1 00:00:09,384 --> 00:00:11,678 Ten świat jest wyjątkowy. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,141 Pełen tajemnic i niebezpieczeństw. 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,437 Są w nim setki wysp rozsianych po ogromnych morzach. 4 00:00:24,899 --> 00:00:29,696 A po tych morzach pływają ci, którzy żyją według własnych zasad. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,783 Ci, którzy szukają wolności i przygód. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 To świat piratów. 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 Piractwo to plaga tego świata. 8 00:00:45,211 --> 00:00:50,091 {\an8}Ci nikczemnicy sieją spustoszenie na naszych morzach. 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 {\an8}Marynarka, jako organ Globalnego Rządu, 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 dba o bezpieczeństwo obywateli. 11 00:00:58,391 --> 00:01:02,562 Dziś robimy ogromny krok ku jego zwiększeniu. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 Gold Roger, 13 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 tak zwany król piratów, 14 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 został pojmany. 15 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Jego rządy strachu dobiegły końca. 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 {\an8}Znowu nastanie pokój. 17 00:01:18,119 --> 00:01:22,123 {\an8}Niech to będzie przestroga dla każdego, 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 kto chciałby pójść w jego ślady. 19 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 Gold Rogerze, 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 zostałeś skazany na śmierć 21 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 za piractwo, 22 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 złodziejstwo 23 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 i spiskowanie przeciw Globalnemu Rządowi. 24 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 - Ostatnie słowa? - Tak. 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Możecie to zdjąć? Zaczyna swędzić. 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,608 Ostrzegałem cię. 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Sam to na siebie sprowadziłeś. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Tak jest, panie admirale. 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 A teraz sprowadzę to na wszystkich. 30 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Z upoważnienia Globalnego Rządu… 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 ogłaszam, że zostaniesz 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 stracony. 33 00:02:08,128 --> 00:02:12,006 - Królu piratów, gdzie twój skarb? - Gdzie go ukryłeś? 34 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 Chcecie wiedzieć, gdzie jest mój skarb? 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Powiem wam. 36 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Bogactwo. 37 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Sława. 38 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Potęga. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 Zdobyłem wszystko, co można mieć. 40 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 Uwolnijcie się. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Wypłyńcie w morze. 42 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Spróbujcie odnaleźć mój skarb. 43 00:03:18,907 --> 00:03:23,328 Ostatnie słowa Gold Rogera zmieniły świat na zawsze. 44 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 Nastała nowa era. 45 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 Wspaniała era piratów, 46 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 którzy wypływają na morza, by odnaleźć zaginiony skarb króla piratów. 47 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 One Piece. 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 {\an8}Odkąd byłem mały, 49 00:03:52,982 --> 00:03:56,277 {\an8}Shanks opowiadał mi historie o przygodach piratów. 50 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Morze mnie wzywa. 51 00:04:00,490 --> 00:04:04,994 Nie całkiem, bo nie umiem pływać, 52 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 ale rozumiesz. 53 00:04:08,331 --> 00:04:10,750 Wyruszam spełnić moje marzenie. 54 00:04:12,085 --> 00:04:13,419 Znajdę skarb One Piece 55 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 i zostanę królem piratów! 56 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Potrzebuję tylko załogi. 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Wystarczy dziesięć osób. 58 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 Dziesięć osób i ptak. 59 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 Nie będzie łatwo. Ocean jest ogromny. 60 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 I niebezpieczny. 61 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 Co ty na to? 62 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Wchodzisz w to? 63 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 Bunt. 64 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 O rany. 65 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 To mój pierwszy dzień. 66 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Ładować działa! 67 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Ognia! 68 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Ognia! 69 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 Brać wszystko. 70 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 {\an8}POSZUKIWANA ŻYWA LUB MARTWA 71 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Ale załogę zostawcie mnie. 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Pokażemy im, czym jest groza. 73 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Tak jest! 74 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 Damy im popalić! 75 00:06:42,985 --> 00:06:45,822 Gdzie jest łowca piratów, Roronoa Zoro? 76 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 Wiem, że był na twoim statku. 77 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Płynął z nami na wyspę Sixis. Nie wiem, gdzie jest teraz. 78 00:06:54,038 --> 00:06:58,835 Kłamca. Wiem, że Zoro mnie ściga. Kto inny byłby wart jego uwagi? 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 Miał listę piratów i nagród za nich. 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Byłam na jej szczycie. 81 00:07:03,589 --> 00:07:06,259 W ogóle cię na niej nie było. 82 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 Nie. 83 00:07:13,224 --> 00:07:15,935 - Koby, sprzątnij to. - Idę, pani kapitan. 84 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Kto jest najpotężniejszym piratem na morzu? 85 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 Kapitanka Alvida! 86 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Kto tam jest? 87 00:08:09,071 --> 00:08:10,072 Cicho. 88 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 Nie zabijaj mnie. 89 00:08:19,332 --> 00:08:21,709 Nie zamierzam cię zabijać. 90 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Musisz tylko być cicho. 91 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Najpierw najważniejsze. 92 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 - Macie tu coś do jedzenia? - Co? 93 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Padam z głodu. 94 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 Mogę jeść dopiero, gdy Alvida skończy. 95 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 - Jaka Alvida? - To jej statek. 96 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 - Jest kapitanką załogi Alvidy. - Świetnie. 97 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 - Tak? - Tak. 98 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Ja też jestem piratem. 99 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Nie wyglądasz na pirata. 100 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 - A jak oni wyglądają? - To łachudry. 101 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 Złodzieje i mordercy. 102 00:08:55,409 --> 00:08:56,786 Nie ci, których znam. 103 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Shanks wrócił. 104 00:09:22,353 --> 00:09:25,147 {\an8}WIOSKA FUUSHA, 10 LAT TEMU 105 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 Pracujcie żwawo, panowie! 106 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Mamy przekazać łupy kupcom przed zmrokiem. 107 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Zanim wywęszą nas dranie z marynarki. 108 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Ostrożnie, Roux. To jest warte więcej niż cała reszta łupu. 109 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Tak jest. 110 00:09:40,329 --> 00:09:43,124 Udawaj, że to pieczeń. Jej byś nie upuścił. 111 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 - Masz. - Dzięki, kapitanie. 112 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 Luffy! Czekałem na ciebie. 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Nasz ulubiony urwis przyszedł nas powitać. 114 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Co słychać? 115 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 Nie jestem urwisem. Jestem piratem. 116 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 Nie żartuję. Mogę już dołączyć do załogi. 117 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 Morze nie jest dla dzieci. 118 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Jest niebezpieczne. Stąd te blizny na mojej twarzy. 119 00:10:11,027 --> 00:10:13,946 Shanks, dam radę. Przysięgam. 120 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 Jeszcze nie. 121 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 Tak. Już ja ci pokażę. 122 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 Bądź dla niego łagodniejszy. Dzieciak nie ma rodziny. 123 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Lepiej, żeby był zawiedziony niż martwy. 124 00:10:29,462 --> 00:10:32,882 - Skończmy to. Panowie muszą się napić. - Tak jest. 125 00:10:34,383 --> 00:10:36,677 - I wykąpać. - Shanks! 126 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 Luffy, odłóż to, zanim się skaleczysz. 127 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Nie boję się bólu. Udowodnię ci to. 128 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Luffy! 129 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 Czemu ktoś miałby marzyć o byciu piratem? 130 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 Bo nie ma nic lepszego. 131 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 Masz wiatr w plecy, 132 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 słone morskie powietrze, 133 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 lojalną załogę. 134 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 Niespodzianki za horyzontem. 135 00:11:10,169 --> 00:11:13,631 Chodzi o wolność. 136 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Załoga Alvidy nie jest wolna. 137 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 Alvida mówi mi, kiedy jeść, a kiedy spać. 138 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 Muszę malować jej paznokcie u stóp. 139 00:11:23,516 --> 00:11:26,769 - Czemu nie odejdziesz? - Nikt nie odchodzi od Alvidy. 140 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 Nie pozwoli mi na to. 141 00:11:28,854 --> 00:11:31,315 Nikt nie powinien tobą rządzić. 142 00:11:32,566 --> 00:11:34,068 Gdyby mną ktoś rządził, 143 00:11:34,902 --> 00:11:37,863 nigdy nie wyruszyłbym na poszukiwanie One Piece. 144 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Skarbu Gold Rogera? 145 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 To niemożliwe. Szukają go wszyscy piraci na świecie. 146 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 Może to ja go znajdę? 147 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Jak się stąd wydostanę, płynę na Grand Line. 148 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 Cmentarz piratów. 149 00:11:52,753 --> 00:11:56,382 Trzydziestometrowe fale i krwiożercze morskie bestie. 150 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Z Grand Line się nie powraca. 151 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 To brzmi fajnie. 152 00:12:05,182 --> 00:12:06,142 Czekaj. 153 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 To jedna z tych morskich bestii? 154 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 To Alvida chrapie. 155 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 To dobry moment, żeby stąd zwiać. 156 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 Szalupy są na rufie. 157 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 - Przyda się. - Płyń na północ. 158 00:12:41,260 --> 00:12:45,097 - Za parę dni dotrzesz do lądu. - W którą stronę jest północ? 159 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 Co tam się wyprawia? 160 00:12:54,106 --> 00:12:56,233 - Co to ma znaczyć? - Wyjaśnię to. 161 00:12:56,317 --> 00:12:59,028 Śmiesz mnie wydawać łowcy nagród? 162 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 To nie tak. 163 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 A ty jesteś za chudy jak na Roronoę Zoro. 164 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Jestem Monkey D. Luffy. 165 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 Pierwsze słyszę. 166 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 Zapamiętaj to imię, bo zostanę królem piratów. 167 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Chyba jesteś tu nowy. 168 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 Kto jest najpotężniejszym piratem na morzu? 169 00:13:19,381 --> 00:13:22,092 - Kapitanka Alvida! - Kapitanka Alvida! 170 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 Nie słyszałam cię, Koby. 171 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Kto jest najpotężniejszy? 172 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Odpowiadaj, chuderlawa bekso. 173 00:13:34,814 --> 00:13:37,691 Nie musi. Koby jest niezależny. 174 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 - Cicho. - Nie jest. 175 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Jest i zawsze będzie mój. 176 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Mnie powiedział co innego. 177 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 Mówił, że jesteś podła. 178 00:13:50,287 --> 00:13:51,163 I okrutna. 179 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 I głupia jak krowa morska. 180 00:13:53,582 --> 00:13:54,959 To nieprawda. 181 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Co z ciebie za potwór? 182 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Rozciągliwy. 183 00:14:53,976 --> 00:14:56,353 To wszystko twoja wina! 184 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Dość tego. 185 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Gum-gumowy… 186 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 pistolet! 187 00:15:22,379 --> 00:15:24,173 Jeszcze jakiś problem z Kobym? 188 00:15:24,798 --> 00:15:27,176 - Nie. - Skądże. 189 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Chodź. 190 00:15:30,512 --> 00:15:33,474 Potrzebujemy łodzi i zapasów na kilka dni. 191 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 - My? - Tak. 192 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Idziesz ze mną, prawda? 193 00:15:48,948 --> 00:15:53,077 {\an8}WYSPA SIXIS 194 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 Możesz wyjść. 195 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 Ludzie odwiedzają świątynie, by zapalić ogień dla zmarłych bliskich. 196 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 Dla kogo palisz? 197 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 Dla kogoś, kogo znałem dawno temu. 198 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 A drugi znicz? 199 00:16:36,996 --> 00:16:39,289 Śledzisz mnie od trzech dni. 200 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 - Czego chcesz? - Jestem Mr. 7. 201 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Reprezentuję organizację Baroque Works. 202 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 Interesują nas twoje wyjątkowe umiejętności, 203 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 łowco piratów Roronoa Zoro. 204 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Kim jesteście? Bandą zabójców? 205 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Jesteśmy czymś znacznie większym. 206 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Zaproszenie do wstąpienia w nasze szeregi to zaszczyt. 207 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 Mam swój własny interes. 208 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 Dzięki nam staniesz się niepokonany. Będziesz budzić postrach. 209 00:17:16,618 --> 00:17:20,372 Zrobicie mi też tatuaż na twarzy? Chciałbym dostać numer jeden. 210 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 Odrzucając Baroque Works, 211 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 zaprzepaścisz swoje życie. 212 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Skoro tak im na mnie zależy, 213 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 mogli wysłać kogoś lepszego niż numer 7. 214 00:18:37,908 --> 00:18:41,662 Ta mina Alvidy. Nigdy nie widziałem, żeby ktoś się jej postawił. 215 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 - Zadarła z tobą. - Dlaczego tak się rozciągasz? 216 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 To długa historia. 217 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 - Przynajmniej nie trafiłeś w oko. - Chciałem, ale spudłowałem. 218 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 - Mówiłeś, że jesteś twardy. - Jestem. 219 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 Nie szyj za dobrze. Chcę, żeby wszyscy widzieli moją bliznę. 220 00:19:05,894 --> 00:19:07,813 Nie blizny świadczą o człowieku, 221 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 a lekcje, jakie z nich płyną. Nie zasłużyłeś na nią. 222 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 To pozwól mi zasłużyć. Będę najlepszym piratem na świecie. 223 00:19:16,280 --> 00:19:20,450 Wyćwiczyłem już minę do listu gończego. 224 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 Nie wątpię, że będziesz kiedyś poszukiwany. 225 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 Ale nie jesteś gotowy. A mój statek już ma kotwicę. 226 00:19:32,588 --> 00:19:33,964 Nie jestem kotwicą. 227 00:19:35,799 --> 00:19:37,092 {\an8}KOTWICA 228 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Głupi Shanks. 229 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Głupi skarb. 230 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Proszę, kapitanie. 231 00:20:42,407 --> 00:20:44,034 Daj najlepszą whisky. 232 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 Skończyła się. 233 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 To nasza wina, przyjacielu. Świętujemy. 234 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 Wyżłopaliśmy wszystko. 235 00:20:58,257 --> 00:20:59,800 Może tym ci to wynagrodzę. 236 00:21:05,472 --> 00:21:07,099 Co zrobimy z jedną butelką? 237 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 Może wypijecie? 238 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 Wszędzie jest szkło. 239 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Makino, masz mop? 240 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Skoro tak lubisz sprzątać. 241 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 Idziemy, panowie. Znajdźmy prawdziwy bar. 242 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Nieźle cię załatwił. - „Masz mop?” 243 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 Czemu się śmiejecie? 244 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Jak mogłeś dać mu tak się obrazić? 245 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 Tylko mnie oblał. 246 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 Trzeba było się bronić! Czemu go nie sprałeś? 247 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Przemoc nie działa na wszystko. 248 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 Mężczyzna musi być silny, ale też dobry. 249 00:22:20,756 --> 00:22:22,090 Nie jesteś mężczyzną. 250 00:22:23,550 --> 00:22:24,843 Jesteś tchórzem. 251 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Widzisz? 252 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Mówiłem, że nie jesteś gotowy. Czekaj. 253 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 Luffy! 254 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 Coś ty zrobił? 255 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 Zjadłeś diabelski owoc? 256 00:22:54,164 --> 00:22:55,749 Nie wiedziałem, co robię. 257 00:22:56,792 --> 00:22:59,961 To był gum-gumowoc. Zmienił moje ciało w gumę. 258 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 I co teraz? 259 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 - Musimy dokądś popłynąć. - Płyniemy dokądś. 260 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Następny przystanek 261 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Grand Line. 262 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 Wiesz, gdzie to jest? 263 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 Nie umiesz nawigować. Nie masz nawet mapy. 264 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Racja. 265 00:23:25,278 --> 00:23:26,738 Trzeba było jakąś wziąć. 266 00:23:27,447 --> 00:23:31,201 Popełniłem błąd. Nie powinienem był opuszczać Alvidy. 267 00:23:32,994 --> 00:23:37,332 Koby, gdybyś mógł zrobić teraz cokolwiek zechcesz, 268 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 co byś zrobił? 269 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 Mam pomysł, ale… 270 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 to głupie. 271 00:23:51,304 --> 00:23:53,390 - Za co? - Za to, że mówisz głupoty. 272 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 A teraz gadaj. 273 00:24:01,398 --> 00:24:02,274 Zawsze… 274 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 chciałem zostać… 275 00:24:10,866 --> 00:24:12,159 żołnierzem marynarki. 276 00:24:15,454 --> 00:24:16,830 Od dziecka. 277 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 Chciałem chronić ludzi, którzy sami są bezbronni. 278 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Mówiłem, że to głupie. 279 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 Jeśli tego chcesz, 280 00:24:31,428 --> 00:24:32,929 powinieneś to zrobić. 281 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Pomogę ci. 282 00:24:37,767 --> 00:24:40,770 - Nawet mnie nie znasz. - Zjedliśmy razem posiłek. 283 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 Jeśli marzysz o byciu marynarzem, 284 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 nie mam z tym problemu. 285 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Dobrze. 286 00:24:52,032 --> 00:24:55,869 Wytycz kurs na najbliższą bazę marynarki. 287 00:24:55,952 --> 00:24:56,995 Ja zdobędę mapę, 288 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 a ty się zaciągniesz. 289 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 A teraz utnę sobie drzemkę. 290 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 Nie możesz po prostu wparować do bazy i poprosić o mapę Grand Line. 291 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Spokojnie. 292 00:25:12,677 --> 00:25:13,803 Umiem się skradać. 293 00:25:18,099 --> 00:25:20,810 Tak. Bez wątpienia. 294 00:25:24,064 --> 00:25:28,318 {\an8}W INNEJ CZĘŚCI MORZA EAST BLUE 295 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 Ktoś tam jest. Podpłyńmy. 296 00:25:47,295 --> 00:25:48,296 Pomocy. 297 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Wody. 298 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Masz szczęście, skarbie. Uratujemy cię. 299 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 Moją załogę zaatakowali piraci. 300 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Ledwo uszłam z życiem. 301 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Piraci? 302 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 Co za szubrawcy. 303 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 Najgorsi. Dobrze, że to my cię znaleźliśmy. 304 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 Co tam masz? Podzielisz się z nami? 305 00:26:11,653 --> 00:26:13,613 Nie, proszę. 306 00:26:13,697 --> 00:26:16,408 To wszystko, co mam. Błagam. 307 00:26:17,242 --> 00:26:19,494 To zapłata za uratowanie życia. 308 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Co jest? 309 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 Wybaczcie, chłopcy. Dzięki za pomoc. 310 00:27:02,245 --> 00:27:07,208 {\an8}SHELLS TOWN, 153. ODDZIAŁ MARYNARKI 311 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 POSZUKIWANY 312 00:27:18,345 --> 00:27:20,513 Nie sądziłem, że jest tylu piratów. 313 00:27:21,014 --> 00:27:24,559 Ci na Grand Line są o wiele gorsi. To okropne. 314 00:27:25,101 --> 00:27:27,937 Tak, wiem. 315 00:27:29,397 --> 00:27:30,649 A gdzie mój plakat? 316 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 Jest tylko jeden sposób, żebym dostał się do bazy. 317 00:27:39,240 --> 00:27:41,826 I to nie na głodniaka. 318 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Chodź. 319 00:27:54,798 --> 00:27:56,007 Już dostaliśmy. 320 00:27:57,133 --> 00:27:59,886 Im więcej, tym lepiej. Trzeba karmić mózg. 321 00:28:01,930 --> 00:28:07,018 Nie dostanę się do bazy przez bramę, 322 00:28:07,852 --> 00:28:12,816 ale może zdołam do niej wlecieć? 323 00:28:12,899 --> 00:28:15,026 Złapię się jakiegoś ptaka. 324 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Fatalny pomysł. 325 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 Mów ciszej. 326 00:28:30,875 --> 00:28:32,711 Flaszka dla mnie i dla kolegi. 327 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 Miał ciężki dzień. 328 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Cześć. Mogę postawić ci drinka? 329 00:28:54,816 --> 00:28:55,817 Za wysoki. 330 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 Lubisz rum? 331 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 Jasne. Jak każdy. 332 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 Nie pytam każdego. 333 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 - Co to? - Kulki ryżowe. Dla ciebie. 334 00:29:18,590 --> 00:29:21,509 Sama zrobiłaś? A to brązowe, to co? 335 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 - Czekolada. Z nią wszystko jest lepsze. - Rika? 336 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 Ty głupia dziewucho. 337 00:29:33,146 --> 00:29:36,608 - Patrz, dokąd leziesz. - Rika, przeproś klienta. 338 00:29:36,691 --> 00:29:40,361 Bardzo przepraszam. 339 00:29:40,445 --> 00:29:43,239 „Bardzo przepraszam”. 340 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 Następnym razem nie będę miły. 341 00:29:48,328 --> 00:29:49,621 To było dla mnie. 342 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Pyszne. 343 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Zjedz tę. 344 00:30:13,937 --> 00:30:15,480 I przeproś ją. 345 00:30:20,193 --> 00:30:21,319 Wiesz, kim jestem? 346 00:30:24,155 --> 00:30:26,574 Głupim marynarzem z kiepską fryzurą. 347 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 Nie radzę. 348 00:30:32,664 --> 00:30:34,624 Dawaj, twardzielu. Trzy miecze? 349 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Mnie starczy jeden. 350 00:30:39,546 --> 00:30:40,547 Dobrze. 351 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Ale będzie bolało. 352 00:31:41,441 --> 00:31:42,317 Umie się bić. 353 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Nie wyciągaj miecza, skoro nie jesteś gotów go użyć. 354 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Nie zabijaj mnie. Mój ojciec da ci, co zechcesz. 355 00:31:55,830 --> 00:31:58,207 - Twój ojciec to kto? - Kapitan Morgan. 356 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 Dowodzi bazą marynarki. 357 00:32:02,462 --> 00:32:03,796 Jest mi dłużny. 358 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 Wysłałeś czterech moich żołnierzy do ambulatorium. 359 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 I to bez wyciągania broni. 360 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 Imponujące. 361 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 Nie chciałem nabałaganić. 362 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Roronoa Zoro. 363 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 „Demon”. 364 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Najgroźniejszy łowca piratów na East Blue. 365 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Twoja reputacja jest zasłużona. 366 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Wezmę pieniądze i pójdę już. 367 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 Dostaniesz nagrodę, 368 00:32:39,248 --> 00:32:41,125 ale za napaść na żołnierzy 369 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 będziesz przykuty na dziedzińcu przez siedem dni. 370 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Bez jedzenia i picia. 371 00:32:46,839 --> 00:32:47,924 Możesz mnie karać, 372 00:32:48,508 --> 00:32:50,385 ale potem zabiję twojego bachora. 373 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 Nie może tak o mnie mówić. 374 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Podobasz mi się. 375 00:33:00,520 --> 00:33:04,607 Powinniśmy być w tej samej drużynie. 376 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 Byłbyś świetnym żołnierzem. 377 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 Mam swój własny interes. 378 00:33:20,373 --> 00:33:23,001 Nie mam czasu na przebieranki. 379 00:33:26,462 --> 00:33:29,132 Szkoda stracić taki talent. 380 00:33:30,675 --> 00:33:35,179 Jeśli powiem słowo, nie odbierzesz nagrody w żadnej bazie. 381 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 A więc jak będzie? 382 00:33:41,144 --> 00:33:42,145 Nowa praca? 383 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Czy przykucie? 384 00:33:49,360 --> 00:33:50,486 Siedem dni? 385 00:33:54,365 --> 00:33:56,075 Mógłbym w końcu odespać. 386 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Wciąż myślę o tej walce. 387 00:34:03,958 --> 00:34:05,960 Ten gość był niesamowity. 388 00:34:07,462 --> 00:34:09,130 Po co mu trzeci miecz? 389 00:34:09,630 --> 00:34:12,592 Czym go chwyta? 390 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 Nie. 391 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 Musiał obronić tę dziewczynkę przed marynarzami, 392 00:34:20,641 --> 00:34:22,685 a to oni powinni ją chronić. 393 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 To nie ma sensu. 394 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 Skoro są dobrzy i źli piraci, 395 00:34:29,609 --> 00:34:32,111 są też dobrzy i źli marynarze. 396 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 Ty będziesz tym dobrym. 397 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Może Alvida miała rację. 398 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Nic nie wiem o świecie. 399 00:34:45,833 --> 00:34:47,376 Byłeś jej więźniem. 400 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 I wiedziałem, kim jestem. 401 00:34:50,171 --> 00:34:51,672 Teraz nie mam pojęcia. 402 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Koby. 403 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Koby. 404 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Muszę dostać się do bazy i znaleźć tę mapę. 405 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 Przyda mi się pomoc. 406 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 Mam ci pomóc okraść bazę marynarki? 407 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Jasne, że nie. 408 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 Może pomógłbyś mi 409 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 przygotować łódź? 410 00:35:18,533 --> 00:35:20,409 Poradzisz sobie z tym. 411 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Chyba tak. 412 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 A ty co zrobisz? 413 00:35:27,917 --> 00:35:29,460 Jeszcze się zastanawiam. 414 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Piękny poranek, prawda? 415 00:35:38,219 --> 00:35:41,222 Chociaż dla mnie jest nieco za gorąco. 416 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Wielki demon. 417 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Raczej niegrzeczny szczeniak na łańcuchu. 418 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 Jak tam, piesku? Zrobisz sztuczkę? 419 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 Siad i poproś. 420 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 Odłóż to. 421 00:36:07,248 --> 00:36:09,584 Co czyni ten antyk tak wyjątkowym? 422 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Naciesz się tym tygodniem. 423 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Bo gdy mnie uwolnią, 424 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 to ty będziesz prosić. 425 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 Kiedy cię uwolnią? 426 00:36:22,305 --> 00:36:24,640 Myślisz, że mój ojciec cię puści? 427 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 Zdechniesz na tym dziedzińcu. 428 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 153. BAZA MARYNARKI 429 00:37:14,148 --> 00:37:15,274 W tył zwrot! 430 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 Cześć. Widziałem cię w barze. 431 00:37:23,991 --> 00:37:27,536 - Spływaj. - To dopiero później. 432 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 Teraz chcę dostać się do bazy. 433 00:37:31,207 --> 00:37:34,627 Widziałem, jak walczysz. Jak oni cię pojmali? 434 00:37:34,710 --> 00:37:35,711 Nie pojmali. 435 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 Poddałem się. 436 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 Ciekawy wybór. 437 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 Na pewno miałeś powód. 438 00:37:45,054 --> 00:37:46,555 Nic o mnie nie wiesz. 439 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 Wiem, że ochroniłeś dziewczynkę przed żołnierzami. 440 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Jesteś dobry. 441 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 Jestem Roronoa Zoro, łowca piratów. 442 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 Ja jestem Monkey D. Luffy 443 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 i zostanę królem piratów. 444 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 Chciałbym, żebyś dołączył do mojej załogi. 445 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 Miałbym bawić się z tobą w piratów? 446 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Świetnie walczysz. 447 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Bylibyśmy dobrą drużyną. 448 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Zabijam takich jak ty. 449 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 Jestem łowcą piratów. 450 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 Ciągle to powtarzasz. 451 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 Jesteś tylko nim? 452 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Tylko tego chcesz? 453 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 Dawno temu złożyłem komuś obietnicę… 454 00:38:46,782 --> 00:38:49,201 że zostanę najlepszym szermierzem świata. 455 00:38:50,619 --> 00:38:51,746 Imponujące. 456 00:38:59,920 --> 00:39:02,298 I tak nie dołączę do twojej załogi. 457 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Dobra. 458 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 Poważnie. Nic ci nie jestem winien. 459 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 Uważam, że to strata czasu, żebyś tu siedział, 460 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 zamiast spełniać swoje marzenia. 461 00:39:19,815 --> 00:39:21,233 Powodzenia z szermierką. 462 00:39:22,485 --> 00:39:24,612 Zamkniesz to za mną? 463 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Dzięki. 464 00:39:53,849 --> 00:39:57,061 Hej. Nie powinno cię tu być. 465 00:39:58,396 --> 00:40:02,608 Kapitan Morgan wysłał mnie po mapę Grand Line przed odprawą. 466 00:40:03,192 --> 00:40:06,404 Dlaczego? Wszystkie mapy Grand Line 467 00:40:06,487 --> 00:40:08,239 są w jego gabinecie. 468 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Wykonuję rozkazy. Jeśli chcesz kłócić się z Morganem, proszę bardzo. 469 00:40:15,371 --> 00:40:19,208 Tu nie ma żadnych map Grand Line, prawda? 470 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 Ani jednej. 471 00:40:25,965 --> 00:40:27,425 Widziałem cię w barze. 472 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Ukradłaś mój mundur. 473 00:40:45,776 --> 00:40:46,777 Spoko. 474 00:40:47,486 --> 00:40:48,571 Wszystko gra. 475 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 Hej! Nie rób tego. 476 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 Aresztuję cię za wtargnięcie do bazy marynarki. 477 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 Sama się aresztuj, bo nie jesteś żołnierką. 478 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 Jestem. 479 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 Nieprawda. 480 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 Wszystko słyszałem. 481 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 Ukradłaś mundur, a teraz szukasz mojej mapy. 482 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Twojej mapy? 483 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Mojej mapy Grand Line. 484 00:41:38,996 --> 00:41:42,208 - Jest moja. Nie wyjdę stąd bez niej. - Zobaczymy. 485 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 Hej! Wracaj tu! 486 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 Wiesz, co wyprawiasz? 487 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 Szukam gabinetu tego Morgana. Tam jest mapa, prawda? 488 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 Tak jest. 489 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 Taki masz plan? 490 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Wejść do gabinetu Topororękiego i poprosić o mapę? 491 00:42:25,709 --> 00:42:29,713 Może będę musiał z nim walczyć. Czemu tak go nazywają? 492 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 Złapią nas oboje, jeśli będziesz się tu pałętać. 493 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 Potrzebujemy planu. 494 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Topororęki. 495 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Zabijesz mnie? 496 00:43:29,607 --> 00:43:33,527 Nie. Zrobię ci coś znacznie gorszego. 497 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Panie kapitanie, eskortuję tego więźnia do aresztu. 498 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 Zakłócał porządek na placu. 499 00:43:41,201 --> 00:43:42,119 Tak. 500 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 Więzień. 501 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Nigdy cię nie widziałem. 502 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Przeniesiono mnie z 77. oddziału. 503 00:43:50,878 --> 00:43:52,838 Jak ci na imię, szeregowa? 504 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 Nami. 505 00:43:54,840 --> 00:43:58,510 Złożyłam wniosek, żeby służyć pod pańskim dowództwem. 506 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 Mądry wybór. 507 00:44:04,558 --> 00:44:06,352 Obyś wiele dokonała. 508 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 Tak. Jest najlepsza. 509 00:44:12,941 --> 00:44:16,695 To znaczy najlepsza z najgorszych. 510 00:44:18,113 --> 00:44:19,657 Nie znoszę marynarzy. 511 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Idź dalej. 512 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 To było coś. Przyznaj, że dobra z nas drużyna. 513 00:44:36,048 --> 00:44:37,508 Nie jesteśmy drużyną. 514 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 Jak uważasz. 515 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 Teraz musimy dostać się do gabinetu Topororękiego. 516 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 To jego klucze? 517 00:44:51,730 --> 00:44:52,898 Jak to zrobiłaś? 518 00:44:54,483 --> 00:44:55,693 Jestem złodziejką. 519 00:44:58,529 --> 00:45:02,449 Świetnie kradniesz i masz gadane. 520 00:45:03,409 --> 00:45:05,494 Dołącz do mojej załogi. 521 00:45:08,580 --> 00:45:09,915 Ustalmy jedno. 522 00:45:09,998 --> 00:45:13,043 Nigdy do niczego nie dołączę. 523 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Nie cierpię piratów. 524 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 Bo jeszcze mnie nie znasz. 525 00:45:43,657 --> 00:45:45,951 Gość ma o sobie wysokie mniemanie. 526 00:45:46,034 --> 00:45:49,121 Znajdę mapę. Udawaj, że cię tu nie ma. 527 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 Ale tu jestem. 528 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 Po co ci w ogóle ta mapa? 529 00:45:57,671 --> 00:46:01,133 Dzięki niej odnajdę One Piece i zostanę królem piratów. 530 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 - Jasne. - Co? 531 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Każdy dureń marzy o odnalezieniu tego skarbu. 532 00:46:06,305 --> 00:46:09,558 Wierzysz w coś, a nawet nie wiesz, co to. 533 00:46:09,641 --> 00:46:10,768 No tak. 534 00:46:10,851 --> 00:46:11,935 A ty nie? 535 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 Dlaczego zostałaś złodziejką? 536 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 Musiałam coś jeść. Każdy robi, co może, żeby przetrwać. 537 00:46:24,239 --> 00:46:27,618 Masz rację. Jedzenie jest najważniejsze. 538 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 Znajdź tę mapę. 539 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 Co się tu dzieje? 540 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 Piraci w bazie. Zaatakowali nas. 541 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 Jacy piraci? 542 00:46:57,523 --> 00:47:01,151 Ruda kobieta w mundurze marynarza. 543 00:47:01,819 --> 00:47:04,238 Chciała ukraść mapę do Grand Line. 544 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 Moje klucze. Bić na alarm. 545 00:47:13,789 --> 00:47:15,791 Wiedzą, że tu jesteśmy? 546 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Pewnie ścigają inną złodziejkę i pirata, którzy chcą ukraść mapę. 547 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 Co za przypadek. 548 00:47:26,426 --> 00:47:27,427 Żartuję. 549 00:47:29,805 --> 00:47:31,849 Lepiej pracuj trochę szybciej. 550 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 Otwierać! 551 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 Rozkaz dowódcy 153. bazy marynarki. 552 00:47:42,276 --> 00:47:44,862 - Pospiesz się. - Nie mogę szybciej. 553 00:47:46,446 --> 00:47:47,614 Mam pomysł. 554 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 - To ten pomysł? - Tak. 555 00:48:24,401 --> 00:48:25,611 Jak to zrobiłeś? 556 00:49:40,602 --> 00:49:42,354 Jesteś tym chlejusem z baru? 557 00:49:43,563 --> 00:49:44,856 Zrobiłem wrażenie. 558 00:49:46,191 --> 00:49:49,111 Oszustka, łowca piratów i więzień. 559 00:49:50,028 --> 00:49:53,198 Kto by pomyślał, że współpracujecie. 560 00:49:53,281 --> 00:49:55,701 Tak. Jesteśmy załogą. 561 00:49:55,784 --> 00:49:57,577 - Nie. - Nie jesteśmy. 562 00:49:58,078 --> 00:50:01,248 Żaden wróg nie uniknął mojego gniewu. 563 00:50:02,624 --> 00:50:05,043 Sam pokonałem załogę Czarnego Kota. 564 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 Sam schwytałem Kuro o Tysiącu Planów. 565 00:50:09,631 --> 00:50:14,761 I sam bronię Shells Town przed szumowinami z East Blue. 566 00:51:44,184 --> 00:51:47,562 Ma nie tylko topór. Każda część jego ciała to broń. 567 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 Ja idę górą, a ty dołem. 568 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Więc tak to robi. 569 00:52:46,204 --> 00:52:48,665 Gum-gumowy bicz! 570 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 - Gum-gumowy bicz? - Tak. 571 00:53:04,097 --> 00:53:06,933 Wszyscy wielcy wojownicy wykrzykują nazwę ciosu. 572 00:53:07,434 --> 00:53:08,310 Nieprawda. 573 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 Nie chcę wam przerywać, ale musimy zabrać stąd ten sejf. 574 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 Może znajdziemy jakąś linę. 575 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Tak też się da. 576 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 - Ostrożnie. - Wedle rozkazu. 577 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 Zaraz, nie pracuję dla ciebie. 578 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Wyczuwam napięcie wśród załogi. 579 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 Nie jesteśmy załogą. 580 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 - Muszę poczekać na kolegę. - Marynarze zaraz tu będą. 581 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 Już tu są. Jesteście aresztowani. 582 00:53:59,611 --> 00:54:01,279 Co to za fryzura? 583 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 To moje dzieło. 584 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 Nie będziesz się ze mnie nabijać. 585 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 Pójdziecie ze mną do mojego ojca. 586 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Zostanę bohaterem. Może nawet dostanę medal. 587 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 - Koby? - Rany, to bolało. 588 00:54:19,673 --> 00:54:21,841 Ale było też satysfakcjonujące. 589 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Nie ma czasu, musimy wiać. Cała wyspa chce nas zabić. 590 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Nie idę z tobą. 591 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 Na pewno? 592 00:54:34,771 --> 00:54:37,399 Zanim cię poznałem, nie decydowałem o sobie. 593 00:54:39,943 --> 00:54:41,611 Teraz będę robił, co chcę. 594 00:54:42,988 --> 00:54:46,700 Zostanę marynarzem. Chcę pomagać tym, którzy tego potrzebują. 595 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 Może zostaniemy wrogami. 596 00:54:53,248 --> 00:54:54,124 Ale na razie… 597 00:54:56,209 --> 00:54:57,877 jesteśmy przyjaciółmi. 598 00:55:55,018 --> 00:55:55,894 Tu Garp. 599 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 Piraci? 600 00:56:04,903 --> 00:56:06,821 Najechali bazę w Shells Town. 601 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Co zabrali? 602 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Broń? Złoto? 603 00:56:32,639 --> 00:56:33,723 Zmiana planu. 604 00:56:35,350 --> 00:56:36,810 Płyniemy do Shells Town. 605 00:56:37,977 --> 00:56:39,646 Mamy trop Baroque Works? 606 00:56:42,148 --> 00:56:44,901 Od dawna próbuję ich schwytać. To co innego. 607 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 Ktoś wykradł mapę trasy do Grand Line. 608 00:56:53,493 --> 00:56:55,578 Pirat w słomkowym kapeluszu. 609 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 To byli piraci, kapitanie, tacy jak my. 610 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 Zdobyli mapę. 611 00:57:14,264 --> 00:57:16,349 A ty ich nie powstrzymałeś. 612 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 Nie zdołałem. Było ich troje. 613 00:57:19,769 --> 00:57:22,188 Pewnie planowali to miesiącami. 614 00:57:36,244 --> 00:57:38,496 {\an8}POSZUKIWANY ŻYWY LUB MARTWY 615 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 To moja mapa. 616 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 Odzyskam ją. 617 00:57:52,469 --> 00:57:54,429 Nieważne, kogo będę musiał zabić. 618 00:58:16,242 --> 00:58:18,077 To mój pierwszy piracki łup. 619 00:58:18,995 --> 00:58:20,330 W TYM SEZONIE 620 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 Od teraz wszystko będzie szło gładko. 621 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 Ta załoga jest niepokonana. 622 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 Wszędzie robimy sobie wrogów. 623 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Nic mnie nie powstrzyma przed zajęciem East Blue. 624 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 Pojmano nas. Potrzebujemy planu. 625 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 Poszło nieźle. 626 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 Arlong zabije całą wioskę! 627 00:58:52,111 --> 00:58:53,363 Nami sama wybrała. 628 00:58:57,784 --> 00:59:00,787 Zawsze możemy na sobie polegać. 629 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 Oto załoga Słomkowego Kapelusza. 630 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 WSZYSTKIE ODCINKI JUŻ DOSTĘPNE 631 01:01:56,254 --> 01:02:00,425 Napisy: Zofia Sław