1 00:00:09,300 --> 00:00:11,928 Dies ist eine Welt wie keine andere. 2 00:00:12,554 --> 00:00:16,474 Eine Welt voller Geheimnisse und voller Gefahren. 3 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 Mit Hunderten von Inseln, verstreut über die Weiten der Meere. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,736 Überall auf diesen Meeren gibt es Menschen, 5 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 die nach ihren eigenen Regeln leben. 6 00:00:30,989 --> 00:00:34,617 Sie sehnen sich nach Freiheit und nach Abenteuern. 7 00:00:34,701 --> 00:00:38,079 Dies ist eine Welt der Piraten. 8 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 {\an8} Piraterie ist eine Geisel dieser Welt! 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 {\an8}Viel zu lange schon 10 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 {\an8}treiben Schurken und Halunken ihr Unwesen auf unseren Meeren. 11 00:00:50,508 --> 00:00:54,804 {\an8}Aber die Marine bemüht sich im Namen der Weltregierung 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,931 {\an8}um Sicherheit und Schutz. 13 00:00:58,183 --> 00:01:02,729 {\an8}Heute haben wir in diesem Bemühen einen großen Fortschritt erzielt. 14 00:01:02,812 --> 00:01:04,189 {\an8} 15 00:01:04,272 --> 00:01:06,066 {\an8}Gold Roger, 16 00:01:06,149 --> 00:01:10,904 {\an8}der sogenannte König der Piraten, wurde gefangen genommen. 17 00:01:11,988 --> 00:01:15,116 {\an8}Seine Schreckensherrschaft endet hier und jetzt. 18 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 {\an8}Der Frieden wird wiederhergestellt. 19 00:01:18,119 --> 00:01:21,956 {\an8}Dies soll eine Warnung sein an alle, die töricht genug sind, 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,584 {\an8}in seine Fußstapfen treten zu wollen. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 Gold Roger. 22 00:01:28,630 --> 00:01:31,174 Du wurdest zum Tode verurteilt! 23 00:01:32,008 --> 00:01:34,260 Für die Verbrechen der Piraterie, 24 00:01:34,844 --> 00:01:35,929 des Diebstahls 25 00:01:36,638 --> 00:01:38,973 und der Verschwörung gegen die Weltregierung. 26 00:01:39,682 --> 00:01:42,393 -Irgendwelche letzten Worte? -Ja. 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Kannst du mir die abnehmen? Die fangen an zu jucken. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,817 Ich hatte dich gewarnt. 29 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 Das hast du dir selbst zuzuschreiben. 30 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Ja, das habe ich, Vizeadmiral. 31 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Und jetzt werden alle davon erfahren. 32 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Im Namen der Weltregierung… 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 …erkläre ich dein Leben für… 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 …verwirkt. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 Piratenkönig! 36 00:02:09,212 --> 00:02:11,756 Wo ist dein Schatz? Wo hast du ihn versteckt? 37 00:02:19,889 --> 00:02:23,059 Ihr wollt wissen, wo mein Schatz versteckt ist? 38 00:02:23,643 --> 00:02:25,103 Ich sag's euch. 39 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Reichtum. 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 Macht. 41 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Und Ruhm. 42 00:02:31,067 --> 00:02:33,653 Ich hab alles gefunden, was die Welt zu bieten hat. 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,532 Befreit euch selbst. 44 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Stecht in See. 45 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Mein Schatz liegt irgendwo da draußen. 46 00:03:18,907 --> 00:03:23,494 Gold Rogers letzte Worte veränderten die Welt für immer. 47 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 Sie läuteten das große Zeitalter der Piraten ein. 48 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 Und es begann eine fieberhafte Suche nach dem Schatz des Piratenkönigs: 49 00:03:36,049 --> 00:03:37,383 dem One Piece. 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 {\an8}Seit ich ein Junge war, 51 00:03:52,815 --> 00:03:56,277 {\an8}erzählte mir Shanks Geschichten über Piraten und ihre Abenteuer. 52 00:03:56,361 --> 00:03:59,405 {\an8}Und seitdem wollte ich aufs Meer hinaus. 53 00:04:00,531 --> 00:04:05,245 Na ja, nicht direkt aufs Meer hinaus. Ich kann nämlich nicht schwimmen. 54 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 Aber du verstehst schon. 55 00:04:08,081 --> 00:04:11,000 Ich will zur See fahren, um meinen Traum zu verwirklichen. 56 00:04:12,001 --> 00:04:13,419 Ich finde das One Piece. 57 00:04:14,796 --> 00:04:19,884 Und dann werde ich der König der Piraten! 58 00:04:22,303 --> 00:04:24,264 Dazu brauch ich nur 'ne tapfere Crew. 59 00:04:25,598 --> 00:04:27,100 Zehn Mann sollten reichen. 60 00:04:28,226 --> 00:04:29,811 Na gut. Zehn Mann. 61 00:04:29,894 --> 00:04:31,020 Und ein Vogel. 62 00:04:32,146 --> 00:04:35,441 Das wird nicht einfach. Der Ozean ist ziemlich groß. 63 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 Und auch gefährlich. 64 00:04:39,612 --> 00:04:40,989 Also, was sagst du? 65 00:04:42,323 --> 00:04:43,658 Kann ich auf dich zählen? 66 00:04:51,249 --> 00:04:52,125 Meuterei. 67 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Oh! 68 00:05:08,766 --> 00:05:11,811 Oh Mann… Und das an meinem ersten Tag. 69 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Ladet die Kanonen nach! 70 00:05:37,587 --> 00:05:38,963 Feuer! 71 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 Feuer! 72 00:05:55,229 --> 00:05:57,315 Nehmt euch, was ihr wollt! 73 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 {\an8}GESUCHT – TOT ODER LEBENDIG ALVIDA 74 00:06:03,279 --> 00:06:05,281 Aber die Crew gehört mir. 75 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Zeigt ihnen, wie wahres Grauen aussieht. 76 00:06:42,985 --> 00:06:45,947 Wo ist der Piratenjäger Lorenor Zorro? 77 00:06:46,030 --> 00:06:48,282 Und sagt nicht, er war nicht auf eurem Schiff. 78 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Er buchte eine Fahrt nach Sixis Island. Das ist alles, was ich weiß. 79 00:06:54,038 --> 00:06:55,540 Lügner. 80 00:06:55,623 --> 00:06:58,835 Zorro muss mich jagen. Wer sonst ist seiner Verfolgung würdig? 81 00:06:59,419 --> 00:07:02,004 Er hatte eine Liste von Piraten und ihren Kopfgeldern. 82 00:07:02,088 --> 00:07:03,506 Auf der stand ich ganz oben. 83 00:07:04,090 --> 00:07:06,384 Ehrlich gesagt stand Ihr Name gar nicht drauf. 84 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 Nein… 85 00:07:10,555 --> 00:07:11,389 Nein! 86 00:07:13,224 --> 00:07:15,768 -Corby, wisch die Sauerei auf. -Aye, Lady Alvida. 87 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Wer ist der mächtigste Pirat der Meere? 88 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 -Lady Alvida! Ja! -Alvida! 89 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Wer ist da? 90 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 -Ha! 91 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 -Hey… Hey! 92 00:08:09,071 --> 00:08:10,114 Halt die Klappe! 93 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 Sch… 94 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 Bitte töte mich nicht. 95 00:08:16,621 --> 00:08:19,123 -Hey! Hey. Hey, hey, hey. -Bitte… Bitte nicht. 96 00:08:19,207 --> 00:08:21,709 Ich werde dich nicht töten. In Ordnung? 97 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Ich möchte nur, dass du nicht schreist. 98 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Das Wichtigste zuerst. 99 00:08:28,299 --> 00:08:30,927 -Gibt es hier was zu futtern? -Was? 100 00:08:32,011 --> 00:08:33,137 Ich bin am Verhungern. 101 00:08:33,804 --> 00:08:36,265 Alvida lässt mich erst essen, wenn sie aufgegessen hat. 102 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 -Wer ist Alvida? -Das ist ihr Schiff. 103 00:08:39,393 --> 00:08:41,437 Sie ist Käpt'n der Alvida-Piraten. 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,688 Oh, großartig. 105 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 -Echt jetzt? -Ja. 106 00:08:44,190 --> 00:08:47,860 -Weil ich auch ein Pirat bin. -Du siehst nicht aus wie ein Pirat. 107 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 -Was macht 'n Pirat denn aus? -Piraten sind Abschaum. 108 00:08:52,865 --> 00:08:54,408 Sie sind Diebe und Mörder. 109 00:08:55,409 --> 00:08:56,786 Nicht die, die ich kenne. 110 00:09:11,592 --> 00:09:12,760 Shanks. 111 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 Er ist zurück! 112 00:09:22,353 --> 00:09:25,147 {\an8}WINDMÜHLENDORF, VOR 10 JAHREN 113 00:09:28,526 --> 00:09:30,444 Macht schon, haltet euch ran, Männer! 114 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Der Käpt'n will die Ladung bis zum Abend gelöscht haben. 115 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Bevor uns die Marine-Bastarde wieder folgen. 116 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Vorsichtig damit, Lou. 117 00:09:37,201 --> 00:09:40,246 -Ist mehr wert als alle Beute zusammen. -Aye, Käpt'n. 118 00:09:40,329 --> 00:09:43,124 Wäre das eine Lammkeule, würdest du sie nicht fallen lassen. 119 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 -Hier. -Alles klar, Käpt'n. 120 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 Ruffy! Habe mich schon gefragt, wann du kommst. 121 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Unser Lieblingsbengel kommt uns willkommen heißen. 122 00:09:55,970 --> 00:09:57,680 Wie geht's dir, Kleiner? 123 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 Ich bin kein Bengel. Ich bin ein Pirat! 124 00:10:02,018 --> 00:10:04,520 Ich mein's ernst! Ich bin bereit für deine Crew. 125 00:10:05,646 --> 00:10:07,148 Das Meer ist kein Spielplatz. 126 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Es ist gefährlich. Die Narben in meinem Gesicht beweisen es. 127 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 Wirklich, ich kann das, Shanks. 128 00:10:13,154 --> 00:10:14,196 Ich schwör's. 129 00:10:14,947 --> 00:10:18,951 -Du bist noch nicht so weit. -Oh doch. Und ich werd's dir beweisen! 130 00:10:22,038 --> 00:10:24,165 Sei nicht so streng zu ihm, Käpt'n. 131 00:10:24,248 --> 00:10:26,500 Er hat keine Familie. Der Kleine ist allein. 132 00:10:26,584 --> 00:10:29,378 Lieber jetzt ein schwer enttäuschtes Kind als später ein totes. 133 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Bringen wir es hinter uns. 134 00:10:31,005 --> 00:10:33,799 -Die Männer brauchen 'n Drink. -Aye, Käpt'n. 135 00:10:34,383 --> 00:10:36,677 -Und ein Bad. -Hey, Shanks! 136 00:10:39,597 --> 00:10:41,974 Leg das weg, Ruffy. Bevor du dich verletzt. 137 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Ich hab keine Angst, mich zu verletzen. Ich beweise es dir! 138 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Ruffy! 139 00:10:52,652 --> 00:10:56,238 Ich versteh das nicht. Warum sollte jemand Pirat werden wollen? 140 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 Weil es nichts Besseres gibt. 141 00:10:59,492 --> 00:11:01,160 Du spürst den Wind im Rücken. 142 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 Die salzige Seeluft. 143 00:11:04,288 --> 00:11:06,082 Eine treue Crew an deiner Seite. 144 00:11:06,999 --> 00:11:08,959 Du weißt nie, was hinterm Horizont ist. 145 00:11:10,252 --> 00:11:11,962 Es geht einfach nur darum, 146 00:11:12,963 --> 00:11:14,048 frei zu sein. 147 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Hier ist keiner frei. Niemand in Alvidas Crew. 148 00:11:17,093 --> 00:11:18,844 Sie sagt mir, wann ich essen darf. 149 00:11:18,928 --> 00:11:19,887 Oder schlafen. 150 00:11:21,472 --> 00:11:23,432 Und ich muss ihre Zehennägel lackieren. 151 00:11:23,516 --> 00:11:26,769 -Warum gehst du nicht einfach? -Keiner verlässt Alvida. 152 00:11:26,852 --> 00:11:28,729 Die Konsequenzen wären schrecklich. 153 00:11:28,813 --> 00:11:31,315 Lass dir nie von jemandem sagen, was du tun sollst. 154 00:11:32,566 --> 00:11:33,901 Wenn ich das getan hätte, 155 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 wäre ich nie gegangen, um das One Piece zu finden. 156 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Den Schatz von Gold Roger? 157 00:11:40,658 --> 00:11:41,826 Das ist unmöglich. 158 00:11:41,909 --> 00:11:44,620 Jeder Pirat auf der Welt ist auf der Suche danach. 159 00:11:44,704 --> 00:11:46,330 Warum sollte ich es nicht finden? 160 00:11:46,831 --> 00:11:49,583 Sobald ich hier raus bin, mache ich mich auf zur Grandline. 161 00:11:50,543 --> 00:11:52,753 Du meinst doch nicht etwa das Piratengrab. 162 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Da gibt es 30 m hohe Wellen und Seemonster, die dich zermalmen. 163 00:11:57,299 --> 00:12:00,177 Wer raus auf die Grandline fährt, kehrt nie wieder zurück. 164 00:12:00,761 --> 00:12:01,971 Das hört sich witzig an. 165 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Warte… 166 00:12:06,892 --> 00:12:10,980 -Ist das… Ist das eins dieser Seemonster? -Nein, nur Alvidas Schnarchen. 167 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 Wenn du hier rauswillst, ist das deine Chance. 168 00:12:18,821 --> 00:12:20,781 Die Beiboote sind am Heck des Schiffs. 169 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 -Genau das brauch ich. -Ruder nach Norden. 170 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 -Dann kommst du an Land. -Norden. 171 00:12:43,721 --> 00:12:45,097 Wo ist Norden? 172 00:12:47,141 --> 00:12:49,727 Was zur Hölle geht da oben vor sich? 173 00:12:54,398 --> 00:12:56,358 -Was wird das hier? -Ich kann das erklären. 174 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Du wagst es, mich an einen Kopfgeldjäger zu verraten? 175 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Ihr seht das falsch. 176 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 Und du? Du bist zu dürr für Lorenor Zorro. 177 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Ich bin Monkey D. Ruffy. 178 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 -Nie von dir gehört. -Gut. 179 00:13:06,619 --> 00:13:09,872 Dann merk dir den Namen, ok? Denn ich werde der König der Piraten. 180 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Du bist offenbar neu hier, mein Junge. 181 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 Denn wer ist der mächtigste Pirat der Ozeane? 182 00:13:19,381 --> 00:13:22,510 -Lady Alvida! -Lady Alvida! 183 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Ah… 184 00:13:25,346 --> 00:13:27,473 Ich hab dich nicht gehört, Corby. 185 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Wer ist der mächtigste Pirat der Ozeane? 186 00:13:32,311 --> 00:13:34,730 Antworte mir, du wehleidiger Wicht. 187 00:13:34,814 --> 00:13:35,773 Das muss er nicht. 188 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Corby kann selbst entscheiden. 189 00:13:38,484 --> 00:13:40,486 -Bitte hör auf. -Nein, kann er nicht. 190 00:13:41,195 --> 00:13:44,073 Er gehört mir. Und es wird immer so bleiben. 191 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Mir hat er was anderes erzählt. 192 00:13:47,910 --> 00:13:49,453 Er hat gesagt, du wärst fies. 193 00:13:49,537 --> 00:13:51,580 -Und grausam. 194 00:13:51,664 --> 00:13:55,584 -Und du wärst so fett wie eine Seekuh. -Nein, Lady Alvida, das hab ich nicht. 195 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 Puh. 196 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Ja! 197 00:14:19,650 --> 00:14:21,569 -Puh! 198 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Was für ein Monster bist du? 199 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Ein elastisches. 200 00:14:28,284 --> 00:14:30,160 -Oh. 201 00:14:37,001 --> 00:14:38,002 Du… 202 00:14:54,101 --> 00:14:56,937 Du! Das ist alles deine Schuld! 203 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Jetzt reicht's. 204 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Und Gum-Gum… 205 00:15:12,453 --> 00:15:14,204 Pistole! 206 00:15:22,254 --> 00:15:24,173 Hat noch jemand ein Problem mit Corby? 207 00:15:24,798 --> 00:15:26,759 Nein. Ich nicht. 208 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 Komm schon. 209 00:15:30,471 --> 00:15:33,349 Wir brauchen ein Boot und genug Futter für ein paar Tage. 210 00:15:34,266 --> 00:15:35,100 Wir? 211 00:15:35,184 --> 00:15:38,312 Ja. Du kommst doch mit mir, stimmt's? 212 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 {\an8} 213 00:15:51,033 --> 00:15:53,077 {\an8}SIXIS 214 00:16:17,559 --> 00:16:19,019 Du kannst rauskommen. 215 00:16:21,188 --> 00:16:25,609 Menschen besuchen oft Schreine, um Kerzen für die Verstorbenen anzuzünden. 216 00:16:27,152 --> 00:16:28,862 Für wen sind deine? 217 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 {\an8}Diese ist für jemanden, den ich vor langer Zeit mal kannte. 218 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Und die andere? 219 00:16:36,954 --> 00:16:39,289 Du verfolgst mich schon seit drei Tagen. 220 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 -Was willst du? -Du kannst mich Mister 7 nennen. 221 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Ich arbeite für eine Organisation namens Baroque-Firma. 222 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 Wir sind an deinen einzigartigen Fähigkeiten interessiert, 223 00:16:53,679 --> 00:16:55,931 Piratenjäger Lorenor Zorro. 224 00:16:56,724 --> 00:16:57,683 Was seid ihr? 225 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Eine Bande von Killern? 226 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Wir sind viel mehr als das. 227 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 Gefragt zu werden, sich uns anzuschließen, ist eine große Ehre. 228 00:17:07,735 --> 00:17:09,611 Ich hab mein eigenes Ding am Laufen. 229 00:17:12,573 --> 00:17:14,783 Eine Mitgliedschaft würde dich unverwundbar 230 00:17:14,867 --> 00:17:16,535 und noch gefürchteter machen. 231 00:17:16,618 --> 00:17:18,328 Kommt die mit 'nem Gratistattoo? 232 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 Dann hätte ich gern die Nummer eins. 233 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 Wer die Baroque-Firma zurückweist, 234 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 hat sein Leben verwirkt. 235 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Würden die es ernst meinen, 236 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 hätten sie wen Besseren geschickt als die Nummer sieben. 237 00:18:37,908 --> 00:18:39,493 Alvidas Gesichtsausdruck. 238 00:18:39,576 --> 00:18:41,703 Noch nie hat sich ihr jemand so widersetzt. 239 00:18:41,787 --> 00:18:44,790 -Sie hat sich mit dir angelegt. -Wie kannst du dich so dehnen? 240 00:18:47,334 --> 00:18:48,836 Das ist 'ne lange Geschichte. 241 00:18:51,338 --> 00:18:53,549 Zum Glück ist deinem Auge nichts passiert. 242 00:18:53,632 --> 00:18:56,009 Ich hab drauf gezielt, es aber verfehlt. 243 00:18:58,428 --> 00:18:59,513 Au… 244 00:18:59,596 --> 00:19:02,057 -Ich dachte, du wärst ein tougher Pirat. -Bin ich auch. 245 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 Näh es nicht so ordentlich. Ich will, dass jeder die Narbe sieht. 246 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 Narben machen einen nicht zum Mann, Ruffy. 247 00:19:08,689 --> 00:19:11,775 Jede Narbe erzählt eine Geschichte. Und die hast du nicht verdient. 248 00:19:11,859 --> 00:19:13,944 Dann lass sie mich verdienen. 249 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Ich werd der größte Pirat aller Zeiten. Guck her. 250 00:19:17,114 --> 00:19:20,576 Ich hab sogar schon den Gesichtsausdruck für meinen Steckbrief geübt. 251 00:19:23,829 --> 00:19:26,957 Deine Visage wird zweifelsohne mal auf einem Steckbrief landen. 252 00:19:28,500 --> 00:19:30,085 Aber noch bist du nicht bereit. 253 00:19:30,752 --> 00:19:32,588 Mein Schiff hat schon einen Anker. 254 00:19:32,671 --> 00:19:34,006 Ich bin kein Anker. 255 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}ANKER 256 00:19:41,221 --> 00:19:42,514 Blöder Shanks. 257 00:19:43,849 --> 00:19:45,684 Blöder Schatz! 258 00:20:35,067 --> 00:20:36,944 Probier den mal, Käpt'n. 259 00:20:42,282 --> 00:20:44,243 Bring uns deinen besten Whiskey. 260 00:20:48,205 --> 00:20:49,873 Ich befürchte, der ist aus. 261 00:20:49,957 --> 00:20:51,333 Unsere Schuld, mein Freund. 262 00:20:51,416 --> 00:20:55,504 Wir haben ein bisschen gefeiert und den Laden leer gesoffen, aber… 263 00:20:58,006 --> 00:21:00,008 Vielleicht macht's der hier wieder gut. 264 00:21:05,305 --> 00:21:07,099 Was sollen wir mit der Flasche anstellen? 265 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 Daraus trinken. 266 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 -Hm. 267 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 -Jetzt ist alles voller Scherben. 268 00:21:23,740 --> 00:21:25,158 Makino, hast du 'n Mopp? 269 00:21:26,118 --> 00:21:26,952 Mhm. 270 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Nur weil du so gern putzt. 271 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Kommt mit, Männer. 272 00:21:49,057 --> 00:21:50,892 Suchen wir uns 'ne richtige Bar. 273 00:21:55,897 --> 00:21:58,692 -Der hat dich verladen, Käpt'n. -"Hast du 'n Mopp?" 274 00:22:02,571 --> 00:22:04,197 Warum lacht ihr alle? 275 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Wie konntest du dich von dem so beleidigen lassen? 276 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 Er hat bloß einen Drink verschüttet. 277 00:22:08,952 --> 00:22:10,871 Aber du hättest dich wehren müssen! 278 00:22:10,954 --> 00:22:12,789 Wieso hast du ihn nicht vermöbelt? 279 00:22:14,666 --> 00:22:17,878 {\an8} Nicht alles lässt sich mit Gewalt lösen. 280 00:22:17,961 --> 00:22:20,672 {\an8}Ein Mann muss stark sein, aber auch stets angemessen handeln. 281 00:22:20,756 --> 00:22:22,257 Du bist kein echter Mann. 282 00:22:23,633 --> 00:22:25,427 Du bist nichts als ein Feigling! 283 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Siehst du? 284 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 Du bist noch nicht bereit. 285 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 -Hm… -Warte. 286 00:22:38,148 --> 00:22:38,982 Ruffy! 287 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 Was hast du getan? 288 00:22:52,204 --> 00:22:54,081 Du hast 'ne Teufelsfrucht gegessen? 289 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 Ich hatte keinen blassen Schimmer. 290 00:22:56,708 --> 00:22:59,961 Aber ja, die Gum-Gum-Frucht. Sie verwandelte meinen Körper in Gummi. 291 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 Und was jetzt? 292 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 -Wir müssen doch irgendwohin. -Wir sind unterwegs. 293 00:23:12,140 --> 00:23:13,141 Wir schippern 294 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 zur Grandline. 295 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 Kennst du die Route? 296 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Hm… 297 00:23:18,563 --> 00:23:21,566 Du kannst nicht navigieren. Du hast noch nicht mal 'ne Karte! 298 00:23:22,317 --> 00:23:23,402 Gutes Argument. 299 00:23:25,362 --> 00:23:26,738 Wir sollten uns eine besorgen. 300 00:23:27,447 --> 00:23:28,907 Vielleicht war es ein Fehler. 301 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 Ich hätte Alvida nicht verlassen dürfen. 302 00:23:32,994 --> 00:23:33,995 Corby. 303 00:23:34,621 --> 00:23:37,916 Wenn du jetzt egal was auf der Welt tun könntest, 304 00:23:38,500 --> 00:23:39,334 was wäre das? 305 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 Da gibt's 'ne Sache… 306 00:23:44,714 --> 00:23:45,841 Die ist dumm. 307 00:23:51,304 --> 00:23:53,723 -Wofür war das? -Dafür, dass du an dir zweifelst. 308 00:23:54,558 --> 00:23:55,851 Und jetzt spuck's aus. 309 00:24:01,440 --> 00:24:02,274 Also, was ich… 310 00:24:05,026 --> 00:24:06,736 Was ich schon immer werden wollte… 311 00:24:10,907 --> 00:24:12,159 …ist Marine-Soldat. 312 00:24:14,536 --> 00:24:15,370 Ah. 313 00:24:15,454 --> 00:24:16,830 Seit ich ein Kind war, 314 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 wollte ich Menschen beschützen, die sich nicht selbst schützen können. 315 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Wie gesagt, es ist dumm. 316 00:24:28,758 --> 00:24:30,093 Wenn du das machen willst, 317 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 dann lass dich nicht davon abhalten. 318 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Ich helf dir dabei. 319 00:24:37,767 --> 00:24:40,896 -Du kennst mich doch gar nicht. -Wir haben unser Essen geteilt. 320 00:24:41,897 --> 00:24:44,649 Und wenn es dein Traum ist, Marine-Soldat zu werden… 321 00:24:46,651 --> 00:24:48,069 …dann reicht das für mich. 322 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Ok. 323 00:24:52,407 --> 00:24:55,202 Also, wir nehmen Kurs auf die nächste Marine-Basis. 324 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 Ich besorg mir 'ne Karte, 325 00:24:58,330 --> 00:24:59,915 und du wirst Soldat der Marine. 326 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 Ja. 327 00:25:02,125 --> 00:25:04,961 Alles klar. Ich mach jetzt mal 'n Nickerchen. 328 00:25:05,045 --> 00:25:07,506 Du kannst nicht einfach in 'ne Marine-Basis spazieren 329 00:25:07,589 --> 00:25:09,966 und nach 'ner Karte fragen, die zur Grandline führt. 330 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Nur keine Sorge. 331 00:25:12,677 --> 00:25:14,262 Das mach ich ganz unauffällig. 332 00:25:19,893 --> 00:25:21,102 Superunauffällig. 333 00:25:24,064 --> 00:25:28,235 {\an8}ANDERSWO IM EASTBLUE 334 00:25:44,209 --> 00:25:47,087 Da ist jemand drin. Los, näher ran. 335 00:25:47,170 --> 00:25:48,213 Helft mir… 336 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Wasser… 337 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Du hast echt Glück, Schätzchen. Wir sind deine Retter in der Not. 338 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 Wir wurden von Piraten angegriffen. 339 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Ich hab's gerade so geschafft, lebendig davonzukommen. 340 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Piraten? 341 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 Das klingt ja furchtbar. 342 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 Richtig furchtbar. Gut, dass wir dich gefunden haben. 343 00:26:06,231 --> 00:26:07,148 Nicht die. 344 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Was hast du da? 345 00:26:10,694 --> 00:26:11,570 Ist das für uns? 346 00:26:11,653 --> 00:26:13,613 Nein… Bitte, nein. 347 00:26:13,697 --> 00:26:15,824 Das ist alles, was ich habe. 348 00:26:15,907 --> 00:26:16,908 Bitte… 349 00:26:16,992 --> 00:26:19,494 Ein fairer Tausch dafür, dass wir dich retten. 350 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Hey, was soll das? 351 00:26:30,755 --> 00:26:31,715 Sorry, Jungs. 352 00:26:32,841 --> 00:26:34,050 Danke für das Boot. 353 00:27:02,329 --> 00:27:07,208 {\an8}SHELLSTOWN, 153. MARINE-BASIS 354 00:27:08,418 --> 00:27:11,212 Im Gleichschritt, links, links, links. 355 00:27:11,296 --> 00:27:13,381 Links, links, links… 356 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 {\an8}GESUCHT TOT ODER LEBENDIG 357 00:27:18,345 --> 00:27:20,430 {\an8}Dass es so viele Piraten gibt… 358 00:27:20,513 --> 00:27:22,766 {\an8}Auf der Grandline gibt es noch schrecklichere. 359 00:27:23,683 --> 00:27:24,976 Es ist grauenvoll. 360 00:27:25,060 --> 00:27:25,894 Ja. 361 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 Ja, ich weiß. 362 00:27:29,397 --> 00:27:30,607 Wo ist mein Steckbrief? 363 00:27:33,068 --> 00:27:34,778 Ok. 364 00:27:35,570 --> 00:27:38,031 Wenn ich in diese Basis irgendwie reinkommen will, 365 00:27:39,449 --> 00:27:41,826 dann schaffe ich das nur mit vollem Magen. 366 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Komm mit! 367 00:27:47,082 --> 00:27:49,084 GESUCHT - TOT ODER LEBENDIG ALVIDA 368 00:27:54,798 --> 00:27:56,716 -Wir wurden schon bedient. -Ah… 369 00:27:56,800 --> 00:28:00,011 Je mehr, desto besser. Viel besser. Wir brauchen Nervennahrung. 370 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Na gut. 371 00:28:02,847 --> 00:28:03,682 Also… 372 00:28:04,683 --> 00:28:07,477 Ich kann nicht durch das Tor in die Basis reinlatschen. 373 00:28:07,560 --> 00:28:12,816 Aber vielleicht schaffe ich es ja, indem ich einfach da reinfliege! 374 00:28:12,899 --> 00:28:16,319 -Ich könnte mich an 'nen Vogel klammern. -Das ist 'ne blöde Idee. 375 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Und sprich leiser. 376 00:28:30,375 --> 00:28:32,711 Eine Flasche für mich. Und eine für meinen Freund. 377 00:28:33,294 --> 00:28:34,546 Er hatte 'nen harten Tag. 378 00:28:50,854 --> 00:28:51,688 Hi. 379 00:28:52,480 --> 00:28:54,107 Kann ich dir 'n Drink ausgeben? 380 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 Zu groß. 381 00:28:57,068 --> 00:28:58,945 Sorry, kann ich kurz? 382 00:29:04,743 --> 00:29:05,702 Magst du Rum? 383 00:29:06,453 --> 00:29:07,620 Ja, klar. 384 00:29:08,496 --> 00:29:09,789 So wie jeder Kerl hier. 385 00:29:09,873 --> 00:29:11,916 Ich frag aber nicht jeden Kerl. 386 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 -Was ist das? -Reisbällchen. Für dich. 387 00:29:18,590 --> 00:29:20,467 -Hast du die gemacht? -Mhm. 388 00:29:20,550 --> 00:29:21,509 Was ist das Braune? 389 00:29:21,593 --> 00:29:23,845 Schokolade. Damit schmeckt alles besser. 390 00:29:23,928 --> 00:29:25,013 Rika! 391 00:29:26,890 --> 00:29:29,893 Du dämliche, dämliche Göre. 392 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 -Pass gefälligst auf, wo du hinläufst. -Rika, entschuldige dich. 393 00:29:36,733 --> 00:29:38,193 Es tut mir… 394 00:29:38,276 --> 00:29:40,361 Es tut mir so… so leid. 395 00:29:40,445 --> 00:29:43,615 "Es tut… tut mir so leid." 396 00:29:44,783 --> 00:29:46,910 Nächstes Mal bin ich nicht so nachsichtig. 397 00:29:47,994 --> 00:29:50,121 Wegen dir liegt mein Essen auf dem Boden. 398 00:29:59,839 --> 00:30:00,757 Mh. 399 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Es ist köstlich. 400 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Hm. 401 00:30:11,559 --> 00:30:12,602 Jetzt isst du eins. 402 00:30:12,685 --> 00:30:15,605 -Und du wirst dich bei ihr entschuldigen. 403 00:30:19,901 --> 00:30:21,319 Weißt du, wer vor dir steht? 404 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 Ein Scheißmarine-Soldat mit 'nem schlechten Haarschnitt. 405 00:30:30,787 --> 00:30:32,580 -Das würde ich nicht tun. -Oh… 406 00:30:32,664 --> 00:30:35,208 Komm schon, harter Kerl. Drei Schwerter? 407 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Mir reicht ein einziges. 408 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Ok. 409 00:30:42,215 --> 00:30:43,675 Aber das wird wehtun. 410 00:30:48,054 --> 00:30:49,097 Oh… 411 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Ah… 412 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Wow. 413 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Guter Kämpfer. 414 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Zieh nie dein Schwert, wenn du nicht bereit bist, es zu benutzen. 415 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Bitte töte mich nicht. Mein Vater wird dir geben, was du willst. 416 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 Wer ist dein Vater? 417 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Käpt'n Morgan. 418 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 Er leitet diese Marine-Basis. 419 00:32:02,545 --> 00:32:04,464 Dann schuldet er mir Geld. 420 00:32:08,426 --> 00:32:09,427 Wie ich gehört habe, 421 00:32:09,510 --> 00:32:12,430 hast du vier meiner Männer in die Krankenstation geschickt. 422 00:32:15,141 --> 00:32:17,602 Und das, ohne dein Schwert zu ziehen. 423 00:32:18,478 --> 00:32:20,104 Sehr beeindruckend. 424 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 Ich wollte keine Sauerei machen. 425 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Lorenor Zorro. 426 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Der Dämon. 427 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Der meistgefürchtete Piratenjäger im Eastblue. 428 00:32:30,990 --> 00:32:31,908 Hm. 429 00:32:31,991 --> 00:32:34,243 Ich würde sagen, du wirst deinem Ruf gerecht. 430 00:32:34,327 --> 00:32:36,913 Wenn das ok ist, nehm ich einfach mein Geld und gehe. 431 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 Du bekommst dein Geld. 432 00:32:39,248 --> 00:32:41,709 Aber für deinen Angriff auf einen Marine-Soldaten 433 00:32:41,793 --> 00:32:44,087 wirst du sieben Tage im Hof angebunden. 434 00:32:44,879 --> 00:32:46,255 Ohne Essen und Wasser. 435 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 Versuch, mich festzunehmen, aber dein Balg werde ich zuerst töten. 436 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 Hey! So darf er nicht über mich reden… 437 00:32:57,475 --> 00:32:58,893 Du gefällst mir. 438 00:32:59,894 --> 00:33:04,983 Wir sollten eigentlich auf derselben Seite stehen. 439 00:33:09,195 --> 00:33:10,071 Hm. 440 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 Du wärst ein klasse Marine-Soldat. 441 00:33:17,954 --> 00:33:20,289 Ich hab mein eigenes Ding am Laufen. 442 00:33:20,373 --> 00:33:23,251 Da bleibt nicht viel Zeit, um in ein Kostüm zu schlüpfen. 443 00:33:26,462 --> 00:33:29,424 Eine Schande, einen Mann mit deinem Talent zu verlieren. 444 00:33:30,675 --> 00:33:32,010 Was, wenn ich anordne, 445 00:33:32,093 --> 00:33:35,596 dass du an keiner Marine-Basis mehr Kopfgelder kassieren kannst? 446 00:33:35,680 --> 00:33:36,723 Sag mir: 447 00:33:37,557 --> 00:33:38,850 Was wirst du wählen? 448 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 'ne neue Karriere? 449 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Oder den Hof? 450 00:33:49,444 --> 00:33:50,570 Sieben Tage? 451 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Da könnte ich mich endlich mal ausschlafen. 452 00:33:59,912 --> 00:34:02,165 Ich muss ständig an diesen Kampf denken. 453 00:34:04,625 --> 00:34:06,169 Der Typ war echt der Wahnsinn. 454 00:34:07,587 --> 00:34:09,547 Aber was sollte das dritte Schwert? 455 00:34:09,630 --> 00:34:10,465 Ich meine… 456 00:34:11,424 --> 00:34:13,259 Ist das nicht irgendwie überflüssig? 457 00:34:14,093 --> 00:34:14,927 Wieso… 458 00:34:17,138 --> 00:34:20,558 Wieso musste er die Kleine vor den Marine-Soldaten beschützen? 459 00:34:20,641 --> 00:34:23,144 Normalerweise sollten die doch sie beschützen. 460 00:34:23,227 --> 00:34:24,687 Das ergibt alles keinen Sinn. 461 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 Wenn es gute Piraten und schlechte Piraten gibt, 462 00:34:29,609 --> 00:34:32,278 dann gibt es bestimmt auch gute und schlechte Marine-Soldaten. 463 00:34:36,657 --> 00:34:38,159 Du wirst einer der guten sein. 464 00:34:39,660 --> 00:34:41,370 Vielleicht hatte Alvida recht. 465 00:34:44,082 --> 00:34:45,750 Ich weiß nichts über die Welt. 466 00:34:45,833 --> 00:34:47,460 Du warst ja auch ihr Gefangener. 467 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Ja, aber ich wusste, wer ich war. 468 00:34:50,171 --> 00:34:51,798 Jetzt ist alles so leer. 469 00:34:55,176 --> 00:34:56,219 Hey, Corby. 470 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Corby! 471 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Ich muss in diese Marine-Basis und die Karte finden. 472 00:35:04,852 --> 00:35:06,729 Da könnte ich etwas Hilfe gebrauchen. 473 00:35:08,231 --> 00:35:10,566 Ich soll dir helfen, von der Marine zu stehlen? 474 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 Nein. Natürlich nicht. 475 00:35:14,403 --> 00:35:16,030 Wie wär's, wenn du mir hilfst, 476 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 das Boot klarzumachen? 477 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Das schaffst du doch, hab ich recht? 478 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Ich denk schon. 479 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Was tust du so lange? 480 00:35:27,917 --> 00:35:29,460 Ich hab da eine Idee. 481 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Ein schöner Morgen, nicht wahr? 482 00:35:38,219 --> 00:35:41,222 Ein bisschen zu heiß für meinen Geschmack. 483 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Der große Dämon. 484 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Eher ein ungezogener Welpe, der im Hof angebunden wurde. 485 00:35:52,733 --> 00:35:55,945 Na, Hündchen? Was meinst du? Willst du mir einen Trick vorführen? 486 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 Mach Sitz und bettle. 487 00:35:59,073 --> 00:35:59,991 -Hm? 488 00:36:01,534 --> 00:36:02,994 Fass das nicht an! 489 00:36:04,287 --> 00:36:05,204 Oh… 490 00:36:07,248 --> 00:36:09,792 Was ist so besonders an dem alten Ding? 491 00:36:09,876 --> 00:36:10,710 Hm? 492 00:36:12,295 --> 00:36:13,838 Genieß die sieben Tage. 493 00:36:14,422 --> 00:36:16,007 Denn sobald man mich losbindet, 494 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 wirst du mich anbetteln. 495 00:36:18,718 --> 00:36:20,052 Sobald man dich losbindet? 496 00:36:22,305 --> 00:36:24,640 Denkst du, mein Vater wird dich freilassen? 497 00:36:25,391 --> 00:36:27,310 Du wirst hier elendig verrecken. 498 00:36:28,102 --> 00:36:29,228 In diesem Hof. 499 00:36:37,028 --> 00:36:39,780 Na los, Matrosen! Immer schön im Gleichschritt! 500 00:36:39,864 --> 00:36:42,575 Links, links, links, links. 501 00:36:42,658 --> 00:36:44,577 Keine Müdigkeit vorschützen! 502 00:36:44,660 --> 00:36:47,872 Links, links, links, links… 503 00:37:20,363 --> 00:37:21,197 Oh, hey. 504 00:37:21,280 --> 00:37:22,740 Du bist der aus der Bar. 505 00:37:24,075 --> 00:37:25,368 Verschwinde von hier. 506 00:37:25,451 --> 00:37:27,536 Ich hab mich verlaufen. 507 00:37:28,621 --> 00:37:30,289 Ich muss da irgendwie reinkommen. 508 00:37:31,415 --> 00:37:34,669 Ich hab gesehen, wie du kämpfst. Wie konnten die dich festnehmen? 509 00:37:34,752 --> 00:37:35,711 Konnten sie nicht. 510 00:37:38,339 --> 00:37:39,465 Ich hab mich gestellt. 511 00:37:40,341 --> 00:37:41,509 Das ist ja interessant. 512 00:37:42,760 --> 00:37:44,971 Aber ich bin sicher, du hattest deine Gründe. 513 00:37:45,054 --> 00:37:46,555 Du weißt gar nichts über mich. 514 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 Ich weiß, dass du das Mädchen vor dem Marine-Soldaten beschützt hast. 515 00:37:51,978 --> 00:37:53,229 Du bist ein Guter. 516 00:37:54,272 --> 00:37:55,856 Ich bin Lorenor Zorro. 517 00:37:56,607 --> 00:37:57,900 Der Piratenjäger. 518 00:37:57,984 --> 00:37:59,026 Wow. 519 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 Ich bin Monkey D. Ruffy. 520 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 Und ich werde der König der Piraten. 521 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 Ich finde, du solltest dich meiner Crew anschließen. 522 00:38:11,038 --> 00:38:13,499 Wie kommst du darauf, dass ich Pirat spielen will? 523 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Du bist 'n toller Kämpfer. 524 00:38:16,377 --> 00:38:18,296 Wir wären ein ziemlich gutes Team. 525 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Ich töte Leute wie dich beruflich. 526 00:38:21,549 --> 00:38:22,633 Piratenjäger. 527 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Schon vergessen? 528 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 Hast du schon mal gesagt. 529 00:38:26,262 --> 00:38:28,014 Ist das alles, was dich ausmacht? 530 00:38:30,224 --> 00:38:31,809 Willst du nicht mehr erreichen? 531 00:38:40,526 --> 00:38:43,779 Ich habe jemandem was geschworen, vor langer Zeit. 532 00:38:46,741 --> 00:38:49,660 Ich werde der beste Schwertkämpfer der ganzen Welt. 533 00:38:50,870 --> 00:38:52,330 Beeindruckend. 534 00:38:59,962 --> 00:39:02,298 Binde mich los, aber ich werde nicht Teil deiner Crew. 535 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Ok. 536 00:39:05,051 --> 00:39:07,553 Ich mein's ernst. Ich schulde dir nichts. 537 00:39:08,888 --> 00:39:11,640 Ich finde, hier abzuhängen, ist reine Zeitverschwendung. 538 00:39:13,976 --> 00:39:16,228 Wenn es da draußen was gibt, das du willst. 539 00:39:19,732 --> 00:39:21,442 Viel Glück mit der Schwertersache. 540 00:39:22,485 --> 00:39:24,612 Hey, kannst du das hinter mir zumachen? 541 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Danke! 542 00:39:53,849 --> 00:39:54,767 Hey! 543 00:39:55,768 --> 00:39:57,061 Du hast hier nichts verloren. 544 00:39:58,229 --> 00:39:59,438 Käpt'n Morgan schickt mich, 545 00:39:59,522 --> 00:40:02,608 um für die Sicherheitsbesprechung eine Karte der Grandline zu suchen. 546 00:40:03,192 --> 00:40:04,068 Und warum? 547 00:40:04,151 --> 00:40:08,072 {\an8}Alle Karten, die die Grandline betreffen, sind in seinem Büro unter Verschluss. 548 00:40:08,155 --> 00:40:10,116 {\an8}Ähm… Ich befolge nur Befehle. 549 00:40:10,199 --> 00:40:12,743 {\an8}Wenn du Morgan mit dem Beilarm fragen willst, gern. 550 00:40:15,329 --> 00:40:16,163 {\an8}Hey. 551 00:40:16,747 --> 00:40:19,417 {\an8}Wir haben hier unten keine Karten der Grandline, oder? 552 00:40:19,500 --> 00:40:21,043 {\an8}Nein. Die kriegen wir nicht. 553 00:40:23,963 --> 00:40:24,880 Hey. 554 00:40:25,381 --> 00:40:27,299 Du bist die Kleine aus der Bar. 555 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Du hast meine Uniform geklaut. 556 00:40:45,901 --> 00:40:46,986 Hervorragend. 557 00:40:47,570 --> 00:40:48,612 Alles kein Problem. 558 00:41:10,676 --> 00:41:11,760 Mh… 559 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 Wow! Hey, hey, hey, nein. Tu das nicht. 560 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 Ich nehme dich wegen unbefugten Betretens einer Marine-Basis fest. 561 00:41:21,937 --> 00:41:22,980 Ah… 562 00:41:23,063 --> 00:41:26,984 Dann solltest du dich selbst festnehmen, denn du bist keine Marine-Soldatin. 563 00:41:27,067 --> 00:41:29,778 -Doch, bin ich. -Nein, bist du nicht. 564 00:41:29,862 --> 00:41:31,489 Ich hab nämlich alles gehört. 565 00:41:31,572 --> 00:41:33,782 Du hast die Uniform von diesem Typen geklaut. 566 00:41:33,866 --> 00:41:35,951 Und jetzt suchst du nach meiner Karte. 567 00:41:36,035 --> 00:41:38,913 -Nach deiner? Wie bitte? -Ja, meine Karte zur Grandline. 568 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 Sie gehört mir, und ich gehe nicht ohne sie. 569 00:41:41,123 --> 00:41:42,333 Gut. Wie du willst. 570 00:41:44,043 --> 00:41:45,044 Hey! 571 00:41:45,127 --> 00:41:47,046 Hey, komm sofort zurück! 572 00:41:48,714 --> 00:41:51,091 Ist dir eigentlich klar, was du hier tust? 573 00:41:51,175 --> 00:41:53,093 Ich such das Büro von diesem Morgan. 574 00:41:53,177 --> 00:41:55,513 Dort ist die Karte, richtig? 575 00:42:19,620 --> 00:42:21,872 Also das ist dein Plan? 576 00:42:21,956 --> 00:42:25,251 Ins Büro von Morgan mit dem Beilarm gehen und ihn nach der Karte fragen? 577 00:42:25,334 --> 00:42:27,586 Mh… Vielleicht muss ich mit ihm darum kämpfen. 578 00:42:28,420 --> 00:42:29,838 Wieso nennt man ihn Beilarm? 579 00:42:29,922 --> 00:42:33,259 Deinetwegen werden wir geschnappt, wenn du hier weiter so rumtrampelst. 580 00:42:33,342 --> 00:42:35,010 Wir brauchen dringend 'nen Plan. 581 00:42:40,349 --> 00:42:41,642 Ah! 582 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Beilarm. 583 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Wirst du mich jetzt umbringen? 584 00:43:29,732 --> 00:43:30,566 Noch nicht. 585 00:43:31,567 --> 00:43:33,485 Ich hab was viel Schlimmeres im Sinn. 586 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Käpt'n Morgan, Sir. Ich bringe den Gefangenen in seine Zelle. 587 00:43:38,282 --> 00:43:40,784 Er wurde wegen Aufruhr auf dem Platz festgenommen. 588 00:43:41,285 --> 00:43:43,621 Ja, ich bin ein Gefangener. 589 00:43:43,704 --> 00:43:45,831 Ich hab dich hier noch nie zuvor gesehen. 590 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Ich wurde vom 77. hierher versetzt, Sir. 591 00:43:50,961 --> 00:43:52,838 Wie ist dein Name, Soldatin? 592 00:43:52,921 --> 00:43:54,798 Ähm… Nami, Sir. 593 00:43:54,882 --> 00:43:59,261 Ich habe beantragt, unter Ihrem Kommando zu dienen. 594 00:44:02,222 --> 00:44:03,432 Kluge Entscheidung. 595 00:44:04,558 --> 00:44:06,268 Ich erwarte Großes von dir. 596 00:44:06,977 --> 00:44:08,103 Ja! 597 00:44:08,729 --> 00:44:10,230 Sie ist die Beste! 598 00:44:13,067 --> 00:44:16,695 Ähm… Ich meine, sie ist die Beste der Bösen. 599 00:44:17,988 --> 00:44:19,073 Ich hasse die Marine. 600 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Rühren. 601 00:44:32,711 --> 00:44:33,962 Das war der Wahnsinn. 602 00:44:34,463 --> 00:44:37,675 -Gib's zu: Wir sind 'n supergutes Team. -Wir sind kein Team. 603 00:44:38,384 --> 00:44:39,510 Wenn du meinst. 604 00:44:40,886 --> 00:44:43,931 Jetzt müssen wir nur noch rausfinden, wie wir in sein Büro kommen. 605 00:44:48,519 --> 00:44:49,978 Sind das seine? 606 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 Oh! 607 00:44:51,730 --> 00:44:54,316 -Wie hast du das geschafft? 608 00:44:54,400 --> 00:44:55,693 Ich bin eine Diebin. 609 00:44:56,860 --> 00:44:57,778 Ah… 610 00:44:58,529 --> 00:45:00,698 Weißt du, du bist nicht nur gut im Stehlen, 611 00:45:01,407 --> 00:45:02,658 du kannst auch gut reden. 612 00:45:03,409 --> 00:45:05,828 Du solltest dich meiner Piratenbande anschließen. 613 00:45:08,706 --> 00:45:09,915 Damit eins klar ist: 614 00:45:09,998 --> 00:45:13,794 Ich werde mich niemals was anschließen, das mit dir zu tun hat. 615 00:45:13,877 --> 00:45:16,130 Ich hasse Piraten. Ich hasse sie! 616 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 Ja, aber nur, weil du mich noch nicht kennst. 617 00:45:43,323 --> 00:45:45,951 Dieser Typ steht ganz schön auf sich selbst. 618 00:45:46,034 --> 00:45:49,621 Ich suche die Karte. Tu einfach so, als wärst du nicht hier. 619 00:45:49,705 --> 00:45:51,457 Aber ich bin hier. 620 00:45:53,250 --> 00:45:55,586 Wieso willst du diese Karte unbedingt haben? 621 00:45:57,713 --> 00:46:01,133 Ich will damit das One Piece finden und der König der Piraten werden. 622 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 -Ts, natürlich. -Was? 623 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Jeder Idiot träumt davon, das One Piece zu finden. 624 00:46:06,305 --> 00:46:09,433 Typen wie du glauben an etwas und wissen nicht mal, was es ist. 625 00:46:09,516 --> 00:46:10,768 Ja. Stimmt. 626 00:46:11,351 --> 00:46:12,352 Du etwa nicht? 627 00:46:14,688 --> 00:46:17,608 Wieso hast du dich dazu entschieden, eine Diebin zu werden? 628 00:46:18,609 --> 00:46:20,235 Ich hab mich nicht entschieden. 629 00:46:20,319 --> 00:46:21,570 Ich hatte Hunger. 630 00:46:21,653 --> 00:46:23,238 Man tut alles, um zu überleben. 631 00:46:24,239 --> 00:46:25,199 Du hast recht. 632 00:46:26,116 --> 00:46:27,701 Nichts ist wichtiger als Essen. 633 00:46:27,785 --> 00:46:29,620 Hilf mir einfach beim Suchen. 634 00:46:32,956 --> 00:46:34,374 GERECHTIGKEIT 635 00:46:50,140 --> 00:46:52,309 Was ist hier eigentlich los? 636 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 Es sind Piraten in der Basis. Wir werden angegriffen. 637 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 Was für Piraten? 638 00:46:57,523 --> 00:47:01,735 Eine Frau mit orangenen Haaren in einer Marine-Uniform. 639 00:47:01,819 --> 00:47:04,238 Sie wollte eine Karte zur Grandline stehlen. 640 00:47:05,447 --> 00:47:06,865 Meine Schlüssel… 641 00:47:06,949 --> 00:47:07,783 Schlag Alarm! 642 00:47:11,703 --> 00:47:12,621 Äh… 643 00:47:13,705 --> 00:47:15,833 Denkst du, die wissen, dass wir hier sind? 644 00:47:16,333 --> 00:47:19,211 Die suchen sicher die andere Diebin und den bescheuerten Piraten, 645 00:47:19,294 --> 00:47:20,879 die eine Karte klauen wollen. 646 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 Da haben wir ja echt Glück. 647 00:47:26,593 --> 00:47:27,636 Kleiner Scherz. 648 00:47:29,763 --> 00:47:32,349 Aber vielleicht solltest du den Safe schneller knacken. 649 00:47:36,520 --> 00:47:37,813 Aufmachen! 650 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 Im Namen des 153. Marine-Korps! 651 00:47:42,276 --> 00:47:44,862 -Beeil dich! -Bei dem Lärm geht das nicht schneller! 652 00:47:46,446 --> 00:47:47,823 Ich hab 'ne Idee. 653 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 -Das ist deine Idee? -Ja… 654 00:48:24,401 --> 00:48:25,611 Wie hast du das gemacht? 655 00:49:40,268 --> 00:49:42,145 Bist du nicht der Säufer aus der Bar? 656 00:49:43,563 --> 00:49:45,273 Schön, dass du dich erinnerst. 657 00:49:46,108 --> 00:49:49,945 Die Diebin, der Piratenjäger und der Gefangene. 658 00:49:50,028 --> 00:49:51,238 Sieh einer an. 659 00:49:51,321 --> 00:49:53,198 Ihr arbeitet also zusammen. 660 00:49:53,281 --> 00:49:54,491 Ja. 661 00:49:54,574 --> 00:49:57,369 -Wir sind 'ne Crew! -Nein, sind wir nicht. 662 00:49:58,370 --> 00:50:01,498 Noch nie ist ein Feind meinem Zorn entkommen. 663 00:50:02,499 --> 00:50:05,043 Ich allein habe die Black-Cat-Piraten besiegt. 664 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 Ich allein habe Käpt'n Black den Taktiker verhaftet. 665 00:50:09,631 --> 00:50:15,345 Und ich allein bin es, der ganz Shellstown vor dem Abschaum des Eastblue beschützt. 666 00:50:40,787 --> 00:50:41,621 Ja! 667 00:50:51,882 --> 00:50:52,799 Oh. 668 00:51:12,027 --> 00:51:13,153 Ja! 669 00:51:44,184 --> 00:51:45,560 Es ist nicht nur das Beil. 670 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Sein ganzer Körper ist eine Waffe. 671 00:51:48,855 --> 00:51:51,483 Ich greif von oben an und du von unten. 672 00:52:16,174 --> 00:52:17,384 Ah! 673 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Das macht er also damit. 674 00:52:36,361 --> 00:52:37,445 Ah! 675 00:52:46,288 --> 00:52:47,414 Und Gum-Gum… 676 00:52:48,165 --> 00:52:49,416 …Peitsche! 677 00:53:01,428 --> 00:53:04,014 -Gum-Gum-Peitsche? Im Ernst? -Ja. 678 00:53:04,097 --> 00:53:06,933 Alle großen Kämpfer haben Namen für ihre Kampftechniken. 679 00:53:07,434 --> 00:53:08,310 Haben sie nicht. 680 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 Ich unterbrech euch nur ungern, aber wir müssen den Safe wegschaffen. 681 00:53:11,730 --> 00:53:15,525 Vielleicht könnten wir mit 'nem Seil… 682 00:53:17,736 --> 00:53:19,321 Oder wir machen's so. 683 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 -Sei vorsichtig damit! -Wie du meinst. 684 00:53:38,423 --> 00:53:41,051 Oh, warte. Ich arbeite nicht für dich. 685 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Ich spüre ein wenig Spannung innerhalb meiner Crew. 686 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 Wir sind keine Crew. 687 00:53:46,598 --> 00:53:47,849 Wo ist mein Freund? 688 00:53:47,933 --> 00:53:50,685 Wir müssen los. Die Marine kann jede Sekunde vor Ort sein. 689 00:53:50,769 --> 00:53:53,146 Die Marine ist schon längst vor Ort. 690 00:53:53,230 --> 00:53:54,189 Ihr seid verhaftet. 691 00:53:59,611 --> 00:54:01,279 Was ist denn mit seinen Haaren? 692 00:54:01,863 --> 00:54:02,781 Das war ich. 693 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 Ihr treibt keine Scherze mit mir. 694 00:54:07,369 --> 00:54:10,956 Ich nehme euch mit. Und dann übergebe ich euch meinem Vater. 695 00:54:11,039 --> 00:54:12,540 Ich werde der Held sein. 696 00:54:12,624 --> 00:54:15,585 -Vielleicht bekomme ich sogar einen Orden. 697 00:54:16,878 --> 00:54:19,089 -Corby? -Mann, hat das wehgetan! 698 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Aber es hat sich auch gut angefühlt. 699 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Keine Zeit für Erklärungen, los. Die ganze Insel ist hinter uns her. 700 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Ich komm nicht mit. 701 00:54:31,268 --> 00:54:32,185 Mh. 702 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 Bist du sicher? 703 00:54:34,771 --> 00:54:37,524 Bevor wir uns trafen, haben andere für mich entschieden. 704 00:54:39,734 --> 00:54:41,611 Ab jetzt werde ich machen, was ich will. 705 00:54:42,445 --> 00:54:43,989 Ich werde Marine-Soldat. 706 00:54:44,572 --> 00:54:47,117 Ich will denen helfen, die sich nicht selbst helfen können. 707 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 Beim nächsten Mal könnten wir Feinde sein. 708 00:54:53,331 --> 00:54:54,374 Aber jetzt gerade 709 00:54:56,084 --> 00:54:57,294 sind wir noch Freunde. 710 00:55:54,893 --> 00:55:55,977 Hier ist Garp. 711 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 Piraten, hast du gesagt? 712 00:56:04,736 --> 00:56:07,822 -Sie greifen die Basis in Shellstown an. 713 00:56:07,906 --> 00:56:09,407 Mh… 714 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Was haben sie ergattert? 715 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Waffen? Oder Gold? 716 00:56:32,639 --> 00:56:33,723 Planänderung. 717 00:56:35,183 --> 00:56:36,726 Wir segeln nach Shellstown. 718 00:56:37,977 --> 00:56:39,729 Steckt die Baroque-Firma dahinter? 719 00:56:41,898 --> 00:56:44,901 Die haben wir schon im Visier, aber das hier ist was anderes. 720 00:56:47,362 --> 00:56:50,990 Eine Karte, die zur Grandline führt, wurde gestohlen. 721 00:56:53,368 --> 00:56:55,995 Von einem Piraten, der einen Strohhut trägt. 722 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 Es waren Piraten, Käpt'n. Genau wie wir. 723 00:57:11,761 --> 00:57:13,346 Sie haben die Karte erbeutet. 724 00:57:14,097 --> 00:57:16,349 Und du hast sie nicht aufgehalten? 725 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 Ich konnte nichts machen, sie waren zu dritt. 726 00:57:19,853 --> 00:57:21,980 Die müssen das seit Monaten geplant haben. 727 00:57:36,035 --> 00:57:38,496 {\an8}GESUCHT – TOT ODER LEBENDIG BUGGY 728 00:57:42,333 --> 00:57:45,503 Das ist meine Karte. 729 00:57:47,005 --> 00:57:49,132 Und ich hol sie mir zurück. 730 00:57:52,302 --> 00:57:54,179 Egal wen ich dafür töten muss. 731 00:58:10,820 --> 00:58:13,114 NACH DEM MANGA "ONE PIECE" VON EIICHIRO ODA 732 00:58:16,242 --> 00:58:18,077 Das ist meine erste Piratenbeute. 733 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 Von jetzt an erleben wir 'ne Menge Abenteuer. 734 00:58:25,418 --> 00:58:27,629 Diese Crew kriegt einfach alles hin. 735 00:58:28,713 --> 00:58:31,216 Ihr habt euch Feinde gemacht, wo wir auch hingehen. 736 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Bald beherrschen die Fischmenschen den Eastblue. 737 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 Wir sind Gefangene. Wir brauchen einen Plan. 738 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 Lief doch ganz ok. 739 00:58:46,731 --> 00:58:49,692 Arlong wird das ganze Dorf vernichten! 740 00:58:52,111 --> 00:58:53,446 Nami hat sich entschieden. 741 00:58:57,784 --> 00:58:59,661 Wir stehen füreinander ein. 742 00:58:59,744 --> 00:59:00,787 Immer. 743 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 Das sind also die Strohhut-Piraten. 744 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 SIEH DIR JETZT ALLE FOLGEN AN