1 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 이곳은 단 하나뿐인 세계 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,141 미스터리와 위험으로 가득한 곳 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,437 광활한 바다 위에는 수많은 섬이 흩어져 있다 4 00:00:24,899 --> 00:00:26,234 이런 세상 속에 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 자유와 모험을 갈망하는 부류가 있었으니 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,867 세상의 규칙을 따르지 않는 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 그들은 바로… 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,621 해적이다! 9 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 해적은 이 세상의 골칫거리다 10 00:00:45,211 --> 00:00:48,965 {\an8}오랜 세월 바다에 재앙을 초래한 악랄한 범죄자들이지 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,633 {\an8}"로그타운, 22년 전" 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 {\an8}그러나 우리 해군은 세계정부의 권한으로 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 그대들의 안전을 위해 힘썼다 14 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 그리고 오늘 우리는 큰 성과를 거두었다 15 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 골드 로저 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,400 "수배 중 생사 불문 - 골드 로저" 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,362 일명 '해적왕'이라는 자를 체포한 것이다 18 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 이자가 뿌린 공포는 오늘로 끝이 나고 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 {\an8}평화가 찾아올 것이다 20 00:01:18,119 --> 00:01:22,248 {\an8}골드 로저의 뒤를 따를 만큼 어리석은 자들이 있다면 21 00:01:22,332 --> 00:01:24,250 똑똑히 보길 바란다 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 골드 로저 23 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 넌 세계정부를 상대로 음모를 꾀하고 24 00:01:32,092 --> 00:01:34,260 해적질을 일삼으며 25 00:01:34,928 --> 00:01:39,599 타인의 재산을 절도한 죄로 사형을 선고받았다 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 - 마지막으로 할 말 있나? - 있지 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 이거나 풀어주지 그래? 슬슬 가려운데 28 00:01:47,232 --> 00:01:48,608 난 분명히 경고했어 29 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 이건 자네가 자초한 일이야 30 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 물론이지, 중장 31 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 이제 그걸 세상에 보여줄 차례야 32 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 세계정부의 이름으로 33 00:02:04,249 --> 00:02:07,919 죄인의 사형을 집행하겠다! 34 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 해적왕! 35 00:02:09,212 --> 00:02:12,257 - 보물은 어디 있어? - 어디 숨겼는지 말해! 36 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 내 보물이 어딨는지 알고 싶은가? 37 00:02:23,643 --> 00:02:24,519 말해주지 38 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 부 39 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 명성 40 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 권력 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 이 세상의 모든 것을 손에 넣었다 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 자유를 찾아 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 바다로 나가라! 44 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 내 보물을 너희들에게 주겠다 45 00:03:18,907 --> 00:03:23,328 골드 로저가 남긴 한마디는 세상을 바꿔놓았다 46 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 그리하여 세상은 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 대해적 시대를 맞았고 48 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 사람들은 해적왕의 보물을 찾아 바다를 항해하기 시작했다 49 00:03:36,299 --> 00:03:37,800 '원피스'를 찾아서! 50 00:03:39,719 --> 00:03:45,892 "원피스" 51 00:03:51,189 --> 00:03:52,440 {\an8}난 어릴 적부터 52 00:03:52,523 --> 00:03:53,691 {\an8}"이스트 블루, 현재" 53 00:03:53,775 --> 00:03:56,277 {\an8}샹크스한테 해적들과 그들의 모험에 대해 들었어 54 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 그래, 바다의 부름을 받았지 55 00:04:00,406 --> 00:04:01,241 뭐… 56 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 난 수영을 못 해서 물에 들어가는 건 어렵겠지만 57 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 말이 그렇다고 58 00:04:08,331 --> 00:04:10,750 난 지금 꿈을 향해 가고 있어 59 00:04:12,085 --> 00:04:13,419 원피스를 찾을 거야 60 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 그리고 해적왕이 될 테다! 61 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 의리 있는 동료들이 필요해 62 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 한 10명은 있어야겠지 63 00:04:28,226 --> 00:04:30,853 맞다, 너도 끼워줄게 64 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 쉽진 않을 거야 바다는 드넓은 곳이니까 65 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 또 위험하지 66 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 어때? 67 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 나랑 함께할래? 68 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 반란인가? 69 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 이런 70 00:05:10,727 --> 00:05:11,894 첫날부터 이게 뭐야? 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 포탄 장전! 72 00:05:37,587 --> 00:05:38,963 발사! 73 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 발사! 74 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 몽땅 빼앗아! 75 00:05:59,776 --> 00:06:01,861 "알비다 현상금 500만 베리" 76 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 선원들은 나한테 맡겨라 77 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 진정한 공포가 뭔지 보여주지 78 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 알겠습니다! 79 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 그래! 보여주자! 80 00:06:42,985 --> 00:06:46,322 해적 사냥꾼 롤로노아 조로는 어디 있지? 81 00:06:46,406 --> 00:06:48,241 네 배에 타고 있었다는 걸 알아 82 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 식시스섬으로 떠났습니다 저희는 그것밖에 몰라요 83 00:06:54,038 --> 00:06:55,540 거짓말! 84 00:06:55,623 --> 00:06:58,835 조로는 날 쫓는 게 분명해 이 몸이 아니면 누굴 노리겠어? 85 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 해적들의 현상금 명단을 갖고 있었어요 86 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 내가 제일 위에 있었겠지? 87 00:07:03,589 --> 00:07:06,134 알비다라는 이름은 없었는데… 88 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 안 돼! 89 00:07:13,224 --> 00:07:15,935 - 코비, 이거 치워 - 갑니다, 알비다 님! 90 00:07:19,730 --> 00:07:22,567 이 바다에서 가장 강한 해적은 누구지? 91 00:07:22,650 --> 00:07:25,486 알비다 선장님입니다! 92 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 누구야? 93 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 야! 94 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 조용히 해 95 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 살려주세요 96 00:08:16,621 --> 00:08:18,206 이봐 97 00:08:19,332 --> 00:08:21,501 널 죽일 생각은 없어 98 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 그냥 조용히만 있어 줘 99 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 중요한 것부터 해야지 100 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 - 여기 먹을 거 있나? - 네? 101 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 배고파 죽겠네 102 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 알비다 님이 식사를 마칠 때까지 난 먹으면 안 돼요 103 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 - 알비다가 누구? - 여기 선장님이요 104 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 - 알비다 해적단의 선장이잖아요 - 잘됐다! 105 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 - 잘됐어요? - 그래! 106 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 나도 해적이거든 107 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 해적처럼 생기진 않았네요 108 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 - 어떻게 생겨야 하는데? - 해적들은 쓰레기예요! 109 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 도둑질하고 사람들을 죽여요 110 00:08:55,409 --> 00:08:56,786 내가 아는 해적들은 안 그래 111 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 샹크스가… 돌아왔어! 112 00:09:22,353 --> 00:09:25,106 {\an8}"풍차 마을, 10년 전" 113 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 빨리빨리 일들 해! 114 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 선장님께서 해 지기 전에 상인들에게 넘기신단다 115 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 해군 놈들 나타나기 전에 빨리 움직여야지 116 00:09:35,533 --> 00:09:37,034 조심해서 다뤄, 루 117 00:09:37,118 --> 00:09:39,328 이번 수확 중에 가장 값진 물건이라고 118 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 알겠어, 두목 119 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 고깃덩어리라고 생각하면 안 떨어뜨릴 텐데 120 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 - 여기 - 알겠어, 두목 121 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 루피, 기다리고 있었다 122 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 우리가 제일 좋아하는 부랑아가 반겨주러 나왔군 123 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 잘 지냈냐? 124 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 부랑아 아니에요, 해적이에요! 125 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 농담 아니거든요? 나도 같이 갈 준비 됐어요 126 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 바다는 놀이터가 아니야 127 00:10:07,815 --> 00:10:08,941 위험하지 128 00:10:09,442 --> 00:10:10,943 내 얼굴에 난 상처를 봐도 모르겠냐? 129 00:10:11,027 --> 00:10:13,195 할 수 있다니까요, 샹크스 130 00:10:13,279 --> 00:10:14,113 맹세해요 131 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 넌 준비가 안 됐어 132 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 준비됐어요, 보여줄게요 133 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 너무 야박하게 굴지 마 가족도 없이 혼자인 애잖아 134 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 나중에 죽는 것보단 지금 실망하는 게 낫지 135 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 얼른 끝내자 136 00:10:31,547 --> 00:10:33,466 - 술 한잔해야지 - 알았어 137 00:10:34,383 --> 00:10:35,343 목욕도 해야겠네 138 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 샹크스! 139 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 다치기 전에 내려놔라, 루피 140 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 다치는 건 안 무서워요 증거를 보여줄게요! 141 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 루피! 142 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 이해가 안 가요 왜 해적이 되고 싶은 거죠? 143 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 최고의 직업이잖아 144 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 등 뒤에서 불어오는 바람과 145 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 짭짤한 바다 냄새 146 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 의리로 똘똘 뭉친 동료들까지 147 00:11:06,957 --> 00:11:08,709 수평선 너머에는 뭐가 있는지도 몰라 148 00:11:10,169 --> 00:11:13,631 그저 자유롭게 사는 거야 149 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 알비다 해적단은 자유와 거리가 멀어요 150 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 허락 없이 밥도 못 먹고 잠도 못 자고 151 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 알비다 님의 발톱도 칠해야 돼요 152 00:11:23,516 --> 00:11:24,975 그럼 떠나면 되겠네 153 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 아무도 알비다 님을 못 떠나요 154 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 날 놔주지 않을 거예요 155 00:11:28,854 --> 00:11:31,315 남들 말은 안 듣는 게 좋아 156 00:11:32,566 --> 00:11:33,901 내가 그랬다면 157 00:11:34,902 --> 00:11:37,238 원피스를 찾겠다고 마을을 떠나지도 않았겠지 158 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 골드 로저의 보물이요? 159 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 그건 불가능해요 세상 모든 해적들이 노린다고요 160 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 내가 찾을 수도 있잖아 161 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 이 배를 떠나면 그랜드 라인으로 갈 거야 162 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 해적의 묘지로요? 163 00:11:52,753 --> 00:11:56,382 집채만 한 파도와 바다 괴물들이 가만 안 둘 거예요 164 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 그랜드 라인에 발을 들이면 다신 돌아올 수 없어요 165 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 그거 재밌겠다! 166 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 잠깐 167 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 저게 네가 말한 바다 괴물이야? 168 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 알비다가 코 고는 소리예요 169 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 배에서 내릴 생각이라면 지금 가야 돼요 170 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 구명정은 배 뒤에 있어요 171 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 - 이게 필요하겠지? - 북쪽으로 가세요 172 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 - 며칠 뒤면 육지가 보일 거예요 - 북쪽이라 173 00:12:44,263 --> 00:12:45,097 북쪽이 어디더라? 174 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 거기 뭣들 하고 있는 거야? 175 00:12:54,190 --> 00:12:56,150 - 이게 무슨 상황이지? - 제가 설명할게요 176 00:12:56,233 --> 00:12:59,028 감히 나를 배신하고 현상금 사냥꾼한테 넘기시겠다? 177 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 그런 게 아니라… 178 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 너, 깡마른 몸을 보니 롤로노아 조로는 아니겠군 179 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 난 몽키 D. 루피야 180 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 처음 듣네 181 00:13:06,118 --> 00:13:07,995 그럼 잘 기억해 둬 182 00:13:08,496 --> 00:13:09,872 해적왕이 될 몸이니까 183 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 뭘 잘 모르나 본데 184 00:13:15,419 --> 00:13:19,298 이 바다에서 가장 강한 해적은 누구지? 185 00:13:19,381 --> 00:13:22,092 - 알비다 선장님! - 알비다 님! 186 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 코비 목소리가 안 들리네 187 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 이 바다에서 가장 강한 해적은 누구라고? 188 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 대답해, 이 코흘리개 녀석 189 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 대답 안 해도 돼 190 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 그건 코비 자유니까 191 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 - 조용히 해요! - 아니, 자유는 없어 192 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 코비는 내 거야, 죽을 때까지 193 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 코비 얘기는 다르던데 194 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 네가 못됐다고 했어 195 00:13:50,287 --> 00:13:51,163 또 잔인하고 196 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 바다소만큼 멍청하다고! 197 00:13:53,582 --> 00:13:54,959 알비다 님, 아니에요 198 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 내가 뭘 보고 있는 거지? 199 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 고무 인간이다 200 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 너! 이게 다 너 때문이야! 201 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 그만해 202 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 고무고무… 203 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 총! 204 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 또 코비한테 불만 있는 사람? 205 00:15:24,798 --> 00:15:27,176 - 없습니다 - 있을 리가… 206 00:15:28,510 --> 00:15:29,428 가자 207 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 보트 한 척이랑 며칠 동안 먹을 식량이 필요해 208 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 - 저도요? - 그래! 209 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 같이 갈 거지? 210 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 {\an8}"식시스섬" 211 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 나와라 212 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 사람들은 죽은 자를 기리기 위해 여기 와서 초에 불을 붙이지 213 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 넌 누구를 위해 왔지? 214 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 아주 오래전에 알았던 사람을 위한 촛불이야 215 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 다른 하나는? 216 00:16:36,996 --> 00:16:39,289 넌 3일 전부터 나를 따라왔지 217 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 - 원하는 게 뭐야? - 내 이름은 미스터 세븐 218 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 바로크 워크스라는 회사에 소속되어 있지 219 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 네 탁월한 능력에 관심이 있어서 찾아왔다 220 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 해적 사냥꾼 롤로노아 조로 221 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 뭐야, 암살 조직 같은 건가? 222 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 그보다 훨씬 중요한 일을 하고 있지 223 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 우리의 영입 제안을 받는 건 몹시 영광스러운 일이야 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 미안하지만 난 혼자 활동해 225 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 사원이 되면 넌 더 강력하고 두려운 존재가 될 것이다 226 00:17:16,618 --> 00:17:18,412 얼굴 문신도 공짜로 해주나? 227 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 난 1번이 마음에 드는데 228 00:17:24,752 --> 00:17:26,920 바로크 워크스를 거절한 대가는 229 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 네 목숨이다 230 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 그토록 진지하다면 231 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 서열 7위를 보내지 말았어야지 232 00:18:37,908 --> 00:18:41,662 알비다 표정 봤어요? 알비다한테 맞선 사람은 처음 봐요 233 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 - 널 괴롭히길래 혼내줬지 - 몸은 어떻게 늘린 거예요? 234 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 얘기하자면 좀 길어 235 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 - 눈은 안 다쳐서 다행이다 - 눈을 노렸는데 실패했어요 236 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 - 너 강하다고 하지 않았냐? - 강해요! 237 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 대충 꿰매도 돼요 흉터가 남아야 한단 말이에요 238 00:19:05,894 --> 00:19:07,813 흉터가 중요한 게 아니야 239 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 흉터가 주는 교훈이 중요하지 이건 아무것도 증명 못 해 240 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 그럼 증명할 기회를 줘요 최고의 해적이 될게요 241 00:19:16,280 --> 00:19:20,450 수배 사진에 실을 표정도 연습했단 말이에요 242 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 언젠가 너도 지명수배지에 오를 날이 올 거다 243 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 아직은 아니야 그리고 우린 이미 닻이 있어 244 00:19:32,588 --> 00:19:33,714 난 닻이 아닌데요 245 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}"닻" 246 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 샹크스는 바보야 247 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 바보 같은 보물! 248 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 술 받아, 두목 249 00:20:42,407 --> 00:20:44,034 제일 좋은 위스키 내와 250 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 술이 다 떨어졌어요 251 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 우리 때문이야, 친구 축하할 일이 있어서 252 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 마구 마셔버리는 바람에… 253 00:20:58,257 --> 00:20:59,800 이거라도 받아줘 254 00:21:05,472 --> 00:21:07,099 한 병으로 뭐 어쩌라는 거지? 255 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 술은 마시라고 있는 거야 256 00:21:20,779 --> 00:21:22,030 사방이 유리 조각이네 257 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 마키노, 대걸레 있지? 258 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 청소를 좋아하는 것 같길래 259 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 가자, 얘들아 260 00:21:49,141 --> 00:21:51,268 진짜 술집으로 261 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - 아주 제대로 당했어! - '대걸레 있지?' 262 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 웃지 마! 263 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 왜 그냥 당하고만 있어요? 264 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 술 몇 방울 흘린 것뿐이야 265 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 맞서 싸웠어야죠! 그 자식을 두들겨 팼어야죠! 266 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 주먹이 모든 걸 해결해 주진 않아 267 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 강한 것도 중요하지만 좋은 사람이 되는 것도 중요해 268 00:22:20,756 --> 00:22:22,090 아저씨는 남자도 아니야 269 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 겁쟁이일 뿐이야 270 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 거봐라 271 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 아직 준비 안 됐다고 했지? 272 00:22:29,723 --> 00:22:30,557 기다려, 루피 273 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 루피! 274 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 무슨 짓을 한 거냐? 275 00:22:52,537 --> 00:22:54,081 악마의 열매를 먹었어요? 276 00:22:54,164 --> 00:22:55,665 뭔지도 모르고 먹었지 277 00:22:56,792 --> 00:22:59,961 내가 먹은 건 고무고무 열매여서 몸이 고무로 변해버렸어 278 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 이제 어쩌죠? 279 00:23:08,720 --> 00:23:11,556 - 목적지는 있는 거죠? - 그야 물론이지 280 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 다음 목적지는 281 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 그랜드 라인이다 282 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 가는 길은 알아요? 283 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 항해술도 모르고 심지어 지도도 없잖아요! 284 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 그러네 285 00:23:25,278 --> 00:23:26,738 하나 구해야겠어 286 00:23:27,447 --> 00:23:28,865 내가 실수했어요 287 00:23:29,741 --> 00:23:31,201 알비다 님을 떠나는 게 아닌데 288 00:23:32,994 --> 00:23:37,332 코비, 지금 너한테 소원 하나가 주어진다면 289 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 뭘 할 거야? 290 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 하나 있긴 한데… 291 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 한심한 생각이에요 292 00:23:51,304 --> 00:23:53,390 - 왜 때려요? - 한심해서 293 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 소원을 말해 294 00:24:01,398 --> 00:24:02,274 저는… 295 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 예전부터 항상… 296 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 해군이 되고 싶었어요 297 00:24:15,454 --> 00:24:16,830 어릴 적부터 298 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 자신을 지키지 못하는 사람들을 지켜주고 싶었어요 299 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 한심하다고 했잖아요 300 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 네가 원하는 게 그거라면 301 00:24:31,428 --> 00:24:32,929 도전해야지 302 00:24:35,891 --> 00:24:36,892 내가 도와줄게 303 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 날 잘 알지도 못하잖아요 304 00:24:38,935 --> 00:24:40,395 한솥밥 먹은 사이잖아 305 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 해군이 되는 게 꿈이라고 했지? 306 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 그거면 충분해 307 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 자 308 00:24:52,032 --> 00:24:55,452 넌 가까운 해군 기지로 항로를 설정해 309 00:24:55,952 --> 00:24:56,995 난 거기서 지도를 찾고 310 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 넌 해군에 입대하는 거야 311 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 좋았어, 이제 낮잠이나 자야겠다 312 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 무작정 해군 기지에 들어가서 그랜드 라인 지도를 달라 하게요? 313 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 걱정 마 314 00:25:12,677 --> 00:25:13,803 난 조용조용 다녀 315 00:25:18,099 --> 00:25:20,810 네, 엄청 조용조용하네요 316 00:25:24,064 --> 00:25:28,235 {\an8}"이스트 블루 어딘가" 317 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 누가 타고 있어, 가까이 가보자 318 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 도와줘요 319 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 물… 320 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 아가씨 운도 좋네 우리가 왔으니까 안심해 321 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 우리 배가 해적들한테 당했는데 322 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 간신히 살아서 도망쳤어요 323 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 해적들이라고? 324 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 지독한 놈들이야 325 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 최악이지 우리한테 발견돼서 다행이야 326 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 그건 뭐지? 우리 주게? 327 00:26:11,653 --> 00:26:13,613 안 돼요, 제발 이러지 마요 328 00:26:13,697 --> 00:26:16,533 내 전 재산이에요, 제발… 329 00:26:17,242 --> 00:26:19,411 구해줬으면 이 정도는 받아야지 330 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 엥, 이게 뭐야? 331 00:26:30,755 --> 00:26:31,715 미안하게 됐어 332 00:26:32,716 --> 00:26:34,050 구해줘서 고마워 333 00:27:02,245 --> 00:27:07,334 {\an8}"셸스 타운, 해군 제153지부" 334 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 {\an8}"벨러미 현상금 5,500만 베리" 335 00:27:18,345 --> 00:27:20,013 {\an8}해적이 이렇게나 많다니! 336 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 {\an8}"버기" 337 00:27:21,014 --> 00:27:22,515 그랜드 라인엔 더한 놈들도 많아요 338 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 끔찍하네요 339 00:27:25,101 --> 00:27:27,937 그래, 이건 너무하네 340 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 내 얼굴이 없잖아 341 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 어디 보자 기지에 들어갈 방법은 단 하나야 342 00:27:39,240 --> 00:27:41,826 밥부터 먹고 들어가는 방법이지 343 00:27:42,827 --> 00:27:43,662 가자 344 00:27:54,798 --> 00:27:56,007 아까 나왔는데요 345 00:27:57,133 --> 00:27:59,803 많을수록 좋아 뇌에 영양분을 줘야 돼 346 00:28:01,930 --> 00:28:07,018 자, 정문을 통해 기지로 들어갈 수 없다면 347 00:28:07,852 --> 00:28:12,816 이건 어때? 하늘을 날아서 들어가는 거야 348 00:28:12,899 --> 00:28:15,026 새를 붙잡고 날아오르는 거지 349 00:28:15,110 --> 00:28:16,486 끔찍한 계획이에요 350 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 목소리 좀 낮춰요 351 00:28:30,875 --> 00:28:32,711 일행 몫까지 두 병 줘 352 00:28:32,794 --> 00:28:34,546 이 친구가 오늘 힘들었거든 353 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 안녕하세요, 한잔할래요? 354 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 키가 너무 커 355 00:29:04,701 --> 00:29:05,660 럼주 좋아해요? 356 00:29:06,327 --> 00:29:09,414 그럼요, 남들도 다 좋아하죠 357 00:29:09,998 --> 00:29:11,499 남한텐 관심 없는데 358 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 - 그게 뭐야? - 주먹밥이에요, 드세요 359 00:29:18,590 --> 00:29:19,466 직접 만들었나? 360 00:29:20,550 --> 00:29:21,509 왜 갈색이지? 361 00:29:21,593 --> 00:29:23,928 초콜릿이에요, 뭐든 맛있어지죠 362 00:29:24,012 --> 00:29:25,013 리카? 363 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 이 멍청한 꼬맹이 녀석! 364 00:29:33,146 --> 00:29:36,316 - 눈 똑바로 뜨고 다녀 - 리카, 손님한테 사과드리렴 365 00:29:36,816 --> 00:29:40,361 죄… 죄송합니다 366 00:29:40,445 --> 00:29:43,239 '죄… 죄송합니다!' 367 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 다음엔 절대 안 봐줘 368 00:29:48,328 --> 00:29:49,621 내 주먹밥인데 369 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 맛있구나 370 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 이건 네가 먹어 371 00:30:13,937 --> 00:30:15,480 그리고 아이한테 사과해 372 00:30:20,193 --> 00:30:21,319 너 내가 누군지 알아? 373 00:30:24,155 --> 00:30:26,366 헤어스타일 구린 머저리 해병이지 374 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 후회할 텐데 375 00:30:32,664 --> 00:30:34,624 덤벼, 터프가이 검이 세 개나 있냐? 376 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 난 하나만 있으면 돼 377 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 좋아 378 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 많이 아플 거다 379 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 잘 싸우네 380 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 칼을 쓸 각오가 안 됐다면 뽑지를 말아야지 381 00:31:52,368 --> 00:31:53,411 제발 살려주세요 382 00:31:54,162 --> 00:31:55,747 제 아버지가 뭐든 드릴 거예요 383 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 아버지가 누군데? 384 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 모건 대령 385 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 해군 기지 지휘관이에요 386 00:32:02,462 --> 00:32:03,796 빚을 받으러 가야겠군 387 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 내 부하를 넷이나 의무실로 보냈다고 들었다 388 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 검도 쓰지 않았다지? 389 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 대단하군 390 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 난장판 만드는 건 싫어서 391 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 롤로노아 조로 392 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 일명 '악마' 393 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 이스트 블루가 가장 두려워하는 해적 사냥꾼 394 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 헛소문은 아닌 모양이야 395 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 용건 없으면 빨리 가게 돈이나 줘 396 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 현상금은 지급될 거야 397 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 하지만 해병을 폭행한 죄로 7일간 형틀에 묶여 있게 될 거다 398 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 밥도, 물도 없이 399 00:32:46,839 --> 00:32:47,924 체포하려면 해봐 400 00:32:48,508 --> 00:32:50,385 네 아들놈부터 죽여줄 테니까 401 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 야! 이놈 말하는 꼬라지 좀 보세요! 402 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 마음에 드는 친구야! 403 00:33:00,520 --> 00:33:04,565 나와 같이 일하는 게 어떤가? 404 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 훌륭한 군인이 되겠어 405 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 미안하지만 난 혼자 활동해 406 00:33:20,373 --> 00:33:23,001 군인 놀이 할 시간이 없네 407 00:33:26,462 --> 00:33:29,132 이토록 재능 있는 사냥꾼을 잃게 된다니 안타깝군 408 00:33:30,758 --> 00:33:35,179 다른 기지에 연락을 돌려서 현상금을 못 받게 할 생각이거든 409 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 그래, 뭘 택할 건가? 410 00:33:41,144 --> 00:33:42,103 새 직장? 411 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 아니면 형틀? 412 00:33:49,360 --> 00:33:50,403 7일이랬나? 413 00:33:54,365 --> 00:33:56,075 밀린 잠이나 자지, 뭐 414 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 자꾸 아까 본 싸움이 떠올라요 415 00:34:03,958 --> 00:34:05,877 그 녀석 진짜 잘 싸우더라 416 00:34:07,462 --> 00:34:09,130 검은 왜 세 개였을까? 417 00:34:09,630 --> 00:34:10,590 내 말은… 418 00:34:11,507 --> 00:34:12,717 손은 두 개뿐이잖아 419 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 그게 아니라 420 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 여자애를 지켜야 하는 건 해병들인데 421 00:34:20,641 --> 00:34:22,685 오히려 괴롭히고 있었잖아요 422 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 이해할 수가 없어요 423 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 해적 중에도 좋은 놈, 나쁜 놈이 있다면 424 00:34:29,609 --> 00:34:32,111 해군 중에도 좋은 놈, 나쁜 놈이 있겠지 425 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 넌 좋은 해병이 될 거야 426 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 알비다 말대로예요 427 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 난 세상을 전혀 몰라요 428 00:34:45,833 --> 00:34:47,376 붙잡혀 있었으니까 그렇지 429 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 그땐 적어도 내가 누군지 알았는데 430 00:34:50,171 --> 00:34:51,589 지금은 모르겠어요 431 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 코비 432 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 코비! 433 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 지도를 찾으려면 기지에 침입해야 하는데 434 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 네 도움이 필요해 435 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 해군 물건 훔치는 걸 도우라고요? 436 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 아니, 당연히 아니지 437 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 훔치는 건 됐고 438 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 보트 한 척 준비해 줘 439 00:35:18,533 --> 00:35:20,368 그건 할 수 있지? 440 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 아마도요 441 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 루피는 뭘 하게요? 442 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 생각 중이야 443 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 아름다운 아침이지? 444 00:35:38,219 --> 00:35:41,222 나한텐 좀 덥긴 하지만 445 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 네가 그 잘난 악마냐? 446 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 말썽 피워서 뒤뜰에 묶어둔 강아지는 아니고? 447 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 어떻게 생각해, 멍멍아? 묘기 보여주지 않으련? 448 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 앞발 들고 빌어봐 449 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 내려놔! 450 00:36:07,248 --> 00:36:09,584 이 고물이 그렇게 중요해? 451 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 7일 동안 맘껏 즐겨 452 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 내가 여기서 풀려나는 순간 453 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 싹싹 빌게 해줄게 454 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 풀려난다고? 455 00:36:22,305 --> 00:36:24,640 아버지가 널 풀어주실 것 같아? 456 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 이 연병장이 네 무덤이 될 거야 457 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 "해군 제153지부" 458 00:37:14,148 --> 00:37:15,274 뒤로 돌아! 459 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 넌 술집에서 봤던 친구잖아? 460 00:37:23,991 --> 00:37:26,077 - 꺼져 - 사실… 461 00:37:26,577 --> 00:37:27,745 길을 잃었어 462 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 기지 안에 들어가야 돼 463 00:37:31,207 --> 00:37:34,627 엄청나게 잘 싸우던데 어쩌다 잡힌 거야? 464 00:37:34,710 --> 00:37:35,544 안 잡혔어 465 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 내가 자수했지 466 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 그거 재밌네 467 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 나름의 이유가 있었겠지 468 00:37:45,304 --> 00:37:46,555 나에 대해 뭘 안다고 그래? 469 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 어제 해병들한테서 그 꼬마애를 지켜줬잖아 470 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 넌 좋은 사람이야! 471 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 난 롤로노아 조로 해적 사냥꾼이다 472 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 난 몽키 D. 루피 473 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 해적왕이 될 남자다 474 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 너, 내 동료가 돼라 475 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 내가 왜 너랑 해적 놀이를 할 거라고 생각하지? 476 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 잘 싸우잖아 477 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 우린 멋진 팀이 될 것 같은데 478 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 해적을 죽이는 게 내 일이야 479 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 해적 사냥꾼이라고 480 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 또 그 말이네 481 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 너한텐 그게 전부야? 482 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 그게 네 꿈이냐고 483 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 아주 오래전에 누군가와 약속을 했어 484 00:38:46,782 --> 00:38:49,201 세계 제일의 검객이 되겠다고 485 00:38:50,578 --> 00:38:51,662 멋지다 486 00:39:00,046 --> 00:39:02,298 날 풀어줘도 네 해적단엔 안 들어가 487 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 좋아 488 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 농담 아니야 너한테 빚 따위는 없어 489 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 네가 여기 갇혀 있는 게 시간 낭비 같아서 그래 490 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 네가 원하는 건 저 밖에 있잖아 491 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 최고의 검객이 되길 바랄게 492 00:39:22,485 --> 00:39:24,612 저기, 이거 좀 닫아줄래? 493 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 고마워! 494 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 "이스트 블루" 495 00:39:53,849 --> 00:39:54,767 너 496 00:39:55,976 --> 00:39:57,061 여긴 들어오면 안 돼 497 00:39:58,396 --> 00:40:02,608 모건 대령님이 오후 회의를 위해 그랜드 라인 지도를 요청하셨어요 498 00:40:03,192 --> 00:40:04,068 왜 그러셨을까? 499 00:40:04,151 --> 00:40:08,239 그랜드 라인 관련 지도는 그분 집무실에 있는데 500 00:40:08,739 --> 00:40:10,157 명령을 따를 뿐이죠 501 00:40:10,241 --> 00:40:12,743 도끼손 모건 대령님께 직접 여쭤보시든가요 502 00:40:15,371 --> 00:40:19,208 이봐, 그랜드 라인 지도는 여기 없지 않나? 503 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 응, 여긴 없지 504 00:40:23,963 --> 00:40:24,880 뭐야 505 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 술집에서 봤던 애잖아? 506 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 내 제복을 훔친 녀석이야 507 00:40:45,776 --> 00:40:46,735 됐어 508 00:40:47,486 --> 00:40:48,487 문제 해결 509 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 잠깐만, 그거 치워 510 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 해군 기지에 무단 침입한 죄로 너를 체포하겠다 511 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 그럼 너도 체포해야지 넌 해군이 아니잖아 512 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 맞는데 513 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 아니, 해군 아니야 514 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 다 들었어 515 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 남의 제복을 훔쳤으면서 내 지도까지 노리고 있지? 516 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 네 지도? 517 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 그래, 그랜드 라인으로 가는 지도 518 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 그건 내 지도야, 내가 가져갈 거야 519 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 좋을 대로 해 520 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 야! 거기 안 서? 521 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 뭘 알고 가는 거야? 522 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 모건의 집무실을 찾아야지 지도가 거기 있잖아, 맞지? 523 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 알겠습니다 524 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 그게 네 계획이야? 525 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 도끼손 모건의 방에 들어가서 지도를 달라고 하는 거? 526 00:42:25,709 --> 00:42:27,336 안 주면 싸워야지 527 00:42:28,254 --> 00:42:29,713 근데 이름이 왜 '도끼손'이야? 528 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 이렇게 대책 없이 돌아다니다간 우리 둘 다 잡혀가 529 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 계획을 세워야 돼! 530 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 도끼손이다! 531 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 저를 죽이실 건가요? 532 00:43:29,607 --> 00:43:30,608 아니 533 00:43:31,650 --> 00:43:33,485 더 좋은 생각이 있거든 534 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 모건 대령님, 이 죄수를 구금실로 연행 중이었습니다 535 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 광장에서 소란을 피운 놈입니다 536 00:43:41,201 --> 00:43:42,119 그래 537 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 나 죄수야 538 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 넌 처음 보는 얼굴인데 539 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 제77지부에서 전근 왔습니다 540 00:43:50,919 --> 00:43:52,838 이름이 뭔가? 541 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 나미입니다 542 00:43:54,840 --> 00:43:58,510 대령님 밑에서 일하고 싶어서 직접 신청했는데요 543 00:44:02,222 --> 00:44:03,140 현명하군 544 00:44:04,558 --> 00:44:06,352 앞으로 좋은 모습 기대하지 545 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 그래, 넌 최고야! 546 00:44:12,941 --> 00:44:16,695 그러니까 해군은 최악이지만 그중 최고라는 뜻이었어 547 00:44:18,113 --> 00:44:19,073 난 해군이 싫어 548 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 연행해 549 00:44:32,711 --> 00:44:33,962 방금 굉장했어! 550 00:44:34,546 --> 00:44:35,923 인정해, 우린 잘 맞는 팀이야 551 00:44:36,006 --> 00:44:37,257 우린 팀이 아니야 552 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 싫으면 말고 553 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 이제 도끼손 집무실에 들어갈 방법만 찾으면 되는데 554 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 집무실 열쇠야? 555 00:44:51,730 --> 00:44:52,815 어떻게 했어? 556 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 난 도둑이거든 557 00:44:58,529 --> 00:45:02,449 너 도둑질 실력이 제법이다 둘러대는 것도 잘하네 558 00:45:03,409 --> 00:45:05,494 내 해적단에 들어올래? 559 00:45:08,664 --> 00:45:09,915 똑똑히 들어 560 00:45:09,998 --> 00:45:13,043 내가 너랑 같이 다닐 일은 없어 561 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 난 해적 싫어해, 증오해! 562 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 나랑 친해지면 생각이 달라질걸? 563 00:45:43,657 --> 00:45:45,951 자기를 정말 좋아하나 봐 564 00:45:46,034 --> 00:45:49,121 난 지도 찾을 테니까 넌 죽은 듯이 있어 565 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 하지만 난 살아 있는데? 566 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 그나저나 지도가 왜 그렇게 갖고 싶은 거야? 567 00:45:57,713 --> 00:46:01,133 그걸로 원피스를 찾아서 해적왕이 돼야 하니까 568 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 - 그러시겠지 - 뭐? 569 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 원피스를 찾겠다는 것들은 죄다 멍청이들이야 570 00:46:06,305 --> 00:46:09,475 자기가 찾는 게 뭔지도 모르면서 그게 있다고 믿잖아 571 00:46:09,558 --> 00:46:10,768 그래, 맞아! 572 00:46:10,851 --> 00:46:11,935 넌 달라? 573 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 넌 왜 도둑이 되기로 결심했지? 574 00:46:18,609 --> 00:46:21,695 결심 안 했어, 이건 밥벌이야 575 00:46:21,779 --> 00:46:23,238 살아남으려면 뭐라도 해야지 576 00:46:24,239 --> 00:46:25,157 맞아 577 00:46:26,074 --> 00:46:27,618 밥보다 중요한 건 없지 578 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 빨리 지도나 찾아봐 579 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 이건 또 무슨 난리지? 580 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 해적들이 침입했습니다 기지가 공격당했어요 581 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 해적이라니? 582 00:46:57,523 --> 00:47:01,819 해군 제복을 입은 주황 머리 여자애인데 583 00:47:01,902 --> 00:47:04,238 그랜드 라인으로 가는 지도를 노리고 있습니다 584 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 열쇠가 사라졌다, 경보를 울려라 585 00:47:13,789 --> 00:47:15,791 설마 우리 들킨 걸까? 586 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 아니, 지도 찾는 멍청한 해적이 너 말고도 있나 보지 587 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 이런 우연이 있나? 588 00:47:26,426 --> 00:47:27,261 농담이야 589 00:47:29,805 --> 00:47:31,849 근데 좀 더 서두르는 게 좋겠어 590 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 문 열어! 591 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 제153지부 해군의 이름으로 명한다! 592 00:47:42,276 --> 00:47:43,110 빨리해야 돼 593 00:47:43,193 --> 00:47:44,862 - 보채면 더 안 돼! - 서둘러! 594 00:47:46,446 --> 00:47:47,531 나한테 작전이 있어 595 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 - 이게 작전이야? - 맞아! 596 00:48:24,401 --> 00:48:25,611 어떻게 한 거야? 597 00:49:40,602 --> 00:49:42,354 술집에서 싸운 취객 아닌가? 598 00:49:43,563 --> 00:49:44,856 인상 깊었나 보네 599 00:49:46,191 --> 00:49:48,944 사기꾼과 해적 사냥꾼과 죄수의 만남이라 600 00:49:50,028 --> 00:49:53,198 이거 놀랍군, 셋이 한패였다니 601 00:49:53,281 --> 00:49:55,701 그래, 우린 해적단이다! 602 00:49:55,784 --> 00:49:57,577 - 아니 - 한패 아니야 603 00:49:58,078 --> 00:50:01,248 지금까지 내 분노를 피해 간 자는 없었다 604 00:50:02,624 --> 00:50:05,043 검은 고양이 해적단도 내 손에 무너졌고 605 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 백계의 크로도 혼자 힘으로 체포했지 606 00:50:09,631 --> 00:50:14,761 이 몸이 셸스 타운을 지키는 한 너희 같은 잡것들은 어림도 없다! 607 00:51:44,184 --> 00:51:45,560 손만 위험한 게 아니었어 608 00:51:45,644 --> 00:51:47,562 저놈은 온몸이 무기야 609 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 난 위를 맡을게, 아래를 맡아 610 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 입으로 잡는 거였어! 611 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 고무고무 채찍! 612 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 - 고무고무 채찍? - 그래! 613 00:53:04,097 --> 00:53:06,933 원래 위대한 파이터들은 필살기 이름을 외치지 614 00:53:07,434 --> 00:53:08,310 안 그래 615 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 감동 깨서 미안한데 얼른 금고 갖고 튀어야 돼 616 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 주변에 밧줄 같은 거 없나? 617 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 그 방법도 괜찮네 618 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 - 조심히 다뤄! - 알았다 619 00:53:38,590 --> 00:53:39,424 잠깐 620 00:53:40,091 --> 00:53:41,051 난 네 부하가 아니야 621 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 동료들 사이에 약간의 긴장감이 느껴지네 622 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 - 동료 아니야 - 동료 아니야 623 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 - 친구를 두고 갈 순 없어 - 곧 해군이 들이닥칠 거야 624 00:53:50,769 --> 00:53:52,479 이미 들이닥치셨다 625 00:53:53,271 --> 00:53:54,189 너희는 체포됐어 626 00:53:59,611 --> 00:54:01,279 머리가 왜 저래? 627 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 내 작품이야 628 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 날 농담거리로 삼지 마! 629 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 너희 모두 연행해서 아버지한테 바칠 거야 630 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 그럼 난 영웅이 되겠지 운 좋으면 훈장을 받을지도? 631 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 - 코비? - 진짜 아프네! 632 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 근데 기분은 끝내줬어요 633 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 얘기할 시간 없어, 빨리 가자 섬 전체가 우리를 쫓고 있어 634 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 난 같이 안 가요 635 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 확실해? 636 00:54:34,771 --> 00:54:37,315 루피를 만나기 전까지 난 남이 정하는 대로 살았어요 637 00:54:39,943 --> 00:54:41,611 이젠 내가 원하는 걸 할래요 638 00:54:42,988 --> 00:54:43,989 해군에 들어가서 639 00:54:44,072 --> 00:54:46,700 도움이 필요한 사람들에게 힘이 되고 싶어요 640 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 다음에는 적으로 만날 수도 있겠네요 641 00:54:53,248 --> 00:54:54,124 하지만 지금은 642 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 우린 친구야 643 00:55:55,018 --> 00:55:55,894 가프다 644 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 해적이? 645 00:56:04,903 --> 00:56:06,821 셸스 타운 기지에 습격을? 646 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 뭘 가져갔지? 647 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 무기인가, 금인가? 648 00:56:32,639 --> 00:56:33,723 계획이 바뀌었다 649 00:56:35,392 --> 00:56:36,726 셸스 타운으로 가자 650 00:56:38,311 --> 00:56:39,979 바로크 워크스에 관한 단서입니까? 651 00:56:42,148 --> 00:56:44,901 그 유령들은 오래 쫓았지만 이번엔 다른 일이야 652 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 그랜드 라인으로 향하는 지도가 사라졌다 653 00:56:53,493 --> 00:56:55,578 밀짚모자를 쓴 해적의 짓이라는군 654 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 우리 같은 해적들이었습니다 선장님 655 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 놈들이 지도를 가져갔어요 656 00:57:14,264 --> 00:57:16,349 그런데 왜 막지 않았지? 657 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 무리였어요, 셋이나 있었다고요 658 00:57:19,769 --> 00:57:22,188 몇 달에 걸쳐 계획을 세운 게 분명합니다 659 00:57:35,952 --> 00:57:38,371 "버기 현상금 1,500만 베리" 660 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 그 지도는 내 거야 661 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 그러니 다시 가져와야지 662 00:57:52,469 --> 00:57:54,179 방해하는 놈들은 죽여서라도 663 00:58:16,159 --> 00:58:18,077 해적이 되고 나서 처음으로 훔친 전리품이야 664 00:58:18,995 --> 00:58:20,330 "이번 시즌 이야기" 665 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 지금부터 우리 배는 순항할 거야 666 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 우리 해적단은 뭐든 해낼 수 있어 667 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 우린 가는 곳마다 적을 만들고 있어 668 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 이스트 블루는 내 차지야 아무도 나를 못 막아 669 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 우린 잡혔어, 계획이 필요해 670 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 잘 풀린 것 같지? 671 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 아론이 마을 사람들을 다 죽일 거라고! 672 00:58:52,111 --> 00:58:53,404 나미가 선택한 거야 673 00:58:57,784 --> 00:59:00,787 우린 서로를 지켜줘, 언제나 674 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 이자들이 밀짚모자 해적단이군 675 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 "지금 전체 에피소드를 시청하세요" 676 01:01:59,090 --> 01:02:00,425 자막: 윤다함