai par le trouver. 163 00:11:46,747 --> 00:11:50,167 Dès que je serai sorti d'ici, j'irai prendre la route de Grand Line. 164 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 Le cimetière des pirates. 165 00:11:52,253 --> 00:11:54,505 Une mer agitée par des vagues de 30 mètres 166 00:11:54,588 --> 00:11:56,799 et des monstres qui te réduiront en bouillie. 167 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Une fois sur Grand Line, c'est un aller sans retour. 168 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 Ça va être l'éclate ! 169 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Je rêve ! 170 00:12:06,851 --> 00:12:09,520 C'est… Je rêve pas ? C'est un de ces monstres marins ? 171 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 C'est Alvida qui ronfle. 172 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 Si tu veux te faire la belle, c'est le moment. 173 00:12:18,779 --> 00:12:20,865 Il y a des canots à la poupe. 174 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 - Ça devrait être utile. - Cap plein nord. 175 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 - Tu toucheras terre en quelques jours. - Nord. 176 00:12:43,721 --> 00:12:45,097 C'est où, le nord ? 177 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 C'est quoi tout ce boucan ? 178 00:12:53,856 --> 00:12:56,066 - C'est quoi ce bordel ? - Je peux expliquer. 179 00:12:56,150 --> 00:12:59,028 Un chasseur de primes pour me poignarder dans le dos ? 180 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Non, pas du tout. 181 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 Toi, tu es trop une crevette pour être Roronoa Zoro. 182 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Je m'appelle Monkey D. Luffy. 183 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 Ça me dit rien. 184 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 Bah, c'est un nom à ne pas oublier. Je vais devenir le roi des pirates. 185 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Mon petit, tu dois être un vrai bleu, 186 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 parce qu'entre nous, qui est la plus puissante des pirates sur les océans ? 187 00:13:19,381 --> 00:13:22,051 - Capitaine Alvida ! - Capitaine Alvida ! 188 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 Pardon, je t'ai pas entendu, Kobby. 189 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Qui est la plus puissante pirate ? 190 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Réponds-moi, petit chouineur de mes deux. 191 00:13:34,814 --> 00:13:37,733 Il fait ce qu'il veut. Kobby est son propre maître. 192 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 - Pourquoi tu dis ça ? - Non. 193 00:13:41,195 --> 00:13:43,656 Il est à moi, et il le sera jusqu'à sa mort. 194 00:13:44,156 --> 00:13:45,908 C'est pas du tout ce qu'il m'a dit. 195 00:13:47,952 --> 00:13:49,453 Il a dit que t'étais méchante. 196 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 Et cruelle. 197 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 Et aussi débile qu'un poisson-globe. 198 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 Pas du tout ! C'est faux ! 199 00:14:10,182 --> 00:14:11,350 Ouf ! 200 00:14:11,433 --> 00:14:12,601 Prends ça ! 201 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Tu es un monstre ? 202 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Du genre élastique. 203 00:14:53,976 --> 00:14:56,353 Toi ! Tout ça, c'est ta faute ! 204 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Allez, ça suffit. 205 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Gum Gum… 206 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Pistol ! 207 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 D'autres ont un problème avec Kobby ? 208 00:15:28,469 --> 00:15:29,553 Ramène-toi. 209 00:15:30,220 --> 00:15:33,390 On va prendre un canot et de quoi manger pendant quelques jours. 210 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 - On ? - Bah ouais. 211 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Tu viens avec moi, pas vrai ? 212 00:15:48,948 --> 00:15:53,077 {\an8}SIXIS 213 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 Sors de ta cachette. 214 00:16:21,355 --> 00:16:23,983 En général, on allume des cierges dans un sanctuaire 215 00:16:24,066 --> 00:16:25,442 quand on a perdu quelqu'un. 216 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 Qui as-tu perdu ? 217 00:16:30,322 --> 00:16:33,242 Le premier pour quelqu'un que j'ai connu il y a longtemps. 218 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Et le second ? 219 00:16:37,287 --> 00:16:39,289 Ça fait trois jours que tu me suis. 220 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 - Tu me veux quoi ? - Tu peux m'appeler Mr. 7. 221 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Je représente une organisation du nom de Baroque Works. 222 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 Tes talents très particuliers ont éveillé notre intérêt, 223 00:16:53,679 --> 00:16:56,098 chasseur de pirates Roronoa Zoro. 224 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Vous êtes quoi ? Une espèce de clan d'assassins ? 225 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Nous sommes bien plus, beaucoup plus. 226 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 C'est un immense honneur que d'être convié à rejoindre nos rangs. 227 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 Je suis déjà bien assez occupé. 228 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 En nous rejoignant, tu seras encore plus invincible, tu seras craint. 229 00:17:16,618 --> 00:17:20,372 Je gagnerai un tatouage sur la joue ? Mon chiffre fétiche, c'est le un. 230 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 Quiconque tourne le dos à Baroque Works 231 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 ouvre les bras à la mort. 232 00:17:29,381 --> 00:17:31,842 S'ils me voulaient vraiment, ils auraient envoyé 233 00:17:31,925 --> 00:17:33,802 un meilleur atout que le numéro sept. 234 00:18:37,908 --> 00:18:41,662 La tête d'Alvida ! J'avais jamais vu quelqu'un s'opposer à elle ! 235 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 - Fallait pas qu'elle te cherche. - Comment tu t'étires ? 236 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 Ça, c'est une longue histoire. 237 00:18:51,880 --> 00:18:53,632 Au moins, tu t'es pas crevé l'œil. 238 00:18:53,715 --> 00:18:56,009 C'est que je voulais, mais je me suis raté. 239 00:18:58,387 --> 00:18:59,304 Aïe. 240 00:18:59,805 --> 00:19:02,057 - Je croyais que t'étais un dur. - Je le suis. 241 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 T'es pas obligé de faire ça bien. Je veux qu'on voie ma cicatrice. 242 00:19:05,894 --> 00:19:07,896 La cicatrice ne fait pas l'homme, Luffy. 243 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 C'est la leçon qu'il en tire. Et celle-là, c'est du caprice. 244 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 Alors, laisse-moi la mériter. Je serai le meilleur pirate de l'univers. 245 00:19:16,238 --> 00:19:19,241 Regarde, je me suis entraîné à faire un regard ultra noir 246 00:19:19,324 --> 00:19:20,701 pour mon avis de recherche. 247 00:19:23,078 --> 00:19:26,832 Hmm. Je suis sûr qu'un jour, tu auras ta bouille sur un avis de recherche. 248 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 Mais tu n'es pas prêt. Et mon bateau a déjà une ancre. 249 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 Je ne suis pas une ancre. 250 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}ANCRE 251 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Il est trop nul. 252 00:19:43,891 --> 00:19:45,976 Et il est pourri, son trésor. 253 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Tiens, capitaine. 254 00:20:42,407 --> 00:20:44,117 Apporte-nous ton meilleur whisky. 255 00:20:48,205 --> 00:20:49,873 On n'en a plus, malheureusement. 256 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 C'est nous les coupables, l'ami. On avait un petit truc à arroser, 257 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 on a vidé tous les tonneaux, mais… 258 00:20:58,257 --> 00:20:59,800 Voilà de quoi nous rattraper. 259 00:21:05,264 --> 00:21:07,099 On fait quoi d'une seule bouteille ? 260 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 En général, on la boit. 261 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 Il y a du verre partout. 262 00:21:23,782 --> 00:21:25,784 Makino ? Ta serpillère. 263 00:21:42,551 --> 00:21:44,678 Vu que tu tiens tant à jouer les boniches. 264 00:21:47,264 --> 00:21:50,309 Venez, les mecs. On va se trouver un vrai bar. 265 00:21:55,981 --> 00:21:58,650 - Il t'a bien eu, hein, capitaine ? - Ta serpillère ? 266 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 Pourquoi vous rigolez ? 267 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Depuis quand tu te laisses insulter comme ça ? 268 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 C'est une bouteille. T'emporte pas. 269 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 Si, tu aurais dû le frapper ! Tu aurais dû lui coller une bonne raclée ! 270 00:22:15,250 --> 00:22:17,169 On ne résout pas tout par la violence. 271 00:22:17,794 --> 00:22:20,672 Un homme doit être fort et doit savoir rester juste. 272 00:22:20,756 --> 00:22:22,090 Tu es tout sauf un homme ! 273 00:22:23,508 --> 00:22:25,427 T'es rien d'autre qu'un pauvre lâche ! 274 00:22:25,969 --> 00:22:26,803 Tu vois ? 275 00:22:27,804 --> 00:22:29,639 Je t'avais dit que t'étais pas prêt. 276 00:22:29,723 --> 00:22:30,557 Reste là. 277 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 Luffy ! 278 00:22:47,157 --> 00:22:48,492 Qu'est-ce que tu as fait ? 279 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 Un Fruit du démon ? 280 00:22:54,164 --> 00:22:55,832 Je savais pas ce que je mangeais. 281 00:22:56,500 --> 00:22:59,961 C'était le Fruit du Gum Gum. Mon corps s'est transformé en caoutchouc. 282 00:23:03,298 --> 00:23:04,174 Hein ? 283 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Et maintenant ? 284 00:23:08,553 --> 00:23:11,556 - On va quelque part, non ? - Bien sûr qu'on va quelque part. 285 00:23:12,140 --> 00:23:14,768 Prochaine étape, la route de Grand Line ! 286 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 Tu sais t'y rendre ? 287 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 Tu sais pas naviguer. Tu n'as même pas de carte ! 288 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Ouais, pas faux. 289 00:23:25,278 --> 00:23:27,364 On devrait aller en récupérer une. 290 00:23:27,447 --> 00:23:31,201 J'ai commis une belle erreur. J'aurais jamais dû quitter Alvida. 291 00:23:32,994 --> 00:23:37,916 Kobby, imagine que tu puisses réaliser ce qui te tient le plus à cœur. 292 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 Ce serait quoi ? 293 00:23:41,211 --> 00:23:42,921 Un truc m'intéresse, mais… 294 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 c'est débile. 295 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 - Pourquoi tu as fait ça ? - Te dévalorise jamais. 296 00:23:54,266 --> 00:23:55,851 C'est quoi ton rêve ? Accouche. 297 00:23:59,813 --> 00:24:00,689 Ben… 298 00:24:01,398 --> 00:24:02,274 En fait… 299 00:24:05,026 --> 00:24:06,778 J'ai toujours rêvé de faire partie… 300 00:24:10,866 --> 00:24:12,159 de la Marine. C'est… 301 00:24:14,453 --> 00:24:15,370 Ouais. 302 00:24:15,454 --> 00:24:16,872 J'en rêve depuis tout petit. 303 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 J'ai ce désir de protéger tous ceux qui en sont incapables. 304 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Tu vois que c'est débile. 305 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Si c'est ton souhait le plus cher, 306 00:24:31,428 --> 00:24:32,929 alors, tu dois foncer. 307 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Et je vais t'aider. 308 00:24:37,767 --> 00:24:40,562 - On se connaît à peine. - On a partagé un repas. 309 00:24:41,897 --> 00:24:44,608 Et si ton rêve, bah, c'est de t'engager dans la Marine… 310 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 ça me suffit amplement. 311 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Allez. 312 00:24:52,032 --> 00:24:55,869 Bon, tu nous trouves un itinéraire vers la base de la Marine la plus proche. 313 00:24:55,952 --> 00:24:56,995 Je chope ma carte, 314 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 et toi, tu t'enrôles. Ouais. 315 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 Impec. Allez. Je vais piquer un petit somme en attendant. 316 00:25:05,629 --> 00:25:07,672 On peut pas débouler sur une base 317 00:25:07,756 --> 00:25:09,966 et demander une carte pour Grand Line ! 318 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Te fais pas de soucis. 319 00:25:12,677 --> 00:25:13,803 Je suis méga discret. 320 00:25:18,099 --> 00:25:20,810 Ouais, c'est ça. Super discret. 321 00:25:24,064 --> 00:25:28,318 {\an8}QUELQUE PART AILLEURS À EAST BLUE 322 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 {\an8} 323 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 Il y a quelqu'un dedans. Approchons-nous. 324 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 Aidez-moi ! 325 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 De l'eau… 326 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Oh, tu as de la veine, ma jolie. On est ta bouée de sauvetage. 327 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 Mon équipage a été attaqué par des pirates. 328 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 J'ai bien failli ne pas m'en sortir vivante. 329 00:26:00,350 --> 00:26:03,061 Des pirates t'ont attaquée ? La lie de l'humanité. 330 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 De vrais monstres. Heureusement que tu es tombée sur nous. 331 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 Qu'est-ce que tu as là ? Tu partages ? 332 00:26:11,653 --> 00:26:16,324 Non. Je vous en prie, non. C'est tout ce qu'il me reste. Pitié. 333 00:26:17,242 --> 00:26:19,661 C'est la moindre des choses, on t'a sauvé la vie. 334 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Ben, c'est quoi, ça ? 335 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 Désolée, les gars. Merci de m'avoir sauvée. 336 00:27:02,245 --> 00:27:07,208 {\an8}SHELLS TOWN, 153E BASE DE LA MARINE 337 00:27:08,543 --> 00:27:10,670 Gauche, gauche droite gauche. 338 00:27:10,754 --> 00:27:14,049 Gauche, gauche, gauche droite gauche. 339 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 {\an8}MORT OU VIF BELLAMY 340 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 {\an8}Je savais pas qu'il y avait tant de pirates. 341 00:27:21,014 --> 00:27:22,891 Ils seront bien pires sur Grand Line. 342 00:27:23,725 --> 00:27:24,601 C'est horrible. 343 00:27:25,101 --> 00:27:27,937 Ouais. C'est clair. Vraiment horrible. 344 00:27:29,397 --> 00:27:30,732 Ma trombine à moi est où ? 345 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 Bon, je n'ai qu'une seule façon de m'introduire dans cette base. 346 00:27:39,240 --> 00:27:41,993 Et pour ça, il va falloir que je me remplisse l'estomac. 347 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Ramène-toi. 348 00:27:54,798 --> 00:27:56,007 On nous a déjà servis. 349 00:27:57,050 --> 00:28:00,387 Mieux vaut trop que pas assez, merci. Le cerveau aussi doit manger. 350 00:28:00,470 --> 00:28:01,304 Merci. 351 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 Bon, allez. Au boulot. 352 00:28:04,683 --> 00:28:07,352 J'exclus tout de suite d'entrer en passant par devant. 353 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 En revanche, je peux potentiellement me faufiler 354 00:28:10,480 --> 00:28:12,816 à l'intérieur de la base en volant. 355 00:28:12,899 --> 00:28:15,026 J'aurai qu'à m'accrocher à un oiseau. 356 00:28:15,110 --> 00:28:16,736 C'est nul comme idée. 357 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 Et parle moins fort. 358 00:28:30,375 --> 00:28:32,711 Une bouteille pour moi et une pour mon ami. 359 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 Il est sur les rotules. 360 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Salut. Je peux te payer un verre ? 361 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 Trop grand. 362 00:28:57,277 --> 00:28:58,319 Désolé, pardon. 363 00:29:04,659 --> 00:29:05,618 Tu aimes le rhum ? 364 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 Ouais, bien sûr. Comme n'importe qui. 365 00:29:09,873 --> 00:29:11,916 Je pose pas la question à n'importe qui. 366 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 - Qu'est-ce que c'est ? - Des boulettes de riz. Cadeau. 367 00:29:18,590 --> 00:29:20,467 - Tu les as faites ? - Mm hmm. 368 00:29:20,550 --> 00:29:21,509 Le truc marron ? 369 00:29:21,593 --> 00:29:24,012 Du chocolat. Ça rend meilleur tous les plats. 370 00:29:24,095 --> 00:29:24,971 Rika ? 371 00:29:26,848 --> 00:29:29,893 Sale petite morveuse, tu as de la merde dans les yeux ? 372 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Regarde un peu où tu vas ! 373 00:29:35,231 --> 00:29:36,608 Rika, excuse-toi. 374 00:29:36,691 --> 00:29:40,361 Euh, je suis vraiment désolée. 375 00:29:40,445 --> 00:29:43,531 "Je suis vraiment désolée." 376 00:29:44,824 --> 00:29:48,161 Ce sera pas sur tes boulettes que je marcherai la prochaine fois. 377 00:29:48,244 --> 00:29:50,121 Tu as fait tomber mon plat. 378 00:29:59,839 --> 00:30:00,840 Hmm. 379 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Délicieux. 380 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Manges-en une aussi. 381 00:30:13,937 --> 00:30:15,772 Et présente tes excuses à la petite. 382 00:30:20,193 --> 00:30:21,903 Tu sais qui est en face de toi ? 383 00:30:23,905 --> 00:30:26,658 Un trouduc de la Marine avec une serpillère sur la tête. 384 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 Je te le déconseille. 385 00:30:32,038 --> 00:30:35,208 Oh, le péteux a besoin de trois sabres ? 386 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Un seul me suffit. 387 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Comme tu veux. 388 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Mais ça va piquer. 389 00:30:47,554 --> 00:30:48,555 Oh. 390 00:31:39,856 --> 00:31:40,857 La vache. 391 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Il est doué. 392 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 On dégaine une lame que quand on est bien prêt à s'en servir. 393 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Me tue pas, pitié. Mon père te donnera tout ce que tu veux. 394 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 C'est qui, ton père ? 395 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Le colonel Morgan. 396 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 Il commande la base. 397 00:32:02,545 --> 00:32:03,963 Il me doit une prime, alors. 398 00:32:08,426 --> 00:32:12,430 J'ai cru comprendre que tu avais envoyé quatre de mes soldats à l'infirmerie. 399 00:32:14,891 --> 00:32:17,393 Et ce, sans même dégainer ton sabre. 400 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 Impressionnant. 401 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 Je ne voulais pas mettre le bazar. 402 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Roronoa Zoro. 403 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Le démon. 404 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Le chasseur de pirates le plus craint d'East Blue, paraît-il. 405 00:32:31,783 --> 00:32:34,327 Je reconnais que tu fais honneur à ta réputation. 406 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Si on a fini, je peux partir avec mon dû. 407 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 Tu auras droit à ta prime, 408 00:32:39,248 --> 00:32:42,001 néanmoins l'agression d'un soldat de la Marine est puni 409 00:32:42,085 --> 00:32:44,087 de sept jours au pilori dans la cour. 410 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Sans boire ni manger. 411 00:32:46,839 --> 00:32:48,508 Essayez de m'arrêter, 412 00:32:48,591 --> 00:32:50,385 le premier que je tuele rejeton. 413 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 Hé ! Il n'a aucun droit de me parler comme ça ! 414 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Toi alors, tu me plais beaucoup. 415 00:33:00,019 --> 00:33:04,565 Ah, tous les deux, nous devrions être dans la même équipe. 416 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 Tu as l'étoffe d'un grand soldat de la Marine. 417 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 Je suis déjà bien assez occupé comme ça. 418 00:33:20,373 --> 00:33:23,292 J'ai pas le temps de faire mumuse à enfiler un déguisement. 419 00:33:26,462 --> 00:33:29,132 C'est désolant de perdre un homme avec de tels atouts. 420 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 Une fois le mot passé, tu ne pourras plus récupérer 421 00:33:33,845 --> 00:33:35,596 aucune prime sur aucune base. 422 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 Alors, qu'est-ce que tu préfères ? 423 00:33:41,144 --> 00:33:42,478 Une nouvelle carrière ? 424 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Ou le pilori ? 425 00:33:49,360 --> 00:33:50,403 Sept jours ligoté ? 426 00:33:54,490 --> 00:33:56,617 J'ai du sommeil à rattraper, ça tombe bien. 427 00:34:00,163 --> 00:34:02,165 J'arrête pas de penser à cette bagarre. 428 00:34:03,958 --> 00:34:06,169 C'est vrai que ce gars était balèze. 429 00:34:07,462 --> 00:34:09,547 Mais c'est quoi ce troisième sabre ? 430 00:34:09,630 --> 00:34:12,759 Je veux dire, où est-ce qu'il le met ? 431 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 Mais non. 432 00:34:17,013 --> 00:34:20,141 Il a dû protéger la jeune serveuse de la violence de ce soldat, 433 00:34:20,641 --> 00:34:23,186 dont le rôle est pourtant de protéger les gens. 434 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 C'est le monde à l'envers. 435 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 S'il y a des gentils pirates et des méchants pirates, j'imagine 436 00:34:29,609 --> 00:34:32,612 qu'il y a aussi des gentils soldats et des méchants soldats. 437 00:34:36,574 --> 00:34:38,201 Toi, tu seras parmi les gentils. 438 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Alvida avait peut-être raison. 439 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Je connais rien de ce monde. 440 00:34:45,833 --> 00:34:47,376 Mais tu étais son prisonnier. 441 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Mais au moins, je savais qui j'étais. 442 00:34:50,171 --> 00:34:51,672 Là, j'en ai plus aucune idée. 443 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Hé, Kobby. 444 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Kobby ! 445 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Il faut que j'entre dans cette base pour trouver une carte, 446 00:35:04,852 --> 00:35:06,562 il va me falloir un coup de main. 447 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 Tu veux que je t'aide à voler un truc à la Marine ? 448 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Non. Bien sûr que non. 449 00:35:14,403 --> 00:35:16,114 Je sais pas, tu pourrais m'aider 450 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 à appareiller. 451 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Tu peux faire ça, non ? Tu maîtrises ? 452 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Oui, je crois. 453 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 Et toi, tu vas faire quoi ? 454 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 J'y réfléchis, t'inquiète. 455 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Quel temps radieux, ce matin, non ? 456 00:35:38,219 --> 00:35:41,222 Un peu trop chaud à mon goût. 457 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Le grand démon. 458 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Ou plutôt le méchant chien-chien qu'on a puni dans le jardin. 459 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 Il dit quoi, le pépère ? Il va me faire une petite pirouette ? 460 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Assis, et obéis à ton maître. 461 00:35:59,115 --> 00:35:59,991 Hmm ? 462 00:36:01,534 --> 00:36:02,994 Pose-ça tout de suite. 463 00:36:07,248 --> 00:36:10,334 Elle a quoi de si particulier, cette vieille relique, hmm ? 464 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Savoure ces sept petits jours. 465 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Une fois que j'aurai purgé ma peine, 466 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 c'est toi qui m'obéiras. 467 00:36:18,718 --> 00:36:20,303 Quand tu auras purgé ta peine ? 468 00:36:22,305 --> 00:36:24,640 Parce que tu crois que mon père va te libérer ? 469 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 La mort va venir te cueillir sur cette croix. 470 00:36:37,028 --> 00:36:38,696 Gauche, gauche. 471 00:36:38,779 --> 00:36:40,364 Gauche droite gauche. 472 00:36:40,448 --> 00:36:42,575 Gauche, gauche, gauche droite gauche. 473 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 153E BASE DE LA MARINE 474 00:36:45,578 --> 00:36:47,371 Gauche droite gauche. 475 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 Ah, tiens. Tu es le gars du bar. 476 00:37:24,158 --> 00:37:25,368 Dégage. 477 00:37:25,451 --> 00:37:27,536 J'aimerais bien. Je suis perdu. 478 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 Je cherche à entrer dans la base. 479 00:37:31,207 --> 00:37:34,627 Au fait, je t'ai vu te battre. Comment ils ont réussi à t'arrêter ? 480 00:37:34,710 --> 00:37:35,753 Ils ont pas réussi. 481 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 Je me suis rendu. 482 00:37:40,258 --> 00:37:41,509 Choix plutôt intéressant. 483 00:37:42,760 --> 00:37:44,553 Tu dois avoir tes raisons. 484 00:37:45,221 --> 00:37:46,555 Tu sais rien à mon sujet. 485 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 Je sais que tu as protégé la petite serveuse malmenée par le soldat. 486 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Tu es un gentil. 487 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 Je m'appelle Roronoa Zoro. Je suis chasseur de pirates. 488 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 Moi, c'est Monkey D. Luffy, 489 00:38:01,279 --> 00:38:03,322 et je compte devenir le roi des pirates. 490 00:38:04,073 --> 00:38:06,617 Et d'ailleurs, tu devrais rejoindre mon équipage. 491 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 Pourquoi je jouerais aux pirates avec toi ? 492 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Tu sais te battre. 493 00:38:16,127 --> 00:38:18,296 À nous deux, on formerait une super équipe. 494 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 Je gagne ma croûte en tuant ton espèce. 495 00:38:21,632 --> 00:38:24,218 Les pirates, je les tue. 496 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 T'arrêtes pas de dire ça, 497 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 mais tu te résumes pas à ça. 498 00:38:30,266 --> 00:38:32,101 Autre chose te fait vibrer ? 499 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 J'ai fait la promesse à quelqu'un de proche, il y a longtemps, 500 00:38:46,782 --> 00:38:49,660 de devenir le plus grand sabreur que ce monde ait porté. 501 00:38:50,578 --> 00:38:51,996 Impressionnant. 502 00:38:59,920 --> 00:39:02,298 Même si tu me libères, on fait pas équipe. 503 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 OK. 504 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 Je suis sérieux. Je te dois absolument rien. 505 00:39:08,596 --> 00:39:12,725 Je trouve ça dommage que tu perdes ton temps à poireauter sur cette croix 506 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 alors que tu as une promesse à tenir. 507 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 Bon courage, en tout cas. 508 00:39:21,942 --> 00:39:24,612 Au fait, tu peux fermer derrière moi ? 509 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Merci ! 510 00:39:53,849 --> 00:39:54,767 Hé, 511 00:39:55,768 --> 00:39:57,061 Tu n'as rien à faire ici. 512 00:39:58,396 --> 00:40:02,608 Le colonel Morgan veut une carte de Grand Line pour son briefing. 513 00:40:03,192 --> 00:40:06,404 Ça n'a aucun sens. Il conserve toutes les cartes de Grand Line 514 00:40:06,487 --> 00:40:07,822 sous clé dans son bureau. 515 00:40:08,322 --> 00:40:10,157 Je me contente de suivre les ordres. 516 00:40:10,241 --> 00:40:13,327 Si tu veux mettre en doute le Hacheur, fais-toi plaisir. 517 00:40:15,371 --> 00:40:19,208 Hé, on a des cartes de Grand Line ici ou pas ? 518 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 Non, on n'a rien reçu. 519 00:40:23,963 --> 00:40:27,216 Hé, tu es la fille du bar. 520 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Tu m'as volé mon uniforme. 521 00:40:45,734 --> 00:40:46,694 Tout va bien. 522 00:40:47,486 --> 00:40:48,362 Aucun problème. 523 00:41:00,916 --> 00:41:01,876 Oh ! 524 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Hmm. 525 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 Oh ! Ouh là ! Hé, hé ! Non. Repose ça. 526 00:41:18,893 --> 00:41:22,146 Je vais te placer en détention pour intrusion dans une base. 527 00:41:22,938 --> 00:41:25,441 T'as qu'à t'y mettre toi-même, en détention. 528 00:41:25,524 --> 00:41:27,943 - T'es pas de la Marine. - Si, je suis soldat. 529 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 Non, c'est faux. 530 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 J'ai tout entendu. 531 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 Tu as dépouillé ce gars de son uniforme, et tu veux prendre ma carte. 532 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Ta carte ? 533 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Ouais. Ma carte pour Grand Line. 534 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 Elle est à moi, je pars pas sans elle. 535 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 Comme tu voudras. 536 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 Hé ! Reviens ici tout de suite ! 537 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 Tu as une idée de ce que tu fabriques ? 538 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 Je cherche le bureau du fameux Morgan. C'est là qu'est la carte, pas vrai ? 539 00:41:59,016 --> 00:42:00,059 Demi-tour ! 540 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 C'est ça, ton plan ? 541 00:42:21,956 --> 00:42:25,626 Débarquer dans le bureau de Morgan le Hacheur et lui demander la carte ? 542 00:42:25,709 --> 00:42:29,713 Une petite baston n'est pas à exclure. Pourquoi on l'appelle le Hacheur ? 543 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 On va se faire choper tous les deux si tu n'es pas un peu plus discret. 544 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 Il nous faut un plan. 545 00:42:41,725 --> 00:42:43,227 Je comprends mieux ! 546 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 Ah ! 547 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Tu comptes me faire la peau ? 548 00:43:29,607 --> 00:43:32,901 Pas tout de suite. J'ai pensé à un truc bien pire, figure-toi. 549 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Colonel Morgan, j'escortais ce prisonnier en cellule. 550 00:43:38,282 --> 00:43:41,118 Il a été appréhendé pour trouble à l'ordre public. 551 00:43:41,201 --> 00:43:42,119 Ouais. 552 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 Prisonnier. 553 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Étrange, je ne t'avais encore jamais vue. 554 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Normal, j'ai été transférée depuis la 77e, monsieur. 555 00:43:50,878 --> 00:43:52,838 Comment t'appelles-tu, soldat ? 556 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 Nami, monsieur. 557 00:43:54,840 --> 00:43:58,510 J'ai spécialement demandé à servir sous vos ordres. 558 00:44:02,222 --> 00:44:03,140 Choix judicieux. 559 00:44:04,516 --> 00:44:06,352 Tu as du potentiel. Ne me déçois pas. 560 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 Ouais. Elle est balèze ! 561 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 Euh, c'est pas ça, pardon. 562 00:44:14,276 --> 00:44:16,654 Je veux dire, pas du tout. Je la trouve nulle. 563 00:44:18,197 --> 00:44:19,698 Je déteste la Marine. 564 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Emmène-le. 565 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 Tu m'as épaté ! Reconnais qu'on forme une super équipe. 566 00:44:36,048 --> 00:44:37,257 On n'est pas une équipe. 567 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 Si tu le dis. 568 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 Reste plus qu'à trouver comment s'introduire dans son bureau. 569 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 Tu as pris ses clés ? 570 00:44:50,646 --> 00:44:52,815 Oh ! Comment tu as fait ? 571 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 Je suis une voleuse. 572 00:44:58,529 --> 00:45:02,616 Franchement, tu es douée pour voler, et tu es une sacrée baratineuse. 573 00:45:03,409 --> 00:45:05,536 Tu devrais penser à rejoindre mon équipage. 574 00:45:08,580 --> 00:45:09,915 Que ce soit clair. 575 00:45:09,998 --> 00:45:13,669 Je n'ai pas la moindre intention de rejoindre un équipage de pirates. 576 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Je voue une haine aux pirates. Je les déteste ! 577 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 Ça, c'est parce que tu me connais pas encore. 578 00:45:43,657 --> 00:45:45,951 Ce mec a l'air de beaucoup s'aimer. 579 00:45:46,034 --> 00:45:49,121 Je vais chercher la carte et faire comme si t'étais pas là. 580 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 Sauf que je suis bien là. 581 00:45:52,791 --> 00:45:55,294 Pourquoi tu tiens tant à avoir cette carte ? 582 00:45:57,629 --> 00:46:01,133 J'en ai besoin pour trouver le One Piece et devenir le roi des pirates. 583 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 - Évidemment. - Quoi ? 584 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Le rêve de tout imbécile est de trouver le One Piece. 585 00:46:06,305 --> 00:46:08,599 Les gens comme toi croient en quelque chose 586 00:46:08,682 --> 00:46:10,768 - sans savoir ce que c'est. - Bah, ouais. 587 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 Pourquoi, pas toi ? 588 00:46:14,605 --> 00:46:17,316 Pourquoi tu as décidé de devenir chapardeuse ? 589 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 J'ai rien décidé. Il fallait que je mange. Je me suis débrouillée pour survivre. 590 00:46:24,239 --> 00:46:27,618 Tu as raison. Il y a rien de plus important que la bouffe. 591 00:46:27,701 --> 00:46:29,745 Épargne-moi tes commentaires et fouille. 592 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 Je peux savoir à quoi vous jouez ? 593 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 Des pirates ont infiltré la base. On est attaqués ! 594 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 Quels pirates ? 595 00:46:57,523 --> 00:47:01,735 Une femme avec les cheveux roux en uniforme de la Marine. 596 00:47:01,819 --> 00:47:04,238 Elle cherche à voler une carte de Grand Line. 597 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 Mes clés ! Sonnez l'alarme. 598 00:47:13,789 --> 00:47:16,250 Tu crois qu'ils sont au courant qu'on est là ? 599 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Non, ils en ont après l'autre voleuse et pirate qui cherchent à voler la carte. 600 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 On a bien de la chance ! 601 00:47:26,426 --> 00:47:27,261 Je rigole. 602 00:47:29,805 --> 00:47:31,932 Mais tu ferais mieux de passer la seconde. 603 00:47:36,436 --> 00:47:37,354 Ouvrez ! 604 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 Par l'autorité de la 153e division de la Marine ! 605 00:47:42,276 --> 00:47:44,862 - J'arrive pas à me concentrer ! - Dépêche ! 606 00:47:46,446 --> 00:47:47,573 J'ai une idée. 607 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 - C'est ça, ton idée ? - Ouais. 608 00:48:24,401 --> 00:48:25,611 Comment tu as fait ça ? 609 00:48:27,613 --> 00:48:28,906 Attrapez-les ! 610 00:49:40,268 --> 00:49:42,354 T'es le poivrot qui était au bar, non ? 611 00:49:43,605 --> 00:49:45,273 Ravi d'avoir marqué les esprits. 612 00:49:46,191 --> 00:49:49,111 L'usurpatrice, le chasseur de pirates et le prisonnier. 613 00:49:50,028 --> 00:49:52,781 Voyez-vous ça. Vous trois, main dans la main. 614 00:49:53,281 --> 00:49:55,701 Ouais. On est un équipage. 615 00:49:55,784 --> 00:49:57,995 - On l'est pas. - Alliance de circonstances. 616 00:49:58,078 --> 00:50:01,248 Jamais aucun ennemi n'a pu échapper à ma colère. 617 00:50:02,624 --> 00:50:05,043 J'ai vaincu à moi seul l'équipage du Chat Noir. 618 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 J'ai à moi seul capturé feu le capitaine Kuro le Machiavélique. 619 00:50:09,631 --> 00:50:12,759 Et j'assure à moi seul la sécurité de Shells Town 620 00:50:12,843 --> 00:50:14,928 face à la vermine qui gangrène East Blue. 621 00:50:51,882 --> 00:50:52,799 Oh. 622 00:51:12,027 --> 00:51:13,153 Yah ! 623 00:51:44,184 --> 00:51:47,562 Il n'y a pas que la hache. Chaque partie de son corps est une arme. 624 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 Passe en bas, et moi en haut. 625 00:52:16,174 --> 00:52:17,509 Ah ! 626 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Donc, il se le met dans la bouche. 627 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Gum Gum Fouet ! 628 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 - Gum Gum Fouet ? - Ouais ! 629 00:53:04,097 --> 00:53:07,350 Tous les grands guerriers gueulent le nom de leur attaque finale. 630 00:53:07,434 --> 00:53:08,310 Non, c'est faux. 631 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 Sans vouloir gâcher ce beau moment, faut sortir ce coffre d'ici. 632 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 Comment on peut faire ? Il y aurait pas une corde pour le tirer ? 633 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Ou on peut faire ça. 634 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 - Hé ! Fais attention ! - À vos ordres. 635 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 Non, pardon. Je suis pas sous tes ordres. 636 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Il y a un peu de tension dans mon équipage. 637 00:53:43,762 --> 00:53:45,513 On est pas un équipage ! 638 00:53:46,556 --> 00:53:49,893 - On doit attendre mon ami. - Pas le temps, la Marine va débarquer. 639 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 La Marine a débarqué, je suis là pour vous arrêter. 640 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 Il est bizarre, son dégradé. 641 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 J'y suis pour quelque chose. 642 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 Je ne vous laisserai pas me ridiculiser. 643 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 Je vais vous emmener, et mon père vous réglera votre compte. 644 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Ce sera moi, le héros. J'aurai une médaille ou une récompense… 645 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 - Kobby ? - Ça fait super mal ! 646 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Mais qu'est-ce que ça soulage ! 647 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Pas le temps de t'expliquer, on se sauve. Ils veulent tous nous tuer. 648 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Je repars pas avec toi. 649 00:54:33,728 --> 00:54:34,896 C'est ce que tu veux ? 650 00:54:34,980 --> 00:54:37,691 Avant ta rencontre, je me faisais dicter mes choix. 651 00:54:39,776 --> 00:54:41,611 Je veux faire ce qui me tient à cœur. 652 00:54:42,821 --> 00:54:43,989 Entrer dans la Marine. 653 00:54:44,698 --> 00:54:46,700 Je veux protéger les plus démunis. 654 00:54:50,412 --> 00:54:52,956 À notre prochaine rencontre, on sera ennemis. 655 00:54:53,039 --> 00:54:54,332 Mais pour l'instant, 656 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 on est amis. 657 00:55:55,018 --> 00:55:55,894 Ici Garp. 658 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 Des pirates, tu dis ? 659 00:56:04,903 --> 00:56:06,905 Ils ont pillé notre base à Shells Town. 660 00:56:08,073 --> 00:56:09,407 Ah… 661 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Qu'est-ce qu'ils ont pris ? 662 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Des armes ? De l'or ? 663 00:56:32,639 --> 00:56:33,848 Changement de programme. 664 00:56:35,392 --> 00:56:36,726 Cap sur Shells Town. 665 00:56:37,977 --> 00:56:40,271 Vous avez une piste concernant Baroque Works ? 666 00:56:42,148 --> 00:56:45,193 On court après ces ombres depuis longtemps. C'est différent. 667 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 Une carte de la route de Grand Line nous a été dérobée. 668 00:56:53,493 --> 00:56:55,745 Par un pirate coiffé d'un chapeau de paille. 669 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 C'était des pirates, capitaine, comme nous. 670 00:57:11,511 --> 00:57:13,513 Ils ont réussi à s'emparer de la carte. 671 00:57:14,264 --> 00:57:16,349 Et tu ne les as pas empêchés. 672 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 Je pouvais rien faire. Ils étaient trois. 673 00:57:19,769 --> 00:57:22,188 Ils ont dû planifier ça depuis des mois. 674 00:57:36,244 --> 00:57:38,496 {\an8}MORT OU VIF BAGGY - 15 000 000 675 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 Cette carte, elle est à moi, d'accord ? 676 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 Et je vais la récupérer. 677 00:57:52,469 --> 00:57:54,637 Peu importe si je dois zigouiller quelqu'un. 678 00:58:16,159 --> 00:58:18,077 Mon premier succès en tant que pirate. 679 00:58:18,995 --> 00:58:20,455 DANS CETTE SAISON DE ONE PIECE 680 00:58:20,580 --> 00:58:22,707 On va naviguer sur un fleuve tranquille. 681 00:58:25,418 --> 00:58:27,629 Cet équipage est inarrêtable. 682 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 On a des ennemis quel que soit l'endroit. 683 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Rien ne m'empêchera de m'accaparer East Blue. 684 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 On s'est fait choper. Il nous faut un plan. 685 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 Ça s'est bien passé. 686 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 Arlong va tuer tous les habitants ! 687 00:58:52,111 --> 00:58:53,363 Nami a fait son choix. 688 00:58:57,784 --> 00:59:00,787 On se fait entièrement confiance, à chaque instant. 689 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 Voici donc l'équipage du Chapeau de paille. 690 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 VISIONNEZ TOUS LES ÉPISODES MAINTENANT